Manuel du propriétaire | SKODA Octavia (2004/10) Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
189 Des pages
Manuel du propriétaire | SKODA Octavia (2004/10) Manuel utilisateur | Fixfr
La consommation de carburant de votre Škoda
- et par conséquent le volume des gaz d´échappement - dépendent aussi de votre façon de
conduite.
Le niveau sonore et l´usure sont eux aussi influencés par la façon dont vous utilisez votre
voiture.
Vous trouverez dans cette Notice d´Utilisation
les conseils à suivre pour respecter au maximum l´environnement - tout en économisant
de l´argent.
Veuillez également tenir compte de tours les
textes assortis d´un .
Ensemble, protégeons l´environnement.
Návod k obsluze
Octavia francouzsky 10.04
S63.5610.32.40
1U0 012 003 HD
www.skoda-auto.com
Octavia francouzsky 10.04
Participez a la protection de l´environnement!
S63.5610.32.40
SIMPLY CLE VER
ŠkodaOctavia Tour
NOTICE D´ UTILISATION
Vous avez opté pour une Škoda,
tous nos remerciements pour votre confiance
Votre Škoda est un véhicule très fiable, utilisable en toutes circonstances.
Fonctionnalité, satisfaction du client et protection de l’environnement ont joué un rôle prépondérant lors de la conception, du choix
des matériaux et de la fabrication.
Le résultat est vraiment à la hauteur!
Votre Škoda a une consommation très raisonnable, rejette peu de
polluants, demande peu d’entretien et pas souvent et ses pièces
résistent exceptionnellement longtemps à l’usure.
Il s’agit donc d’un véhicule réellement moderne dont les qualités
sont: rentabilité, solidité, fiabilité et valeur constante.
Une organisation performante et compétente est prête à s’en occuper: rien qu’en Europe, le réseau totalise plus de 2 500 garages travaillant selon les directives de l’usine, à des tarifs intéressants et impeccablement.
Ceux-ci vous garantissent que votre Škoda fonctionnera parfaitement.
Des réparations gratuites sous garantie ne peuvent être acceptées que si les révisions prescrites (voir Plan d’Entretien)
et celles-ci ont lieu durant la période fixée et uniquement par
un garage Škoda agrée.
La garantie n’intervient plus si les dommages subis par le véhicule sont dus à des pièces et des accessoires pas homologués
par le constructeur Škoda Auto ou à la non-observation des directives pour la maintenance et les réparations.
Les concessionnaires Škoda vous donneront volontiers de plus
amples renseignements sur les prestations énumérées auparavant
et sur les différences dont il faut tenir compte dans divers pays.
Veuillez aussi respecter les remarques du Carnet d’Entretien.
Nous vous souhaitons toujours bonne route.
Škoda Auto
1
SOMMAIRE
NOTICE D’UTILISATION
Clefs ........................................................ 6
Immobiliseur électronique ....................... 7
Verrouillage ............................................. 8
Vide-poches .......................................... 10
Hayon .................................................... 11
Télécommande* .................................... 12
Alarme antivol* ...................................... 13
Lève-vitres électriques* ........................ 15
Rétroviseurs .......................................... 16
Appuis-tête ............................................ 18
Sièges avant ......................................... 19
Siège actionné électriquement* ............ 20
Banquette arrière .................................. 25
Recouvrement du coffre à bagages ...... 26
Coffre à bagages .................................. 27
Revêtement du coffre à bagages (Break) .. 32
Surface de chargement surélevée*
(Break) .................................................. 32
Filet de séparation (Break)* .................. 33
Pédales ................................................. 35
Frein à main .......................................... 36
Accoudoir* ............................................. 36
Téléphone mobile, dispositif mains
libres* .................................................... 37
Boîte de vitesses mécanique ................ 38
Vitesses automatiques* ........................ 39
Colonne de direction réglable ............... 43
Antivol de direction ............................... 43
Lancement du moteur ........................... 44
Arrêt du moteur ..................................... 46
Signaux acoustiques ............................. 46
Signal acoustique en reculant* ............. 47
Indication du dépassement de la vitesse* .. 47
Instruments ........................................... 48
Système de navigation* ........................ 55
Témoins de contrôle ............................. 56
Commandes .......................................... 62
2
Tempomat (Dispositif de régulation
de la vitesse)* ....................................... 68
Volant multifonctions* ........................... 70
Essuie-glace et lave-glace .................... 71
Chauffage et ventilation ........................ 72
Climatiseur* ........................................... 75
Climatronic (climatiseur automatique)* .. 79
Toit ouvrant/relevable électrique* .......... 85
Pare-soleil ............................................. 86
Vide-poches sur le côté passager avant ... 87
Porte-boisson* ...................................... 87
Plafonniers ............................................ 87
Allume-cigares/prise de courant ........... 89
Cendriers .............................................. 90
Range-lunettes* .................................... 91
Support pour petits papiers ................... 91
Barres de toit* ....................................... 91
SECURITE
Toujours valable .................................... 93
Position correcte du siège .................... 94
Ceintures de sécurité ............................ 98
Système des airbags* ......................... 103
Sécurité des enfants ............................ 111
CONDUITE
Les 1 500 premiers kilomètres et ensuite ............................................ 117
Conduite économique et écologique .. 118
Freins .................................................. 120
Transmission intégrale* ...................... 123
Conduite avec remorque/caravane ..... 124
FONCTIONNEMENT
Ravitaillement ..................................... 127
Carburant ............................................ 128
Entretien du véhicule .......................... 129
Capot-moteur ...................................... 135
LongLife Service* ................................ 138
Huile moteur ........................................ 138
Direction assistée ............................... 141
Système de refroidissement ............... 142
Liquide de frein ................................... 144
Batterie ................................................ 146
Bougies d’allumage ............................ 150
Courroies Poly-V ................................. 150
Lave-glace .......................................... 151
Raclettes d’essuie-glaces ................... 151
Filtre à poussière et à pollen* ............. 152
Roues .................................................. 153
Voyages à l’étranger ........................... 158
Téléphones mobiles et émetteurs/
récepteurs ........................................... 159
Accessoires, modifications et
remplacement des pièces ................... 159
Modifications techniques .................... 160
FAITES-LE VOUS-MEME
Boîte à pansements, triangle
de détresse et ampoules .................... 161
Outillage de bord ................................ 161
Spray de réparation pour
pneumatiques* .................................... 162
Kit de réparation pour pneumatiques* ... 162
Roue de secours ................................. 162
Changement de roue .......................... 163
Protection antivol des roues* .............. 166
Extincteurs* ......................................... 166
Fusibles ............................................... 167
Remplacement des ampoules ............ 169
Démarrage de fortune ......................... 177
Démarrage par remorquage/
remorquage ......................................... 178
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Identification du véhicule .................... 181
LITTÉRATURE DE BORD
Vous trouverez dans la documentation de votre véhicule non seulement cette „Notice
d’utilisation“ mais aussi un „Carnet d’entretien“, une „Aide en cours de route“, des
„Données techniques“ et toutes les autres
actions en rapport avec l’utilisation.
Par ailleurs, selon le modèle de véhicule et
l’équipement, divers additifs peuvent être
joints (par ex. pour l’autoradio).
Si l’un des imprimés énumérés vous manque
ou si vous avez l’impression que les informations données sur certains équipements ou
certaines versions de modèle sont incomplètes, veuillez vous adresser à votre concessionnaire Škoda qui se fera un plaisir de vous
aider par tous les moyens.
Ne jamais oublier que les indications dans
les papiers officiels du véhicule ont toujours la priorité sur celles figurant dans la
présente Notice d’utilisation.
Les données techniques de votre véhicule
se trouvent dans la documentation technique de celui-ci ou dans le supplément
apporté à la Notice d’utilisation.
La Notice d’utilisation
et les additifs devraient être lus avec attention le plus tôt possible, afin de vous familiariser rapidement avec votre véhicule.
Cette Notice d’utilisation décrit l’étendue de
l’équipement actuel. Quelques-uns des équipements mentionnés ne seront installés que
plus tard ou sont prévus pour certains marchés seulement. Les figures peuvent différer
dans des détails insignifiants de votre véhicule, elles ne sont prévues que pour une information générale.
Portez une attention particulière au chapitre
„Conduite“ de cette Notice: vous y trouverez
des indications vous permettant de conduire de
façon sûre, économique et non polluante.
Pour des raisons de sécurité, tenez aussi
impérativement compte des informations
sur les accessoires, les modifications et
le remplacement de pièces données à la
page 159.
Les autres chapitres sont aussi importants,
car l’utilisation correcte du véhicule sert - en
plus des soins et de l’entretien- au maintien
de sa valeur et est en outre l’une des conditions requises pour faire valoir ses droits à la
garantie.
Le Plan d’entretien
contient:
- des caractéristiques sur votre véhicule,
- la périodicité du Service Entretien,
- La confirmation de l’exécution des contrôles et de la garantie de mobilité.
- les travaux du Service Entretien,
- des remarques importantes sur la garantie.
La confirmation de l’exécution des travaux
d’entretien est une condition nécessaire pour
le recours en garantie.
Vous devriez toujours présenter le Plan d’entretien lorsque vous amenez votre véhicule
chez un concessionnaire Škoda.
En cas de perte, de vol ou de dégradation du
Carnet d’entretien, rendez-vous chez le concessionnaire Škoda où vous faites régulièrement entretenir votre véhicule. Là, vous pourrez obtenir un duplicata dans lequel seront
retranscrites toutes les données concernant
les entretiens effectués jusqu’ici.
Une Aide en cours de route
Renferme les adresses et les numéros de téléphone des importateurs Škoda.
Les données techniques
renferment les principales indications relatives à votre véhicule.
Remarques sur la structure de la présente
Notice d’utilisation:
Elle décrit le plus grand ensemble d’équipements envisageables au moment de la mise
sous presse. Il est possible que certains équipements ne soient livrables qu’à une date ultérieure ou ne soient pas livrables pour votre
modèle ou bien ne soient pas proposés sur
certains marchés d’exportation.
Les équipements repérés par un * ne sont
montés en série que sur des versions données ou ne sont livrables en option que pour
certains modèles.
Les textes précédés de la mention „Attention!“ et imprimés sur fond de cette
couleur signalent des dangers éventuels d’accident et de blessure.
Les indications importantes pour la
protection de l’environnement sont
désignées par ce symbole et le texte est
écrit en italiques.
Encore une demande pour terminer:
Si vous vendez votre véhicule, remettez au
nouveau propriétaire le livre de bord complet,
car la littérature de bord fait partie intégrante
du véhicule!
3
NOTICE D’UTILISATION
Synoptique
4
NOTICE D’UTILISATION
Page
1
Rétroviseurs extérieurs réglables de l’intérieur*
2
Diffuseurs d’air
3
Manette du contacteur multifonctions:
Clignotants, feux de route, feux
de stationnement, feux de croisement,
appel de phares et Tempomat*
67, 68
4
Combiné d’instruments:
Instruments et témoins
48, 56
5
Manette pour essuie-glace et lave-glace avec
contacteur pour indicateur multifonctions
71, 91
Page
17
16
Vide-poches sous le volant
73, 76, 83
17
Klaxon, Sac gonflable du conducteur*
103
18
Manette de la colonne de direction réglable
en hauteur
43
19
Antivol de direction
43
20
Cendrier
90
21
Levier de commande de vitesses (boîte
manuelle) ou Sélecteur (boîte automatique)
22
Frein à main
6
Commande de chauffage de lunette AR
63
23
Commande du chauffage et du climatiseur*
7
Commande pour ESP/ASR*
63
24
Vide-poches
8
Commande pour feux de détresse
63
25
Autoradio1)
9
Molette pour chauffage des sièges*
65
26
Vide-poches côté passager avant
10
Déverrouillage de la trappe du réservoir
depuis le siège du conducteur*
11
Sac gonflable du passager AV
12
Vide-poches dans les portières avant
-
13
Touche pour le verrouillage centralisé
et le lève-vitre électrique
8, 15
14
Verrouillage du capot moteur
135
Contacteur pour feux de position, feux
de croisement, antibrouillard
et éclairage de l’instrumentation
62
15
50, 71
103
38, 39
36
72, 75, 79
87
n La disposition des commandes et la configuration du tableau
de bord dépendent de la version du modèle considéré.
n Les équipements identifiés par un * n’existent de série que sur
certaines versions ou ne peuvent être commandés en option que
pour des modèles bien précis.
n Les véhicules avec la direction à droite ont des commandes en
partie disposées autrement. Les symboles de celles-ci sont toutefois identiques à ceux des véhicules avec la direction à gauche.
1)
66
-
Une notice d’utilisation est jointe aux véhicules disposant d’un autoradio
installé départ usine.
5
NOTICE D’UTILISATION
Clefs
Languette de métal
Sur la languette de métal se trouvent les
numéros de clefs absolument indispensables pour la réalisation d’une clef de remplacement. A l’aide de ce numéro, il est
possible d’obtenir une clef de remplacement dans les concessions Škoda.
Le véhicule est livré avec deux clés. Celles-ci vont avec toutes les serrures.
Attention!
Lorsqu’on quitte le véhicule - même
pour un court instant - il faut dans
tous les cas retirer la clef de contactdémarreur.
Nota
La rainure des clés doit être toujours parfairement propre étant donné que des salissures (fils, poussière, etc.) influencent
négativement le fonctionnement des serrures, de la télécommande, etc.
6
Remarque
Cette languette devrait être conservée
séparément en lieu sûr, car le numéro
est absolument indispensable pour la
réalisation d’une clef de remplacement.
En cas de vente du véhicule, veuillez aussi
remettre au nouveau propriétaire cette languette portant le numéro de clef.
Clef éclairée*
Il suffit d’appuyer sur le milieu de la clef (flèche 1) pour qu’elle s’allume.
Remplacement de la pile ou de l’ampoule
n Introduire une pièce de monnaie dans
la fente latérale de la poignée (flèche 2) et
débloquer le dessus.
n Remplacer la pile ou l’ampoule.
Les piles ou les ampoules de remplacement sont disponibles chez les concessionnaires Škoda.
Se débarrasser de la pile vide en
respectant l’environnement.
NOTICE D’UTILISATION
Immobiliseur électronique
Clé avec télécommande*
Informations complémentaires - Voir page 12.
La configuration des clés peut différer en
fonction de l‘équipement du véhicule.
Pour plus de détails voir texte page 12.
L’immobiliseur empêche qu’une personne
mal intentionnée puisse mettre votre véhicule en marche.
Une puce électronique codée se trouve
dans la tête de la clé. L’appareil de commande du moteur est activé et celui-ci peut
donc démarrer en cas d’utilisation de la clé
correctement codée.
En cas de perte ou d’endommagement
de la clé de contact, veuillez vous adresser à votre concessionnaire Škoda, qui
vous en procurera une de rechange en
se basant sur le numéro du code inscrit
sur la languette métallique.
Veuillez ranger la languette séparément
en un lieu sûr.
7
NOTICE D’UTILISATION
Verrouillage
Pour véhicules sans verrouillage central, la règle est la suivante:
Verrouillage de l‘extérieur
Lors du déverrouillage avec la clé le bouton de sécurité de la porte remonte - voir
fig. page 8.
Lors du verrouillage le bouton de sécurité
descend - voir fig. page 8.
Verrouillage de l‘intérieur
Toutes les portes fermées peuvent être verrouillées de l‘intérieur en appuyant sur les
boutons de sécurité. Les portes ne peuvent
pas être ouvertes de l‘extérieur si les boutons
de sécurité sont enfoncés. Les portes peuvent être ouvertes de l‘intérieur comme suit:
n la porte se déverrouille si vous tirez une
fois sur le levier d‘ouverture
n la porte s‘ouvre en tirant encore une fois
sur ce levier.
Nota
n La porte ouverte avant côté conducteur
ne peut pas être bloquée au moyen du
bouton de sécurité. Ceci afin d‘empêcher
que vous oubliez la clé dans l‘antivol de
direction du véhicule verrouillé.
n Vous pouvez bloquer les portes ouvertes AR et celle du passager avant en appuyant sur le bouton de sécurité et en fermant la porte.
n Veuillez observer les directives de sécurité - voir page 10
8
Protection pour les enfants
Verrouillage central*
Les portes AR sont en outre équipées d‘une
protection pour les enfants.
n Introduire la clé du véhicule dans la fente.
n Tourner la clé dans le sens de la flèche
et en direction du symbole. La protection
est alors activée.
Le levier d‘ouverture de la porte est bloqué
à l‘intérieur. La porte ne peut être ouverte
que de l‘extérieur.
n La protection pour les enfants est supprimée si l‘on fait tourner dans le sens contraire de la flèche la clé du véhicule introduite dans la fente. La porte peut alors être
ouverte comme d‘habitude.
La figure représente la commande Confort*
des véhicules qui en sont équipés.
Les quatre portières et le hayon peuvent
être verrouillés et déverrouillés simultanément au moyen du verrouillage central.
Le verrouillage central peut être commandé:
- de l’extérieur au moyen de la clé du véhicule
- avec les touches 1 et 2 dans la portière
du conducteur - voir figure
Touche 1 - Verrouiller le véhicule
Touche 2 - Déverrouiller le véhicule
- au moyen des boutons de sécurité dans
les portes (voir fig. en haut) uniquement
s‘il s‘agit de véhicules pas équipés de
la commande confort (fermeture uniquement).
NOTICE D’UTILISATION
- avec la radiocommande
Remarques
n Tous les boutons de sécurité remontent
lors du déverrouillage.
n La portière du conducteur doit être fermée lors du verrouillage. Les autres portières ne peuvent également être fermées
qu’après le verrouillage.
n Tous les boutons de sécurité doivent
descendre lors du verrouillage. Ouvrir encore une fois la porte concernée et la fermer correctement si cela ne devait pas être
le cas.
n Le verrouillage correct du véhicule est
confirmé par le clignotement du témoin de
contrôle dans la porte du conducteur - à
côté du bouton de sécurité.
Le témoin de contrôle ne clignote pas si la
protection Safe a été mise hors service voir page 9.
Cela n‘est toutefois pas valable pour les
véhicules équipés d‘une alarme anti-vol*,
le témoin de contrôle signalant que le système est actif.
n La touche 1 et 2 dans la poignée de la
porte permet de déverrouiller et verrouiller
le véhicule, même si le contact est coupé
(à condition que le véhicule ne soit pas
verrouillé de l‘extérieur).
n Le déverrouillage et le verrouillage du
hayon doivent être effectués avec la touche 1 et 2 ou au moyen de la clé - Voir chapitre „Hayon“ (Notice d’utilisation)
n Seules les portières avant et le hayon
peuvent être déverrouillés et verrouillés au
moyen de la clé en cas de défaillance du
verrouillage central.
Ouverture d‘une seule porte
Cette fonction sélectable ne permet que
d‘ouvrir la porte du conducteur. Les autres
portes restent verrouillées et ne se déverrouillent que si un autre ordre est donné
(ouvrir). Il faut cependant modifier le codage de l‘appareil de commande pour le
verrouillage central. Cette opération est
effectuée par votre concessionnaire Škoda,
lequel vous fournira de plus amples informations à ce sujet.
Protection Safe
Toutes les serrures des portières sont automatiquement bloquées après que le véhicule ait été fermé de l’extérieur. Les boutons intérieurs de sécurité ne peuvent plus
être remontés. Le témoin de contrôle clignote dans la portière du conducteur. Les
portes ne peuvent être ouvertes ni par la
commande intérieure ni à l’extérieur. Les
tentatives d’effraction sont rendues ainsi
plus difficiles.
n La protection Safe peut être neutralisée
en verrouillant deux fois le véhicule en l’espace de 2 secondes au moyen de la clé ou
de la radiocommande.
n Le témoin de contrôle à côté du bouton
de sécurité dans la portière du conducteur
ne clignote pas si la protection Safe a été
neutralisée.
Ceci ne s’applique toutefois pas aux véhicules dotés d’une alarme antivol*, le témoin
de contrôle signalant en effet que l’installation est active.
n La protection Safe redevient fonctionnelle après avoir à nouveau déverrouillé et
verrouillé le véhicule.
9
NOTICE D’UTILISATION
Vide-poches
Remarque
Les portières peuvent être ouvertes comme
suit à l’intérieur si le véhicule a été verrouillé et la protection Safe désactivée:
n la portière est déverrouillée en actionnant la manette d’ouverture de celle-ci
n la portière s’ouvre après un nouvel
actionnement de cette manette.
Commande Confort
Les vitres électriques peuvent être ouvertes et fermées comme suit en ouvrant et
fermant le véhicule avec la clé (fermeture
uniquement du toit ouvrant/relevable).
n Tenir la clé dans la serrure sur la position d’ouverture et de fermeture jusqu’à ce
que toutes les vitres soient ouvertes ou
fermées. L’ouverture ou la fermeture s’arrête dès que l’on lâche la clé.
En cas de commande confort la protection contre un coincement n‘est pas active. Autres informations - voir page 16.
10
Attention
n Des personnes ou des animaux ne
doivent pas rester dans le véhicule
si celui-ci est verrouillé de l’extérieur,
étant donné qu’en cas d’urgence il
serait plus difficile de leur porter secours si les portes sont verrouillées.
Il ne faut donc jamais laisser des
enfants et des animaux seuls dans
le véhicule.
n Le verrouillage des portes empêche une ouverture inopinée de celles-ci lors d’une situation exceptionnelle (accident).
Le verrouillage des portes empêche
également une tentative d’effraction
de l’extérieur, par exemple en cas
d’arrêt à un feu rouge. En cas d’urgence, les personnes voulant porter
secours ont toutefois plus de mal à
accéder à l’habitacle.
n Impérativement contrôler visuellement le processus de verrouillage les boutons de sécurité doivent s’enfoncer.
n Le véhicule est automatiquement
déverrouillé en cas d’activation des
sacs gonflables.
Aperçu
Vous trouverez les vide-poches suivants
dans votre véhicule:
n Vide-poches côté passager avant - voir
page 87
n Vide-poches sous le volant - voir page 4
n Vide-poches au centre du tableau de
bord - voir page 4
n Vide-poches dans la contre-porte - voir
page 4
Attention
n Ne mettez rien sur le tableau de
bord. Ces objets pourraient glisser et
tomber lorsque le véhicule roule (en
accélérant ou dans un virage) et vous
déconcentrer - Risque d’accident!
n Afin que les airbags latéraux puissent fonctionner normalement, ne
mettez dans les vide-poches des
contre-portes que de petits objets ne
dépassant pas de ceux-ci.
n Pendant le trajet, assurez-vous
qu’aucun objet venant de la console
centrale ou d’un autre vide-poches
ne puisse venir se coincer au niveau
du plancher côté conducteur.
Vous ne pourriez alors plus freiner,
embrayer ou accélérer - Risque d’accident!
NOTICE D’UTILISATION
Hayon
Remarque
Le hayon est déverrouillé et verrouillé automatiquement* avec les autres serrures sur
les véhicules avec un verrouillage central.
Dans le cas des véhicules avec une alarme
antivol*, le hayon ne peut être déverrouillé
qu’au moyen de la radiocommande étant
donné que l’alarme est déclenchée après
le déverrouillage à l’aide de la clé.
Déverrouillage et ouverture du hayon:
Introduire la clef dans fente verticale de la
serrure, la tourner à gauche et la lâcher.
Appuyer sur la poignée et ouvrir le hayon
en le faisant remonter. La poignée se trouve
entre les éclairages de la plaque d’immatriculation.
Verrouillage du hayon:
Une fois remonté, le hayon est maintenu
par un amortisseur à gaz.
Redescendre le hayon et le fermer d’un
petit coup sec.
Tourner la clef à droite et la sortir de la serrure.
Le hayon est fermé à clé lorsque la fente
est verticale.
Attention
n Ayez l’obligeance de tenir compte
du déroulement des opérations lors
du déverrouillage et de l’ouverture. Le
mécanisme d’ouverture peut se bloquer en cas de simultanéité du déverrouillage avec la clé et de basculement de la poignée. Pour débloquer,
il suffit alors de lâcher la poignée et
de verrouiller avec la clé. Le mécanisme d’ouverture s’abîme si l’on procède plusieurs fois pas comme il faut.
n Après la fermeture du hayon, toujours vérifier en le soulevant si le
verrouillage est encliqueté. Sinon le
hayon pourrait s’ouvrir soudainement en cours de route, même si la
serrure a été fermée à clé.
n Ne jamais rouler avec un hayon
entrouvert ou même ouvert, car les
gaz d’échappement pourraient pénétrer dans l’habitacle!
n En fermant la malle arrière, n’appuyez pas sur la lunette arrière, elle
pourrait éclater - Risque de blessure!
n Quelqu’un a essayé d’entrer dans
votre véhicule si vous constatez que
la fente pour la clé n’est pas verticale. Nous vous recommandons de
faire alors vérifier l’équipement de la
voiture. La fermeture ne peut être
correctement effectuée que si la fente pour la clé est en position verticale. A titre de contrôle, fermez et ouvrez une fois avec la clé. Si celle-ci ne
peut être introduite dans la serrure,
c’est parce qu’elle est abîmée. Faites-la alors réparer dans un garage
Škoda.
11
NOTICE D’UTILISATION
Télécommande*
Déverrouillage et verrouillage
du véhicule
Appuyer brièvement sur la touche (2) pour
déverrouiller le véhicule.
Appuyer brièvement sur la touche (1) pour
verrouiller le véhicule.
La protection Safe et la surveillance de
l’habitacle sont désactivées en appuyant
deux fois sur la touche (1) en l’espace de 2
secondes et lors du verrouillage.
Pour déverrouiller le véhicule appuyez
brièvement sur la touche (rep. 1)
Pour verrouiller le véhicule appuyez brièvement sur la touche (rep. 2)
Pour déplier la clé - appuyez sur la touche (rep. 3)
Pour plier la clé - appuyez sur la touche
(rep. 3) et repliez la clé.
Nota
La figure représente la télécommande avec
la clé repliable. Les fonctions de déverrouillage, verrouillage, etc., sont identiques
à celles de la télécommande sans clé
repliable - voir suite du texte.
12
La télécommande intégrée à la clef permet
d’actionner le verrouillage central et l’alarme
antivol - voir pages 8 et 13.
Le verrouillage central et l’alarme antivol
peuvent être actionnés jusqu’à 10 mètres
de distance. La portée de la télécommande
diminue au fur et à mesure que les piles
se déchargent.
Nota
Le témoin de contrôle sur la clé clignote
après avoir appuyé sur l‘une des deux touches. Les piles de la clé peuvent être
déchargées si le témoin ne clignote pas.
Faites alors contrôler la pile par un concessionnaire Škoda, qui la remplacera si nécessaire.
La radiocommande permet d’activer
l’alarme antivol et de verrouiller le véhicule
ou de désactiver l’alarme antivol et de déverrouiller le véhicule. Si le véhicule est
déverrouillé, sans ouvrir les portières (par
ex. en appuyant par inadvertance sur la
touche de la radiocommande), il se verrouille alors automatiquement à nouveau
au bout de 30 secondes.
La protection Safe et l’alarme antivol sont
toutefois hors service durant ces 30 secondes.
NOTICE D’UTILISATION
Alarme antivol*
Synchronisation du code de la clé
du véhicule
Il est possible que le code de la clé et l’appareil de commande du véhicule ne concordent plus si le véhicule ne peut pas être
déverrouillé lors de l’actionnement de la
radiocommande. Cela peut se produire si
les touches de la clé ont été actionnées plusieurs fois en dehors du champ d’action de
l’installation ou si la pile de la radiocommande a été remplacée.
Le code doit donc être re-synchronisé en
appuyant sur n’importe quelle touche de la
radiocommande. Ouvrir la portière avec la
clé dans la minute qui suit la pression sur
la touche.
Remarques générales
L’alarme antivol rend la voiture moins vulnérable contre les tentatives d’effraction.
L’alarme se déclenche une nouvelle fois en
cas de nouvelle manipulation au niveau du
véhicule après 30 secondes.
L’alarme antivol surveille les composants ci-après:
- Portières
- Hayon
- Capot - moteur
- Antivol de direction
- Habitacle1)
- Chute de tension du réseau de bord.
Utilisation de l’alarme antivol
L’alarme est déclenchée par:
n L’ouverture des portières
n L’ouverture du hayon
n L’ouverture du capot - moteur
n Le fait de mettre le contact
n Des mouvements dans l’habitacle
L’alarme se reconnaît à des signaux2) optiques et acoustiques (les clignotants se
mettent en marche et la sirène retentit) pendant 30 secondes.
1)
2)
L’activation
a lieu en verrouillant le véhicule avec la clé
ou en appuyant sur la touche de verrouillage de la radiocommande. Les fonctions de contrôle sont alors enclenchées.
La désactivation
en appuyant sur la touche de déverrouillage
de la télécommande. Les fonctions de contrôle sont alors neutralisées. Vous pouvez
désactiver comme suit l‘alarme antivol en cas
de dysfonctionnement de la télécommande:
déverrouillez le véhicule et mettez le contact.
Si les portes ne sont pas ouvertes dans les
30 secondes après le déverrouillage, l’alarme
est réactivée.
L’alarme est déclenchée si quelqu’un bouge à
l’intérieur du véhicule ou tente de voler l’autoradio. Dans certaines conditions, l’arrière de l’habitacle n’est pas totalement surveillé.
Le signal optique/acoustique diffère selon les
pays.
13
NOTICE D’UTILISATION
La télécommande à radiofréquence permet d‘activer l‘alarme antivol et de verrouiller le véhicule ou de désactiver l‘alarme
antivol et et déverrouiller le véhicule.
Arrêt de la surveillance de l’habitacle
La coupure et l’enclenchement de l’alarme
antivol sont identiques à la mise hors service/mise en service de la protection Safe
- Voir page 9.
Cette fonction permet par exemple de laisser des animaux dans le véhicule.
Coupure de l‘alarme
Actionner durant une seconde environ la
télécommande à radiofréquence pour couper la touche de déverrouillage si l‘alarme
a été déclenchée. L‘alarme est alors coupée et le véhicule se déverrouille. Vous
pouvez également couper l‘alarme en déverrouillant le véhicule au moyen de la clé
et mettant le contact ensuite. L‘alarme antivol est réactivée en appuyant à nouveau
sur la touche (verrouillage du véhicule).
14
Remarques générales
n La longévité de la source de la sirène
est de 5 ans. Veuillez consulter votre garage Škoda pour de plus amples informations.
n Le codage de la fréquence de la radiocommande et du récepteur excluent que la
radiocommande d’autres véhicules puisse
être utilisée.
n Veuillez vous adresser à votre garage
Škoda en cas de perte de la clé avec la
radiocommande.
n L’alimentation électrique de la radiocommande a lieu au moyen de piles. Celles-ci doivent être remplacées, de préférence par un garage Škoda, si l’alarme antivol
ne réagit à la radiocommande que depuis
une distance inférieure à 3 m ou si le témoin de contrôle ne clignote pas dans la
clé lors de l’actionnement de la touche.
NOTICE D’UTILISATION
Lève-vitres électriques*
Ouverture et fermeture des vitres
via la touche dans la portière conducteur
Les contacteurs pour les vitres se trouvent
dans l‘accoudoir de la porte du conducteur,
de la porte du passager AV et dans les
portes AR*.
Les lève-vitres électriques peuvent également être actionnés après coupure du contact.
Si le contact est coupé les lève-vitres peuvent être actionnés pendant 10 minutes
environ, toutefois ça n‘est plus possible
après l‘ouverture et la fermeture de la porte.
Les portes AR peuvent être neutralisées au
moyen du contacteur de sécurité* 1. Les
vitres devraient être* fermées. Les vitres
des portes AR ne peuvent alors maintenant
être actionnées qu‘au moyen des contacteurs dans l‘accoudoir. Les contacteurs AR
redeviennent fonctionnels après avoir à
nouveau actionné le contacteur.
Possibilités d’ouverture
n La vitre s’ouvre en appuyant légèrement
sur la touche requise placée sur la portière.
Le mouvement s’arrête dès qu’on relâche
la touche.
n Les vitres avant s’ouvrent intégralement
et automatiquement en enfonçant la touche.
La vitre s’arrête immédiatement si l’on appuie de nouveau sur la touche.
Fermeture
n La vitre peut être fermée en tirant légèrement sur la touche requise.
La fermeture s’arrête dès qu’on relâche la
touche.
n Les vitres avant se ferment intégralement et automatiquement en tirant la touche à fond.
La vitre s’arrête automatiquement si l’on tire
à nouveau sur la touche.
Remarques
n Les deux touches pour les vitres arrière
n’ont qu’une position de fermeture et d’ouverture. La touche doit donc être actionnée
pendant toute la fermeture ou l’ouverture.
n L’ouverture et la fermeture intégrales et
automatiques des deux vitres avant ne sont
possibles qu’au moyen des touches dans
la portière du conducteur.
n La position supérieure de la vitre fermée
doit être réglée après le branchement de
la batterie (activation du système):
- Fermez toutes les vitres au moyen de la
fermeture Grand Confort.
- Lâchez la clé
- Maintenez la clef sur la position de fermeture pendant 3 secondes encore env.
après la fermeture de la vitre.
15
NOTICE D’UTILISATION
Rétroviseurs
En hiver
La fermeture de la vitre peut être interrompue en hiver suite à une résistance plus
importante, à cause de la présence de
glace par exemple, et la vitre revient sur
sa position de départ.
La vitre peut être fermée comme suit:
n Tirer sur le contacteur (appuyer au niveau de la porte AV et les portes AR) et
l‘actionner jusqu‘à ce que la vitre soit fermée.
n Répéter la fermeture si le processus est
interrompu.
Commande électrique des vitres
Les vitres à commande électrique peuvent
être ouvertes et fermées comme suit lors
de l’ouverture et de la fermeture à clef du
véhicule (fermeture uniquement du toit
ouvrant/relevable):
n Maintenir la clef dans l’antivol de direction en position d’ouverture ou de fermeture jusqu’à ce que toutes les vitres soient
ouvertes ou fermées. Le processus s’arrête
dès que l’on lâche la clef.
En cas de commande confort la protection contre un coincement n‘est pas active. Pour des informations plus détaillées - voir texte suivant
16
Attention
n Le système est doté d’une protection arrêtant la fermeture de la vitre
et la redescendant de quelques centimètres si la main par exemple dépasse. Toujours quand même faire
très attention afin de ne pas se blesser.
n Personne ne doit rester dans la
voiture fermée de l’extérieur. Au bout
de 10 minutes environ les vitres ne
peuvent plus être ouvertes ou en raison de l’ouverture et de la fermeture
de la portière du conducteur alors
que le contact est coupé.
n Toujours agir avec la plus grande
prudence en fermant les vitres afin
qu’aucun des occupants ne soit
blessé.
Réglage des rétroviseurs
Les rétroviseurs devraient être réglés correctement avant de prendre la route afin de
garantir à tout instant la visibilité vers l’arrière.
Rétroviseur intérieur jour et nuit
Lors du réglage de base du rétroviseur, il
faut que le levier placé sur l’arête inférieure
du rétroviseur soit orienté vers l’avant.
Pour passer à la position „nuit“, basculer
le levier vers l’arrière.
NOTICE D’UTILISATION
Position R
Réglage du rétroviseur côté droit
En cas de défaillance du réglage électrique des rétroviseurs ceux-ci peuvent être
réglés manuellement en appuyant sur le
bord de leur surface.
Chauffage des rétroviseurs extérieurs
Rétroviseurs extérieurs réglables
électriquement*
Ils sont réglés au moyen d’un bouton rotatif
dans l’habillage de la portière du conducteur.
Le réglage souhaité a lieu en faisant bouger le bouton rotatif dans tous les sens, le
contact devant être mis.
Position
Chauffage des rétroviseurs extérieurs (uniquement pour véhicules avec lève-vitres
électriques)
(uniquement pour véhicules sans lève-vitres électriques)
Le contact étant mis les rétroviseurs extérieurs sont chauffés tant que le chauffage
de la lunette AR est en marche.
Remarque concernant l’utilisation de
rétroviseurs extérieurs convexes:
Des rétroviseurs extérieurs convexes (bombés vers l’extérieur) offrent un plus grand
champ de vision, mais les objets réfléchis
paraissent plus petits.
C’est pourquoi ces rétroviseurs ne conviennent pas très bien pour estimer la
distance par rapport aux véhicules qui
suivent.
Les rétroviseurs extérieurs non sphériques comportent une surface réfléchissante caractérisée par une courbe irrégulière. Ces rétroviseurs grand angle agrandissent encore plus le champ de vision que
les rétroviseurs convexes. Eux non plus
ne conviennent pas très bien pour estimer la distance par rapport aux véhicules qui viennent derrière.
Attention
Il est préférable d’utiliser le rétroviseur intérieur afin de déterminer la
distance par rapport au véhicule qui
suit.
Position L
- rétroviseur gauche et droit simultanément (concerne les véhicules avec la
commande Confort)
- rétroviseur gauche (concerne les véhicules sans lève-vitres électriques)
17
NOTICE D’UTILISATION
Appuis-tête
Réglage en hauteur
n Saisir l’appui-tête latéralement avec les
deux mains et le faire remonter ou descendre dans le sens de la flèche A.
n La protection est la meilleure lorsque le
bord supérieur de l’appui-tête est au moins
à la hauteur des yeux ou au-dessus.
Les appuis-tête sont réglables en hauteur
et devraient être réglés en fonction de la
taille de l’utilisateur. Les appuis-tête correctement réglés offrent, avec les ceintures de
sécurité, une protection efficace.
18
Attention
Si les appuie-tête sont mal réglés ou
si vous roulez sans utiliser un appuie-tête, vous risquez d’être blessés.
Réglage de l’inclinaison
n Les appuie-têtes peuvent être inclinés
dans le sens de la flèche B et adaptés à la
tête et dans la position souhaitée. D’où une
augmentation du confort en roulant.
Dépose et repose
Tirer l’appui-tête jusqu’à la butée. Appuyer
sur la touche de sécurité dans le sens de
la flèche et sortir l’appui-tête du dossier.
Pour la repose, introduire les tiges de l’appui-tête dans les pièces de guidage jusqu’à
ce qu’ils s’encliquettent avec un bruit perceptible.
NOTICE D’UTILISATION
Sièges avant
Le réglage correct du siège est important pour:
- atteindre avec sûreté et rapidité les éléments de commande,
- une tenue du corps décontractée et peu
fatigante,
- un effet protecteur maximal des ceintures de sécurité et du système des
sacs gonflables.
Attention!
n C’est pourquoi les sièges avant ne
devraient pas se trouver trop près du
volant ou du tableau de bord.
n Chaque occupant doit attacher correctement la ceinture de sécurité correspondant à sa place. Les enfants
doivent être attachés avec un système
de retenue approprié - voir page 111.
n Les sièges avant et tous les appuietête doivent toujours être réglés en
fonction de la taille et les ceintures de
sécurité attachées correctement afin
de vous garantir ainsi qu’à vos passagers une protection optimale.
n En cours de route, les pieds doivent toujours se trouver sur le plancher avant - jamais sur le tableau de
bord ou sur le siège.
n Ne prenez jamais plus de personnes qu’il existe de places assises
dans le véhicule.
Attention
Pour des raisons de sécurité, ne régler le siège du conducteur en longueur que si le véhicule est arrêté!
1 - Réglage d’un siège en longueur
Relever la manette placée sous le siège et
positionner celui-ci comme désiré. Lâcher
la manette et faire bouger le siège jusqu’à
ce qu’il se bloque.
Le siège du conducteur devrait être réglé
de manière à pouvoir enfoncer complètement les pédales en ayant les jambes légèrement pliées.
2 - Réglage de la hauteur d’un siège*
Tirer la manette vers le haut, puis la faire
monter et descendre plusieurs fois pour
que l’assise remonte.
Pousser la manette vers le bas, puis la faire
monter et descendre plusieurs fois pour
que l’assise descende.
Attention
Pour des raisons de sécurité, ne régler la hauteur du siège du conducteur que lorsque le véhicule est arrêté!
19
NOTICE D’UTILISATION
Siège actionné
électriquement*
3 - Réglage de l’inclinaison du dossier
Pour pouvoir régler le dossier, se pencher
un peu en avant et tourner la mollette.
Le dossier du siège du conducteur devrait
être réglé de telle sorte que le point le plus
élevé du volant soit aisément accessible
avec les bras légèrement fléchis.
Attention
Les dossiers des sièges ne doivent
pas être trop inclinés en arrière lorsque le véhicule roule, sinon cela
porte préjudice à l’efficacité des ceintures de sécurité!
4 - Réglage du support lombaire*
La partie rembourrée au niveau des lombaires peut être plus ou moins bombée en tournant la molette. D’où un soutien particulièrement efficace de la courbe de la colonne vertébrale. La position assise devient ainsi moins
fatigante, surtout lors des longs trajets.
Réglage électrique du siège
Le siège est réglé électriquement au moyen
des contacteurs A et B.
Le siège peut également être réglé lorsque
le contact est mis.
Le dossier peut être réglé mécaniquement
au moyen de la roue C.
20
NOTICE D’UTILISATION
Attention
n Pour des raisons de sécurité ne
régler le siège que si le véhicule est
arrêté!
n Faire très attention à ne pas se
coincer les doigts en réglant le siège.
n Le réglage électrique du siège
fonctionne également lorsque le contact est coupé ou la clé de contact
retirée. Il ne faudrait donc jamais laisser des enfants seuls dans le véhicule.
Interrupteur A
Interrupteur B
Le siège est réglé sur la position voulue en
appuyant sur le contacteur:
1 - Avance / recul du siège
2 - Assise avant vers le haut / vers le bas
3 - Assise arrière vers le haut / vers le bas
2 et 3 simultanément - Réglage de la hauteur du siège.
Le dossier du siège se règle en poussant
l’interrupteur dans le sens de la flèche correspondant:
Sens de la flèche 1: dossier plus remonté
Sens de la flèche 2: dossier plus baissé
Attention
En roulant le dossier ne doit pas être
trop incliné en arrière sinon la ceinture de sécurité pourrait ne pas fonctionner comme il convient.
21
NOTICE D’UTILISATION
Mémoire pour le siège du conducteur
La mémoire du siège côté conducteur permet d’enregistrer les réglages qui vous
conviennent pour le siège et les rétroviseurs extérieurs. Trois personnes au maximum peuvent stocker leurs réglages personnels sur l’une des touches D de la mémorisation. En cas de changement de conducteur, il suffit d’appuyer sur la touche D
pour retrouver automatiquement le réglage
du siège et des rétroviseurs convenant à
cette personne.
22
Avec chaque touche D de mémorisation
vous pouvez mémoriser et appeler
- les réglages du siège du conducteur
- Mémoriser et appeler les réglages des
rétroviseurs extérieurs (à gauche et à
droite) pour un déplacement en avant
ou le réglage du rétroviseur extérieur
(droit) pour recul.
Il en outre possible grâce aux clés de la
radiocommande* d’appeler les réglages
stockés dans chacune des touches de
mémorisation.
Vous pouvez neutraliser à tout moment le
système de mémorisation au moyen de l’interrupteur à cran E. Le siège et les rétroviseurs extérieurs ne peuvent alors être réglés que manuellement.
Réglages du siège et des rétroviseurs extérieurs pour la mémorisation en marche avant
n Mettez le contact.
n Réglez le siège - voir pages 20 et 21.
n Réglez les deux rétroviseurs extérieurs voir page 16.
n Appuyez sur l’une des touches de mémorisation D pendant trois secondes environ jusqu’à ce qu’un signal acoustique confirme la mémorisation.
Les réglages sont alors déposés dans la
touche de mémorisation choisie.
Mémorisation du réglage du rétroviseur extérieur pour reculer*
n Mettez le contact.
n Mettez sur R la commande des rétroviseurs extérieurs.
n Enclenchez la marche AR.
n Mettez le rétroviseur extérieur droit sur
la position souhaitée - voir page 17.
n Appuyez sur l‘une des touches D Memory et tenez-la ainsi pendant trois secondes environ jusqu‘à ce qu‘un signal acoustique confirme la mémorisation.
Les réglages sont mémorisés sous la touche Memory choisie.
Remarques
n Nous vous recommandons de commencer la mémorisation au moyen de la touche gauche et d’en laisser une de libre pour
chaque conducteur suivant.
n Chaque nouvelle mémorisation sur une
même touche efface la précédente.
n Lors de chaque nouvelle mémorisation
du réglage du siège et des rétroviseurs en
marche avant vous devez aussi mémoriser à nouveau le réglage personnel du
rétroviseur extérieur droit pour la marche
arrière.
NOTICE D’UTILISATION
Concordance entre les clés de la
radiocommande* et les touches de
mémorisation
Vous devez faire correspondre chaque clé
de la radiocommande à une touche de
mémorisation afin de pouvoir également
appeler via la radiocommande les réglages
stockés dans la mémoire.
Nous vous recommandons de faire correspondre une des deux clés à radiocommande livrées par l’usine à la touche de mémorisation gauche et les autres à la touche
centrale.
Vous pouvez obtenir si nécessaire une clé
à radiocommande supplémentaire de votre garage Škoda puis la faire correspondre à la touche droite de mémorisation.
Veuillez faire correspondre comme
suit les clés à radiocommande:
Après la mémorisation des réglages du
siège et des rétroviseurs vous avez 10 secondes pour établir la correspondance
entre la clé à radiocommande et la mémoire qui va avec.
n Retirez d’abord la clé à radiocommande
de l’antivol de direction.
n Appuyez sur la touche d’ouverture de la
clé à radiocommande - voir page 12 et maintenez-la enfoncer pendant une seconde
environ jusqu’à ce qu’un signal acoustique
confirme que la correspondance est correcte.
Le réglage est alors dépose dans la touche de mémorisation choisie.
Remarque
n L’ancienne correspondance est effacée
si la clé à radiocommande a déjà été affectée à une autre touche de mémorisation.
n L’ancienne correspondance est également effacée si la clé à radiocommande a
été affectée à une touche de mémorisation
que l’on avait déjà fait correspondre à une
autre clé.
n La correspondance entre une clé à
radiocommande et une touche de mémorisation est conservée même si vous déposez dans cette touche de nouveaux réglages du siège et des rétroviseurs.
Appel des réglages du siège et des
rétroviseurs pour la marche avant
Les réglages mémorisés peuvent être appelés aussi bien via les touches de mémorisation D que la radiocommande*.
Appel via les touches de mémorisation
Pour des raisons de sécurité vous ne pouvez appeler les réglages du siège et des
rétroviseurs que si le contact est coupé.
Vous pouvez alors choisir entre deux possibilités d’appel:
„Effleurement Touche de mémorisation“:
Effleurer brièvement la touche de mémorisation D souhaitée alors que la portière côté
conducteur est ouverte. Le siège et les rétroviseurs extérieurs se mettent alors automatiquement sur la position mémorisée.
