Manuel du propriétaire | SKODA Octavia (2004/10) Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels189 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
189
La consommation de carburant de votre Škoda - et par conséquent le volume des gaz d´échappement - dépendent aussi de votre façon de conduite. Le niveau sonore et l´usure sont eux aussi influencés par la façon dont vous utilisez votre voiture. Vous trouverez dans cette Notice d´Utilisation les conseils à suivre pour respecter au maximum l´environnement - tout en économisant de l´argent. Veuillez également tenir compte de tours les textes assortis d´un . Ensemble, protégeons l´environnement. Návod k obsluze Octavia francouzsky 10.04 S63.5610.32.40 1U0 012 003 HD www.skoda-auto.com Octavia francouzsky 10.04 Participez a la protection de l´environnement! S63.5610.32.40 SIMPLY CLE VER ŠkodaOctavia Tour NOTICE D´ UTILISATION Vous avez opté pour une Škoda, tous nos remerciements pour votre confiance Votre Škoda est un véhicule très fiable, utilisable en toutes circonstances. Fonctionnalité, satisfaction du client et protection de l’environnement ont joué un rôle prépondérant lors de la conception, du choix des matériaux et de la fabrication. Le résultat est vraiment à la hauteur! Votre Škoda a une consommation très raisonnable, rejette peu de polluants, demande peu d’entretien et pas souvent et ses pièces résistent exceptionnellement longtemps à l’usure. Il s’agit donc d’un véhicule réellement moderne dont les qualités sont: rentabilité, solidité, fiabilité et valeur constante. Une organisation performante et compétente est prête à s’en occuper: rien qu’en Europe, le réseau totalise plus de 2 500 garages travaillant selon les directives de l’usine, à des tarifs intéressants et impeccablement. Ceux-ci vous garantissent que votre Škoda fonctionnera parfaitement. Des réparations gratuites sous garantie ne peuvent être acceptées que si les révisions prescrites (voir Plan d’Entretien) et celles-ci ont lieu durant la période fixée et uniquement par un garage Škoda agrée. La garantie n’intervient plus si les dommages subis par le véhicule sont dus à des pièces et des accessoires pas homologués par le constructeur Škoda Auto ou à la non-observation des directives pour la maintenance et les réparations. Les concessionnaires Škoda vous donneront volontiers de plus amples renseignements sur les prestations énumérées auparavant et sur les différences dont il faut tenir compte dans divers pays. Veuillez aussi respecter les remarques du Carnet d’Entretien. Nous vous souhaitons toujours bonne route. Škoda Auto 1 SOMMAIRE NOTICE D’UTILISATION Clefs ........................................................ 6 Immobiliseur électronique ....................... 7 Verrouillage ............................................. 8 Vide-poches .......................................... 10 Hayon .................................................... 11 Télécommande* .................................... 12 Alarme antivol* ...................................... 13 Lève-vitres électriques* ........................ 15 Rétroviseurs .......................................... 16 Appuis-tête ............................................ 18 Sièges avant ......................................... 19 Siège actionné électriquement* ............ 20 Banquette arrière .................................. 25 Recouvrement du coffre à bagages ...... 26 Coffre à bagages .................................. 27 Revêtement du coffre à bagages (Break) .. 32 Surface de chargement surélevée* (Break) .................................................. 32 Filet de séparation (Break)* .................. 33 Pédales ................................................. 35 Frein à main .......................................... 36 Accoudoir* ............................................. 36 Téléphone mobile, dispositif mains libres* .................................................... 37 Boîte de vitesses mécanique ................ 38 Vitesses automatiques* ........................ 39 Colonne de direction réglable ............... 43 Antivol de direction ............................... 43 Lancement du moteur ........................... 44 Arrêt du moteur ..................................... 46 Signaux acoustiques ............................. 46 Signal acoustique en reculant* ............. 47 Indication du dépassement de la vitesse* .. 47 Instruments ........................................... 48 Système de navigation* ........................ 55 Témoins de contrôle ............................. 56 Commandes .......................................... 62 2 Tempomat (Dispositif de régulation de la vitesse)* ....................................... 68 Volant multifonctions* ........................... 70 Essuie-glace et lave-glace .................... 71 Chauffage et ventilation ........................ 72 Climatiseur* ........................................... 75 Climatronic (climatiseur automatique)* .. 79 Toit ouvrant/relevable électrique* .......... 85 Pare-soleil ............................................. 86 Vide-poches sur le côté passager avant ... 87 Porte-boisson* ...................................... 87 Plafonniers ............................................ 87 Allume-cigares/prise de courant ........... 89 Cendriers .............................................. 90 Range-lunettes* .................................... 91 Support pour petits papiers ................... 91 Barres de toit* ....................................... 91 SECURITE Toujours valable .................................... 93 Position correcte du siège .................... 94 Ceintures de sécurité ............................ 98 Système des airbags* ......................... 103 Sécurité des enfants ............................ 111 CONDUITE Les 1 500 premiers kilomètres et ensuite ............................................ 117 Conduite économique et écologique .. 118 Freins .................................................. 120 Transmission intégrale* ...................... 123 Conduite avec remorque/caravane ..... 124 FONCTIONNEMENT Ravitaillement ..................................... 127 Carburant ............................................ 128 Entretien du véhicule .......................... 129 Capot-moteur ...................................... 135 LongLife Service* ................................ 138 Huile moteur ........................................ 138 Direction assistée ............................... 141 Système de refroidissement ............... 142 Liquide de frein ................................... 144 Batterie ................................................ 146 Bougies d’allumage ............................ 150 Courroies Poly-V ................................. 150 Lave-glace .......................................... 151 Raclettes d’essuie-glaces ................... 151 Filtre à poussière et à pollen* ............. 152 Roues .................................................. 153 Voyages à l’étranger ........................... 158 Téléphones mobiles et émetteurs/ récepteurs ........................................... 159 Accessoires, modifications et remplacement des pièces ................... 159 Modifications techniques .................... 160 FAITES-LE VOUS-MEME Boîte à pansements, triangle de détresse et ampoules .................... 161 Outillage de bord ................................ 161 Spray de réparation pour pneumatiques* .................................... 162 Kit de réparation pour pneumatiques* ... 162 Roue de secours ................................. 162 Changement de roue .......................... 163 Protection antivol des roues* .............. 166 Extincteurs* ......................................... 166 Fusibles ............................................... 167 Remplacement des ampoules ............ 169 Démarrage de fortune ......................... 177 Démarrage par remorquage/ remorquage ......................................... 178 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Identification du véhicule .................... 181 LITTÉRATURE DE BORD Vous trouverez dans la documentation de votre véhicule non seulement cette „Notice d’utilisation“ mais aussi un „Carnet d’entretien“, une „Aide en cours de route“, des „Données techniques“ et toutes les autres actions en rapport avec l’utilisation. Par ailleurs, selon le modèle de véhicule et l’équipement, divers additifs peuvent être joints (par ex. pour l’autoradio). Si l’un des imprimés énumérés vous manque ou si vous avez l’impression que les informations données sur certains équipements ou certaines versions de modèle sont incomplètes, veuillez vous adresser à votre concessionnaire Škoda qui se fera un plaisir de vous aider par tous les moyens. Ne jamais oublier que les indications dans les papiers officiels du véhicule ont toujours la priorité sur celles figurant dans la présente Notice d’utilisation. Les données techniques de votre véhicule se trouvent dans la documentation technique de celui-ci ou dans le supplément apporté à la Notice d’utilisation. La Notice d’utilisation et les additifs devraient être lus avec attention le plus tôt possible, afin de vous familiariser rapidement avec votre véhicule. Cette Notice d’utilisation décrit l’étendue de l’équipement actuel. Quelques-uns des équipements mentionnés ne seront installés que plus tard ou sont prévus pour certains marchés seulement. Les figures peuvent différer dans des détails insignifiants de votre véhicule, elles ne sont prévues que pour une information générale. Portez une attention particulière au chapitre „Conduite“ de cette Notice: vous y trouverez des indications vous permettant de conduire de façon sûre, économique et non polluante. Pour des raisons de sécurité, tenez aussi impérativement compte des informations sur les accessoires, les modifications et le remplacement de pièces données à la page 159. Les autres chapitres sont aussi importants, car l’utilisation correcte du véhicule sert - en plus des soins et de l’entretien- au maintien de sa valeur et est en outre l’une des conditions requises pour faire valoir ses droits à la garantie. Le Plan d’entretien contient: - des caractéristiques sur votre véhicule, - la périodicité du Service Entretien, - La confirmation de l’exécution des contrôles et de la garantie de mobilité. - les travaux du Service Entretien, - des remarques importantes sur la garantie. La confirmation de l’exécution des travaux d’entretien est une condition nécessaire pour le recours en garantie. Vous devriez toujours présenter le Plan d’entretien lorsque vous amenez votre véhicule chez un concessionnaire Škoda. En cas de perte, de vol ou de dégradation du Carnet d’entretien, rendez-vous chez le concessionnaire Škoda où vous faites régulièrement entretenir votre véhicule. Là, vous pourrez obtenir un duplicata dans lequel seront retranscrites toutes les données concernant les entretiens effectués jusqu’ici. Une Aide en cours de route Renferme les adresses et les numéros de téléphone des importateurs Škoda. Les données techniques renferment les principales indications relatives à votre véhicule. Remarques sur la structure de la présente Notice d’utilisation: Elle décrit le plus grand ensemble d’équipements envisageables au moment de la mise sous presse. Il est possible que certains équipements ne soient livrables qu’à une date ultérieure ou ne soient pas livrables pour votre modèle ou bien ne soient pas proposés sur certains marchés d’exportation. Les équipements repérés par un * ne sont montés en série que sur des versions données ou ne sont livrables en option que pour certains modèles. Les textes précédés de la mention „Attention!“ et imprimés sur fond de cette couleur signalent des dangers éventuels d’accident et de blessure. Les indications importantes pour la protection de l’environnement sont désignées par ce symbole et le texte est écrit en italiques. Encore une demande pour terminer: Si vous vendez votre véhicule, remettez au nouveau propriétaire le livre de bord complet, car la littérature de bord fait partie intégrante du véhicule! 3 NOTICE D’UTILISATION Synoptique 4 NOTICE D’UTILISATION Page 1 Rétroviseurs extérieurs réglables de l’intérieur* 2 Diffuseurs d’air 3 Manette du contacteur multifonctions: Clignotants, feux de route, feux de stationnement, feux de croisement, appel de phares et Tempomat* 67, 68 4 Combiné d’instruments: Instruments et témoins 48, 56 5 Manette pour essuie-glace et lave-glace avec contacteur pour indicateur multifonctions 71, 91 Page 17 16 Vide-poches sous le volant 73, 76, 83 17 Klaxon, Sac gonflable du conducteur* 103 18 Manette de la colonne de direction réglable en hauteur 43 19 Antivol de direction 43 20 Cendrier 90 21 Levier de commande de vitesses (boîte manuelle) ou Sélecteur (boîte automatique) 22 Frein à main 6 Commande de chauffage de lunette AR 63 23 Commande du chauffage et du climatiseur* 7 Commande pour ESP/ASR* 63 24 Vide-poches 8 Commande pour feux de détresse 63 25 Autoradio1) 9 Molette pour chauffage des sièges* 65 26 Vide-poches côté passager avant 10 Déverrouillage de la trappe du réservoir depuis le siège du conducteur* 11 Sac gonflable du passager AV 12 Vide-poches dans les portières avant - 13 Touche pour le verrouillage centralisé et le lève-vitre électrique 8, 15 14 Verrouillage du capot moteur 135 Contacteur pour feux de position, feux de croisement, antibrouillard et éclairage de l’instrumentation 62 15 50, 71 103 38, 39 36 72, 75, 79 87 n La disposition des commandes et la configuration du tableau de bord dépendent de la version du modèle considéré. n Les équipements identifiés par un * n’existent de série que sur certaines versions ou ne peuvent être commandés en option que pour des modèles bien précis. n Les véhicules avec la direction à droite ont des commandes en partie disposées autrement. Les symboles de celles-ci sont toutefois identiques à ceux des véhicules avec la direction à gauche. 1) 66 - Une notice d’utilisation est jointe aux véhicules disposant d’un autoradio installé départ usine. 5 NOTICE D’UTILISATION Clefs Languette de métal Sur la languette de métal se trouvent les numéros de clefs absolument indispensables pour la réalisation d’une clef de remplacement. A l’aide de ce numéro, il est possible d’obtenir une clef de remplacement dans les concessions Škoda. Le véhicule est livré avec deux clés. Celles-ci vont avec toutes les serrures. Attention! Lorsqu’on quitte le véhicule - même pour un court instant - il faut dans tous les cas retirer la clef de contactdémarreur. Nota La rainure des clés doit être toujours parfairement propre étant donné que des salissures (fils, poussière, etc.) influencent négativement le fonctionnement des serrures, de la télécommande, etc. 6 Remarque Cette languette devrait être conservée séparément en lieu sûr, car le numéro est absolument indispensable pour la réalisation d’une clef de remplacement. En cas de vente du véhicule, veuillez aussi remettre au nouveau propriétaire cette languette portant le numéro de clef. Clef éclairée* Il suffit d’appuyer sur le milieu de la clef (flèche 1) pour qu’elle s’allume. Remplacement de la pile ou de l’ampoule n Introduire une pièce de monnaie dans la fente latérale de la poignée (flèche 2) et débloquer le dessus. n Remplacer la pile ou l’ampoule. Les piles ou les ampoules de remplacement sont disponibles chez les concessionnaires Škoda. Se débarrasser de la pile vide en respectant l’environnement. NOTICE D’UTILISATION Immobiliseur électronique Clé avec télécommande* Informations complémentaires - Voir page 12. La configuration des clés peut différer en fonction de l‘équipement du véhicule. Pour plus de détails voir texte page 12. L’immobiliseur empêche qu’une personne mal intentionnée puisse mettre votre véhicule en marche. Une puce électronique codée se trouve dans la tête de la clé. L’appareil de commande du moteur est activé et celui-ci peut donc démarrer en cas d’utilisation de la clé correctement codée. En cas de perte ou d’endommagement de la clé de contact, veuillez vous adresser à votre concessionnaire Škoda, qui vous en procurera une de rechange en se basant sur le numéro du code inscrit sur la languette métallique. Veuillez ranger la languette séparément en un lieu sûr. 7 NOTICE D’UTILISATION Verrouillage Pour véhicules sans verrouillage central, la règle est la suivante: Verrouillage de l‘extérieur Lors du déverrouillage avec la clé le bouton de sécurité de la porte remonte - voir fig. page 8. Lors du verrouillage le bouton de sécurité descend - voir fig. page 8. Verrouillage de l‘intérieur Toutes les portes fermées peuvent être verrouillées de l‘intérieur en appuyant sur les boutons de sécurité. Les portes ne peuvent pas être ouvertes de l‘extérieur si les boutons de sécurité sont enfoncés. Les portes peuvent être ouvertes de l‘intérieur comme suit: n la porte se déverrouille si vous tirez une fois sur le levier d‘ouverture n la porte s‘ouvre en tirant encore une fois sur ce levier. Nota n La porte ouverte avant côté conducteur ne peut pas être bloquée au moyen du bouton de sécurité. Ceci afin d‘empêcher que vous oubliez la clé dans l‘antivol de direction du véhicule verrouillé. n Vous pouvez bloquer les portes ouvertes AR et celle du passager avant en appuyant sur le bouton de sécurité et en fermant la porte. n Veuillez observer les directives de sécurité - voir page 10 8 Protection pour les enfants Verrouillage central* Les portes AR sont en outre équipées d‘une protection pour les enfants. n Introduire la clé du véhicule dans la fente. n Tourner la clé dans le sens de la flèche et en direction du symbole. La protection est alors activée. Le levier d‘ouverture de la porte est bloqué à l‘intérieur. La porte ne peut être ouverte que de l‘extérieur. n La protection pour les enfants est supprimée si l‘on fait tourner dans le sens contraire de la flèche la clé du véhicule introduite dans la fente. La porte peut alors être ouverte comme d‘habitude. La figure représente la commande Confort* des véhicules qui en sont équipés. Les quatre portières et le hayon peuvent être verrouillés et déverrouillés simultanément au moyen du verrouillage central. Le verrouillage central peut être commandé: - de l’extérieur au moyen de la clé du véhicule - avec les touches 1 et 2 dans la portière du conducteur - voir figure Touche 1 - Verrouiller le véhicule Touche 2 - Déverrouiller le véhicule - au moyen des boutons de sécurité dans les portes (voir fig. en haut) uniquement s‘il s‘agit de véhicules pas équipés de la commande confort (fermeture uniquement). NOTICE D’UTILISATION - avec la radiocommande Remarques n Tous les boutons de sécurité remontent lors du déverrouillage. n La portière du conducteur doit être fermée lors du verrouillage. Les autres portières ne peuvent également être fermées qu’après le verrouillage. n Tous les boutons de sécurité doivent descendre lors du verrouillage. Ouvrir encore une fois la porte concernée et la fermer correctement si cela ne devait pas être le cas. n Le verrouillage correct du véhicule est confirmé par le clignotement du témoin de contrôle dans la porte du conducteur - à côté du bouton de sécurité. Le témoin de contrôle ne clignote pas si la protection Safe a été mise hors service voir page 9. Cela n‘est toutefois pas valable pour les véhicules équipés d‘une alarme anti-vol*, le témoin de contrôle signalant que le système est actif. n La touche 1 et 2 dans la poignée de la porte permet de déverrouiller et verrouiller le véhicule, même si le contact est coupé (à condition que le véhicule ne soit pas verrouillé de l‘extérieur). n Le déverrouillage et le verrouillage du hayon doivent être effectués avec la touche 1 et 2 ou au moyen de la clé - Voir chapitre „Hayon“ (Notice d’utilisation) n Seules les portières avant et le hayon peuvent être déverrouillés et verrouillés au moyen de la clé en cas de défaillance du verrouillage central. Ouverture d‘une seule porte Cette fonction sélectable ne permet que d‘ouvrir la porte du conducteur. Les autres portes restent verrouillées et ne se déverrouillent que si un autre ordre est donné (ouvrir). Il faut cependant modifier le codage de l‘appareil de commande pour le verrouillage central. Cette opération est effectuée par votre concessionnaire Škoda, lequel vous fournira de plus amples informations à ce sujet. Protection Safe Toutes les serrures des portières sont automatiquement bloquées après que le véhicule ait été fermé de l’extérieur. Les boutons intérieurs de sécurité ne peuvent plus être remontés. Le témoin de contrôle clignote dans la portière du conducteur. Les portes ne peuvent être ouvertes ni par la commande intérieure ni à l’extérieur. Les tentatives d’effraction sont rendues ainsi plus difficiles. n La protection Safe peut être neutralisée en verrouillant deux fois le véhicule en l’espace de 2 secondes au moyen de la clé ou de la radiocommande. n Le témoin de contrôle à côté du bouton de sécurité dans la portière du conducteur ne clignote pas si la protection Safe a été neutralisée. Ceci ne s’applique toutefois pas aux véhicules dotés d’une alarme antivol*, le témoin de contrôle signalant en effet que l’installation est active. n La protection Safe redevient fonctionnelle après avoir à nouveau déverrouillé et verrouillé le véhicule. 9 NOTICE D’UTILISATION Vide-poches Remarque Les portières peuvent être ouvertes comme suit à l’intérieur si le véhicule a été verrouillé et la protection Safe désactivée: n la portière est déverrouillée en actionnant la manette d’ouverture de celle-ci n la portière s’ouvre après un nouvel actionnement de cette manette. Commande Confort Les vitres électriques peuvent être ouvertes et fermées comme suit en ouvrant et fermant le véhicule avec la clé (fermeture uniquement du toit ouvrant/relevable). n Tenir la clé dans la serrure sur la position d’ouverture et de fermeture jusqu’à ce que toutes les vitres soient ouvertes ou fermées. L’ouverture ou la fermeture s’arrête dès que l’on lâche la clé. En cas de commande confort la protection contre un coincement n‘est pas active. Autres informations - voir page 16. 10 Attention n Des personnes ou des animaux ne doivent pas rester dans le véhicule si celui-ci est verrouillé de l’extérieur, étant donné qu’en cas d’urgence il serait plus difficile de leur porter secours si les portes sont verrouillées. Il ne faut donc jamais laisser des enfants et des animaux seuls dans le véhicule. n Le verrouillage des portes empêche une ouverture inopinée de celles-ci lors d’une situation exceptionnelle (accident). Le verrouillage des portes empêche également une tentative d’effraction de l’extérieur, par exemple en cas d’arrêt à un feu rouge. En cas d’urgence, les personnes voulant porter secours ont toutefois plus de mal à accéder à l’habitacle. n Impérativement contrôler visuellement le processus de verrouillage les boutons de sécurité doivent s’enfoncer. n Le véhicule est automatiquement déverrouillé en cas d’activation des sacs gonflables. Aperçu Vous trouverez les vide-poches suivants dans votre véhicule: n Vide-poches côté passager avant - voir page 87 n Vide-poches sous le volant - voir page 4 n Vide-poches au centre du tableau de bord - voir page 4 n Vide-poches dans la contre-porte - voir page 4 Attention n Ne mettez rien sur le tableau de bord. Ces objets pourraient glisser et tomber lorsque le véhicule roule (en accélérant ou dans un virage) et vous déconcentrer - Risque d’accident! n Afin que les airbags latéraux puissent fonctionner normalement, ne mettez dans les vide-poches des contre-portes que de petits objets ne dépassant pas de ceux-ci. n Pendant le trajet, assurez-vous qu’aucun objet venant de la console centrale ou d’un autre vide-poches ne puisse venir se coincer au niveau du plancher côté conducteur. Vous ne pourriez alors plus freiner, embrayer ou accélérer - Risque d’accident! NOTICE D’UTILISATION Hayon Remarque Le hayon est déverrouillé et verrouillé automatiquement* avec les autres serrures sur les véhicules avec un verrouillage central. Dans le cas des véhicules avec une alarme antivol*, le hayon ne peut être déverrouillé qu’au moyen de la radiocommande étant donné que l’alarme est déclenchée après le déverrouillage à l’aide de la clé. Déverrouillage et ouverture du hayon: Introduire la clef dans fente verticale de la serrure, la tourner à gauche et la lâcher. Appuyer sur la poignée et ouvrir le hayon en le faisant remonter. La poignée se trouve entre les éclairages de la plaque d’immatriculation. Verrouillage du hayon: Une fois remonté, le hayon est maintenu par un amortisseur à gaz. Redescendre le hayon et le fermer d’un petit coup sec. Tourner la clef à droite et la sortir de la serrure. Le hayon est fermé à clé lorsque la fente est verticale. Attention n Ayez l’obligeance de tenir compte du déroulement des opérations lors du déverrouillage et de l’ouverture. Le mécanisme d’ouverture peut se bloquer en cas de simultanéité du déverrouillage avec la clé et de basculement de la poignée. Pour débloquer, il suffit alors de lâcher la poignée et de verrouiller avec la clé. Le mécanisme d’ouverture s’abîme si l’on procède plusieurs fois pas comme il faut. n Après la fermeture du hayon, toujours vérifier en le soulevant si le verrouillage est encliqueté. Sinon le hayon pourrait s’ouvrir soudainement en cours de route, même si la serrure a été fermée à clé. n Ne jamais rouler avec un hayon entrouvert ou même ouvert, car les gaz d’échappement pourraient pénétrer dans l’habitacle! n En fermant la malle arrière, n’appuyez pas sur la lunette arrière, elle pourrait éclater - Risque de blessure! n Quelqu’un a essayé d’entrer dans votre véhicule si vous constatez que la fente pour la clé n’est pas verticale. Nous vous recommandons de faire alors vérifier l’équipement de la voiture. La fermeture ne peut être correctement effectuée que si la fente pour la clé est en position verticale. A titre de contrôle, fermez et ouvrez une fois avec la clé. Si celle-ci ne peut être introduite dans la serrure, c’est parce qu’elle est abîmée. Faites-la alors réparer dans un garage Škoda. 