23
NOTICE D’UTILISATION
„Pression Touche de mémorisation“: La
portière côté conducteur étant ouverte ou
fermée appuyez sur la touche de mémorisation D souhaitée jusqu’à ce que le siège
et les rétroviseurs extérieurs se soient mis
sur la position mémorisée.
Remarque
L’appel en cours est interrompu si l’on appuie encore une fois sur la touche de mémorisation durant le réglage automatique
du siège et des rétroviseurs. L’appel interrompu reprend si vous appuyez ensuite à
nouveau sur la touche actionnée en premier. Si vous appuyez par contre sur l’une
des deux autres touches, le siège et les
rétroviseurs se mettent alors sur les positions mémorisées après.
Appel via la radiocommande*
Vous ne pouvez appeler les réglages mémorisés du siège et des rétroviseurs que
si le contact est coupé et la portière du
conducteur fermée:
Appuyez brièvement sur la touche d’ouverture de la clé à radiocommande - voir page
9 et ouvrez ensuite la portière côté conducteur.
Le siège et les rétroviseurs extérieurs se
mettent alors automatiquement sur les positions mémorisées.
24
Appel du réglage extérieur pour reculer*
Faites passer la commande des réglages
des rétroviseurs extérieurs sur R lors de
l‘enclenchement de la marche AR - voir
page 17.
Remarques concernant l’utilisation
de l’interrupteur à cran E
n Le système de mémorisation est durablement neutralisé après avoir appuyé (débloqué) l’interrupteur à cran E. Le siège et
les rétroviseurs extérieurs ne peuvent alors
être réglés que manuellement. Vous pouvez réenclencher le système de mémorisation en appuyant à nouveau sur l’interrupteur à cran E. Un appel éventuellement
interrompu ne reprend toutefois pas.
n Nous vous recommandons de neutraliser le système de mémorisation au moyen
de l’interrupteur à cran E si le véhicule n’est
que temporairement utilisé par un conducteur dont les réglages du siège et des rétroviseurs en fonction de sa taille ne doivent pas être mémorisés.
NOTICE D’UTILISATION
Banquette arrière
Arrêt d’urgence
En cas d’urgence vous pouvez interrompre le processus d’appel en enfonçant
(débloquant) l’interrupteur à cran E, effleurant l’un des touches de mémorisation ou appuyant sur l’un des interrupteurs de réglage des sièges.
La banquette arrière peut être rabattue afin
d’agrandir le volume du coffre.
Avant de rabattre les dossiers des sièges
arrière, il est indispensable de régler les
sièges avant ainsi que les accoudoirs de
sorte que lors de cette manœuvre, les accoudoirs et les dossiers des sièges avant
et arrière ne soient pas déformés ou endommagés.
Rabattement de la banquette
n Faire remonter le rembourrage du siège
à l’aide de la boucle et le rabattre en avant.
n Tirer le bouton de déverrouillage vers le
haut et rabattre un peu le dossier arrière
en avant.
n Retirer les appuie-têtes du dossier arrière et rabattre complètement celui-ci.
n Les appuie-têtes peuvent être escamotés dans les ouvertures du dossier arrière
rabattu.
25
NOTICE D’UTILISATION
Recouvrement du coffre
à bagages
Rabattement en arrière de la banquette arrière
n Commencer par installer les appuis-tête.
n Rabattre ensuite le dossier en arrière
jusqu’à ce qu’il soit encliqueté - vérifier en
tirant dessus. Rabattre le siège en arrière
dans sa position initiale.
Remarque
Après le rabattement en arrière des rembourrages des sièges et des dossiers, les
boîtiers de verrouillage des ceintures et la
ceinture sous-abdominale doivent se trouver dans leur position initiale - de manière
à être opérationnelles.
Attention
Les dossiers de la banquette arrière
doivent être correctement encliquetés afin qu’aucun objet se trouvant
dans le coffre à bagages ne puisse
glisser vers l’avant en cas de freinage brusque.
26
Attention
Ne rien déposer sur le cache du coffre à bagages. Les objets constitueraient un danger en cas de freinage
soudain ou de collision.
Les fils chauffants de dégivrage de la lunette arrière et les connecteurs pourraient
en outre être détruits par des objets frottant dessus.
Le couvre-coffre se soulève également
lorsque l’on ouvre le hayon.
Le couvre-coffre peut être déposé si des
objets encombrants doivent être transportés.
n Décrocher les cordons de maintien du
hayon.
n Dégager le couvre-coffre des cavités de
fixation en le tirant vers l’arrière (voir flèches).
Le couvre-coffre déposé peut être glissé
derrière les dossiers de la banquette.
n Lors du remontage, glisser le couvrecoffre en avant, dans les cavités de fixation, puis accrocher les cordons de maintien au hayon.
NOTICE D’UTILISATION
Coffre à bagages
Une répartition uniforme de la charge (personnes et bagages) est importante afin de
ne pas altérer les qualités dynamiques du
véhicule.
Des objets lourds doivent être transportés
aussi près que possible de l’essieu arrière
ou, encore mieux, entre les essieux.
Il faut veiller à ce que les fils chauffants du
dégivrage de vitre arrière ne soient pas
détériorés par le frottement d’objets durs.
En cas d’accident les objets petits et légers
sont soumis à une énergie cinétique si élevée, qu’ils peuvent provoquer de graves
blessures.
L’importance de l’énergie cinétique dépend
essentiellement de la vitesse du véhicule,
de son poids et de celui de ses occupants.
La vitesse du véhicule est le facteur le plus
important.
Exemple: En cas d’une collision frontale à
une vitesse de 50 km/h, un objet non protégé avec un poids de 4,5 kg est soumis à
une énergie égale à 20 fois celle de son
poids initial.
Cela signifie qu’il correspond à un poids de
90 kg.
Vous pouvez imaginer les blessures provoquées par l’objet si celui-ci est „catapulté“
à travers l’intérieur du véhicule et frappe
un passager.
Attention
n Rangez les objets dans le coffre à
bagages et fixez-les aux oeillets d’arrimage.
n En cas d’une manœuvre soudaine
ou d’un accident, des objets non protégés qui se trouvent dans l’habitacle
peuvent être catapultés vers l’avant et
blesser les personnes à bord ainsi que
les autres usagers de la route. Ce risque augmente encore si des objets
projetés en l’air dans l’habitacle heurtent un airbag déclenché.
Dans ce cas, les objets catapultés en
arrière peuvent blesser les passagers - Danger de mort.
n Ne rouler jamais avec un hayon
entrouvert ou même ouvert, car des
gaz d’échappement risqueraient de
pénétrer dans l’habitacle!
n Tenir compte du fait que les propriétés dynamiques du véhicule sont
influencées par le déplacement du
centre de gravité en cas de transport
d’objets lourds. La vitesse et la conduite doivent donc être en conséquence et il peut s’avérer également
nécessaire de modifier le réglage des
phares.
27
NOTICE D’UTILISATION
n Ne dépassez en aucun cas les
charges admises sur les essieux et
le poids total autorisé pour le véhicule - Risque d’accident!
n Ne faites jamais voyager quelqu’un dans le coffre à bagages.
La circulation d’air dans l’habitacle permet
de réduire la buée sur les vitres.
L’air vicié est détourné à travers les diffuseurs de sortie dans les habillages latéraux
du coffre à bagages.
Assurez-vous que les diffuseurs de sortie
ne soient pas couverts.
Fixation du revêtement du plancher
du coffre à bagages (break)
n Un crochet est fixé à la boucle du revêtement du plancher du coffre à bagages.
n En cas de nécessité, par ex. pour accéder à la roue de secours, on peut fixer le
revêtement relevé du plancher à la découpure du hayon à l’aide de ce crochet.
28
NOTICE D’UTILISATION
Oeillets de fixation
Des œillets sont placés de chaque côté du
coffre à bagages (voir flèches) afin de pouvoir attacher ceux-ci.
Attention
Le chargement doit être effectué de
sorte que rien ne puisse bouger lorsque le véhicule roule et en cas de freinage.
Si les bagages ou les objets sont
fixés aux oeillets d’arrimage avec
des sangles non appropriées ou endommagées, ceci peut provoquer
des blessures graves en cas de freinage ou d’accident.
Afin d’éviter que des bagages soient
projetés vers l’avant, utilisez toujours des sangles appropriées, qui
doivent être parfaitement fixées aux
oeillets d’arrimage.
Ne fixez jamais un siège pour enfant
aux oeillets d’arrimage.
Œillets d’arrimage Octavia
Les œillets se trouvent sur la surface de
chargement du coffre à bagages; vous pouvez aussi utiliser des crochets que vous
placerez dans les ouvertures de la carrosserie - voir figure.
Œillets d’arrimage Octavia Combi
Les œillets se trouvent sur la surface de
chargement du coffre à bagages; vous pouvez aussi utiliser des crochets des filets de
retenue - voir figure.
29
NOTICE D’UTILISATION
Filet de retenue*
Les filets prévus dans le coffre à bagages
permettent également d’installer un filet de
retenue de petits objets.
Exemple de fixation du double filet vertical
(poche) de Octavia - voir figure
30
Exemple de fixation du double filet vertical
de Octavia - voir figure
Exemple de fixation du filet de séparation
de Octavia Combi - voir figure
NOTICE D’UTILISATION
Exemple de fixation du filet de surface de
chargement Octavia Combi- voir figure
Exemple de fixation du filet latéral de
Octavia Combi - voir figure
Changeur de CD*
Le changeur de CD pour l’autoradio se
trouve à gauche dans le coffre à bagages.
La Notice d’Utilisation indique comment
changer les CD.
31
NOTICE D’UTILISATION
Revêtement du coffre à bagages (Break)
Surface de chargement
surélevée* (Break)
n Tirez le revêtement du coffre à bagages
en direction de la flèche et jusque dans les
découpes latérales du coffre.
n Le recouvrement peut être démonté lorsqu’il faut transporter des objets encombrants. Poussez les tiges transversales en
direction de la flèche 1. Sortez le recouvrement en direction de la flèche 2.
La surface surélevée facilite le chargement
et le déchargement des gros bagages.
Celle-ci peut être démontée de la manière
suivante:
n En tournant l’axe de sécurité A à gauche afin de dégager environ 90° de la surface de chargement.
n Rabattre la surface de chargement dans
le sens de la flèche et la sortir.
Attention
Ne rien poser sur le recouvrement du
coffre à bagages. Les objets mis à
cet endroit constitueraient un danger
pour les occupants du véhicule en
cas de freinage brutal ou de collision.
Les objets à cet endroit frotteraient en outre
contre les filaments du chauffage de la lunette arrière et les endommageraient.
32
n Défaire les supports B en tournant les
œillets enfichables C sur 90° env. vers la
droite puis les sortir.
NOTICE D’UTILISATION
Filet de séparation (Break)*
Le montage de la surface de chargement
s’effectue exactement dans l’ordre inverse.
n Remettre les supports B dans leur position initiale. Les fixer dans les œillets de la
carrosserie en tournant les œillets enfichables C sur 90° env. à gauche.
n Poser sur les supports B la surface de
chargement encore pliée. Puis déployer
celle-ci.
n Bloquer la surface de chargement en
tournant l’axe de sécurité A sur 90° env. à
droite.
Attention
Bien veiller lors du montage à ce que
les supports et la surface surélevée
de chargement soient bien fixés. Sinon il pourrait y avoir un risque pour
les occupants du véhicule.
Relèvement de la surface de chargement du coffre
Il est possible de faire remonter la surface
de chargement du coffre à bagages.
n Relevez une partie de la surface de chargement avec les crochets et fixez-la en introduisant dans les gorges -flèches-.
Le filet de séparation peut être utilisé soit
derrière les sièges arrière ou derrière les
sièges avant. Avant de s’en servir, sortir le
cache du coffre à bagages - voir page 32
du Manuel.
Utilisation derrière les sièges arrière
Déroulement
Sortez le filet de séparation du boîtier B,
au niveau de la bride A, en lui faisant décrire un angle de 45° env. en direction du
hayon. Faites entrer la tige transversale du
haut, d’un côté, dans le support C du montant du pavillon. Poussez alors maintenant
un peu la tige transversale en avant et faites entrer l’autre bout de celle-ci dans le
support C de l’autre montant du pavillon.
33
NOTICE D’UTILISATION
Enroulement
Tirez légèrement en arrière la traverse supérieure d’un côté, puis de l’autre et sortez
chacune d’entre elles de son support C.
Introduire manuellement dans le boîtier B
le filet de séparation en lui faisant décrire
un angle de 45° env. en direction du hayon
et vers le bas. Ne pas le faire descendre
à toute vitesse!
34
Utilisation derrière les sièges avant
Retirez les appuis-tête et rabattez les sièges arrière. Défaites le filet de séparation
de la bride A pour le sortir du boîtier B.
Faites entrer la tige transversale du haut,
d’un côté, dans le support C du montant
du pavillon. Poussez alors maintenant un
peu la tige transversale en avant et faites
entrer l’autre bout de celle-ci dans le support C de l’autre montant du pavillon.
Enroulement
Tirez légèrement en arrière la traverse supérieure d’un côté, puis de l’autre et sortez
chacune d’entre elles de son support C.
Introduire manuellement dans le boîtier
B le filet de séparation. Ne pas le faire
descendre à toute vitesse!
NOTICE D’UTILISATION
Pédales
Montage du filet de séparation
complet
Placer le boîtier dans les supports des dossiers arrière.
Pousser ensuite le boîtier à fond dans le
sens contraire de la flèche 1.
Rabattre les sièges arrière.
Démontage complet du filet
de séparation
Retirez les appuis-tête et rabattez les sièges arrière.
Ouvrez la portière arrière droite.
Poussez à fond ensuite le boîtier B en direction de la flèche 1 et sortez-le des supports des dossiers arrière dans le sens de
la flèche 2.
L’utilisation des pédales ne doit jamais être
entravée!
C’est pourquoi aucun objet pouvant glisser
sous les pédales ne doit être déposé sur
le plancher.
Aucun tapis ou revêtement de plancher supplémentaire ne doit se trouver sous la zone
des pédales.
n En cas de dérangement dans le système
de freinage, une plus longue course de
pédale peut être nécessaire.
n Les pédales d’embrayage et d’accélérateur doivent toujours pouvoir être enfoncées à fond.
n Toutes les pédales doivent pouvoir revenir librement dans leur position de départ.
Utiliser donc exclusivement des tapis qui
laissent la zone des pédales entièrement
libre et qui sont conçus pour ne pas glisser.
35
NOTICE D’UTILISATION
Frein à main
Accoudoir*
Pour serrer le frein à main, tirer le levier à
fond vers le haut. En cas de forte déclivité,
il faut également enclencher le premier rapport (choisir la position P s’il s’agit d’un
véhicule avec boîte automatique). Le levier
du frein à main devrait de surcroît toujours
être tiré à fond afin qu’on ne risque pas de
rouler par inadvertance avec le frein à main
serré. Lorsque le frein à main est serré et
que l’on met le contact d’allumage, le témoin de frein à main s’allume, voir également page 61.
Pour desserrer le frein à main, tirer légèrement le levier vers le haut, enfoncer le bouton de blocage et abaisser complètement
le levier.
Accoudoir avant
Accoudoir arrière*
Pour rabattre l’accoudoir, appuyer sur la
touche A placée sur le devant de celui-ci.
Descendre l’accoudoir et lâcher la touche.
Le mouvement du bras peut être imité par
l’accoudoir lorsque celui-ci est descendu.
Il est donc préférable qu’il soit relevé lorsque l’on circule en ville.
L’accoudoir renferme un vide-poches. Lever le cran d’arrêt B pour l’ouvrir et faire
remonter le couvercle.
L‘accoudoir ARpeut être rabattu en tirant
sur la ceinture et dans le sens de la flèche.
36
NOTICE D’UTILISATION
Téléphone mobile,
dispositif mains libres*
n Branchez le câble de l‘adaptateur dans
la prise du téléphone. La prise se trouve
dans la fixation, en bas. Des renseignements supplémentaires vous seront donnés par votre concessionnaire Škoda.
Appuyez sur la touche C, pour sortir le téléphone avec l’adaptateur du support.
Observez les nota page 159.
Mettre l‘adaptateur et le téléphone
dans le support
L’accoudoir renferme un vide-poches. Pour
ouvrir celui-ci, appuyer sur la touche en
direction de 1 et lever le couvercle en direction de 2.
La fixation pour le téléphone cellulaire est
livrée départ usine. Les fixer au centre du
tableau de bord.
L‘adaptateur (Cullmann) et le téléphone
mobile ne sont pas livrés départ usine.
n Introduire le téléphone (conformément
aux instructions du fabricant) dans l‘adaptateur A.
n Mettez l‘adaptateur et le téléphone dans
le support B, d‘abord dans le sens de la flèche 1, jusqu‘à ce que l‘adaptateur soit contre la butée. Poussez légèrement l‘adaptateur
dans le sens de la flèche 2, jusqu‘à ce qu‘il
se ferme.
Vous pouvez ainsi profiter des avantages
du téléphone usuel („mains libres“) via le
microphone incorporé du véhicule, des
optimales possibilités de transmission avec
l‘antenne extérieure, etc. La pile du téléphone est en outre constamment chargée.
37
NOTICE D’UTILISATION
Boîte de vitesses mécanique
L’adaptateur-Initialisation
Afin de garantir un fonctionnement impeccable de votre téléphone de voiture, vous
devez, avant de brancher le câble, effectuer l’initialisation de l’adaptateur comme
suit :
n Enlevez la clé de contact de l’antivol de
direction.
n Mettez l’adaptateur dans le support
(aucun téléphone ne peut être mis dans
l’adaptateur).
n Insérez le câble dans la prise du téléphone.
n Mettez le contact.
n Attendez 20 secondes, coupez le contact et retirez la clé de l’antivol de direction.
n Posez le téléphone dans l’adaptateur
(selon instructions du fabricant) et mettez
le contact.
L’initialisation doit être effectuée si :
- L’adaptateur est raccordé pour la première fois,
- La batterie a été débranchée et rebranchée,
- Le câble de l’adaptateur a été enlevé de
la prise du téléphone.
38
Grille des véhicules avec boîte manuelle 5 vitesses
Grille des véhicules avec boîte manuelle 6 vitesses
La marche arrière ne doit être engagée que
lorsque le véhicule est à l’arrêt. Si le moteur tourne, il faut attendre un instant, avec
pédale d’embrayage entièrement enfoncée, afin d’éviter des bruits de raclement à
l’enclenchement de la vitesse.
Les feux de recul s’allument lorsque la
marche arrière est engagée et que le contact d’allumage est mis.
Remarque
Appuyez toujours à fond sur la pédale
d’embrayage lors du changement de vitesse afin d’éviter une usure inutile et des
dommages.
Lorsque la voiture roule, ne laisser pas la
main sur le levier des vitesses. La pression
de la main se transmet aux fourchettes de
commande de la boîte de vitesses et peut
à la longue provoquer une usure prématurée des fourchettes.
NOTICE D’UTILISATION
Vitesses automatiques*
D - Position permanente pour avancer
Les quatre rapports AV montent et descendent automatiquement en fonction de la
charge du moteur, du mode de conduite et
de la vitesse.
Pour passer de la position „D“ sur „3“, impérativement appuyer sur la touche de blocage dans la poignée du sélecteur.
Position du sélecteur
La position momentanée du sélecteur
(voir figure suivante) est affichée sur l’indicateur*.
P - Verrou de parking
Les roues motrices sont bloquées mécaniquement.
Attention
Afin de ne pas endommager le verrou de parking, n’enclenchez celuici que si le véhicule est arrêté.
Appuyez sur la touche de déblocage de la
poignée du sélecteur avant d’enclencher et
de déclencher la position „P“. Puis en outre
sur la pédale de frein avant le déclenchement de la position „P“ si le contact est mis.
R - Marche arrière
La marche arrière ne doit être enclenchée
que si le véhicule est arrêté et le moteur
tourne au ralenti. Impérativement appuyer
sur la pédale de frein et enfoncer la touche
de blocage dans la poignée du sélecteur
avant de faire passer celui-ci de „P“ ou „N“
sur „R“.
Les feux de recul s’allument si le sélecteur
est sur „R“ alors que le contact est mis.
N - Neutre
Appuyer sur la pédale de frein et enfoncer
la touche de blocage dans la poignée du
sélecteur (si celui-ci doit rester plus de 2
secondes dans cette position) pour le retirer de „N“ à des vitesses inférieures à 5
km/h ainsi que si le véhicule est arrêté et
le contact mis.
3 - Position pour les trajets „accidentés“
La position du sélecteur est recommandée
si les rapports changent fréquemment dans
certaines conditions alors que celui-ci est
sur „D“.
Les rapports 1, 2 et 3 montent et descendent automatiquement en fonction de la
charge du moteur, du mode de conduite et
de la vitesse. Le 4e rapport reste verrouillé.
L’effet du frein moteur augmente donc en
relation avec l’accélérateur.
Pour passer de la position „3“ sur „2“,
la touche de blocage dans la poignée
du sélecteur ne doit pas être enfoncée.
39
NOTICE D’UTILISATION
2 - Position pour la montagne
La position du sélecteur est appropriée dans
les longues descentes.
Les rapports 1 et 2 montent et descendent
automatiquement selon la charge du moteur, le mode de conduite et la vitesse. Les
rapports 3 et 4 restent verrouillés afin d’éviter une montée inutile de ceux-ci et qui
augmentent l’effet du frein moteur.
Impérativement appuyer sur la touche de
blocage dans la poignée du sélecteur pour
passer de la position „2“ sur „1“.
40
1 - Position pour les pentes très raides
Il est recommandé de mettre le sélecteur
sur cette position avant d’aborder des pentes très prononcées.
Le véhicule roule en 1ère uniquement. Les
rapports 2, 3 et 4 restent verrouillés. L’effet du frein moteur est alors maximum.
Remarque
Le sélecteur peut être mis sur „3“, „2“ et
„1“ en rétrogradant manuellement, la boîte
automatique ne rétrograde toutefois qu’à
partir du moment où il n’est plus possible
que le moteur tourne trop vite.
Verrou du sélecteur
Le sélecteur est verrouillé sur les positions
„P“ et „N“ lorsque le contact est mis. Le
témoin de contrôle sur le cache à côté du
sélecteur reste allumé jusqu’à ce que l’on
appuie sur la pédale de frein. Il faut appuyer
sur la pédale de frein et appuyer simultanément sur la touche de verrouillage dans
la poignée du sélecteur afin de pouvoir
sortir celui-ci des positions ci-dessus. Ceci
afin d’éviter d’enclencher par inadvertance
une position active faisant que le véhicule
se mette brusquement en marche.
Un élément temporisateur fait en sorte que
le sélecteur ne se bloque pas en le faisant
passer rapidement sur la position „N“ (par
ex. de „R“ sur „D“). Une voiture embourbée peut ainsi par ex. être dégagée par un
mouvement de va-et-vient. Le verrou du
sélecteur s’enclenche seulement si on le
laisse plus de 2 secondes sur „N“ alors que
la pédale de frein n’est pas enfoncée.
Au-dessus de 5 km/h environ, le verrou du
sélecteur se déclenche automatiquement
en position „N“.
NOTICE D’UTILISATION
Remarques pour la conduite
Démarrage
Le moteur ne peut démarrer que si le sélecteur est „N“ ou „P“ - voir page 44.
Choix d’une position de déplacement
Toujours actionner la pédale de frein
avant de choisir une position de déplacement lorsque le véhicule est arrêté et
le moteur en marche.
Ne pas accélérer durant la sélection si
le véhicule est arrêté.
Si la position „N“ a été enclenchée par
inadvertance en cours de route, lâcher
alors l’accélérateur et attendre le régime
de ralenti avant de pouvoir enclencher
une position de déplacement.
Attention
Au régime de ralenti, à l’arrêt, (par ex.
à des croisements ou dans des embouteillages obligeant à s’arrêter)
impérativement retenir le véhicule
avec la pédale de frein, quelle que
soit la position du sélecteur, étant
donné que la transmission n’est pas
complètement interrompue même au
régime de ralenti - la voiture pouvant
donc continuer d’avancer très lentement.
Ne jamais donner un coup d’accélérateur par inadvertance (par ex. avec
la main depuis le compartiment moteur) si une position de déplacement
est enclenchée alors que le véhicule
est arrêté. Celui-ci bougerait alors
immédiatement - dans certaines conditions même si le frein à main était
tiré.
Mettre le sélecteur sur „P“ et tirer le
frein à main avant de travailler sur le
moteur en marche.
Démarrage
Choisir une position de déplacement (R, D,
3, 2, 1). Attendre jusqu’à ce que la boîte
de vitesses se soit enclenchée et que la
liaison s’établisse avec les roues motrices (léger à-coup lors de l’enclenchement). N’appuyer qu’ensuite sur l’accélérateur.
Arrêt
Il n’est pas nécessaire de mettre le sélecteur
sur „N“ s’il faut s’arrêter brièvement, à un croisement par ex. Il suffit de retenir le véhicule
au moyen du frein. Le moteur ne doit alors
toutefois tourner qu’au régime de ralenti.
Stationnement
Il suffit d’enclencher le verrou de parking
si la route est plate. Par contre, dans une
descente, il convient de tirer énergiquement sur le frein à main puis d’enclencher
le verrou de parking. Ceci afin que le mécanisme de verrouillage ne soit pas trop
sollicité, le verrou pouvant en outre être
débloqué plus facilement.
Attention
Le sélecteur doit toujours être sur
„P“ en cas de stationnement, car
c’est la seule position empêchant
que le véhicule se mette à rouler de
lui-même.
41
NOTICE D’UTILISATION
Démarrage par remorquage
Il n’est pas possible de faire démarrer le
moteur d’une voiture à boîte automatique
en la tirant ou la poussant - voir page 178.
Si la batterie est déchargée, on peut brancher un câble sur celle d’un autre véhicule
pour essayer de démarrer - voir page 177.
Remorquage
Impérativement observer les directives de
la page 179 s’il s’avère indispensable de
remorquer le véhicule.
42
Programmes
La boîte automatique est équipée de divers
programmes. Selon le style de conduite ou
la situation, le système choisit un programme économique, réduisant donc la
consommation, ou un programme sportif.
La sélection d’un programme a lieu automatiquement en fonction de l’actionnement
de la pédale d’accélérateur.
Une conduite économique résulte d’un
actionnement lent de la pédale d’accélérateur. Ce qui réduit la consommation de
carburant.
Une conduite sportive est choisie en actionnant rapidement la pédale d’accélérateur.
Kick-down
Le kick-down permet d’accélérer à fond. La
boîte automatique rétrograde, indépendamment de la vitesse et du régime-moteur, si la pédale d’accélérateur est enfoncée jusqu’à la butée. Elle ne repasse sur
le rapport directement supérieur qu’à partir du moment où le régime maximum prescrit est atteint.
NOTICE D’UTILISATION
Colonne de direction réglable
Antivol de direction
Le volant peut être ajusté en inclinaison et
en longueur.
n Commencer par régler le siège du conducteur.
n Tirer à fond vers le bas la manette sous
la colonne de direction.
n Régler le volant en inclinaison et en
longueur comme il convient.
n Poussez maintenant le levier vers le
haut - contre la colonne de direction.
Moteurs à essence
Programmes de secours
Des programmes de secours dépendant de
la nature de l’anomalie sont activés en cas
de dysfonctionnement de l’électronique de
la boîte de vitesses.
n La boîte enclenche encore les rapports
automatiquement, mais les à-coups sont
plus prononcés. Il est recommandé d’aller
voir un concessionnaire Škoda.
n La boîte n’enclenche plus les rapports
automatiquement.
La boîte peut certes encore être enclenchée manuellement, mais seul le 3ème
rapport est disponible lorsque le sélecteur
est sur „D“, „3“ et „2“.
On dispose comme d’habitude du 1er rapport et de la marche AR en mettant le sélecteur sur „1“ et „R“.
Le convertisseur doit toutefois fournir des
efforts supplémentaires, surtout à cause du
2ème rapport qui manque. L’huile de la
boîte peut éventuellement trop chauffer
dans une telle situation.
Il faut alors passer le plus vite possible
chez un concessionnaire Škoda.
Attention!
Ne pas régler le volant en cours de
route.
Pour des raisons de sécurité, le véhicule ne doit rouler que si la manette
a été rebloquée dans sa position initiale.
1 - Contact coupé, moteur arrêté
2 - Contact mis
3 - Faire démarrer le moteur
Moteurs Diesel
1 - Alimentation interrompue, moteur
arrêté
2 - Préchauffage (contact mis)
Tant que dure le préchauffage, ne pas enclencher de préférence des utilisateurs
consommant beaucoup de courant - sinon
la batterie se décharge inutilement.
3 - Faire démarrer le moteur
43
NOTICE D’UTILISATION
Lancement du moteur
Règles pour tous les véhicules:
Position 1
Afin de bloquer la direction lorsque la clé
est retirée, tournez le volant jusqu’à ce
qu’on entende le déclic de l’axe de blocage.
Attention
Ne retirer la clé de l’antivol que si le
véhicule est complètement arrêté !
Sinon le verrou de direction pourrait
le bloquer inopinément.
Remarque
Un signal acoustique retentit lors de l’ouverture de la portière du conducteur si l’on
oublie d’éteindre les feux de stationnement
ou le clignotant après avoir coupé le contact ou après avoir retiré la clé.
Position 2
Tourner un peu le véhicule dans les deux
sens, il n’est pas possible de retirer la clé
ou que difficilement à partir de cette position - ce qui détend le verrou de la direction!
44
Attention
La clé de contact doit toujours être
sur la position 2 - Allumage - à l’intérieur de l’antivol de direction si l’on
pousse le véhicule. Cette position est
indiquée par les témoins de contrôle
qui s’allument. La direction peut se
bloquer inopinément si l’on n’observe pas cette règle.
Ne retirer la clé de contact qu’après
l’arrêt du véhicule et le blocage de
celui-ci en tirant le frein à main ou en
enclenchant un rapport.
Position 3
Le démarreur est actionné en faisant tourner la clé dans cette position. Impérativement ramener la clé de contact sur la position „1“ avant toute nouvelle tentative de
démarrage.
Le verrou à l’intérieur de l’antivol de direction empêche de faire à nouveau démarrer un moteur qui tourne déjà.
Le démarreur ne doit être actionné (clé
de contact sur position 3) que lorsque
le moteur est arrêté. Si le démarreur est
actionné immédiatement après avoir
coupé le moteur, le démarreur ou même
le moteur peuvent être endommagés.
Remarques générales
Attention
Ne laissez jamais tourner le moteur
dans une pièce fermée ou pas aérée,
les gaz d’échappement du moteur contiennent entre autres du monoxyde de
carbone sans couleur et sans odeur,
un gaz toxique - Danger de mort! Le
monoxyde de carbone peut provoquer
un évanouissement et être mortel.
Ne laissez jamais votre véhicule sans
surveillance lorsque le moteur tourne.
n Avant le démarrage, mettre le levier de
commande des vitesses au point mort (le sélecteur sur „P“ ou „N“ s’il s’agit d’une boîte
automatique) et bien tirer le frein à main.
n Enfoncer la pédale d’embrayage durant
le démarrage s’il s’agit d’un véhicule avec
une boîte manuelle - le démarreur ne devant ensuite faire tourner que le moteur
seulement.
n Lâcher la clé dès que le moteur se met
à tourner - sinon le démarreur pourrait être
endommagé.
n Après le démarrage d’un moteur froid,
les bruits peuvent être brièvement un peu
plus prononcés du fait que la pression de
l’huile doit d’abord se constituer pour l’équilibrage hydraulique du jeu des soupapes.
Ne pas faire chauffer le moteur à
l’arrêt! Partir immédiatement!
NOTICE D’UTILISATION
n Dans cette position, les feux de route/
de croisement allumés ainsi que les consommateurs électriques importants s’éteignent pour éviter des régimes élevés et de
tirer à fond sur le moteur tant que celui-ci
n’a pas atteint sa température de service.
n Ne laissez pas le moteur tourner longtemps au ralenti. Si le moteur tourne à l‘arrêt, un flux d‘air suffisant via le refroidisseur
ne peut pas être garanti. Le moteur peut
alors éventuellement trop chauffer et être
endommagé.
n Sur les véhicules avec catalyseur sur
échappement, le moteur ne doit pas être
lancé par remorquage sur une distance
supérieure à 50 m sinon, du carburant
non brûlé risque de parvenir dans le
catalyseur et de l’endommager.
n Avant de lancer le moteur par remorquage, utilisez de préférence la batterie
d’un autre véhicule pour un démarrage
de fortune - voir page 177.
Moteurs à essence
Moteurs diesel
Ces moteurs sont équipés d’un système d’injection fournissant automatiquement le bon
mélange de carburant / d’air, et ce, quelle que
soit la température extérieure.
Les remarques concernant le démarrage
des ces moteurs s’entendent donc indépendamment de la température extérieure
et sont pareillement valables, que le moteur soit froid ou chaud:
n Ne pas accélérer avant et pendant le
démarrage.
n Si le moteur ne démarre pas immédiatement, arrêter au bout de 10 secondes et
recommencer après avoir attendu 30 secondes environ.
n Si le moteur est très chaud, il peut
s’avérer nécessaire d’accélérer un peu
après que celui-ci ait démarré.
n Si le moteur ne démarre quand même
pas, cela peut provenir du fait que le fusible de la pompe d’alimentation électrique
est grillé - voir page 167.
Système de préchauffage
Le témoin de préchauffage s’allume après
l’enclenchement de la position route (contact mis). Lancer le moteur dès que le témoin s’éteint.
Lancement du moteur froid
Température extérieure dépassant +5 °C
Le moteur peut être lancé immédiatement
sans préchauffage. Ne pas appuyer sur
l’accélérateur durant le démarrage.
Température extérieure en dessous de
+5 °C
n Tourner la clef de contact sur „2“ (voir
page 43) - le témoin de préchauffage s’allume. Il s’éteint dès que la température d’allumage est atteinte (voir page 57).
Ne pas enclencher des utilisateurs importants durant le préchauffage - sinon
la batterie est inutilement sollicitée.
n Lancer le moteur sitôt que le témoin
s’éteint.
Adressez-vous à votre concessionnaire
Škoda.
45
NOTICE D’UTILISATION
Recommencer le préchauffage et essayer
de relancer le moteur s’il n’a pas démarré.
Le fusible du dispositif de préchauffage du
gazole peut être grillé si le moteur ne démarre toujours pas - page 167.
Adressez-vous à votre concessionnaire
Škoda.
Lancement du moteur chaud
Le témoin de préchauffage ne s’allume pas le moteur peut être immédiatement lancé.
46
Arrêt du moteur
Signaux acoustiques
Si, pendant un laps de temps important,
le moteur a été soumis à des sollicitations élevées, ne pas l’arrêter immédiatement, mais le laisser tourner encore 2
minutes environ au ralenti afin d’éviter
une accumulation de chaleur.
Le statut de certains systèmes est indiqué
par un signal acoustique, voir chapitre:
- signal acoustique en reculant - page 47
- affichage du dépassement de la vitesse - page 47
- témoin de contrôle - page 56
- écran d’informations - page 53
- interrupteur - page 62.
Un signal acoustique peut également retentir lorsque l’autoradio fonctionne - voir
la Notice d’utilisation de la radio.
Attention
Ne coupez jamais le moteur avant
que le véhicule soit arrêté - Risque
d’accident!
Le servofrein ne fonctionne que si le
moteur tourne. Lorsque le moteur est
coupé, vous avez besoin de plus de
force pour freiner. Dans ce cas il n’est
pas possible de freiner comme d’habitude, un accident peut alors se produire
et provoquer des graves blessures.
Après avoir coupé le contact - le ventilateur peut rester en marche pendant un certain temps (jusqu’à 10
minutes environ). Il peut aussi se
remettre soudainement en marche si
- la température du liquide de refroidissement remonte par suite d’une
accumulation de chaleur
- le compartiment moteur est fortement
réchauffé par les rayons du soleil alors
que le moteur est encore chaud.
C’est pourquoi il faut faire très attention en travaillant dans le compartiment moteur!
NOTICE D’UTILISATION
Signal acoustique en reculant*
Des capteurs à ultrasons placés dans le
pare-chocs arrière nous indique la distance
entre celui-ci et un obstacle.
Cette assistance pour se garer intervient
automatiquement lorsque le contact est mis
et la marche arrière enclenchée.
En reculant, le conducteur est averti lorsque la distance par rapport à un obstacle
est de 1,6 m environ (zone A). L’intervalle
entre les impulsions déclenchant le son
diminue au fur et à mesure que l’écart raccourcit.
A partir de 0,3 m env. (zone B), un son continu retentit - Zone de danger. Arrêtezvous!
Indication du dépassement
de la vitesse*
Attention
n Le conducteur ne doit pas se fier
aveuglément au signal acoustique.
Sa responsabilité est pleine et entière lorsqu’il range son véhicule et
procède à des manœuvres du même
genre.
n Avant de reculer, vérifiez quand
même qu’il n’y a pas un obstacle de
petite dimension derrière votre voiture, par ex. une pierre, un poteau
étroit, un timon de remorque, etc. Cet
obstacle pourrait en effet se trouver
en dehors du périmètre balayé par
les capteurs.
Le signal acoustique retentit lorsque 120
km/h sont dépassés. Le signal acoustique
s’arrête dès que l’on redescend en dessous
de cette vitesse.
Cette fonction existe seulement pour quelques pays.
Remarques
n Le système facilitant les manœuvres ne
fonctionne pas si une remorque ou une
caravane est accrochée.
n Si, après avoir mis le contact et enclenché la marche arrière, un son continu retentit pendant 3 secondes env. alors qu’aucun
obstacle ne se trouve derrière le véhicule,
c’est qu’il y a un dysfonctionnement dans le
système - consultez votre concessionnaire
Škoda.
n Le système ne peut correctement fonctionner que si les capteurs sont propres et
sans aucune trace de glace.
47
NOTICE D’UTILISATION
Instruments
2 - Affichage de la température du liquide de refroidissement
L’indicateur fonctionne lorsque le contact
est mis.
Zone froide
L’aiguille se trouve dans la zone inférieure
du cadran. Evitez les régimes élevés et ne
soumettez pas le moteur à de fortes sollicitations.
La disposition des instruments dépend de
la version respective du modèle et du moteur.
1 - Compte-tours ................................ 48
2 - Température du liquide
de refroidissement ........................ 48
3 - Indicateur de réserve
de carburant ................................. 49
4 - Tachymètre Compteur journalier,
Indicateur de périodicité
du Service Entretien ..................... 49
5 - Montre numérique ........................ 50
Indicateur multifonctions* ............. 50
6 - Ecran d’informations* ................... 53
48
1 - Compte-tours
L’aiguille du compte-tours ne doit en aucun
cas entrer dans la zone rouge du cadran.
Le fait d’engager plus tôt un rapport
supérieur permet d’économiser du
carburant et abaisse le niveau sonore!
Il convient de rétrograder au plus tard lorsque le moteur ne tourne plus normalement.
Pendant le rodage, il faut éviter des régimes élevés - voir page 117.
Zone normale
En conduite normale, l’aiguille doit se maintenir dans la zone centrale du cadran.
L’aiguille peut également se déplacer vers
la droite si le moteur est fortement sollicité
et en cas de températures extérieures élevées. Le témoin de température du liquide
de refroidissement ne doit toutefois pas
clignoter.
Veuillez observer les remarques de la page
58 si le témoin se met à clignoter.
NOTICE D’UTILISATION
3 - Indicateur de réserve
de carburant
L’indicateur fonctionne lorsque le contact
est mis.
Le réservoir de carburant contient 55 litres
environ (4x4* - 63 l)
Il y a environ encore 7 litres de carburant
lorsque de témoin de contrôle s’allume.
4 - Compteur de vitesses
Tenir compte des indications page 117 durant la période de relâchement.
L’indication sur le tachymètre dépend de
la puissance motrice.
Totalisateur kilométrique
Le compteur supérieur enregistre le kilométrage total, tandis que le compteur inférieur sert de totalisateur journalier.
Le dernier chiffre du compteur inférieur indique les hectomètres.
Pour remettre le totalisateur journalier sur
zéro, enfoncez le bouton de remise sur zéro
(en dessous du tachymètre).
Pour votre propre sécurité, ne réglez jamais le totaliseur pendant que le véhicule roule.
Indicateur de périodicité du Service Entretien
Si une révision arrive à échéance, ce qui
suit apparaît sur le cadran* du compteur
journalier ou sur le cadran d’informations*
(voir indications suivantes1) page 53):
„Service km 1 500“ ou
„Service en 1 500 km“
Le kilométrage indiqué descend de 100 km
à chaque fois avant la date de la révision
prévue.
1)
„Service“ ou „service jetzt“ (maintenant)
apparaît en clignotant sur l’écran lorsque
la date d’échéance d’une révision arrive.
Cet affichage s’éteint environ 20 sec. après
avoir mis le contact. Vous pouvez également passer sur le compteur journalier en
appuyant sur la touche Remise à zéro (pendant plus de 0,5 seconde).
Il est recommandé de ne faire effectuer
les réparations et les entretiens que par
un garage Škoda.
Une fois la révision terminée, le garage
Škoda remet l’indicateur de périodicité du
Service Entretien sur zéro.
L’indicateur de périodicité du Service Entretien peut également être remis sur zéro
au moyen du bouton à cet effet du compteur journalier:
n Le contact étant coupé, appuyer sur le
bouton de remise à zéro du compteur journalier placé sur le tachymètre et le maintenir.
n Mettez le contact et lâchez le bouton de
remise à zéro. „servis“ ou „servis jetzt“
(maintenant) apparaît alors sur l’écran.1)
n Tournez le bouton de l’heure à droite
jusqu’à ce que l’affichage réapparaisse.
„service OIL“ ou „service INSP“ apparaît sur
l’indicateur de périodicité du Service Entretien
de certains véhicules.
49
NOTICE D’UTILISATION
Remarque
n Ne remettez pas l’affichage sur zéro entre
les intervalles, sinon l’affichage serait incorrect.
n Les valeurs ne sont pas perdues même
lorsque la batterie du véhicule est débranchée.
n L’indicateur de périodicité du Service
Entretien doit être réglé une nouvelle fois
après une réparation de l’instrument combiné. Cette opération doit être réalisée par
un garage Škoda.
Il n’est pas recommandé de remettre soimême à zéro l’indicateur de périodicité
du Service Entretien car des réglages
incorrects pourraient s’ensuivre et entraîner d’éventuels dysfonctionnements
dans le véhicule.
Les indications concernant l’entretien
sont affichées comme sur les véhicules
de LongLife Service après la remise à
zéro de l’indicateur de périodicité du
Service Entretien sur les véhicules équipés du LongLife Service*.
Raison pour laquelle nous recommandons de confier à un garage Škoda la
remise à zéro de l’indicateur de périodicité du Service Entretien. Cette opération
ne peut en effet être réalisée correctement avec un appareil de diagnostic.
Indications des dysfonctionnements
„dEF“ est constamment affiché sur le
compteur journalier en cas de dysfonctionnements dans le combiné d’instrument.
Cette anomalie devrait être immédiatement
réparée par un garage Škoda.
50
5 - Montre à affichage numérique
5 - Affichage Multifonctions*
Un bouton se trouve en bas à droite sur le
compte-tours pour la mise à l’heure.
n Tourner à gauche pour ajuster les heures.
n Tourner à droite pour ajuster les minutes.
Selon l’équipement du véhicule, l’indication apparaît sur le compte-tours ou
sur l’écran d’informations - voir page 53.
Attention!
n Pour des questions de sécurité, ne
pas remettre la montre à l’heure en
cours de route.
n Ne pas appuyer sur le bouton mais
le tourner seulement, sinon la montre pourrait être endommagée.
L’indicateur multifonctions vous donne,
outre l’heure, une autre série d’informations:
n La température extérieure
n L’autonomie
n La consommation momentanée de
carburant
n La consommation moyenne de carburant
n Le trajet parcouru
n La vitesse moyenne
n La durée du trajet
n Le trajet journalier
NOTICE D’UTILISATION
Le sélecteur des fonctions et la touche
de remise à zéro „Reset“ se trouvent dans
la poignée du levier des essuie-glaces.
Le contact étant mis, les diverses fonctions
sont successivement affichées en appuyant plusieurs fois sur le haut ou le bas
du sélecteur.
Après avoir mis le contact, le système
passe sur la fonction choisie avant la coupure de celui-ci. La température extérieure
est indiquée avec un symbole* s’il fait 0° C
environ.
Toutes les valeurs mémorisées sont effacées en cas de débranchement de la batterie du véhicule.
Exemple d’affichage sur les véhicules
avec un grand écran d’informations*
51
NOTICE D’UTILISATION
La mémoire
L’installation est équipée de deux mémoires fonctionnant automatiquement.
Une mémoire 1 pour chaque déplacement
réunit les données suivantes entre la mise
du contact et sa coupure: durée de déplacement, distance et carburant consommé.
La vitesse moyenne et la consommation
moyenne sont calculées sur la base de ces
données.
Les nouveaux chiffres sont pris en compte
dans le calcul si l’on reprend la route dans
les 2 heures qui suivent la coupure du contact. La mémoire est automatiquement effacée si le véhicule est immobilisé pendant
plus de 2 heures.
Une mémoire globale 2
réunit les données de n’importe quel nombre de déplacements jusqu’à 100 heures
de route au total, distance de 10 000 km et
une consommation de 1 000 litres. Ces
données servent au calcul des consommations et des vitesses moyennes en chaque
déplacement.
52
La mémoire est effacée, le calcul recommence si l’une des valeurs indiquées est
dépassée. Cette mémoire n’est pas effacée après 2 heures d’immobilisation du
véhicule contrairement à la mémoire de
chaque déplacement.
Interrogation des mémoires
Effleurer la touche „Reset“ pour obtenir les
données des mémoires:
- mémoire 1 pour chaque déplacement
- mémoire globale 2
Les données suivantes peuvent être obtenues:
n Durée de déplacement
n Distance
n Vitesse moyenne
n Consommation moyenne
Effacement de la mémoire
Les valeurs sont remises sur zéro en appuyant 1 seconde au moins sur la touche
„Reset“.
Affichage
La valeur choisie en dernier est affichée
après avoir mis le contact.
Température extérieure
La véritable température extérieure est indiquée au bout de 5 minutes seulement. Si
le véhicule est arrêté ou s’il roule à très
faible vitesse, la température indiquée peut
être légèrement supérieure à la température extérieure en raison de la chaleur dégagée par le moteur.