11 NOTICE D’UTILISATION Télécommande* Déverrouillage et verrouillage du véhicule Appuyer brièvement sur la touche (2) pour déverrouiller le véhicule. Appuyer brièvement sur la touche (1) pour verrouiller le véhicule. La protection Safe et la surveillance de l’habitacle sont désactivées en appuyant deux fois sur la touche (1) en l’espace de 2 secondes et lors du verrouillage. Pour déverrouiller le véhicule appuyez brièvement sur la touche (rep. 1) Pour verrouiller le véhicule appuyez brièvement sur la touche (rep. 2) Pour déplier la clé - appuyez sur la touche (rep. 3) Pour plier la clé - appuyez sur la touche (rep. 3) et repliez la clé. Nota La figure représente la télécommande avec la clé repliable. Les fonctions de déverrouillage, verrouillage, etc., sont identiques à celles de la télécommande sans clé repliable - voir suite du texte. 12 La télécommande intégrée à la clef permet d’actionner le verrouillage central et l’alarme antivol - voir pages 8 et 13. Le verrouillage central et l’alarme antivol peuvent être actionnés jusqu’à 10 mètres de distance. La portée de la télécommande diminue au fur et à mesure que les piles se déchargent. Nota Le témoin de contrôle sur la clé clignote après avoir appuyé sur l‘une des deux touches. Les piles de la clé peuvent être déchargées si le témoin ne clignote pas. Faites alors contrôler la pile par un concessionnaire Škoda, qui la remplacera si nécessaire. La radiocommande permet d’activer l’alarme antivol et de verrouiller le véhicule ou de désactiver l’alarme antivol et de déverrouiller le véhicule. Si le véhicule est déverrouillé, sans ouvrir les portières (par ex. en appuyant par inadvertance sur la touche de la radiocommande), il se verrouille alors automatiquement à nouveau au bout de 30 secondes. La protection Safe et l’alarme antivol sont toutefois hors service durant ces 30 secondes. NOTICE D’UTILISATION Alarme antivol* Synchronisation du code de la clé du véhicule Il est possible que le code de la clé et l’appareil de commande du véhicule ne concordent plus si le véhicule ne peut pas être déverrouillé lors de l’actionnement de la radiocommande. Cela peut se produire si les touches de la clé ont été actionnées plusieurs fois en dehors du champ d’action de l’installation ou si la pile de la radiocommande a été remplacée. Le code doit donc être re-synchronisé en appuyant sur n’importe quelle touche de la radiocommande. Ouvrir la portière avec la clé dans la minute qui suit la pression sur la touche. Remarques générales L’alarme antivol rend la voiture moins vulnérable contre les tentatives d’effraction. L’alarme se déclenche une nouvelle fois en cas de nouvelle manipulation au niveau du véhicule après 30 secondes. L’alarme antivol surveille les composants ci-après: - Portières - Hayon - Capot - moteur - Antivol de direction - Habitacle1) - Chute de tension du réseau de bord. Utilisation de l’alarme antivol L’alarme est déclenchée par: n L’ouverture des portières n L’ouverture du hayon n L’ouverture du capot - moteur n Le fait de mettre le contact n Des mouvements dans l’habitacle L’alarme se reconnaît à des signaux2) optiques et acoustiques (les clignotants se mettent en marche et la sirène retentit) pendant 30 secondes. 1) 2) L’activation a lieu en verrouillant le véhicule avec la clé ou en appuyant sur la touche de verrouillage de la radiocommande. Les fonctions de contrôle sont alors enclenchées. La désactivation en appuyant sur la touche de déverrouillage de la télécommande. Les fonctions de contrôle sont alors neutralisées. Vous pouvez désactiver comme suit l‘alarme antivol en cas de dysfonctionnement de la télécommande: déverrouillez le véhicule et mettez le contact. Si les portes ne sont pas ouvertes dans les 30 secondes après le déverrouillage, l’alarme est réactivée. L’alarme est déclenchée si quelqu’un bouge à l’intérieur du véhicule ou tente de voler l’autoradio. Dans certaines conditions, l’arrière de l’habitacle n’est pas totalement surveillé. Le signal optique/acoustique diffère selon les pays. 13 NOTICE D’UTILISATION La télécommande à radiofréquence permet d‘activer l‘alarme antivol et de verrouiller le véhicule ou de désactiver l‘alarme antivol et et déverrouiller le véhicule. Arrêt de la surveillance de l’habitacle La coupure et l’enclenchement de l’alarme antivol sont identiques à la mise hors service/mise en service de la protection Safe - Voir page 9. Cette fonction permet par exemple de laisser des animaux dans le véhicule. Coupure de l‘alarme Actionner durant une seconde environ la télécommande à radiofréquence pour couper la touche de déverrouillage si l‘alarme a été déclenchée. L‘alarme est alors coupée et le véhicule se déverrouille. Vous pouvez également couper l‘alarme en déverrouillant le véhicule au moyen de la clé et mettant le contact ensuite. L‘alarme antivol est réactivée en appuyant à nouveau sur la touche (verrouillage du véhicule). 14 Remarques générales n La longévité de la source de la sirène est de 5 ans. Veuillez consulter votre garage Škoda pour de plus amples informations. n Le codage de la fréquence de la radiocommande et du récepteur excluent que la radiocommande d’autres véhicules puisse être utilisée. n Veuillez vous adresser à votre garage Škoda en cas de perte de la clé avec la radiocommande. n L’alimentation électrique de la radiocommande a lieu au moyen de piles. Celles-ci doivent être remplacées, de préférence par un garage Škoda, si l’alarme antivol ne réagit à la radiocommande que depuis une distance inférieure à 3 m ou si le témoin de contrôle ne clignote pas dans la clé lors de l’actionnement de la touche. NOTICE D’UTILISATION Lève-vitres électriques* Ouverture et fermeture des vitres via la touche dans la portière conducteur Les contacteurs pour les vitres se trouvent dans l‘accoudoir de la porte du conducteur, de la porte du passager AV et dans les portes AR*. Les lève-vitres électriques peuvent également être actionnés après coupure du contact. Si le contact est coupé les lève-vitres peuvent être actionnés pendant 10 minutes environ, toutefois ça n‘est plus possible après l‘ouverture et la fermeture de la porte. Les portes AR peuvent être neutralisées au moyen du contacteur de sécurité* 1. Les vitres devraient être* fermées. Les vitres des portes AR ne peuvent alors maintenant être actionnées qu‘au moyen des contacteurs dans l‘accoudoir. Les contacteurs AR redeviennent fonctionnels après avoir à nouveau actionné le contacteur. Possibilités d’ouverture n La vitre s’ouvre en appuyant légèrement sur la touche requise placée sur la portière. Le mouvement s’arrête dès qu’on relâche la touche. n Les vitres avant s’ouvrent intégralement et automatiquement en enfonçant la touche. La vitre s’arrête immédiatement si l’on appuie de nouveau sur la touche. Fermeture n La vitre peut être fermée en tirant légèrement sur la touche requise. La fermeture s’arrête dès qu’on relâche la touche. n Les vitres avant se ferment intégralement et automatiquement en tirant la touche à fond. La vitre s’arrête automatiquement si l’on tire à nouveau sur la touche. Remarques n Les deux touches pour les vitres arrière n’ont qu’une position de fermeture et d’ouverture. La touche doit donc être actionnée pendant toute la fermeture ou l’ouverture. n L’ouverture et la fermeture intégrales et automatiques des deux vitres avant ne sont possibles qu’au moyen des touches dans la portière du conducteur. n La position supérieure de la vitre fermée doit être réglée après le branchement de la batterie (activation du système): - Fermez toutes les vitres au moyen de la fermeture Grand Confort. - Lâchez la clé - Maintenez la clef sur la position de fermeture pendant 3 secondes encore env. après la fermeture de la vitre. 15 NOTICE D’UTILISATION Rétroviseurs En hiver La fermeture de la vitre peut être interrompue en hiver suite à une résistance plus importante, à cause de la présence de glace par exemple, et la vitre revient sur sa position de départ. La vitre peut être fermée comme suit: n Tirer sur le contacteur (appuyer au niveau de la porte AV et les portes AR) et l‘actionner jusqu‘à ce que la vitre soit fermée. n Répéter la fermeture si le processus est interrompu. Commande électrique des vitres Les vitres à commande électrique peuvent être ouvertes et fermées comme suit lors de l’ouverture et de la fermeture à clef du véhicule (fermeture uniquement du toit ouvrant/relevable): n Maintenir la clef dans l’antivol de direction en position d’ouverture ou de fermeture jusqu’à ce que toutes les vitres soient ouvertes ou fermées. Le processus s’arrête dès que l’on lâche la clef. En cas de commande confort la protection contre un coincement n‘est pas active. Pour des informations plus détaillées - voir texte suivant 16 Attention n Le système est doté d’une protection arrêtant la fermeture de la vitre et la redescendant de quelques centimètres si la main par exemple dépasse. Toujours quand même faire très attention afin de ne pas se blesser. n Personne ne doit rester dans la voiture fermée de l’extérieur. Au bout de 10 minutes environ les vitres ne peuvent plus être ouvertes ou en raison de l’ouverture et de la fermeture de la portière du conducteur alors que le contact est coupé. n Toujours agir avec la plus grande prudence en fermant les vitres afin qu’aucun des occupants ne soit blessé. Réglage des rétroviseurs Les rétroviseurs devraient être réglés correctement avant de prendre la route afin de garantir à tout instant la visibilité vers l’arrière. Rétroviseur intérieur jour et nuit Lors du réglage de base du rétroviseur, il faut que le levier placé sur l’arête inférieure du rétroviseur soit orienté vers l’avant. Pour passer à la position „nuit“, basculer le levier vers l’arrière. NOTICE D’UTILISATION Position R Réglage du rétroviseur côté droit En cas de défaillance du réglage électrique des rétroviseurs ceux-ci peuvent être réglés manuellement en appuyant sur le bord de leur surface. Chauffage des rétroviseurs extérieurs Rétroviseurs extérieurs réglables électriquement* Ils sont réglés au moyen d’un bouton rotatif dans l’habillage de la portière du conducteur. Le réglage souhaité a lieu en faisant bouger le bouton rotatif dans tous les sens, le contact devant être mis. Position Chauffage des rétroviseurs extérieurs (uniquement pour véhicules avec lève-vitres électriques) (uniquement pour véhicules sans lève-vitres électriques) Le contact étant mis les rétroviseurs extérieurs sont chauffés tant que le chauffage de la lunette AR est en marche. Remarque concernant l’utilisation de rétroviseurs extérieurs convexes: Des rétroviseurs extérieurs convexes (bombés vers l’extérieur) offrent un plus grand champ de vision, mais les objets réfléchis paraissent plus petits. C’est pourquoi ces rétroviseurs ne conviennent pas très bien pour estimer la distance par rapport aux véhicules qui suivent. Les rétroviseurs extérieurs non sphériques comportent une surface réfléchissante caractérisée par une courbe irrégulière. Ces rétroviseurs grand angle agrandissent encore plus le champ de vision que les rétroviseurs convexes. Eux non plus ne conviennent pas très bien pour estimer la distance par rapport aux véhicules qui viennent derrière. Attention Il est préférable d’utiliser le rétroviseur intérieur afin de déterminer la distance par rapport au véhicule qui suit. Position L - rétroviseur gauche et droit simultanément (concerne les véhicules avec la commande Confort) - rétroviseur gauche (concerne les véhicules sans lève-vitres électriques) 17 NOTICE D’UTILISATION Appuis-tête Réglage en hauteur n Saisir l’appui-tête latéralement avec les deux mains et le faire remonter ou descendre dans le sens de la flèche A. n La protection est la meilleure lorsque le bord supérieur de l’appui-tête est au moins à la hauteur des yeux ou au-dessus. Les appuis-tête sont réglables en hauteur et devraient être réglés en fonction de la taille de l’utilisateur. Les appuis-tête correctement réglés offrent, avec les ceintures de sécurité, une protection efficace. 18 Attention Si les appuie-tête sont mal réglés ou si vous roulez sans utiliser un appuie-tête, vous risquez d’être blessés. Réglage de l’inclinaison n Les appuie-têtes peuvent être inclinés dans le sens de la flèche B et adaptés à la tête et dans la position souhaitée. D’où une augmentation du confort en roulant. Dépose et repose Tirer l’appui-tête jusqu’à la butée. Appuyer sur la touche de sécurité dans le sens de la flèche et sortir l’appui-tête du dossier. Pour la repose, introduire les tiges de l’appui-tête dans les pièces de guidage jusqu’à ce qu’ils s’encliquettent avec un bruit perceptible. NOTICE D’UTILISATION Sièges avant Le réglage correct du siège est important pour: - atteindre avec sûreté et rapidité les éléments de commande, - une tenue du corps décontractée et peu fatigante, - un effet protecteur maximal des ceintures de sécurité et du système des sacs gonflables. Attention! n C’est pourquoi les sièges avant ne devraient pas se trouver trop près du volant ou du tableau de bord. n Chaque occupant doit attacher correctement la ceinture de sécurité correspondant à sa place. Les enfants doivent être attachés avec un système de retenue approprié - voir page 111. n Les sièges avant et tous les appuietête doivent toujours être réglés en fonction de la taille et les ceintures de sécurité attachées correctement afin de vous garantir ainsi qu’à vos passagers une protection optimale. n En cours de route, les pieds doivent toujours se trouver sur le plancher avant - jamais sur le tableau de bord ou sur le siège. n Ne prenez jamais plus de personnes qu’il existe de places assises dans le véhicule. Attention Pour des raisons de sécurité, ne régler le siège du conducteur en longueur que si le véhicule est arrêté! 1 - Réglage d’un siège en longueur Relever la manette placée sous le siège et positionner celui-ci comme désiré. Lâcher la manette et faire bouger le siège jusqu’à ce qu’il se bloque. Le siège du conducteur devrait être réglé de manière à pouvoir enfoncer complètement les pédales en ayant les jambes légèrement pliées. 2 - Réglage de la hauteur d’un siège* Tirer la manette vers le haut, puis la faire monter et descendre plusieurs fois pour que l’assise remonte. Pousser la manette vers le bas, puis la faire monter et descendre plusieurs fois pour que l’assise descende. Attention Pour des raisons de sécurité, ne régler la hauteur du siège du conducteur que lorsque le véhicule est arrêté! 19 NOTICE D’UTILISATION Siège actionné électriquement* 3 - Réglage de l’inclinaison du dossier Pour pouvoir régler le dossier, se pencher un peu en avant et tourner la mollette. Le dossier du siège du conducteur devrait être réglé de telle sorte que le point le plus élevé du volant soit aisément accessible avec les bras légèrement fléchis. Attention Les dossiers des sièges ne doivent pas être trop inclinés en arrière lorsque le véhicule roule, sinon cela porte préjudice à l’efficacité des ceintures de sécurité! 4 - Réglage du support lombaire* La partie rembourrée au niveau des lombaires peut être plus ou moins bombée en tournant la molette. D’où un soutien particulièrement efficace de la courbe de la colonne vertébrale. La position assise devient ainsi moins fatigante, surtout lors des longs trajets. Réglage électrique du siège Le siège est réglé électriquement au moyen des contacteurs A et B. Le siège peut également être réglé lorsque le contact est mis. Le dossier peut être réglé mécaniquement au moyen de la roue C. 20 NOTICE D’UTILISATION Attention n Pour des raisons de sécurité ne régler le siège que si le véhicule est arrêté! n Faire très attention à ne pas se coincer les doigts en réglant le siège. n Le réglage électrique du siège fonctionne également lorsque le contact est coupé ou la clé de contact retirée. Il ne faudrait donc jamais laisser des enfants seuls dans le véhicule. Interrupteur A Interrupteur B Le siège est réglé sur la position voulue en appuyant sur le contacteur: 1 - Avance / recul du siège 2 - Assise avant vers le haut / vers le bas 3 - Assise arrière vers le haut / vers le bas 2 et 3 simultanément - Réglage de la hauteur du siège. Le dossier du siège se règle en poussant l’interrupteur dans le sens de la flèche correspondant: Sens de la flèche 1: dossier plus remonté Sens de la flèche 2: dossier plus baissé Attention En roulant le dossier ne doit pas être trop incliné en arrière sinon la ceinture de sécurité pourrait ne pas fonctionner comme il convient. 21 NOTICE D’UTILISATION Mémoire pour le siège du conducteur La mémoire du siège côté conducteur permet d’enregistrer les réglages qui vous conviennent pour le siège et les rétroviseurs extérieurs. Trois personnes au maximum peuvent stocker leurs réglages personnels sur l’une des touches D de la mémorisation. En cas de changement de conducteur, il suffit d’appuyer sur la touche D pour retrouver automatiquement le réglage du siège et des rétroviseurs convenant à cette personne. 22 Avec chaque touche D de mémorisation vous pouvez mémoriser et appeler - les réglages du siège du conducteur - Mémoriser et appeler les réglages des rétroviseurs extérieurs (à gauche et à droite) pour un déplacement en avant ou le réglage du rétroviseur extérieur (droit) pour recul. Il en outre possible grâce aux clés de la radiocommande* d’appeler les réglages stockés dans chacune des touches de mémorisation. Vous pouvez neutraliser à tout moment le système de mémorisation au moyen de l’interrupteur à cran E. Le siège et les rétroviseurs extérieurs ne peuvent alors être réglés que manuellement. Réglages du siège et des rétroviseurs extérieurs pour la mémorisation en marche avant n Mettez le contact. n Réglez le siège - voir pages 20 et 21. n Réglez les deux rétroviseurs extérieurs voir page 16. n Appuyez sur l’une des touches de mémorisation D pendant trois secondes environ jusqu’à ce qu’un signal acoustique confirme la mémorisation. Les réglages sont alors déposés dans la touche de mémorisation choisie. Mémorisation du réglage du rétroviseur extérieur pour reculer* n Mettez le contact. n Mettez sur R la commande des rétroviseurs extérieurs. n Enclenchez la marche AR. n Mettez le rétroviseur extérieur droit sur la position souhaitée - voir page 17. n Appuyez sur l‘une des touches D Memory et tenez-la ainsi pendant trois secondes environ jusqu‘à ce qu‘un signal acoustique confirme la mémorisation. Les réglages sont mémorisés sous la touche Memory choisie. Remarques n Nous vous recommandons de commencer la mémorisation au moyen de la touche gauche et d’en laisser une de libre pour chaque conducteur suivant. n Chaque nouvelle mémorisation sur une même touche efface la précédente. n Lors de chaque nouvelle mémorisation du réglage du siège et des rétroviseurs en marche avant vous devez aussi mémoriser à nouveau le réglage personnel du rétroviseur extérieur droit pour la marche arrière. NOTICE D’UTILISATION Concordance entre les clés de la radiocommande* et les touches de mémorisation Vous devez faire correspondre chaque clé de la radiocommande à une touche de mémorisation afin de pouvoir également appeler via la radiocommande les réglages stockés dans la mémoire. Nous vous recommandons de faire correspondre une des deux clés à radiocommande livrées par l’usine à la touche de mémorisation gauche et les autres à la touche centrale. Vous pouvez obtenir si nécessaire une clé à radiocommande supplémentaire de votre garage Škoda puis la faire correspondre à la touche droite de mémorisation. Veuillez faire correspondre comme suit les clés à radiocommande: Après la mémorisation des réglages du siège et des rétroviseurs vous avez 10 secondes pour établir la correspondance entre la clé à radiocommande et la mémoire qui va avec. n Retirez d’abord la clé à radiocommande de l’antivol de direction. n Appuyez sur la touche d’ouverture de la clé à radiocommande - voir page 12 et maintenez-la enfoncer pendant une seconde environ jusqu’à ce qu’un signal acoustique confirme que la correspondance est correcte. Le réglage est alors dépose dans la touche de mémorisation choisie. Remarque n L’ancienne correspondance est effacée si la clé à radiocommande a déjà été affectée à une autre touche de mémorisation. n L’ancienne correspondance est également effacée si la clé à radiocommande a été affectée à une touche de mémorisation que l’on avait déjà fait correspondre à une autre clé. n La correspondance entre une clé à radiocommande et une touche de mémorisation est conservée même si vous déposez dans cette touche de nouveaux réglages du siège et des rétroviseurs. Appel des réglages du siège et des rétroviseurs pour la marche avant Les réglages mémorisés peuvent être appelés aussi bien via les touches de mémorisation D que la radiocommande*. Appel via les touches de mémorisation Pour des raisons de sécurité vous ne pouvez appeler les réglages du siège et des rétroviseurs que si le contact est coupé. Vous pouvez alors choisir entre deux possibilités d’appel: „Effleurement Touche de mémorisation“: Effleurer brièvement la touche de mémorisation D souhaitée alors que la portière côté conducteur est ouverte. Le siège et les rétroviseurs extérieurs se mettent alors automatiquement sur la position mémorisée. 23 NOTICE D’UTILISATION „Pression Touche de mémorisation“: La portière côté conducteur étant ouverte ou fermée appuyez sur la touche de mémorisation D souhaitée jusqu’à ce que le siège et les rétroviseurs extérieurs se soient mis sur la position mémorisée. Remarque L’appel en cours est interrompu si l’on appuie encore une fois sur la touche de mémorisation durant le réglage automatique du siège et des rétroviseurs. L’appel interrompu reprend si vous appuyez ensuite à nouveau sur la touche actionnée en premier. Si vous appuyez par contre sur l’une des deux autres touches, le siège et les rétroviseurs se mettent alors sur les positions mémorisées après. Appel via la radiocommande* Vous ne pouvez appeler les réglages mémorisés du siège et des rétroviseurs que si le contact est coupé et la portière du conducteur fermée: Appuyez brièvement sur la touche d’ouverture de la clé à radiocommande - voir page 9 et ouvrez ensuite la portière côté conducteur. Le siège et les rétroviseurs extérieurs se mettent alors automatiquement sur les positions mémorisées. 24 Appel du réglage extérieur pour reculer* Faites passer la commande des réglages des rétroviseurs extérieurs sur R lors de l‘enclenchement de la marche AR - voir page 17. Remarques concernant l’utilisation de l’interrupteur à cran E n Le système de mémorisation est durablement neutralisé après avoir appuyé (débloqué) l’interrupteur à cran E. Le siège et les rétroviseurs extérieurs ne peuvent alors être réglés que manuellement. Vous pouvez réenclencher le système de mémorisation en appuyant à nouveau sur l’interrupteur à cran E. Un appel éventuellement interrompu ne reprend toutefois pas. n Nous vous recommandons de neutraliser le système de mémorisation au moyen de l’interrupteur à cran E si le véhicule n’est que temporairement utilisé par un conducteur dont les réglages du siège et des rétroviseurs en fonction de sa taille ne doivent pas être mémorisés. NOTICE D’UTILISATION Banquette arrière Arrêt d’urgence En cas d’urgence vous pouvez interrompre le processus d’appel en enfonçant (débloquant) l’interrupteur à cran E, effleurant l’un des touches de mémorisation ou appuyant sur l’un des interrupteurs de réglage des sièges. La banquette arrière peut être rabattue afin d’agrandir le volume du coffre. Avant de rabattre les dossiers des sièges arrière, il est indispensable de régler les sièges avant ainsi que les accoudoirs de sorte que lors de cette manœuvre, les accoudoirs et les dossiers des sièges avant et arrière ne soient pas déformés ou endommagés. Rabattement de la banquette n Faire remonter le rembourrage du siège à l’aide de la boucle et le rabattre en avant. n Tirer le bouton de déverrouillage vers le haut et rabattre un peu le dossier arrière en avant. n Retirer les appuie-têtes du dossier arrière et rabattre complètement celui-ci. n Les appuie-têtes peuvent être escamotés dans les ouvertures du dossier arrière rabattu. 25 NOTICE D’UTILISATION Recouvrement du coffre à bagages Rabattement en arrière de la banquette arrière n Commencer par installer les appuis-tête. n Rabattre ensuite le dossier en arrière jusqu’à ce qu’il soit encliqueté - vérifier en tirant dessus. Rabattre le siège en arrière dans sa position initiale. Remarque Après le rabattement en arrière des rembourrages des sièges et des dossiers, les boîtiers de verrouillage des ceintures et la ceinture sous-abdominale doivent se trouver dans leur position initiale - de manière à être opérationnelles. Attention Les dossiers de la banquette arrière doivent être correctement encliquetés afin qu’aucun objet se trouvant dans le coffre à bagages ne puisse glisser vers l’avant en cas de freinage brusque. 26 Attention Ne rien déposer sur le cache du coffre à bagages. Les objets constitueraient un danger en cas de freinage soudain ou de collision. Les fils chauffants de dégivrage de la lunette arrière et les connecteurs pourraient en outre être détruits par des objets frottant dessus. Le couvre-coffre se soulève également lorsque l’on ouvre le hayon. Le couvre-coffre peut être déposé si des objets encombrants doivent être transportés. n Décrocher les cordons de maintien du hayon. n Dégager le couvre-coffre des cavités de fixation en le tirant vers l’arrière (voir flèches). Le couvre-coffre déposé peut être glissé derrière les dossiers de la banquette. n Lors du remontage, glisser le couvrecoffre en avant, dans les cavités de fixation, puis accrocher les cordons de maintien au hayon. NOTICE D’UTILISATION Coffre à bagages Une répartition uniforme de la charge (personnes et bagages) est importante afin de ne pas altérer les qualités dynamiques du véhicule. Des objets lourds doivent être transportés aussi près que possible de l’essieu arrière ou, encore mieux, entre les essieux. Il faut veiller à ce que les fils chauffants du dégivrage de vitre arrière ne soient pas détériorés par le frottement d’objets durs. En cas d’accident les objets petits et légers sont soumis à une énergie cinétique si élevée, qu’ils peuvent provoquer de graves blessures. L’importance de l’énergie cinétique dépend essentiellement de la vitesse du véhicule, de son poids et de celui de ses occupants. La vitesse du véhicule est le facteur le plus important. Exemple: En cas d’une collision frontale à une vitesse de 50 km/h, un objet non protégé avec un poids de 4,5 kg est soumis à une énergie égale à 20 fois celle de son poids initial. Cela signifie qu’il correspond à un poids de 90 kg. Vous pouvez imaginer les blessures provoquées par l’objet si celui-ci est „catapulté“ à travers l’intérieur du véhicule et frappe un passager. Attention n Rangez les objets dans le coffre à bagages et fixez-les aux oeillets d’arrimage. n En cas d’une manœuvre soudaine ou d’un accident, des objets non protégés qui se trouvent dans l’habitacle peuvent être catapultés vers l’avant et blesser les personnes à bord ainsi que les autres usagers de la route. Ce risque augmente encore si des objets projetés en l’air dans l’habitacle heurtent un airbag déclenché. Dans ce cas, les objets catapultés en arrière peuvent blesser les passagers - Danger de mort. n Ne rouler jamais avec un hayon entrouvert ou même ouvert, car des gaz d’échappement risqueraient de pénétrer dans l’habitacle! n Tenir compte du fait que les propriétés dynamiques du véhicule sont influencées par le déplacement du centre de gravité en cas de transport d’objets lourds. La vitesse et la conduite doivent donc être en conséquence et il peut s’avérer également nécessaire de modifier le réglage des phares. 27 NOTICE D’UTILISATION n Ne dépassez en aucun cas les charges admises sur les essieux et le poids total autorisé pour le véhicule - Risque d’accident! n Ne faites jamais voyager quelqu’un dans le coffre à bagages. La circulation d’air dans l’habitacle permet de réduire la buée sur les vitres. L’air vicié est détourné à travers les diffuseurs de sortie dans les habillages latéraux du coffre à bagages. Assurez-vous que les diffuseurs de sortie ne soient pas couverts. Fixation du revêtement du plancher du coffre à bagages (break) n Un crochet est fixé à la boucle du revêtement du plancher du coffre à bagages. n En cas de nécessité, par ex. pour accéder à la roue de secours, on peut fixer le revêtement relevé du plancher à la découpure du hayon à l’aide de ce crochet. 28 NOTICE D’UTILISATION Oeillets de fixation Des œillets sont placés de chaque côté du coffre à bagages (voir flèches) afin de pouvoir attacher ceux-ci. Attention Le chargement doit être effectué de sorte que rien ne puisse bouger lorsque le véhicule roule et en cas de freinage. Si les bagages ou les objets sont fixés aux oeillets d’arrimage avec des sangles non appropriées ou endommagées, ceci peut provoquer des blessures graves en cas de freinage ou d’accident. Afin d’éviter que des bagages soient projetés vers l’avant, utilisez toujours des sangles appropriées, qui doivent être parfaitement fixées aux oeillets d’arrimage. Ne fixez jamais un siège pour enfant aux oeillets d’arrimage. Œillets d’arrimage Octavia Les œillets se trouvent sur la surface de chargement du coffre à bagages; vous pouvez aussi utiliser des crochets que vous placerez dans les ouvertures de la carrosserie - voir figure. Œillets d’arrimage Octavia Combi Les œillets se trouvent sur la surface de chargement du coffre à bagages; vous pouvez aussi utiliser des crochets des filets de retenue - voir figure. 29 NOTICE D’UTILISATION Filet de retenue* Les filets prévus dans le coffre à bagages permettent également d’installer un filet de retenue de petits objets. Exemple de fixation du double filet vertical (poche) de Octavia - voir figure 30 Exemple de fixation du double filet vertical de Octavia - voir figure Exemple de fixation du filet de séparation de Octavia Combi - voir figure NOTICE D’UTILISATION Exemple de fixation du filet de surface de chargement Octavia Combi- voir figure Exemple de fixation du filet latéral de Octavia Combi - voir figure Changeur de CD* Le changeur de CD pour l’autoradio se trouve à gauche dans le coffre à bagages. La Notice d’Utilisation indique comment changer les CD. 31 NOTICE D’UTILISATION Revêtement du coffre à bagages (Break) Surface de chargement surélevée* (Break) n Tirez le revêtement du coffre à bagages en direction de la flèche et jusque dans les découpes latérales du coffre. n Le recouvrement peut être démonté lorsqu’il faut transporter des objets encombrants. Poussez les tiges transversales en direction de la flèche 1. Sortez le recouvrement en direction de la flèche 2. La surface surélevée facilite le chargement et le déchargement des gros bagages. Celle-ci peut être démontée de la manière suivante: n En tournant l’axe de sécurité A à gauche afin de dégager environ 90° de la surface de chargement. n Rabattre la surface de chargement dans le sens de la flèche et la sortir. Attention Ne rien poser sur le recouvrement du coffre à bagages. Les objets mis à cet endroit constitueraient un danger pour les occupants du véhicule en cas de freinage brutal ou de collision. Les objets à cet endroit frotteraient en outre contre les filaments du chauffage de la lunette arrière et les endommageraient. 32 n Défaire les supports B en tournant les œillets enfichables C sur 90° env. vers la droite puis les sortir. NOTICE D’UTILISATION Filet de séparation (Break)* Le montage de la surface de chargement s’effectue exactement dans l’ordre inverse. n Remettre les supports B dans leur position initiale. Les fixer dans les œillets de la carrosserie en tournant les œillets enfichables C sur 90° env. à gauche. n Poser sur les supports B la surface de chargement encore pliée. Puis déployer celle-ci. n Bloquer la surface de chargement en tournant l’axe de sécurité A sur 90° env. à droite. Attention Bien veiller lors du montage à ce que les supports et la surface surélevée de chargement soient bien fixés. Sinon il pourrait y avoir un risque pour les occupants du véhicule. Relèvement de la surface de chargement du coffre Il est possible de faire remonter la surface de chargement du coffre à bagages. n Relevez une partie de la surface de chargement avec les crochets et fixez-la en introduisant dans les gorges -flèches-. Le filet de séparation peut être utilisé soit derrière les sièges arrière ou derrière les sièges avant. Avant de s’en servir, sortir le cache du coffre à bagages - voir page 32 du Manuel. Utilisation derrière les sièges arrière Déroulement Sortez le filet de séparation du boîtier B, au niveau de la bride A, en lui faisant décrire un angle de 45° env. en direction du hayon. Faites entrer la tige transversale du haut, d’un côté, dans le support C du montant du pavillon. Poussez alors maintenant un peu la tige transversale en avant et faites entrer l’autre bout de celle-ci dans le support C de l’autre montant du pavillon. 33 NOTICE D’UTILISATION Enroulement Tirez légèrement en arrière la traverse supérieure d’un côté, puis de l’autre et sortez chacune d’entre elles de son support C. Introduire manuellement dans le boîtier B le filet de séparation en lui faisant décrire un angle de 45° env. en direction du hayon et vers le bas. Ne pas le faire descendre à toute vitesse! 34 Utilisation derrière les sièges avant Retirez les appuis-tête et rabattez les sièges arrière. Défaites le filet de séparation de la bride A pour le sortir du boîtier B. Faites entrer la tige transversale du haut, d’un côté, dans le support C du montant du pavillon. Poussez alors maintenant un peu la tige transversale en avant et faites entrer l’autre bout de celle-ci dans le support C de l’autre montant du pavillon. Enroulement Tirez légèrement en arrière la traverse supérieure d’un côté, puis de l’autre et sortez chacune d’entre elles de son support C. Introduire manuellement dans le boîtier B le filet de séparation. Ne pas le faire descendre à toute vitesse! NOTICE D’UTILISATION Pédales Montage du filet de séparation complet Placer le boîtier dans les supports des dossiers arrière. Pousser ensuite le boîtier à fond dans le sens contraire de la flèche 1. Rabattre les sièges arrière. Démontage complet du filet de séparation Retirez les appuis-tête et rabattez les sièges arrière. Ouvrez la portière arrière droite. Poussez à fond ensuite le boîtier B en direction de la flèche 1 et sortez-le des supports des dossiers arrière dans le sens de la flèche 2. L’utilisation des pédales ne doit jamais être entravée! C’est pourquoi aucun objet pouvant glisser sous les pédales ne doit être déposé sur le plancher. Aucun tapis ou revêtement de plancher supplémentaire ne doit se trouver sous la zone des pédales. n En cas de dérangement dans le système de freinage, une plus longue course de pédale peut être nécessaire. n Les pédales d’embrayage et d’accélérateur doivent toujours pouvoir être enfoncées à fond. n Toutes les pédales doivent pouvoir revenir librement dans leur position de départ. Utiliser donc exclusivement des tapis qui laissent la zone des pédales entièrement libre et qui sont conçus pour ne pas glisser. 35 NOTICE D’UTILISATION Frein à main Accoudoir* Pour serrer le frein à main, tirer le levier à fond vers le haut. En cas de forte déclivité, il faut également enclencher le premier rapport (choisir la position P s’il s’agit d’un véhicule avec boîte automatique). Le levier du frein à main devrait de surcroît toujours être tiré à fond afin qu’on ne risque pas de rouler par inadvertance avec le frein à main serré. Lorsque le frein à main est serré et que l’on met le contact d’allumage, le témoin de frein à main s’allume, voir également page 61. Pour desserrer le frein à main, tirer légèrement le levier vers le haut, enfoncer le bouton de blocage et abaisser complètement le levier. Accoudoir avant Accoudoir arrière* Pour rabattre l’accoudoir, appuyer sur la touche A placée sur le devant de celui-ci. Descendre l’accoudoir et lâcher la touche. Le mouvement du bras peut être imité par l’accoudoir lorsque celui-ci est descendu. Il est donc préférable qu’il soit relevé lorsque l’on circule en ville. L’accoudoir renferme un vide-poches. Lever le cran d’arrêt B pour l’ouvrir et faire remonter le couvercle. L‘accoudoir ARpeut être rabattu en tirant sur la ceinture et dans le sens de la flèche. 36 NOTICE D’UTILISATION Téléphone mobile, dispositif mains libres* n Branchez le câble de l‘adaptateur dans la prise du téléphone. La prise se trouve dans la fixation, en bas. Des renseignements supplémentaires vous seront donnés par votre concessionnaire Škoda. Appuyez sur la touche C, pour sortir le téléphone avec l’adaptateur du support. Observez les nota page 159. Mettre l‘adaptateur et le téléphone dans le support L’accoudoir renferme un vide-poches. Pour ouvrir celui-ci, appuyer sur la touche en direction de 1 et lever le couvercle en direction de 2. La fixation pour le téléphone cellulaire est livrée départ usine. Les fixer au centre du tableau de bord. L‘adaptateur (Cullmann) et le téléphone mobile ne sont pas livrés départ usine. n Introduire le téléphone (conformément aux instructions du fabricant) dans l‘adaptateur A. n Mettez l‘adaptateur et le téléphone dans le support B, d‘abord dans le sens de la flèche 1, jusqu‘à ce que l‘adaptateur soit contre la butée. Poussez légèrement l‘adaptateur dans le sens de la flèche 2, jusqu‘à ce qu‘il se ferme. Vous pouvez ainsi profiter des avantages du téléphone usuel („mains libres“) via le microphone incorporé du véhicule, des optimales possibilités de transmission avec l‘antenne extérieure, etc. La pile du téléphone est en outre constamment chargée. 37 NOTICE D’UTILISATION Boîte de vitesses mécanique L’adaptateur-Initialisation Afin de garantir un fonctionnement impeccable de votre téléphone de voiture, vous devez, avant de brancher le câble, effectuer l’initialisation de l’adaptateur comme suit : n Enlevez la clé de contact de l’antivol de direction. n Mettez l’adaptateur dans le support (aucun téléphone ne peut être mis dans l’adaptateur). n Insérez le câble dans la prise du téléphone. n Mettez le contact. n Attendez 20 secondes, coupez le contact et retirez la clé de l’antivol de direction. n Posez le téléphone dans l’adaptateur (selon instructions du fabricant) et mettez le contact. L’initialisation doit être effectuée si : - L’adaptateur est raccordé pour la première fois, - La batterie a été débranchée et rebranchée, - Le câble de l’adaptateur a été enlevé de la prise du téléphone. 38 Grille des véhicules avec boîte manuelle 5 vitesses Grille des véhicules avec boîte manuelle 6 vitesses La marche arrière ne doit être engagée que lorsque le véhicule est à l’arrêt. Si le moteur tourne, il faut attendre un instant, avec pédale d’embrayage entièrement enfoncée, afin d’éviter des bruits de raclement à l’enclenchement de la vitesse. Les feux de recul s’allument lorsque la marche arrière est engagée et que le contact d’allumage est mis. Remarque Appuyez toujours à fond sur la pédale d’embrayage lors du changement de vitesse afin d’éviter une usure inutile et des dommages. Lorsque la voiture roule, ne laisser pas la main sur le levier des vitesses. La pression de la main se transmet aux fourchettes de commande de la boîte de vitesses et peut à la longue provoquer une usure prématurée des fourchettes. NOTICE D’UTILISATION Vitesses automatiques* D - Position permanente pour avancer Les quatre rapports AV montent et descendent automatiquement en fonction de la charge du moteur, du mode de conduite et de la vitesse. Pour passer de la position „D“ sur „3“, impérativement appuyer sur la touche de blocage dans la poignée du sélecteur. Position du sélecteur La position momentanée du sélecteur (voir figure suivante) est affichée sur l’indicateur*. P - Verrou de parking Les roues motrices sont bloquées mécaniquement. Attention Afin de ne pas endommager le verrou de parking, n’enclenchez celuici que si le véhicule est arrêté. Appuyez sur la touche de déblocage de la poignée du sélecteur avant d’enclencher et de déclencher la position „P“. Puis en outre sur la pédale de frein avant le déclenchement de la position „P“ si le contact est mis. R - Marche arrière La marche arrière ne doit être enclenchée que si le véhicule est arrêté et le moteur tourne au ralenti. Impérativement appuyer sur la pédale de frein et enfoncer la touche de blocage dans la poignée du sélecteur avant de faire passer celui-ci de „P“ ou „N“ sur „R“. Les feux de recul s’allument si le sélecteur est sur „R“ alors que le contact est mis. N - Neutre Appuyer sur la pédale de frein et enfoncer la touche de blocage dans la poignée du sélecteur (si celui-ci doit rester plus de 2 secondes dans cette position) pour le retirer de „N“ à des vitesses inférieures à 5 km/h ainsi que si le véhicule est arrêté et le contact mis. 3 - Position pour les trajets „accidentés“ La position du sélecteur est recommandée si les rapports changent fréquemment dans certaines conditions alors que celui-ci est sur „D“. Les rapports 1, 2 et 3 montent et descendent automatiquement en fonction de la charge du moteur, du mode de conduite et de la vitesse. Le 4e rapport reste verrouillé. L’effet du frein moteur augmente donc en relation avec l’accélérateur. Pour passer de la position „3“ sur „2“, la touche de blocage dans la poignée du sélecteur ne doit pas être enfoncée. 39 NOTICE D’UTILISATION 2 - Position pour la montagne La position du sélecteur est appropriée dans les longues descentes. Les rapports 1 et 2 montent et descendent automatiquement selon la charge du moteur, le mode de conduite et la vitesse. Les rapports 3 et 4 restent verrouillés afin d’éviter une montée inutile de ceux-ci et qui augmentent l’effet du frein moteur. Impérativement appuyer sur la touche de blocage dans la poignée du sélecteur pour passer de la position „2“ sur „1“. 40 1 - Position pour les pentes très raides Il est recommandé de mettre le sélecteur sur cette position avant d’aborder des pentes très prononcées. Le véhicule roule en 1ère uniquement. Les rapports 2, 3 et 4 restent verrouillés. L’effet du frein moteur est alors maximum. Remarque Le sélecteur peut être mis sur „3“, „2“ et „1“ en rétrogradant manuellement, la boîte automatique ne rétrograde toutefois qu’à partir du moment où il n’est plus possible que le moteur tourne trop vite. Verrou du sélecteur Le sélecteur est verrouillé sur les positions „P“ et „N“ lorsque le contact est mis. Le témoin de contrôle sur le cache à côté du sélecteur reste allumé jusqu’à ce que l’on appuie sur la pédale de frein. Il faut appuyer sur la pédale de frein et appuyer simultanément sur la touche de verrouillage dans la poignée du sélecteur afin de pouvoir sortir celui-ci des positions ci-dessus. Ceci afin d’éviter d’enclencher par inadvertance une position active faisant que le véhicule se mette brusquement en marche. Un élément temporisateur fait en sorte que le sélecteur ne se bloque pas en le faisant passer rapidement sur la position „N“ (par ex. de „R“ sur „D“). Une voiture embourbée peut ainsi par ex. être dégagée par un mouvement de va-et-vient. Le verrou du sélecteur s’enclenche seulement si on le laisse plus de 2 secondes sur „N“ alors que la pédale de frein n’est pas enfoncée. Au-dessus de 5 km/h environ, le verrou du sélecteur se déclenche automatiquement en position „N“. NOTICE D’UTILISATION Remarques pour la conduite Démarrage Le moteur ne peut démarrer que si le sélecteur est „N“ ou „P“ - voir page 44. Choix d’une position de déplacement Toujours actionner la pédale de frein avant de choisir une position de déplacement lorsque le véhicule est arrêté et le moteur en marche. Ne pas accélérer durant la sélection si le véhicule est arrêté. Si la position „N“ a été enclenchée par inadvertance en cours de route, lâcher alors l’accélérateur et attendre le régime de ralenti avant de pouvoir enclencher une position de déplacement. Attention Au régime de ralenti, à l’arrêt, (par ex. à des croisements ou dans des embouteillages obligeant à s’arrêter) impérativement retenir le véhicule avec la pédale de frein, quelle que soit la position du sélecteur, étant donné que la transmission n’est pas complètement interrompue même au régime de ralenti - la voiture pouvant donc continuer d’avancer très lentement. Ne jamais donner un coup d’accélérateur par inadvertance (par ex. avec la main depuis le compartiment moteur) si une position de déplacement est enclenchée alors que le véhicule est arrêté. Celui-ci bougerait alors immédiatement - dans certaines conditions même si le frein à main était tiré. Mettre le sélecteur sur „P“ et tirer le frein à main avant de travailler sur le moteur en marche. Démarrage Choisir une position de déplacement (R, D, 3, 2, 1). Attendre jusqu’à ce que la boîte de vitesses se soit enclenchée et que la liaison s’établisse avec les roues motrices (léger à-coup lors de l’enclenchement). N’appuyer qu’ensuite sur l’accélérateur. Arrêt Il n’est pas nécessaire de mettre le sélecteur sur „N“ s’il faut s’arrêter brièvement, à un croisement par ex. Il suffit de retenir le véhicule au moyen du frein. Le moteur ne doit alors toutefois tourner qu’au régime de ralenti. Stationnement Il suffit d’enclencher le verrou de parking si la route est plate. Par contre, dans une descente, il convient de tirer énergiquement sur le frein à main puis d’enclencher le verrou de parking. Ceci afin que le mécanisme de verrouillage ne soit pas trop sollicité, le verrou pouvant en outre être débloqué plus facilement. Attention Le sélecteur doit toujours être sur „P“ en cas de stationnement, car c’est la seule position empêchant que le véhicule se mette à rouler de lui-même. 41 NOTICE D’UTILISATION Démarrage par remorquage Il n’est pas possible de faire démarrer le moteur d’une voiture à boîte automatique en la tirant ou la poussant - voir page 178. Si la batterie est déchargée, on peut brancher un câble sur celle d’un autre véhicule pour essayer de démarrer - voir page 177. Remorquage Impérativement observer les directives de la page 179 s’il s’avère indispensable de remorquer le véhicule. 42 Programmes La boîte automatique est équipée de divers programmes. Selon le style de conduite ou la situation, le système choisit un programme économique, réduisant donc la consommation, ou un programme sportif. La sélection d’un programme a lieu automatiquement en fonction de l’actionnement de la pédale d’accélérateur. Une conduite économique résulte d’un actionnement lent de la pédale d’accélérateur. Ce qui réduit la consommation de carburant. Une conduite sportive est choisie en actionnant rapidement la pédale d’accélérateur. Kick-down Le kick-down permet d’accélérer à fond. La boîte automatique rétrograde, indépendamment de la vitesse et du régime-moteur, si la pédale d’accélérateur est enfoncée jusqu’à la butée. Elle ne repasse sur le rapport directement supérieur qu’à partir du moment où le régime maximum prescrit est atteint. NOTICE D’UTILISATION Colonne de direction réglable Antivol de direction Le volant peut être ajusté en inclinaison et en longueur. n Commencer par régler le siège du conducteur. n Tirer à fond vers le bas la manette sous la colonne de direction. n Régler le volant en inclinaison et en longueur comme il convient. n Poussez maintenant le levier vers le haut - contre la colonne de direction. Moteurs à essence Programmes de secours Des programmes de secours dépendant de la nature de l’anomalie sont activés en cas de dysfonctionnement de l’électronique de la boîte de vitesses. n La boîte enclenche encore les rapports automatiquement, mais les à-coups sont plus prononcés. Il est recommandé d’aller voir un concessionnaire Škoda. n La boîte n’enclenche plus les rapports automatiquement. La boîte peut certes encore être enclenchée manuellement, mais seul le 3ème rapport est disponible lorsque le sélecteur est sur „D“, „3“ et „2“. On dispose comme d’habitude du 1er rapport et de la marche AR en mettant le sélecteur sur „1“ et „R“. Le convertisseur doit toutefois fournir des efforts supplémentaires, surtout à cause du 2ème rapport qui manque. L’huile de la boîte peut éventuellement trop chauffer dans une telle situation. Il faut alors passer le plus vite possible chez un concessionnaire Škoda. Attention! Ne pas régler le volant en cours de route. Pour des raisons de sécurité, le véhicule ne doit rouler que si la manette a été rebloquée dans sa position initiale. 1 - Contact coupé, moteur arrêté 2 - Contact mis 3 - Faire démarrer le moteur Moteurs Diesel 1 - Alimentation interrompue, moteur arrêté 2 - Préchauffage (contact mis) Tant que dure le préchauffage, ne pas enclencher de préférence des utilisateurs consommant beaucoup de courant - sinon la batterie se décharge inutilement. 3 - Faire démarrer le moteur 43 NOTICE D’UTILISATION Lancement du moteur Règles pour tous les véhicules: Position 1 Afin de bloquer la direction lorsque la clé est retirée, tournez le volant jusqu’à ce qu’on entende le déclic de l’axe de blocage. Attention Ne retirer la clé de l’antivol que si le véhicule est complètement arrêté ! Sinon le verrou de direction pourrait le bloquer inopinément. Remarque Un signal acoustique retentit lors de l’ouverture de la portière du conducteur si l’on oublie d’éteindre les feux de stationnement ou le clignotant après avoir coupé le contact ou après avoir retiré la clé. Position 2 Tourner un peu le véhicule dans les deux sens, il n’est pas possible de retirer la clé ou que difficilement à partir de cette position - ce qui détend le verrou de la direction! 44 Attention La clé de contact doit toujours être sur la position 2 - Allumage - à l’intérieur de l’antivol de direction si l’on pousse le véhicule. Cette position est indiquée par les témoins de contrôle qui s’allument. La direction peut se bloquer inopinément si l’on n’observe pas cette règle. Ne retirer la clé de contact qu’après l’arrêt du véhicule et le blocage de celui-ci en tirant le frein à main ou en enclenchant un rapport. Position 3 Le démarreur est actionné en faisant tourner la clé dans cette position. Impérativement ramener la clé de contact sur la position „1“ avant toute nouvelle tentative de démarrage. Le verrou à l’intérieur de l’antivol de direction empêche de faire à nouveau démarrer un moteur qui tourne déjà. Le démarreur ne doit être actionné (clé de contact sur position 3) que lorsque le moteur est arrêté. Si le démarreur est actionné immédiatement après avoir coupé le moteur, le démarreur ou même le moteur peuvent être endommagés. Remarques générales Attention Ne laissez jamais tourner le moteur dans une pièce fermée ou pas aérée, les gaz d’échappement du moteur contiennent entre autres du monoxyde de carbone sans couleur et sans odeur, un gaz toxique - Danger de mort! Le monoxyde de carbone peut provoquer un évanouissement et être mortel. Ne laissez jamais votre véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. n Avant le démarrage, mettre le levier de commande des vitesses au point mort (le sélecteur sur „P“ ou „N“ s’il s’agit d’une boîte automatique) et bien tirer le frein à main. n Enfoncer la pédale d’embrayage durant le démarrage s’il s’agit d’un véhicule avec une boîte manuelle - le démarreur ne devant ensuite faire tourner que le moteur seulement. n Lâcher la clé dès que le moteur se met à tourner - sinon le démarreur pourrait être endommagé. n Après le démarrage d’un moteur froid, les bruits peuvent être brièvement un peu plus prononcés du fait que la pression de l’huile doit d’abord se constituer pour l’équilibrage hydraulique du jeu des soupapes. Ne pas faire chauffer le moteur à l’arrêt! Partir immédiatement! NOTICE D’UTILISATION n Dans cette position, les feux de route/ de croisement allumés ainsi que les consommateurs électriques importants s’éteignent pour éviter des régimes élevés et de tirer à fond sur le moteur tant que celui-ci n’a pas atteint sa température de service. n Ne laissez pas le moteur tourner longtemps au ralenti. Si le moteur tourne à l‘arrêt, un flux d‘air suffisant via le refroidisseur ne peut pas être garanti. Le moteur peut alors éventuellement trop chauffer et être endommagé. n Sur les véhicules avec catalyseur sur échappement, le moteur ne doit pas être lancé par remorquage sur une distance supérieure à 50 m sinon, du carburant non brûlé risque de parvenir dans le catalyseur et de l’endommager. n Avant de lancer le moteur par remorquage, utilisez de préférence la batterie d’un autre véhicule pour un démarrage de fortune - voir page 177. Moteurs à essence Moteurs diesel Ces moteurs sont équipés d’un système d’injection fournissant automatiquement le bon mélange de carburant / d’air, et ce, quelle que soit la température extérieure. Les remarques concernant le démarrage des ces moteurs s’entendent donc indépendamment de la température extérieure et sont pareillement valables, que le moteur soit froid ou chaud: n Ne pas accélérer avant et pendant le démarrage. n Si le moteur ne démarre pas immédiatement, arrêter au bout de 10 secondes et recommencer après avoir attendu 30 secondes environ. n Si le moteur est très chaud, il peut s’avérer nécessaire d’accélérer un peu après que celui-ci ait démarré. n Si le moteur ne démarre quand même pas, cela peut provenir du fait que le fusible de la pompe d’alimentation électrique est grillé - voir page 167. Système de préchauffage Le témoin de préchauffage s’allume après l’enclenchement de la position route (contact mis). Lancer le moteur dès que le témoin s’éteint. Lancement du moteur froid Température extérieure dépassant +5 °C Le moteur peut être lancé immédiatement sans préchauffage. Ne pas appuyer sur l’accélérateur durant le démarrage. Température extérieure en dessous de +5 °C n Tourner la clef de contact sur „2“ (voir page 43) - le témoin de préchauffage s’allume. Il s’éteint dès que la température d’allumage est atteinte (voir page 57). Ne pas enclencher des utilisateurs importants durant le préchauffage - sinon la batterie est inutilement sollicitée. n Lancer le moteur sitôt que le témoin s’éteint. Adressez-vous à votre concessionnaire Škoda. 