Attention
Si l‘indicateur de température extérieure est utilisé comme détecteur de
verglas, tenir compte du fait qu‘il
peut y en avoir également à des températures au-dessus de 0 °C. Un symbole représentant un flocon de neige
apparaît également (selon l‘équipement du véhicule).
La distance
indique combien de kilomètres le véhicule
peut encore parcourir avec ce qu’il y a dans
le réservoir. Le calcul est réalisé en se basant sur la consommation moyenne des 50
derniers kilomètres. Après remise sur zéro
de l’indicateur (après débranchement et
branchement de la batterie), roulez pendant 50 km afin que la valeur correspondante puisse être affichée.
NOTICE D’UTILISATION
Consommation
momentanée
l/100 km
La consommation momentanée en l/100
km est affichée.
Le calcul de la consommation a lieu toutes
les deux secondes. La consommation de
carburant est indiquée en l/h lorsque le
véhicule est arrêté.
Consommation moyenne
de carburant
∅ l/100km
La consommation moyenne est affichée,
mais pas celle au moment de la lecture.
La consommation moyenne est indiquée au
bout de 300 mètres déjà après avoir mis le
contact ou effacement de la mémoire concernée. Avant, des traits apparaissent à la
place des chiffres.
Mémoire 1 pour chaque déplacement la consommation moyenne lors de chaque
déplacement est affichée.
Mémoire globale 2 - affichage de la consommation moyenne durant les déplacements - voir également „Mémoire globale“.
Remarque
La quantité consommée n’est pas affichée.
Distance
km
Ce qui a été dit pour la „durée de déplacement“ est pareillement valable pour la „distance“. La distance maximum indiquée
s’élève à 9 999 km.
Vitesse moyenne
∅ km/h
Ce qui a été dit pour la „consommation
moyenne“ est également valable.
Heure
sans symbole
L’heure est également indiquée lorsque le
contact est coupé. L’heure est réglée au
moyen du bouton rotatif - voir „montre numérique“ page 50.
Durée de déplacement
1 - la durée de conduite qui s‘est écoulée
depuis que le contact a été mis ou depuis
l‘effacement de la mémoire - voir mémoire
pour chaque déplacement - voir page 52.
2 - la durée totale de conduite de tous les
déplacements - voir mémoire du total des
déplacements - voir page 52.
La valeur maximum indiquée sur les deux
positions ou boutons est 99 heures et 59
minutes. L’affichage recommence à zéro si
cette valeur est dépassée.
6 - Ecran d’informations*
Certaines fonctions et l’état du véhicule
sont constamment contrôlés lorsque le
contact est mis et en route.
Un symbole rouge et jaune dans le tableau
de bord signale selon la priorité les dysfonctionnements et les réparations devant être
effectuées immédiatement, ainsi que d’autres
indications. Un signal acoustique retentit lorsque le symbole s’allume.
Les informations et les mises en garde
sont affichées simultanément sur le visuel Voir page 56.
Les textes et les instructions pour le
conducteur peuvent apparaître dans l’une
des langues suivantes selon la version:
Anglais, français, italien, espagnol, portugais, allemand, tchèque.
La langue requise peut être choisie au garage Škoda.
53
NOTICE D’UTILISATION
Les indications suivantes (selon l’équipement du véhicule) peuvent être affichées
sur le grand ou le petit écran:
- Informations et avertissements
- Indication du IMF - voir page 50
- Symboles d’avertissements et témoins
de contrôle - voir page 56
- Position du sélecteur de la boîte de vitesses automatique - voir page 39
- Indication de l’indicateur de périodicité
du Service Entretien - voir page 49
- Indication du système de navigation
54
Exemple d’affichage sur le petit écran*
Exemple d’affichage sur le grand écran*
NOTICE D’UTILISATION
Système de navigation*
Menu de commande de l’écran*
Système de navigation
Faites apparaître le menu sur le grand
écran d’information en appuyant sur le dessus de la touche basculante au niveau de
la manette des essuie-glaces (pendant plus
de 1 seconde) et dans le sens de la flèche
- voir figure.
La touche vous permet d’avancer progressivement. L’indication choisie apparaît dès
que vous lâchez la touche.
Dans le véhicule équipé d’un système de
navigation vous pouvez choisir entre l’indication suivante en appuyant sur l’interrupteur dans la poignée et la manette des
essuie-glaces (pendant plus 2 s.)
n Indications concernant la navigation
n Indications du IMF
Les informations et les avertissements sont
affichés en priorité sur l’écran si le système
de navigation est enclenché.
L’utilisation du système de navigation est
décrite dans une notice séparée jointe à la
littérature de bord.
55
NOTICE D’UTILISATION
Témoins de contrôle
Clignotants
En poussant la manette des clignotants
vers le haut ou vers le bas, le témoin de
contrôle droit ou gauche clignote.
Si un clignotant est défaillant, le témoin clignote alors environ deux fois plus vite.
Cette fonction n’est pas valable en cas de
traction d’une remorque. Les deux témoins
des clignotants clignotent simultanément
lorsque les feux de détresse sont allumés.
Feux de route
Les témoins de contrôle s’allument lorsque
les feux de route sont allumés ou lorsque
l’on actionne l’avertisseur optique (appel de
phares).
Vous trouverez d’autres indications page 67.
La disposition des témoins de contrôle dépend de la version du modèle et du moteur. Les symboles imprimés dans la description suivante figurent aussi sur ou à côté
des témoins correspondant dans le combiné d’instrument.
L’allumage des divers témoins de contrôle
est indiqué par un signal acoustique. Un
texte peut en outre être affiché sur l’écran
d’informations* - voir chapitre précédent.
56
Attention
Si vous ne tenez pas compte des témoins de contrôle allumés ainsi que
des descriptions et avertissements
correspondants, cela peut provoquer
des graves blessures corporelles ou
endommager le véhicule.
Le compartiment moteur du véhicule
est une zone dangereuse.
On peut se blesser, se brûler, provoquer un accident ou un incendie en
travaillant dans le compartiment
moteur, par ex. lors des contrôles et
des mises à niveau des fluides.
Veuillez impérativement tenir compte
des mises en garde - voir page 137.
Système des sacs gonflables*
Le témoin de contrôle s’allume pendant quelques secondes après avoir mis le contact.
Il y a un dysfonctionnement si le témoin ne
s’éteint pas ou s’il s’allume en roulant, resp.
s’il clignote. Cela est également valable si le
témoin de contrôle ne s’allume pas en mettant le contact. Autres nota - Voir page 103.
Texte sur le visuel d’informations*: AIRBAG
FAULT (défaut dans l’airbag).
La disponibilité du système des airbags est
surveillée électroniquement même si
l’airbag frontal et l’airbag latéral du passager AV sont neutralisés.
NOTICE D’UTILISATION
Si l’airbag a été neutralisé au moyen du
contacteur dans la boîte à gants:
- Le témoin de contrôle s’allume dans le
porte-instruments pendant 3 secondes
après avoir mis le contact;
- La neutralisation de l’airbag est signalée dans l’éclairage intérieur avant via
l’allumage du témoin d’airbag OFF
Attention
Faites immédiatement vérifier le système des airbags par un concessionnaire Škoda en cas de dysfonctionnement. Sinon, les airbags ou les
rétracteurs de ceintures risqueraient
de ne pas être activés lors d’un accident.
Clignotants de remorque*
Le témoin de contrôle clignote également
lorsque les clignotants de la remorque sont
mis.
Le témoin de contrôle ne clignote pas si un
clignotant de la remorque ou de la voiture
ne fonctionne plus.
Feux de croisement
Le témoin de contrôle s’allume dès que l’on
met les feux de croisement - voir page 82.
Antibrouillards*
Le témoin de contrôle s’allume dès que l’on
met les antibrouillards.
Antibrouillards arrière
Le témoin de contrôle s’allume dès que l’on
met les antibrouillards arrière.
Contrôle de l’électronique
du moteur*
EPC
(uniquement sur certains moteurs)
Le témoin de contrôle s’allume durant quelques secondes après avoir mis le contact.
Il y a un dysfonctionnement dans la commande électronique de la puissance motrice
si le témoin ne s’éteint pas ou s’allume ou
clignote en cours de route. Un programme
mémorisé dans l’appareil de commande ne
limite plus la puissance motrice - allez le plus
vite possible dans un garage Škoda.
Système de préchauffage
(moteurs Diesel uniquement)
Lorsque le moteur est froid, le témoin de contrôle s’allume lors de l’actionnement de la position de préchauffage (contact mis) „2“ - voir
page 43. Il y a un dysfonctionnement dans le
système de préchauffage si le témoin de contrôle ne s’allume pas - voir Recours à l’aide
d’un garage Škoda. Faire démarrer le moteur
immédiatement après l’extinction du témoin.
Lorsque le moteur est chaud, le témoin de
contrôle du préchauffage ne s’allume pas le moteur peut démarrer immédiatement.
Il y a un dysfonctionnement dans le système si le témoin de contrôle clignote en
cours de route.
Ayez recours aux spécialistes d’un garage
Škoda.
57
NOTICE D’UTILISATION
Température du liquide
de refroidissement,
niveau du liquide de refroidissement
Le témoin de contrôle s’allume durant quelques secondes dès que le contact est mis.
Sur les véhicules avec un visuel d’informations, le témoin de contrôle ne s’allume pas
après avoir mis le contact sauf s’il y a un
défaut ou s’il manque du liquide de refroidissement.
Soit la température du liquide de refroidissement est trop élevée ou son niveau est
trop bas si le témoin ne s’éteint pas ensuite
ou clignote en cours de route.
Texte sur le visuel d’informations* : STOP
CHECK COOLANT SERVICE MANUNAL
(STOP ! LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT.
CONTRÖLE ! NOTICE D’UTILISATION).
Un signal acoustique de mise en garde
retentit (3 bips).
Il faut alors s’arrêter et couper le moteur
puis vérifier le niveau du liquide de refroidissement, en remettre s’il en manque.
Si le témoin de contrôle s’allume bien que
le niveau de liquide de refroidissement et
le fusible du ventilateur du radiateur soient
O.K., ne continuez pas à rouler. Le moteur ne doit même pas tourner au ralenti.
Faites appel à un concessionnaire Škoda.
58
Attention
n Le système de refroidissement est
sous pression lorsque le moteur est
chaud - risque de se brûler en ouvrant le vase d’expansion du liquide
de refroidisssement ! Il faut donc attendre que le moteur refroidisse
avant de dévisser le bouchon.
n Ne pas mettre la main dans le ventilateur! Celui-ci peut se mettre brusquement à tourner - même si le contact est coupé.
Indicateur d’usure
des plaquettes de freins*
Veuillez vous rendre dans un garage Škoda
afin de faire vérifier les plaquettes de freins
si ce témoin de contrôle s’allume.
Un signal acoustique d’avertissement retentit (1 bip).
Il est recommandé de faire également contrôler les plaquettes de freins arrière étant
donné que l’indicateur ne surveille que celles à l’avant.
Réserve de carburant
Si le niveau du liquide de refroidissement
est en ordre, la température excessive peut
provenir d’une défaillance du ventilateur du
radiateur. Contrôler le fusible du ventilateur
et le remplacer si nécessaire - voir page
167.
Ne plus rouler si le témoin de contrôle ne
s’éteint pas alors que le niveau du liquide
de refroidissement et le fusible du ventilateur sont en ordre. Avoir recours à un garage Škoda.
D’autres indications se trouvent aux pages
137 à 142.
Le témoin de contrôle reste allumé dès que
la réserve de carburant n‘est plus que de 7
litres environ.
Un signal acoustique retentit (1 bip).
NOTICE D’UTILISATION
Huile moteur
Le témoin de contrôle clignote en rouge
(niveau d‘huile moteur trop faible)
Le témoin de contrôle s’allume durant quelques secondes lorsque l’on met le contact.
Sur les véhicules avec un visuel d’informations, le témoin de contrôle ne s’allume pas
après avoir mis le contact sauf s’il y a un
défaut ou s’il manque du liquide de refroidissement.
Si le témoin de contrôle ne s’éteint pas
quelques secondes après avoir mis le contact ou commence à clignoter en roulant,
s’arrêter, couper le moteur, contrôler le
niveau d’huile, rajouter de l’huile si nécessaire - Voir page 136.
Texte sur le visuel d’informations* : STOP!
OIL PRESS. STOP MOTOR! SERVICE
MANUNAL (STOP ! PRESSION D’HUILE.
COUPER LE MOTEUR ! NOTICE D’UTILISATION)
Un signal acoustique d’avertissement retentit (3 bips).
Ne plus rouler si le témoin reste allumé
alors que le niveau d’huile est en ordre. Ne
pas faire tourner non plus le moteur au ralenti. Adressez-vous à un garage Škoda.
Attention
Le témoin de contrôle de pression
d’huile n’est pas un indicateur de
niveau d’huile! C’est pourquoi, le niveau d’huile devrait être contrôlé à
intervalles réguliers, le mieux étant
après chaque plein.
Le témoin de contrôle s’allume en jaune*
(quantité d’huile insuffisante)
Si le témoin de contrôle s’allume en jaune,
la quantité d’huile est vraisemblablement
insuffisante.
Contrôlez le niveau d’huile dès que possible et faites l’appoint - voir page 140.
Un signal acoustique retentit (3x bips).
Texte sur le visuel d’informations* : CHECK
OIL LEVEL (CONTROLER LE NIVEAU
D’HUILE)
Règle pour les véhicules avec le LongLife Service: L’indication du niveau d’huile
disparaît lorsque l’on ouvre le capot du
moteur. Si de l’huile n’a pas été ajoutée au
moteur, l’avertissement réapparaît au bout
de 100 km environ.
Le témoin de contrôle clignote et est jaune*
(défaillance du contrôleur de niveau
d’huile moteur)
Un signal acoustique retentit et le témoin
de contrôle clignote plusieurs fois en cas
de défaillance du contrôleur de niveau
d’huile moteur.
Texte sur le visuel d’informations*: OIL
SENSOR WORKSHOP (CAPTEUR DE
NIVEAU D’HUILE - ATELIER)
Le moteur devrait alors être immédiatement vérifié par un garage Škoda.
59
NOTICE D’UTILISATION
Ouverture des portières*
Ce témoin de contrôle l‘indique si l‘une des
portes est ouverte.
Véhicules avec écran d’informations
Si une portière ou la malle arrière est
ouverte et si la vitesse est supérieure à 6
km/h, un bip retentit également à titre de
mise en garde.
Niveau d’eau des lave-glaces*
Le témoin de contrôle s’allume lorsque le
niveau d’eau est insuffisant. En remettre voir page 151.
Un signal acoustique d’avertissement retentit également (1 bip).
Ampoules*
Le témoin de contrôle s’allume en cas d’endommagement du corps de lampe:
n Pendant un freinage (feux stop)
n Si dysfonctionnement de l’éclairage
(feux de croisement ou feux arrière)
Un signal acoustique d’avertissement retentit également (1 bip)
60
Contrôle de l’électronique
du moteur*
Régulation anti-patinage
(ASR)*
Le témoin de contrôle s‘allume lorsque l‘on
met le contact.
Il y a une anomalie dans l‘électronique du
moteur ou dans les systèmes influençant
les gaz d‘échappement si le témoin ne
s‘éteint pas après le lancement du moteur
ou s‘allume resp. clignote au cours de déplacement. Un programme mémorisé dans
l‘appareil de commande du moteur permet
de rouler dans certaines limites - demandez de l‘aide à un concessionnaire Škoda.
Le témoin de contrôle s’allume durant quelques secondes dès que l’on met le contact.
Le témoin clignote en cours de route lorsque l’installation intervient pour la régulation.
Le témoin de contrôle reste allumé lorsque
l’installation est déconnectée ou en cas de
dysfonctionnements.
L’ESP fonctionnant conjointement à l’ABS,
MSR et EDS, le témoin de contrôle de l’ESP
s’allume également en cas de défaillance
de l’ABS.
Autres remarques - voir page 65 et 122 - 124.
Programme électronique
de stabilité (ESP)*
Le témoin de contrôle s’allume durant quelques secondes dès que l’on met le contact.
Le système ESP renferme également une
régulation anti-patinage (ASR).
Le témoin clignote en cours de route lorsque l’installation intervient pour la régulation.
Le témoin de contrôle reste allumé lorsque
l’installation est déconnectée ou en cas de
dysfonctionnements.
L’ESP fonctionnant conjointement à l’ABS,
MSR et EDS, le témoin de contrôle de l’ESP
s’allume également en cas de défaillance
de l’ABS.
Autres remarques - voir page 84 et 122 - 124.
Système anti-blocage (ABS)*
Le témoin de contrôle surveille le système
ABS-, resp. ABS et EDS*.
Le témoin de contrôle de l’ABS doit s’allumer durant quelques secondes dès que l’on
met le contact. Il y a un dysfonctionnement
si le témoin de contrôle de l’ABS ne s’éteint
pas au bout de quelques secondes ou pas
du tout ou s’allume en cours de route. Le
véhicule est freiné sans l’ABS, seul le système normal de freinage intervient. Rendez-vous le plus vite possible dans un
garage Škoda et roulez en conséquence
car vous ne savez pas s’il s’agit de quelque chose de grave ou pas.
NOTICE D’UTILISATION
Blocage électronique du différentiel (EDS)*
L’EDS fonctionne conjointement à l’ABS.
Une défaillance de l’EDS est signalée par
le témoin de contrôle de l’ABS qui s’allume.
Vous devriez aller sans retard dans un garage Škoda.
Les véhicules équipés d’un ESP comportent également un blocage électronique de
différentiel (EDS).
Un signal acoustique retentit (3 bips) en cas
d’anomalies importantes dans l’ABS. Vous
trouvez page 122 et 124 d’autres remarques concernant l’ABS et l’EDS.
Immobiliseur électronique
Les données de la clé et de l’appareil de
commande sont comparées lorsque l’on
met le contact. Le témoin de contrôle s’allume durant quelques secondes si tout est
correct.
Le témoin de contrôle clignote constamment si une clé pas autorisée a été utilisée
(par exemple une fausse clé). Le véhicule
ne peut alors pas être mis en route - voir
page 7.
Niveau du liquide
de refroidissement
Le témoin de contrôle s’allume durant quelques secondes dès que l’on a mis le contact.
Attention
Il y a un dysfonctionnement dans le
système de freinage si le témoin devait s’allumer lorsque le contact est
mis ou en cours de route. Rejoindre
immédiatement le garage Škoda le
plus proche et faire vérifier le système de freinage.
Un signal acoustique d’avertissement retentit (3 bips).
Vous constaterez en vous rendant au
garage Škoda le plus proche qu’il
faut appuyer plus énergiquement sur
la pédale, que la distance de freinage
est plus longue et que la course de
la pédale a augmenté.
Le témoin de contrôle reste allumé même
lorsque le frein à main est tiré.
Contrôle de la charge
Le témoin de contrôle s’allume dès que l’on
met le contact. Il doit s’éteindre aussitôt que
le moteur s’est mis à tourner.
S’arrêter et couper le moteur si le témoin
de contrôle s’allume en cours de route ou
ne s’éteint pas dès que le moteur commence
à tourner. Vérifier la courroie poly-V.
Ne plus rouler si elle est desserrée ou
déchirée. La courroie doit être retendue ou
remplacée.
Vous pouvez regagner le garage Škoda le
plus proche si la courroie poly-V est O.K.
et si le témoin de contrôle reste quand
même allumé. Couper tous les utilisateurs
d’électricité ne servant à rien étant donné
que la batterie n’est plus chargée.
Un signal acoustique d’avertissement retentit (1 bip).
Système de rappel de pose
de la ceinture de sécurité*
Le témoin de contrôle rappelle au conducteur qu’il doit boucler sa ceinture.
Un signal acoustique retentit durant 6 secondes si le conducteur n’a pas sa ceinture de sécurité.
61
NOTICE D’UTILISATION
Commandes
0 - Eteints
1 - Feux de position
2 - Feux de croisement
Les feux de croisement et de route ne s’allument que si le contact est mis.
Le système commute automatiquement sur
les feux de position durant le démarrage
du moteur et après avoir coupé le contact.
Pour la commutation feux de croisement feux de route et des appels de phares, voir
page 67.
Rhéostat d’éclairage
Remarques
n Les commandes sont disposées différemment sur les véhicules avec direction
à droite. Les symboles des commandes
sont toutefois conformes à celles des véhicules avec direction à gauche.
n Tenir compte de la réglementation en vigueur lors de l’utilisation des dispositifs
d’éclairage décrits.
n Un signal acoustique indique que les
feux de stationnement sont allumés lorsque vous retirez la clé de contact et ouvrez
la portière côté conducteur.
n Le contact de la portière coupe le son
du vibreur après la fermeture de la portière
côté conducteur (contact coupé). Le véhicule peut être garé avec les feux de stationnement allumés.
62
3 - Eclairage
de l’instrumentation*
Une fois les phares allumés la luminosité
de l’éclairage de l’instrumentation peut être
modulée progressivement en tournant la
mollette.
Attention
Ne roulez jamais avec les feux de
position - Risque d’accident!
La luminosité des feux de position
est insuffisante pour éclairer suffisamment la route devant vous ou
pour être vu par les autres usagers
de la route.
Vous devez donc toujours allumer
les feux de croisement en cas d’obscurité ou si la visibilité est mauvaise.
NOTICE D’UTILISATION
Phares antibrouillard*
1 - Feux de détresse
Les phares antibrouillard sont allumés en
tirant le commutateur sur la position A.
Les phares antibrouillard s’allument lorsque les feux de position, de croisement ou
de route sont mis.
Tous les clignotants du véhicule clignotent
simultanément lorsque les feux de détresse
sont allumés. Le témoin de contrôle des
clignotants et le témoin de contrôle à l’intérieur du bouton clignotent également.
Les feux de détresse fonctionnent également lorsque le contact est coupé.
Antibrouillard arrière
L’antibrouillard arrière est allumé en tirant le bouton sur la position B.
L’antibrouillard arrière s’allume lorsque les
feux de croisement, les feux de route ou
les antibrouillard sont mis (dépend de la
version dans chaque pays). Etant très
éblouissant, L’antibrouillard arrière ne doit
être allumé que si la visibilité est limitée.
Remarque
n L’antibrouillard arrière se trouve dans
l’optique côté conducteur.
n Dans certains pays, le système électrique du dispositif d’attelage est conçu de
manière que l’antibrouillard arrière de la
voiture s’éteigne automatiquement lorsque
celui de la remorque/caravane est mis.
2 - Chauffage de la lunette
arrière
1 - Feux de détresse
2 - Chauffage de lunette arrière/ chauffage des rétroviseurs
3 - ESP/ASR*
(Le bouton commande aussi bien
l’ESP que l’ASR; voir pages 64 et 65
pour de plus amples informations sur
l’ESP et l’ASR).
4 - Molette pour le chauffage
des sièges avant*
5 - Déverrouillage de la trappe
du réservoir* depuis le
siège du conducteur
Le chauffage ne fonctionne que si le contact est mis. Le témoin de contrôle s’allume
dans le bouton lorsque le chauffage est
enclenché.
Le chauffage des rétroviseurs extérieurs se
met également en marche après l’enclenchement du chauffage de lunette arrière s’il s’agit
d’un véhicule avec lève-vitres électriques.
Le dégivrage de la lunette arrière s’enclenche
automatiquement au bout de 20 minutes.
Si vous appuyez de nouveau sur le contacteur 2 , le dégivrage de la lunette arrière est
enclenché de façon permanente - la coupure automatique est de ce fait neutralisée.
Le chauffage devrait être coupé dès
que la lunette arrière est dégivrée
ou désembuée. La réduction de la consommation de courant se répercute favorablement sur celle du carburant - voir
page 118 également.
63
NOTICE D’UTILISATION
3 - Programme électronique
de stabilité*
ESP
Les véhicules équipés d’un système antiblocage ABS peuvent également être dotés d’un programme électronique de stabilité (ESP).
L’ESP permet de mieux contrôler le véhicule dans des situations limites, par ex
dans des virages abordés trop rapidement.
L’ESP complète l’ABS/le MSR/l’ASR/l’EDS
et réduit dans tous les cas le risque de
dérapage. Le système fonctionne à toutes
les vitesses et conjointement à l’ABS.
L’ESP n’intervient plus en cas de défaillance de l’ABS.
L’ESP s’enclenche automatiquement à
chaque fois que l’on fait démarrer le moteur. Il peut être déclenché et enclenché
conjointement à l’ASR en appuyant sur la
touche à cet effet.
Le témoin de contrôle ESP s’allume lorsque
le système est déclenché - voir page 60.
64
Il est préférable, exceptionnellement, si un
patinage est souhaité, de déclencher l’ESP.
Par exemple:
- En roulant avec des chaînes
- En roulant dans de la neige profonde ou
sur un sol pas stabilisé
- En essayant d’avancer et de reculer pour
dégager un véhicule embourbé.
Le système devrait ensuite être réenclenché.
Remarque
Des pneus identiques doivent être montés sur
les quatre roues afin de garantir un fonctionnement impeccable de l’ESP. La puissance
du moteur peut diminuer si les circonférences des pneus ne sont pas les mêmes.
Des réparations sur le véhicule (par ex. sur le
moteur, le système de freinage, le châssis ou
une autre combinaison de pneus et jantes)
peuvent influencer le fonctionnement de l’ESP.
Principe de fonctionnement de l’ESP
Les systèmes ABS, MSR, EDS et ASR sont
intégrés au Programme Electronique de
Stabilité. L’appareil de commande de l’ESP
reçoit en outre de ces fonctions des variables fournies par des capteurs ultra sensibles. Les mesures englobent un mouvement rotatif autour de l’axe vertical du véhicule en cas de dérapage, l’accélération
transversale de celui-ci, la pression de freinage et l’angle de braquage.
Remarque
L‘ASR ne fait pas partie de l‘ESP dans les
véhicules à transmission intégrale. La direction souhaitée par le conducteur est déterminée à l‘aide du mouvement du volant
et de la vitesse du véhicule puis comparée
au comportement réelle du véhicule. L‘ESP
freine automatiquement la roue concernée
en cas de différence, le début d‘un patinage
par exemple, puis réduit le régime moteur.
Le véhicule est stabilisé sous l’effet des
forces agissant sur la roue en question
puisque le freinage intervient. S’il s’agit d’un
véhicule survireur (arrière à tendance à
décrocher) le freinage intervient essentiellement sur la roue avant à l’extérieur du
virage alors que c’est sur la roue arrière à
l’intérieur du virage si le véhicule est sousvireur (tendance à sortir du virage).
Attention
Les limites imposées par les règles
de la physique ne peuvent pas être
déjouées par l’ESP. En tenir compte
tout spécialement en cas de verglas
et de chaussée mouillée.
La conduite doit toujours être adaptée à l’état de la chaussée et à la circulation. Le supplément de sécurité
résultant de l’ESP ne doit pas inciter
à prendre des risques.
NOTICE D’UTILISATION
3 - Régulation antipatinage*
ASR
Les véhicules dotés d’un système antiblocage (ABS)* peuvent également être
équipés d’une régulation antipatinage*
(ASR).
L’ASR empêche les roues motrices de patiner lors d’une accélération sur les véhicules à traction avant, un effet obtenu en
réduisant la puissance motrice. Le système
fonctionne quelle que soit la vitesse et conjointement à l’ABS. l’ASR est également
neutralisée en cas de défaillance de l’ABS.
L’ASR s’enclenche automatiquement à
chaque fois que le moteur démarre. Elle
peut être déclenchée et enclenchée en
appuyant sur la touche si cela s’impose.
Le témoin ASR s’allume lorsque le système
est déclenché - voir page 60.
Normalement l’ASR doit toujours être enclenchée. Il est préférable de la déclencher
dans des cas exceptionnels bien précis, par
ex. si du patinage est souhaité.
Par exemple:
- En roulant avec des chaînes
- En roulant dans de la neige profonde ou
sur un sol pas stabilisé
- En essayant d’avancer et de reculer
pour dégager un véhicule embourbé.
Le système devrait ensuite être réenclenché.
Remarque
Des pneus identiques doivent être montés
sur les quatre roues afin de garantir un
fonctionnement impeccable de l’ASR. La
puissance du moteur peut diminuer si les
circonférences des pneus ne sont pas les
mêmes.
Des réparations sur le véhicule (par ex. sur
le moteur, le système de freinage, le châssis ou une autre combinaison de pneus et
jantes) peuvent influencer le fonctionnement de l’ASR.
Attention
La conduite doit toujours être adaptée à l’état de la chaussée et à la circulation. La sécurité supplémentaire
découlant de l’ASR ne doit pas inciter à prendre des risques!
4 - Molette pour le chauffage
des sièges*
Les assises et les dossiers des sièges
avant peuvent être chauffés électriquement
lorsque le contact est mis.
Le chauffage peut être enclenché au moyen
de la molette requise et réglé comme souhaité.
Il suffit de faire tourner la molette sur la position „0“ pour arrêter le chauffage.
Remarques
N’enclencher le chauffage des sièges
qu’après le démarrage du moteur. La batterie se déchargera ainsi beaucoup moins vite.
5 - Ouverture de la trappe du
réservoir depuis le siège
du conducteur*
La trappe du réservoir s’ouvre en appuyant
sur le bouton. Pour de plus amples informations, voir page 127.
La régulation antipatinage facilite considérablement le démarrage, les accélérations
et la montée des côtes lorsque la chaussée est mauvaise ou les rend possibles.
65
NOTICE D’UTILISATION
III - conducteur plus 330 kg dans le coffre
conformément à ce qui est autorisé sur les
essieux.
Attention:
Régler la hauteur des phares de manière à ne pas éblouir les conducteurs arrivant en face.
Déverrouillage de secours de la trappe
du réservoir
La trappe* peut être déverrouillée manuellement si le système est défaillant:
n Ouvrir le hayon. Décrocher le revêtement du coffre à droite et l’enlever.
n Pousser ensuite un peu en arrière et
dans le sens de la flèche la tige de verrouillage devant le boîtier à membrane
blanc - voir figure.
66
Réglage de la portée
des phares
Vous pouvez adapter la portée des phares en fonction du chargement du véhicule lorsque les feux de croisement sont
allumés.
n Tournez la molette jusqu’à ce que vous
ayez réglé les feux de croisement de manière à ne pas éblouir les autres usagers
de la route.
Les positions de réglage correspondent
approximativement au chargement sur
- - conducteur, passager avant
I - 5 personnes
II - 5 personnes plus 180 kg dans le coffre
conformément à ce qui est autorisé sur les
essieux.
Les phares au Xénon se règlent automatiquement, en mettant le contact et en
roulant, au chargement et aux paramètres dynamiques du véhicule (accélérateur et freinage par ex.)
NOTICE D’UTILISATION
Inversion feux de route/de croisement
Les feux de croisement étant allumés,
pousser le levier en l’écartant du volant. Un
témoin bleu s’allume pour indiquer que les
feux de route sont mis. Il faut tirer le levier
sur sa position initiale pour repasser sur les
feux de croisement.
Nota
Ne pas laisser allumé simultanément les
feux de route et les antibrouillards des véhicules équipés de lampes au xénon*.
Levier des clignotants et inverseurcode
Les clignotants ne fonctionnent que si le
contact d’allumage est mis.
Clignotants droits - levier vers le haut
Clignotants gauche - levier vers le bas
Lorsque les clignotants sont allumés, le
témoin clignote au même rythme - voir page
56 également.
A la sortie d’un virage, les clignotants s’arrêtent automatiquement.
Fonction Coming Home*
La fonction permet de laisser les feux de
croisement allumés pour une courte durée
après avoir quitté le véhicule, par ex. pour
éclairer le chemin de la maison ou autre.
Sélecter la fonction
n Eteindre les feux
n Couper le contact
n Faire clignoter les feux de route (appel
de phares)
n Ouvrir et fermer la porte.
Si la porte reste ouverte, la lumière reste
allumée pendant 3 minutes environ.
Si la porte est fermée, la lumière reste
allumée pendant 30 secondes.
Avertisseur optique (appels de phares)
Tirer le levier vers le volant jusqu’à la résistance - les feux de route et le témoin s’allument.
Remarque
Respecter les dispositions légales lors de
l’utilisation des équipements d’avertissement et d’éclairage décrits.
Commande des feux de stationnement
Les feux de stationnement peuvent être
allumés lorsque le contact est coupé.
Feux de stationnement droits - levier vers
le haut
Feux de stationnement gauches - levier
vers le bas
Remarques
n Respecter les dispositions légales lors
de l’utilisation des feux de stationnement.
n Un signal sonore retentit après l’ouverture de la porte du conducteur si le levier
n’est pas en position centrale après avoir
retiré la clef de contact. Le son s’arrête dès
que la porte est fermée.
67
NOTICE D’UTILISATION
Tempomat (Dispositif de
régulation de la vitesse)*
N’importe quelle vitesse souhaitée peut
être réglée durablement à partir de 30 km/
h environ au moyen de ce dispositif pour
autant que la puissance du moteur le permette. „Le pied actionnant l’accélérateur“
fatigue donc moins, surtout sur les longs
trajets.
Attention
Il est interdit de se servir du dispositif de régulation de la vitesse lorsque
la circulation est dense et si la chaussée ne s’y prête pas (revêtement glissant, aquaplaning, gravier).
Ne pas passer sur le ralenti sans appuyer sur la pédale d’embrayage
lorsque le dispositif est enclenché,
sinon le moteur pourrait tourner à
très grande vitesse.
Afin d’éviter que le régulateur de vitesse ne soit involontairement utilisé, couper toujours le système
après l’utilisation.
Remarque
Sur les véhicules équipés d’une boîte automatique le dispositif de régulation de la vitesse ne peut intervenir que si le sélecteur
est sur „D“, „3“ ou „2“. Le dispositif de
régulation de la vitesse ne peut pas être
utilisé si le sélecteur est sur P, N, R ou 1.
68
Le Tempomat est commandé à l’aide de l’interrupteur A et de la touche B sur le levier
des clignotants et des feux de croisement.
Enclenchement
Le Tempomat s’enclenche en poussant l’interrupteur A sur ON (MARCHE).
Mémorisation de la vitesse
Enclenchez le Tempomat. Après cet enclenchement, dès que la vitesse à respecter est atteinte, poussez brièvement la touche oscillante B sur la position SET.
Après avoir poussé la touche B sur la position SET, la vitesse choisie reste la même
(au-dessus de 30 km/h [20 mph]) sans devoir appuyer constamment sur la pédale
d’accélérateur.
La vitesse mémorisée peut également être
augmentée comme d’habitude, c’est-à-dire
avec la pédale d’accélérateur. Il suffit de la
relâcher pour que la vitesse diminue et revienne à celle précédemment mémorisée.
Ce n’est toutefois pas le cas si la vitesse
mémorisée est dépassée de plus de 10 km/
h pendant une période supérieure à 5 min.
Il faut alors mémoriser une nouvelle fois la
vitesse voulue.
La vitesse peut être réduite comme d’habitude - en appuyant sur la pédale de frein
ou d’embrayage (désactiver le Tempomat
au préalable - voir page 69).
Attention
La vitesse mémorisée ne doit être
reprise que si elle n’est pas trop élevée pour les conditions de circulation momentanée.
NOTICE D’UTILISATION
Modification de la vitesse mémorisée
Désactivation temporaire
du Tempomat
Décélération
La vitesse mémorisée peut être réduite en
appuyant sur la touche B dans la position
SET.
Si vous maintenez la touche B enfoncée
sur la position SET, la vitesse diminue continuellement. Dès que la vitesse souhaitée
est obtenue, relâchez la touche. La vitesse
momentanée est mémorisée.
Si la touche est relâchée un peu en dessous de 30 km/h, la vitesse ne sera pas
mémorisée et la mémoire est effacée. La
vitesse sera de nouveau mémorisée si l’on
accélère au-dessus de 30 km/h et avec la
touche B sur la position SET.
Véhicules avec boîte de vitesses manuelle
Le Tempomat est temporairement désactivé en appuyant sur la pédale de frein ou
d’embrayage.
Le système peut aussi être désactivé en
poussant le contacteur A vers la droite - sur
la position OFF.
La vitesse alors mémorisée est conservée.
La reprise de la vitesse mémorisée a lieu
en relâchant la pédale de frein ou d’embrayage et après avoir poussé la touche B
sur la position RES.
Accélération
La vitesse mémorisée peut être augmentée en poussant la touche B sur la position
RES sans actionner la pédale d’accélérateur.
La vitesse augmente continuellement si l’on
maintient le bouton enfoncé. Relâchez la
touche dès que la vitesse souhaitée est
obtenue. La vitesse momentanée sera
alors mémorisée.
Attention
La vitesse mémorisée ne doit être
reprise que si elle n’est pas trop élevée pour les conditions de circulation momentanée.
Véhicules avec boîte de vitesses automatique
Le Tempomat est temporairement désactivé en appuyant sur la pédale de frein.
Le système peut aussi être désactivé en
poussant le contacteur A vers la droite - sur
la position OFF.
La vitesse alors mémorisée est conservée.
La reprise de la vitesse mémorisée a lieu
en relâchant la pédale de frein ou d’embrayage et après avoir poussé la touche B
sur la position RES.
Attention
La vitesse mémorisée ne doit être
reprise que si elle n’est pas trop élevée pour les conditions de circulation momentanée.
Coupure complète du système
Véhicules avec boîte de vitesses automatique
La coupure complète du système est obtenue en faisant passer le bouton A sur
OFF (ARRET), c’est-à-dire complètement
à droite.
69
NOTICE D’UTILISATION
Volant multifonctions*
Mémorisation de la vitesse
Mettez le Tempomat en marche. Appuyez
brièvement sur la touche 1 pour la mettre
sur la position SET dès que la vitesse voulue est atteinte. Le véhicule reste à la vitesse mémorisée sans que l‘on actionne la
pédale d‘accélérateur. Modification de la
vitesse mémorisée - voir page 68.
Les touches du volant dépendent de l‘équipement du véhicule.
Les touches 1, 2, 3 et 4 permettent de commander les principales fonctions du Tempomat et de l’autoradio. Veuillez tenir compte
des autres informations dans la notices
d’utilisation correspondantes.
Les touches du volant s‘allument en appuyant
sur la touche (voir flèche), à condition que
les éclairages soient mis en marche.
Utilisation du Tempomat
Le Tempomat est enclenché en poussant
le contact sur A sur ON (MARCHE) (voir
fig. page 68).
Il est complètement arrêté en poussant
le contacteur A jusqu‘à la butée, à droite,
sur OFF (ARRET) (voir fig. page 68).
70
Modification de la vitesse mémorisée
La vitesse mémorisée peut être réduite en
appuyant sur la touche 1 et la mettant sur
la position SET. La vitesse continue de
baisser si l’on maintient la touche enfoncée. Lâchez la touche dès que la vitesse
souhaitée est obtenue. La vitesse momentanée est alors mémorisée.
La vitesse mémorisée peut être augmentée en appuyant sur la touche 1 pour la
mettre sur la position RES+. La vitesse
continue d’augmenter si l’on maintient la
touche enfoncée. Lâchez la touche dès que
la vitesse souhaitée est obtenue. La vitesse
momentanée est alors mémorisée.
Coupure temporaire du système
Le système est provisoirement neutralisé
en mettant la touche 2 sur la position
CANCEL.
La vitesse mémorisée est reprise en appuyant sur la touche 1 pour la mettre sur la
position RES+.
Autres variantes de la coupure temporaire
du système - voir page 69.
Attention
La vitesse mémorisée ne doit être
reprise que si elle n‘est pas trop élevée pour les conditions de circulation à ce moment-là.
Utilisation de l‘auto-radio et du
changeur de CD
On peut faire fonctionner l‘auto-radio au
moyen des touches 3 et 4 (des touches 2,
3 et 4 si variante avec téléphone).
Touche 3 avec positions VOL+ et VOL-:
Le volume de l‘auto-radio, du lecteur de
cassettes, du changeur de CD et du recorder de messages radio augmente ou diminue en appuyant sur la touche et la mettant sur la position requise.
Touche 4 avec positions des deux flèches:
Auto-radio: en poussant la touche sur la
position requise vous pouvez faire défiler
les stations en avant ou en arrière selon la
recherche de la fréquence.
Lecteur de cassette: en poussant la touche sur la position requise vous pouvez
faire avancer ou reculer rapidement la cassette insérée.
Changeur de CD: en poussant la touche sur
la position requise vous pouvez choisir le
morceau de musique précédent ou suivant.
NOTICE D’UTILISATION
Essuie-glace et lave-glace
n Balayage intermittent
Levier sur position 1.
Le commutateur A permet de régler quatre temps de pause.
Mémoire d‘info-route* (système RDS): en
poussant la touche sur la position requise
vous pouvez retrouver l’info-route précédente ou suivante.
n Balayage lent
Levier sur position 2.
n Balayage rapide
Levier sur position 3.
L’essuie-glace et le lave-glace ne fonctionnent que lorsque le contact d’allumage est
mis.
En cas de gel, vérifier avant la première
mise en marche de l’essuie-glace si les
balais ne sont pas gelés sur la vitre!
Remarques
n Pour faire l’appoint de liquide de laveglace - voir page 151.
n Pour le remplacement des balais d’essuie-glace - voir page 152.
Pare-brise
n Balayage simple
Levier sur position 4.
n Essuie-glace/lave-glace automatiques
Tirer le levier vers le volant (position 5), les
essuie-glace et le lave-glace fonctionnent.
Après avoir relâché la manette, le laveglace s’arrête et les essuie-glaces font encore de 1 à 3 aller et retour (selon la durée
de la pulvérisation d’eau).
Les essuie-glaces interviennent encore une
fois 5 secondes après leur dernier mouvement, ceci afin d’essuyer les dernières
gouttes encore sur le pare-brise.
Détecteur de pluie*
Manette sur 1.
Les intervalles entre les essuyages du
pare-brise sont automatiquement déterminés par le capteur en fonction de l’intensité de la pluie.
La réactivité du capteur de pluie peut être
réglée au moyen de l’interrupteur A.
71
NOTICE D’UTILISATION
Chauffage et ventilation
Vous devez réactiver le capteur de pluie
après avoir coupé le contact. Il suffit de
mettre alors la manette sur 0 puis sur 1.
Attention
N’utilisez pas le lave-glace lorsque
les températures sont basses et si le
pare-brise n’a pas été réchauffé
auparavant.
Sinon le produit de lavage pour vitres pourrait geler sur le pare-brise
et restreindre la visibilité vers l’avant.
Lave-phares*
Lorsque les feux de position, les feux de
croisement ou de route sont allumés, les
verres des phares sont également lavés à
chaque fois que le lave-glace du pare-brise
intervient.
Les phares sont lavés environ 1 seconde
après l’actionnement du levier (position 5).
A intervalles réguliers cependant, par ex.
lorsque l’on fait le plein de carburant, nettoyer la saleté fortement incrustée sur les
verres (comme les insectes collés).
Pour garantir un fonctionnement impeccable également en hiver, il convient d’enlever la neige des gicleurs ou de les dégivrer avec une bombe aérosol de produit de
dégivrage.
72
Lunette arrière
n Balayage intermittent
Levier sur position 6.
L’essuie-glace intervient toutes les 6 secondes.
n Lave-glace/Essuie-glace automatiques*
Pousser le levier du volant vers le bas sur
la position 7 pour que lave-glace et essuieglace fonctionnent.
Si l’on lâche le levier, le lave-glace ne fonctionne plus et l’essuie-glace effectue encore entre 1 et 3 balayages (dépend de la
durée du lavage).
Le levier reste sur la position 6 dès qu’on
le lâche.
n Arrêt du balayage
Levier sur position 0.
Commandes
Régulateur tournant A - Sélection de la
température
A droite - chauffage plus fort
A gauche - chauffage moins fort
Bouton tournant B - Soufflante et coupure de l’admission d’air
Le débit d’air traversant le chauffage peut
être réglé avec le bouton tournant B.
L’admission d’air est réglable sur quatre
positions.
Sur 0 l’admission d’air et la soufflante sont
arrêtées. Ne couper que brièvement l’admission d’air étant donné que les vitres
peuvent s’embuer.
NOTICE D’UTILISATION
Régulateur tournant C - Répartition d’air
La répartition de l’air vers les diffuseurs est
commandée à l’aide du régulateur tournant.
Touche D - Recirculation d’air
La recirculation d’air à l’intérieur du véhicule est mise en marche en appuyant sur la
touche D.
Le symbole de la touche s’allume.
Il faut à nouveau appuyer dessus pour l’arrêter.
Nous recommandons de ne choisir l’air
de recirculation que très brièvement car
aucun air frais n’arrive et les vitres peuvent s’embuer.
Pour des raisons de sécurité,
la touche D ne peut pas être
enfoncée tant que le régulateur
tournant C est à la position ...............
ou à proximité de celle-ci.
Diffuseurs d’air
Tous les diffuseurs ouverts débitent de l’air
frais réchauffé ou non réchauffé, suivant la
position du régulateur tournant A.
La répartition de l’air vers les diffuseurs
est commandée à l’aide du régulateur
tournant C.
Les diffuseurs 3 et 4 peuvent en outre être
fermés ou ouverts séparément au moyen
de la mollette verticale:
Diffuseur fermé - mollette verticale du diffuseur d‘air sur positions E et G
Diffuseur ouvert au maximum - mollette
verticale diffuseur d‘air sur position F.
Le sens d‘écoulement de l‘air peut être
modifié au moyen de la mollette horizontale et verticale des diffuseurs d‘air 3 et 4.
Les diffuseurs arrière côté plancher sont
commandés en même temps que les diffuseurs 5.
Sur les modèles avec un autre type de tableau de bord, les diffuseurs d’air sont commandés de la même façon.
Dégivrage du pare-brise et des vitres latérales
n Bouton tournant B sur cran 4
n Régulateurs tournants A à fond
à droite et C sur .................................
n Fermer les diffuseurs 3
n De l’air chaud peut en outre être dirigé
vers les vitres latérales via les diffuseurs 4.
73
NOTICE D’UTILISATION
Pour que le pare-brise et les vitres
latérales ne s’embuent pas
Le réglage suivant est recommandé si les
vitres s’embuent à cause d’une humidité
élevée (par ex. par temps de pluie):
n Tourner le bouton B sur 2 ou 3
n Mettre s’il le faut le régulateur rotatif A
sur la position de chauffage
n Régulateur rotatif C sur ................
n Fermer les diffuseurs 3
n De l’air chaud supplémentaire peut être
dirigé vers les vitres latérales au moyen des
diffuseurs 4.