45 NOTICE D’UTILISATION Recommencer le préchauffage et essayer de relancer le moteur s’il n’a pas démarré. Le fusible du dispositif de préchauffage du gazole peut être grillé si le moteur ne démarre toujours pas - page 167. Adressez-vous à votre concessionnaire Škoda. Lancement du moteur chaud Le témoin de préchauffage ne s’allume pas le moteur peut être immédiatement lancé. 46 Arrêt du moteur Signaux acoustiques Si, pendant un laps de temps important, le moteur a été soumis à des sollicitations élevées, ne pas l’arrêter immédiatement, mais le laisser tourner encore 2 minutes environ au ralenti afin d’éviter une accumulation de chaleur. Le statut de certains systèmes est indiqué par un signal acoustique, voir chapitre: - signal acoustique en reculant - page 47 - affichage du dépassement de la vitesse - page 47 - témoin de contrôle - page 56 - écran d’informations - page 53 - interrupteur - page 62. Un signal acoustique peut également retentir lorsque l’autoradio fonctionne - voir la Notice d’utilisation de la radio. Attention Ne coupez jamais le moteur avant que le véhicule soit arrêté - Risque d’accident! Le servofrein ne fonctionne que si le moteur tourne. Lorsque le moteur est coupé, vous avez besoin de plus de force pour freiner. Dans ce cas il n’est pas possible de freiner comme d’habitude, un accident peut alors se produire et provoquer des graves blessures. Après avoir coupé le contact - le ventilateur peut rester en marche pendant un certain temps (jusqu’à 10 minutes environ). Il peut aussi se remettre soudainement en marche si - la température du liquide de refroidissement remonte par suite d’une accumulation de chaleur - le compartiment moteur est fortement réchauffé par les rayons du soleil alors que le moteur est encore chaud. C’est pourquoi il faut faire très attention en travaillant dans le compartiment moteur! NOTICE D’UTILISATION Signal acoustique en reculant* Des capteurs à ultrasons placés dans le pare-chocs arrière nous indique la distance entre celui-ci et un obstacle. Cette assistance pour se garer intervient automatiquement lorsque le contact est mis et la marche arrière enclenchée. En reculant, le conducteur est averti lorsque la distance par rapport à un obstacle est de 1,6 m environ (zone A). L’intervalle entre les impulsions déclenchant le son diminue au fur et à mesure que l’écart raccourcit. A partir de 0,3 m env. (zone B), un son continu retentit - Zone de danger. Arrêtezvous! Indication du dépassement de la vitesse* Attention n Le conducteur ne doit pas se fier aveuglément au signal acoustique. Sa responsabilité est pleine et entière lorsqu’il range son véhicule et procède à des manœuvres du même genre. n Avant de reculer, vérifiez quand même qu’il n’y a pas un obstacle de petite dimension derrière votre voiture, par ex. une pierre, un poteau étroit, un timon de remorque, etc. Cet obstacle pourrait en effet se trouver en dehors du périmètre balayé par les capteurs. Le signal acoustique retentit lorsque 120 km/h sont dépassés. Le signal acoustique s’arrête dès que l’on redescend en dessous de cette vitesse. Cette fonction existe seulement pour quelques pays. Remarques n Le système facilitant les manœuvres ne fonctionne pas si une remorque ou une caravane est accrochée. n Si, après avoir mis le contact et enclenché la marche arrière, un son continu retentit pendant 3 secondes env. alors qu’aucun obstacle ne se trouve derrière le véhicule, c’est qu’il y a un dysfonctionnement dans le système - consultez votre concessionnaire Škoda. n Le système ne peut correctement fonctionner que si les capteurs sont propres et sans aucune trace de glace. 47 NOTICE D’UTILISATION Instruments 2 - Affichage de la température du liquide de refroidissement L’indicateur fonctionne lorsque le contact est mis. Zone froide L’aiguille se trouve dans la zone inférieure du cadran. Evitez les régimes élevés et ne soumettez pas le moteur à de fortes sollicitations. La disposition des instruments dépend de la version respective du modèle et du moteur. 1 - Compte-tours ................................ 48 2 - Température du liquide de refroidissement ........................ 48 3 - Indicateur de réserve de carburant ................................. 49 4 - Tachymètre Compteur journalier, Indicateur de périodicité du Service Entretien ..................... 49 5 - Montre numérique ........................ 50 Indicateur multifonctions* ............. 50 6 - Ecran d’informations* ................... 53 48 1 - Compte-tours L’aiguille du compte-tours ne doit en aucun cas entrer dans la zone rouge du cadran. Le fait d’engager plus tôt un rapport supérieur permet d’économiser du carburant et abaisse le niveau sonore! Il convient de rétrograder au plus tard lorsque le moteur ne tourne plus normalement. Pendant le rodage, il faut éviter des régimes élevés - voir page 117. Zone normale En conduite normale, l’aiguille doit se maintenir dans la zone centrale du cadran. L’aiguille peut également se déplacer vers la droite si le moteur est fortement sollicité et en cas de températures extérieures élevées. Le témoin de température du liquide de refroidissement ne doit toutefois pas clignoter. Veuillez observer les remarques de la page 58 si le témoin se met à clignoter. NOTICE D’UTILISATION 3 - Indicateur de réserve de carburant L’indicateur fonctionne lorsque le contact est mis. Le réservoir de carburant contient 55 litres environ (4x4* - 63 l) Il y a environ encore 7 litres de carburant lorsque de témoin de contrôle s’allume. 4 - Compteur de vitesses Tenir compte des indications page 117 durant la période de relâchement. L’indication sur le tachymètre dépend de la puissance motrice. Totalisateur kilométrique Le compteur supérieur enregistre le kilométrage total, tandis que le compteur inférieur sert de totalisateur journalier. Le dernier chiffre du compteur inférieur indique les hectomètres. Pour remettre le totalisateur journalier sur zéro, enfoncez le bouton de remise sur zéro (en dessous du tachymètre). Pour votre propre sécurité, ne réglez jamais le totaliseur pendant que le véhicule roule. Indicateur de périodicité du Service Entretien Si une révision arrive à échéance, ce qui suit apparaît sur le cadran* du compteur journalier ou sur le cadran d’informations* (voir indications suivantes1) page 53): „Service km 1 500“ ou „Service en 1 500 km“ Le kilométrage indiqué descend de 100 km à chaque fois avant la date de la révision prévue. 1) „Service“ ou „service jetzt“ (maintenant) apparaît en clignotant sur l’écran lorsque la date d’échéance d’une révision arrive. Cet affichage s’éteint environ 20 sec. après avoir mis le contact. Vous pouvez également passer sur le compteur journalier en appuyant sur la touche Remise à zéro (pendant plus de 0,5 seconde). Il est recommandé de ne faire effectuer les réparations et les entretiens que par un garage Škoda. Une fois la révision terminée, le garage Škoda remet l’indicateur de périodicité du Service Entretien sur zéro. L’indicateur de périodicité du Service Entretien peut également être remis sur zéro au moyen du bouton à cet effet du compteur journalier: n Le contact étant coupé, appuyer sur le bouton de remise à zéro du compteur journalier placé sur le tachymètre et le maintenir. n Mettez le contact et lâchez le bouton de remise à zéro. „servis“ ou „servis jetzt“ (maintenant) apparaît alors sur l’écran.1) n Tournez le bouton de l’heure à droite jusqu’à ce que l’affichage réapparaisse. „service OIL“ ou „service INSP“ apparaît sur l’indicateur de périodicité du Service Entretien de certains véhicules. 49 NOTICE D’UTILISATION Remarque n Ne remettez pas l’affichage sur zéro entre les intervalles, sinon l’affichage serait incorrect. n Les valeurs ne sont pas perdues même lorsque la batterie du véhicule est débranchée. n L’indicateur de périodicité du Service Entretien doit être réglé une nouvelle fois après une réparation de l’instrument combiné. Cette opération doit être réalisée par un garage Škoda. Il n’est pas recommandé de remettre soimême à zéro l’indicateur de périodicité du Service Entretien car des réglages incorrects pourraient s’ensuivre et entraîner d’éventuels dysfonctionnements dans le véhicule. Les indications concernant l’entretien sont affichées comme sur les véhicules de LongLife Service après la remise à zéro de l’indicateur de périodicité du Service Entretien sur les véhicules équipés du LongLife Service*. Raison pour laquelle nous recommandons de confier à un garage Škoda la remise à zéro de l’indicateur de périodicité du Service Entretien. Cette opération ne peut en effet être réalisée correctement avec un appareil de diagnostic. Indications des dysfonctionnements „dEF“ est constamment affiché sur le compteur journalier en cas de dysfonctionnements dans le combiné d’instrument. Cette anomalie devrait être immédiatement réparée par un garage Škoda. 50 5 - Montre à affichage numérique 5 - Affichage Multifonctions* Un bouton se trouve en bas à droite sur le compte-tours pour la mise à l’heure. n Tourner à gauche pour ajuster les heures. n Tourner à droite pour ajuster les minutes. Selon l’équipement du véhicule, l’indication apparaît sur le compte-tours ou sur l’écran d’informations - voir page 53. Attention! n Pour des questions de sécurité, ne pas remettre la montre à l’heure en cours de route. n Ne pas appuyer sur le bouton mais le tourner seulement, sinon la montre pourrait être endommagée. L’indicateur multifonctions vous donne, outre l’heure, une autre série d’informations: n La température extérieure n L’autonomie n La consommation momentanée de carburant n La consommation moyenne de carburant n Le trajet parcouru n La vitesse moyenne n La durée du trajet n Le trajet journalier NOTICE D’UTILISATION Le sélecteur des fonctions et la touche de remise à zéro „Reset“ se trouvent dans la poignée du levier des essuie-glaces. Le contact étant mis, les diverses fonctions sont successivement affichées en appuyant plusieurs fois sur le haut ou le bas du sélecteur. Après avoir mis le contact, le système passe sur la fonction choisie avant la coupure de celui-ci. La température extérieure est indiquée avec un symbole* s’il fait 0° C environ. Toutes les valeurs mémorisées sont effacées en cas de débranchement de la batterie du véhicule. Exemple d’affichage sur les véhicules avec un grand écran d’informations* 51 NOTICE D’UTILISATION La mémoire L’installation est équipée de deux mémoires fonctionnant automatiquement. Une mémoire 1 pour chaque déplacement réunit les données suivantes entre la mise du contact et sa coupure: durée de déplacement, distance et carburant consommé. La vitesse moyenne et la consommation moyenne sont calculées sur la base de ces données. Les nouveaux chiffres sont pris en compte dans le calcul si l’on reprend la route dans les 2 heures qui suivent la coupure du contact. La mémoire est automatiquement effacée si le véhicule est immobilisé pendant plus de 2 heures. Une mémoire globale 2 réunit les données de n’importe quel nombre de déplacements jusqu’à 100 heures de route au total, distance de 10 000 km et une consommation de 1 000 litres. Ces données servent au calcul des consommations et des vitesses moyennes en chaque déplacement. 52 La mémoire est effacée, le calcul recommence si l’une des valeurs indiquées est dépassée. Cette mémoire n’est pas effacée après 2 heures d’immobilisation du véhicule contrairement à la mémoire de chaque déplacement. Interrogation des mémoires Effleurer la touche „Reset“ pour obtenir les données des mémoires: - mémoire 1 pour chaque déplacement - mémoire globale 2 Les données suivantes peuvent être obtenues: n Durée de déplacement n Distance n Vitesse moyenne n Consommation moyenne Effacement de la mémoire Les valeurs sont remises sur zéro en appuyant 1 seconde au moins sur la touche „Reset“. Affichage La valeur choisie en dernier est affichée après avoir mis le contact. Température extérieure La véritable température extérieure est indiquée au bout de 5 minutes seulement. Si le véhicule est arrêté ou s’il roule à très faible vitesse, la température indiquée peut être légèrement supérieure à la température extérieure en raison de la chaleur dégagée par le moteur. Attention Si l‘indicateur de température extérieure est utilisé comme détecteur de verglas, tenir compte du fait qu‘il peut y en avoir également à des températures au-dessus de 0 °C. Un symbole représentant un flocon de neige apparaît également (selon l‘équipement du véhicule). La distance indique combien de kilomètres le véhicule peut encore parcourir avec ce qu’il y a dans le réservoir. Le calcul est réalisé en se basant sur la consommation moyenne des 50 derniers kilomètres. Après remise sur zéro de l’indicateur (après débranchement et branchement de la batterie), roulez pendant 50 km afin que la valeur correspondante puisse être affichée. NOTICE D’UTILISATION Consommation momentanée l/100 km La consommation momentanée en l/100 km est affichée. Le calcul de la consommation a lieu toutes les deux secondes. La consommation de carburant est indiquée en l/h lorsque le véhicule est arrêté. Consommation moyenne de carburant ∅ l/100km La consommation moyenne est affichée, mais pas celle au moment de la lecture. La consommation moyenne est indiquée au bout de 300 mètres déjà après avoir mis le contact ou effacement de la mémoire concernée. Avant, des traits apparaissent à la place des chiffres. Mémoire 1 pour chaque déplacement la consommation moyenne lors de chaque déplacement est affichée. Mémoire globale 2 - affichage de la consommation moyenne durant les déplacements - voir également „Mémoire globale“. Remarque La quantité consommée n’est pas affichée. Distance km Ce qui a été dit pour la „durée de déplacement“ est pareillement valable pour la „distance“. La distance maximum indiquée s’élève à 9 999 km. Vitesse moyenne ∅ km/h Ce qui a été dit pour la „consommation moyenne“ est également valable. Heure sans symbole L’heure est également indiquée lorsque le contact est coupé. L’heure est réglée au moyen du bouton rotatif - voir „montre numérique“ page 50. Durée de déplacement 1 - la durée de conduite qui s‘est écoulée depuis que le contact a été mis ou depuis l‘effacement de la mémoire - voir mémoire pour chaque déplacement - voir page 52. 2 - la durée totale de conduite de tous les déplacements - voir mémoire du total des déplacements - voir page 52. La valeur maximum indiquée sur les deux positions ou boutons est 99 heures et 59 minutes. L’affichage recommence à zéro si cette valeur est dépassée. 6 - Ecran d’informations* Certaines fonctions et l’état du véhicule sont constamment contrôlés lorsque le contact est mis et en route. Un symbole rouge et jaune dans le tableau de bord signale selon la priorité les dysfonctionnements et les réparations devant être effectuées immédiatement, ainsi que d’autres indications. Un signal acoustique retentit lorsque le symbole s’allume. Les informations et les mises en garde sont affichées simultanément sur le visuel Voir page 56. Les textes et les instructions pour le conducteur peuvent apparaître dans l’une des langues suivantes selon la version: Anglais, français, italien, espagnol, portugais, allemand, tchèque. La langue requise peut être choisie au garage Škoda. 53 NOTICE D’UTILISATION Les indications suivantes (selon l’équipement du véhicule) peuvent être affichées sur le grand ou le petit écran: - Informations et avertissements - Indication du IMF - voir page 50 - Symboles d’avertissements et témoins de contrôle - voir page 56 - Position du sélecteur de la boîte de vitesses automatique - voir page 39 - Indication de l’indicateur de périodicité du Service Entretien - voir page 49 - Indication du système de navigation 54 Exemple d’affichage sur le petit écran* Exemple d’affichage sur le grand écran* NOTICE D’UTILISATION Système de navigation* Menu de commande de l’écran* Système de navigation Faites apparaître le menu sur le grand écran d’information en appuyant sur le dessus de la touche basculante au niveau de la manette des essuie-glaces (pendant plus de 1 seconde) et dans le sens de la flèche - voir figure. La touche vous permet d’avancer progressivement. L’indication choisie apparaît dès que vous lâchez la touche. Dans le véhicule équipé d’un système de navigation vous pouvez choisir entre l’indication suivante en appuyant sur l’interrupteur dans la poignée et la manette des essuie-glaces (pendant plus 2 s.) n Indications concernant la navigation n Indications du IMF Les informations et les avertissements sont affichés en priorité sur l’écran si le système de navigation est enclenché. L’utilisation du système de navigation est décrite dans une notice séparée jointe à la littérature de bord. 55 NOTICE D’UTILISATION Témoins de contrôle Clignotants En poussant la manette des clignotants vers le haut ou vers le bas, le témoin de contrôle droit ou gauche clignote. Si un clignotant est défaillant, le témoin clignote alors environ deux fois plus vite. Cette fonction n’est pas valable en cas de traction d’une remorque. Les deux témoins des clignotants clignotent simultanément lorsque les feux de détresse sont allumés. Feux de route Les témoins de contrôle s’allument lorsque les feux de route sont allumés ou lorsque l’on actionne l’avertisseur optique (appel de phares). Vous trouverez d’autres indications page 67. La disposition des témoins de contrôle dépend de la version du modèle et du moteur. Les symboles imprimés dans la description suivante figurent aussi sur ou à côté des témoins correspondant dans le combiné d’instrument. L’allumage des divers témoins de contrôle est indiqué par un signal acoustique. Un texte peut en outre être affiché sur l’écran d’informations* - voir chapitre précédent. 56 Attention Si vous ne tenez pas compte des témoins de contrôle allumés ainsi que des descriptions et avertissements correspondants, cela peut provoquer des graves blessures corporelles ou endommager le véhicule. Le compartiment moteur du véhicule est une zone dangereuse. On peut se blesser, se brûler, provoquer un accident ou un incendie en travaillant dans le compartiment moteur, par ex. lors des contrôles et des mises à niveau des fluides. Veuillez impérativement tenir compte des mises en garde - voir page 137. Système des sacs gonflables* Le témoin de contrôle s’allume pendant quelques secondes après avoir mis le contact. Il y a un dysfonctionnement si le témoin ne s’éteint pas ou s’il s’allume en roulant, resp. s’il clignote. Cela est également valable si le témoin de contrôle ne s’allume pas en mettant le contact. Autres nota - Voir page 103. Texte sur le visuel d’informations*: AIRBAG FAULT (défaut dans l’airbag). La disponibilité du système des airbags est surveillée électroniquement même si l’airbag frontal et l’airbag latéral du passager AV sont neutralisés. NOTICE D’UTILISATION Si l’airbag a été neutralisé au moyen du contacteur dans la boîte à gants: - Le témoin de contrôle s’allume dans le porte-instruments pendant 3 secondes après avoir mis le contact; - La neutralisation de l’airbag est signalée dans l’éclairage intérieur avant via l’allumage du témoin d’airbag OFF Attention Faites immédiatement vérifier le système des airbags par un concessionnaire Škoda en cas de dysfonctionnement. Sinon, les airbags ou les rétracteurs de ceintures risqueraient de ne pas être activés lors d’un accident. Clignotants de remorque* Le témoin de contrôle clignote également lorsque les clignotants de la remorque sont mis. Le témoin de contrôle ne clignote pas si un clignotant de la remorque ou de la voiture ne fonctionne plus. Feux de croisement Le témoin de contrôle s’allume dès que l’on met les feux de croisement - voir page 82. Antibrouillards* Le témoin de contrôle s’allume dès que l’on met les antibrouillards. Antibrouillards arrière Le témoin de contrôle s’allume dès que l’on met les antibrouillards arrière. Contrôle de l’électronique du moteur* EPC (uniquement sur certains moteurs) Le témoin de contrôle s’allume durant quelques secondes après avoir mis le contact. Il y a un dysfonctionnement dans la commande électronique de la puissance motrice si le témoin ne s’éteint pas ou s’allume ou clignote en cours de route. Un programme mémorisé dans l’appareil de commande ne limite plus la puissance motrice - allez le plus vite possible dans un garage Škoda. Système de préchauffage (moteurs Diesel uniquement) Lorsque le moteur est froid, le témoin de contrôle s’allume lors de l’actionnement de la position de préchauffage (contact mis) „2“ - voir page 43. Il y a un dysfonctionnement dans le système de préchauffage si le témoin de contrôle ne s’allume pas - voir Recours à l’aide d’un garage Škoda. Faire démarrer le moteur immédiatement après l’extinction du témoin. Lorsque le moteur est chaud, le témoin de contrôle du préchauffage ne s’allume pas le moteur peut démarrer immédiatement. Il y a un dysfonctionnement dans le système si le témoin de contrôle clignote en cours de route. Ayez recours aux spécialistes d’un garage Škoda. 57 NOTICE D’UTILISATION Température du liquide de refroidissement, niveau du liquide de refroidissement Le témoin de contrôle s’allume durant quelques secondes dès que le contact est mis. Sur les véhicules avec un visuel d’informations, le témoin de contrôle ne s’allume pas après avoir mis le contact sauf s’il y a un défaut ou s’il manque du liquide de refroidissement. Soit la température du liquide de refroidissement est trop élevée ou son niveau est trop bas si le témoin ne s’éteint pas ensuite ou clignote en cours de route. Texte sur le visuel d’informations* : STOP CHECK COOLANT SERVICE MANUNAL (STOP ! LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT. CONTRÖLE ! NOTICE D’UTILISATION). Un signal acoustique de mise en garde retentit (3 bips). Il faut alors s’arrêter et couper le moteur puis vérifier le niveau du liquide de refroidissement, en remettre s’il en manque. Si le témoin de contrôle s’allume bien que le niveau de liquide de refroidissement et le fusible du ventilateur du radiateur soient O.K., ne continuez pas à rouler. Le moteur ne doit même pas tourner au ralenti. Faites appel à un concessionnaire Škoda. 58 Attention n Le système de refroidissement est sous pression lorsque le moteur est chaud - risque de se brûler en ouvrant le vase d’expansion du liquide de refroidisssement ! Il faut donc attendre que le moteur refroidisse avant de dévisser le bouchon. n Ne pas mettre la main dans le ventilateur! Celui-ci peut se mettre brusquement à tourner - même si le contact est coupé. Indicateur d’usure des plaquettes de freins* Veuillez vous rendre dans un garage Škoda afin de faire vérifier les plaquettes de freins si ce témoin de contrôle s’allume. Un signal acoustique d’avertissement retentit (1 bip). Il est recommandé de faire également contrôler les plaquettes de freins arrière étant donné que l’indicateur ne surveille que celles à l’avant. Réserve de carburant Si le niveau du liquide de refroidissement est en ordre, la température excessive peut provenir d’une défaillance du ventilateur du radiateur. Contrôler le fusible du ventilateur et le remplacer si nécessaire - voir page 167. Ne plus rouler si le témoin de contrôle ne s’éteint pas alors que le niveau du liquide de refroidissement et le fusible du ventilateur sont en ordre. Avoir recours à un garage Škoda. D’autres indications se trouvent aux pages 137 à 142. Le témoin de contrôle reste allumé dès que la réserve de carburant n‘est plus que de 7 litres environ. Un signal acoustique retentit (1 bip). NOTICE D’UTILISATION Huile moteur Le témoin de contrôle clignote en rouge (niveau d‘huile moteur trop faible) Le témoin de contrôle s’allume durant quelques secondes lorsque l’on met le contact. Sur les véhicules avec un visuel d’informations, le témoin de contrôle ne s’allume pas après avoir mis le contact sauf s’il y a un défaut ou s’il manque du liquide de refroidissement. Si le témoin de contrôle ne s’éteint pas quelques secondes après avoir mis le contact ou commence à clignoter en roulant, s’arrêter, couper le moteur, contrôler le niveau d’huile, rajouter de l’huile si nécessaire - Voir page 136. Texte sur le visuel d’informations* : STOP! OIL PRESS. STOP MOTOR! SERVICE MANUNAL (STOP ! PRESSION D’HUILE. COUPER LE MOTEUR ! NOTICE D’UTILISATION) Un signal acoustique d’avertissement retentit (3 bips). Ne plus rouler si le témoin reste allumé alors que le niveau d’huile est en ordre. Ne pas faire tourner non plus le moteur au ralenti. Adressez-vous à un garage Škoda. Attention Le témoin de contrôle de pression d’huile n’est pas un indicateur de niveau d’huile! C’est pourquoi, le niveau d’huile devrait être contrôlé à intervalles réguliers, le mieux étant après chaque plein. Le témoin de contrôle s’allume en jaune* (quantité d’huile insuffisante) Si le témoin de contrôle s’allume en jaune, la quantité d’huile est vraisemblablement insuffisante. Contrôlez le niveau d’huile dès que possible et faites l’appoint - voir page 140. Un signal acoustique retentit (3x bips). Texte sur le visuel d’informations* : CHECK OIL LEVEL (CONTROLER LE NIVEAU D’HUILE) Règle pour les véhicules avec le LongLife Service: L’indication du niveau d’huile disparaît lorsque l’on ouvre le capot du moteur. Si de l’huile n’a pas été ajoutée au moteur, l’avertissement réapparaît au bout de 100 km environ. Le témoin de contrôle clignote et est jaune* (défaillance du contrôleur de niveau d’huile moteur) Un signal acoustique retentit et le témoin de contrôle clignote plusieurs fois en cas de défaillance du contrôleur de niveau d’huile moteur. Texte sur le visuel d’informations*: OIL SENSOR WORKSHOP (CAPTEUR DE NIVEAU D’HUILE - ATELIER) Le moteur devrait alors être immédiatement vérifié par un garage Škoda. 59 NOTICE D’UTILISATION Ouverture des portières* Ce témoin de contrôle l‘indique si l‘une des portes est ouverte. Véhicules avec écran d’informations Si une portière ou la malle arrière est ouverte et si la vitesse est supérieure à 6 km/h, un bip retentit également à titre de mise en garde. Niveau d’eau des lave-glaces* Le témoin de contrôle s’allume lorsque le niveau d’eau est insuffisant. En remettre voir page 151. Un signal acoustique d’avertissement retentit également (1 bip). Ampoules* Le témoin de contrôle s’allume en cas d’endommagement du corps de lampe: n Pendant un freinage (feux stop) n Si dysfonctionnement de l’éclairage (feux de croisement ou feux arrière) Un signal acoustique d’avertissement retentit également (1 bip) 60 Contrôle de l’électronique du moteur* Régulation anti-patinage (ASR)* Le témoin de contrôle s‘allume lorsque l‘on met le contact. Il y a une anomalie dans l‘électronique du moteur ou dans les systèmes influençant les gaz d‘échappement si le témoin ne s‘éteint pas après le lancement du moteur ou s‘allume resp. clignote au cours de déplacement. Un programme mémorisé dans l‘appareil de commande du moteur permet de rouler dans certaines limites - demandez de l‘aide à un concessionnaire Škoda. Le témoin de contrôle s’allume durant quelques secondes dès que l’on met le contact. Le témoin clignote en cours de route lorsque l’installation intervient pour la régulation. Le témoin de contrôle reste allumé lorsque l’installation est déconnectée ou en cas de dysfonctionnements. L’ESP fonctionnant conjointement à l’ABS, MSR et EDS, le témoin de contrôle de l’ESP s’allume également en cas de défaillance de l’ABS. Autres remarques - voir page 65 et 122 - 124. Programme électronique de stabilité (ESP)* Le témoin de contrôle s’allume durant quelques secondes dès que l’on met le contact. Le système ESP renferme également une régulation anti-patinage (ASR). Le témoin clignote en cours de route lorsque l’installation intervient pour la régulation. Le témoin de contrôle reste allumé lorsque l’installation est déconnectée ou en cas de dysfonctionnements. L’ESP fonctionnant conjointement à l’ABS, MSR et EDS, le témoin de contrôle de l’ESP s’allume également en cas de défaillance de l’ABS. Autres remarques - voir page 84 et 122 - 124. Système anti-blocage (ABS)* Le témoin de contrôle surveille le système ABS-, resp. ABS et EDS*. Le témoin de contrôle de l’ABS doit s’allumer durant quelques secondes dès que l’on met le contact. Il y a un dysfonctionnement si le témoin de contrôle de l’ABS ne s’éteint pas au bout de quelques secondes ou pas du tout ou s’allume en cours de route. Le véhicule est freiné sans l’ABS, seul le système normal de freinage intervient. Rendez-vous le plus vite possible dans un garage Škoda et roulez en conséquence car vous ne savez pas s’il s’agit de quelque chose de grave ou pas. NOTICE D’UTILISATION Blocage électronique du différentiel (EDS)* L’EDS fonctionne conjointement à l’ABS. Une défaillance de l’EDS est signalée par le témoin de contrôle de l’ABS qui s’allume. Vous devriez aller sans retard dans un garage Škoda. Les véhicules équipés d’un ESP comportent également un blocage électronique de différentiel (EDS). Un signal acoustique retentit (3 bips) en cas d’anomalies importantes dans l’ABS. Vous trouvez page 122 et 124 d’autres remarques concernant l’ABS et l’EDS. Immobiliseur électronique Les données de la clé et de l’appareil de commande sont comparées lorsque l’on met le contact. Le témoin de contrôle s’allume durant quelques secondes si tout est correct. Le témoin de contrôle clignote constamment si une clé pas autorisée a été utilisée (par exemple une fausse clé). Le véhicule ne peut alors pas être mis en route - voir page 7. Niveau du liquide de refroidissement Le témoin de contrôle s’allume durant quelques secondes dès que l’on a mis le contact. Attention Il y a un dysfonctionnement dans le système de freinage si le témoin devait s’allumer lorsque le contact est mis ou en cours de route. Rejoindre immédiatement le garage Škoda le plus proche et faire vérifier le système de freinage. Un signal acoustique d’avertissement retentit (3 bips). Vous constaterez en vous rendant au garage Škoda le plus proche qu’il faut appuyer plus énergiquement sur la pédale, que la distance de freinage est plus longue et que la course de la pédale a augmenté. Le témoin de contrôle reste allumé même lorsque le frein à main est tiré. Contrôle de la charge Le témoin de contrôle s’allume dès que l’on met le contact. Il doit s’éteindre aussitôt que le moteur s’est mis à tourner. S’arrêter et couper le moteur si le témoin de contrôle s’allume en cours de route ou ne s’éteint pas dès que le moteur commence à tourner. Vérifier la courroie poly-V. Ne plus rouler si elle est desserrée ou déchirée. La courroie doit être retendue ou remplacée. Vous pouvez regagner le garage Škoda le plus proche si la courroie poly-V est O.K. et si le témoin de contrôle reste quand même allumé. Couper tous les utilisateurs d’électricité ne servant à rien étant donné que la batterie n’est plus chargée. Un signal acoustique d’avertissement retentit (1 bip). Système de rappel de pose de la ceinture de sécurité* Le témoin de contrôle rappelle au conducteur qu’il doit boucler sa ceinture. Un signal acoustique retentit durant 6 secondes si le conducteur n’a pas sa ceinture de sécurité. 61 NOTICE D’UTILISATION Commandes 0 - Eteints 1 - Feux de position 2 - Feux de croisement Les feux de croisement et de route ne s’allument que si le contact est mis. Le système commute automatiquement sur les feux de position durant le démarrage du moteur et après avoir coupé le contact. Pour la commutation feux de croisement feux de route et des appels de phares, voir page 67. Rhéostat d’éclairage Remarques n Les commandes sont disposées différemment sur les véhicules avec direction à droite. Les symboles des commandes sont toutefois conformes à celles des véhicules avec direction à gauche. n Tenir compte de la réglementation en vigueur lors de l’utilisation des dispositifs d’éclairage décrits. n Un signal acoustique indique que les feux de stationnement sont allumés lorsque vous retirez la clé de contact et ouvrez la portière côté conducteur. n Le contact de la portière coupe le son du vibreur après la fermeture de la portière côté conducteur (contact coupé). Le véhicule peut être garé avec les feux de stationnement allumés. 62 3 - Eclairage de l’instrumentation* Une fois les phares allumés la luminosité de l’éclairage de l’instrumentation peut être modulée progressivement en tournant la mollette. Attention Ne roulez jamais avec les feux de position - Risque d’accident! La luminosité des feux de position est insuffisante pour éclairer suffisamment la route devant vous ou pour être vu par les autres usagers de la route. Vous devez donc toujours allumer les feux de croisement en cas d’obscurité ou si la visibilité est mauvaise. NOTICE D’UTILISATION Phares antibrouillard* 1 - Feux de détresse Les phares antibrouillard sont allumés en tirant le commutateur sur la position A. Les phares antibrouillard s’allument lorsque les feux de position, de croisement ou de route sont mis. Tous les clignotants du véhicule clignotent simultanément lorsque les feux de détresse sont allumés. Le témoin de contrôle des clignotants et le témoin de contrôle à l’intérieur du bouton clignotent également. Les feux de détresse fonctionnent également lorsque le contact est coupé. Antibrouillard arrière L’antibrouillard arrière est allumé en tirant le bouton sur la position B. L’antibrouillard arrière s’allume lorsque les feux de croisement, les feux de route ou les antibrouillard sont mis (dépend de la version dans chaque pays). Etant très éblouissant, L’antibrouillard arrière ne doit être allumé que si la visibilité est limitée. Remarque n L’antibrouillard arrière se trouve dans l’optique côté conducteur. n Dans certains pays, le système électrique du dispositif d’attelage est conçu de manière que l’antibrouillard arrière de la voiture s’éteigne automatiquement lorsque celui de la remorque/caravane est mis. 2 - Chauffage de la lunette arrière 1 - Feux de détresse 2 - Chauffage de lunette arrière/ chauffage des rétroviseurs 3 - ESP/ASR* (Le bouton commande aussi bien l’ESP que l’ASR; voir pages 64 et 65 pour de plus amples informations sur l’ESP et l’ASR). 4 - Molette pour le chauffage des sièges avant* 5 - Déverrouillage de la trappe du réservoir* depuis le siège du conducteur Le chauffage ne fonctionne que si le contact est mis. Le témoin de contrôle s’allume dans le bouton lorsque le chauffage est enclenché. Le chauffage des rétroviseurs extérieurs se met également en marche après l’enclenchement du chauffage de lunette arrière s’il s’agit d’un véhicule avec lève-vitres électriques. Le dégivrage de la lunette arrière s’enclenche automatiquement au bout de 20 minutes. Si vous appuyez de nouveau sur le contacteur 2 , le dégivrage de la lunette arrière est enclenché de façon permanente - la coupure automatique est de ce fait neutralisée. Le chauffage devrait être coupé dès que la lunette arrière est dégivrée ou désembuée. La réduction de la consommation de courant se répercute favorablement sur celle du carburant - voir page 118 également. 63 NOTICE D’UTILISATION 3 - Programme électronique de stabilité* ESP Les véhicules équipés d’un système antiblocage ABS peuvent également être dotés d’un programme électronique de stabilité (ESP). L’ESP permet de mieux contrôler le véhicule dans des situations limites, par ex dans des virages abordés trop rapidement. L’ESP complète l’ABS/le MSR/l’ASR/l’EDS et réduit dans tous les cas le risque de dérapage. Le système fonctionne à toutes les vitesses et conjointement à l’ABS. L’ESP n’intervient plus en cas de défaillance de l’ABS. L’ESP s’enclenche automatiquement à chaque fois que l’on fait démarrer le moteur. Il peut être déclenché et enclenché conjointement à l’ASR en appuyant sur la touche à cet effet. Le témoin de contrôle ESP s’allume lorsque le système est déclenché - voir page 60. 64 Il est préférable, exceptionnellement, si un patinage est souhaité, de déclencher l’ESP. Par exemple: - En roulant avec des chaînes - En roulant dans de la neige profonde ou sur un sol pas stabilisé - En essayant d’avancer et de reculer pour dégager un véhicule embourbé. Le système devrait ensuite être réenclenché. Remarque Des pneus identiques doivent être montés sur les quatre roues afin de garantir un fonctionnement impeccable de l’ESP. La puissance du moteur peut diminuer si les circonférences des pneus ne sont pas les mêmes. Des réparations sur le véhicule (par ex. sur le moteur, le système de freinage, le châssis ou une autre combinaison de pneus et jantes) peuvent influencer le fonctionnement de l’ESP. Principe de fonctionnement de l’ESP Les systèmes ABS, MSR, EDS et ASR sont intégrés au Programme Electronique de Stabilité. L’appareil de commande de l’ESP reçoit en outre de ces fonctions des variables fournies par des capteurs ultra sensibles. Les mesures englobent un mouvement rotatif autour de l’axe vertical du véhicule en cas de dérapage, l’accélération transversale de celui-ci, la pression de freinage et l’angle de braquage. Remarque L‘ASR ne fait pas partie de l‘ESP dans les véhicules à transmission intégrale. La direction souhaitée par le conducteur est déterminée à l‘aide du mouvement du volant et de la vitesse du véhicule puis comparée au comportement réelle du véhicule. L‘ESP freine automatiquement la roue concernée en cas de différence, le début d‘un patinage par exemple, puis réduit le régime moteur. Le véhicule est stabilisé sous l’effet des forces agissant sur la roue en question puisque le freinage intervient. S’il s’agit d’un véhicule survireur (arrière à tendance à décrocher) le freinage intervient essentiellement sur la roue avant à l’extérieur du virage alors que c’est sur la roue arrière à l’intérieur du virage si le véhicule est sousvireur (tendance à sortir du virage). Attention Les limites imposées par les règles de la physique ne peuvent pas être déjouées par l’ESP. En tenir compte tout spécialement en cas de verglas et de chaussée mouillée. La conduite doit toujours être adaptée à l’état de la chaussée et à la circulation. Le supplément de sécurité résultant de l’ESP ne doit pas inciter à prendre des risques. NOTICE D’UTILISATION 3 - Régulation antipatinage* ASR Les véhicules dotés d’un système antiblocage (ABS)* peuvent également être équipés d’une régulation antipatinage* (ASR). L’ASR empêche les roues motrices de patiner lors d’une accélération sur les véhicules à traction avant, un effet obtenu en réduisant la puissance motrice. Le système fonctionne quelle que soit la vitesse et conjointement à l’ABS. l’ASR est également neutralisée en cas de défaillance de l’ABS. L’ASR s’enclenche automatiquement à chaque fois que le moteur démarre. Elle peut être déclenchée et enclenchée en appuyant sur la touche si cela s’impose. Le témoin ASR s’allume lorsque le système est déclenché - voir page 60. Normalement l’ASR doit toujours être enclenchée. Il est préférable de la déclencher dans des cas exceptionnels bien précis, par ex. si du patinage est souhaité. Par exemple: - En roulant avec des chaînes - En roulant dans de la neige profonde ou sur un sol pas stabilisé - En essayant d’avancer et de reculer pour dégager un véhicule embourbé. Le système devrait ensuite être réenclenché. Remarque Des pneus identiques doivent être montés sur les quatre roues afin de garantir un fonctionnement impeccable de l’ASR. La puissance du moteur peut diminuer si les circonférences des pneus ne sont pas les mêmes. Des réparations sur le véhicule (par ex. sur le moteur, le système de freinage, le châssis ou une autre combinaison de pneus et jantes) peuvent influencer le fonctionnement de l’ASR. Attention La conduite doit toujours être adaptée à l’état de la chaussée et à la circulation. La sécurité supplémentaire découlant de l’ASR ne doit pas inciter à prendre des risques! 4 - Molette pour le chauffage des sièges* Les assises et les dossiers des sièges avant peuvent être chauffés électriquement lorsque le contact est mis. Le chauffage peut être enclenché au moyen de la molette requise et réglé comme souhaité. Il suffit de faire tourner la molette sur la position „0“ pour arrêter le chauffage. Remarques N’enclencher le chauffage des sièges qu’après le démarrage du moteur. La batterie se déchargera ainsi beaucoup moins vite. 5 - Ouverture de la trappe du réservoir depuis le siège du conducteur* La trappe du réservoir s’ouvre en appuyant sur le bouton. Pour de plus amples informations, voir page 127. La régulation antipatinage facilite considérablement le démarrage, les accélérations et la montée des côtes lorsque la chaussée est mauvaise ou les rend possibles. 65 NOTICE D’UTILISATION III - conducteur plus 330 kg dans le coffre conformément à ce qui est autorisé sur les essieux. Attention: Régler la hauteur des phares de manière à ne pas éblouir les conducteurs arrivant en face. Déverrouillage de secours de la trappe du réservoir La trappe* peut être déverrouillée manuellement si le système est défaillant: n Ouvrir le hayon. Décrocher le revêtement du coffre à droite et l’enlever. n Pousser ensuite un peu en arrière et dans le sens de la flèche la tige de verrouillage devant le boîtier à membrane blanc - voir figure. 66 Réglage de la portée des phares Vous pouvez adapter la portée des phares en fonction du chargement du véhicule lorsque les feux de croisement sont allumés. n Tournez la molette jusqu’à ce que vous ayez réglé les feux de croisement de manière à ne pas éblouir les autres usagers de la route. Les positions de réglage correspondent approximativement au chargement sur - - conducteur, passager avant I - 5 personnes II - 5 personnes plus 180 kg dans le coffre conformément à ce qui est autorisé sur les essieux. Les phares au Xénon se règlent automatiquement, en mettant le contact et en roulant, au chargement et aux paramètres dynamiques du véhicule (accélérateur et freinage par ex.) NOTICE D’UTILISATION Inversion feux de route/de croisement Les feux de croisement étant allumés, pousser le levier en l’écartant du volant. Un témoin bleu s’allume pour indiquer que les feux de route sont mis. Il faut tirer le levier sur sa position initiale pour repasser sur les feux de croisement. Nota Ne pas laisser allumé simultanément les feux de route et les antibrouillards des véhicules équipés de lampes au xénon*. Levier des clignotants et inverseurcode Les clignotants ne fonctionnent que si le contact d’allumage est mis. Clignotants droits - levier vers le haut Clignotants gauche - levier vers le bas Lorsque les clignotants sont allumés, le témoin clignote au même rythme - voir page 56 également. A la sortie d’un virage, les clignotants s’arrêtent automatiquement. Fonction Coming Home* La fonction permet de laisser les feux de croisement allumés pour une courte durée après avoir quitté le véhicule, par ex. pour éclairer le chemin de la maison ou autre. Sélecter la fonction n Eteindre les feux n Couper le contact n Faire clignoter les feux de route (appel de phares) n Ouvrir et fermer la porte. Si la porte reste ouverte, la lumière reste allumée pendant 3 minutes environ. Si la porte est fermée, la lumière reste allumée pendant 30 secondes. Avertisseur optique (appels de phares) Tirer le levier vers le volant jusqu’à la résistance - les feux de route et le témoin s’allument. Remarque Respecter les dispositions légales lors de l’utilisation des équipements d’avertissement et d’éclairage décrits. Commande des feux de stationnement Les feux de stationnement peuvent être allumés lorsque le contact est coupé. Feux de stationnement droits - levier vers le haut Feux de stationnement gauches - levier vers le bas Remarques n Respecter les dispositions légales lors de l’utilisation des feux de stationnement. n Un signal sonore retentit après l’ouverture de la porte du conducteur si le levier n’est pas en position centrale après avoir retiré la clef de contact. Le son s’arrête dès que la porte est fermée. 67 NOTICE D’UTILISATION Tempomat (Dispositif de régulation de la vitesse)* N’importe quelle vitesse souhaitée peut être réglée durablement à partir de 30 km/ h environ au moyen de ce dispositif pour autant que la puissance du moteur le permette. „Le pied actionnant l’accélérateur“ fatigue donc moins, surtout sur les longs trajets. Attention Il est interdit de se servir du dispositif de régulation de la vitesse lorsque la circulation est dense et si la chaussée ne s’y prête pas (revêtement glissant, aquaplaning, gravier). Ne pas passer sur le ralenti sans appuyer sur la pédale d’embrayage lorsque le dispositif est enclenché, sinon le moteur pourrait tourner à très grande vitesse. Afin d’éviter que le régulateur de vitesse ne soit involontairement utilisé, couper toujours le système après l’utilisation. Remarque Sur les véhicules équipés d’une boîte automatique le dispositif de régulation de la vitesse ne peut intervenir que si le sélecteur est sur „D“, „3“ ou „2“. Le dispositif de régulation de la vitesse ne peut pas être utilisé si le sélecteur est sur P, N, R ou 1. 68 Le Tempomat est commandé à l’aide de l’interrupteur A et de la touche B sur le levier des clignotants et des feux de croisement. Enclenchement Le Tempomat s’enclenche en poussant l’interrupteur A sur ON (MARCHE). Mémorisation de la vitesse Enclenchez le Tempomat. Après cet enclenchement, dès que la vitesse à respecter est atteinte, poussez brièvement la touche oscillante B sur la position SET. Après avoir poussé la touche B sur la position SET, la vitesse choisie reste la même (au-dessus de 30 km/h [20 mph]) sans devoir appuyer constamment sur la pédale d’accélérateur. La vitesse mémorisée peut également être augmentée comme d’habitude, c’est-à-dire avec la pédale d’accélérateur. Il suffit de la relâcher pour que la vitesse diminue et revienne à celle précédemment mémorisée. Ce n’est toutefois pas le cas si la vitesse mémorisée est dépassée de plus de 10 km/ h pendant une période supérieure à 5 min. Il faut alors mémoriser une nouvelle fois la vitesse voulue. La vitesse peut être réduite comme d’habitude - en appuyant sur la pédale de frein ou d’embrayage (désactiver le Tempomat au préalable - voir page 69). Attention La vitesse mémorisée ne doit être reprise que si elle n’est pas trop élevée pour les conditions de circulation momentanée. NOTICE D’UTILISATION Modification de la vitesse mémorisée Désactivation temporaire du Tempomat Décélération La vitesse mémorisée peut être réduite en appuyant sur la touche B dans la position SET. Si vous maintenez la touche B enfoncée sur la position SET, la vitesse diminue continuellement. Dès que la vitesse souhaitée est obtenue, relâchez la touche. La vitesse momentanée est mémorisée. Si la touche est relâchée un peu en dessous de 30 km/h, la vitesse ne sera pas mémorisée et la mémoire est effacée. La vitesse sera de nouveau mémorisée si l’on accélère au-dessus de 30 km/h et avec la touche B sur la position SET. Véhicules avec boîte de vitesses manuelle Le Tempomat est temporairement désactivé en appuyant sur la pédale de frein ou d’embrayage. Le système peut aussi être désactivé en poussant le contacteur A vers la droite - sur la position OFF. La vitesse alors mémorisée est conservée. La reprise de la vitesse mémorisée a lieu en relâchant la pédale de frein ou d’embrayage et après avoir poussé la touche B sur la position RES. Accélération La vitesse mémorisée peut être augmentée en poussant la touche B sur la position RES sans actionner la pédale d’accélérateur. La vitesse augmente continuellement si l’on maintient le bouton enfoncé. Relâchez la touche dès que la vitesse souhaitée est obtenue. La vitesse momentanée sera alors mémorisée. Attention La vitesse mémorisée ne doit être reprise que si elle n’est pas trop élevée pour les conditions de circulation momentanée. Véhicules avec boîte de vitesses automatique Le Tempomat est temporairement désactivé en appuyant sur la pédale de frein. Le système peut aussi être désactivé en poussant le contacteur A vers la droite - sur la position OFF. La vitesse alors mémorisée est conservée. La reprise de la vitesse mémorisée a lieu en relâchant la pédale de frein ou d’embrayage et après avoir poussé la touche B sur la position RES. Attention La vitesse mémorisée ne doit être reprise que si elle n’est pas trop élevée pour les conditions de circulation momentanée. Coupure complète du système Véhicules avec boîte de vitesses automatique La coupure complète du système est obtenue en faisant passer le bouton A sur OFF (ARRET), c’est-à-dire complètement à droite. 69 NOTICE D’UTILISATION Volant multifonctions* Mémorisation de la vitesse Mettez le Tempomat en marche. Appuyez brièvement sur la touche 1 pour la mettre sur la position SET dès que la vitesse voulue est atteinte. Le véhicule reste à la vitesse mémorisée sans que l‘on actionne la pédale d‘accélérateur. Modification de la vitesse mémorisée - voir page 68. Les touches du volant dépendent de l‘équipement du véhicule. Les touches 1, 2, 3 et 4 permettent de commander les principales fonctions du Tempomat et de l’autoradio. Veuillez tenir compte des autres informations dans la notices d’utilisation correspondantes. Les touches du volant s‘allument en appuyant sur la touche (voir flèche), à condition que les éclairages soient mis en marche. Utilisation du Tempomat Le Tempomat est enclenché en poussant le contact sur A sur ON (MARCHE) (voir fig. page 68). Il est complètement arrêté en poussant le contacteur A jusqu‘à la butée, à droite, sur OFF (ARRET) (voir fig. page 68). 