Réchauffement aussi rapide que
possible de l’habitacle
n Bouton rotatif B sur 4
n Régulateur rotatif A à fond vers la
droite
n Régulateur rotatif C sur ................
n Ouvrir les diffuseurs 3 et 4
n Passer sur l’air de recirculation au
moyen de la touche D (climatiseur arrêté)
74
Chauffage confortable du véhicule
Ventilation (air frais)
Si les vitres se couvrent de buée, en cas
de forte humidité de l’air, par ex. par temps
de pluie, il est recommandé de procéder
au réglage suivant:
n Bouton tournant B sur cran 2 ou 3
n Régulateur tournant A, si nécessaire
dans la zone de chauffage
n Régulateur tournant C sur ............
n Régulateur tournant C, suivant la
répartition de l’air souhaitée, sur ......
Avec le réglage suivant, de l’air frais non réchauffé est débité par les diffuseurs 3 et 4.
La touche „D“ ne doit pas être sur „air recyclé“.
n Bouton tournant B sur le cran souhaité
n Régulateur tournant A tourné à fond vers
la gauche
n Régulateur tournant C sur ............
n Ouvrir les diffuseurs 3 et 4
Au besoin, on peut régler le régulateur tournant C sur d’autres positions.
ou sur .................................................
n Fermer les diffuseurs 3
n Ouvrir les diffuseurs 4.
NOTICE D’UTILISATION
Climatiseur*
Généralités
Commandes
n Afin que le chauffage et la ventilation
puissent fonctionner impeccablement, il
faut dégager la prise d’air située devant le
pare-brise en enlevant la glace, la neige et
les feuilles mortes.
n Toutes les commandes, à l’exception du
commutateur à bouton tournant B, dans la
gamme des vitesses de soufflante 1 - 4,
peuvent être ajustées dans n’importe quelle
position intermédiaire souhaitée.
n Afin d’éviter que les vitres se couvrent
de buée, la soufflante devrait toujours tourner sur la petite vitesse lorsque le véhicule
roule lentement.
n L’efficacité du chauffage dépend de la
température du liquide de refroidissement la puissance calorifique maximale n’est
donc obtenue que lorsque le moteur à atteint sa température de fonctionnement.
n L’air vicié s’échappe par des ouïes de
sortie d’air qui se trouvent derrière le revêtement droit du coffre.
Sur les modèles avec un autre type de tableau de bord, les diffuseurs d’air sont commandés de la même façon.
Régulateur tournant A - Sélection de la
température
A droite - augmentation du chauffage
A gauche - diminution du chauffage
Le climatiseur est un système combiné de
refroidissement et de chauffage offrant un
maximum de confort en toutes saisons.
Le système de refroidissement ne fonctionne que si le moteur tourne, avec une
température extérieure supérieure à +5 °C
et avec la soufflante entre 1 et 4.
Le système de refroidissement permet non
seulement d’abaisser la température de
l’habitacle mais l’humidité également.
On se sent donc beaucoup mieux lorsque
l’humidité de l’air extérieur est élevé.
Bouton tournant B - Soufflantes
Le bouton tournant B permet de moduler
le débit d’air.
Le débit d’air est réglable sur quatre niveaux.
Sur 0 les soufflantes et le climatiseur sont
arrêtés. Actionner la touche E (air de recirculation) si l’on veut éviter que de l’air extérieur vicié (odeur) pénètre dans l’habitacle.
Régulateur tournant C - Répartition de
l’air
Envoie l’air aux diffuseurs.
75
NOTICE D’UTILISATION
Touche D - Activation et désactivation
du climatiseur
Le système peut être activé en appuyant
sur la touche D mais uniquement si le moteur tourne.
Un témoin s’allume dans la touche lorsque
le climatiseur est activé.
Appuyer à nouveau sur la touche pour arrêter le climatiseur.
Touche E - Air de recirculation
L’air de recirculation est activé dans l’habitacle en appuyant sur la touche E.
Le témoin s’allume dans la touche.
Appuyer à nouveau sur la touche pour arrêter l’air de recirculation.
L’air de recirculation peut fonctionner avec
et sans climatiseur. La recirculation d’air ne
doit toutefois fonctionner que brièvement
étant donné que de l’air frais n’arrive plus
et que les vitres peuvent s’embuer si le climatiseur est arrêté.
La touche E ne peut pas être
enfoncée tant que le régulateur
tournant C est sur la position ............
ou à proximité de celle-ci.
76
Diffuseurs d’air
Tous les diffuseurs ouverts débitent de l’air
frais réchauffé ou non réchauffé, suivant la
position du régulateur tournant A, B, C et
des touches D et E.
Les diffuseurs sont commandés à l’aide du
régulateur tournant C.
Les diffuseurs 3 et 4 peuvent en outre être
fermés ou ouverts séparément au moyen
de la mollette verticale:
Diffuseur fermé - mollette verticale du diffuseur d‘air sur positions 6 et 8
Diffuseur ouvert au maximum - mollette
verticale diffuseur d‘air sur position 7.
Le sens d‘écoulement de l‘air peut être
modifié au moyen de la mollette horizontale et verticale des diffuseurs d‘air 3 et 4.
Les diffuseurs arrière côté plancher sont
commandés en même temps que les diffuseurs 5.
Dégivrage du pare-brise et des vitres latérales
n Bouton tournant B sur cran 4
n Régulateurs tournants A à fond
à droite et C sur .................................
n Fermer les diffuseurs 3
n Ouvrir les diffuseurs 4.
NOTICE D’UTILISATION
Chauffage confortable du véhicule
Refroidissement optimal
Refroidissement maximum
Une fois que les vitres ne sont plus embuées et que l’on obtenu la température
intérieure souhaitée, il est recommandé de
procéder au réglage suivant:
n Bouton tournant B sur cran 2 ou 3
n Régulateur tournant A, sur la puissance
calorifique souhaitée
n Régulateur tournant C, suivant
la répartition de l’air souhaitée, sur ...
n Si le pare-brise se couvre
de buée, régulateur tournant C sur ...
n Mettre le bouton tournant B sur 2 ou 3
(positions optimales pour le refroidissement), ou sur 4 pour un refroidissement
rapide de l’habitacle.
n Régulateur tournant A à fond à gauche.
La température peut être augmentée à volonté en tournant le régulateur
à droite.
n Régulateur tournant C sur ............
n Ouvrir les diffuseurs 3 et 4.
n Appuyer sur la touche D.
n Il est recommandé de régler les diffuseurs 3 et 4 de sorte que l’air parte vers
l’arrière au-dessus de la tête des occupants.
n Fermer toutes les vitres et le toit ouvrant
/relevable
n Bouton tournant B sur 4
n Régulateur tournant A à gauche
n Régulateur tournant C sur ............
n Ouvrir les diffuseurs 3 et 4
n Activer le climatiseur en appuyant sur la
touche D
n Activer la recirculation de l’air en appuyant sur la touche E
De l’air est alors aspiré dans l’habitacle et
refroidi (air de recirculation). L’air de recirculation ne devrait fonctionner que très
brièvement étant donné qu’il n’arrive plus
d’air de l’extérieur.
Ne pas fumer dans le véhicule si l’air de
recirculation fonctionne.
ou sur .................................................
n Fermer les diffuseurs 3
n Ouvrir les diffuseurs 4.
Réchauffement aussi rapide que
possible de l’habitacle
De l’air extérieur est alors aspiré et refroidi.
n Bouton tournant B sur cran 4
n Régulateur tournant A tourné à fond vers
la droite
n Régulateur tournant C sur ............
n Ouvrir les diffuseurs 3 et 4
n Il est recommandé d’appuyer sur la touche E.
77
NOTICE D’UTILISATION
Ventilation (air frais)
Généralités
Avec le réglage suivant, de l’air frais non réchauffé est débité par les diffuseurs 3 et 4.
n Arrêter le climatiseur en appuyant sur la
touche D.
n Arrêter l’air de recirculation en appuyant
sur la touche E.
n Bouton tournant B sur le cran souhaité
n Régulateur tournant A tourné à fond vers
la gauche
n Régulateur tournant C sur ............
n Ouvrir les diffuseurs 3 et 4
n Dans certaines conditions de l’air,
dont la température va jusqu’à +5 °C,
peut sortir des diffuseurs lorsque le climatiseur est mis. Des personnes sensibles peuvent attraper un refroidissement si l’air est diffusé longtemps et irrégulièrement (au niveau des jambes en
particulier) et en cas de fortes différences de température, par exemple en descendant du véhicule.
n Veuillez donc suivre les instructions de
ce chapitre.
n De l’eau de condensation peut s’égoutter de l’évaporateur et former une flaque
d’eau sous le véhicule s’il faut chaud dehors et si l’humidité est élevée. Cela est
normal et ne signifie pas qu’il y a une fuite.
n Toutes les commandes, sauf le bouton
tournant B (des positions 1 à 4) et les touches D et E, peuvent être mises sur n’importe quelle position intermédiaire.
Au besoin, on peut régler le régulateur tournant C sur d’autres positions.
78
Utilisation économique du climatiseur
n En refroidissant l’habitacle le compresseur du climatiseur tire sur la puissance du
moteur et influence donc la consommation
de carburant.
n Il est recommandé d’ouvrir brièvement
les vitres ou les portières si le véhicule est
resté en plein soleil.
n Ne pas enclencher le climatiseur en
cours de route si les vitres ou le toit ouvrant/
relevable sont ouverts.
n Mettre de préférence sur la position air
frais si la température intérieure souhaitée
peut également être obtenue sans faire
tourner le climatiseur.
n Si le système de refroidissement n’a pas
été enclenché durant une période prolongée, des odeurs peuvent s’échapper de
l’évaporateur suite à des dépôts. Faites
fonctionner le système de refroidissement
en hiver également, au moins une fois par
mois, sur le débit maximum, afin d’éliminer ces odeurs. Ouvrez brièvement aussi
la vitre en même temps.
NOTICE D’UTILISATION
Climatronic (climatiseur
automatique)*
Eléments de commande
Touches
1 - Dégivrage du pare-brise
Zones d’indication
2 - Indication de la vitesse de la soufflante
3 - Indication de la température extérieure
OFF apparaît à cet endroit à la place
de l’ensemble des visuels si le
Climatronic est arrêté au moyen de
la touche 11.
4 - Indication pour le dégivrage du
pare-brise
5 - Indication pour la position de l’air de
recyclage
6 - Indication pour le sens de l’écoulement de l’air
7 - Indication de la température intérieure choisie
8 - Indication de AUTO (fonctionnement
automatique), ECON (système de
refroidissement arrêté)
Touches
9 - Fonctionnement automatique
10 - Air de recirculation
11 - Touche pour „ralentissement soufflante“ et arrêt de toute l’installation
„OFF“
12 - Touche pour „accélération soufflante“ et enclenchement de toute
l’installation
13 - Touche pour „flux d’air en direction
du buste“
14 - Touche pour „flux d’air vers les
pieds“
15 - Diminution de la température intérieure
16 - Augmentation de la température intérieure
17 - Touche „ECON“ (climatiseur coupé)
Capteur de température de l’habitacle
18 - Capteur de température de l’habitacle (18a - sur les véhicules avec direction à gauche, 18b - sur les véhicules avec direction à droite)
79
NOTICE D’UTILISATION
Après avoir appuyé sur les touches correspondantes, les affichages 2, 7 et 8 changent et les affichages 4, 5 et 6 apparaissent.
La régulation automatique du dispositif
peut être influencée avec toutes les touches du Climatronic.
Réglage standard recommandé pour
toutes les saisons:
Température env. 22 °C (72 °F), mode
AUTO, orientez les diffuseurs 3 et 4 de
sorte que l’air souffle vers le haut.
Ce réglage est celui permettant d’obtenir
le plus rapidement une température agréable dans le véhicule.
Le réglage ne devrait donc être modifié que
si le bien-être personnel l’exige.
Disposition des diffuseurs d’air - Voir page
83.
Disposition des diffuseurs d’air voir page Utilisation du Climatronic
Remarques concernant le fonctionnement automatique (AUTO)
Le dispositif fonctionne en mode automatique dès que le contact a été mis. 2, 3, 7
et 8 apparaissent alors dans la zone d’affichage.
Le Climatronic maintient automatiquement
la température choisie dans l’habitacle.
La température de l’air diffusé ainsi que la
vitesse de la soufflante (quantité d’air) et
sa répartition sont alors automatiquement
modifiées.
Le dispositif tient également compte du
soleil s’il est fort. Il n’est donc pas nécessaire d’ajuster manuellement le chauffage.
Les fonctions restent durablement mémorisées si l’on ne se sert plus du mode automatique avant de couper le contact. Seule
la fonction „Air recyclé“ est effacée 20 mn
après la coupure du contact.
La température intérieure peut être choisie au moyen des touches 15 et 16. La température reste mémorisée jusqu’à ce
qu’une autre soit choisie.
La température intérieure peut être ajustée entre +18 °C (64 °F) et + 29 °C (86 °F).
La régulation intervient alors automatiquement.
„LO“ est affiché en dessous de 18 °C (64 °F).
„HI“ est affiché au-dessus de 29 °C (86 °F).
Le refroidissement ou le chauffage tourne
alors au maximum. La température n’est
plus régulée.
Il peut arriver, dans certaines conditions
particulières que le système exécute provisoirement des fonctions pas obligatoirement prévues. Par exemple, après un démarrage à froid, pendant quelques secondes, l’air est essentiellement diffusé vers
le plancher. Ceci afin que l’air humide à l’intérieur du système n’embue pas les vitres.
Si le pare-brise est embué, appuyez d’abord
sur la touche 9 puis sur la touche 1. Après
que le pare-brise ait été désembué, appuyez
de nouveau sur la touche 9.
Passage des degrés Celsius sur les degrés Fahrenheit et inversement
Appuyer d’abord sur la touche 17, maintenez-la enfoncée puis actionner la touche 9.
L’unité de mesure de la température choisie apparaît alors.
80
NOTICE D’UTILISATION
Désactivation du mode automatique
Le mode automatique constitue dans presque tous les cas la meilleure solution pour
se sentir bien dans le véhicule et ce en toutes saisons.
Il peut toutefois s’avérer nécessaire de
neutraliser le mode automatique en appuyant sur certaines touches afin d’obtenir des fonctions partielles, le Climatronic
continuant toutefois d’intervenir automatiquement:
n La vitesse de la soufflante et donc la
quantité d’air peuvent être augmentées ou
réduites en appuyant sur les touches 11 et
12. Ce qui est indiqué par le fait que le
nombre de traits s’accroît ou baisse dans
la zone 2.
n En appuyant sur la touche 1
- Le mode ECON est arrêté,
- Le pare-brise et les vitres latérales peuvent être dégivrées et désembuées (diriger les diffuseurs 4 sur les vitres latérales),
- Le dégivrage, le désembuage du parebrise peuvent être renforcés.
Remarque
Pour un dégivrage intensif du pare-brise,
appuyez sur la touche 1, réglez la soufflante sur la vitesse maximum (touche 12)
et augmentez la température en appuyant
sur la touche 16, jusqu‘à ce que „HI“ apparaisse. Les diffuseurs d‘air pour le buste et
le bas du corps doivent être fermés (touches 13 et 14). Les diffuseurs d’air 3 doivent être fermés - voir page 103. La recirculation d’air doit être arrêtée - touche 10.
n La recirculation d‘air est mise en marche et arrêtée en appuyant sur la touche
10. Le symbole 5 apparaît dans la zone
d‘affichage.
Le mode recirculation empêche que de l‘air
extérieur pollué (par exemple en traversant
un tunnel ou dans un embouteillage) puisse
pénétrer à l‘intérieur du véhicule.
La recirculation d’air peut être choisie pour
chauffer ou refroidir particulièrement vite
l’intérieur du véhicule. L’air de l’habitacle
est alors aspiré puis réchauffé ou refroidi.
Attention
La recirculation ne doit toutefois
fonctionner que brièvement étant
donné que de l’air frais n’arrive pas
et que les vitres peuvent s’embuer.
81
NOTICE D’UTILISATION
Il est déconseillé de fumer dans le véhicule
en mode „Air recyclé“ vu que la fumée aspirée dans l’habitacle se dépose sur l’évaporateur du Climatronic. Une odeur désagréable et permanente est ensuite dégagée par le Climatronic. La seule solution
consistant à remplacer l’évaporateur.
n Le flux d’air peut être dirigé sur le buste
ou sur les pied au moyen des touches 13
et 14.
Les touches de diffusion d’air 1, 13 et 14
peuvent également être enfoncées en les
combinant.
Le système de refroidissement est désactivé l’aide de la touche 17 (ECON). La régulation du chauffage intervient alors
automatiquement (sans déshumidification
de l’air et refroidissement), la température
souhaitée dans l’habitacle étant obtenue
aussi vite que possible puis maintenue
constante.
Le mode „ECON“ s’arrête si l’on appuie sur
la touche 1. Il suffit d’une nouvelle pression
sur la touche 17 pour le remettre en marche.
82
Tenez compte du fait qu’en mode ECON,
la température intérieure souhaitée ne peut
pas être inférieure à la température extérieure.
n Vous pouvez régler la température intérieure au moyen des touches 15 et 16.
Le mode ECON ne peut être combiné à l’air
de recyclage qu’à condition d’appuyer
d’abord sur la touche 10 en mode ECON
puis sur la touche ECON 17.
Le mode ECON est arrêté en appuyant sur
les touches 1, 9 ou 10.
n Vous pouvez arrêter tous les systèmes
Climatronic (chauffage, refroidissement,
ventilation) au moyen de la touche 11. Appuyez alors sur la touche 11 jusqu’à ce que
la première vitesse de la soufflante apparaisse dans la zone 2. Appuyez de nouveau
sur la touche 11 afin d’arrêter le système.
Il n’y a plus que „OFF“ qui apparaît sur l’ensemble du visuel 3.
N’utilisez cette fonction que dans des cas
exceptionnels, par ex. s’il y a une défaillance dans le système. Sinon cela n’est
pas nécessaire.
Nota
Si vous n’avez plus besoin des fonctions
spéciales, réenclenchez alors immédiatement le mode automatique en appuyant sur
la touche 9 (AUTO).
NOTICE D’UTILISATION
Diffuseurs d’air
De l’air frais réchauffé ou non sort de tous
les diffuseurs après avoir appuyé sur les
touches correspondantes.
Les diffuseurs sont commandés au moyen
des touches 1, 13 et 14.
Les diffuseurs 3 et 4 peuvent en outre être
fermés ou ouverts séparément au moyen
de la mollette verticale:
Diffuseur fermé - mollette verticale du diffuseur d‘air sur positions A et C
Diffuseur ouvert au maximum - mollette
verticale diffuseur d‘air sur position B.
Le sens d‘écoulement de l‘air peut être
modifié au moyen de la mollette horizontale et verticale des diffuseurs d‘air 3 et 4.
La hauteur du flux d’air est influencée par
la position de la molette latérale.
Le flux d’air peut être influencé dans le sens
horizontal si l’on fait décrire un mouvement
de va-et-vient à la molette sous la grille de
diffusion d’air.
Les diffuseurs du plancher arrière sont commandés conjointement aux diffuseurs 5.
Attention
n Une visibilité optimale est cruciale
pour la sécurité. Il ne doit donc y avoir
ni glace, ni neige ni buée sur aucune
des vitres.
Il est donc indispensable que vous sachiez parfaitement comment fonctionnent le chauffage et la ventilation, le
désembuage et le dégivrage des vitres
ainsi que le système de refroidissement.
n Un chauffage maximum et un dégivrage rapide des vitres ne sont
possibles qu’à partir du moment où
le moteur est à sa température de
service.
83
NOTICE D’UTILISATION
Remarques générales
n Bien veiller à ne pas masquer le capteur entre les diffuseurs du dégivrage du
pare-brise au centre du tableau de bord et
la grille de diffusion d’air (numéro 18 - voir
page 79).
n Le Climatronic ne peut parfaitement
fonctionner que si de la glace, de la neige
ou des feuilles ne bouchent pas l’admission d’air devant le pare-brise.
n La capacité de chauffage dépend de la
température du liquide de refroidissement
- le chauffage maximum ne pouvant donc
intervenir qu’à partir du moment où le moteur est à sa température de service.
n Si le mode „AUTO“ n’a pas été actionné
durant une période prolongée, une odeur
désagréable peut émaner de l’évaporateur
du fait des particules virevoltant dans l’atmosphère et s’étant déposées sur celui-ci.
Afin d’éviter de telles odeurs, le système
de refroidissement devrait être enclenché
au moins une fois par mois - même en hiver - en faisant tourner la soufflante au
maximum. Ouvrir simultanément une vitre
durant quelques instants.
84
n De l’eau de condensation peut s’égoutter de l’évaporateur et former une flaque
sous le véhicule lorsque la température
extérieure est élevée ainsi que l’humidité.
Ce qui est normal et il ne s’agit pas d’une
fuite.
n Lorsque le véhicule roule lentement, il
est recommandé de laisser la soufflante
tourner à faible vitesse de manière que les
vitres ne s’embuent pas. Choisissez à cet
effet le mode „ECON“ ou „AUTO“.
n Si le système de refroidissement n’a pas
été enclenché durant une période prolongée, des odeurs peuvent s’échapper de
l’évaporateur suite à des dépôts. Faites
fonctionner le système de refroidissement
en hiver également, au moins une fois par
mois, sur le débit maximum, afin d’éliminer ces odeurs. Ouvrez brièvement aussi
la vitre en même temps.
Pour utiliser le Climatronic de
manière économique
En mode „Refroidissement“ le compresseur
du Climatronic tire sur la puissance du
moteur et influence donc la consommation
de carburant. Veuillez observer les points
suivants pour réduire le plus possible la
durée de l’enclenchement.
n Il est recommandé d’ouvrir brièvement
les vitres ou les portes afin que l’air chaud
puisse s’échapper si le véhicule est resté
en plein soleil.
n Ne pas enclencher le Climatronic si vous
roulez avec les vitres descendues ou si
vous utilisez le toit ouvrant*.
n Choisissez le mode „ECON“ si la température intérieure souhaitée peut également être obtenue sans enclencher le système.
NOTICE D’UTILISATION
Toit ouvrant/relevable
électrique*
Le toit peut également être complètement
fermé en neutralisant le limiteur de force.
Le bouton rotatif étant sur A, appuyer alors
sur le bord de la poignée, devant ou derrière, jusqu’à ce que le toit soit fermé.
Dysfonctionnements
n Quelque chose ne fonctionne plus si
tous les symboles du Climatronic clignotent
pendant 15 s environ après avoir mis le
contact - se rendre chez un concessionnaire Škoda.
n Si le système de refroidissement devait
tomber en panne, les causes peuvent être
les suivantes:
- la température extérieure est inférieure
à + 5 °C
- le compresseur du Climatronic s’est
temporairement arrêté en raison d’une
température trop élevée du liquide de refroidissement du moteur
- le fusible est abîmé.
Contrôler le fusible et le remplacer si nécessaire - voir page 168 (numéro 16) du
Carnet de bord. Arrêter le Climatronic et le
faire contrôler si l’anomalie ne provient pas
du fusible.
n Arrêter le Climatronic et le faire contrôler si le refroidissement n’est plus aussi
efficace.
B - Ouverture intégrale
(position élastique)
C - Position optimale
Dans cette position, le bruit du vent est à
peine perceptible.
D - levage
Le toit ouvrant/relevable est ouvert et fermé
au moyen d’un bouton rotatif et à condition
que le contact ait été mis.
Après avoir coupé le contact, le toit ouvrant/
relevable peut être ouvert ou fermé pendant 10 min. encore env., toutefois tant
qu’une portière avant n’a pas été ouverte.
N’importe quelle position intermédiaire peut
être choisie entre D et C (voir les points sur
la commande et sur l’illustration).
A - Fermeture
Le mécanisme de fermeture est équipé
d’un limiteur de force. La fermeture est
interrompue et le toit s’ouvre de nouveau
s’il y a une résistance.
Remarques
n En ouvrant le toit le panneau coulissant
de protection contre le soleil s’ouvre automatiquement lui aussi. Il peut être poussé
manuellement lorsque le toit est fermé.
n Lorsque l’on ouvre le toit en hiver répartir au préalable la croûte de glace s’il y en
une (risque d’endommagement du mécanisme d’actionnement).
n Il peut se faire que le toit ouvrant relevable ne se ferme pas complètement lorsque l’on branche la batterie.
Il faut alors pousser l’interrupteur rotatif sur
A pendant 10 secondes environ.
85
NOTICE D’UTILISATION
Pare-soleil
Commande Grand Confort
Le toit peut être fermé comme suit lors du
verrouillage du véhicule:
n Maintenir la clé en de fermeture (portière
du conducteur ou du passager avant) jusqu’à ce que le toit soit fermé. L’interruption
est immédiate dès que l’on relâche la clé.
Attention
Ouvrir prudemment le toit ouvrant/
relevable ! On peut se blesser si l‘on
ne fait pas attention.
Ne pas sortir du véhicule en laissant
la clé de contact sur le tableau de
bord.
La sécurité contre les blessures par
coïncement n‘est pas active en cas
de commande confort. Pour de plus
amples informations - voir page 16.
86
Fonctionnement de secours
Le toit ouvrant/relevable peut être fermé
manuellement en cas de défaillance du
système:
n Retirer le cache en plastique avec un
tournevis et en prenant des précautions.
n Sortir la manivelle de son support, l’introduire à fond dans l’ouverture et fermer
ou ouvrir le toit ouvrant/relevable.
n Réintroduire la manivelle dans son support et remettre le cache.
Les grands pare-soleil peuvent être sortis
de leurs fixations latérales et pivotés vers
les portières. Le petit pare-soleil au-dessus
du rétroviseur* ne peut être que rabattu.
Pare-soleils avec éclairage*
L‘éclairage du miroir de courtoisie s‘allume
après avoir relevé le cache.
NOTICE D’UTILISATION
Vide-poches sur le côté passager avant
Pour ouvrir le battant, basculer légèrement
la poignée et soulever le battant.
Si le vide-poches ferme à clef*, une clef
supplémentaire est fournie avec le véhicule.
Attention
Pour des raisons de sécurité, le battant du vide-poches devrait toujours
être fermé en cours de route.
Porte-boisson*
Plafonniers
Le porte-boisson sort et s‘ouvre après avoir
appuyé dans le sens de la flèche.
Il est prévu pour y poser des canettes de
0,33 l, de 0,50 l ou des gobelets.
Plafonnier (A)
Commande de contact de portière (portière avant et arrière*)
n Poussez le contacteur A vers la droite
sur la position
.
n Sur les versions sans spot de lecture,
poussez le contacteur A sur la position
centrale
.
Enclencher l’éclairage intérieur
n Poussez le contacteur A vers la gauche
sur la position
.
Couper l’éclairage intérieur
n Poussez le contacteur A sur la position
centrale O.
n Sur les versions sans spot de lecture,
poussez le contacteur A vers la droite, le
symbole O apparaît.
87
NOTICE D’UTILISATION
Remarque
Les plafonniers avec un circuit de coupure
différée* restent allumés durant quelques
secondes après la fermeture des portières.
S’il s’agit d’un véhicule avec un verrouillage
central, le plafonnier reste allumé pendant
20 secondes env. si celui-ci est déverrouillé, une portière ouverte ou si la clé de
contact a été retirée. Il faut toutefois que la
commande se trouve sur la position d’activation du contact de portière. Le plafonnier
s’éteint dès que l’on verrouille le véhicule
ou tourne la clé de contact dans l’antivol
de direction.
Si la porte reste ouverte, l’éclairage intérieur est coupé au bout de 60 minutes environ afin d’éviter que la batterie ne se décharge.
Spot de lecture (B)*
Le spot de lecture est allumé ou éteint en
appuyant sur le contacteur B - voir figure
page 87.
88
Plafonnier (arrière)*
Le plafonnier peut être allumé et éteint en
appuyant sur le verre.
Témoin d’avertissement de portière
avant*
Le témoin reste allumé tant que la portière
avant est ouverte.
Remarque
n La batterie se décharge si la portière
avant reste longtemps ouverte.
n Pour certains véhicules le témoin est
remplacé par le catadioptre.
Si la porte reste ouverte, l’éclairage intérieur est coupé au bout de 60 minutes environ afin d’éviter que la batterie ne se décharge.
NOTICE D’UTILISATION
Allume-cigares/prise
de courant
Eclairage du coffre à bagages*
L’éclairage se trouve dans le coffre en haut
à gauche (Combi - à droite)
L’éclairage s’enclenche automatiquement
en ouvrant le coffre. Si le coffre reste ouvert
plus de 30 minutes environ, l’éclairage
s’éteint automatiquement.
L’allume-cigares est activé en appuyant
sur le bout. Celui-ci sort lorsque le filament
est incandescent - se servir alors immédiatement de l’allume-cigares.
Attention
Prendre des précautions en utilisant
l’allume-cigares!
On peut provoquer des brûlures en
manipulant l’allume-cigares d’une
manière incontrôlée.
La prise 12 volts ou le bout de l’allumecigares peut également servir pour d’autres
accessoires électriques consommant jusqu’à 180 W. Ce qui décharge toutefois la
batterie lorsque le moteur est arrêté.
Prise de courant du coffre à bagages (Break)
La prise de courant se trouve à gauche du
coffre à bagages.
Elle est conforme à la norme DIN - ISO
4165 et ne doit être utilisée que pour brancher des accessoires électriques homologués consommant jusqu’à 240 W. La batterie est toutefois sollicitée lorsque le moteur est arrêté.
Autres remarques - voir chapitre „Accessoires“ page 159.
89
NOTICE D’UTILISATION
Cendriers
Cendrier avant*
Le cendrier se trouve sous le cache rabattable. Il s’ouvre en appuyant sur le symbole en bas du cache.
Extraction
Extraire le cendrier dans le sens de la flèche A.
Mise en place
Introduire le cendrier bien droit dans son
guidage, légèrement appuyer dans le sens
de la flèche B.
Le couvercle se ferme en appuyant légèrement sur le bord inférieur.
Cendrier arrière*
Extraction
Ouvrir le couvercle en le tirant vers l’arrière et
extraire le cendrier dans le sens de la flèche.
Mise en place
Introduire le cendrier verticalement et le
pousser vers le bas jusqu’à ce que l’on
entende le déclic. Fermer le couvercle.
Le porte-bouteilles se trouve sur la face
intérieure du couvercle du cendrier.
Attention
Ne jamais mettre des objets inflammables dans le cendrier - Risque
d’incendie !
90
NOTICE D’UTILISATION
Range-lunettes*
n Il suffit d’appuyer dessus pour ouvrir et
fermer le range-lunettes - voir flèche.
n N’y mettre que des lunettes ayant la
taille requise.
n Pour le démontage ouvrir le support jusqu‘à la verticale, le tirer vers le haut et l‘enlever.
Effectuer la pose dans l‘ordre inverse.
Support pour petits papiers
Le porte-ticket permet de fixer les tickets
de parking payant. Impérativement retirer
le ticket avant de repartir afin de ne pas limiter le champ de vision du conducteur.
Barres de toit*
Lorsque des charges doivent être transportées sur le pavillon, il faut tenir compte des
points suivants:
n Un nouveau système de galerie portebagages a été mis au point pour le véhicule. Il est donc très recommandé de n’utiliser que le système homologué par le constructeur.
n Ces supports constituent la base d’un
système complet de galerie porte-bagages.
Pour des raisons de sécurité, des fixations
supplémentaires adaptées à chaque cas
sont nécessaires pour le transport de bagages, bicyclettes, planches à voile, skis
et bateaux.
n Tous les composants de ce système sont
fournis par les concessionnaires Škoda.
n Les supports se fixent au toit du véhicule à l’aide de pièces spéciales placées
sous la baguette du toit.
91
NOTICE D’UTILISATION
Enlever prudemment les capuchons en
plastique - voir figure - avec un tournevis
fin sans endommager la peinture.
Mettre les pieds des barres de toit dans ces
ouvertures. Le montage est prescrit par le
fabricant.
La figure ci-dessus ne concerne que les
breaks.
Veuillez vous adresser à un garage Škoda
si votre break n’est pas équipé de barres
de toit. N’importe quel garage Škoda pourra
vous les monter comme il convient.
92
Si d’autres systèmes de porte-bagages
sur le toit ou si le montage n’a pas été
effectué comme il faut, les dommages
en découlant au niveau du véhicule ne
sont pas couverts par la garantie.
n Répartir la charge bien uniformément.
La charge autorisée sur le toit (y compris les barres de toit) est de 75 kg. Ne
pas dépasser la charge sur le toit et le
poids total du véhicule autorisé en ordre de marche.
n En cas de transport d’objets lourds ou
encombrants sur le toit du véhicule tenir
compte du fait que le centre de gravité de
celui-ci se déplace et que la surface de
résistance offerte au vent est plus importante. Il faut donc conduire en conséquence
et rouler à une vitesse appropriée.
n S’assurer que le hayon couvert ne cogne pas contre la charge sur le toit.
n S’il s’agit d’un toit ouvrant/relevable,
contrôler que le toit ouvert ne frotte pas
contre le chargement.
SECURITE
En toutes circonstances
Priorité à la sécurité
Equipements de sécurité
Les mesures de sécurité passive diminuent
le risque de blessures en cas d’accident.
Dans ce paragraphe, vous trouverez des
informations importantes, des conseils et
des remarques concernant la sécurité passive dans votre véhicule.
Nous y avons regroupé tout ce que vous
devez savoir par exemple sur les ceintures de sécurité, les airbags, les sièges pour
les enfants et la sécurité de ceux-ci.
Ayez donc l’obligeance de tenir compte des
remarques et des mises en garde que vous
allez lire dans ce paragraphe; dans votre
intérêt et dans celui des personnes qui
voyagent avec vous.
Les équipements de sécurité font partie de la protection des passagers et
peuvent réduire les risques de blessures en cas d’accident.
Vous ne devriez pas mettre „en jeu“ votre
sécurité et celle de vos passagers.
En cas d’accident, les équipements de sécurité peuvent réduire les risques de blessures.
L’énumération suivante contient une partie des équipements de sécurité dans votre véhicule:
n Ceinture de sécurité trois points pour
tous les sièges*,
n Limitation de force des ceintures pour
les sièges avant*,
n Rétracteurs de ceintures pour les sièges
avant
n Réglage de la hauteur des ceintures
pour les sièges avant
n Airbags frontaux*,
n Airbags latéraux*,
n Points d’ancrage des sièges pour enfants avec le système „ISOFIX“,
n Appuie-tête réglables en hauteur
n Colonne de direction réglable
Attention
n Ce chapitre contient des informations importantes concernant l’utilisation du véhicule pour le conducteur et ses passagers. Vous trouverez dans les prochains chapitres de
cette Notice d’utilisation d’autres informations concernant votre sécurité
et celle de vos passagers.
n La littérature de bord complète
doit toujours être dans le véhicule.
Ceci est particulièrement valable si
vous louez ou vendez le véhicule.
Les équipements de sécurité cités fonctionnent ensemble afin de vous offrir ainsi qu’à
vos passagers la meilleure protection possible en cas d’accident.
Les équipements de sécurité ne servent à
rien, ni à vous, ni à vos passagers si vous
ou vos passagers êtes mal assis ou si ces
équipements ne sont pas réglés et utilisés
correctement.
C’est la raison pour laquelle vous recevez
des informations à ce sujet, pourquoi ces
équipements sont si importants, comment
ils vous protègent, ce qui est important de
respecter lors de leur utilisation et comment
vous et vos passagers pouvez tirer le plus
grand bénéfice des ces équipements de
sécurité.
Cette notice contient des mises en garde
importantes que vous et vos passagers
devriez respecter afin de réduire les risques
de blessures.
La sécurité est l’affaire de chacun!
93
SECURITE
Position assise correcte
Avant chaque départ
Le conducteur est toujours responsable
de ses passagers et du bon fonctionnement du véhicule.
Pour votre propre sécurité et celle de vos
passagers, veuillez tenir compte des points
suivants avant chaque départ:
n Veuillez vous assurer que l’éclairage et
les clignotants fonctionnent parfaitement.
n Contrôlez la pression de gonflage des
pneus.
n Assurez-vous que toutes les vitres garantissent une bonne vue à l’extérieur.
n Fixez correctement les bagages que
vous emmenez - voir page 27.
n Assurez-vous qu’aucun objet ne puisse
entraver le fonctionnement du pédalier.
n Réglez le rétroviseur, le siège avant et
l’appuie-tête en fonction de votre taille.
n Assurez-vous que vos passagers règlent les appuie-tête en fonction de leur
propre taille.
n Protégez les enfants grâce à un siège
approprié et une ceinture de sécurité correctement attachée - voir page 111.
n Asseyez-vous correctement. Assurezvous que vos passagers également sont
correctement assis.
94
n Attachez correctement votre ceinture de
sécurité. Assurez-vous que vos passagers
aussi sont correctement attachés - voir
page 98.
Qu’est-ce qui influence la sécurité?
La sécurité dépend du style de conduite
et du comportement de tous les passagers.
Votre sécurité et celle de vos passagers
relève entièrement de la responsabilité du
conducteur. Si votre sécurité est influencée,
vous mettez en danger votre propre sécurité et celle des autres usagers de la route.
Veuillez donc tenir compte des remarques
suivantes.
n Ne vous laissez pas déconcentrer, par
ex. par votre passager ou par une conversation téléphonique.
n Ne conduisez jamais si votre aptitude à
conduire est affaiblie, par ex. sous l’influence de médicaments, d’alcool, de drogues.
n Respectez les règles de la circulation et
la vitesse autorisée.
n Conduisez toujours en fonction de l’état
de la route ainsi qu’en fonction des conditions de circulation et climatiques.
n Sur un long trajet faites régulièrement des
pauses - au mieux toutes les deux heures.
Position assise correcte du conducteur
Une bonne position assise pour le conducteur est importante pour une conduite en toute sécurité et décontractée.
Pour votre propre sécurité et pour diminuer
les risques de blessures en cas d’accident,
nous vous recommandons les réglages suivants.
n Ajustez le siège du conducteur de façon
que l’écart entre le volant et le buste soit
de 25 cm au moins - voir figure.
n Ajustez le siège du conducteur en longueur de telle façon que les pédales puissent être enfoncées complètement alors
que les genoux sont légèrement pliés.
SECURITE
n Réglez le dossier de telle façon que vous
puissiez atteindre le point le plus élevé du
volant en ayant les coudes légèrement
pliés.
n Réglez l’appuie-tête de façon à ce que
le bord supérieur de l’appuie-tête se trouve
au moins à la hauteur de la partie supérieure de la tête - voir figure.
n Attachez correctement votre ceinture de
sécurité - voir page 100.
Réglage du siège conducteur - voir page 19.
Attention
n Les sièges avant et les appuie-tête
doivent toujours être réglés pour correspondre à la taille et les ceintures de
sécurité toujours correctement attachées afin de vous garantir ainsi qu’à
vos passagers une sécurité optimale.
n Le conducteur doit respecter un
écart de 25 cm au moins par rapport
au volant - voir figure à la page 94.
Si vous ne respectez pas cet écart
minimum, l’airbag ne peut pas vous
protéger - Danger mortel!
n Lorsque le véhicule roule, tenez
bien le volant avec les deux mains latéralement sur le bord extérieur dans
les positions 9 heures - 3 heures.
Ne maintenez jamais le volant dans la
position de 12 heures ou d’une manière différente (par ex. dans le centre
du volant ou sur le bord intérieur du
volant). Dans tels cas, le déclenchement de l’airbag du conducteur peut
provoquer de graves blessures aux
bras, aux mains et à la tête.
n Lorsque le véhicule roule, les dossiers ne doivent pas être inclinés trop
vers l’arrière sinon, les ceintures de
sécurité et des airbags sont moins efficaces - Risque de blessures!
Position assise correcte du passager avant
Le passager avant doit respecter un
écart minimum de 25 cm par rapport au
tableau de bord, afin que l’airbag offre
une sécurité optimale en cas de déclenchement.
Pour la sécurité du passager avant et pour
diminuer les risques de blessures en cas
d’accident, nous recommandons les réglages suivants:
n Reculez autant que possible le siège du
passager avant.
n Réglez l’appuie-tête de façon à ce que
le bord supérieur de l’appuie-tête se trouve
au moins à la hauteur de la partie supérieure de la tête - voir figure page 95.
n Attachez correctement la ceinture de sécurité - voir page 100.
Exceptionnellement, vous pouvez neutraliser l’airbag du passager avant - voir page
107.
Réglage du siège du passager avant - voir
page 19.
95
SECURITE
Attention
n Les sièges avant et les appuie-tête
doivent toujours être réglés pour correspondre à la taille et les ceintures de
sécurité toujours correctement attachées afin de vous garantir ainsi qu’à
vos passagers une sécurité optimale.
n Le passager avant doit respecter
un écart minimum de 25 cm. Si vous
ne respectez pas l’écart minimum,
l’airbag ne peut pas vous protéger Danger mortel!
n Pendant le trajet, gardez toujours
les pieds sur le plancher - ne mettez
jamais les pieds sur le tableau de bord,
ne pas les mettre à la fenêtre ou sur
les assises des sièges. Le risque de
blessure est alors très élevé pour vous
en cas de freinage ou d’accident. Si
vous n’êtes pas correctement assis,
vous pouvez être mortellement blessé
en cas de déclenchement de l’airbag!
n Lorsque le véhicule roule, les dossiers ne doivent pas être inclinés trop
vers l’arrière sinon, les ceintures de
sécurité et des airbags sont moins efficaces - Risques de blessures!
96
Position assise correcte des passagers sur les sièges arrière
Les personnes à l’arrière doivent être assises bien droites, les pieds sur le plancher et être correctement attachées.
Pour diminuer les risques de blessures en
cas de freinage brusque ou d’accident, les
passagers assis à l’arrière doivent respecter ce qui suit.
n Réglez l’appuie-tête de façon à ce que
le bord supérieur de l’appuie-tête se trouve
au moins à la hauteur de la partie supérieure de la tête - voir figure page 95.
n Attachez correctement la ceinture de sécurité - voir page 100.
n Lorsque vous emmenez des enfants en
voiture, utilisez un système de retenue
adapté aux enfants - voir pages 111 - 116.
Attention
n Les sièges avant et les appuie-tête
doivent toujours être réglés pour correspondre à la taille et les ceintures
de sécurité toujours correctement
attachées afin de vous garantir ainsi
qu’à vos passagers une sécurité optimale.
n Pendant le trajet, gardez toujours
les pieds sur le plancher - ne mettez
jamais les pieds sur le tableau de
bord, ne pas les mettre à la fenêtre
ou sur les assises des sièges. Le risque de blessure est alors très élevé
pour vous en cas de freinage ou d’accident. Si vous n’êtes pas correctement assis, vous pouvez être mortellement blessé en cas de déclenchement de l’airbag!
n Si les personnes à l’arrière ne sont
pas assises correctement, le risque
de blessures augmente en cas de
position incorrecte de la ceinture.
SECURITE
Exemples de positions incorrectes
Une position incorrecte peut entraîner
de graves blessures ou la mort pour les
occupants.
Les ceintures de sécurité ne peuvent offrir
leur protection optimale que si la ceinture
est correctement posée.
Des positions incorrectes réduisent considérablement la fonction de protection des
ceintures de sécurité et augmente le risque de blessures en cas de position incorrecte de la ceinture.
Le conducteur est toujours responsable de
lui et de ses passagers tout particulièrement des enfants. Pendant le trajet n’autorisez jamais un passager à s’asseoir dans
une mauvaise position.
L’énumération suivante contient des exemples dans lesquels les positions incorrectes sont dangereuses pour les passagers.
Cette énumération n’est pas limitative, nous
souhaitions cependant attirer votre attention à ce sujet.
En roulant, ne jamais faire ce qui suit:
n être debout dans le véhicule,
n être debout sur les sièges,
n être à genoux sur les sièges,
n incliner complètement le dossier vers
l’arrière,
n s’adosser au tableau de bord,
n s’allonger sur la banquette arrière,
n s’asseoir sur le côté,
n se pencher par la fenêtre,
n sortir les pieds par la fenêtre,
n mettre les pieds sur le tableau de bord,
n mettre les pieds sur le rembourrage du
siège,
n voyager assis sur le plancher,
n voyager sans attacher sa ceinture de sécurité,
n se mettre dans le coffre à bagages.
Attention
n Un passager qui est assis dans une
mauvaise position, peut être mortellement blessé si lors du déclenchement
il est heurté par l’airbag.
n Asseyez-vous correctement avant
le départ et ne changez pas cette position lors du trajet.
Assurez-vous également que vos
passagers soient correctement assis
et qu’ils ne modifient pas cette position durant le trajet.
97
SECURITE
Ceintures de sécurité
Pourquoi des ceintures de sécurité?
Il s’est avéré que les ceintures de sécurité offrent une bonne protection en cas
d’accident. C’est pourquoi, dans la plupart des pays, le port de la ceinture de
sécurité est obligatoire.
Attention!
n Les ceintures doivent être mises
pour tous les déplacements, même
en agglomération. Cette obligation
s’applique également aux places arrière.
n Même les femmes enceintes devraient toujours boucler leur ceinture
de sécurité.
n Outre leur fonction normale de
protection, les ceintures de sécurité
doivent également, en cas de collision, maintenir le conducteur et le
passager AV de sorte que les airbags
offrent une protection maximum.
Transport des enfants en toute sécurité voir page 111 - 116.
98
En cas de choc frontal du véhicule, les personnes n’ayant pas attaché leur ceinture
sont projetées vers l’avant contre les pièces de l’habitacle, par exemple le volant,
le tableau de bord ou le pare-brise.
Il est erroné de croire que l’on peut se protéger avec les mains lors d’un accident de
moindre gravité. En effet, même à basse
vitesse d’impact, le corps est soumis à des
forces auxquelles personne ne pourrait résister en se retenant avec les mains.
Il est aussi très important que les passagers arrière bouclent leur ceinture de sécurité pour ne pas être projetés vers l’avant
en cas d’accident. Un passager qui n’a pas
bouclé sa ceinture s’expose à de graves
risques et représente aussi un grand danger pour les personnes assises sur les sièges avant.
SECURITE
n Des ceintures de sécurité qui ont été
endommagées ou sollicitées au cours d’un
accident, et ont été par conséquent allongées, doivent être remplacées, de préférence par un concessionnaire Škoda. En
outre, les points d’ancrage des ceintures
doivent être aussi vérifiés.
n Il est possible que l’on utilise pour certains pays d’exportation des ceintures de
sécurité dont le fonctionnement diffère de
celui des ceintures automatiques et sousabdominales indiquées aux pages suivantes.