70 Modification de la vitesse mémorisée La vitesse mémorisée peut être réduite en appuyant sur la touche 1 et la mettant sur la position SET. La vitesse continue de baisser si l’on maintient la touche enfoncée. Lâchez la touche dès que la vitesse souhaitée est obtenue. La vitesse momentanée est alors mémorisée. La vitesse mémorisée peut être augmentée en appuyant sur la touche 1 pour la mettre sur la position RES+. La vitesse continue d’augmenter si l’on maintient la touche enfoncée. Lâchez la touche dès que la vitesse souhaitée est obtenue. La vitesse momentanée est alors mémorisée. Coupure temporaire du système Le système est provisoirement neutralisé en mettant la touche 2 sur la position CANCEL. La vitesse mémorisée est reprise en appuyant sur la touche 1 pour la mettre sur la position RES+. Autres variantes de la coupure temporaire du système - voir page 69. Attention La vitesse mémorisée ne doit être reprise que si elle n‘est pas trop élevée pour les conditions de circulation à ce moment-là. Utilisation de l‘auto-radio et du changeur de CD On peut faire fonctionner l‘auto-radio au moyen des touches 3 et 4 (des touches 2, 3 et 4 si variante avec téléphone). Touche 3 avec positions VOL+ et VOL-: Le volume de l‘auto-radio, du lecteur de cassettes, du changeur de CD et du recorder de messages radio augmente ou diminue en appuyant sur la touche et la mettant sur la position requise. Touche 4 avec positions des deux flèches: Auto-radio: en poussant la touche sur la position requise vous pouvez faire défiler les stations en avant ou en arrière selon la recherche de la fréquence. Lecteur de cassette: en poussant la touche sur la position requise vous pouvez faire avancer ou reculer rapidement la cassette insérée. Changeur de CD: en poussant la touche sur la position requise vous pouvez choisir le morceau de musique précédent ou suivant. NOTICE D’UTILISATION Essuie-glace et lave-glace n Balayage intermittent Levier sur position 1. Le commutateur A permet de régler quatre temps de pause. Mémoire d‘info-route* (système RDS): en poussant la touche sur la position requise vous pouvez retrouver l’info-route précédente ou suivante. n Balayage lent Levier sur position 2. n Balayage rapide Levier sur position 3. L’essuie-glace et le lave-glace ne fonctionnent que lorsque le contact d’allumage est mis. En cas de gel, vérifier avant la première mise en marche de l’essuie-glace si les balais ne sont pas gelés sur la vitre! Remarques n Pour faire l’appoint de liquide de laveglace - voir page 151. n Pour le remplacement des balais d’essuie-glace - voir page 152. Pare-brise n Balayage simple Levier sur position 4. n Essuie-glace/lave-glace automatiques Tirer le levier vers le volant (position 5), les essuie-glace et le lave-glace fonctionnent. Après avoir relâché la manette, le laveglace s’arrête et les essuie-glaces font encore de 1 à 3 aller et retour (selon la durée de la pulvérisation d’eau). Les essuie-glaces interviennent encore une fois 5 secondes après leur dernier mouvement, ceci afin d’essuyer les dernières gouttes encore sur le pare-brise. Détecteur de pluie* Manette sur 1. Les intervalles entre les essuyages du pare-brise sont automatiquement déterminés par le capteur en fonction de l’intensité de la pluie. La réactivité du capteur de pluie peut être réglée au moyen de l’interrupteur A. 71 NOTICE D’UTILISATION Chauffage et ventilation Vous devez réactiver le capteur de pluie après avoir coupé le contact. Il suffit de mettre alors la manette sur 0 puis sur 1. Attention N’utilisez pas le lave-glace lorsque les températures sont basses et si le pare-brise n’a pas été réchauffé auparavant. Sinon le produit de lavage pour vitres pourrait geler sur le pare-brise et restreindre la visibilité vers l’avant. Lave-phares* Lorsque les feux de position, les feux de croisement ou de route sont allumés, les verres des phares sont également lavés à chaque fois que le lave-glace du pare-brise intervient. Les phares sont lavés environ 1 seconde après l’actionnement du levier (position 5). A intervalles réguliers cependant, par ex. lorsque l’on fait le plein de carburant, nettoyer la saleté fortement incrustée sur les verres (comme les insectes collés). Pour garantir un fonctionnement impeccable également en hiver, il convient d’enlever la neige des gicleurs ou de les dégivrer avec une bombe aérosol de produit de dégivrage. 72 Lunette arrière n Balayage intermittent Levier sur position 6. L’essuie-glace intervient toutes les 6 secondes. n Lave-glace/Essuie-glace automatiques* Pousser le levier du volant vers le bas sur la position 7 pour que lave-glace et essuieglace fonctionnent. Si l’on lâche le levier, le lave-glace ne fonctionne plus et l’essuie-glace effectue encore entre 1 et 3 balayages (dépend de la durée du lavage). Le levier reste sur la position 6 dès qu’on le lâche. n Arrêt du balayage Levier sur position 0. Commandes Régulateur tournant A - Sélection de la température A droite - chauffage plus fort A gauche - chauffage moins fort Bouton tournant B - Soufflante et coupure de l’admission d’air Le débit d’air traversant le chauffage peut être réglé avec le bouton tournant B. L’admission d’air est réglable sur quatre positions. Sur 0 l’admission d’air et la soufflante sont arrêtées. Ne couper que brièvement l’admission d’air étant donné que les vitres peuvent s’embuer. NOTICE D’UTILISATION Régulateur tournant C - Répartition d’air La répartition de l’air vers les diffuseurs est commandée à l’aide du régulateur tournant. Touche D - Recirculation d’air La recirculation d’air à l’intérieur du véhicule est mise en marche en appuyant sur la touche D. Le symbole de la touche s’allume. Il faut à nouveau appuyer dessus pour l’arrêter. Nous recommandons de ne choisir l’air de recirculation que très brièvement car aucun air frais n’arrive et les vitres peuvent s’embuer. Pour des raisons de sécurité, la touche D ne peut pas être enfoncée tant que le régulateur tournant C est à la position ............... ou à proximité de celle-ci. Diffuseurs d’air Tous les diffuseurs ouverts débitent de l’air frais réchauffé ou non réchauffé, suivant la position du régulateur tournant A. La répartition de l’air vers les diffuseurs est commandée à l’aide du régulateur tournant C. Les diffuseurs 3 et 4 peuvent en outre être fermés ou ouverts séparément au moyen de la mollette verticale: Diffuseur fermé - mollette verticale du diffuseur d‘air sur positions E et G Diffuseur ouvert au maximum - mollette verticale diffuseur d‘air sur position F. Le sens d‘écoulement de l‘air peut être modifié au moyen de la mollette horizontale et verticale des diffuseurs d‘air 3 et 4. Les diffuseurs arrière côté plancher sont commandés en même temps que les diffuseurs 5. Sur les modèles avec un autre type de tableau de bord, les diffuseurs d’air sont commandés de la même façon. Dégivrage du pare-brise et des vitres latérales n Bouton tournant B sur cran 4 n Régulateurs tournants A à fond à droite et C sur ................................. n Fermer les diffuseurs 3 n De l’air chaud peut en outre être dirigé vers les vitres latérales via les diffuseurs 4. 73 NOTICE D’UTILISATION Pour que le pare-brise et les vitres latérales ne s’embuent pas Le réglage suivant est recommandé si les vitres s’embuent à cause d’une humidité élevée (par ex. par temps de pluie): n Tourner le bouton B sur 2 ou 3 n Mettre s’il le faut le régulateur rotatif A sur la position de chauffage n Régulateur rotatif C sur ................ n Fermer les diffuseurs 3 n De l’air chaud supplémentaire peut être dirigé vers les vitres latérales au moyen des diffuseurs 4. Réchauffement aussi rapide que possible de l’habitacle n Bouton rotatif B sur 4 n Régulateur rotatif A à fond vers la droite n Régulateur rotatif C sur ................ n Ouvrir les diffuseurs 3 et 4 n Passer sur l’air de recirculation au moyen de la touche D (climatiseur arrêté) 74 Chauffage confortable du véhicule Ventilation (air frais) Si les vitres se couvrent de buée, en cas de forte humidité de l’air, par ex. par temps de pluie, il est recommandé de procéder au réglage suivant: n Bouton tournant B sur cran 2 ou 3 n Régulateur tournant A, si nécessaire dans la zone de chauffage n Régulateur tournant C sur ............ n Régulateur tournant C, suivant la répartition de l’air souhaitée, sur ...... Avec le réglage suivant, de l’air frais non réchauffé est débité par les diffuseurs 3 et 4. La touche „D“ ne doit pas être sur „air recyclé“. n Bouton tournant B sur le cran souhaité n Régulateur tournant A tourné à fond vers la gauche n Régulateur tournant C sur ............ n Ouvrir les diffuseurs 3 et 4 Au besoin, on peut régler le régulateur tournant C sur d’autres positions. ou sur ................................................. n Fermer les diffuseurs 3 n Ouvrir les diffuseurs 4. NOTICE D’UTILISATION Climatiseur* Généralités Commandes n Afin que le chauffage et la ventilation puissent fonctionner impeccablement, il faut dégager la prise d’air située devant le pare-brise en enlevant la glace, la neige et les feuilles mortes. n Toutes les commandes, à l’exception du commutateur à bouton tournant B, dans la gamme des vitesses de soufflante 1 - 4, peuvent être ajustées dans n’importe quelle position intermédiaire souhaitée. n Afin d’éviter que les vitres se couvrent de buée, la soufflante devrait toujours tourner sur la petite vitesse lorsque le véhicule roule lentement. n L’efficacité du chauffage dépend de la température du liquide de refroidissement la puissance calorifique maximale n’est donc obtenue que lorsque le moteur à atteint sa température de fonctionnement. n L’air vicié s’échappe par des ouïes de sortie d’air qui se trouvent derrière le revêtement droit du coffre. Sur les modèles avec un autre type de tableau de bord, les diffuseurs d’air sont commandés de la même façon. Régulateur tournant A - Sélection de la température A droite - augmentation du chauffage A gauche - diminution du chauffage Le climatiseur est un système combiné de refroidissement et de chauffage offrant un maximum de confort en toutes saisons. Le système de refroidissement ne fonctionne que si le moteur tourne, avec une température extérieure supérieure à +5 °C et avec la soufflante entre 1 et 4. Le système de refroidissement permet non seulement d’abaisser la température de l’habitacle mais l’humidité également. On se sent donc beaucoup mieux lorsque l’humidité de l’air extérieur est élevé. Bouton tournant B - Soufflantes Le bouton tournant B permet de moduler le débit d’air. Le débit d’air est réglable sur quatre niveaux. Sur 0 les soufflantes et le climatiseur sont arrêtés. Actionner la touche E (air de recirculation) si l’on veut éviter que de l’air extérieur vicié (odeur) pénètre dans l’habitacle. Régulateur tournant C - Répartition de l’air Envoie l’air aux diffuseurs. 75 NOTICE D’UTILISATION Touche D - Activation et désactivation du climatiseur Le système peut être activé en appuyant sur la touche D mais uniquement si le moteur tourne. Un témoin s’allume dans la touche lorsque le climatiseur est activé. Appuyer à nouveau sur la touche pour arrêter le climatiseur. Touche E - Air de recirculation L’air de recirculation est activé dans l’habitacle en appuyant sur la touche E. Le témoin s’allume dans la touche. Appuyer à nouveau sur la touche pour arrêter l’air de recirculation. L’air de recirculation peut fonctionner avec et sans climatiseur. La recirculation d’air ne doit toutefois fonctionner que brièvement étant donné que de l’air frais n’arrive plus et que les vitres peuvent s’embuer si le climatiseur est arrêté. La touche E ne peut pas être enfoncée tant que le régulateur tournant C est sur la position ............ ou à proximité de celle-ci. 76 Diffuseurs d’air Tous les diffuseurs ouverts débitent de l’air frais réchauffé ou non réchauffé, suivant la position du régulateur tournant A, B, C et des touches D et E. Les diffuseurs sont commandés à l’aide du régulateur tournant C. Les diffuseurs 3 et 4 peuvent en outre être fermés ou ouverts séparément au moyen de la mollette verticale: Diffuseur fermé - mollette verticale du diffuseur d‘air sur positions 6 et 8 Diffuseur ouvert au maximum - mollette verticale diffuseur d‘air sur position 7. Le sens d‘écoulement de l‘air peut être modifié au moyen de la mollette horizontale et verticale des diffuseurs d‘air 3 et 4. Les diffuseurs arrière côté plancher sont commandés en même temps que les diffuseurs 5. Dégivrage du pare-brise et des vitres latérales n Bouton tournant B sur cran 4 n Régulateurs tournants A à fond à droite et C sur ................................. n Fermer les diffuseurs 3 n Ouvrir les diffuseurs 4. NOTICE D’UTILISATION Chauffage confortable du véhicule Refroidissement optimal Refroidissement maximum Une fois que les vitres ne sont plus embuées et que l’on obtenu la température intérieure souhaitée, il est recommandé de procéder au réglage suivant: n Bouton tournant B sur cran 2 ou 3 n Régulateur tournant A, sur la puissance calorifique souhaitée n Régulateur tournant C, suivant la répartition de l’air souhaitée, sur ... n Si le pare-brise se couvre de buée, régulateur tournant C sur ... n Mettre le bouton tournant B sur 2 ou 3 (positions optimales pour le refroidissement), ou sur 4 pour un refroidissement rapide de l’habitacle. n Régulateur tournant A à fond à gauche. La température peut être augmentée à volonté en tournant le régulateur à droite. n Régulateur tournant C sur ............ n Ouvrir les diffuseurs 3 et 4. n Appuyer sur la touche D. n Il est recommandé de régler les diffuseurs 3 et 4 de sorte que l’air parte vers l’arrière au-dessus de la tête des occupants. n Fermer toutes les vitres et le toit ouvrant /relevable n Bouton tournant B sur 4 n Régulateur tournant A à gauche n Régulateur tournant C sur ............ n Ouvrir les diffuseurs 3 et 4 n Activer le climatiseur en appuyant sur la touche D n Activer la recirculation de l’air en appuyant sur la touche E De l’air est alors aspiré dans l’habitacle et refroidi (air de recirculation). L’air de recirculation ne devrait fonctionner que très brièvement étant donné qu’il n’arrive plus d’air de l’extérieur. Ne pas fumer dans le véhicule si l’air de recirculation fonctionne. ou sur ................................................. n Fermer les diffuseurs 3 n Ouvrir les diffuseurs 4. Réchauffement aussi rapide que possible de l’habitacle De l’air extérieur est alors aspiré et refroidi. n Bouton tournant B sur cran 4 n Régulateur tournant A tourné à fond vers la droite n Régulateur tournant C sur ............ n Ouvrir les diffuseurs 3 et 4 n Il est recommandé d’appuyer sur la touche E. 77 NOTICE D’UTILISATION Ventilation (air frais) Généralités Avec le réglage suivant, de l’air frais non réchauffé est débité par les diffuseurs 3 et 4. n Arrêter le climatiseur en appuyant sur la touche D. n Arrêter l’air de recirculation en appuyant sur la touche E. n Bouton tournant B sur le cran souhaité n Régulateur tournant A tourné à fond vers la gauche n Régulateur tournant C sur ............ n Ouvrir les diffuseurs 3 et 4 n Dans certaines conditions de l’air, dont la température va jusqu’à +5 °C, peut sortir des diffuseurs lorsque le climatiseur est mis. Des personnes sensibles peuvent attraper un refroidissement si l’air est diffusé longtemps et irrégulièrement (au niveau des jambes en particulier) et en cas de fortes différences de température, par exemple en descendant du véhicule. n Veuillez donc suivre les instructions de ce chapitre. n De l’eau de condensation peut s’égoutter de l’évaporateur et former une flaque d’eau sous le véhicule s’il faut chaud dehors et si l’humidité est élevée. Cela est normal et ne signifie pas qu’il y a une fuite. n Toutes les commandes, sauf le bouton tournant B (des positions 1 à 4) et les touches D et E, peuvent être mises sur n’importe quelle position intermédiaire. Au besoin, on peut régler le régulateur tournant C sur d’autres positions. 78 Utilisation économique du climatiseur n En refroidissant l’habitacle le compresseur du climatiseur tire sur la puissance du moteur et influence donc la consommation de carburant. n Il est recommandé d’ouvrir brièvement les vitres ou les portières si le véhicule est resté en plein soleil. n Ne pas enclencher le climatiseur en cours de route si les vitres ou le toit ouvrant/ relevable sont ouverts. n Mettre de préférence sur la position air frais si la température intérieure souhaitée peut également être obtenue sans faire tourner le climatiseur. n Si le système de refroidissement n’a pas été enclenché durant une période prolongée, des odeurs peuvent s’échapper de l’évaporateur suite à des dépôts. Faites fonctionner le système de refroidissement en hiver également, au moins une fois par mois, sur le débit maximum, afin d’éliminer ces odeurs. Ouvrez brièvement aussi la vitre en même temps. NOTICE D’UTILISATION Climatronic (climatiseur automatique)* Eléments de commande Touches 1 - Dégivrage du pare-brise Zones d’indication 2 - Indication de la vitesse de la soufflante 3 - Indication de la température extérieure OFF apparaît à cet endroit à la place de l’ensemble des visuels si le Climatronic est arrêté au moyen de la touche 11. 4 - Indication pour le dégivrage du pare-brise 5 - Indication pour la position de l’air de recyclage 6 - Indication pour le sens de l’écoulement de l’air 7 - Indication de la température intérieure choisie 8 - Indication de AUTO (fonctionnement automatique), ECON (système de refroidissement arrêté) Touches 9 - Fonctionnement automatique 10 - Air de recirculation 11 - Touche pour „ralentissement soufflante“ et arrêt de toute l’installation „OFF“ 12 - Touche pour „accélération soufflante“ et enclenchement de toute l’installation 13 - Touche pour „flux d’air en direction du buste“ 14 - Touche pour „flux d’air vers les pieds“ 15 - Diminution de la température intérieure 16 - Augmentation de la température intérieure 17 - Touche „ECON“ (climatiseur coupé) Capteur de température de l’habitacle 18 - Capteur de température de l’habitacle (18a - sur les véhicules avec direction à gauche, 18b - sur les véhicules avec direction à droite) 79 NOTICE D’UTILISATION Après avoir appuyé sur les touches correspondantes, les affichages 2, 7 et 8 changent et les affichages 4, 5 et 6 apparaissent. La régulation automatique du dispositif peut être influencée avec toutes les touches du Climatronic. Réglage standard recommandé pour toutes les saisons: Température env. 22 °C (72 °F), mode AUTO, orientez les diffuseurs 3 et 4 de sorte que l’air souffle vers le haut. Ce réglage est celui permettant d’obtenir le plus rapidement une température agréable dans le véhicule. Le réglage ne devrait donc être modifié que si le bien-être personnel l’exige. Disposition des diffuseurs d’air - Voir page 83. Disposition des diffuseurs d’air voir page Utilisation du Climatronic Remarques concernant le fonctionnement automatique (AUTO) Le dispositif fonctionne en mode automatique dès que le contact a été mis. 2, 3, 7 et 8 apparaissent alors dans la zone d’affichage. Le Climatronic maintient automatiquement la température choisie dans l’habitacle. La température de l’air diffusé ainsi que la vitesse de la soufflante (quantité d’air) et sa répartition sont alors automatiquement modifiées. Le dispositif tient également compte du soleil s’il est fort. Il n’est donc pas nécessaire d’ajuster manuellement le chauffage. Les fonctions restent durablement mémorisées si l’on ne se sert plus du mode automatique avant de couper le contact. Seule la fonction „Air recyclé“ est effacée 20 mn après la coupure du contact. La température intérieure peut être choisie au moyen des touches 15 et 16. La température reste mémorisée jusqu’à ce qu’une autre soit choisie. La température intérieure peut être ajustée entre +18 °C (64 °F) et + 29 °C (86 °F). La régulation intervient alors automatiquement. „LO“ est affiché en dessous de 18 °C (64 °F). „HI“ est affiché au-dessus de 29 °C (86 °F). Le refroidissement ou le chauffage tourne alors au maximum. La température n’est plus régulée. Il peut arriver, dans certaines conditions particulières que le système exécute provisoirement des fonctions pas obligatoirement prévues. Par exemple, après un démarrage à froid, pendant quelques secondes, l’air est essentiellement diffusé vers le plancher. Ceci afin que l’air humide à l’intérieur du système n’embue pas les vitres. Si le pare-brise est embué, appuyez d’abord sur la touche 9 puis sur la touche 1. Après que le pare-brise ait été désembué, appuyez de nouveau sur la touche 9. Passage des degrés Celsius sur les degrés Fahrenheit et inversement Appuyer d’abord sur la touche 17, maintenez-la enfoncée puis actionner la touche 9. L’unité de mesure de la température choisie apparaît alors. 80 NOTICE D’UTILISATION Désactivation du mode automatique Le mode automatique constitue dans presque tous les cas la meilleure solution pour se sentir bien dans le véhicule et ce en toutes saisons. Il peut toutefois s’avérer nécessaire de neutraliser le mode automatique en appuyant sur certaines touches afin d’obtenir des fonctions partielles, le Climatronic continuant toutefois d’intervenir automatiquement: n La vitesse de la soufflante et donc la quantité d’air peuvent être augmentées ou réduites en appuyant sur les touches 11 et 12. Ce qui est indiqué par le fait que le nombre de traits s’accroît ou baisse dans la zone 2. n En appuyant sur la touche 1 - Le mode ECON est arrêté, - Le pare-brise et les vitres latérales peuvent être dégivrées et désembuées (diriger les diffuseurs 4 sur les vitres latérales), - Le dégivrage, le désembuage du parebrise peuvent être renforcés. Remarque Pour un dégivrage intensif du pare-brise, appuyez sur la touche 1, réglez la soufflante sur la vitesse maximum (touche 12) et augmentez la température en appuyant sur la touche 16, jusqu‘à ce que „HI“ apparaisse. Les diffuseurs d‘air pour le buste et le bas du corps doivent être fermés (touches 13 et 14). Les diffuseurs d’air 3 doivent être fermés - voir page 103. La recirculation d’air doit être arrêtée - touche 10. n La recirculation d‘air est mise en marche et arrêtée en appuyant sur la touche 10. Le symbole 5 apparaît dans la zone d‘affichage. Le mode recirculation empêche que de l‘air extérieur pollué (par exemple en traversant un tunnel ou dans un embouteillage) puisse pénétrer à l‘intérieur du véhicule. La recirculation d’air peut être choisie pour chauffer ou refroidir particulièrement vite l’intérieur du véhicule. L’air de l’habitacle est alors aspiré puis réchauffé ou refroidi. Attention La recirculation ne doit toutefois fonctionner que brièvement étant donné que de l’air frais n’arrive pas et que les vitres peuvent s’embuer. 81 NOTICE D’UTILISATION Il est déconseillé de fumer dans le véhicule en mode „Air recyclé“ vu que la fumée aspirée dans l’habitacle se dépose sur l’évaporateur du Climatronic. Une odeur désagréable et permanente est ensuite dégagée par le Climatronic. La seule solution consistant à remplacer l’évaporateur. n Le flux d’air peut être dirigé sur le buste ou sur les pied au moyen des touches 13 et 14. Les touches de diffusion d’air 1, 13 et 14 peuvent également être enfoncées en les combinant. Le système de refroidissement est désactivé l’aide de la touche 17 (ECON). La régulation du chauffage intervient alors automatiquement (sans déshumidification de l’air et refroidissement), la température souhaitée dans l’habitacle étant obtenue aussi vite que possible puis maintenue constante. Le mode „ECON“ s’arrête si l’on appuie sur la touche 1. Il suffit d’une nouvelle pression sur la touche 17 pour le remettre en marche. 82 Tenez compte du fait qu’en mode ECON, la température intérieure souhaitée ne peut pas être inférieure à la température extérieure. n Vous pouvez régler la température intérieure au moyen des touches 15 et 16. Le mode ECON ne peut être combiné à l’air de recyclage qu’à condition d’appuyer d’abord sur la touche 10 en mode ECON puis sur la touche ECON 17. Le mode ECON est arrêté en appuyant sur les touches 1, 9 ou 10. n Vous pouvez arrêter tous les systèmes Climatronic (chauffage, refroidissement, ventilation) au moyen de la touche 11. Appuyez alors sur la touche 11 jusqu’à ce que la première vitesse de la soufflante apparaisse dans la zone 2. Appuyez de nouveau sur la touche 11 afin d’arrêter le système. Il n’y a plus que „OFF“ qui apparaît sur l’ensemble du visuel 3. N’utilisez cette fonction que dans des cas exceptionnels, par ex. s’il y a une défaillance dans le système. Sinon cela n’est pas nécessaire. Nota Si vous n’avez plus besoin des fonctions spéciales, réenclenchez alors immédiatement le mode automatique en appuyant sur la touche 9 (AUTO). NOTICE D’UTILISATION Diffuseurs d’air De l’air frais réchauffé ou non sort de tous les diffuseurs après avoir appuyé sur les touches correspondantes. Les diffuseurs sont commandés au moyen des touches 1, 13 et 14. Les diffuseurs 3 et 4 peuvent en outre être fermés ou ouverts séparément au moyen de la mollette verticale: Diffuseur fermé - mollette verticale du diffuseur d‘air sur positions A et C Diffuseur ouvert au maximum - mollette verticale diffuseur d‘air sur position B. Le sens d‘écoulement de l‘air peut être modifié au moyen de la mollette horizontale et verticale des diffuseurs d‘air 3 et 4. La hauteur du flux d’air est influencée par la position de la molette latérale. Le flux d’air peut être influencé dans le sens horizontal si l’on fait décrire un mouvement de va-et-vient à la molette sous la grille de diffusion d’air. Les diffuseurs du plancher arrière sont commandés conjointement aux diffuseurs 5. Attention n Une visibilité optimale est cruciale pour la sécurité. Il ne doit donc y avoir ni glace, ni neige ni buée sur aucune des vitres. Il est donc indispensable que vous sachiez parfaitement comment fonctionnent le chauffage et la ventilation, le désembuage et le dégivrage des vitres ainsi que le système de refroidissement. n Un chauffage maximum et un dégivrage rapide des vitres ne sont possibles qu’à partir du moment où le moteur est à sa température de service. 83 NOTICE D’UTILISATION Remarques générales n Bien veiller à ne pas masquer le capteur entre les diffuseurs du dégivrage du pare-brise au centre du tableau de bord et la grille de diffusion d’air (numéro 18 - voir page 79). n Le Climatronic ne peut parfaitement fonctionner que si de la glace, de la neige ou des feuilles ne bouchent pas l’admission d’air devant le pare-brise. n La capacité de chauffage dépend de la température du liquide de refroidissement - le chauffage maximum ne pouvant donc intervenir qu’à partir du moment où le moteur est à sa température de service. n Si le mode „AUTO“ n’a pas été actionné durant une période prolongée, une odeur désagréable peut émaner de l’évaporateur du fait des particules virevoltant dans l’atmosphère et s’étant déposées sur celui-ci. Afin d’éviter de telles odeurs, le système de refroidissement devrait être enclenché au moins une fois par mois - même en hiver - en faisant tourner la soufflante au maximum. Ouvrir simultanément une vitre durant quelques instants. 84 n De l’eau de condensation peut s’égoutter de l’évaporateur et former une flaque sous le véhicule lorsque la température extérieure est élevée ainsi que l’humidité. Ce qui est normal et il ne s’agit pas d’une fuite. n Lorsque le véhicule roule lentement, il est recommandé de laisser la soufflante tourner à faible vitesse de manière que les vitres ne s’embuent pas. Choisissez à cet effet le mode „ECON“ ou „AUTO“. n Si le système de refroidissement n’a pas été enclenché durant une période prolongée, des odeurs peuvent s’échapper de l’évaporateur suite à des dépôts. Faites fonctionner le système de refroidissement en hiver également, au moins une fois par mois, sur le débit maximum, afin d’éliminer ces odeurs. Ouvrez brièvement aussi la vitre en même temps. Pour utiliser le Climatronic de manière économique En mode „Refroidissement“ le compresseur du Climatronic tire sur la puissance du moteur et influence donc la consommation de carburant. Veuillez observer les points suivants pour réduire le plus possible la durée de l’enclenchement. n Il est recommandé d’ouvrir brièvement les vitres ou les portes afin que l’air chaud puisse s’échapper si le véhicule est resté en plein soleil. n Ne pas enclencher le Climatronic si vous roulez avec les vitres descendues ou si vous utilisez le toit ouvrant*. n Choisissez le mode „ECON“ si la température intérieure souhaitée peut également être obtenue sans enclencher le système. NOTICE D’UTILISATION Toit ouvrant/relevable électrique* Le toit peut également être complètement fermé en neutralisant le limiteur de force. Le bouton rotatif étant sur A, appuyer alors sur le bord de la poignée, devant ou derrière, jusqu’à ce que le toit soit fermé. Dysfonctionnements n Quelque chose ne fonctionne plus si tous les symboles du Climatronic clignotent pendant 15 s environ après avoir mis le contact - se rendre chez un concessionnaire Škoda. n Si le système de refroidissement devait tomber en panne, les causes peuvent être les suivantes: - la température extérieure est inférieure à + 5 °C - le compresseur du Climatronic s’est temporairement arrêté en raison d’une température trop élevée du liquide de refroidissement du moteur - le fusible est abîmé. Contrôler le fusible et le remplacer si nécessaire - voir page 168 (numéro 16) du Carnet de bord. Arrêter le Climatronic et le faire contrôler si l’anomalie ne provient pas du fusible. n Arrêter le Climatronic et le faire contrôler si le refroidissement n’est plus aussi efficace. B - Ouverture intégrale (position élastique) C - Position optimale Dans cette position, le bruit du vent est à peine perceptible. D - levage Le toit ouvrant/relevable est ouvert et fermé au moyen d’un bouton rotatif et à condition que le contact ait été mis. Après avoir coupé le contact, le toit ouvrant/ relevable peut être ouvert ou fermé pendant 10 min. encore env., toutefois tant qu’une portière avant n’a pas été ouverte. N’importe quelle position intermédiaire peut être choisie entre D et C (voir les points sur la commande et sur l’illustration). A - Fermeture Le mécanisme de fermeture est équipé d’un limiteur de force. La fermeture est interrompue et le toit s’ouvre de nouveau s’il y a une résistance. Remarques n En ouvrant le toit le panneau coulissant de protection contre le soleil s’ouvre automatiquement lui aussi. Il peut être poussé manuellement lorsque le toit est fermé. n Lorsque l’on ouvre le toit en hiver répartir au préalable la croûte de glace s’il y en une (risque d’endommagement du mécanisme d’actionnement). n Il peut se faire que le toit ouvrant relevable ne se ferme pas complètement lorsque l’on branche la batterie. Il faut alors pousser l’interrupteur rotatif sur A pendant 10 secondes environ. 85 NOTICE D’UTILISATION Pare-soleil Commande Grand Confort Le toit peut être fermé comme suit lors du verrouillage du véhicule: n Maintenir la clé en de fermeture (portière du conducteur ou du passager avant) jusqu’à ce que le toit soit fermé. L’interruption est immédiate dès que l’on relâche la clé. Attention Ouvrir prudemment le toit ouvrant/ relevable ! On peut se blesser si l‘on ne fait pas attention. Ne pas sortir du véhicule en laissant la clé de contact sur le tableau de bord. La sécurité contre les blessures par coïncement n‘est pas active en cas de commande confort. Pour de plus amples informations - voir page 16. 86 Fonctionnement de secours Le toit ouvrant/relevable peut être fermé manuellement en cas de défaillance du système: n Retirer le cache en plastique avec un tournevis et en prenant des précautions. n Sortir la manivelle de son support, l’introduire à fond dans l’ouverture et fermer ou ouvrir le toit ouvrant/relevable. n Réintroduire la manivelle dans son support et remettre le cache. Les grands pare-soleil peuvent être sortis de leurs fixations latérales et pivotés vers les portières. Le petit pare-soleil au-dessus du rétroviseur* ne peut être que rabattu. Pare-soleils avec éclairage* L‘éclairage du miroir de courtoisie s‘allume après avoir relevé le cache. NOTICE D’UTILISATION Vide-poches sur le côté passager avant Pour ouvrir le battant, basculer légèrement la poignée et soulever le battant. Si le vide-poches ferme à clef*, une clef supplémentaire est fournie avec le véhicule. Attention Pour des raisons de sécurité, le battant du vide-poches devrait toujours être fermé en cours de route. Porte-boisson* Plafonniers Le porte-boisson sort et s‘ouvre après avoir appuyé dans le sens de la flèche. Il est prévu pour y poser des canettes de 0,33 l, de 0,50 l ou des gobelets. Plafonnier (A) Commande de contact de portière (portière avant et arrière*) n Poussez le contacteur A vers la droite sur la position . n Sur les versions sans spot de lecture, poussez le contacteur A sur la position centrale . Enclencher l’éclairage intérieur n Poussez le contacteur A vers la gauche sur la position . Couper l’éclairage intérieur n Poussez le contacteur A sur la position centrale O. n Sur les versions sans spot de lecture, poussez le contacteur A vers la droite, le symbole O apparaît. 87 NOTICE D’UTILISATION Remarque Les plafonniers avec un circuit de coupure différée* restent allumés durant quelques secondes après la fermeture des portières. S’il s’agit d’un véhicule avec un verrouillage central, le plafonnier reste allumé pendant 20 secondes env. si celui-ci est déverrouillé, une portière ouverte ou si la clé de contact a été retirée. Il faut toutefois que la commande se trouve sur la position d’activation du contact de portière. Le plafonnier s’éteint dès que l’on verrouille le véhicule ou tourne la clé de contact dans l’antivol de direction. Si la porte reste ouverte, l’éclairage intérieur est coupé au bout de 60 minutes environ afin d’éviter que la batterie ne se décharge. Spot de lecture (B)* Le spot de lecture est allumé ou éteint en appuyant sur le contacteur B - voir figure page 87. 88 Plafonnier (arrière)* Le plafonnier peut être allumé et éteint en appuyant sur le verre. Témoin d’avertissement de portière avant* Le témoin reste allumé tant que la portière avant est ouverte. Remarque n La batterie se décharge si la portière avant reste longtemps ouverte. n Pour certains véhicules le témoin est remplacé par le catadioptre. Si la porte reste ouverte, l’éclairage intérieur est coupé au bout de 60 minutes environ afin d’éviter que la batterie ne se décharge. NOTICE D’UTILISATION Allume-cigares/prise de courant Eclairage du coffre à bagages* L’éclairage se trouve dans le coffre en haut à gauche (Combi - à droite) L’éclairage s’enclenche automatiquement en ouvrant le coffre. Si le coffre reste ouvert plus de 30 minutes environ, l’éclairage s’éteint automatiquement. L’allume-cigares est activé en appuyant sur le bout. Celui-ci sort lorsque le filament est incandescent - se servir alors immédiatement de l’allume-cigares. Attention Prendre des précautions en utilisant l’allume-cigares! On peut provoquer des brûlures en manipulant l’allume-cigares d’une manière incontrôlée. La prise 12 volts ou le bout de l’allumecigares peut également servir pour d’autres accessoires électriques consommant jusqu’à 180 W. Ce qui décharge toutefois la batterie lorsque le moteur est arrêté. Prise de courant du coffre à bagages (Break) La prise de courant se trouve à gauche du coffre à bagages. Elle est conforme à la norme DIN - ISO 4165 et ne doit être utilisée que pour brancher des accessoires électriques homologués consommant jusqu’à 240 W. La batterie est toutefois sollicitée lorsque le moteur est arrêté. Autres remarques - voir chapitre „Accessoires“ page 159. 89 NOTICE D’UTILISATION Cendriers Cendrier avant* Le cendrier se trouve sous le cache rabattable. Il s’ouvre en appuyant sur le symbole en bas du cache. Extraction Extraire le cendrier dans le sens de la flèche A. Mise en place Introduire le cendrier bien droit dans son guidage, légèrement appuyer dans le sens de la flèche B. Le couvercle se ferme en appuyant légèrement sur le bord inférieur. Cendrier arrière* Extraction Ouvrir le couvercle en le tirant vers l’arrière et extraire le cendrier dans le sens de la flèche. Mise en place Introduire le cendrier verticalement et le pousser vers le bas jusqu’à ce que l’on entende le déclic. Fermer le couvercle. Le porte-bouteilles se trouve sur la face intérieure du couvercle du cendrier. Attention Ne jamais mettre des objets inflammables dans le cendrier - Risque d’incendie ! 90 NOTICE D’UTILISATION Range-lunettes* n Il suffit d’appuyer dessus pour ouvrir et fermer le range-lunettes - voir flèche. n N’y mettre que des lunettes ayant la taille requise. n Pour le démontage ouvrir le support jusqu‘à la verticale, le tirer vers le haut et l‘enlever. Effectuer la pose dans l‘ordre inverse. Support pour petits papiers Le porte-ticket permet de fixer les tickets de parking payant. Impérativement retirer le ticket avant de repartir afin de ne pas limiter le champ de vision du conducteur. Barres de toit* Lorsque des charges doivent être transportées sur le pavillon, il faut tenir compte des points suivants: n Un nouveau système de galerie portebagages a été mis au point pour le véhicule. Il est donc très recommandé de n’utiliser que le système homologué par le constructeur. n Ces supports constituent la base d’un système complet de galerie porte-bagages. Pour des raisons de sécurité, des fixations supplémentaires adaptées à chaque cas sont nécessaires pour le transport de bagages, bicyclettes, planches à voile, skis et bateaux. n Tous les composants de ce système sont fournis par les concessionnaires Škoda. n Les supports se fixent au toit du véhicule à l’aide de pièces spéciales placées sous la baguette du toit. 91 NOTICE D’UTILISATION Enlever prudemment les capuchons en plastique - voir figure - avec un tournevis fin sans endommager la peinture. Mettre les pieds des barres de toit dans ces ouvertures. Le montage est prescrit par le fabricant. La figure ci-dessus ne concerne que les breaks. Veuillez vous adresser à un garage Škoda si votre break n’est pas équipé de barres de toit. N’importe quel garage Škoda pourra vous les monter comme il convient. 92 Si d’autres systèmes de porte-bagages sur le toit ou si le montage n’a pas été effectué comme il faut, les dommages en découlant au niveau du véhicule ne sont pas couverts par la garantie. n Répartir la charge bien uniformément. La charge autorisée sur le toit (y compris les barres de toit) est de 75 kg. Ne pas dépasser la charge sur le toit et le poids total du véhicule autorisé en ordre de marche. n En cas de transport d’objets lourds ou encombrants sur le toit du véhicule tenir compte du fait que le centre de gravité de celui-ci se déplace et que la surface de résistance offerte au vent est plus importante. Il faut donc conduire en conséquence et rouler à une vitesse appropriée. n S’assurer que le hayon couvert ne cogne pas contre la charge sur le toit. n S’il s’agit d’un toit ouvrant/relevable, contrôler que le toit ouvert ne frotte pas contre le chargement. SECURITE En toutes circonstances Priorité à la sécurité Equipements de sécurité Les mesures de sécurité passive diminuent le risque de blessures en cas d’accident. Dans ce paragraphe, vous trouverez des informations importantes, des conseils et des remarques concernant la sécurité passive dans votre véhicule. Nous y avons regroupé tout ce que vous devez savoir par exemple sur les ceintures de sécurité, les airbags, les sièges pour les enfants et la sécurité de ceux-ci. Ayez donc l’obligeance de tenir compte des remarques et des mises en garde que vous allez lire dans ce paragraphe; dans votre intérêt et dans celui des personnes qui voyagent avec vous. Les équipements de sécurité font partie de la protection des passagers et peuvent réduire les risques de blessures en cas d’accident. Vous ne devriez pas mettre „en jeu“ votre sécurité et celle de vos passagers. En cas d’accident, les équipements de sécurité peuvent réduire les risques de blessures. L’énumération suivante contient une partie des équipements de sécurité dans votre véhicule: n Ceinture de sécurité trois points pour tous les sièges*, n Limitation de force des ceintures pour les sièges avant*, n Rétracteurs de ceintures pour les sièges avant n Réglage de la hauteur des ceintures pour les sièges avant n Airbags frontaux*, n Airbags latéraux*, n Points d’ancrage des sièges pour enfants avec le système „ISOFIX“, n Appuie-tête réglables en hauteur n Colonne de direction réglable Attention n Ce chapitre contient des informations importantes concernant l’utilisation du véhicule pour le conducteur et ses passagers. Vous trouverez dans les prochains chapitres de cette Notice d’utilisation d’autres informations concernant votre sécurité et celle de vos passagers. n La littérature de bord complète doit toujours être dans le véhicule. Ceci est particulièrement valable si vous louez ou vendez le véhicule. Les équipements de sécurité cités fonctionnent ensemble afin de vous offrir ainsi qu’à vos passagers la meilleure protection possible en cas d’accident. Les équipements de sécurité ne servent à rien, ni à vous, ni à vos passagers si vous ou vos passagers êtes mal assis ou si ces équipements ne sont pas réglés et utilisés correctement. C’est la raison pour laquelle vous recevez des informations à ce sujet, pourquoi ces équipements sont si importants, comment ils vous protègent, ce qui est important de respecter lors de leur utilisation et comment vous et vos passagers pouvez tirer le plus grand bénéfice des ces équipements de sécurité. Cette notice contient des mises en garde importantes que vous et vos passagers devriez respecter afin de réduire les risques de blessures. La sécurité est l’affaire de chacun! 93 SECURITE Position assise correcte Avant chaque départ Le conducteur est toujours responsable de ses passagers et du bon fonctionnement du véhicule. Pour votre propre sécurité et celle de vos passagers, veuillez tenir compte des points suivants avant chaque départ: n Veuillez vous assurer que l’éclairage et les clignotants fonctionnent parfaitement. n Contrôlez la pression de gonflage des pneus. n Assurez-vous que toutes les vitres garantissent une bonne vue à l’extérieur. n Fixez correctement les bagages que vous emmenez - voir page 27. n Assurez-vous qu’aucun objet ne puisse entraver le fonctionnement du pédalier. n Réglez le rétroviseur, le siège avant et l’appuie-tête en fonction de votre taille. n Assurez-vous que vos passagers règlent les appuie-tête en fonction de leur propre taille. n Protégez les enfants grâce à un siège approprié et une ceinture de sécurité correctement attachée - voir page 111. n Asseyez-vous correctement. Assurezvous que vos passagers également sont correctement assis. 94 n Attachez correctement votre ceinture de sécurité. Assurez-vous que vos passagers aussi sont correctement attachés - voir page 98. Qu’est-ce qui influence la sécurité? La sécurité dépend du style de conduite et du comportement de tous les passagers. Votre sécurité et celle de vos passagers relève entièrement de la responsabilité du conducteur. Si votre sécurité est influencée, vous mettez en danger votre propre sécurité et celle des autres usagers de la route. Veuillez donc tenir compte des remarques suivantes. n Ne vous laissez pas déconcentrer, par ex. par votre passager ou par une conversation téléphonique. n Ne conduisez jamais si votre aptitude à conduire est affaiblie, par ex. sous l’influence de médicaments, d’alcool, de drogues. n Respectez les règles de la circulation et la vitesse autorisée. n Conduisez toujours en fonction de l’état de la route ainsi qu’en fonction des conditions de circulation et climatiques. n Sur un long trajet faites régulièrement des pauses - au mieux toutes les deux heures. Position assise correcte du conducteur Une bonne position assise pour le conducteur est importante pour une conduite en toute sécurité et décontractée. Pour votre propre sécurité et pour diminuer les risques de blessures en cas d’accident, nous vous recommandons les réglages suivants. n Ajustez le siège du conducteur de façon que l’écart entre le volant et le buste soit de 25 cm au moins - voir figure. n Ajustez le siège du conducteur en longueur de telle façon que les pédales puissent être enfoncées complètement alors que les genoux sont légèrement pliés. SECURITE n Réglez le dossier de telle façon que vous puissiez atteindre le point le plus élevé du volant en ayant les coudes légèrement pliés. n Réglez l’appuie-tête de façon à ce que le bord supérieur de l’appuie-tête se trouve au moins à la hauteur de la partie supérieure de la tête - voir figure. n Attachez correctement votre ceinture de sécurité - voir page 100. Réglage du siège conducteur - voir page 19. Attention n Les sièges avant et les appuie-tête doivent toujours être réglés pour correspondre à la taille et les ceintures de sécurité toujours correctement attachées afin de vous garantir ainsi qu’à vos passagers une sécurité optimale. n Le conducteur doit respecter un écart de 25 cm au moins par rapport au volant - voir figure à la page 94. Si vous ne respectez pas cet écart minimum, l’airbag ne peut pas vous protéger - Danger mortel! n Lorsque le véhicule roule, tenez bien le volant avec les deux mains latéralement sur le bord extérieur dans les positions 9 heures - 3 heures. Ne maintenez jamais le volant dans la position de 12 heures ou d’une manière différente (par ex. dans le centre du volant ou sur le bord intérieur du volant). Dans tels cas, le déclenchement de l’airbag du conducteur peut provoquer de graves blessures aux bras, aux mains et à la tête. n Lorsque le véhicule roule, les dossiers ne doivent pas être inclinés trop vers l’arrière sinon, les ceintures de sécurité et des airbags sont moins efficaces - Risque de blessures! Position assise correcte du passager avant Le passager avant doit respecter un écart minimum de 25 cm par rapport au tableau de bord, afin que l’airbag offre une sécurité optimale en cas de déclenchement. Pour la sécurité du passager avant et pour diminuer les risques de blessures en cas d’accident, nous recommandons les réglages suivants: n Reculez autant que possible le siège du passager avant. n Réglez l’appuie-tête de façon à ce que le bord supérieur de l’appuie-tête se trouve au moins à la hauteur de la partie supérieure de la tête - voir figure page 95. n Attachez correctement la ceinture de sécurité - voir page 100. Exceptionnellement, vous pouvez neutraliser l’airbag du passager avant - voir page 107. Réglage du siège du passager avant - voir page 19. 95 SECURITE Attention n Les sièges avant et les appuie-tête doivent toujours être réglés pour correspondre à la taille et les ceintures de sécurité toujours correctement attachées afin de vous garantir ainsi qu’à vos passagers une sécurité optimale. n Le passager avant doit respecter un écart minimum de 25 cm. Si vous ne respectez pas l’écart minimum, l’airbag ne peut pas vous protéger Danger mortel! n Pendant le trajet, gardez toujours les pieds sur le plancher - ne mettez jamais les pieds sur le tableau de bord, ne pas les mettre à la fenêtre ou sur les assises des sièges. Le risque de blessure est alors très élevé pour vous en cas de freinage ou d’accident. Si vous n’êtes pas correctement assis, vous pouvez être mortellement blessé en cas de déclenchement de l’airbag! n Lorsque le véhicule roule, les dossiers ne doivent pas être inclinés trop vers l’arrière sinon, les ceintures de sécurité et des airbags sont moins efficaces - Risques de blessures! 96 Position assise correcte des passagers sur les sièges arrière Les personnes à l’arrière doivent être assises bien droites, les pieds sur le plancher et être correctement attachées. Pour diminuer les risques de blessures en cas de freinage brusque ou d’accident, les passagers assis à l’arrière doivent respecter ce qui suit. n Réglez l’appuie-tête de façon à ce que le bord supérieur de l’appuie-tête se trouve au moins à la hauteur de la partie supérieure de la tête - voir figure page 95. n Attachez correctement la ceinture de sécurité - voir page 100. n Lorsque vous emmenez des enfants en voiture, utilisez un système de retenue adapté aux enfants - voir pages 111 - 116. Attention n Les sièges avant et les appuie-tête doivent toujours être réglés pour correspondre à la taille et les ceintures de sécurité toujours correctement attachées afin de vous garantir ainsi qu’à vos passagers une sécurité optimale. n Pendant le trajet, gardez toujours les pieds sur le plancher - ne mettez jamais les pieds sur le tableau de bord, ne pas les mettre à la fenêtre ou sur les assises des sièges. Le risque de blessure est alors très élevé pour vous en cas de freinage ou d’accident. Si vous n’êtes pas correctement assis, vous pouvez être mortellement blessé en cas de déclenchement de l’airbag! n Si les personnes à l’arrière ne sont pas assises correctement, le risque de blessures augmente en cas de position incorrecte de la ceinture. SECURITE Exemples de positions incorrectes Une position incorrecte peut entraîner de graves blessures ou la mort pour les occupants. Les ceintures de sécurité ne peuvent offrir leur protection optimale que si la ceinture est correctement posée. Des positions incorrectes réduisent considérablement la fonction de protection des ceintures de sécurité et augmente le risque de blessures en cas de position incorrecte de la ceinture. Le conducteur est toujours responsable de lui et de ses passagers tout particulièrement des enfants. Pendant le trajet n’autorisez jamais un passager à s’asseoir dans une mauvaise position. L’énumération suivante contient des exemples dans lesquels les positions incorrectes sont dangereuses pour les passagers. Cette énumération n’est pas limitative, nous souhaitions cependant attirer votre attention à ce sujet. En roulant, ne jamais faire ce qui suit: n être debout dans le véhicule, n être debout sur les sièges, n être à genoux sur les sièges, n incliner complètement le dossier vers l’arrière, n s’adosser au tableau de bord, n s’allonger sur la banquette arrière, n s’asseoir sur le côté, n se pencher par la fenêtre, n sortir les pieds par la fenêtre, n mettre les pieds sur le tableau de bord, n mettre les pieds sur le rembourrage du siège, n voyager assis sur le plancher, n voyager sans attacher sa ceinture de sécurité, n se mettre dans le coffre à bagages. Attention n Un passager qui est assis dans une mauvaise position, peut être mortellement blessé si lors du déclenchement il est heurté par l’airbag. n Asseyez-vous correctement avant le départ et ne changez pas cette position lors du trajet. Assurez-vous également que vos passagers soient correctement assis et qu’ils ne modifient pas cette position durant le trajet. 97 SECURITE Ceintures de sécurité Pourquoi des ceintures de sécurité? Il s’est avéré que les ceintures de sécurité offrent une bonne protection en cas d’accident. C’est pourquoi, dans la plupart des pays, le port de la ceinture de sécurité est obligatoire. Attention! n Les ceintures doivent être mises pour tous les déplacements, même en agglomération. Cette obligation s’applique également aux places arrière. n Même les femmes enceintes devraient toujours boucler leur ceinture de sécurité. n Outre leur fonction normale de protection, les ceintures de sécurité doivent également, en cas de collision, maintenir le conducteur et le passager AV de sorte que les airbags offrent une protection maximum. Transport des enfants en toute sécurité voir page 111 - 116. 