Généralités
n La sangle de la ceinture ne doit pas
être coincée ou vrillée et ne doit pas non
plus frotter contre des arêtes vives.
n Il ne faut jamais utiliser une seule ceinture pour attacher deux personnes (même
des enfants).
n Les ceintures de sécurité n’offrent une
protection optimale que si l’on est assis
correctement - voir page 19.
n La sangle de ceinture ne doit pas passer sur des objets rigides ou cassables (lunettes, stylos à bille, etc.), car ces objets
pourraient provoquer des blessures.
n Des vêtements épais et très amples (p.
ex. un manteau par dessus un veston) ne
permettent pas un ajustement impeccable
et gênent le fonctionnement de la ceinture
de sécurité.
n Il est interdit de fixer ou de régler les
ceintures de sécurité en fonction des proportions du corps avec des agrafes ou des
objets semblables.
n Le pêne ne doit être introduit que dans
le boîtier de verrouillage du siège sur lequel vous êtes assis, dans le cas contraire,
l’effet protecteur est compromis et le risque de blessure augmente.
n La sangle de ceinture doit être propre,
car un fort encrassement peut entraver le
fonctionnement de l’enrouleur automatique
(voir aussi chapitre „Entretien du véhicule“).
n L’orifice d’introduction de la languette ne
doit pas être obstrué par des morceaux de
papier ou des objets semblables, sinon la
languette ne peut pas s’encliqueter.
Ceintures automatiques trois points
Les ceintures automatiques offrent une
entière liberté de mouvement, dans la mesure où l’on tire lentement sur le brin.
Elles se bloquent cependant en cas de freinage brusque.
Le système automatique bloque aussi les
ceintures lors d’une accélération, dans les
fortes pentes et dans les virages.
Les dossiers des sièges avant ne doivent pas être trop inclinés en arrière, car
cela pourrait compromettre l’efficacité
des ceintures de sécurité.
99
SECURITE
Bouclage des ceintures trois points
En la prenant par la languette, tirer lentement et régulièrement la sangle devant la
poitrine et le bassin puis engager la languette dans le boîtier de verrouillage solidaire du siège jusqu’à ce qu’elle s’encliquette avec un bruit perceptible (effectuer
un essai de traction!).
La sangle baudrier doit, comme le montre la figure, passer à peu près au milieu de l’épaule - en aucun cas sur le
cou - et bien s’ajuster sur le buste.
La partie de la sangle passant devant le
bassin doit toujours être bien ajustée;
au besoin, retendre un peu la sangle.
100
Réglage de la hauteur des ceintures de
sécurité
La position des parties supérieures des
ceintures des sièges avant peut être ajustée à l’aide du dispositif de réglage de la
hauteur des ceintures.
n Régler en déplaçant vers le haut ou vers
le bas la touche avec le renvoi de sorte que
le baudrier passe à peu près au-dessus du
milieu de l’épaule - en aucun cas devant
le cou.
n Après le réglage, tirer brusquement sur
la ceinture afin de vérifier si le renvoi se
bloque à coup sûr.
La hauteur peut également être corrigée en
réglant le siège - voir page 19.
Même les femmes enceintes doivent
toujours boucler leur ceinture de sécurité.
Elles doivent alors veiller à ce que la
partie de la sangle passant devant le
bassin se trouve le plus bas possible,
afin qu’elle n’exerce aucune pression
sur l’abdomen.
Une ceinture de sécurité trop lâche risque de provoquer des blessures.
SECURITE
Détachement des ceintures trois points
La ceinture de sécurité est détachée par
pression sur la touche de couleur orange
incorporée au boîtier de verrouillage. La
languette est alors éjectée hors du boîtier
sous la pression du ressort.
Accompagner la languette pour que l’enrouleur automatique puisse embobiner plus
facilement la sangle. Un bouton de plastique placé dans la sangle maintient la languette à portée de la main.
Ceinture de sécurité à trois points
avec le système Interlock*
Sur quelques véhicules la ceinture sousabdominale est remplacée par la ceinture
de sécurité trois points avec système Interlock.
Si le dossier arrière n’est pas bloqué, l’enrouleur automatique bloque la ceinture et
celle-ci ne peut pas se dérouler.
Ceinture de sécurité arrière centrale à trois points avec protection
pour les enfants
La ceinture de sécurité AR centrale à trois
points peut être bloquée pour pouvoir fixer
un siège d‘enfant (voir Protection pour les
enfants).
Enclenchement de la protection pour les
enfants
n Fixez le siège pour enfant avec une ceinture de sécurité trois points conformément
à la notice du fabricant.
n Dérouler complètement la ceinture supérieure.
L’enroulement est caractérisé par un „claquement“ typique.
n Laissez la ceinture s‘enrouler après que
celle-ci se soit encliquetée dans le boîtier
de verrouillage. La protection pour les enfants est alors active. Vous ne pouvez plus
dérouler la ceinture. Contrôlez l‘enclenchement de la protection en tirant sur la ceinture de sécurité.
Ceinture sous-abdominale*
La place arrière centrale est équipée d’une
ceinture sous-abdominale.
L’utilisation du boîtier de verrouillage de la
ceinture sous-ventrale à deus points est
identique à celle de la ceinture automatique à trois points.
Pour des raisons de sécurité, la sangle
sous-abdominale pas utilisée doit être insérée dans le boîtier de verrouillage.
Coupure de la protection pour les enfants
La ceinture de sécurité est débloquée en
appuyant sur la touche et elle peut ensuite
être enroulée. Après avoir été complètement enroulée, la ceinture peut être librement déroulée.
101
SECURITE
Rétracteurs de ceintures*
La ceinture sous-abdominale doit toujours être bien appliquée sur le bassin;
retendre la sangle si nécessaire.
Pour allonger la ceinture de sécurité, il faut
maintenir le pêne à angle droit par rapport
à la sangle et tirer la sangle sur la longueur
désirée - voir figure.
Le réglage de la ceinture est plus facile si
l’on comprime le pêne et la boucle dans le
sens longitudinal.
102
Pour raccourcir la ceinture, il suffit de tirer sur l’extrémité libre de la sangle.
Pour maintenir la longueur de sangle libre,
déplacer le coulant en plastique.
Les rétracteurs de ceintures installés sur
les enrouleurs automatiques des ceintures
automatiques trois points avant, augmentent encore la sécurité pour le conducteur
et le passager avant, à condition qu’ils
aient bouclé leur ceinture.
En cas de collisions frontales, avec une
force d’impact assez importante, le système est activé par des capteurs. Une charge de poudre s’allume après l’activation
des deux enrouleurs automatiques. Ceuxci tournent alors dans le sens contraire du
débobinage à sangle, ce qui tend les ceintures.
En cas de légères collisions frontales, latérales et par l’arrière, de tonneaux ou d’accidents, au cours desquels aucune force
très importante n’est exercée de face, les
rétracteurs de ceinture ne se déclenchent
pas.
Attention
La durée de fonctionnement des
ceintures de sécurité dotées de
rétracteurs est de 15 ans à partir de
la date de fabrication du véhicule. Il
est ensuite indispensable de faire
remplacer les ceintures de sécurité
et les rétracteurs par un concessionnaire Škoda.
SECURITE
Système des sacs gonflables*
Attention
n Seul un concessionnaire Škoda a
le droit d’effectuer quelque opération
que ce soit sur le système des rétracteurs de ceinture ou à proximité, de
démonter et monter des pièces de
celui-ci à cause d’autres réparations
devant être réalisées.
n Le système ne protège que durant
un seul accident. Tout le système doit
être remplacé si les rétracteurs se
sont déclenchés.
n Ce carnet doit être remis au nouveau propriétaire en cas de vente du
véhicule.
Remarques
n De la fumée s’échappe lors du déclenchement des rétracteurs de ceinture. Cela
ne veut pas dire qu’il y a le feu à bord.
n Impérativement respecter les directives
de sécurité si le véhicule ou certaines pièces du système sont mis à la casse. Les
garages Škoda les connaissent, ils vous
donneront tous les renseignements nécessaires.
Sacs gonflables avant
Le système des sacs gonflables avant n’est
opérationnel qu’après avoir mis le contact.
Les véhicules équipés d’un système de
sacs gonflables pour le conducteur et le
passager avant sont reconnaissables aux
monogrammes „AIRBAG“ placés sur le
moyeu du volant et sur le côté droit du tableau de bord.
Le système des sacs gonflables offre en
complément des ceintures de sécurité trois
points une protection supplémentaire de la
tête et du buste du conducteur et du passager avant lors de collisions frontales correspondant à un accident de gravité supérieure.
Outre leur fonction normale de protection,
les ceintures de sécurité ont aussi pour rôle,
en cas d’accident par l’avant, de maintenir
le conducteur ou le passager avant dans
une position telle que les sacs gonflables
puissent offrir une protection maximale.
Les ceintures de sécurité doivent donc
être utilisées non seulement parce que
la loi l’exige, mais aussi pour des raisons de sécurité!
Le système des sacs gonflable n’est pas
activé en cas de:
n collisions latérales
n collisions par l’arrière
n tonneau
n collisions frontales légères
Le système est essentiellement composé
de:
n Le dispositif électronique de commande
et de surveillance (appareil de commande),
n Un ou deux sacs gonflables (sacs d’air
avec générateur de gaz) pour:
- Le conducteur (dans le volant)
- Le passager avant (dans le tableau de
bord)
n Un témoin de contrôle dans le tableau
de bord - voir page 56.
n Un témoin dans l’éclairage intérieur
(AV)* du véhicule - voir page 108.
n Contacteur pour airbag du passager
avant* - voir page 107.
La disponibilité du système des sacs gonflables est surveillée électroniquement.
Le témoin de contrôle des sacs gonflables
s’allume pendant quelques secondes (autodiagnostic) à chaque fois que le contact
est mis.
Remarque
Le système des sacs gonflables n’exige
aucun entretien durant toute sa période de
fonctionnement.
103
SECURITE
Un dysfonctionnement s’est produit dans
le système si
n le témoin de contrôle ne s’allume pas en
mettant le contact,
n le témoin de contrôle ne s’éteint pas
après quelques secondes après avoir mis
le contact.
n le témoin de contrôle s’éteint et s’allume
à nouveau après avoir mis le contact,
n le témoin de contrôle s’allume durablement ou par intermittence lorsque le véhicule roule.
Attention!
En cas de dysfonctionnement le système devrait être immédiatement vérifié par un concessionnaire Škoda.
Il y sinon un risque que l’airbag ne
soit pas activé en cas d’accident.
Un gaz gris-blanc inoffensif est dégagé
lors du gonflement d’un airbag. C’est
absolument normal et cela ne signifie
pas qu’il y a le feu à bord.
En cas de déclenchement des airbags
lors d’un accident:
n l’éclairage intérieur s’allume (lorsque
le contacteur pour l’éclairage intérieur
se trouve dans le contact de portière)
n les feux de détresse sont enclenchés
n toutes les portes sont déverrouillées
104
Fonction du sac gonflable avant
Le système est conçu de sorte que le sac
se gonfle en cas de collision frontale d’une
certaine gravité.
La zone d’action du système est représentée sur la figure.
Lorsque le système est activé, les sacs à
air se remplissent de gaz propulseur et se
déploient devant le conducteur et le passager avant.
Les sacs se gonflent en quelques fractions
de secondes et à grande vitesse de manière
à pouvoir mieux protéger en cas d’accident.
Lorsque les occupants plongent dans les
sacs à air gonflés à bloc (voir figure à
droite), leur déplacement vers l’avant est
amorti, ce qui réduit les risques de blessures de la tête et du buste.
Le sac à air spécialement mis au point permet au gaz de s’échapper de façon ordonnée sous la sollicitation exercée par les
occupants, interceptant ainsi en douceur la
tête et le buste. Après l’accident, le sac d’air
se dégonfle extrêmement vite de manière
à dégager la vue vers l’avant.
Si la position assise est incorrecte le risque de blessure peut être élevé en cas de
déclenchement de l‘airbag, les forces dégagées étant en effet très importantes.
SECURITE
n Ne manipuler aucune des pièces
d’un sac gonflable, celui-ci pourrait
être activé par erreur.
n La durée de fonctionnement des
modules des sacs gonflables avant
est de 15 ans à partir de la date de
fabrication du véhicule. Il est ensuite
nécessaire de faire remplacer les
modules par un concessionnaire
Škoda.
Attention!
n Il est recommandé de respecter
une certaine distance par rapport au
volant ou au tableau de bord afin que
les occupants avant soient protégés
avec une efficacité optimale en cas
de déclenchement du système. De
plus, les sièges avant doivent toujours être correctement réglés en
fonction de la taille de l’utilisateur voir page 19.
Remarque
Impérativement observer les directives de
sécurité en vigueur lors de la mise à la
casse du véhicule ou des pièces du système des sacs gonflables. Les concessionnaires Škoda les connaissent.
Vous vous exposez à un plus grand risque
de blessure en cas d‘accident si vous n‘utilisez pas les ceintures de sécurité lorsque
le véhicule roule, vous penchez en avant
ou êtes assis incorrectement.
Attention
n Le rembourrage du moyeu du volant et la partie du tableau de bord
au niveau du passager AV, entre les
diffuseurs du centre et de droite (surface avec l’inscription „Airbag“) doivent être ni collés ni recouverts. Ne
monter aucune pièce supplémentaire
sur ces surfaces. Ne nettoyer cellesci qu’avec un chiffon sec ou légèrement humidifié avec de l’eau.
n Aucune transformation, quelle
qu’elle soit, ne doit être effectuée sur
les pièces du système des airbags.
Toutes les opérations sur un sac
gonflable ainsi que la dépose et la
pose des pièces de ce système occasionnées par d’autres réparations
(par ex. la dépose du volant) ne devraient être réalisées que par des
garages Škoda.
105
SECURITE
n Ne modifiez jamais le pare-chocs
avant ou la carrosserie.
n La fonction protectrice du système du sac gonflable ne suffit que
pour un accident. Si le sac gonflable
a été dégonflé, impérativement remplacer le système.
n D’autres personnes, des animaux
ou des objets quelconques ne doivent jamais se trouver entre des personnes assises à l’avant et le rayon
d’action du sac gonflable.
n La présente Notice d’utilisation
devrait être remise à l’acheteur en
cas de vente du véhicule.
106
Particularités si l‘airbag du passager AV est neutralisé
Dès que cela est possible, faites réactiver
les airbags afin que la sécurité de votre
véhicule soit maximale.
Votre véhicule offre la possibilité technique
de neutraliser l’airbag frontal mais également l’airbag latéral.
Faites effectuer la neutralisation de l’airbag
et de l’airbag latéral également par un concessionnaire Škoda.
L’airbag du passager AV ainsi que l’airbag
latéral peuvent être neutralisés au moyen
d’un contacteur * dans la boîte à gants sur
les véhicules qui en sont équipés - Voir
page 107.
Attention
Il est absolument indispensable de
neutraliser l’airbag frontal si, sur le
siège du passager AV, vous voulez
quand même vous servir d’un siège
pour enfant dans lequel celui-ci a le
dos tourné à la route (dans quelques
pays, les sièges pour enfants peuvent également être installés face à
la route) - Page 107. En cas de déclenchement de l’airbag, l’enfant
peut être grièvement ou même mortellement blessé. Dans certains pays,
les dispositions légales en vigueur
exigent également la neutralisation
de l’airbag latéral. Si vous transportez un enfant sur le siège du passager avant, veuillez observer les dispositions légales en vigueur quant à
l’utilisation de ces sièges pour enfants.
SECURITE
Dès que le siège pour enfant n’est plus
utilisé, faites remettre l’airbag du passager avant en service.
Il est absolument nécessaire de suivre
scrupuleusement ce qui est dit au chapitre „Sécurité des enfants“ page 111 en
cas d’utilisation d’un siège d’enfant.
La disponibilité du système des sacs gonflables est surveillée électroniquement
même lorsque celui du passager avant est
déconnecté.
Si l’airbag a été neutralisé avec un appareil de diagnostic, le témoin de contrôle
dans le porte-instruments s’allume pendant
3 secondes environ après avoir mis le contact et clignote encore pendant 12 secondes environ.
Si l’airbag a été neutralisé au moyen du
contacteur d’airbag* dans la boîte à
gants, le témoin d’airbag s’allume dans le
porte-instruments pendant 3 secondes
après avoir mis le contact et la neutralisation de l’airbag est signalée dans l’éclairage
intérieur via l’allumage du témoin „AIRBAG
OFF“ - Voir page 108.
Commande pour les airbags du
passager AV*
Au moyen de ce contacteur, vous pouvez
neutraliser l’airbag frontal mais également
l’airbag latéral du passager AV si le véhicule est équipé d’airbags latéraux.
L’airbag ne doit être neutralisé que si vous
devez monter, exceptionnellement, un siège pour enfant sur le siège du passager AV.
Il est toujours préférable d’installer le siège
pour enfant à l’arrière.
Pour des raisons de sécurité le chauffeur
du véhicule est sinon obligé de laisser
l’airbag enclenché en cours de route.
Attention
Ne neutraliser l’airbag que si le contact est coupé! Si vous ne procédez
ainsi, vous pouvez alors provoquer
une anomalie dans le système de
l’airbag et entraîner le déclenchement de celui-ci.
Neutralisation de l’airbag
n Couper le contact.
n Au moyen de la clé de contact tourner
la commande d’airbag -flèche- dans la position „OFF“. La clé de contact doit être
verticale.
n Contrôler si le témoin d’airbag dans
l’éclairage intérieur (AV) est allumé lorsque
la clé de contact est mise.
Attention
Il appartient au conducteur du véhicule de savoir si l’airbag est neutralisé ou pas.
107
SECURITE
Enclenchement de l’airbag
Attention
Si le témoin clignote:
n L’airbag côté passager AV risque
de ne pas se déclencher en cas d’accident. Il ne faut alors pas installer
un siège pour enfant sur celui du
passager AV.
n Si le siège du passager AV est
occupé, l’airbag peut se déclencher
inopinément, d’où blessures éventuelles du passager AV sur ce siège.
n Couper le contact.
n Au moyen de la clé de contact tourner
la commande d’airbag -flèche- sur la position „ON“. La clé de contact doit être en
position horizontale.
n Contrôler si le témoin d’airbag en éclairage intérieur (AV) est éteint lorsque le contact est mis.
Après l’enclenchement de l’airbag et avoir
mis le contact le témoin d’airbag reste allumé durant 3 secondes environ.
Attention
Il appartient au conducteur du véhicule de savoir si l’airbag est neutralisé ou pas.
108
Témoin „Airbag OFF“
(airbag neutralisé)*
Le témoin se trouve dans l’éclairage intérieur du véhicule, devant.
Chaque fois que vous mettez le contact, le
témoin de contrôle s’allume dans le tableau
de bord pendant quelques secondes (autodiagnostic).
Le témoin de contrôle s’allume lorsque
l’airbag ainsi que l’airbag latéral du passager AV sont neutralisés.
Il y a une anomalie dans le système de
l’airbag si le témoin clignote sur le tableau
de bord. Rendez-vous alors immédiatement chez un concessionnaire Škoda.
SECURITE
Outre leur fonction normale de protection,
les ceintures de sécurité ont aussi pour
rôle, en cas de collision latérale, de maintenir le conducteur et le passager AV dans
une position telle que les sacs gonflables
latéraux puissent offrir une protection maximale.
Attention
Les ceintures de sécurité et le système des sacs gonflables n’offrent
une protection maximale que si l’on
est correctement assis - voir page 94.
Sacs gonflables latéraux*
Les sacs gonflables latéraux se trouvent
dans les rembourrages des dossiers des
sièges avant. Ils sont identifiés par les
monogrammes „AIRBAG“ en haut des dossiers - voir figure.
Le système des sacs gonflables latéraux, conjointement aux ceintures de
sécurité trois points, offre une protection
supplémentaire pour le buste du conducteur et du passager AV en cas de collisions
latérales correspondant à un accident de
gravité supérieure.
Lors de collisions latérales les sacs gonflables latéraux réduisent le risque de blessure des personnes à l’avant pour ce qui est
de la partie du corps exposée à l’accident.
les principaux composants du système
sont:
n le dispositif électronique de commande
et de surveillance,
n les sacs gonflables dans les côtés des
dossiers des sièges AV,
n un témoin de contrôle dans le tableau
de bord - voir page 56.
Veuillez vous reporter à la page 56 pour
les remarques concernant le dispositif
de veille et les défaillances pouvant survenir dans le système.
Le système des sacs gonflables latéraux
n’est pas activé dans les cas suivants:
n collisions frontales
n légères collisions latérales
n collisions par l’arrière
n tonneau
Le système des sacs gonflables ne peut
pas remplacer les ceintures de sécurité,
mais constitue seulement un élément du
concept global de sécurité passive du véhicule. N’oubliez jamais que les sacs gonflables ne vous protégeront le mieux possible que si les ceintures de sécurité ont
été bouclées.
C’est pourquoi les ceintures de sécurité
doivent toujours être utilisées, non seulement en raison des prescriptions du
Code de la route, mais aussi pour des
raisons de sécurité!
Veuillez donc tenir compte des remarques figurant aux pages 98 à 103.
Remarque
Le système des sacs gonflables ne nécessite aucun entretien tant qu’il dure.
109
SECURITE
Directives de sécurité
Quand les sacs gonflables latéraux
se déclenchent-ils?
En cas de violente collision latérale, le sac
gonflable latéral se déclenche du côté où
l’accident a eu lieu.
Le périmètre d’action du système des sacs
gonflables latéraux est indiqué ci-dessus.
Les sacs gonflables avant et latéraux également peuvent se déclencher dans certains accidents caractérisés par une configuration particulière.
110
Fonctionnement
Les sacs d’air se remplissent de gaz propulseur dès l’activation du système.
Les sacs se gonflent en quelques fractions
de secondes et à grande vitesse afin de
pouvoir offrir une protection supplémentaire
en cas d’accident.
La liberté de mouvement de la personne
est limitée lorsque le sac est complètement
gonflé et les risques de blessures du buste
s’en trouvent réduits du côté de l’accident.
Les sacs d’air spécialement mis au point
permettent au gaz de s’échapper et de façon ordonnée sous la sollicitation exercée
par la personne, interceptant ainsi en douceur la tête et le buste.
De la fumée se dégage lors du gonflage d’un
sac gonflable. Ceci est parfaitement normal
et ne signifie pas que la voiture a pris feu.
Attention
n La position assise résultant des
ceintures de sécurité - voir page 94 doit toujours être conservée en
cours de route afin que les sacs gonflables latéraux puissent protéger le
mieux possible.
n D’autres personnes, des animaux
ou des objets ne doivent se trouver
entre les personnes assises à l’avant
et le périmètre d’intervention des
sacs gonflables. Aucun accessoire,
des supports pour boîtes de boisson
par ex., ne doit en outre être fixé aux
portes en raison des sacs gonflables
latéraux.
SECURITE
Sécurité enfants
n Ne suspendre que des vêtements
légers aux crochets prévus à cet effet. Ne pas laisser des objets lourds
et tranchants dans les poches de
ceux-ci.
n Ne pas exercer des forces trop importantes, en poussant ou tirant très
fortement, etc., sur les bourrelets de
part et d’autre des dossiers, sinon le
système pourrait être endommagé.
Les sacs gonflables latéraux ne se
déclencheraient pas!
n Ne jamais poser des housses sur
les sièges du conducteur ou du passager avant des véhicules avec des
sacs gonflables latéraux. Le sac gonflable sortant du dossier et se déployant, il ne pourrait plus protéger
si des housses l’en empêchaient.
n Faire immédiatement remplacer le
revêtement du siège concerné par un
concessionnaire Škoda si celui d’origine ou ses coutures ont été endommagés au niveau du module d’un sac
gonflable latéral.
n La fonction de protection du système des sacs gonflables ne suffit que
pour un seul accident. Le système doit
être remplacé si les sacs se sont déclenchés.
n Les passagers de la voiture s‘exposent à un risque de blessure plus
élevé en cas d‘accident s‘ils se penchent en avant ou sont incorrectement assis.
n Il est absolument indispensable de
neutraliser l’airbag frontal si, sur le
siège du passager AV, vous voulez
quand même vous servir d’un siège
pour enfant dans lequel celui-ci a le
dos tourné à la route (dans quelques
pays, les sièges pour enfants peuvent
également être installés face à la route)
- Page 107. En cas de déclenchement
de l’airbag, l’enfant peut être grièvement ou même mortellement blessé.
Dans certains pays, les dispositions
légales en vigueur exigent également
la neutralisation de l’airbag latéral. Si
vous transportez un enfant sur le siège
du passager avant, veuillez observer
les dispositions légales en vigueur
quant à l’utilisation de ces sièges pour
enfants.
n La durée de fonctionnement des
modules des sacs gonflables est de
15 ans à partir de la date de fabrication du véhicule. Les modules doivent ensuite être remplacés par un
concessionnaire Škoda.
Les statistiques prouvent que d’une façon générale, les enfants sont plus en
sécurité sur la banquette arrière que sur
le siège du passager avant. La place des
enfants de moins de 12 ans est normalement sur la banquette arrière 1). Selon
son âge, sa taille et son poids, il convient de mettre l’enfant en sécurité sur
la banquette arrière à l’aide d’un système de retenue pour enfants ou à l’aide
des ceintures de sécurité existantes
dans le véhicule. Pour des questions de
sécurité, le système de retenue pour
enfants devrait se monter à l’arrière,
derrière le siège du passager avant.
Attention
n Tous les passagers du véhicule,
spécialement les enfants, doivent
être attachés tant que le véhicule
roule.
n Ne permettez jamais à votre enfant
de se mettre debout en cours de
route ou de se mettre à genoux sur
le siège. En cas d’accident, l’enfant
sera projeté au travers du véhicule
et risque de se blesser voire mettre
sa vie en danger.
1)
Respecter les dispositions légales pouvant éventuellement diverger.
111
SECURITE
Attention
n Si en cours de route, l’enfant se
penche en avant ou s’asseoit de travers, le risque de blessures est aggravé en cas d’accident. Autre risque
grave, les enfants installés sur le
siège du passager avant alors que le
système d’airbag se déclenche suite
à un accident. Ceci peut entraîner
des blessures extrêmement graves,
voire mortelles.
n Les enfants dont la taille est inférieure à 1,50 m ou ayant moins de 12
ans ne devraient pas être attachés
avec une ceinture de sécurité ordinaire sans système de retenue pour
enfant, sinon ils pourraient être blessés au niveau du ventre et du cou.
n Si l’on utilise la ceinture de sécurité, tenir compte des recommandations du chapitre „Ceinture de sécurité“.
Subdivision des sièges pour enfant
Attention
n En aucun cas faut-il avoir les enfants - même les bébés - sur les genoux de passagers.
n Ne laissez pas l’enfant sans surveillance dans son siège pour enfant.
n Dans certaines conditions climatiques, les températures à l’intérieur
du véhicule peuvent devenir mortelles.
Il faut utiliser exclusivement les systèmes
de retenue pour enfants qui sont officiellement homologués et qui sont adaptés à
l’enfant.
Les systèmes de retenue pour enfants sont
soumis à la norme ECE R 44 1), laquelle
classe les systèmes de retenue en 5 groupes:
Groupe 0: 0-10 kg
Groupe 0+: jusqu’à 13 kg
Groupe 1: 9-18 kg
Groupe 2: 15-25 kg
Groupe 3: 22-36 kg
Les systèmes de retenue pour enfants qui
ont été contrôlés d’après la norme ECE-R
44, comportent sur le siège le sigle ECE-R
44 (grand E dans un cercle, avec le No
d’homologation en dessous).
1)
112
Les dispositions légales en vigueur peuvent être
différentes, en tenir compte.
SECURITE
Utilisation des sièges pour enfants
Synoptique de la possibilité d’utilisation des
sièges pour enfants sur les sièges de la
voiture selon la directive CE 77/541:
Siège pour Siège
Siège
enfant se- passager arrière
lon groupe
avant
latéral
Siège
arrière
central
0
0+
1
2+3
- Catégorie universelle - le siège convient pour tous les types de sièges pour
enfant homologués.
- Le siège peut être équipé d’œillets de
fixation pour le système „ISOFIX*“.
Groupe 0 / 0+
Groupe 1
Se servir de préférence de sièges avec
réglage en position couchée - voir figure pour les bébés jusqu’à 9 mois environ et
d’un poids de 10 kg max et les bébés jusqu’à 18 mois environ d’un poids de 13 kg
max.
Si le véhicule est équipé d’un airbag pour
passager AV, les sièges pour enfants ne
doivent pas, dans certains cas, être utilisés sur le siège du passager AV - Voir page
115.
Les sièges convenant le mieux pour les bébés et les petits enfants jusqu’à 4 ans environ d’un poids entre 9 - 18 kg sont ceux
dans lesquels l’enfant s’il fait partie de la
catégorie des petits, regarde vers l’arrière
mais est assis en regardant vers l’avant s’il
entre dans la catégorie 0+ (voir figure).
Si le véhicule est équipé d’un airbag pour
passager AV, les sièges pour enfants ne
doivent pas, dans certains cas, être utilisés sur le siège du passager AV - Voir page
115.
113
SECURITE
Les enfants dont la taille dépasse 1,50 m
peuvent utiliser la ceinture de sécurité du
véhicule, sans siège rehausseur.
Remarques
n Nous recommandons l’utilisation de systèmes de retenue pour enfants faisant partie du programme d’accessoires Škoda
d’origine. Ces systèmes ont été créés spécialement pour servir dans les véhicules
Škoda. Ils sont contrôlés et satisfont la
norme ECE-R 44.
Groupe 2
Groupe 3
Les sièges convenant le mieux pour les enfants jusqu’à 7 ans environ pesant entre 15
et 25 kg sont ceux avec des ceintures de
sécurité trois points.
Les coussins convenant le mieux pour les
enfants à partir de 7 ans environ pesant
entre 22 et 36 kg et moins de 1,50 m sont
ceux avec des ceintures de sécurité trois
points.
Attention
La sangle baudrier doit passer à peu
près au milieu de l’épaule - en aucun
cas près du cou - et bien se serrer
contre le corps. La sangle du bassin
doit passer effectivement sur le bassin de l’enfant et pas sur le ventre.
114
Attention
La sangle baudrier doit passer à peu
près au milieu de l’épaule - en aucun
cas près du cou - et bien se serrer
contre le corps. La sangle du bassin
doit passer effectivement sur le bassin de l’enfant et pas sur le ventre.
Attention
n Si l’on utilise des systèmes de retenue pour enfants qui se vissent ensemble avec les ceintures du véhicule, il faut absolument vérifier que
les vis se prennent sur la totalité de
la longueur des trous filetés et qu’elles sont serrées au couple de 40 Nm.
n Il faut contrôler le positionnement
correct de la ceinture de sécurité. Il
faut veiller en plus à ce que la ceinture ne soit pas endommagée par
des ferrures coupantes.
n Un système de retenue ne doit
servir à attacher qu’un seul enfant.
SECURITE
n Respecter les dispositions légales
et les recommandations du fabricant
concernant le montage et l’utilisation
des systèmes de retenue pour enfants.
Attention
n En cas d’utilisation de sièges pour
enfant dans lesquels l’enfant est assis dans le sens de la marche, le
siège du passager avant doit être
reculé au maximum.
Utilisation de sièges enfant sur le
siège du passager avant
Pour des questions de sécurité, nous recommandons, dans la mesure du possible,
d’installer les systèmes de retenue pour
enfants sur les sièges arrière du véhicule.
Si toutefois on utilise un siège enfant sur
le siège du passager avant, il faut tenir
compte de la recommandation qui suit,
concernant l’airbag du passager avant:
Attention
n Ne jamais utiliser sur le siège du
passager avant protégé par un airbag,
un siège dans lequel l’enfant est assis
avec le dos dans le sens de la marche.
n Il est absolument indispensable de
neutraliser l’airbag frontal si, sur le
siège du passager AV, vous voulez
quand même vous servir d’un siège
pour enfant dans lequel celui-ci a le dos
tourné à la route (dans quelques pays,
les sièges pour enfants peuvent également être installés face à la route) Page 107. En cas de déclenchement de
l’airbag, l’enfant peut être grièvement
ou même mortellement blessé.
Sécurité enfant et sidebag*
n Dans certains pays, les dispositions légales en vigueur exigent également la neutralisation de l’airbag
latéral. Si vous transportez un enfant
sur le siège du passager avant,
veuillez observer les dispositions
légales en vigueur quant à l’utilisation de ces sièges pour enfants.
L’autocollant (voir figure) qui se trouve sur
le montant central de la porte côté passager avant attire votre attention à ce sujet.
L’autocollant est visible après l’ouverture de
la porte côté passager avant. Un autre
autocollant d’avertissement se trouve sur
le pare-brise au niveau du passager avant.
En plus de l’airbag conducteur et de l’airbag
passager avant, votre véhicule Škoda peut
être équipé de 2 airbags latéraux (sidebags), lesquels offrent un surcroît de protection aux occupants, en cas de choc latéral.
Afin que cette protection puisse être efficace, le sidebag se gonfle en une fraction
de seconde en cas de collision latérale (voir
aussi page 109 des instructions d’utilisation).
Ce faisant, l’airbag développe une force
tellement grande, que si l’on n’est pas correctement assis ou que si des objets se
trouvent face à la zone de déclenchement
de l’airbag latéral, des blessures risquent
d’être infligées aux occupants.
Ceci s’applique particulièrement aux enfants, s’il sont installés d’une manière
qui ne correspond aux dispositions légales.
115
SECURITE
Attention
n Afin d’éviter de graves blessures, il
faut donc que les enfants soient protégés dans le véhicule, par un système
de retenue qui correspond à l’âge, à
la taille et au poids de l’enfant.
n Les enfants ne doivent jamais se
trouver avec la tête face à la zone de
déclenchement de l’airbag latéral.
Risque de blessures.
n Ne poser aucun objet dans la zone
de déclenchement de l’airbag latéral.
Risque de blessures.
n Il est absolument indispensable de
neutraliser l’airbag frontal si, sur le
siège du passager AV, vous voulez
quand même vous servir d’un siège
pour enfant dans lequel celui-ci a le
dos tourné à la route (dans quelques
pays, les sièges pour enfants peuvent
également être installés face à la route)
- Page 107. En cas de déclenchement
de l’airbag, l’enfant peut être grièvement ou même mortellement blessé.
Dans certains pays, les dispositions
légales en vigueur exigent également
la neutralisation de l’airbag latéral. Si
vous transportez un enfant sur le siège
du passager avant, veuillez observer
les dispositions légales en vigueur
quant à l’utilisation de ces sièges pour
enfants.
116
Remarques
un siège enfant „ISOFIX“ n’est autorisé à
être installé dans le véhicule à l’aide du
„système ISOFIX“ qu’à condition que le
siège enfant fasse l’objet d’une homologation officielle selon la norme ECE-R 44 et
soit adapté au véhicule.
Fixation du siège enfant
(système „ISOFIX“)
Sur les sièges arrière extérieurs, entre le
dossier et l’assise du siège, se trouvent
deux œillets servant à fixer un siège enfant doté du système „ISOFIX“.
Les sièges enfant équipés de ce système
„ISOFIX“ peuvent être installés rapidement,
facilement et de manière sûre. Le montage
doit se faire conformément aux instructions
jointes au siège enfant „ISOFIX“. Lors du
montage, il faut absolument que le siège
s’enclenche de manière audible (faire un
essai de traction).
Attention
n Si vous avez l’intention d’utiliser un
siège pour enfant „ISOFIX“ que vous
avez acheté pour un autre véhicule,
demandez à votre agent Škoda si ce
siège enfant est recommandé pour le
véhicule Škoda-Octavia.
n Certains sièges pour enfants équipés du système de fixation „ISOFIX“
peuvent également être fixés au
moyen des ceintures de sécurité
trois points usuelles. Lors de la pose
et de la dépose, veuillez impérativement tenir compte des instructions
du fabricant du siège pour enfant.
CONDUITE
Les 1500 premiers kilomètres - et ensuite
Rodage
Pendant les premières heures de fonctionnement, le moteur subit des frictions internes plus élevées que lorsque toutes les
pièces mobiles sont rodées. Un bon rodage
dépend essentiellement du style de conduite au cours des 1 500 premiers kilomètres.
Jusqu’à 1 000 kilomètres
Respecter la règle suivante:
n Ne pas accélérer à fond
n Ne pas rouler à une vitesse supérieure aux 3/4 de la vitesse maxi
n Eviter les régimes élevés
n Eviter autant que possible de tracter
une remorque.
Attention!
n Des pneus neufs doivent eux aussi
être „rodés“ car, au début, ils n’ont pas
encore une adhérence optimale. Il convient d’en tenir compte en roulant avec
prudence pendant les 500 premiers
kilomètres.
n Les garnitures de frein neuves
doivent être „rodées“ et ne possèdent donc pas encore, pendant les
200 premiers kilomètres environ, le
coefficient de friction optimal. La légère diminution de l’effet de freinage
peut être compensée en exerçant
une pression plus forte sur la pédale
de frein. Cette indication est également valable en cas de remplacement ultérieur des garnitures de
frein.
De 1 000 à 1 500 kilomètres
On peut progressivement monter à la vitesse maximum pour le rapport enclenché
resp. au régime moteur maximum autorisé.
Ne pas rouler à des régimes inutilement élevés - engager plutôt le
rapport supérieur, cela permet d’économiser du carburant, abaisse le niveau
sonore et protège l’environnement - voir
également page 118.
n Ne pas rouler à un régime trop faible rétrograder lorsque le moteur ne tourne
plus régulièrement.
Après le rodage
Sur les véhicules équipés d’un comptetours, le régime max. autorisé est marqué
par le début de la zone rouge sur l’échelle
du compte-tours. L’aiguille du compte-tours
ne doit pas parvenir dans cette zone.
Règles à respecter pendant et
après le rodage
n Ne jamais pousser un moteur froid aux
régimes élevés - ni au point mort, ni en
prise. Toutes les indications sur les vitesses et les régimes ne sont valables que
pour le moteur à température de fonctionnement!
117
CONDUITE
Conduite économique et écologique
La consommation de carburant, la pollution
de l’environnement et l’usure du moteur,
des freins et des pneus dépendent de nombreux facteurs.
Le style de conduite personnel
Influence beaucoup la rentabilité ainsi que
les gaz d’échappement rejetés et les bruits
générés.
Ne pas faire chauffer le moteur à l’arrêt.
Il faut très longtemps, à l’arrêt, jusqu’à ce
que le moteur ait atteint sa température de
service. L’usure et les gaz d’échappement
sont toutefois particulièrement importants
durant cette phase. Partir dès que le moteur tourne en évitant des régimes élevés.
Tout de suite après le démarrage, le moteur
froid consomme env. 15 - 20 l/100 km de
carburant. Après un kilomètre env., la consommation descend à env. 10 l/100 km. Ce
n’est qu’après 4 à 10 kilomètres env. que le
moteur est à sa température de service (en
fonction de la température extérieure et de
celle du moteur) et que la consommation
s’est normalisée. Les trajets courts devraient
donc autant que possible être évités.
Pas d’accélération à fond.
Non seulement la consommation de carburant baisse considérablement, mais
118
aussi la pollution et l’usure en appuyant
doucement sur la pédale d’accélérateur.
Ne pas rouler à des régimes inutilement élevés ou bas - enclencher
le rapport supérieur ou rétrograder aussitôt que possible si le moteur ne tourne
plus bien rond.
En deuxième, par exemple, la consommation de carburant est plus de deux fois supérieure à celle qu’on enregistrerait avec
le plus haut rapport de boîte. La réduction
du régime du moteur en abaisse simultanément le niveau sonore.
Dans la mesure du possible, ne pas
exploiter la vitesse maximale.
L’augmentation de la consommation de
carburant, des gaz d’échappement et des
bruits du véhicule est surproportionnelle à
vitesse élevée. Si la vitesse maximale réalisable n’est exploitée qu’aux trois-quarts,
votre consommation de carburant s’en trouvera réduite à peu près de moitié. L’expérience prouve alors que la perte de temps
enregistrée n’est que très faible.
Conduire autant que possible régulièrement et avec prévoyance.
Des accélérations et des freinages inutiles
se traduisent par une forte élévation de la
consommation de carburant et des émissions de nuisances polluantes.
Couper le moteur pendant que la circulation est arrêtée (croisements,
passages à niveaux, etc.)
Les conditions individuelles d’utilisation
se répercutent bien sûr aussi sur la consommation de carburant.
Les facteurs ci-après p. ex. affectent la
consommation:
n la forte densité de circulation, particulièrement dans les grandes villes avec leurs
multiples feux de signalisation.
n les parcours fréquents sur de courtes
distances, nécessitant sans cesse de nouveaux départs, le moteur refroidi devant
être chaque fois ramené à sa température
de service.
n les parcours effectuées en files dans les
rapports inférieurs, c’est-à-dire en roulant
à des régimes relativement élevés par rapport aux distances parcourues.
La consommation de carburant dépend
aussi évidemment de facteurs sur lesquels
le conducteur n’a aucune influence. Il est
par exemple normal que la consommation
augmente en hiver ou dans des conditions
difficiles (par exemple mauvais état de la
route, traction d’une remorque, etc.)
CONDUITE
Les conditions techniques
préalables à la consommation modérée et
aux qualités d’économie du véhicule sont
réunies dès la sortie d’usine. La pollution
a fait l’objet d’une attention particulière afin
qu’elle reste la plus faible possible. Or, pour
garantir au mieux l’utilisation et le maintien
de ces propriétés, les points suivants doivent être respectés:
Les travaux d’entretien prévus doivent être réalisés exactement comme
indiqué dans le Carnet d’Entretien.
L’assistance régulière fournie par les concessionnaires Škoda garantit non seulement le fonctionnement permanent mais
aussi la rentabilité, la faible pollution et la
grande longévité du véhicule.
Contrôler la pression de gonflage
des pneus toutes les 4 semaines.
Une pression trop faible fait augmenter la
résistance au roulement. Or, il s’ensuit un
accroissement non seulement de la consommation de carburant mais aussi de
l’usure des pneus, tandis que le comportement du véhicule se dégrade.
Ne pas transporter de charges inutiles dans le coffre à bagages.
C’est précisément en ville, là où des accélérations sont fréquemment nécessaires
que le poids du véhicule a une influence
considérable sur la consommation de carburant. De façon générale, on peut dire
qu’une charge de 100 kg fait augmenter la
consommation d’environ 1,0l/100 km.
Retirer la galerie porte-bagages dès
qu’elle n’est plus utilisée.
Particulièrement à vitesses élevées, l’augmentation de la résistance à la pénétration
dans l’air fait monter fortement la consommation.
Ne mettre en marche les consommateurs électriques qu’en cas de
nécessité réelle.
Le dégivrage de la lunette arrière, les phares antibrouillard, etc., consomment énormément d’énergie. La consommation de
carburant augmente du fait que l’alternateur est plus fortement sollicité. Le dégivrage de la lunette arrière par ex. entraîne
une consommation supplémentaire d’environ un litre en dix heures.
Contrôler constamment la consommation de carburant.
La consommation de carburant devrait être
vérifiée lors de chaque ravitaillement. Cela
permet de détecter très tôt ce qui éventuellement ne fonctionne pas correctement, d’où
une augmentation de la consommation.
Contrôle du niveau d’huile à chaque ravitaillement.
La consommation d’huile dépend en grande
partie de la charge du moteur et de son régime. La consommation d’huile peut atteindre jusqu’à 0,5 l/1 000 km selon le mode de
conduite.
La consommation d’huile d’un moteur neuf
atteint son niveau le plus bas après un certain kilométrage seulement. Il faut donc
attendre 5 000 km env. pour porter un jugement sur la consommation.
Il en est de même quant à la consommation de carburant et la puissance motrice.
119
CONDUITE
Freins
Le fonctionnement impeccable de l’installation antipollution est d’une importance
primordiale pour la protection de l’environnement.
C’est pourquoi les points suivants doivent
être respectés:
n les véhicules à catalyseur ne doivent
fonctionner qu’au carburant sans plomb voir page 128.
n avec les véhicules à catalyseur, éviter
de rouler jusqu’à ce que le réservoir soit
entièrement vide. Une alimentation irrégulière risque de provoquer des ratés à l’allumage. Du carburant imbrûlé pénétrerait
alors dans l’installation d’échappement.
Cela pourrait entraîner une surchauffe et
une détérioration du catalyseur.
n si l’on constate en cours de route des
ratés à l’allumage, une chute de puissance
et un fonctionnement irrégulier du moteur,
cela peut provenir d’une défectuosité de
l’allumage. Du carburant imbrûlé peut alors
parvenir dans l’échappement et être éjecté
dans l’atmosphère. De plus, le catalyseur
risque d’être endommagé par une surchauffe. Dans ce cas, il faut impérativement
réduire immédiatement la vitesse. Il convient alors de faire éliminer ce dérangement
par le concessionnaire Škoda le plus proche.
120
n Ne pas couper le contact lorsque le véhicule roule.
n Ne pas verser trop d’huile dans le moteur - voir page 140.
n Ne pas remorquer le véhicule sur plus
de 50 m - voir page 179.
Attention
La température émanant du pot catalytique pouvant être très élevée
lorsque les conditions sont particulièrement défavorables, ne ranger le
véhicule, si possible, que dans un
endroit où le pot catalytique ne peut
pas entrer en contact avec des matières ou substances facilement inflammables.
Remarque
Dans certaines conditions de fonctionnement du moteur, les gaz d’échappement
peuvent dégager une odeur de soufre
même si le système de dépollution fonctionne impeccablement. Cela dépend de la
proportion de soufre du carburant.
Il suffit souvent de choisir une autre marque de carburant. Si on utilise du super
plombé le catalyseur est détruit!
Généralités
n L’usure des garnitures de frein dépend
beaucoup des conditions d’utilisation et du
style de conduite. En particulier pour les
véhicules utilisés souvent en ville ou sur de
courtes distances ou bien conduits d’une
manière très sportive. Il peut être nécessaire de faire vérifier l’épaisseur des garnitures de frein, par un concessionnaire
Škoda, entre les intervalles prescrits dans
le Carnet d’Entretien.
n Dans les descentes, exploiter le frein
moteur en rétrogradant en temps utile, ce
qui soulage le système de freinage. Si un
freinage supplémentaire est nécessaire, ne
pas le faire de manière continue, mais par
intermittence.
n Dans certains cas, par exemple après
le passage dans des flaques d’eau, en cas
de fortes pluies ou après le lavage du véhicule, les freins répondent à retardement
étant donné que les disques et les garnitures de frein sont mouillés ou givrés en hiver. Il faut donc tout d’abord faire sécher
les freins en les actionnant.
CONDUITE
En présence de sel de déneigement sur les
routes, lorsque les freins n’ont pas été utilisés pendant un certain temps, il peut arriver qu’ils atteignent leur pleine efficacité à
retardement - en effet, pendant la première
phase du freinage, la couche de sel déposée sur les disques et les garnitures de frein
doit être tout d’abord éliminée par la friction.
Attention!
En cas de montage ultérieur d’un
déflecteur avant, d’enjoliveurs de
roues pleins, etc., il faut veiller à ce
que le passage de l’air vers les freins
des roues avant ne soit pas entravé
- ce qui pourrait provoquer une surchauffe du système de freinage.
Servofrein
Le servofrein renforce la pression générée
lorsque vous appuyez sur la pédale. La
pression requise n’est fournie que si le
moteur tourne.
Attention
Le servofrein ne fonctionne que si le
moteur tourne.
Ne coupez jamais le moteur avant
que le véhicule soit arrêté.
Si le servofrein ne fonctionne pas - par
ex. lorsque le véhicule doit être remorqué ou si le servofrein est endommagé - la pression sur la pédale de frein
doit être beaucoup plus forte pour compenser le servofrein défaillant.
Comme vous ne pouvez alors pas
freiner comme d’habitude, un accident peut se produire et provoquer
de graves blessures.
Assistance de freinage*
En cas de freinage d’urgence en raison d’un
danger l’assistance amplifie la force de freinage et accélère la formation de la pression.
Lorsqu’une situation exceptionnelle l’exige
la majorité des conducteurs freinent certes
à temps, toutefois sans appuyer suffisamment sur la pédale de frein pour obtenir une
décélération maximum. De précieux mètres
sont alors perdus!
L’assistance de freinage est activée en
actionnant très vite la pédale de frein. La
force de freinage est alors plus amplifiée
que lors de freinages normaux.
La pression requise pour une décélération
maximum se constitue ainsi en un temps
extrêmement court conjointement à une
force antagoniste plus faible en conséquence de la pédale de frein.
Continuer d’enfoncer la pédale de sorte que
la course de freinage soit aussi courte que
possible, ne pas réduire la force exercée
par le pied.
L’assistance de freinage peut ainsi vous
aider à diminuer la distance jusqu’à l’arrêt
du véhicule dans des situations d’urgence
du fait que la pression se forme plus rapidement. Les avantages de l’ABS sont intégralement exploités via l’assistance de
freinage. La fonction de celui-ci est automatiquement neutralisée dès qu’on lâche
la pédale de frein et la fonction habituelle
du frein de service redevient disponible.
Attention!
n L’assistance de freinage ne peut pas
non plus déjouer les limites imposées
par la physique pour ce qui est de la
longueur de la course de freinage.
n Il faut y penser surtout lorsque la
chaussée est glissante ou humide.
D’où l’obligation de toujours adapter
sa conduite à l’état du revêtement et
à la circulation.
n Ne jamais prendre des risques
parce que l’on dispose d’un système
offrant une plus grande sécurité !
121
CONDUITE
Système antiblocage (ABS)*
L’ABS augmente considérablement la sécurité active du véhicule. L’avantage décisif de
celui-ci, par rapport aux systèmes classiques de freinage, réside dans le fait que les
roues ne se bloquent pas, même en cas de
freinage à fond sur une chaussée glissante,
et que la directibilité du véhicule reste optimale quel que soit l’état de la route.
Il ne faut toutefois pas s’attendre à ce que
l’ABS réduise toujours la distance de freinage.
Principe de fonctionnement de l’ABS
Un contrôle automatique intervient à partir
d’une vitesse de 20 km/h environ. Un bruit
de pompage peut alors être audible durant
1 seconde env.
Si la vitesse périphérique d’une roue devient
insuffisante, pour une vitesse donnée du véhicule, et à tendance à se bloquer, la pression de freinage appliquée sur cette roue est
réduite. Sur les roues avant, la pression de
freinage est réglée individuellement, tandis
que sur le train arrière la régulation de la
pression de freinage a lieu en commun pour
les deux roues. De cette manière, l’effet de
freinage est le même sur les deux roues
arrière, ce qui maintient autant que possible la stabilité de trajectoire.
L’intervention du système de régulation
se manifeste par un mouvement pulsatif de la pédale de frein, accompagné de
bruits. Ces phénomènes avertissent le
122
conducteur du fait qu’une roue ou plusieurs
roues auraient tendance à se bloquer. Afin
que le système ABS puisse assurer une régulation optimale dans ces conditions, il
faut maintenir la pression sur la pédale de
frein - surtout ne pas pomper!
Attention!
Même avec le système ABS, on ne peut
toutefois pas outrepasser les lois de
la physique. Il convient d’y penser tout
particulièrement sur un sol glissant ou
mouillé. Lorsqu’on s’aperçoit que le
système de régulation ABS intervient,
il faut immédiatement adapter la vitesse aux conditions du sol et au trafic. Le gain de sécurité offert par ce
système ne doit pas inciter le conducteur à prendre plus de risques.
Une anomalie du système d’antiblocage
ABS est signalée, le cas échéant, par une
lampe témoin - voir page 60.
Attention!
Le véhicule ne peut ensuite être freiné qu’avec le système ordinaire - donc
sans ABS. Rendez-vous le plus vite
possible chez un concessionnaire
Škoda. Adapter la vitesse et la conduite aux nouvelles conditions étant
donné que l’on ne sait pas encore dans
quelle mesure l’ABS est abîmé.
Blocage électronique du différentiel (EDS)*
Les véhicules dotés d’un système antiblocage (ABS)* peuvent également être
équipés d’un blocage électronique du différentiel.
L’EDS facilite considérablement le démarrage, les accélérations et la montée des
côtes ou les rend même possibles lorsque
la chaussée est mauvaise.
L’EDS fonctionne automatiquement, c.-àd. sans intervention du conducteur.
Il surveille la vitesse de rotation des roues
motrices à l’aide des capteurs de l’ABS.
Sur chaussée glissante d’un seul côté, les
roues motrices ne tournent pas à la même
vitesse. L’EDS compense cette différence
en freinant la roue qui patine, et la traction
est transférée à l’autre roue motrice par l’intermédiaire du différentiel.
Cette régulation est reconnaissable aux
bruits caractéristiques alors audibles.
CONDUITE
Transmission intégrale*
Afin que l’EDS intervienne optimalement, actionnez en partant la pédale
d’accélérateur et l’embrayage en fonction de l’état de la chaussée.
Attention
Accélérer prudemment sur route glissante, par ex. s’il y a cas du verglas et
de la neige.
Les roues motrices peuvent patiner
malgré l’EDS et donc influencer la
tenue de cap.
L’EDS se déconnecte en cas de sollicitations anormalement élevées. Le véhicule
se comporte alors comme s’il n’avait pas
d’EDS. C’est la raison pour laquelle la coupure de l’EDS n’est pas indiquée.
L’EDS se remet automatiquement en marche dès que le frein a refroidi.
Une anomalie pourrait également s’être
produite dans l’EDS si le témoin de contrôle de l’ABS s’allume - voir page 60. Se
rendre le plus tôt possible dans un garage
Škoda!
Attention
Toujours conduire en fonction de
l’état de la chaussée et de la circulation. Ne prenez jamais des risques
inutiles parce que l’EDS rend votre
véhicule plus sûr!
Réglage du couple de freinage du
moteur (CFM)*
Il empêche que les roues motrices du véhicule soient trop freinées en „freinant avec
le moteur“ lorsqu’on lâche l’accélérateur ou
en rétrogradant sur une chaussée glissante. Le CFM augmente automatiquement
le régime du moteur. Le véhicule reste ainsi
optimalement contrôlable en „freinant avec
le moteur“.
La transmission intégrale de votre véhicule
ne demande aucune intervention de votre
part.
La répartition de la force de traction a lieu
automatiquement et est optimalement
adaptée à la conduite ainsi qu’aux différentes chaussées.
La transmission intégrale de votre véhicule,
qui est étudiée en fonction de la puissance
motrice, lui confère d’excellentes propriétés dynamiques aussi bien sur chaussée
normale que dans des conditions extrêmes,
neige et verglas par exemple.
Il est absolument impératif de respecter les
directives de sécurité ci-après:
123
CONDUITE
Conduite avec remorque/
caravane
Attention
La conduite doit toujours être adaptée à l’état de la chaussée et à la circulation. La sécurité supplémentaire
découlant de la transmission intégrale et de l’ABS ne doit jamais vous
inciter à prendre des risques!
La capacité de freinage est limitée
par l’adhérence des pneus et ne diffère pas de celle d’un véhicule à traction avant.
Il ne faut en aucun cas rouler trop vite
parce que des accélérations sont encore bonnes même lorsque la route
est glissante.
Tenir compte du fait que les roues
avant peuvent glisser sur l’eau (aquaplaning) si la chaussée est mouillée
et la vitesse trop élevée. Contrairement à ce qui se passe avec un véhicule à traction avant - le début de
aquaplaning n’est pas indiqué par le
fait que le moteur s’emballe soudainement. Ne rouler donc jamais trop
vite mais à une vitesse adaptée à
l’état de la chaussée.
124
Utilisation de pneus d’hiver
Rien qu’avec les pneus de série, un véhicule équipé d’une transmission intégrale
est caractérisé par une bonne traction
même en hiver. Il est néanmoins préférable de monter des pneus d’hiver ou tous
temps sur les quatre roues afin d’améliorer encore la stabilité et le freinage. Autres
remarques - voir page 157.
Emploi de chaînes
Si des chaînes sont imposées quand il y a
de la neige, il faut alors en mettre même
s’il s’agit d’un véhicule à transmission intégrale. Les chaînes ne doivent être montées qu’à l’avant. Autres remarques concernant les chaînes, page 157.
Le véhicule est essentiellement prévu pour
transporter des personnes et des bagages
mais il peut aussi servir à tracter une remorque/caravane dès lors qu’il possède
l’équipement technique requis.
Barre de remorquage amovible*
n Veuillez installer et enlever la barre de
remorquage conformément à la Notice.
Pour de plus amples informations - voir
page 157.
CONDUITE
Conditions techniques
n Si votre véhicule est équipé d’origine
d’un dispositif d’attelage, il est déjà pourvu
de tout ce qui est nécessaire, sur le plan
technique comme sur le plan légal, pour la
traction d’une remorque.
n Si la remorque est équipée d’une fiche
d’alimentation à 7 broches, il est nécessaire
d’utiliser un câble d’adaptateur fourni par
les concessionnaires Škoda.
n Les détails pour le montage ultérieur
d’un dispositif d’attelage et pour le renforcement du système de refroidissement sont
connus chez les concessionnaires Škoda.
Il est donc recommandé d’y faire effectuer
la pose.
Directives
n En aucun cas dépasser les charges tractées autorisées.
n Les charges tractées indiquées s’entendent uniquement jusqu’à 1 000 m au-dessus du niveau de la mer. Le poids du véhicule et de la remorque doit être réduit de
10 % à chaque fois que l’on monte de 1 000
m en plus, étant donné que la puissance
motrice baisse et donc la rampe franchissable au fur et à mesure que la densité de
l’air diminue.
Ne pas oublier cette règle avant de partir
en montagne.
n La charge verticale maximum autorisée
sur la rotule du dispositif d’attelage peut
être intégralement exploitée mais jamais
dépassée.
n En tenant compte du poids tracté et du
poids en flèche autorisés, il convient de
répartir la charge dans la remorque de sorte
que les objets lourds se trouvent le plus
près possible de l’essieu. Les objets doivent en outre être calés pour qu’ils ne risquent pas de glisser.
n Porter la pression de gonflage des
pneus du véhicule tracteur à la valeur de
pleine charge et contrôler en même temps
la pression des pneus de la remorque.
n Le réglage de site des phares du véhicule tracteur doit être ajusté en fonction des
conditions de charge.
n Lors de l’attelage et du dételage de la
remorque, le frein à main du véhicule tracteur doit toujours être serré.
Vérifiez toujours le verrouillage de la
boule d’attelage avant de partir.
Le contrôle a lieu en faisant tourner
vers le bas le levier de sûreté fermé.
Si le levier de sûreté ne peut tourner
que sur 5° env., alors le verrouillage
est en ordre.
Après le contrôle, tirez de nouveau
le levier de sûreté vers l’arrière jusqu’à la butée.
Le dispositif d’attelage ne doit pas
être utilisé s’il ne se ferme pas ou si
le levier de sûreté tourne facilement
en position fermée.
125
CONDUITE
Indications pour la conduite
Afin d’obtenir les meilleurs qualités routières possibles de l’attelage, il faut tenir
compte des points suivants:
n Dans la mesure du possible, ne pas conduire avec un véhicule tracteur vide et une
remorque chargée. Si cela est cependant
nécessaire, il faut absolument rouler lentement en raison de la mauvaise répartition du poids.
n Etant donné que la stabilité routière de
l’attelage diminue au fur et à mesure que
la vitesse augmente, il ne faut pas exploiter à fond la vitesse maximale légalement
autorisée en cas de mauvaises conditions
routières ou météorologiques ou bien par
grand vent - surtout sur des parcours à forte
pente.
Dans tous les cas, il faut immédiatement
réduire la vitesse dès que l’on constate le
moindre mouvement de lacet de la remorque. Surtout ne pas essayer de „redresser“
l’attelage en accélérant!
n Pour des raisons de sécurité, il ne faut
pas rouler à plus de 80 km/h. Cette recommandation est également valable pour les
pays dans lesquels des vitesses plus élevées sont autorisées.
126
n Freiner à temps! Dans le cas d’une remorque avec frein à inertie, commencer par
freiner doucement, puis freiner fortement.
On évite ainsi les à-coups de freinage dus
au blocage des roues de la remorque.
Avant une descente, rétrograder en temps
voulu afin de bénéficier du frein moteur.
n Il est très recommandé d‘observer l‘indicateur de température du liquide de refroidissement si les temperatures extérieures sont exceptionnellement élevées ou s‘il
faut monter une longue côte sur un rapport
bas et à un régime moteur très rapide. Immédiatement réduire la itesse si l‘aiguille
de l‘indicateur passe sur les chiffres du
haut. Si toutefois le témoin de température
et du niveau de liquide de frein clignote,
s‘arrêter et laisser le moteur tourner pendant quelques minutes au ralenti afin qu‘il
refroidisse. Veuillez tenir compte des autres
nota page 46.
n La température du liquide de refroidissement peut être abaissée en mettant le
chauffage en marche.
n La puissance de refroidissement du ventilateur de radiateur ne peut pas être augmentée par une rétrogradation, car le régime du ventilateur est indépendant de
celui du moteur. C’est pourquoi, même en
cas de traction d’une remorque, il ne faut
pas rétrograder tant que le moteur permet
de gravir une pente sans perte de vitesse
importante.
Remarques générales
n En cas de conduite fréquente avec
une remorque, il est recommandé de faire effectuer des travaux d’entretien sur
le véhicule même entre les Services
Entretien prescrits.
n Les indications de poids tracté et de
poids en flèche qui se trouvent sur la plaquette du dispositif d’attelage sont seulement des valeurs de contrôle du dispositif.
Les valeurs propres au véhicule, qui peuvent être inférieures à ces chiffres, figurent
dans la présente Notice d’Utilisation.
FONCTIONNEMENT
Ravitaillement
L’ajutage de remplissage est placé dans le
panneau latéral arrière droit.
La contenance du réservoir est de 55 litres
environ (4x4* - 63 litres).
Remarque
La trappe du réservoir peut être ouverte depuis le siège du conducteur* - voir page 65.
Il n’y a pas de fermeture à clef séparée sur
cette version.
Un autocollant comportant des renseignements se trouve sur la trappe du réservoir voir page 181.
Le bouchon du réservoir à carburant, une
fois dévissé, peut être accroché à la trappe
du réservoir pendant que l’on fait le plein.
Après le ravitaillement, bien revisser le
bouchon du réservoir jusqu’à ce que l’on
entende un déclic. Puis fermer la trappe.
La règle est la suivante pour les véhicules sans déverrouillage de la trappe à
carburant depuis le siège du conducteur*
Déverrouiller la fermeture du réservoir de
l’ajutage de remplissage en tournant la clef
du véhicule à gauche puis le dévisser.
Le bouchon du réservoir à carburant, une
fois dévissé, peut être accroché à la trappe
du réservoir pendant que l’on fait le plein.
Après le ravitaillement, bien revisser le
bouchon du réservoir jusqu’à ce que l’on
entende un déclic. Verrouiller la fermeture
du réservoir en tournant la clef du véhicule
à droite. Retirer la clef. Fermer la trappe.
Dès que le pistolet distributeur automatique, manié conformément
aux directives, s’arrête, le réservoir à
carburant est „plein“. Il ne faut pas continuer alors à faire le plein, car on remplirait l’espace de dilatation prévu dans
le réservoir - le carburant pourrait déborder en cas d’échauffement.
Remarque
Sur les véhicules avec catalyseur, ne jamais rouler jusqu’à l’épuisement complet du carburant. Une alimentation irrégulière en carburant peut provoquer
des ratés à l’allumage. Du carburant non
brûlé peut alors parvenir jusqu’au système d’échappement, ce qui risque d’entraîner la surchauffe et l’endommagement du catalyseur.
Attention
La réglementation du Code de la
route doit être respectée lors du
transport d’un jerricane. Pour des
raisons de sécurité, nous recommandons de ne pas transporter de jerricane, si cela n’est pas absolument indispensable. En cas d’accident, il risquerait d’être endommagé et le carburant pourrait s’échapper.
127
FONCTIONNEMENT
Carburant
Moteurs à essence
Essence sans plomb selon DIN EN 228
Indice d‘octane 91, 95 et 981)
Remarques
n N’utiliser uniquement du carburant de
grande qualité
n De l‘essence sans plomb RON 91 (95)1)
peut être utilisée; la puissance est toutefois légèrement inférieure.
n Du carburant avec un indice d’octane
supérieur à celui prescrit peut mettre mis
sans aucun problème. Cela n’a toutefois
aucune incidence positive sur la puissance motrice et la consommation!
1)
Ceci est valable pour Octavia RS et Octavia
Combi RS
128
Ne rouler qu’avec du carburant
sans plomb si le véhicule a un catalyseur
Le plomb se dépose dans le catalyseur si
on roule avec du carburant qui en contient.
Un seul ravitaillement avec du carburant au plomb suffit à diminuer
l’efficacité du catalyseur.
Même si l’on refait ensuite le plein avec du
carburant sans plomb, l’efficacité initiale du
catalyseur ne peut plus jamais être entièrement rétablie.
Le comportement, la puissance et la longévité du moteur dépendent beaucoup
de la qualité du carburant. Ne pas mélanger des additifs au carburant. Roulez uniquement avec du carburant conforme à la norme.
Moteur Diesel
Gasoil conforme à DIN EN 590
IC min. 49
En hiver
Gazole d’hiver
Les stations-service proposent en hiver un
gazole différent de celui pour l’été. Si l’on
utilise du „gazole d’été“ en dessous de 0
degré, celui-ci peut épaissir suite à un dépôt de paraffine, d’où des problèmes éventuellement. Le „gazole d’hiver“ donne par
contre entièrement satisfaction même à
-20 °C.
Dans les pays caractérisés par d’autres
conditions climatiques, on y propose le plus
souvent des gazoles réagissant différemment à la température. Les concessionnaires Škoda et les stations-service de chaque pays seront certainement en mesure
de vous fournir les informations sur les
gazoles employés dans celui-ci.
Biogazole
Nous recommandons de rouler avec du gazole si la température est inférieure à
-10 °C.
FONCTIONNEMENT
Entretien du véhicule
Préchauffage du filtre à carburant
Le véhicule est équipé d’un dispositif de
préchauffage du filtre à carburant. Le système d’alimentation fonctionne ainsi impeccablement entre -15 °C et -25 °C environ
en cas d’utilisation de gasoil d’hiver.
Il suffit de mettre brièvement le véhicule
dans un endroit chauffé si le moteur ne
démarre pas alors que la température est
inférieure à -25 °C.
Ne pas verser des additifs (fluidifiants)
et des produits similaires au gasoil.
Utilisez du carburant conforme à la
norme. Un seul plein avec du carburant
non conforme à la norme peut provoquer des dommages dans le système
d’alimentation.
Bio-Gasoil (PME1) Selon DIN EN 14 2141)
IC min. 49
Les véhicules avec moteur Diesel peuvent
également fonctionner avec du Biogazole.
On entend par appellation Biogazole ester
méthylique à base d’huile de colza qui doit
correspondre aux exigences de la norme
DIN EN 14 2141).
Attention
Un seul plein avec du Biogazole différant de la norme DIN EN 14 2141) peut
entraîner des dommages dans le système d’alimentation en carburant.
Particularités du PME
Le bio-Diesel est obtenu en traitant chimiquement de l’huile végétale.
Le bio-Diesel ne contient aucune trace de
souffre. Du dioxyde de souffre (SO2) n’est
donc pas rejeté lors de sa combustion.
Les gaz d’échappement contiennent moins
de
- monoxyde de carbone (CO)
- hydrocarbures (HC)
- particules (suie par ex.)
qu’en utilisant du gasoil ordinaire.
Les performances peuvent être légèrement
inférieures et la consommation un petit peu
plus élevée lorsque l’on roule au bio-gasoil.
Le gasoil est facilement biodégradable.
Le diester selon DIN EN 14 2141) peut être
mélangé dans n’importe quelles proportions à du gazole conforme à la norme
DIN EN 590.
En hiver
Le PME ne convient que jusqu’à -10 °C
seulement.
Les additifs pour carburants (pour améliorer la fluidité) et autres produits similaires ne doivent pas être mélangés avec
du biogazole.
1)
Des soins réguliers et appropriés contribuent au maintien de la valeur du véhicule.
En outre, ils peuvent également être l’une
des conditions pour le maintien de vos
droits à la garantie en cas d’avaries éventuelles à la carrosserie dues à la corrosion
et à des défauts de peinture.
Les produits d‘entretien requis sont disponibles chez Škoda sous forme d‘accessoires d‘origine. Impérativement observer les
directives d‘utilisation sur l‘emballage.
Attention
n En cas d’utilisation non conforme
aux instructions, les produits d’entretien peuvent être nuisibles à la
santé.
n Les produits d’entretien doivent
toujours être conservés en lieu sûr en particulier hors de portée des enfants.
Lors de l’achat de produits d’entretien, il faudrait choisir des produits
écologiques. Les restes de produits
d’entretien ne doivent pas être jetés
avec les ordures ménagères.
Pas valable pour les véhicules avec EU4, voir
Données Techniques.
129
FONCTIONNEMENT
Lavage
Le meilleur moyen de protéger votre véhicule contre les nuisances de l’environnement est de le laver souvent et d’appliquer
un produit de protection.
La périodicité avec laquelle votre véhicule
devrait être traité dépend entre autres de
sa fréquence d’utilisation, des habitudes de
stationnement (garage, stationnement
sous des arbres, etc.), des saisons, des
conditions météorologiques et de la pollution atmosphérique.
Plus les fientes d’oiseaux, les restes d’insectes écrasés, les retombées résineuses
sous les arbres, les poussières de la route
et industrielles, les taches de goudron, les
particules de suie, les sels de déneigement
et d’autres dépôts agressifs adhèrent longtemps au véhicule, plus leur action destructrice sera durable. Des températures élevées, par exemple un ensoleillement intense, amplifient l’action corrosive. Dans
certaines circonstances, un lavage hebdomadaire peut être nécessaire, mais un lavage mensuel peut aussi entièrement suffire s’il est accompagné d’un traitement de
protection correspondant.
Après la fin de la période d’utilisation de sel
de déneigement sur les routes, il est aussi
impérativement nécessaire de laver soigneusement le dessous de la caisse.
130
Stations automatiques de lavage
La peinture du véhicule est extrêmement
résistante et celui-ci peut donc être lavé
sans aucun problème dans des stations
automatiques. L’agression subie par la
peinture dépend toutefois très fortement de
la conception de la station, du filtrage de
l’eau, de la nature du produit de lavage et
d’entretien, etc. Si la peinture semble mate
après le lavage ou présente des égratignures, le signaler immédiatement au gérant,
changer de station s’il le faut.
Remarques
n Il suffit, avant un lavage automatique, de
prendre les précautions d’usage (fermeture
des vitres et du toit ouvrant, pivotement de
l’antenne de toit, etc.).
Attention
Ne pas fixer l’antenne de toit en position basse.
n Demandez de préférence son avis au
gérant de la station de lavage si votre véhicule est équipé d’accessoires spéciaux par ex. becquet, barres de toit, galerie,
antennes radio, etc.
n Après un lavage automatique avec du produit de conservation, dégraisser les lèvres des
essuie-glaces puis nettoyer et dégraisser le
pare-brise (ainsi que la lunette AR s’il s’agit
d’un véhicule doté d’un essuie-glace AR).
Lavage du véhicule à la main
Dans un souci de respect de l’environnement, le véhicule ne devrait
être lavé que sur des emplacements de
lavage spécialement aménagés à cet
effet. Dans certaines régions, il peut
même être interdit de laver le véhicule
en dehors de ces installations.
Détremper d’abord la saleté à grande eau
et rincer aussi bien que possible.
Nettoyer ensuite le véhicule avec une
éponge douce, un gant de lavage ou une
brosse de lavage, de haut en bas, en commençant par le pavillon et en appuyant faiblement. N’employer un shampooing qu’en
cas de salissures tenaces.
Rincer soigneusement l’éponge ou le gant
de lavage le plus souvent possible.
Nettoyer en dernier lieu les roues, les seuils
de portes, etc. Utiliser si possible pour cela
une deuxième éponge.
Après le lavage, rincer soigneusement le
véhicule à l’eau claire et le passer à la peau
de chamois pour terminer.
FONCTIONNEMENT
Remarques
n Le véhicule ne devrait pas être lavé en
plein soleil.
n Si le véhicule est aspergé avec un tuyau
d’arrosage, ne pas diriger le jet directement sur
les barillets de serrures et les joints de portes/
capots - sinon ils risquent de geler en hiver.
Lavage du véhicule avec des nettoyeurs à haute pression
n Suivre impérativement les instructions
d’utilisation du nettoyeur à haute pression surtout en ce qui concerne la pression et
la distance d’arrosage.
n Ne pas utiliser de buses à jet omnidirectionnel ou de buses extrêmement puissantes qui „décapent“ la saleté!
n La température de l’eau doit être de
60 °C au maximum.
Attention
Les pneus ne doivent jamais être nettoyés avec des buses à jet omnidirectionnel. Des avaries peuvent être
provoquées même avec une distance
d’arrosage relativement grande et un
bref temps d’action.
Protection
Un bon traitement protège largement la peinture du véhicule contre les nuisances de l’environnement énumérées à la page précédente sous la rubrique „Lavage“ et même
contre de légères actions mécaniques.
Passer un produit de protection à base de
cire dure de grande qualité sur le véhicule
au plus tard lorsque des gouttes ne se forment plus sur la peinture propre.
N’appliquez une nouvelle couche de produit
de conservation que si la carrosserie est sèche. Il est recommandé de protéger la peinture au moins deux fois par an avec de la cire
dure même en cas d’utilisation régulière d’un
produit de conservation à base de cire.
Attention
Ne jamais passer de la cire sur les
vitres.
Lustrage
Un lustrage n’est nécessaire que si la peinture
est devenue terne et qu’il est impossible de la
faire briller même avec des produits de conservation. Du produit de conservation doit impérativement être appliqué sur la peinture si le
lustrage est effectué avec un produit ne contenant pas des composants de conservation.
Remarque
Les pièces peintes mates et celles en plastique ne doivent pas être traitées avec des
produits de lustrage ou des cires dures.
Nous vous recommandons d’avoir recours
à l’assortiment proposé par Škoda.
Ne lustrez pas la peinture du véhicule dans
un environnement poussiéreux, sinon la
peinture peut être rayée.
Peinture endommagée
Passer immédiatement de la laque (stick ou
aérosol disponible chez Škoda)sur les égratignures, éraflures ou traces laissées par des
pierres avant que de la rouille ne se forme.
Les garages Škoda peuvent bien évidemment
effectuer eux-mêmes ces opérations. Le code
de la peinture est indiqué sur la plaquette
d’identification du véhicule, voir page 181.
Vitres
Se servir uniquement d’un grattoir en plastique pour faire partir la neige et la glace
sur les vitres et les rétroviseurs. Ne pas
faire avancer et reculer le grattoir, mais le
pousser seulement afin que les salissures
ne provoquent pas des égratignures.
Les résidus de caoutchouc, huile graisse,
cire ou produit d’étanchéité à base de silicone peuvent être supprimés avec un produit de nettoyage pour vitres ou un détachant spécial à la silicone.
Les vitres devraient être régulièrement
nettoyées de l’intérieur également.
Pour sécher les vitres, ne pas prendre la
peau de chamois pour les surfaces peintes étant donné que des résidus de produit
de conservation pourraient les salir et empêcher de bien voir.
N’enlevez jamais la neige ou la glace des
vitres avec de l’eau chaude ou très
chaude - Risque de formation de crevasses sur la vitre!
131
FONCTIONNEMENT
Afin que les filaments du chauffage de la
lunette arrière ne soient pas endommagés, ne pas y mettre des autocollants depuis l’intérieur du véhicule.
Règle pour les véhicules à transmission
intégrale:
Seule une méthode spéciale réservée aux
garages Škoda permet d’enlever la feuille
collée sur la lunette arrière et indiquant qu’il
s’agit d’un 4x4. Sinon le chauffage de la
lunette arrière pourrait être endommagé.
Joints des portières, du hayon et des
vitres
Les joints en caoutchoucs restent souples
et durent plus longtemps si on les frotte de
temps en temps avec un produit d’entretien spécial. De surcroît, ils ne gèleront pas
en hiver!
Pièces en plastique et en simili cuir
Les pièces extérieures en plastique doivent
être lavées normalement et celles à l’intérieur avec un chiffon mouillé. Si cela ne
suffit pas, ne traiter les pièces en plastique
et en simili cuir qu’avec des produits de
nettoyage et d’entretien spéciaux ne contenant pas de solvant et pour plastiques
exclusivement.
Nous vous recommandons d’utiliser un produit de nettoyage pris dans les accessoires d’origine Škoda.
132
Remarque
Les produits de nettoyage avec solvants attaquent la matière et peuvent l’endommager.
Garnitures de sièges et revêtements
en tissu
Les garnitures de siège et les revêtements
en tissu sur les portes, la plage arrière, le
couvre-coffre, le ciel de pavillon, etc. doivent être traités avec des nettoyants spéciaux ou avec une mousse sèche et une
brosse douce.
Pièces chromées
Nettoyez d’abord les pièces chromées avec
un chiffon humide et ensuite lustrez cellesci avec un chiffon doux et sec.
Si cela ne devait pas suffire, utiliser un produit d’entretien pour chromes pris dans les
accessoires d’origine Škoda.
Remarque
Ne lustrez pas les pièces chromées dans
un environnement poussiéreux sinon elles
pourraient être rayées.
Nettoyage des ceintures de sécurité
Cuir naturel
Maintenir les ceintures de sécurité propres! Si les sangles sont fortement encrassées l’enroulement de la ceinture automatique peut être entravé.
Les ceintures encrassées doivent être lavées
uniquement avec une solution savonneuse
douce. Il ne faut pas les déposer pour cela.
Que la voiture soit peu ou beaucoup utilisée, le cuir devrait être périodiquement
entretenu en se basant sur la directive ciaprès. Il ne faut jamais passer des solvants, de la cire, du cirage, du détachant
et des produits similaires sur le cuir.
Un chiffon en coton ou en laine légèrement
humidifié avec de l’eau doit être passé sur
les volants en cuir, la sellerie en cuir, etc.,
pour faire partir les salissures normales.
Avoir recours à une solution savonneuse
douce (2 cuillères à soupe de savon neutre et 1 litre d’eau) pour les endroits où les
saletés sont plus tenaces. Impérativement
veiller à ce que l’eau ne traverse le cuir
nulle part et puisse passer à travers les
coutures. Essuyer avec un chiffon doux et
sec.
Remarque
Avant l’enroulement, les ceintures automatiques doivent être complètement sèches.
Attention!
Les ceintures de sécurité ne doivent
pas être nettoyées avec des produits de
nettoyage chimiques, car ceux-ci risquent d’attaquer la fibre des sangles.
Elles ne doivent pas non plus entrer en
contact avec des liquides corrosifs.
FONCTIONNEMENT
Il est en outre recommandé de traiter tous
les six mois le cuir normalement sollicité
avec un produit d’entretien vendu chez les
concessionnaires Škoda. N’en mettre
qu’une infime quantité. Laisser agir et frotter très légèrement avec un chiffon doux.
Revêtement en „Alcantara“*
Ne nettoyer pas le revêtement en „Alcantara“ avec un produit pour le cuir.
Poussières et salissures
Passez un chiffon doux, légèrement humide sur les revêtements en „Alcantara“ ou
traitez-les avec un shampooing spécial.
Détachage
Prendre un chiffon doux, légèrement humidifié avec de l’eau ou de l’alcool dilué puis
faire partir les taches en tapotant du bord
vers le centre.
Revêtements pour chauffage électrique des sièges*
Ne nettoyez pas les revêtements avec du
liquide. Le chauffage des sièges pourrait
en effet être endommagé.
Nettoyez les revêtements des sièges avec
des produits spéciaux à cet effet, de la
mousse sèche par exemple.
Roues
Roues en acier
Les jantes et les enjoliveurs de roues devraient être nettoyés soigneusement lors du
lavage régulier du véhicule. On évite de ce
fait que les particule se détachant des garnitures de frein, la saleté et le sel de déneigement ne s’incrustent. Les particules
des garnitures de frein qui adhèrent fortement peuvent être enlevées à l’aide d’un
détachant pour poussières industrielles.
Faire les retouches de peinture avant que
la rouille se forme.
Roues en alliage léger*
Afin que les roues en alliage léger conservent leur aspect décoratif pendant longtemps, il est nécessaire de les entretenir
régulièrement. Il faut surtout laver à fond
les dépôts provoqués par le sel de déneigement et l’usure des garnitures de frein
toutes les deux semaines au plus tard, sinon l’alliage léger serait attaqué. Après le
lavage, il faudrait traiter les roues avec un
nettoyant sans acide pour roues en alliage
léger. Tous les trois mois environ, il est
nécessaire d’enduire à fond les roues avec
une cire dure. Des produits de lustrage pour
la peinture ou d’autres produits abrasifs ne
doivent pas être employés. Immédiatement
réparer les dommages subis par la peinture des roues en alliage léger.
Remarque
Les roues peuvent être déséquilibrées
si elles sont très encrassées. Le balourd
provoque des vibrations, qui se transmettent à la colonne de direction et accélèrent l’usure.
Attention
N’oubliez pas en nettoyant les roues
que l’eau influence le freinage.
Phares
Pour le nettoyage des phares avant,
veuillez n’utiliser que des produits ne contenant pas de substances agressives ou
chimiques - Risque d’endommagement du
verre en plastique.
Utilisez du savon et de l’eau propre.
Ne nettoyez jamais les phares à sec et n’utilisez pour le nettoyage des verres en plastique aucun objet tranchant car cela pourrait endommager la peinture de protection
et avoir pour conséquence la formation de
crevasses sur les verres des phares, par
ex. à cause d’un produit chimique.
133
FONCTIONNEMENT
Nettoyage du compartiment moteur
Attention
Avant de travailler dans le compartiment moteur, il faut impérativement
tenir compte des remarques de la
page 137.
Une bonne protection contre la corrosion
est très importante surtout en hiver lorsqu’on roule fréquemment sur des route où
du sel de déneigement a été répandu. C’est
pourquoi, il faudrait nettoyer l’ensemble du
compartiment moteur et le caisson de récupération d’eau avant et après la période
de salage et appliquer ensuite un produit
de protection afin d’inhiber l’action destructrice du sel.
Il n’est permis de procéder à un lavage
du moteur que lorsque le contact d’allumage est coupé.
Il est recommandé de couvrir l’alternateur
avant de nettoyer le compartiment moteur.
Lors du nettoyage du moteur, l’eau
de lavage est souillée par les restes d’essence, de graisse et d’huile
qu’elle entraîne et elle doit donc être
épurée dans un séparateur d’huile. C’est
pourquoi le lavage du moteur ne doit
être effectué que dans un atelier ou une
station-service ( à condition que l’un ou
l’autre soit équipé en conséquence).
134
Les concessionnaires Škoda disposent des
produits de nettoyage et de protection préconisés par l’usine et sont équipés des installations nécessaires.
Protection du soubassement
Le soubassement du véhicule est particulièrement protégé contre les agents chimiques et mécaniques.
Etant donné cependant que, par suite de
l’utilisation du véhicule sur route, la couche
protectrice peut être abîmée, la couche de
protection du soubassement du véhicule et
celle de l’ensemble châssis-suspension
doivent être vérifiées à intervalles déterminés. De préférence avant l’hiver et au printemps.
Les concessionnaires Škoda disposent des
produits à pulvériser adéquats ainsi que des
équipements nécessaires et connaissent les
prescriptions d’utilisation. Nous vous conseillons en conséquence de faire effectuer
tous les travaux de retouche ou les mesures supplémentaires de protection anticorrosion par les concessionnaires Škoda.
Il ne faut pas appliquer un produit de protection du soubassement sur les tôles calorifuges du catalyseur et les tuyaux d’échappement en raison des températures élevées
à proximité du catalyseur (risque d’incendie).
Il est en outre interdit d’enlever les tôles calorifuges.
Protection des corps creux
Tous les corps creux du véhicule menacés
par la corrosion ont reçu une protection
durable à l’usine.
Cette protection ne requiert ni contrôle, ni
traitement ultérieur. Si, par fortes chaleur,
un peu de cire s’échappe des corps creux,
elle peut être éliminée avec une raclette en
matière plastique ou du white-spirit.
Si la cire qui s’est échappée est nettoyée avec du white-spirit, il faut
respecter les directives sur la sécurité
et la protection de l’environnement.
FONCTIONNEMENT
Capot-moteur
Pour déverrouiller le capot, tirer sur le levier situé sous le tableau de bord, côté
conducteur.
Le capot-moteur est repoussé par un ressort, se soulève et se dégage de son verrouillage.
Remarque
S’assurer avant d’ouvrir le capot-moteur
que les bras des essuie-glace ne sont pas
écartés du pare-brise. Sinon la peinture risque d’être endommagée.
Pour ouvrir le capot, saisir la partie inférieure à calandre pour la soulever un peu,
pousser le crochet dans le sens de la flèche et lever le capot.
Sortir la béquille de son support et la faire
entrer dans le trou prévu à cet effet - voir
figure (à droite).
Pour fermer le capot le lever un peu et
décrocher le support. Pousser le support
dans la fixation au niveau de la tôle de fermeture avant. Laisser tomber le capot dans
le verrouillage depuis une hauteur de 20 30 cm environ - ne pas appuyer dessus
ensuite!
Attention!
Pour des raisons de sécurité, le capot-moteur doit toujours être bien
fermé pendant la marche. C’est pourquoi il faut toujours contrôler, après
la fermeture du capot-moteur, si le
verrouillage est bien encliqueté.
C’est le cas lorsque le capot-moteur
affleure les pièces de carrosserie
avoisinantes.
Si l’on constate pendant la marche que la
fermeture n’est pas encliquetée, s’arrêter
immédiatement et fermer le capot-moteur.
135
FONCTIONNEMENT
Moteur à essence 1,6 l/74 kW
1 - Vase d’expansion de liquide de refroidissement
2 - Réservoir d’alimentation pour l’huile
hydraulique de la direction assistée
3 - Réservoir de lave-glace
4 - Jauge d’huile moteur
5 - Orifice de remplissage d’huile moteur
6 - Réservoir de liquide de frein
7 - Batterie
136
La disposition à l’intérieur du compartiment moteur est sensiblement la même
qu’il s’agisse d’un modèle à essence ou
à gasoil.
Moteur diesel 1,9 l TDI/66 kW/81 kW
1 - Vase d’expansion de liquide de refroidissement
2 - Réservoir d’alimentation pour l’huile
hydraulique de la direction assistée
3 - Réservoir de lave-glace
4 - Jauge d’huile moteur
5 - Orifice de remplissage d’huile moteur
6 - Réservoir de liquide de frein
7 - Batterie
FONCTIONNEMENT
Attention
Une grande prudence s’impose s’il
faut travailler dans le compartiment
moteur!
n N’ouvrez jamais le capot moteur
si vous voyez que de la vapeur ou du
liquide de refroidissement s’échappe
du compartiment moteur - Risques
de brûlures!
Attendez assez longtemps jusqu’à ce
que plus aucune vapeur ou aucun liquide de refroidissement ne s’échappe.
n Arrêter le moteur, retirer la clef de
contact.
n Serrer le frein à main à fond.
n Mettre le levier de vitesses au point
mort (mettre le sélecteur sur „P“ s’il
s’agit de véhicules équipés d’une boîte
automatique)
n Laisser refroidir le moteur
n Tant que le moteur est chaud:
- Ne pas toucher au ventilateur de
radiateur, il pourrait se mettre en
marche tout d’un coup.
- Ne pas ouvrir le bouchon de fermeture du réservoir de liquide de refroidissement, le circuit de refroidissement est sous pression.
n Eviter les courts-circuits dans
l’équipement électrique, en particulier sur la batterie.
n Si on doit travailler sous le véhicule,
il faut que le véhicule ne se mette pas
à rouler de lui-même et il est nécessaire de le soutenir avec des chandelles aux endroits appropriés; le cric ne
suffit pas - Risques de blessures!
n Les pièces en mouvement, courroies poly-V, alternateurs, ventilateurs
du radiateur, etc. - et allumage à haute
tension présentent un danger supplémentaire s’il faut effectuer des contrôles alors que le moteur tourne.
n Ne touchez jamais les fils électriques du système d’allumage.
n Il faut impérativement éviter que
par ex. des bijoux, des pièces de vêtements et des cheveux longs puissent être saisis par les pièces en rotation dans le compartiment moteur Danger mortel! Il faut donc enlever
les bijoux auparavant, attacher vos
cheveux et porter des vêtements
ajustés au corps.
Impérativement tenir compte de toutes les mises en garde qui sont dans
cette Notice et respecter les règles
générales de sécurité s’il faut travailler sur le moteur.
Bien veiller à ne pas confondre les fluides
en faisant l’appoint sinon de graves dysfonctionnements s’en suivraient!
Contrôler régulièrement le sol sous
le véhicule afin de détecter suffisamment tôt d’éventuelles fuites. S’il y
a des taches d’huile ou d’autres fluides,
n’attendez pas pour faire vérifier votre
véhicule par un garage Škoda.
137
FONCTIONNEMENT
LongLife Service*
Huile moteur
Réduit au maximum ce qui doit être fait pour
que votre véhicule soit techniquement en
ordre et roule en toute sécurité.
La détermination du LongLife Service dépend des points suivants:
- capteurs de niveau d’huile et de pression - voir page 59
- indication de l’usure des plaquettes de
frein - voir page 58
- Huiles moteur correspondant à la norme
VW 503 00 (moteurs à essence), VW
506 00 (moteurs Diesel sauf moteurs PD) et VW 506 01 (moteurs Diesel) - voir
page 138
- indicateur variable de périodicité du
Service Entretien - voir page 49
- batterie avec „œil magique“ - voir page
148.
Autres remarques - voir Plan d’entretien.
Votre garage Škoda vous fournira volontiers des informations supplémentaires.
Spécification
138
Une huile multigrade de qualité a été versée départ usine, elle convient toute l’année sauf dans les régions extrêmement
froides. Les huiles peuvent être également
mélangées au moment de faire l’appoint
(mais pas s’il s’agit d’un véhicule avec le
système LongLife Service*).
Nous recommandons d’utiliser des huiles
d’origine parmi celles proposées par
Škoda.
Remarque
Les huiles moteur sont bien entendu constamment perfectionnées. Les indications
figurant dans ce carnet sont donc celles en
vigueur lors de la mise sous presse.
Les garages Škoda sont informés en permanence par l’usine au sujet des modifications apportées. Il est donc préférable
que les vidanges d’huile soient effectuées
par un garage Škoda.
FONCTIONNEMENT
Véhicules avec vidanges à intervalles fixes (QG0, QG2)
Spécification pour
moteurs à essence
Spécification pour
moteurs Diesel
Huiles fluides
multigrades
VW 500 00
VW 502 00
VW 505 001)
VW 505 01
Huiles multigrades
VW 501 01
ACEA A22)
Ou A32)
ACEA B32)
Ou B42)
Désignation
Véhicules avec vidanges à intervalles variables (QG1)*
Spécification
Moteurs à essence
VW 503 00
Moteurs Diesel
VW 506 001)
VW 506 01
Attention
Seules les huiles proposées ci-dessus doivent être utilisées pour les véhicules avec périodicité d’entretien variable (QG1). Pour conserver les propriétés dues à leur spécification des huiles mentionnées, nous recommandons
de ne faire l’appoint qu’avec des huiles de même spécification. Exceptionnellement, 0,5 l d’huile moteur de la spécification VW 502 00 (uniquement moteurs à essence) ou
de la spécification VW 505 01 (uniquement moteurs Diesel) peut être utilisée pour un appoint. Toutes les autres
huiles moteur ne doivent pas être utilisées - Risque d’endommagement du moteur.
Avant un long trajet, nous recommandons d’acheter de l’huile
moteur avec la spécification correspondant à votre véhicule
et de l’emmener avec vous. Vous aurez toujours ainsi la bonne
huile moteur pour un appoint.
Nous recommandons d’utiliser des huiles Škoda d’origine.
Autres remarques- voir Carnet d’entretien.
1)
2)
Sauf moteurs PD (moteurs avec pompe-injecteur)
Si aucune huile moteur homologuée n’est disponible, utiliser cette huile
qu’une seule fois pour faire l’appoint au cours du cycle indiqué.
139
FONCTIONNEMENT
Pour plus de clarté la figure représente une
partie du compartiment moteur d’un 2,0l/
85 kW. Voir page 136 pour de plus amples
informations sur l’agencement du compartiment moteur.
Contrôle du niveau d’huile
Il est normal que le moteur consomme une
certaine quantité d’huile. La consommation
d’huile peut atteindre jusqu’à 0,5 l/1 000 km
en cas de conditions de fonctionnement défavorables (par ex. circulation en ville fréquente) - Voir page 119. Le niveau d’huile moteur doit donc être contrôlé régulièrement, de
préférence à chaque fois que l’on fait le plein
ou avant des longs trajets.
L’emplacement de la jauge d’huile 1 est
indiquée sur la figure.
140
Lors de la mesure du niveau d’huile, le véhicule doit être placé sur un plan horizontal.
Après avoir arrêté le moteur, attendre quelques minutes afin que l’huile ait le temps
de retomber dans le carter.
Sortir alors la jauge, l’essuyer avec un chiffon propre et l’enfoncer jusqu’à la butée.
Ressortir la jauge d’huile et vérifier le niveau:
a - Il faut remettre de l’huile.
Il suffit ensuite que le niveau arrive
quelque part dans la zone (b).
b - On peut remettre de l’huile.
Il peut arriver que le niveau arrive ensuite dans la zone (c).
c - Il est interdit de remettre de l’huile.
Faire autant que possible en sorte que le
niveau reste dans la zone (c) - pas au-dessus - lorsque le moteur est particulièrement
sollicité, par exemple en été lors de longs
trajets sur l’autoroute, en tirant une caravane ou en haute montagne.
Appoint d’huile moteur
Retirer le bouchon 2 de l’orifice de versement d’huile placé dans le couvre-culasse
et ajouter la quantité requise, puis vérifier
le niveau au moyen de la jauge.
Le niveau d’huile ne doit en aucun cas
dépasser la zone c. Sinon, l’huile peut être
aspirée par le reniflard du carter-moteur et
parvenir dans l’atmosphère par le système
d’échappement. Sur les véhicules avec
catalyseur, l’huile peut brûler dans le catalyseur et l’endommager.
Attention!
En faisant l’appoint, veiller à ce que
de l’huile ne tombe pas sur les pièces chaudes du moteur - danger d’incendie.
Refermer soigneusement le bouchon de
remplissage et enfoncer la jauge d’huile
jusqu’en butée, sinon de l’huile risque de
s’échapper lorsque le moteur tourne.
Au cas où, pour n’importe quelle raison,
vous n’auriez pas assez d’huile disponible,
ne roulez pas plus longtemps. Coupez
le moteur et faites appel à un concessionnaire Škoda sinon le moteur risquerait
d’être gravement endommagé.
FONCTIONNEMENT
Direction assistée
Vidange de l’huile du moteur
L’huile du moteur doit être vidangée périodiquement comme indiquée dans le Plan
d’entretien ou par indicateur de périodicité
du Service entretien.
Attention
n N’effectuez vous-même la vidange
d’huile moteur que si vous avez les
connaissances requises indispensables!
n Veuillez lire et tenir compte des
avertissements avant chaque travail
dans le compartiment moteur - voir
page 137.
n Laissez refroidir le moteur - Risques de brûlures avec de l’huile
bouillante.
n Portez une protection pour les
yeux - Risque de brûlure par jaillissement d’huile.
n L’huile est toxique! Tant que vous
ne vous êtes pas débarrassé de
l’huile conformément aux directives
en vigueur, faites en sorte que des
enfants et toute personne non autorisée ne puissent pas s’en approcher.
n Vous ne devez mélanger aucun
additif à l’huile moteur - Risque d’endommager le moteur! Les endommagements dus à ce type de produits
sont exclus de la garantie.
Si votre peau est entrée en contact avec
de l’huile, vous devez immédiatement la
laver soigneusement.
L’huile ne doit en aucun cas arriver
au tout-à-l’égout ou s’infiltrer dans
le sol.
En raison du problème posé par la mise
au rebut, le fait que des outils spéciaux
soient indispensables et qu’il faut des
connaissances techniques, il vaut mieux
que la vidange de l’huile moteur et le
remplacement du filtre soient réalisés
par un garage Škoda.
Contrôle du niveau de l’huile hydraulique
Le réservoir d’huile hydraulique de la direction assistée se trouve à droite du compartiment moteur.
Le système hydraulique de la direction assistée est remplie d’une huile hydraulique
G 002 000.
Le niveau de l’huile hydraulique doit être
contrôlée lorsque le moteur est à sa température de service et arrêté.
141
FONCTIONNEMENT
Système de refroidissement
L’huile doit toujours se trouver entre „MAX.“
et „MIN.“. La direction doit être vérifiée par
un concessionnaire Škoda si le niveau est
descendu en dessous de „MIN.“. Il ne suffit
pas d’ajouter de l’huile hydraulique.
Remarque
La direction assistée ne fonctionne pas
lorsque le moteur est arrêté (par ex. en cas
de remorquage ou si la courroie poly-V est
déchirée). Le véhicule peut être conduit tout
à fait normalement même s’il faut exercer
une plus grande force au niveau du volant.
142
Dans les conditions normales d’utilisation,
le système de refroidissement ne nécessite
pratiquement pas d’entretien. Le liquide de
refroidissement est constitué d’eau et de
40 % d’additifs. Ce mélange protège non
seulement contre le gel jusqu’à -25° C, mais
aussi le système de refroidissement et de
chauffage contre la corrosion. Il empêche
de surcroît un entartrage de la tuyauterie et
augmente le point d’ébullition du liquide de
refroidissement.
Durant la saison chaude ou en l’utilisant
dans les pays chauds, il ne faut donc pas
réduire la concentration du liquide de refroidissement en rajoutant seulement de
l’eau. La teneur en additif du liquide de
refroidissement doit atteindre au moins
40%.
Si une protection antigel plus efficace est
nécessaire pour des raisons climatiques,
la proportion d’additif peut être augmentée,
mais jusqu’à 60% maximum (protection
antigel jusqu’à -40 °C environ). Une proportion supérieure réduirait l’effet de l’antigel
et le refroidissement se ferait moins bien.
Les véhicules exportés dans les pays à climat froid (par ex. la Suède, la Norvège, la
Finlande) disposent en général, départ
usine, d’une protection antigel jusqu’à environ -35 °C.
Liquide de refroidissement
Le système de refroidissement doit être rempli avec le liquide TL 774-F (G12 PLUS),
couleur lilas.
Nous recommandons, pour faire l’appoint,
de mettre le même liquide de refroidissement - G 12 PLUS (couleur lilas)
Veuillez consulter notre concessionnaire
Škoda en cas d’appoint avec un autre liquide de refroidissement ou si quelque
chose n’est pas clair.
Le liquide de refroidissement requis est disponible chez les concessionnaires Škoda.
D’autres additifs pour le liquide de refroidissement peuvent, surtout, considérablement réduire la protection contre la corrosion.
Les dommages dus à la corrosion qui
s’en suivent peuvent entraîner une perte
de liquide de refroidissement et donc
gravement endommager le moteur.
FONCTIONNEMENT
Pertes de liquide de refroidissement
Contrôle du niveau de liquide de refroidissement
Le vase d’expansion se trouve à droite du
compartiment moteur.
Le niveau de liquide de refroidissement ne
peut être correctement vérifié que si le
moteur est arrêté.
Le niveau de liquide de refroidissement
dans le vase d’expansion doit arriver au
niveau de MIN et dans la zone hachurée
lorsque le moteur est froid. Le niveau peut
légèrement dépasser la zone hachurée
lorsque le moteur est chaud.
Une baisse du niveau de liquide de refroidissement laisse supposer en premier lieu
un manque d’étanchéité. Dans ce cas, le
système de refroidissement doit être immédiatement vérifié par un concessionnaire
Škoda. Il ne suffit pas de faire l’appoint de
liquide de refroidissement.
Si le système est étanche, des pertes ne
peuvent se produire que lorsque le liquide
arrive à ébullition par suite d’une surchauffe
et s’échappe du circuit de refroidissement.
S’il n’est pas possible de localiser et d’éliminer vous-même la cause de la surchauffe, il faut consulter immédiatement un
concessionnaire Škoda - sinon de graves
avaries de moteur peuvent se produire.
Appoint de liquide de refroidissement
Arrêter d’abord le moteur et le laisser refroidir. Recouvrir ensuite le bouchon du
vase d’expansion avec un chiffon et dévisser prudemment le bouchon en tournant
vers la gauche.
Rétablir le plus rapidement possible en
versant l’additif prescrit pour le liquide de
refroidissement si, exceptionnellement, on
a que de l’eau.
Si la perte de liquide de refroidissement est
importante n’en remettre que si le moteur
est froid sinon celui-ci pourrait être endommagé.
Ne pas dépasser la zone hachurée!
Le liquide de refroidissement en trop est
évacué du système via la valve de tropplein dans le bouchon du vase d’expansion
dès qu’il se réchauffe.
Bien visser le bouchon!
Au cas où, pour n’importe quelle raison,
vous n’auriez pas assez de liquide de refroidissement disponible, ne roulez pas
plus longtemps. Coupez le moteur et
faites appel à un concessionnaire Škoda
sinon le moteur risquerait d’être gravement
endommagé.
Attention!
Ne pas ouvrir le bouchon du vase d’expansion lorsque le moteur est très
chaud - risque d’ébouillantement!
Le système de refroidissement est
sous pression!
143
FONCTIONNEMENT
Liquide de frein
Attention
L’additif et le liquide de refroidissement sont toxiques! Ne pas inhaler
les vapeurs, ne pas ingérer du liquide
de refroidissement, éviter tout contact avec la peau et les yeux.
Si du liquide de refroidissement saute dans les yeux les rincer immédiatement avec de l’eau propre et se
rendre tout de suite chez un médecin.
Y aller également si l’on a bu du liquide de refroidissement par inadvertance. L’additif doit donc être conservé dans le bidon d’origine qui ne
doit pas être à la portée des enfants.
Si le liquide de refroidissement doit
être vidangé ou alors récupéré, le
marquer et le garder en un lieu sûr.
144
Ne pas réutiliser, sauf nécessité absolue le liquide de refroidissement ;
s’en débarrasser en observant les directives de protection de l’environnement.
Ventilateur du radiateur
Le ventilateur du radiateur est entraîné par
un moteur électrique et commandé via un
thermostat, en fonction de la température
du liquide de refroidissement.
Attention
Le ventilateur peut tourner encore un
certain temps après l’arrêt du moteur
- même si le contact est coupé. Mais
il peut aussi se remettre brusquement en marche si
- la température du liquide de refroidissement augmente suite à une
accumulation de chaleur
- les rayons du soleil arrivent directement sur le moteur déjà chaud.
Il faut donc être particulièrement prudent en cas de travail dans le compartiment moteur.
Le réservoir de liquide de frein se trouve
dans le compartiment moteur, du côté gauche.
Vérification du niveau de liquide de
frein
Le niveau de liquide de frein doit toujours se
trouver entre les repères „MAX.“ et „MIN.“
Un léger abaissement du niveau de liquide
de frein se produit au cours de l’utilisation
par suite de l’usure et du rattrapage automatique du jeu des garnitures de frein. Cela
est tout à fait normal.
FONCTIONNEMENT
Mais si la réserve de liquide diminue sensiblement dans un court laps de temps ou
baisse en dessous du repère „MIN.“, il se
peut que le système de freinage ne soit plus
étanche. Lorsque le niveau de liquide de
frein dans le réservoir d’alimentation est
trop bas, le témoin des freins s’allume dans
le cadran combiné (voir également page
61). Consulter immédiatement un concessionnaire Škoda et faire vérifier le
système de freinage.
Attention
Veuillez lire et tenir compte des avertissements avant chaque travail dans
le compartiment moteur - voir page
137.
Si le niveau de liquide est descendu
en dessous de la marque MIN., arrêtez-vous - Risque d’accident! Faites
appel à un spécialiste.
Remplacement du liquide de frein
Le liquide de frein attire l’humidité. Il absorbe donc au fil du temps de l’eau contenue dans l’air ambiant. Une trop forte teneur en eau de ce liquide peut toutefois
entraîner, à la longue, des dommages dus
à la corrosion à l’intérieur du système de
freinage. Le point d’ébullition du liquide de
frein s’en trouve en outre considérablement
abaissé. D’où l’obligation de remplacer
le liquide de frein tous les deux ans.
Attention
Des bulles peuvent se former dans
le système de frein sous l’effet de
l’évaporation de l’eau si le liquide de
frein est trop vieux et en cas de fortes sollicitations des freins. D’où une
réduction de l’efficacité de ceux-ci,
ce qui constitue un très gros danger.
Attention
Le liquide de frein est toxique!
Il ne faut donc le garder que dans les
bidons d’origine bien fermés et pas
à la portée des enfants.
Il faut aussi tenir compte du fait que le liquide de frein attaque la peinture des véhicules.
En raison du problème d’élimination, des outils spéciaux nécessaires et des compétences requises, la vidange du liquide de frein devrait être
effectuée de préférence par un concessionnaire Škoda.
Il est recommandé de faire effectuer la vidange du liquide de frein dans le cadre d’un
Service Entretien.
Il est interdit d’utiliser d’autre chose que du
nouveau liquide de frein conforme à la spécification FMVSS 116 DOT 4, homologué
par l’usine.
145
FONCTIONNEMENT
Batterie
La batterie se trouve dans le compartiment
moteur.
Lorsque le véhicule est immobilisé plus de
4 semaines, la batterie se décharge car
quelques utilisateurs (appareils de commande par ex.) consomment du courant
même à l’arrêt.
Pour éviter que la batterie ne soit déchargée, débranchez le „moins“ - pôle (-) de
celle-ci ou chargez la batterie en permanence.
Démarrage avec la batterie d’un autre véhicule - voir chapitre „Faites-le vous-même“
Attention
Tenir compte des avertissements et
des mesures de sécurité suivantes
lors de travaux sur la batterie.
Accès à la batterie
Extraction de la batterie
n Tirer légèrement sur l’ergot latéral de
blocage du couvercle de la batterie (voir
flèches). Enlever la protection de la batterie en la tirant vers le haut - voir flèche A.
n Enlevez la protection 1 des câbles en la
tirant vers le haut dans le sens de la flèche.
n Débranchez la batterie du réseau de
bord - observer les directives page 148.
n Appuyez sur l’ergot latéral de blocage
(flèche B) du support 2 du porte-fusibles.
Faites remonter le support vers le haut (flèche C) ainsi que le porte-fusibles.
n Retirez la vis 3 du support de la batterie
et enlevez la plaquette du fusible.
n Poussez légèrement la batterie en avant
(dans le sens de l’ampoule) puis sortez-la
en la soulevant.
Attention
Les mises en garde et les directives
de sécurités ci-après doivent être
observées lorsqu’il faut travailler su
la batterie.
146
FONCTIONNEMENT
n La remettre exactement dans l’ordre inverse. Tenir compte des directives page
148 lors du rebranchement de la batterie.
Il est déconseillé de démonter et de remonter la batterie (même en respectant
les directives de la Notice) car celle-ci
peut être gravement endommagée ainsi
que la boîte à fusibles. Veuillez donc
vous adresser à votre garage Škoda.
Porter des lunettes de protection. Veiller à ce que
des projections d’électrolyte ou des particules de
plomb n’entrent pas en contact avec
les yeux, la peau ou les vêtements.
L’électrolyte est très corrosif. Porter des gants et
des lunettes de protection. Ne pas renverser la
batterie, car de l’électrolyte pourrait
s’échapper par les orifices de dégazage. En cas de projection d’électrolyte dans les yeux, il faut immédiatement les rincer à l’eau pure pendant
plusieurs minutes. Consulter immédiatement un médecin. En cas de contact
avec la peau ou les vêtements, neutraliser immédiatement l’électrolyte à
l’eau savonneuse puis rincer à grande
eau. Si de l’électrolyte a été avalé, consulter immédiatement un médecin.
Prendre les précautions
qui s’imposent pour que
des enfants n’entrent pas
en contact avec l’électrolyte et la batterie.
De l’hydrogène hautement
explosif, formant un gaz
détonant en se mélangeant
à l’air, se produit lors du
rechargement des batteries.
Il est interdit de faire du feu,
de provoquer des étincelles,
d’avoir une lumière sans
protection et de fumer. Eviter que des étincelles soient induites
par la manipulation des câbles et des
appareils électriques. Très puissantes,
celles-ci risqueraient de vous blesser.
n Avant d’entreprendre des travaux
sur l’installation électrique, il faut impérativement déconnecter le câble
négatif de la batterie. Pour le remplacement d’une ampoule, il suffit d’éteindre le feu correspondant.
147
FONCTIONNEMENT
Les batteries usées sont
dangereuses pour l’environnement. Adressez-vous
à votre concessionnaire
Škoda avant de vous en
débarrasser.
n Pour déconnecter la batterie du réseau de bord, débrancher tout
d’abord le câble négatif (-) puis le câble positif (+).
Il est absolument interdit de déconnecter la batterie lorsque le moteur tourne,
car cela provoquerait une détérioration de l’installation électrique (composants électroniques).
n Pour rebrancher la batterie, connecter tout d’abord le câble positif (+)
puis le câble négatif (-). Les câbles
de raccordement ne doivent en aucun cas être intervertis - les câbles
risqueraient de griller.
n N’utilisez jamais une batterie endommagée - Risque d’explosion!
Remplacez immédiatement la batterie endommagée.
148
n Ne rechargez jamais une batterie
gelée ou dégelée - Risque d’explosion et de brûlure par l’électrolyte.
Remplacez une batterie gelée.
Afin de protéger le boîtier contre les
rayons ultraviolets, la batterie ne doit
pas être directement exposée à la lumière du jour.
Veiller à ce que l’électrolyte de la batterie n’entre pas en contact avec la carrosserie, la peinture pouvant alors être
abîmée.
Vérification du niveau de l’électrolyte
Dans des conditions normales d’utilisation,
la batterie ne nécessite pratiquement pas
d’entretien. Il est recommandé cependant,
de vérifier de temps à autre le niveau
d’électrolyte. Il doit toujours se trouver entre les repères „MIN.“ et „MAX.“ marqués
sur les longs côtés de la batterie. Lorsque
le niveau d’électrolyte est descendu en
dessous du repère „MIN.“, il faut remplir
les éléments concernés de la batterie avec
de l’eau distillée, jusqu’au repère „MAX.“.
Il est recommandé de faire vérifier et rectifier le niveau d’électrolyte par un concessionnaire Škoda.
Batterie avec indicateur de charges
(œil magique)*
Un œil magique se trouve sur le dessus de
la batterie. Celui-ci change de couleur en
fonction de la charge et du niveau d’électrolyte. La couleur indiquée permet au garage Škoda d’effectuer un diagnostic.
Tapotez prudemment sur l’œil magique
avant de procéder au contrôle.
FONCTIONNEMENT
La batterie est chargée si du vert apparaît.
La batterie n’est plus suffisamment chargée si la couleur est sombre.
Si l’œil magique est sans couleur ou jaune
clair, le niveau d’électrolyte est insuffisant.
Faites contrôler la batterie par un concessionnaire Škoda.
La batterie doit alors être remplie d‘eau distillée. Nous recommandons de remplacer
les batteries qui ont plus de 5 ans. Le niveau d‘électrolyte sera contrôlé et corrigé
par un concessionnaire Škoda.
Utilisation en hiver
En hiver, la batterie est particulièrement sollicitée. De plus, lorsque les températures
sont basses, sa capacité de lancement n’atteint plus qu’un faible pourcentage de la capacité disponible à températures normales.
Une batterie déchargée peut geler à quelques degrés seulement en dessous de zéro.
C’est pourquoi, nous recommandons de
faire vérifier la batterie de préférence par
un concessionnaire Škoda avant le début
de la saison froide et, le cas échéant, de la
faire recharger.
Recharge de la batterie
Avant de commencer à recharger la batterie, coupez le contact et tous les consommateurs électriques.
Pour recharger la batterie avec une faible intensité (par exemple avec un petit chargeur),
il n’est normalement pas nécessaire de déconnecter les câbles de raccordement au réseau
de bord. Mais il faut dans tous les cas respecter les consignes du fabricant du chargeur.
Pour recharger la batterie, utiliser un
courant de 1/10e de la capacité nominale
de la batterie en A (ou inférieur) jusqu’au
chargement complet.
Pour recharger, on peut utiliser un chargeur avec une tension constante de 14,4
V; la durée de chargement est de 30 heures max. selon la charge de la batterie.
Impérativement débrancher toutefois les
deux câbles avant un rechargement rapide (exceptionnellement, c.-à-d. avant de
devoir utiliser des courants élevés).
Les remarques ci-après doivent être observées:
n Lors d’un rechargement, les obturateurs de la batterie ne doivent pas être
ouverts.
n Ne rechargez jamais une batterie gelée ou dégelée - Risque d’explosion et
de brûlure par l’électrolyte. Remplacez
une batterie gelée.
n Le câble de raccordement au secteur du
chargeur ne devrait être branché qu’une
fois que les pinces du chargeur ont été
correctement connectées aux pôles de la
batterie:
Raccord rouge
= pôle positif (+)
Raccord noir
= pôle négatif (-)
n Une fois la recharge terminée, installer
la batterie et la rebrancher - le câble positif
(+) d’abord puis le câble négatif (-).
149
FONCTIONNEMENT
Après le raccordement de la batterie
- Rétablir la fonction de la commande
grand confort - voir page 16
- Régler la montre - voir page 50.
- Régler le code si l’autoradio est codé voir la Notice d’Utilisation de l’autoradio.
Les chiffres de l’affichage multifonctions
sont effacés - voir page 50.
Remplacement de la batterie
Si la batterie doit être remplacée, la batterie neuve devrait avoir la même capacité,
la même tension (12 volts), le même ampérage et la même forme. Les concessionnaires Škoda offrent un choix de batteries
appropriées.
En raison du problème d’élimination des batteries usagées, une batterie devrait être remplacée de préférence par un concessionnaire Škoda.
Les batteries contiennent entre autres
de l’acide sulfurique et du plomb et ne
doivent en aucun cas être jetées avec
les ordures ménagères.
150
Bougies d’allumage
Courroies Poly-V
Les bougies d’allumage sont remplacées
lors d’une révision dans un garage Škoda.
n Tenir compte de ce qui suit si, exceptionnellement, les bougies d’allumage devaient être remplacées en dehors de cette
révision:
Les bougies et le système d’allumage sont
coordonnés au moteur et contribuent ainsi
à la réduction des polluants dans les gaz
d’échappement.
N’utilisez que des bougies d’allumage prévues pour votre moteur afin d’éviter des
dysfonctionnements, d’endommager le
moteur et de perdre votre autorisation de
rouler en raison de gaz d’échappement trop
polluants ou de bougies pas déparasitées.
Le nombre d’électrodes, le coefficient thermique et, éventuellement, le déparasitage
de la radio, sont particulièrement importants.
n Les bougies d’allumage sont perfectionnées en permanence. Il est donc recommandé de les acheter uniquement dans les
garages Škoda - eux seuls peuvent vous
fournir les informations les plus récentes.
n Les courroies poly-V comptent parmi les
pièces les plus sollicitées d’un véhicule.
C’est pourquoi des exigences de qualité
particulièrement sévères doivent être imposées aux courroies poly-V.
n En cas de remplacement d’une courroie
poly-V, il ne suffit pas d’utiliser une courroie quelconque de même dimension. Par
mesure de sécurité, il ne faut utiliser que
des courroies poly-V homologuées par
Škoda pour votre véhicule.
n Les courroies poly-V peuvent faire l’objet de modifications techniques à court
terme. C’est pourquoi nous recommandons
de n’acheter des courroies poly-V que chez
les concessionnaires Škoda - puisqu’ils
disposent d’informations à jour.
FONCTIONNEMENT
Raclettes d’essuie-glaces
Lave-glace
Remplissage du réservoir
Le réservoir de lave-glace se trouve à gauche, dans le compartiment moteur. Il a une
capacité d’environ 3 litres; sur les véhicules avec lave-phares, le réservoir a une
capacité d’environ 5,5 litres.
Si le véhicule est équipé d’un lave-phares, il est indispensable pour l’appoint,
de n’utiliser que des mêmes liquides
n’attaquant pas les composants en polycarbonate.
Ne sortez pas le tamis du réservoir en
ajoutant du liquide. Des salissures pourraient en effet empêcher le bon fonctionnement du lave-glaces.
Nous recommandons de toujours ajouter
à l’eau un produit de nettoyage pour vitres
capable de dissoudre la cire (avec de l’antigel en hiver), car l’eau pure ne suffit pas
en général pour nettoyer rapidement et efficacement les vitres ainsi que les verres
de phare. Tenir compte des prescriptions
indiquées pour le mélange sur l’emballage
du produit de nettoyage.
Remarque
A défaut de produit de nettoyage pour vitres contenant de l’antigel, on peut également utiliser de l’alcool (la teneur en alcool
ne doit toutefois pas dépasser 15 %). Tenir compte que cette teneur en alcool offre
une protection antigel seulement jusqu’à 5 °C au maximum.
Même si votre véhicule est équipé de gicleurs* de lave-glace chauffants, vous devriez toujours ajouter de l’antigel à l’eau en
hiver.
En aucun cas mélanger de l’antigel pour
radiateur ou d’autres additifs à l’eau du
lave-glace.
Pour y voir clair il est absolument nécessaire que les raclettes soient en parfait état
devant et derrière. Il ne doit pas y avoir de
la poussière, des restes d’insectes et de la
cire de conservation sur les raclettes.
Il est recommandé de nettoyer périodiquement les raclettes avec un produit pour les
vitres afin que celles-ci ne laissent pas de
traces. Les nettoyer avec une éponge ou
un chiffon si elles sont très sales, restes
d’insectes par exemple.
Les résidus de cire sur les vitres provenant
d’un lavage dans une station automatique
peuvent être à l’origine d’un „broutage“ ou
d’un „graissage“ par les raclettes. Il faut
donc dégraisser les lèvres des caoutchoucs des raclettes ainsi que le pare-brise
et la lunette arrière après chaque lavage
avec un produit de conservation.
En cas de gel, contrôler si les raclettes
sont bloquées! Les décoller prudemment si c’est le cas, mais pas endommager les lèvres.
Il est recommandé, pour des raisons de
sécurité, de remplacer les raclettes des
essuie-glaces deux fois par an. Vous les
trouverez dans tous les garages Škoda.
151
FONCTIONNEMENT
Filtre à poussière et
à pollen anti-odeurs*
Remplacement des raclettes
d’essuie-glace
Remplacement des essuie-glaces
AR (Octavia)*
Dépose de la raclette d’essuie-glace
n Ecarter le bras d’essuie-glace du parebrise et amener la raclette à l’horizontale.
n Appuyer sur le ressort de sûreté (flèche
A) et pousser en même temps la raclette
en direction de la vitre (flèche B).
Extraction des essuie-glaces
n Ecarter le bras d’essuie-glace du parebrise.
n Saisissez d’une main la partie supérieure du bras d’essuie-glace.
n Avec l’autre main saisissez l’essuieglace autant que possible au centre et retirez-le en tirant dans le sens de la flèche B.
Fixation de la raclette d’essuie-glace
Le ressort de sûreté doit s’encliqueter dans
le bras d’essuie-glace avec un bruit perceptible.
152
Fixation de l’essuie-glace
Reliez le bras de l’essuie-glace en appuyant sur l’un et sur l’autre - voir flèche A.
Le filtre à poussière et à pollen anti-odeurs*
pour le système de chauffage et de ventilation se trouve à droite dans le caisson d’eau
sous un cache divisé en deux parties. Le filtre devrait être remplacé selon les indications
du Carnet d’entretien. Si le passage d’air est
considérablement réduit, le filtre devrait également être remplacé plus tôt.
Le remplacement du filtre a lieu par un
garage Škoda lors d’une révision.
FONCTIONNEMENT
Roues
Remarques générales
n Au début, l’adhérence des pneus n’est
pas encore optimale et il faut donc les „roder“ en roulant à vitesse modérée pendant
les 500 km premiers kilomètres et en conduisant prudemment. Ce qui contribue
aussi à les faire durer plus longtemps.
n En raison des caractéristiques de construction et de la configuration du profil, la profondeur des sculptures des pneus neufs peut différer (mais aussi selon la version et le fabricant).
n Contrôler régulièrement si les pneus sont
endommagés (corps étrangers, perçages, coupures, déchirures et bosses - partiuclièrement
au niveau de la face latérale). Des corps étrangers qui ont pu pénétrer peuvent endommager
le pneu de l‘intérieur. L‘endommagement des
pneus doit être jugé par un spécialiste, qui déterminera s‘il convient de réparer ou non. Vous
devez impérativement vous débarrasser d‘un
pneu trop abîmé pour être encore réparé ou
qui aurait des répercussions négatives sur la
sécurité. Le pneu endommagé peut éclater!
n Ne montez sur les bordures de trottoir que
lentement et autant que possible à angle droit.
Evitez de rouler sur des bordures de trottoir aux
arêtes pointues! En montant rapidement sur
des bordures de trottoir ou en les prenant selon un angle trop serré ou en passant par dessus des obstacles ayant des arêtes pointues
ou sur quelque chose de pointu (des pierres
par ex.). Les pneus peuvent être endommagés
sans que l‘on s‘en rende compte immédiate-
ment le ou les pneus en question peuvent alors
éclater à vitesse élevée, d‘où risque d‘accident.
n Il est fréquent que les pneus et les jantes
soient abîmés sans qu‘on le sache. Toutefois,
des vibrations inhabituelles ou le fait que le
véhicule tire d‘un côté peuvent indiquer qu‘un
pneu ou plusieurs sont endommagés. Réduisez immédiatement la vitesse du véhicule
et arrêtez-vous si quelque chose signale
qu‘une roue pourrait être abîmée!
Contrôlez les pneus (bosses, déchirurers entre autres). Roulez lentement jusqu‘au prochain concessionnaire Škoda si vous ne découvrez rien et faites vérifier votre véhicule.
n Faire en sorte que les pneus n‘entrent
pas en contact avec de l‘huile, de la graisse
et du carburant.
n Remplacer immédiatement les bouchons de valves perdus.
n Avant de déposer les roues, il convient
de les marquer afin de conserver à la repose le même sens de roulement.
n Stocker toujours les roues et les pneus
démontés dans un endroit frais et sec, si
possible à l’abri de la lumière. Les pneus
qui ne sont pas montés sur une jante devraient être conservés debout.
Longévité des pneus
La longévité des pneus dépend en grande
partie des facteurs suivants:
Pression de gonflage des pneus
Les pressions de gonflage des pneus sont
indiquées sur un autocollant à l’intérieur de
la trappe du réservoir. Vous pouvez obtenir d’autres indications auprès de votre
concessionnaire Škoda.
C’est surtout à vitesse élevée que la pression de gonflage a une grande importance.
C’est pourquoi la pression de gonflage
devrait être vérifiée au moins une fois par
mois et avant chaque long voyage.
N’oubliez pas la roue de secours lors du
contrôle de la pression des pneus.
n La roue de secours doit toujours être
gonflée à la pression maximale prévue pour
votre véhicule.
n Vérifier la pression de gonflage sur les
pneus froids. Ne pas réduire la pression de
gonflage plus élevée enregistrée sur des
pneus chauds. En cas de variation considérable du chargement, adapter la pression
de gonflage en conséquence.
Un sous-gonflage ou un surgonflage diminuent
la longévité des pneus et ont un effet négatif
sur le comportement routier du véhicule.
Attention
A vitesse de croisière soutenue, un pneu
sous-gonflé est soumis à un travail de
flexion plus important et s’échauffe
donc trop. Cela peut provoquer un décollement de la bande de roulement et
même l’éclatement du pneu.
153
FONCTIONNEMENT
Une pression de gonflage insuffisante se traduit par une augmentation de la consommation de carburant, ce
qui pèse inutilement sur l’environnement.
Style de conduite
Les virages négociés à grande vitesse, les
accélérations brusques et les coups de frein
brutaux augmentent l’usure des pneus.
Equilibrage des roues
Les roues d’un véhicule neuf sont équilibrées. Mais, à l’utilisation, un balourd peut
survenir sous l’influence de divers facteurs
et peut se manifester par un flottement de
la direction.
Etant donné qu’un balourd entraîne également une usure accrue de la direction, de
la suspension des roues et des pneus, il
faudrait alors faire rééquilibrer les roues.
En outre, une roue doit être rééquilibrée
après le montage d’un pneu neuf ou après
tout réparation du pneu.
Position incorrecte des roues
Un réglage défectueux du châssis-suspension a pour conséquence non seulement
une usure accrue des pneus, le plus souvent d’un seul côté, mais aussi une diminution de la sécurité routière. C’est pourquoi il faut consulter un concessionnaire
Škoda si l’on constate une usure anormale
des pneus.
154
Indicateurs d’usure
Dans les sculptures de pneus de première
monte sont incorporés, perpendiculairement au sens de roulement, les indicateurs
d’usure de 1,6 mm de haut - voir figure. Ces
indicateurs d’usure sont répartis à égale
distance - 6 à 8 fois selon la marque - sur
la circonférence du pneu. Des repères sur
les flancs du pneu (par exemple les lettres
„TWI“ ou des symboles triangulaires) indiquent la position des indicateurs d’usure.
Attention
n L’adhérence des pneus n’est pas
optimale pendant les 500 premiers
km, veuillez donc rouler prudemment - Risque d’accident!
n Il est recommandé de remplacer
immédiatement les pneus au plus
tard lorsqu’ils sont usés jusqu’à l’indicateur. Tenir compte de la profondeur minimum des sculptures imposées par la loi.
n Les pneus adhèrent beaucoup
moins bien à la chaussée, surtout si
elle est humide et lorsque la vitesse
est élevée. Le véhicule flotte alors
plus rapidement (aquaplaning).
n Ne roulez jamais avec des pneus
endommagés - Risque d’accident!
n Remplacez immédiatement les
jantes ou les pneus abîmés.
FONCTIONNEMENT
Remplacement des jantes/des pneus
Permutation des roues
Dans le cas d’une usure nettement plus
importante des pneus avant, il est recommandé de permuter les roues avant avec
les roues arrière conformément au schéma
ci-dessus. Tous les pneus atteignent ainsi
à peu près la même longévité.
Si la bande de roulement des pneus présente certaines traces d’usure, il est éventuellement possible d’y remédier en permutant les roues en diagonale (uniquement s’il
ne s’agit pas de pneus dont le sens de rotation est prescrit). Pour plus de détails à
ce sujet, consulter un concessionnaire
Škoda.
Les pneus et les jantes (roues à disque)
sont des éléments de construction importants. Il faut donc utiliser les pneus et les
jantes que nous avons homologués. Ils
sont exactement adaptés au type de véhicule et contribuent largement à la bonne
tenue de route et à l’excellence des qualités routières.
Les concessionnaires Škoda disposent
de toutes les information d’actualité
concernant les marques de pneus que
nous avons homologués. En outre, de
nombreux concessionnaires Škoda tiennent aussi à votre disposition une offre
attrayante de pneus et de jantes.
n Le montage et les réparations des pneus
exigent des connaissances particulières et
des outils spéciaux. Ces travaux ne doivent
donc être effectués que par des spécialistes.
En raison du problème d’élimination des pneus usés, des outils spéciaux nécessaires et des compétences
requises, le remplacement des pneus
devrait être effectué de préférence par
un concessionnaire Škoda.
n Pour des raisons de sécurité, il faut
autant que possible ne pas remplacer les
pneus séparément, mais au moins remplacer les deux pneus du même essieu. Monter toujours à l’avant les pneus qui présentent la plus grande profondeur de sculptures.
n Ne combiner sur les 4 roues que des
pneus à carcasse radiale de même type,
de même taille (circonférence de roulement) et si possible avec les mêmes sculptures.
n Ne roulez pas avec des pneus d‘occasion, dont vous ignorez les „antécédents“. Les pneus vieillissent même si ils
ne sont pas utilisés ou très peu. La roue
de secours elle aussi ne devrait servir qu’en
cas de nécessité absolue et en roulant avec
la prudence qui s’impose.
155
FONCTIONNEMENT
n Il est plus facile de choisir les pneus qui
conviennent lorsqu’on connaît les désignations des pneus et leur signification. Les
pneus à carcasse radiale portent sur les
flancs la désignation suivante:
La date de fabrication est également indiquée sur le côté du pneu (éventuellement
sur la face intérieure de la roue).
DOT 40 04 signifie que les pneus ont été
fabriqués au cours de la 40ème semaine
de l’année 2004.
Par exemple 175 / 80 R 14 88 T
175 = Largeur du pneu en mm
80 = Rapport hauteur/largeur en %
R = Lettre caractéristique du type
de pneu
14 = Diamètre de jante en pouces
88 = Chiffre caractéristique pour
capacité de charge
T = Indice de vitesse
Les pneus correspondent aux catégories
de vitesse ci-après:
Lettre d‘identification Q - max. 160 km/h
Lettre d‘identification R - max. 170 km/h
Lettre d‘identification S - max. 180 km/h
Lettre d‘identification T - max. 190 km/h
Lettre d‘identification H - max. 210 km/h
Lettre d‘identification V - max. 240 km/h
Les pneus peuvent être endommagés si
la vitesse maximum autorisée est dépassée.
156
Attention
Il ne faudrait rouler avec des pneus
de plus de 6 ans que pour se dépanner en cas d’urgence, à condition
que l’on conduise avec la prudence
qui s’impose.
Si le véhicule doit être équipé ultérieurement de pneus et de jantes différents
de l’équipement d’origine, il faut tenir
compte de ce qui suit:
Attention
n Pour des raisons techniques, ne
jamais monter sur votre véhicule des
pneus ou des jantes pas homologués par le constructeur pour le type
de véhicule considéré.
n Les jantes et les boulons de roue
sont conçus pour aller ensemble. Si
d’autres jantes (par ex. en alliage léger ou des roues avec pneus divers)
sont montées, impérativement mettre
les boulons adéquats ayant la longueur requise et dont la calotte a la
forme voulue. Ne vous servez jamais
de boulons de roue pas homologués
par le constructeur étant donné que
les jantes et les boulons, y compris
ceux de sécurité, vont ensemble pour
toutes les roues (jantes en tôle, en
acier et en alliage léger) homologuées
par le constructeur. Ceux-ci sont universels pour toutes les sortes de roues
homologuées et sont serrés, en cas de
remplacement, comme décrit au chapitre FAITES-LE VOUS-MEME.
n Le montage de pneus et/ou de jantes pas homologués par le constructeur pour ce type de véhicule peut avoir
des répercussions négatives sur la stabilité et la sécurité de celui-ci. Le certificat de conformité du véhicule et l’autorisation de circuler sur les voies publiques peuvent en outre être annulés!
FONCTIONNEMENT
n Si des enjoliveurs de roues sont
montés par après, veiller à ce que le
système de freinage soit encore suffisamment refroidi.
les concessionnaires Škoda connaissent
les possibilités techniques de remplacement ou de montage ultérieur de pneus,
jantes et enjoliveurs de roues.
Pneus d’hiver1)
Attention
Pendant l’hiver, les qualités routières
sont nettement améliorées si l’on
monte des pneus d’hiver.
n Ne monter que des pneus d’hiver à carcasse radiale.
1)
Tenir compte des directives légales divergentes
en cas de montage de pneus d‘hiver.
n Des pneus d’hiver doivent être montés
sur les quatre roues afin d’obtenir les
meilleures qualités routières possibles (fabricant, dimensions, sculptures).
n Les pneus pour l’hiver perdent beaucoup de leur efficacité lorsque les sculptures ne mesurent plus que 4 mm de profondeur.
n Vous pouvez avoir recours à des pneus
d‘hiver correspondant à une catégorie de
vitesse inférieure, à condition que la vitesse
maximum autorisée pour ces pneus ne soit
pas dépassée lorsque la vitesse maximum
réelle du véhicule est plus élevée. Les
pneus peuvent être endommagés si la vitesse maximum autorisée est dépassée.
n Les pneus tous temps peuvent également être utilisés à la place de ceux pour
l’hiver.
n En cas de crevaison tenir compte des
indications Age avant de monter la roue de
secours - voir page 156.
Nous conseillons de remonter des
pneus d’été dès que possible car
ceux-ci sont normalement moins bruyants, s’usent plus lentement et la consommation de carburant baisse.
Des informations supplémentaires peuvent
vous être fournies par les garages Škoda.
Chaînes antidérapantes2)
L’utilisation de chaînes antidérapantes est
possible sur toutes les tailles mentionnées
pour les pneus livrés de série avec des jantes
6,5 (sauf les tailles 205/60 R15 et 205/55 R16).
La jante 5,5J x 16 ET 36 (faisant partie de l’accessoire d’origine) permet, conjointement aux
pneus 205/55 R16 d’installer des chaînes antidérapantes sur l’Octavia RS ainsi que sur tous
les autres types d’Octavia et Octavia Combi.
Les chaînes ne doivent être montées que
sur les roues avant.
Il ne faut utiliser que les chaînes à maillons
fins ne dépassant pas 15 mm d’épaisseur
(y compris joint de chaîne).
Nous vous recommandons d’acheter des
chaînes antidérapantes d’origine chez un
concessionnaire Škoda.
En cas d’utilisation de chaînes antidérapantes, il faudrait retirer les enjoliveurs pleins
et les enjoliveurs circulaires de jantes.
Dans ce cas, pour des raisons de sécurité,
les boulons de roues doivent être munis de
capuchons de protection disponibles chez
les concessionnaires Škoda.
Lors de parcours sur des routes non enneigées, il faut retirer les chaînes. Sinon, elles
dégradent les qualités routières, endommagent les pneus et sont rapidement détériorées.
2)
Veuillez observer les dispositions légales divergentes concernant la vitesse autorisée si des
chaînes antidérapantes sont montées.
157
FONCTIONNEMENT
Voyages à l’étranger
Penser aux points suivants si le véhicule
doit être utilisé à l’étranger:
n Pour les véhicules avec catalyseur, il
faut veiller à ce que l’essence sans plomb
soit disponible sur le trajet - voir aussi page
128. Les clubs automobiles fournissent des
informations sur le réseau de stations-service délivrant de l’essence sans plomb.
n Dans quelques pays, les service aprèsvente Škoda est restreint, voire inexistant.
Dans certains pays, il est également possible que le type de votre véhicule ne soit
pas diffusé, si bien que certaines pièces de
rechange ne sont pas disponibles ou que
le personnel des concessionnaires Škoda
ne procède aux travaux de réparation
qu’avec certaines restrictions.
La Škoda AUTO a. s., en République Tchèque, et les importateurs concernés informent
volontiers sur la préparation technique nécessaire du véhicule, sur l’entretien requis
et sur les possibilités de réparation.
Les adresses des concessions Škoda
en ÈR sont indiquées dans le cahier
„Concessions Škoda en ÈR“.
Pour les autres pays, vous trouverez un
contact dans le cahier „Aide en cours
de route“ ou dans la „Liste des ateliers“
locaux.
158
Masquage des phares
Adaptation des phares lorsque le véhicule
roule dans des pays avec une circulation à
gauche: En cas d’utilisation du véhicule
dans des pays où l’on roule à gauche, les
autres usagers de la route sont éblouis par
les phares prévus pour rouler à droite. Les
parties coniques gauches des verres des
phares doivent être masquées avec du ruban adhésif ne laissant pas passer la lumière afin d’éviter que les autres usagers
de la route soient éblouis.
Les figures montrent comment masquer les
phares d’un véhicule construit pour rouler
à droite mais qui doit circuler dans les pays
où la circulation se fait à gauche.
Adaptation des phares avec lampes
à décharge de gaz* (valable pour les
véhicules avec direction à gauche et
à droite)
Les autres usagers de la route sont éblouis
lorsqu’un véhicule construit pour rouler à
droite se déplace dans un pays où l’on circule à gauche et inversement.
Les phares doivent donc être adaptés afin
d’empêcher d’éblouir.
L’opération consiste à déplacer le cache
des feux de croisement dans les modules
des phares.
Ce qui doit être effectué par votre concessionnaire Škoda. Lequel vous fournira en
outre toutes les informations requises.
L’adaptation des phares avec lampes à
décharge de gaz ne remplace pas le phare
conçu pour rouler à droite ou à gauche.
FONCTIONNEMENT
Téléphones mobiles
et émetteurs/récepteurs
Le montage de téléphones mobiles et d’émetteurs-récepteurs radio nécessite une autorisation et devrait être effectué par un atelier
spécialisé, un concessionnaire Škoda par ex.
Škoda Auto a homologué pour ses véhicules
l’utilisation de téléphones mobiles et émetteurs-récepteurs radio équipés d’une antenne
extérieure correctement installée et dont la
puissance émettrice maximum est de 10 W.
Dans les conditions suivantes les téléphones mobiles et émetteurs-récepteurs radio peuvent provoquer des dysfonctionnements dans l’électronique du véhicule:
- Pas d’antenne extérieure
- Antenne extérieure incorrectement
installée
- Puissance émettrice supérieure à 10 W.
Il est donc interdit de se servir, à l’intérieur du véhicule, de téléphones mobiles et d’émetteurs-récepteurs radio comportant une antenne extérieure pas installée comme il faut.
Attention
Des téléphones mobiles ou des émetteurs-récepteurs radio utilisés à l’intérieur du véhicule sans antenne extérieure séparée engendrent des champs
électromagnétiques de trop forte intensité risquant de nuire à la santé!
Accessoires, modifications et
remplacement des pièces
De plus, une portée optimale des appareils
ne peut être obtenue qu’avec une antenne
extérieure.
Remarque
Respecter impérativement les indications des Notices d’Utilisation des téléphones mobiles et des émetteurs-récepteurs radio!
Si vous souhaitez vous servir de téléphones mobiles et d’émetteurs-récepteurs radio d’une puissance émettrice dépassant 10
W, consultez alors impérativement votre
concessionnaire Škoda. Il saura vous dire
quelles sont les possibilités techniques en
cas d’installation par après de téléphones
mobiles et d’émetteurs-récepteurs radio.
Attention
n Veuillez en priorité vous concentrer sur la conduite!
n Ne montez jamais des fixations de
téléphone sur les caches du sac gonflable ou sa zone d’action. Sinon, les
risques de blessures sont accrus en
cas d’accident avec déclenchement
du sac gonflable!
Les Škoda sont conçues et fabriquées en
se basant sur les plus récentes connaissances en matière de technique de sécurité. Mais pour conserver ces qualités, il ne
faut pas modifier de façon inconsidérée
l’état dans lequel le véhicule est livré par
l’usine. Si le véhicule est équipé ultérieurement d’accessoires, si des modifications
techniques sont effectuées ou si des pièces doivent être remplacées par la suite,
on doit tenir compte des indications suivantes:
n Avant d’acheter les accessoires et avant
de procéder à des modifications techniques,
il faudrait toujours demander conseil à un
concessionnaire Škoda.
Cette recommandation s’applique, tout particulièrement aux accessoires achetés à
l’étranger.
159
FONCTIONNEMENT
Modifications techniques
Attention
n Dans votre propre intérêt, nous
vous conseillons de n’utiliser pour
votre Škoda que les accessoires1)
Škoda expressément agréés et les
pièces Škoda d’origine. La fiabilité,
la sécurité et l’adéquation spéciale
de ces accessoires et de ces pièces
pour votre Škoda ont été établies.
n Malgré une observation permanente du marché, nous ne pouvons
pas juger d’autres produits et en assumer la responsabilité, même si,
dans certains cas, ces derniers sont
homologués par un centre technique
agréé ou bénéficient d’une autorisation administrative.
1)
Les accessoires homologués par le constructeur
sont proposés dans tous les pays où la société
a un représentant (un importateur).
160
n Les accessoires homologués et les pièces d’origine Škoda sont disponibles chez
Škoda et dans tous les garages de la marque. Ceux-ci les installeront impeccablement.
n Tous les accessoires d’origine figurant
dans le catalogue, par ex. toit ouvrant, becquet, jante, etc. doivent être officiellement
homologués.
n Les autoradios, antennes et autres accessoires électriques ne devraient être installés que par des garages agréés.
n Observez les directives du fabricant si
des modifications techniques devaient être
apportées à votre véhicule également.
Vous êtes ainsi certains que votre véhicule
ne sera pas endommagé, que vous pourrez rouler en toute sécurité et que les modifications sont autorisées. Les garages
Škoda effectuent toutes ces opérations
dans les règles de l’art ou vous indiquent
un atelier spécialisé s’il s’agit d’un cas particulier.
n Les dommages résultant de modifications techniques pas autorisées par le
constructeur ne sont pas couverts par
la garantie.
Des interventions sur les composants électroniques et leurs logiciels peuvent provoquer des dysfonctionnements.
En raison du maillage des composants
électroniques, ces dysfonctionnements
peuvent également avoir une incidence sur
les systèmes pas directement concernés.
Cela signifie que l’impact sur le bon fonctionnement de votre véhicule peut alors être
très important, les pièces de celui-ci s’useront plus vite et la carte grise peut être annulée.
Vous comprendrez aisément que votre concessionnaire Škoda ne peut couvrir des
dommages dus à des opérations incorrectes.
Il est donc recommandé de faire exécuter
toutes les opérations exclusivement par
des concessionnaires Škoda dûment autorisés, lesquels installeront que des pièces
d’origine Škoda.
Attention
Des opérations ou des modifications
effectuées incorrectement sur votre
véhicule peuvent entraîner des dysfonctionnements - Risque d’accident!
FAITES-LE VOUS-MEME
Boîte à pansements, triangle
de détresse et ampoules
Outillage de bord
Attention
n Le cric livré par l’usine n’est prévu
que pour votre type de véhicule. Il ne
faut en aucun cas soulever des véhicules plus lourds ou d’autres charges avec ce cric!
n Veuillez vous assurer que l’outillage de bord est solidement fixé dans
le coffre à bagages.
Valable pour véhicules à transmission
intégrale*
La boîte à pansement est fixée à l’intérieur
du couvercle du compartiment de rangement à droite.
Valable pour les véhicules avec traction
avant
Une boîte à pansements usuelle et un triangle de détresse sont logés dans un rangement en mousse placé sous la moquette
du coffre à bagages.
Remarque
La boîte à pansements, le triangle de détresse et les ampoules ne font pas partie
de la fourniture du véhicule!
Le triangle de pré-signalisation n’appartient
à l’équipement standard que sur les véhicules avec transmission intégrale.
L‘outillage de bord et le cric se trouvent
dans une corbeille en plastique à l‘intérieur
de la roue de secours.
La boule amovible du dispositif de remorquage (uniquement sur certains véhicules)
y est également logée, ou par exemple pour
le dispositif d‘attelage acheté en tant qu‘accessoire d‘origine Škoda.
Selon l‘équipement du véhicule la boule du
dispositif d‘attelage peut être dans la cuvette derrière la roue de secours. Vous
devez alors vous servir de la boîte à pansement emballée dans le coussin.
Vous trouverez de plus amples informations chez un garagiste Škoda.
161
FAITES-LE VOUS-MEME
Spray de réparation
pour pneus*
Kit de réparation des pneus*
Roue de secours
Quelques modèles sont équipés d’un kit de
réparation des pneus, lequel comprend un
compresseur et une bouteille pleine, une
notice d’utilisation et des accessoires. Sur
les véhicules à traction avant, ce kit se
trouve dans la cuvette, à droite, devant la
pièce en propylène, derrière la roue de
secours et, sur les véhicules à transmission intégrale, dans le coffre à bagages, à
gauche, à côté de la boîte à pansement.
n Le spray de réparation pour pneus convient pour des réparations rapides sur les
petits défauts (jusqu’à 5 mm) des pneus.
Le spray ne remplace pas une réparation
durable sur les pneus, cette réparation
servant uniquement à rejoindre la prochaine station-service.
n Les réparations peuvent être effectuées
directement sur le véhicule. Avant d’utiliser le spray, lire attentivement la notice
jointe.
Sur les véhicules avec traction avant, le spray
de réparation se trouve dans la cuvette à
droite devant la pièce en polypropylène derrière la roue de secours et sur les véhicules
avec transmission intégrale dans le coffre à
bagages à gauche.
162
n Tirer le frein à main avant de lever
le véhicule. Ne jamais faire démarrer
le moteur lorsque le véhicule est
levé - risque d’accident.
n Si l’on doit travailler sous le véhicule, ce dernier doit être mis sur
chandelles de façon adéquate et
sûre.
La roue se trouve dans la cuvette située sous la
moquette du coffre à bagages. Elle est fixée par
un écrou.
n Afin que la roue de secours soit toujours
opérationnelle, la pression de gonflage doit être
régulièrement contrôlée.
Les véhicules équipés de pneus 205/60 R15 et
de jantes 6,5Jx15 ont une roue de secours avec
d’autres de dimensions et comportant un autocollant de mise en garde.
Veuillez tenir compte des remarques suivantes
en cas d’utilisation de la roue de secours:
n Après le montage de la roue, l’autocollant de
mise en garde ne doit pas être recouvert (par
ex. par l’enjoliveur).
n Ne roulez pas à plus de 80 km/h avec cette
roue de secours - Risque d’accident. Evitez d’accélérer à fond, de freiner brutalement et de négocier les virages à vive allure.
n La pression de gonflage de cette roue de secours est identique à celle des pneus standards.
n N’utilisez cette roue de secours que pour aller jusqu’au prochain garage, car elle n’est pas
prévue pour une utilisation continue.
FAITES-LE VOUS-MEME
Changement de roue
Attention
n En cas de crevaison, garer le véhicule en dehors de la chaussée,
enclencher le signal de détresse et
installer le triangle de détresse - observer les prescriptions du Code de
la route.
n Faire descendre tous les occupants du véhicule. Ces derniers devraient se tenir en dehors de la zone
de danger (par ex. derrière les glissières de sécurité).
n Bien tirer le frein à main et enclencher un rapport. Si la route est en
pente, caler en plus la roue du côté
opposé avec une pierre ou un objet
similaire.
n Ne jamais faire démarrer le moteur
lorsque le véhicule est levé : risque
d’accident !
n La remorque/caravane doit être
décrochée avant de changer une
roue.
n Accrocher l’étrier en fil de fer (pris dans
l’outillage de bord) sur le bord du chapeau
de roue* en face de la valve de gonflage.
Faites passer la clef derrière l’étrier et retirer le chapeau - voir figure.
n S’il s’agit de jantes en alliage léger, retirer les capuchons des boulons au moyen
de l’agrafe en plastique livrée.
n Déposer les boulons de sécurité de la
roue* - page 166.
n Enfoncer la clef à fond sur le boulon et
la tourner à gauche, en la tenant le plus
près possible de son extrémité. Si les boulons de roue ne se dévissent pas, appuyer,
si nécessaire, prudemment sur l’extrémité
de la clef avec un pied. Se tenir alors bien
d’aplomb et se retenir au véhicule. Desserrer les boulons de roue d’un tour environ.
n Dans la mesure du possible, procéder au changement de la roue sur une
aire horizontale.
n Sortir l’outillage de bord et la roue de
secours du coffre à bagages.
163
FAITES-LE VOUS-MEME
n Mettre le cric sous le véhicule. Des renfoncements se trouvent sur le longeron
(devant et derrière). L’endroit où le cric doit
être placé est en dessous - voir flèches sur
la figure.
n Ajustez le cric de façon que sa griffe saisisse intégralement la moulure du longeron
A, le plateau mobile du cric B, reposant à
plat sur le sol.
Attention
n Ne levez le véhicule que si les portes sont fermées - Risque de blessures.
n Faites en sorte que le pied du cric
ne puisse pas glisser - Risque de
blessures!
164
n Ne mettez le cric que sur un sol
solide et plat.
n Si vous n’installez pas le cric aux
points prévus, cela peut entraîner
des dommages sur le véhicule. En
outre, le cric étant insuffisamment
maintenu, il peut riper du véhicule Risque de blessures!
n Ne faites jamais démarrer le moteur lorsque le véhicule est levé Risque d’accident.
n Ne vous mettez jamais sous le
véhicule, si le véhicule est seulement
relevé avec un cric.
n Si vous travaillez sous le véhicule
levé, vous devez le soutenir avec des
chandelles aux endroits appropriés Risque de blessures!
- Glissez quelque chose de solide et
d’une taille suffisante sous le pied du
cric si le sol n’est pas suffisamment
stable.
- Remonter la griffe en tournant la manivelle de sorte que le cric passe tout juste
sous la voiture.
- La griffe du cric doit saisir le profilé vertical du longeron afin que le cric ne glisse
pas en levant le véhicule.
- Toute la surface du pied du cric doit reposer sur quelque chose de suffisamment solide.
- Ajuster le cric tout en tournant la manivelle jusqu’à ce que la griffe soit contre
le profilé.
FAITES-LE VOUS-MEME
n Lever le véhicule jusqu’à ce que la roue
décolle du sol.
n Retirer les boulons de la roue (après
déblocage)1), les placer sur une surface
propre (chiffon, papier, enjoliveur) à côté
du cric et démonter la roue.
n Remettre la roue et fixer les boulons1).
n Légèrement serrer tous les boulons.
Ceux-ci doivent être propres et tourner facilement.
n Ne jamais graisser ou huiler!
n Descendre le véhicule et serrer les boulons en croix.
n Insérez d’abord l’enjoliveur* au niveau
de la découpe de la valve puis faites-le
entrer tout autour.
1)
n Ranger la roue défectueuse dans la cuvette de la roue de secours et fixez-la avec
l’écrou.
Remarques
n Après le changement de roue, il faut tenir compte des remarques suivantes:
- Contrôler immédiatement la pression de
gonflage de la roue de secours montée.
- Faire vérifier le couple de serrage des
boulons avec une clef dynamométrique,
le plus rapidement possible. Le couple
est fixé à 120 Nm aussi bien pour les
jantes en acier que pour les jantes en
alliage léger.
n La roue défectueuse devrait être réparée aussi vite que possible.
Attention
Si l’installation des boulons de roues
n’est pas réalisée comme il faut, la
roue peut se desserrer lorsque le véhicule roule - Risque d’accident!
Les boulons de roues doivent être propres et tourner facilement. Vous ne
devez jamais y passer de la graisse ou
de l’huile.
Si les boulons de roues sont serrés
avec un couple insuffisant, les jantes peuvent se desserrer en roulant Risque d’accident! Un couple trop
élevé peut endommager les vis et les
filetages et entraîner une déformation permanente des surfaces d’appui sur les jantes.
Lorsque le véhicule est équipé ultérieurement de pneus ou de jantes
autres que ceux de première monte,
il faut impérativement tenir compte
des remarques correspondantes de
la page 156.
Pour éviter de „déraper“ lors du vissage et du
dévissage, utiliser la poignée de la déboulonneuse prise dans l’outillage de bord, laquelle possède à son extrémité un six-pan creux adapté
aux tête des vis.
165
FAITES-LE VOUS-MEME
Protection antivol des roues*
Extincteur*
n Retirer les capuchons et emboîter l’adaptateur B sur le boulon A. Faire tourner l’adaptateur jusqu’à ce que la denture soit en prise.
n Desserrer le boulon au niveau du sixpan de l’adaptateur avec la clé pour la roue
puis resserrer.
n Remettre le capuchon sur le boulon de
roue après avoir retiré l’adaptateur.
Boulons de protection de roues
A - Boulon de roue
B - Adaptateur
Les boulons de protection des roues (un
par roue) ne peuvent être desserrés ou
serrés qu’au moyen de l’adaptateur également fourni. Il est recommandé de noter le
numéro de code inscrit sur l’adaptateur.
Veuillez vous adresser à votre garage
Škoda en cas de perte de l’adaptateur ou
d’un boulon de protection.
166
Remarque
n Impérativement appliquer un couple de
120 Nm lors du serrage du boulon de sécurité. En cas de dépassement le boulon et
l’adaptateur pourraient être endommagés.
n Pour les jantes en acier, le boulon de roue
antivol doit être toujours posé dans l’orifice
le plus près de la valve. Sinon les enjoliveurs
pleins ne peuvent pas être montés et être
endommagés pendant le montage.
n Vous pouvez vous procurer un jeu de vis
de protection des roues sous forme d‘accessoires d‘origine chez votre concessionnaire Škoda.
L’extincteur se trouve dans le support sur
le siège du conducteur et est fixé au moyen
de rubans.
n Lisez soigneusement la notice concernant l’extincteur.
n L’extincteur doit être vérifié une fois par
an par une personne compétente ou par la
société. Veuillez tenir compte des dispositions légales en vigueur.
n L’extincteur n’est livré que dans certains
pays.
n Faites attention la date de péremption
de l’extincteur. Si l’extincteur est utilisé
après la date de péremption, le bon fonctionnement ne peut pas être garanti.
FAITES-LE VOUS-MEME
Fusibles
n Déterminer au moyen du tableau, voir
figure, quel fusible correspond au consommateur défaillant - voir figure page 168.
n Retirer le fusible défectueux.
n Remplacer le fusible grillé - reconnaissable à la lame métallique fondue - par un
fusible neuf de même ampérage.
Attention
Si l’extincteur n’est pas bien fixé, il
peut être catapulté à travers l’intérieur
du véhicule et pourrait provoquer des
blessures en cas de manœuvres soudaines ou d’un accident.
Tous les circuits sont protégés par des fusibles.
Les fusibles se trouvent sur le devant du
combiné d’instruments, à gauche, sous le
cache.
Les fusibles de réserve peuvent être logés
à droite - voir page 168.
D’autres fusibles sont placés sur la batterie, dans le compartiment moteur. Nous
vous recommandons de les faire remplacer par un concessionnaire Škoda.
Remarques
n Un concessionnaire Škoda doit vérifier
l’équipement électrique le plus vite possible si le fusible neuf grille lui aussi au bout
de peu de temps.
n Ne „réparer“ en aucun cas un fusible, car
des avaries graves pourraient se produire
en d’autres points de l’équipement électrique.
n Parmi les consommateurs électriques
indiqués, certains n’existent que sur certaines versions de modèles ou sont des
options.
n Nous recommandons d’avoir toujours
dans le véhicule un coffret avec des fusibles de rechange, lesquels sont disponibles
dans les concessions Škoda1).
Remplacement d’un fusible
n Couper le contact et mettre hors circuit
le consommateur électrique concerné.
n Débloquer prudemment le cache au
moyen d’un tournevis (à l’endroit de la flèche sur le cache).
1)
Dans certains pays, le coffret avec les fusibles
de rechange fait partie de l’équipement de base.
167
FAITES-LE VOUS-MEME
Dotation des fusibles
Nº Utilisateur
A
1 - Chauffage des rétroviseurs et
des gicleurs, relais pour l’allumecigares, sièges électriques ........... 10
2 - Clignotants .................................... 10
3 - Eclairage des vide-poches ............. 5
4 - Eclairage de la plaque
d’immatriculation ............................ 5
5 - Chauffage des sièges,
Climatronic, navigation, volet
de recirculation d’air, volant
multifonctions, chauffage des
rétroviseurs extérieurs ................. 7,5
6 - Appareil de commande pour
verrouillage centralisé .................... 5
7 - Feux de recul, aide
au stationnement .......................... 10
8 - Téléphone ....................................... 5
9 - ABS, ESP ........................................ 5
168
Nº Utilisateur
A
10 - Moteur à essence - Appareil
de commande Moteur .................... 20
Diesel - Appareil de commande ...... 5
11 - Porte-instruments, Electroaimant
pour blocage du levier sélecteur
(boîte de vitesses automatique) ...... 5
12 - Alimentation en tension
diagnostic, téléphone ................... 7,5
13 - Feux stop ....................................... 10
14 - Eclairage intérieur, verrouillage
centralisé ....................................... 10
Eclairage intérieur
(sans verrouillage centralisé) ........ 10
15 - Combiné d’instruments, boîte
de vitesses automatique,
transmetteur d’angle de
braquage du volant, rétroviseur ...... 5
16 - Climat., pompe à eau électrique ...... 10
17 - Plaque Police ................................... 5
18 - Feu de route droit .......................... 10
19 - Feu de route gauche ..................... 10
20 - Feu de croisement droit, réglage
de la portée des phares ................. 15
21 - Feu de croisement gauche ............ 15
22 - Feu de stationnement droit ............. 5
23 - Feu de stationnement gauche ......... 5
24 - Essuie-glaces, pompe à eau ......... 20
25 - Ventilateur d’air chaud ................... 25
26 - Dégivrage de la lunette AR ........... 25
27 - Essuie-glace de lunette AR ........... 15
28 - Pompe d’alimentation en carburant ... 15
29 - Moteur à essence - Appareil de
commande du moteur, allumage ..... 15
Moteur Diesel - Appareil de
commande du moteur .................... 10
Nº Utilisateur
A
30 - Toit ouvrant/relevable ................... 20
31 - Boîte de vitesses automatique ..... 20
Embrayage Haldex ......................... 5
32 - Moteur à essence - Injecteurs ...... 10
Moteur Diesel - Pompe d’injection,
Appareil de commande .................. 30
33 - Lave-phares .................................. 20
34 - Moteur à essence - Electronique
du moteur ...................................... 10
Moteur Diesel - Electronique
du moteur ...................................... 10
35 - Prise de courant pour dispositif
d’attelage, prise de courant dans
coffre à bagages ........................... 30
36 - antibrouillard ................................. 15
37 - Contact S1) .................................... 10
38 - Eclairage du coffre à bagages,
verrouillage centralisé, déverrouillage de la trappe du
réservoir, éclairage intérieur ......... 15
39 - Feux de détresse .......................... 15
40 - Klaxon ........................................... 20
41 - Allume-cigares .............................. 15
42 - Autoradio ...................................... 15
43 - Moteur à essence - Electronique
du moteur ...................................... 10
Moteur Diesel - Electronique
du moteur ...................................... 10
44 - Chauffage des sièges ................... 15
1)
Pour les consommateurs d’électricité pouvant être
utilisés après la coupure de l’allumage tant que la
clé de contact n’est pas retirée, l’autoradio par ex.
FAITES-LE VOUS-MEME
Remplacement des ampoules
Couleurs d’identification
A
des fusibles
Marron clair ............................................. 5
Marron foncé ........................................ 7,5
Rouge ................................................... 10
Bleu ....................................................... 15
Jaune .................................................... 20
Blanc ..................................................... 25
Vert ........................................................ 30
Remarque
L’affectation des fusibles dépend de la version du véhicule.
La pince de prélèvement des fusibles et les
fusibles de remplacement ne font pas partie de l’équipement du véhicule.
Toujours éteindre l’éclairage correspondant
avant de remplacer une ampoule.
Ne pas saisir le verre de l’ampoule avec le
doigt (même la plus petite salissure réduit
la longévité de celle-ci). Servez-vous d’un
chiffon propre, d’une serviette ou de quelque chose de semblable.
Une ampoule ne doit être remplacée que
par une autre absolument identique. La référence est visible sur le socle ou sur le
verre.
Véhicules avec ampoules au xénon*
Un concessionnaire Škoda doit effectuer le remplacement des ampoules au
xénon (feux de croisement, de stationnement et de route).
Il est recommandé de toujours avoir dans
le véhicule la boîte d’ampoules de rechange en celui-ci lors de la livraison, ou
que vous pouvez vous procurer chez un
concessionnaire Škoda1).
Attention
L’ampoule H4 peut éclater lorsqu’on
la remplace. Il est donc recommandé
de porter des gants et des lunettes
de protection.
1)
Dans quelques pays la boîte à ampoules fait partie de l’équipement de base.
169
FAITES-LE VOUS-MEME
Aperçu des ampoules
Phares AV
Feux
de croisement
Phares
Phares au
halogènes
Xénon
D2S
H4
Feux de route
H1
Feux
de position
W5W
Clignotants
PY21W
Antibrouillards
H3
Bloc
optique AR
Octavia
Octavia
Break
Phares AR
P21W
Clignotants
PY21W
Feux stop
Feux
de position
Antibrouillards
P21W
P21/5W
P21/4W
P21W
Divers
Octavia
Break
Clignotants
latéraux
WY5W
Eclairage
de plaque
d’immatriculation
W5W
Troisième
feu stop
W2,3W
LED
Eclairage
intérieur
C10W
Spot
de lecture
W5W
Eclairage
de coffre
à bagages
170
Octavia
C5W
C10W
Eclairage
de portière
C5W
Eclairage
de boîte
à gants
C3W
Eclairage
du rétroviseur
intérieur
W2,3W
FAITES-LE VOUS-MEME
n Monter le cache du phare.
n Faire contrôler le réglage du phare par
un garage Škoda.
Cache du feu de croisement, du feu
de route et du feu de stationnement
Avant de remplacer une ampoule (feux de
route et de croisement) ou le remplacement
de l‘ampoule (feux de stationnement) vous
devez retirer la protection à l‘arrière du
phare - voir suite du texte.
n Ouvrir le capot.
n Décoller la rondelle de sécurité du cache et la faire basculer dans le sens de la
flèche.
n Retirer le cache du phare en le poussant vers le milieu du véhicule.
Effectuer la pose exactement dans l’ordre
inverse.
n Ouvrir le capot.
n Retirer le cache du phare.
n Tenir l’étrier B et débrancher la fiche A.
n Décrocher l’étrier B en le poussant en
direction de l’ampoule et le rabattre vers la
flèche.
n Sortir l’ampoule 1 et en mettre une neuve de sorte que les ergots de fixation sur la
coupelle viennent prendre dans les découpures du réflecteur.
n Rabattre l’étrier sur la coupelle de l’ampoule et le pousser en avant jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
n Brancher le connecteur.
171
FAITES-LE VOUS-MEME
Ampoule d’un feu de stationnement
Antibrouillard*
Clignotants avant
n Ouvrir le capot.
n Enlever le cache du phare.
n Sortir la douille et l’ampoule - voir flèche.
n Retirer l’ampoule grillée de sa douille.
n Mettre une nouvelle ampoule.
n Introduire la douille et la nouvelle ampoule dans la fixation.
n Monter la cache du phare.
n Ouvrir le capot.
n Tourner le cache en plastique du phare
vers le milieu du véhicule et l’enlever.
n Débrancher le connecteur B.
n Décrocher l’étrier A de la fixation de
l’ampoule et le rabattre.
n Extraire l’ampoule à halogène et le câble. Mettre la nouvelle ampoule de sorte
que les ergots de fixation du réflecteur viennent prendre dans les découpures de la
coupelle de l’ampoule.
n Rabattre l’étrier sur la coupelle de l’ampoule. Comprimer l’étrier et bloquer.
n Brancher la fiche.
n Monter le cache.
n Faire vérifier le réglage du phare par un
garage Škoda.
n Ouvrir le capot moteur.
n Déposer la vis de fixation 1.
n Pousser le boîtier de clignotant vers
l’avant (dans le sens de la flèche).
n Faire légèrement pivoter le support
d’ampoule vers la gauche et le retirer.
n Enfoncer l’ampoule défectueuse dans la
douille, la tourner à gauche et la retirer.
n Mettre une nouvelle ampoule et la faire
tourner à fond à droite.
n Présenter le support d’ampoule et le
faire légèrement tourner vers la droite, jusqu’en butée.
n Enfoncer latéralement les deux ergots
du clignotant extérieur dans les évidements
de l’optique principale.
n Fixer le feu avec la vis 1.
172
FAITES-LE VOUS-MEME
Clignotants latéraux
Le remplacement des clignotants latéraux
devrait être effectué par un concessionnaire Škoda.
Eclairage du vide-poches*
Témoin de la portière avant*
n Introduire un tournevis latéralement entre le feu et le vide-poches - voir flèche.
Débloquer prudemment le feu.
n Débrancher le connecteur en comprimant latéralement les ergots de maintien.
n Remplacer l’ampoule
n Rebrancher le connecteur
n Enfoncer le feu dans le vide-poches, par
en dessous.
Nous vous recommandons de faire remplacer l’ampoule par un concessionnaire
Škoda.
n Débloquer le témoin d’un côté puis de
l’autre - voir flèche. Retirer prudemment le
boîtier dans le sens de la flèche 1.
173
FAITES-LE VOUS-MEME
n Débrancher le connecteur A.
n Débloquer l fixation du verre de la lampe
d’un côté puis de l’autre - voir flèches. Retirer prudemment le verre dans le sens de
la flèche B.
n Remplacer l’ampoule.
n Remettre le verre dans le boîtier et le
bloquer.
n Brancher la fiche.
n Enfoncer prudemment le témoin dans
l’habillage de la portière.
174
Feux arrière
Feux arrière (Break)
n Ouvrir le hayon.
n Pousser le cache latéralement.
n Pousser les attaches du support de l’ampoule dans le sens de la flèche et l’extraire.
n Appuyer sur l’ampoule grillée à l’intérieur
de la douille, la faire tourner à gauche et
l’enlever.
n Mettre une nouvelle ampoule et la tourner à fond à droite.
n Installer le support et faire en sorte que
les attaches se bloquent.
n Repousser le cache.
n Ouvrir le hayon
n Ouvrir le vide-poches latéral.
n Pousser dans le sens de la flèche les
languettes-ressort du porte-ampoule et
sortir celui-ci.
n Enfoncer l’ampoule défectueuse dans la
douille, la tourner à gauche et la retirer.
n Introduire une nouvelle ampoule et la
tourner vers la droite jusqu’à la butée.
n Installer le porte-ampoule, les languettes-ressort doivent s’encliqueter.
FAITES-LE VOUS-MEME
Eclairage de plaque d’immatriculation
n Ouvrir le hayon et dévisser le verre.
n Retirer l’ampoule défectueuse du porteampoule et poser une ampoule neuve.
n Introduire le verre dans l’ouverture correspondante du hayon en faisant attention
au joint d’étanchéité et à la position du feu
(voir feu d’à côté).
n Ne pas trop visser le verre du feu.
Eclairage du coffre à bagages
n Ouvrir le hayon
n Introduire un tournevis dans la découpe
latérale du feu - voir flèche. Débloquer prudemment le feu.
n Débrancher le connecteur de l’ampoule.
n Remplacer l’ampoule.
n Rebrancher le connecteur.
n Installer le feu en présentant d’abord le
côté gauche puis l’enfoncer jusqu’à la butée.
Eclairage du coffre à bagages
(Combi)
n Ouvrir le hayon
n Introduire un tournevis sur la découpe
du feu - voir flèche. Débloquer prudemment
le feu.
n Débrancher le connecteur de l’ampoule.
n Remplacer l’ampoule.
n Rebrancher le connecteur.
n Installer le feu en présentant d’abord le
côté inférieur et l’enfoncer jusqu’à la butée.
175
FAITES-LE VOUS-MEME
3e feu stop
n Pousser dans le sens des flèches 1 les
deux languettes-ressort en plastique du
boîtier du feu.
n Retirer le porte-ampoules et celles-ci
dans le sens de la flèche 2
n Sortir l’ampoule grillée du porte-ampoules.
n Mettre une autre ampoule.
n Installer le porte-ampoules dans le boîtier. Les languettes-ressort doivent s’encliqueter.
3e feu stop (Break)
Nous vous recommandons de faire remplacer les ampoules par un concessionnaire
Škoda.
176
Plafonnier et spot de lecture
n Tirez vers le bas le diffuseur de lumière
(à l’endroit indiqué par la flèche) pour le
détacher du boîtier.
n Remplacer l’ampoule du plafonnier.
n Sortir l’ampoule du spot de lecture de la
douille et mettez une nouvelle ampoule.
n Réinsérez le diffuseur dans le boîtier jusqu’au déclic (vérifier sa position).
FAITES-LE VOUS-MEME
Démarrage de fortune
Plafonnier (arrière)*
n Introduire un tournevis entre la lampe et
l’habillage du pavillon - voir flèche. Dégager prudemment la lampe.
n Tourner à gauche la douille au dos de la
lampe et extraire.
n Sortir l’ampoule grillée de la douille.
n Installer une nouvelle ampoule.
n Remettre la douille dans la lampe et la
tourner à fond à droite.
n Présenter d’abord l’ampoule sur le côté
opposé de la flèche puis enfoncer dans
l’habillage du pavillon.
Si, exceptionnellement, le moteur ne démarre pas parce que la batterie est déchargée, on peut alors utiliser la batterie d’un
autre véhicule à l’aide de câbles de démarrage. Observer ce qui suit:
n La tension nominale des deux batteries
doit être de 12 V. La capacité (Ah) de la
batterie d’alimentation ne doit pas être nettement inférieure à celle de la batterie déchargée.
n Impérativement utiliser des câbles d’une
section suffisante. Suivre les indications du
fabricant des câbles.
n Nous vous recommandons d’acheter
des câbles de démarrage d’origine chez
Škoda ou dans les boutiques du fabricant
de la batterie.
n Se servir uniquement de câbles de démarrage avec des pinces isolées.
Une batterie déchargée gèle très facilement. Impérativement dégeler la batterie avant de brancher les câbles de démarrage, sinon elle pourrait exploser!
n Laisser tourner le moteur du véhicule
fournissant le courant.
n Brancher impérativement les câbles
dans l’ordre suivant:
1. Une extrémité du câble (+), généralement rouge, sur la borne (+) de la batterie
déchargée.
2. L’autre extrémité du câble rouge (+) sur
la borne (+) de la batterie fournissant le
courant.
3. Une extrémité du câble (-), généralement
noire sur la borne (-) de la batterie fournissant le courant.
4. L’autre extrémité du câble noir (-) sur une
pièce de métal massive et solidement vissée au bloc moteur ou directement sur celui-ci.
Ne pas raccorder le câble à la borne négative (-) de la batterie déchargée. Suite à une
formation d’étincelles lors du démarrage du
moteur du gaz détonant s’échappant de la
batterie pourrait s’enflammer.
177
FAITES-LE VOUS-MEME
Démarrage par remorquage/
remorquage
A - Batterie déchargée
B - Batterie fournissant le courant
Attention
Ne pas raccorder le câble à la borne
négative (-) de la batterie déchargée.
Suite à une formation d’étincelles
lors du démarrage du moteur du gaz
détonant s’échappant de la batterie
pourrait s’enflammer.
Ne raccordez pas l’extrémité du câble à des composants du système de
carburant et de freinage
178
Attention
n Les pièces non isolées des pinces
ne doivent en aucun cas se toucher.
Le câble de démarrage raccordé à la
borne positive de la batterie ne doit
en outre jamais entrer en contact
avec les pièces métalliques conductrices du véhicule - risque de courtcircuit!
n Poser les câbles de démarrage de
sorte qu’ils ne puissent pas être happés par les pièces en rotation dans
le compartiment moteur.
n Ne pas se pencher au-dessus des
batteries - risque de brûlure!
n Ne pas approcher des batteries ce
qui pourrait les faire s’enflammer (lumière sans protection, cigarettes allumées, etc.) - risque d’explosion!
n Mettre le moteur en marche comme décrit au chapitre „Démarrage du moteur“.
n Si le moteur ne tourne pas immédiatement, arrêter de tirer sur le démarreur au
bout de 10 secondes et attendre une demi
minute environ avant de recommencer.
n Lorsque que le moteur tourne, retirer les
deux câbles exactement dans l’ordre inverse.
Les œillets de remorquage se trouvent
derrière à droite sous le pare-chocs et devant - voir flèche.
Seul un câble ou une barre de remorquage
doit être attaché à ces œillets.
n Retirer une grille de ventilation avant de
se servir du levier de remorquage avant.
La grille est fixée dans le sens de la flèche
au moyen des attaches en plastique. La
grille de ventilation peut être démontée
manuellement.
n Saisir la grille d’évacuation par le haut.
Débloquer la grille de ventilation dans le
sens 1 de la flèche et la sortir dans le sens
2 de celle-ci.
n Remettre la grille de ventilation dans les
guidages et pousser dessus dès que l’on
a plus besoin de levier de remorquage.
FAITES-LE VOUS-MEME
Il n’est pas conseillé de remorquer les
véhicules (même en observant les remarques dans le carnet), le moteur pouvant en effet être gravement endommagé dans certaines circonstances.
Il faudrait alors essayer de faire démarrer le moteur au moyen de câbles - voir
page 177 - ou avoir recours à SERVICE
Mobil.
Remarques générales
n La corde de remorquage devra être
élastique afin que les deux véhicules ne
soient pas trop sollicités. La meilleure solution consiste donc à se servir de cordes
en fibre synthétique ou constituées d’une
matière aussi élastique. Toujours veiller à
ne pas exercer une traction excessive, et
éviter les à-coup. En cas de remorquage
en dehors d’une chaussée stabilisée, il y a
toujours un risque de trop tirer sur les pièces de fixation et de les endommager.
n Avant de faire démarrer le moteur en
remorquant le véhicule, avoir recours si
possible à la batterie d’un autre véhicule - voir page 177.
Impérativement observer ce qui suit lors
du remorquage ou d’une tentative de
lancement par remorquage:
n Suivre à la lettre les dispositions légales en matière de remorquage.
n Les deux conducteurs doivent très exactement savoir comment il faut s’y prendre.
S’abstenir dans les deux cas si l’on n’est
pas familiarisé avec ce genre de manœuvre.
n En cas d’utilisation d’un câble, le conducteur du véhicule qui tire doit embrayer
très doucement en partant et en changeant
de rapport.
n Le conducteur du véhicule tracté doit
veiller à ce que le câble soit toujours bien
tendu.
n Le contact du véhicule tiré doit être mis
afin de ne pas bloquer le volant et pour que
les clignotants, les essuie-glace, le Klaxon,
les phares et les autres utilisateurs puissent être mis en marche.
n Le servofrein ne fonctionnant que si le
moteur tourne, ne pas oublier qu’il faut
appuyer beaucoup plus énergiquement sur
la pédale de frein lorsque le moteur est
arrêté et que la direction tourne en outre
bien moins facilement.
Il n’est pas possible, pour des raisons
techniques, de faire démarrer un véhicule à boîte automatique en le remorquant.
Le véhicule ne doit être tracté qu’avec
les roues motrices levées ou être transporté sur un camion de dépannage ou
une remorque si la boîte de vitesses
n’est plus lubrifiée suite à une défaillance du système.
179
FAITES-LE VOUS-MEME
Le conducteur du véhicule tracté doit en
outre impérativement observer ce qui
suit:
n Enclencher le 3e ou le 4e rapport avant
de se faire tirer, appuyer sur la pédale d’embrayage et la maintenir enfoncée. Le contact doit être mis.
n Lâcher la pédale d’embrayage dès que
les deux véhicules commencent à rouler.
n Dès que le moteur est parti, débrayer et
dégager le rapport pour éviter une collision
avec le véhicule devant.
n Dans le cas d’un véhicule à catalyseur, le moteur ne doit pas être lancé par
remorquage sur une distance supérieure à 50 m, sinon du carburant non
brûlé risque de parvenir au catalyseur
et de l’endommager.
180
Observer ce qui suit en cas de remorquage d’un véhicule équipé d’une boîte
automatique:
n Mettre le sélecteur sur „N“.
n Ne pas rouler à plus de 50 km/h!
n Ne pas remorquer le véhicule sur plus
de 50 km!
n Au-delà, le véhicule doit être levé à
l’avant.
Lorsque le moteur est arrêté, la pompe à
huile de la boîte de vitesses ne fonctionne
pas, la boîte n’est donc pas suffisamment
lubrifiée à des vitesses plus élevées et sur
des distances supérieures.
n Les roues avant doivent être levées.
Si le véhicule est levé à l’arrière, les arbres
primaires tournent en arrière. Les pignons
de la boîte automatique atteignent alors
des vitesses tellement élevées que la boîte
serait très rapidement gravement endommagée.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Identification du véhicule
Les indications suivantes figurent sur
l’autocollant:
1 - Numéro d’identification du véhicule
2 - Type de véhicule
3 - Puissance motrice/boîte de vitesses/
Lettres d’identification du moteur/lettres d’identification de la boîte de vitesses/numéro de la peinture/
Numéro de l’équipement intérieur
4 - Numéro des options
Le numéro d’identification du véhicule (numéro du châssis)
est marqué sur le panneau transversal arrière du compartiment moteur. Il est visible
via une fenêtre dans le cache du caisson
d’eau.
Ce numéro se trouve également dans l‘angle gauche du pare-brise.
Le numéro du moteur
est marqué sur le bloc-moteur.
Les données du véhicule figurent également dans le Plan d’entretien.
La plaque du constructeur
se trouve dans le compartiment moteur,
devant sur le dôme gauche de la jambe de
suspension.
La plaquette d’homologation*
se trouve sur les supports avants de la
serrure.
Les véhicules destinés à un certain pays
n‘ont pas de plaque d‘homologation.
Plaquette d’identification du véhicule
Elle se trouve dans le plancher du coffre à
bagages.
Autocollant sur la trappe du réservoir
Un autocollant indiquant:
- Spécification du carburant autorisé
- Pression de gonflage des pneus
- Taille des pneus
181
INDEX
A
B
ABS, 60, 122
Accessoires, 159
- Modifications et remplacement des
pièces, 159
Accoudoirs, 36
Accumulateur, 146
Affichage des défauts, 50
Air de recyclage, 73, 76
Air frais, 78
Airbag frontal, 103
Airbag latéral, 109
Airbag, 103
Alarme antivol, 13
Alarme, 13
Allongement des entretiens, 138
Allume-cigares, 89
Ampoules, 60, 161, 170
Antibrouillard, 57, 63
Antibrouillard, 63
Antivol de direction, 43
- Verrou de direction, 44
Appel de phare, 67
Appoint en huile, 140
Appuie-tête, 18, 95
- Régler les appuie-tête, 18, 95
- Régler la hauteur, 18, 95
Appuis pour le bassin, 20
ASR, 60, 65
Balais d’essuie-glace, 152
Barres de toit, 91
Barres de toit, 91
Batterie, 146
Boissons, 87
Boîte de vitesses automatique, 39
Boîte à pansements, 161
Bougies d’allumage, 150
Boulons de fixation des roues, 166
Buses de sortie d’air, 73, 76, 83
182
C
Cache du compartiment de chargement, 32
Capot, 135
- Ouverture, 135
- Fermeture, 135
Carburant, 49, 58, 65, 119, 128
Ceinture de sécurité, 98
Ceintures de sécurité, 98
Cendrier, 90
Clés, 6
Clignotants, 56, 67
Climatisation automatique, 79
Climatiseur, 75
Climatronic, 79
Cockpit, 5
Coffre à bagages, 11, 27
Coming home, 67
Commande Confort, 10, 16, 86
Commandes manuelles, 38
Commutation des feux, 67
Compartiment moteur, 135
Compte-tours, 48
Conduite économique et écologique, 118
Conservation, 131
Consommation d’huile, 119
Consommation de carburant, 119
Contacteur multifonctions, 67
Contacteur pour l’airbag du passager
avant, 107
Contacteurs, 62
Couper le moteur, 46
Courroies poly-V, 150
D
Dégivrage des vitres, 63, 73, 76
Démarrage du moteur, 44
Démarrage externe, 177
Diesel, 128
Dispositif d’attelage, 124
Données d’identification, 181
E
Eclairage de l’instrumentation, 62
Eclairage du coffre à bagages, 89
Eclairage intérieur, 87
Eclairage intérieur, 88
EDS, 61, 122
Electronique du moteur, 57, 60
INDEX
Emetteurs-récepteurs, 159
En cas de panne, 161
Enclenchement, 38
Endommagement de la peinture, 131
Entretien du véhicule, 129
EPC, 57, 60
Equilibrer les roues, 154
ESP, 60, 64
Essuie-glaces, 71, 151
Essuyage/balayage automatique, 71
Etui à lunettes, 91
Extincteur, 166
F
Fenêtres, 131
Feux de croisement, 62
Feux de croisement, 62
Feux de détresse, 63
Feux de détresse, 63
Feux de position, 62
Feux de stationnement, 67
Filet de sécurité, 30
Filet de séparation, 33
Filet, 30
Filtre à poussière et pollen anti-odeurs, 152
Filtre à poussières et à pollen antiodeurs, 152
Fixation des roues, 166
Frein à main, 36
Freinage assisté, 121
Freins, 61, 120, 121, 122, 123, 144
Fusibles, 167
G
Grille, 38
H
Hauteur des sièges, 19
Huile hydraulique, 141
Huile moteur, 138
- Spécification, 138
Huile moteur, 59, 118, 138
Huile moteur, 59, 119, 138
CH
Chaînes antidérapantes, 157
Changeur de CD, 31
Chargement de la batterie, 61
Chauffage des sièges, 65
Chauffage des vitres, 63
Chauffage, 72
I
Immobiliseur, 7, 61
Indicateur de température, 52
Indicateur des entretiens, 49
Indicateur multifonctions (MFA), 50
Indicateurs, 48
Instruments de bord, 48
Interlock, 101
Isofix, 116
J
Jantes, 133
- Jantes en acier, 133
- Jantes en alliage léger, 133
Joint des portières et des fenêtres, 132
K
Kit de réparation des pneus, 162
Klaxon, 5
L
Lavage avec de l’eau sous pression, 131
Lavage du véhicule, 130
Lavage à la main, 130
Lave-glaces, 60, 71, 151
Lève-vitre électrique, 15
Les premiers 1500 km, 117
Liquide de frein, 61, 144
Liquide de frein, 61, 144
Liquide de refroidissement, 48, 58, 142
Liquide de refroidissement, 48, 58, 142
Lumières, 62
- Témoins de contrôle, 56
- Feux de position, 67
- Clignotants, 67
- Remplacement d’une ampoule, 169
Lunettes, 91
183
INDEX
M
Masquage des phares, 158
Modifications techniques, 160
Montre numérique, 50
Montre, 50
Moteurs Diesel, 46
Moteurs à essence, 45
MSR, 123
N
Niveau du liquide de frein, 144
Niveau du liquide de refroidissement, 143
O
Oeillets de remorquage, 178
Outillage, 161
P
Pare-soleil, 86
Pédalier, 35
Pièces en plastique et en similicuir, 132
Pièces chromées, 132
Plaquette d’identification du véhicule, 181
Plaquette de frein, 58
Pneus, 153
Polissage, 131
Porte-gobelets, 87
Porte-tickets, 91
Portières, 8
Préchauffage du filtre à carburant, 129
184
Prise de courant 12 V, 89
Protection des corps creux, 134
Protection du bas de caisse, 134
Protection pour enfants, 8
Protection Safe, 9
R
Ravitaillement, 65, 127
Refroidissement, 142
Réglages,
- Sièges, 19
- Hauteur de ceinture, 100
- Portée des phares, 66
Régulateur de vitesse, 68
Régulation de la portée des phares, 66
Rechargement de la batterie, 149
Remorquage, 178
Remorquage, 178
Remorque, 124
Remplacement
- Liquide de frein, 145
- Pièces, 159
- Roue, 163
- Huile, 141
- Fusibles, 167
- Ampoules, 169
Réparation des pneus, 162
Réserve de carburant, 49, 58
Rétracteur de ceinture, 102
Rétroviseurs extérieurs, 16
Rétroviseurs, 16
Rodage, 117
Roue de secours, 162
Roues, 133, 153
Rouler avec une remorque, 124
Rouler à l’étranger, 158
S
Sangle abdominale, 101
Sécurité des enfants, 111
Sécurité, 93
Servo-direction, 141
Servofrein, 121
Siège pour enfants, 111
Sièges réglables électriquement, 20
Sièges, 19, 25, 94
Signaux acoustiques, 46
Signaux, acoustiques, 46
Œillets d’arrimage, 29
Spot de lecture, 88
Spray pour réparation des pneus, 162
Stations automatiques de lavage, 130
Surface de chargement surélevée
(Combi), 32
Système de freinage, 61, 120, 121, 122,
123, 144
Système de navigation, 55
Système de préchauffage (Diesel), 43,
45, 57
Système des airbags, 56, 103
INDEX
Système ISOFIX, 116
Système mains libres, 37
T
Tablette du coffre à bagages (Combi), 32
Tablette du coffre à bagages, 26
Tachymètre, 49
Tachymètre, 49
- Compteur pour le trajet parcouru, 49
Télécommande, 12
- Renouvellement du code, 13
Téléphone et émetteurs-récepteurs, 159
Téléphone mobile, 37, 159
Témoin de contrôle „Airbag OFF“, 108
Témoins de contrôle, 56
Température du liquide de refroidissement, 48
Tendeur de ceinture, 102
Ticket de parking, 91
Toit ouvrant/coulissant électrique, 85
Transmission intégrale, 123
Transport des enfants,
- Sécurité des enfants, 111
Triangle de signalisation, 161
Verrouillage, 8
Vide-poches, 10, 87
Visuel d’informations, 53
Volant multifonctions, 70
Volant réglable, 43
Volant, 5, 43, 70
V
Véhicule 4x4, 123
Ventilation, 72
Verrouillage centralisé, 8
- Ouverture séparée des portes, 9
185
Škoda Auto travaille en permanence au perfectionnement de tous les types et modèles. Nous faisons appel à votre compréhension
pour le fait que des modifications du matériel fourni sont possibles à tout moment, qu’il s’agisse de sa forme, de son équipement ou de
sa technique. Par conséquent, il n’est pas possible de se prévaloir des indications, illustrations et descriptions figurant dans la présente publication.
Reproduction, polycopie, traduction ou toute autre utilisation, même partielles, interdites sans autorisation écrite de Škoda Auto.
Tous droits prévus par la législation sur les droits d’auteur réservés expressément à Škoda Auto.
Sous réserve de modification de ce document.
Publication par: ŠKODA AUTO a. s.
© ŠKODA AUTO a. s. 2004
SIMPLY CLE VER
Škoda Service
Škoda Pieces d´origine
Škoda Accessoires d´origine
La consommation de carburant de votre Škoda
- et par conséquent le volume des gaz d´échappement - dépendent aussi de votre façon de
conduite.
Le niveau sonore et l´usure sont eux aussi influencés par la façon dont vous utilisez votre
voiture.
Vous trouverez dans cette Notice d´Utilisation
les conseils à suivre pour respecter au maximum l´environnement - tout en économisant
de l´argent.
Veuillez également tenir compte de tours les
textes assortis d´un .
Ensemble, protégeons l´environnement.
Návod k obsluze
Octavia francouzsky 10.04
S63.5610.32.40
1U0 012 003 HD
www.skoda-auto.com
Octavia francouzsky 10.04
Participez a la protection de l´environnement!
S63.5610.32.40
SIMPLY CLE VER
ŠkodaOctavia Tour
NOTICE D´ UTILISATION

Manuels associés