98 En cas de choc frontal du véhicule, les personnes n’ayant pas attaché leur ceinture sont projetées vers l’avant contre les pièces de l’habitacle, par exemple le volant, le tableau de bord ou le pare-brise. Il est erroné de croire que l’on peut se protéger avec les mains lors d’un accident de moindre gravité. En effet, même à basse vitesse d’impact, le corps est soumis à des forces auxquelles personne ne pourrait résister en se retenant avec les mains. Il est aussi très important que les passagers arrière bouclent leur ceinture de sécurité pour ne pas être projetés vers l’avant en cas d’accident. Un passager qui n’a pas bouclé sa ceinture s’expose à de graves risques et représente aussi un grand danger pour les personnes assises sur les sièges avant. SECURITE n Des ceintures de sécurité qui ont été endommagées ou sollicitées au cours d’un accident, et ont été par conséquent allongées, doivent être remplacées, de préférence par un concessionnaire Škoda. En outre, les points d’ancrage des ceintures doivent être aussi vérifiés. n Il est possible que l’on utilise pour certains pays d’exportation des ceintures de sécurité dont le fonctionnement diffère de celui des ceintures automatiques et sousabdominales indiquées aux pages suivantes. Généralités n La sangle de la ceinture ne doit pas être coincée ou vrillée et ne doit pas non plus frotter contre des arêtes vives. n Il ne faut jamais utiliser une seule ceinture pour attacher deux personnes (même des enfants). n Les ceintures de sécurité n’offrent une protection optimale que si l’on est assis correctement - voir page 19. n La sangle de ceinture ne doit pas passer sur des objets rigides ou cassables (lunettes, stylos à bille, etc.), car ces objets pourraient provoquer des blessures. n Des vêtements épais et très amples (p. ex. un manteau par dessus un veston) ne permettent pas un ajustement impeccable et gênent le fonctionnement de la ceinture de sécurité. n Il est interdit de fixer ou de régler les ceintures de sécurité en fonction des proportions du corps avec des agrafes ou des objets semblables. n Le pêne ne doit être introduit que dans le boîtier de verrouillage du siège sur lequel vous êtes assis, dans le cas contraire, l’effet protecteur est compromis et le risque de blessure augmente. n La sangle de ceinture doit être propre, car un fort encrassement peut entraver le fonctionnement de l’enrouleur automatique (voir aussi chapitre „Entretien du véhicule“). n L’orifice d’introduction de la languette ne doit pas être obstrué par des morceaux de papier ou des objets semblables, sinon la languette ne peut pas s’encliqueter. Ceintures automatiques trois points Les ceintures automatiques offrent une entière liberté de mouvement, dans la mesure où l’on tire lentement sur le brin. Elles se bloquent cependant en cas de freinage brusque. Le système automatique bloque aussi les ceintures lors d’une accélération, dans les fortes pentes et dans les virages. Les dossiers des sièges avant ne doivent pas être trop inclinés en arrière, car cela pourrait compromettre l’efficacité des ceintures de sécurité. 99 SECURITE Bouclage des ceintures trois points En la prenant par la languette, tirer lentement et régulièrement la sangle devant la poitrine et le bassin puis engager la languette dans le boîtier de verrouillage solidaire du siège jusqu’à ce qu’elle s’encliquette avec un bruit perceptible (effectuer un essai de traction!). La sangle baudrier doit, comme le montre la figure, passer à peu près au milieu de l’épaule - en aucun cas sur le cou - et bien s’ajuster sur le buste. La partie de la sangle passant devant le bassin doit toujours être bien ajustée; au besoin, retendre un peu la sangle. 100 Réglage de la hauteur des ceintures de sécurité La position des parties supérieures des ceintures des sièges avant peut être ajustée à l’aide du dispositif de réglage de la hauteur des ceintures. n Régler en déplaçant vers le haut ou vers le bas la touche avec le renvoi de sorte que le baudrier passe à peu près au-dessus du milieu de l’épaule - en aucun cas devant le cou. n Après le réglage, tirer brusquement sur la ceinture afin de vérifier si le renvoi se bloque à coup sûr. La hauteur peut également être corrigée en réglant le siège - voir page 19. Même les femmes enceintes doivent toujours boucler leur ceinture de sécurité. Elles doivent alors veiller à ce que la partie de la sangle passant devant le bassin se trouve le plus bas possible, afin qu’elle n’exerce aucune pression sur l’abdomen. Une ceinture de sécurité trop lâche risque de provoquer des blessures. SECURITE Détachement des ceintures trois points La ceinture de sécurité est détachée par pression sur la touche de couleur orange incorporée au boîtier de verrouillage. La languette est alors éjectée hors du boîtier sous la pression du ressort. Accompagner la languette pour que l’enrouleur automatique puisse embobiner plus facilement la sangle. Un bouton de plastique placé dans la sangle maintient la languette à portée de la main. Ceinture de sécurité à trois points avec le système Interlock* Sur quelques véhicules la ceinture sousabdominale est remplacée par la ceinture de sécurité trois points avec système Interlock. Si le dossier arrière n’est pas bloqué, l’enrouleur automatique bloque la ceinture et celle-ci ne peut pas se dérouler. Ceinture de sécurité arrière centrale à trois points avec protection pour les enfants La ceinture de sécurité AR centrale à trois points peut être bloquée pour pouvoir fixer un siège d‘enfant (voir Protection pour les enfants). Enclenchement de la protection pour les enfants n Fixez le siège pour enfant avec une ceinture de sécurité trois points conformément à la notice du fabricant. n Dérouler complètement la ceinture supérieure. L’enroulement est caractérisé par un „claquement“ typique. n Laissez la ceinture s‘enrouler après que celle-ci se soit encliquetée dans le boîtier de verrouillage. La protection pour les enfants est alors active. Vous ne pouvez plus dérouler la ceinture. Contrôlez l‘enclenchement de la protection en tirant sur la ceinture de sécurité. Ceinture sous-abdominale* La place arrière centrale est équipée d’une ceinture sous-abdominale. L’utilisation du boîtier de verrouillage de la ceinture sous-ventrale à deus points est identique à celle de la ceinture automatique à trois points. Pour des raisons de sécurité, la sangle sous-abdominale pas utilisée doit être insérée dans le boîtier de verrouillage. Coupure de la protection pour les enfants La ceinture de sécurité est débloquée en appuyant sur la touche et elle peut ensuite être enroulée. Après avoir été complètement enroulée, la ceinture peut être librement déroulée. 101 SECURITE Rétracteurs de ceintures* La ceinture sous-abdominale doit toujours être bien appliquée sur le bassin; retendre la sangle si nécessaire. Pour allonger la ceinture de sécurité, il faut maintenir le pêne à angle droit par rapport à la sangle et tirer la sangle sur la longueur désirée - voir figure. Le réglage de la ceinture est plus facile si l’on comprime le pêne et la boucle dans le sens longitudinal. 102 Pour raccourcir la ceinture, il suffit de tirer sur l’extrémité libre de la sangle. Pour maintenir la longueur de sangle libre, déplacer le coulant en plastique. Les rétracteurs de ceintures installés sur les enrouleurs automatiques des ceintures automatiques trois points avant, augmentent encore la sécurité pour le conducteur et le passager avant, à condition qu’ils aient bouclé leur ceinture. En cas de collisions frontales, avec une force d’impact assez importante, le système est activé par des capteurs. Une charge de poudre s’allume après l’activation des deux enrouleurs automatiques. Ceuxci tournent alors dans le sens contraire du débobinage à sangle, ce qui tend les ceintures. En cas de légères collisions frontales, latérales et par l’arrière, de tonneaux ou d’accidents, au cours desquels aucune force très importante n’est exercée de face, les rétracteurs de ceinture ne se déclenchent pas. Attention La durée de fonctionnement des ceintures de sécurité dotées de rétracteurs est de 15 ans à partir de la date de fabrication du véhicule. Il est ensuite indispensable de faire remplacer les ceintures de sécurité et les rétracteurs par un concessionnaire Škoda. SECURITE Système des sacs gonflables* Attention n Seul un concessionnaire Škoda a le droit d’effectuer quelque opération que ce soit sur le système des rétracteurs de ceinture ou à proximité, de démonter et monter des pièces de celui-ci à cause d’autres réparations devant être réalisées. n Le système ne protège que durant un seul accident. Tout le système doit être remplacé si les rétracteurs se sont déclenchés. n Ce carnet doit être remis au nouveau propriétaire en cas de vente du véhicule. Remarques n De la fumée s’échappe lors du déclenchement des rétracteurs de ceinture. Cela ne veut pas dire qu’il y a le feu à bord. n Impérativement respecter les directives de sécurité si le véhicule ou certaines pièces du système sont mis à la casse. Les garages Škoda les connaissent, ils vous donneront tous les renseignements nécessaires. Sacs gonflables avant Le système des sacs gonflables avant n’est opérationnel qu’après avoir mis le contact. Les véhicules équipés d’un système de sacs gonflables pour le conducteur et le passager avant sont reconnaissables aux monogrammes „AIRBAG“ placés sur le moyeu du volant et sur le côté droit du tableau de bord. Le système des sacs gonflables offre en complément des ceintures de sécurité trois points une protection supplémentaire de la tête et du buste du conducteur et du passager avant lors de collisions frontales correspondant à un accident de gravité supérieure. Outre leur fonction normale de protection, les ceintures de sécurité ont aussi pour rôle, en cas d’accident par l’avant, de maintenir le conducteur ou le passager avant dans une position telle que les sacs gonflables puissent offrir une protection maximale. Les ceintures de sécurité doivent donc être utilisées non seulement parce que la loi l’exige, mais aussi pour des raisons de sécurité! Le système des sacs gonflable n’est pas activé en cas de: n collisions latérales n collisions par l’arrière n tonneau n collisions frontales légères Le système est essentiellement composé de: n Le dispositif électronique de commande et de surveillance (appareil de commande), n Un ou deux sacs gonflables (sacs d’air avec générateur de gaz) pour: - Le conducteur (dans le volant) - Le passager avant (dans le tableau de bord) n Un témoin de contrôle dans le tableau de bord - voir page 56. n Un témoin dans l’éclairage intérieur (AV)* du véhicule - voir page 108. n Contacteur pour airbag du passager avant* - voir page 107. La disponibilité du système des sacs gonflables est surveillée électroniquement. Le témoin de contrôle des sacs gonflables s’allume pendant quelques secondes (autodiagnostic) à chaque fois que le contact est mis. Remarque Le système des sacs gonflables n’exige aucun entretien durant toute sa période de fonctionnement. 103 SECURITE Un dysfonctionnement s’est produit dans le système si n le témoin de contrôle ne s’allume pas en mettant le contact, n le témoin de contrôle ne s’éteint pas après quelques secondes après avoir mis le contact. n le témoin de contrôle s’éteint et s’allume à nouveau après avoir mis le contact, n le témoin de contrôle s’allume durablement ou par intermittence lorsque le véhicule roule. Attention! En cas de dysfonctionnement le système devrait être immédiatement vérifié par un concessionnaire Škoda. Il y sinon un risque que l’airbag ne soit pas activé en cas d’accident. Un gaz gris-blanc inoffensif est dégagé lors du gonflement d’un airbag. C’est absolument normal et cela ne signifie pas qu’il y a le feu à bord. En cas de déclenchement des airbags lors d’un accident: n l’éclairage intérieur s’allume (lorsque le contacteur pour l’éclairage intérieur se trouve dans le contact de portière) n les feux de détresse sont enclenchés n toutes les portes sont déverrouillées 104 Fonction du sac gonflable avant Le système est conçu de sorte que le sac se gonfle en cas de collision frontale d’une certaine gravité. La zone d’action du système est représentée sur la figure. Lorsque le système est activé, les sacs à air se remplissent de gaz propulseur et se déploient devant le conducteur et le passager avant. Les sacs se gonflent en quelques fractions de secondes et à grande vitesse de manière à pouvoir mieux protéger en cas d’accident. Lorsque les occupants plongent dans les sacs à air gonflés à bloc (voir figure à droite), leur déplacement vers l’avant est amorti, ce qui réduit les risques de blessures de la tête et du buste. Le sac à air spécialement mis au point permet au gaz de s’échapper de façon ordonnée sous la sollicitation exercée par les occupants, interceptant ainsi en douceur la tête et le buste. Après l’accident, le sac d’air se dégonfle extrêmement vite de manière à dégager la vue vers l’avant. Si la position assise est incorrecte le risque de blessure peut être élevé en cas de déclenchement de l‘airbag, les forces dégagées étant en effet très importantes. SECURITE n Ne manipuler aucune des pièces d’un sac gonflable, celui-ci pourrait être activé par erreur. n La durée de fonctionnement des modules des sacs gonflables avant est de 15 ans à partir de la date de fabrication du véhicule. Il est ensuite nécessaire de faire remplacer les modules par un concessionnaire Škoda. Attention! n Il est recommandé de respecter une certaine distance par rapport au volant ou au tableau de bord afin que les occupants avant soient protégés avec une efficacité optimale en cas de déclenchement du système. De plus, les sièges avant doivent toujours être correctement réglés en fonction de la taille de l’utilisateur voir page 19. Remarque Impérativement observer les directives de sécurité en vigueur lors de la mise à la casse du véhicule ou des pièces du système des sacs gonflables. Les concessionnaires Škoda les connaissent. Vous vous exposez à un plus grand risque de blessure en cas d‘accident si vous n‘utilisez pas les ceintures de sécurité lorsque le véhicule roule, vous penchez en avant ou êtes assis incorrectement. Attention n Le rembourrage du moyeu du volant et la partie du tableau de bord au niveau du passager AV, entre les diffuseurs du centre et de droite (surface avec l’inscription „Airbag“) doivent être ni collés ni recouverts. Ne monter aucune pièce supplémentaire sur ces surfaces. Ne nettoyer cellesci qu’avec un chiffon sec ou légèrement humidifié avec de l’eau. n Aucune transformation, quelle qu’elle soit, ne doit être effectuée sur les pièces du système des airbags. Toutes les opérations sur un sac gonflable ainsi que la dépose et la pose des pièces de ce système occasionnées par d’autres réparations (par ex. la dépose du volant) ne devraient être réalisées que par des garages Škoda. 105 SECURITE n Ne modifiez jamais le pare-chocs avant ou la carrosserie. n La fonction protectrice du système du sac gonflable ne suffit que pour un accident. Si le sac gonflable a été dégonflé, impérativement remplacer le système. n D’autres personnes, des animaux ou des objets quelconques ne doivent jamais se trouver entre des personnes assises à l’avant et le rayon d’action du sac gonflable. n La présente Notice d’utilisation devrait être remise à l’acheteur en cas de vente du véhicule. 106 Particularités si l‘airbag du passager AV est neutralisé Dès que cela est possible, faites réactiver les airbags afin que la sécurité de votre véhicule soit maximale. Votre véhicule offre la possibilité technique de neutraliser l’airbag frontal mais également l’airbag latéral. Faites effectuer la neutralisation de l’airbag et de l’airbag latéral également par un concessionnaire Škoda. L’airbag du passager AV ainsi que l’airbag latéral peuvent être neutralisés au moyen d’un contacteur * dans la boîte à gants sur les véhicules qui en sont équipés - Voir page 107. Attention Il est absolument indispensable de neutraliser l’airbag frontal si, sur le siège du passager AV, vous voulez quand même vous servir d’un siège pour enfant dans lequel celui-ci a le dos tourné à la route (dans quelques pays, les sièges pour enfants peuvent également être installés face à la route) - Page 107. En cas de déclenchement de l’airbag, l’enfant peut être grièvement ou même mortellement blessé. Dans certains pays, les dispositions légales en vigueur exigent également la neutralisation de l’airbag latéral. Si vous transportez un enfant sur le siège du passager avant, veuillez observer les dispositions légales en vigueur quant à l’utilisation de ces sièges pour enfants. SECURITE Dès que le siège pour enfant n’est plus utilisé, faites remettre l’airbag du passager avant en service. Il est absolument nécessaire de suivre scrupuleusement ce qui est dit au chapitre „Sécurité des enfants“ page 111 en cas d’utilisation d’un siège d’enfant. La disponibilité du système des sacs gonflables est surveillée électroniquement même lorsque celui du passager avant est déconnecté. Si l’airbag a été neutralisé avec un appareil de diagnostic, le témoin de contrôle dans le porte-instruments s’allume pendant 3 secondes environ après avoir mis le contact et clignote encore pendant 12 secondes environ. Si l’airbag a été neutralisé au moyen du contacteur d’airbag* dans la boîte à gants, le témoin d’airbag s’allume dans le porte-instruments pendant 3 secondes après avoir mis le contact et la neutralisation de l’airbag est signalée dans l’éclairage intérieur via l’allumage du témoin „AIRBAG OFF“ - Voir page 108. Commande pour les airbags du passager AV* Au moyen de ce contacteur, vous pouvez neutraliser l’airbag frontal mais également l’airbag latéral du passager AV si le véhicule est équipé d’airbags latéraux. L’airbag ne doit être neutralisé que si vous devez monter, exceptionnellement, un siège pour enfant sur le siège du passager AV. Il est toujours préférable d’installer le siège pour enfant à l’arrière. Pour des raisons de sécurité le chauffeur du véhicule est sinon obligé de laisser l’airbag enclenché en cours de route. Attention Ne neutraliser l’airbag que si le contact est coupé! Si vous ne procédez ainsi, vous pouvez alors provoquer une anomalie dans le système de l’airbag et entraîner le déclenchement de celui-ci. Neutralisation de l’airbag n Couper le contact. n Au moyen de la clé de contact tourner la commande d’airbag -flèche- dans la position „OFF“. La clé de contact doit être verticale. n Contrôler si le témoin d’airbag dans l’éclairage intérieur (AV) est allumé lorsque la clé de contact est mise. Attention Il appartient au conducteur du véhicule de savoir si l’airbag est neutralisé ou pas. 107 SECURITE Enclenchement de l’airbag Attention Si le témoin clignote: n L’airbag côté passager AV risque de ne pas se déclencher en cas d’accident. Il ne faut alors pas installer un siège pour enfant sur celui du passager AV. n Si le siège du passager AV est occupé, l’airbag peut se déclencher inopinément, d’où blessures éventuelles du passager AV sur ce siège. n Couper le contact. n Au moyen de la clé de contact tourner la commande d’airbag -flèche- sur la position „ON“. La clé de contact doit être en position horizontale. n Contrôler si le témoin d’airbag en éclairage intérieur (AV) est éteint lorsque le contact est mis. Après l’enclenchement de l’airbag et avoir mis le contact le témoin d’airbag reste allumé durant 3 secondes environ. Attention Il appartient au conducteur du véhicule de savoir si l’airbag est neutralisé ou pas. 108 Témoin „Airbag OFF“ (airbag neutralisé)* Le témoin se trouve dans l’éclairage intérieur du véhicule, devant. Chaque fois que vous mettez le contact, le témoin de contrôle s’allume dans le tableau de bord pendant quelques secondes (autodiagnostic). Le témoin de contrôle s’allume lorsque l’airbag ainsi que l’airbag latéral du passager AV sont neutralisés. Il y a une anomalie dans le système de l’airbag si le témoin clignote sur le tableau de bord. Rendez-vous alors immédiatement chez un concessionnaire Škoda. SECURITE Outre leur fonction normale de protection, les ceintures de sécurité ont aussi pour rôle, en cas de collision latérale, de maintenir le conducteur et le passager AV dans une position telle que les sacs gonflables latéraux puissent offrir une protection maximale. Attention Les ceintures de sécurité et le système des sacs gonflables n’offrent une protection maximale que si l’on est correctement assis - voir page 94. Sacs gonflables latéraux* Les sacs gonflables latéraux se trouvent dans les rembourrages des dossiers des sièges avant. Ils sont identifiés par les monogrammes „AIRBAG“ en haut des dossiers - voir figure. Le système des sacs gonflables latéraux, conjointement aux ceintures de sécurité trois points, offre une protection supplémentaire pour le buste du conducteur et du passager AV en cas de collisions latérales correspondant à un accident de gravité supérieure. Lors de collisions latérales les sacs gonflables latéraux réduisent le risque de blessure des personnes à l’avant pour ce qui est de la partie du corps exposée à l’accident. les principaux composants du système sont: n le dispositif électronique de commande et de surveillance, n les sacs gonflables dans les côtés des dossiers des sièges AV, n un témoin de contrôle dans le tableau de bord - voir page 56. Veuillez vous reporter à la page 56 pour les remarques concernant le dispositif de veille et les défaillances pouvant survenir dans le système. Le système des sacs gonflables latéraux n’est pas activé dans les cas suivants: n collisions frontales n légères collisions latérales n collisions par l’arrière n tonneau Le système des sacs gonflables ne peut pas remplacer les ceintures de sécurité, mais constitue seulement un élément du concept global de sécurité passive du véhicule. N’oubliez jamais que les sacs gonflables ne vous protégeront le mieux possible que si les ceintures de sécurité ont été bouclées. C’est pourquoi les ceintures de sécurité doivent toujours être utilisées, non seulement en raison des prescriptions du Code de la route, mais aussi pour des raisons de sécurité! Veuillez donc tenir compte des remarques figurant aux pages 98 à 103. Remarque Le système des sacs gonflables ne nécessite aucun entretien tant qu’il dure. 109 SECURITE Directives de sécurité Quand les sacs gonflables latéraux se déclenchent-ils? En cas de violente collision latérale, le sac gonflable latéral se déclenche du côté où l’accident a eu lieu. Le périmètre d’action du système des sacs gonflables latéraux est indiqué ci-dessus. Les sacs gonflables avant et latéraux également peuvent se déclencher dans certains accidents caractérisés par une configuration particulière. 110 Fonctionnement Les sacs d’air se remplissent de gaz propulseur dès l’activation du système. Les sacs se gonflent en quelques fractions de secondes et à grande vitesse afin de pouvoir offrir une protection supplémentaire en cas d’accident. La liberté de mouvement de la personne est limitée lorsque le sac est complètement gonflé et les risques de blessures du buste s’en trouvent réduits du côté de l’accident. Les sacs d’air spécialement mis au point permettent au gaz de s’échapper et de façon ordonnée sous la sollicitation exercée par la personne, interceptant ainsi en douceur la tête et le buste. De la fumée se dégage lors du gonflage d’un sac gonflable. Ceci est parfaitement normal et ne signifie pas que la voiture a pris feu. Attention n La position assise résultant des ceintures de sécurité - voir page 94 doit toujours être conservée en cours de route afin que les sacs gonflables latéraux puissent protéger le mieux possible. n D’autres personnes, des animaux ou des objets ne doivent se trouver entre les personnes assises à l’avant et le périmètre d’intervention des sacs gonflables. Aucun accessoire, des supports pour boîtes de boisson par ex., ne doit en outre être fixé aux portes en raison des sacs gonflables latéraux. SECURITE Sécurité enfants n Ne suspendre que des vêtements légers aux crochets prévus à cet effet. Ne pas laisser des objets lourds et tranchants dans les poches de ceux-ci. n Ne pas exercer des forces trop importantes, en poussant ou tirant très fortement, etc., sur les bourrelets de part et d’autre des dossiers, sinon le système pourrait être endommagé. Les sacs gonflables latéraux ne se déclencheraient pas! n Ne jamais poser des housses sur les sièges du conducteur ou du passager avant des véhicules avec des sacs gonflables latéraux. Le sac gonflable sortant du dossier et se déployant, il ne pourrait plus protéger si des housses l’en empêchaient. n Faire immédiatement remplacer le revêtement du siège concerné par un concessionnaire Škoda si celui d’origine ou ses coutures ont été endommagés au niveau du module d’un sac gonflable latéral. n La fonction de protection du système des sacs gonflables ne suffit que pour un seul accident. Le système doit être remplacé si les sacs se sont déclenchés. n Les passagers de la voiture s‘exposent à un risque de blessure plus élevé en cas d‘accident s‘ils se penchent en avant ou sont incorrectement assis. n Il est absolument indispensable de neutraliser l’airbag frontal si, sur le siège du passager AV, vous voulez quand même vous servir d’un siège pour enfant dans lequel celui-ci a le dos tourné à la route (dans quelques pays, les sièges pour enfants peuvent également être installés face à la route) - Page 107. En cas de déclenchement de l’airbag, l’enfant peut être grièvement ou même mortellement blessé. Dans certains pays, les dispositions légales en vigueur exigent également la neutralisation de l’airbag latéral. Si vous transportez un enfant sur le siège du passager avant, veuillez observer les dispositions légales en vigueur quant à l’utilisation de ces sièges pour enfants. n La durée de fonctionnement des modules des sacs gonflables est de 15 ans à partir de la date de fabrication du véhicule. Les modules doivent ensuite être remplacés par un concessionnaire Škoda. Les statistiques prouvent que d’une façon générale, les enfants sont plus en sécurité sur la banquette arrière que sur le siège du passager avant. La place des enfants de moins de 12 ans est normalement sur la banquette arrière 1). Selon son âge, sa taille et son poids, il convient de mettre l’enfant en sécurité sur la banquette arrière à l’aide d’un système de retenue pour enfants ou à l’aide des ceintures de sécurité existantes dans le véhicule. Pour des questions de sécurité, le système de retenue pour enfants devrait se monter à l’arrière, derrière le siège du passager avant. Attention n Tous les passagers du véhicule, spécialement les enfants, doivent être attachés tant que le véhicule roule. n Ne permettez jamais à votre enfant de se mettre debout en cours de route ou de se mettre à genoux sur le siège. En cas d’accident, l’enfant sera projeté au travers du véhicule et risque de se blesser voire mettre sa vie en danger. 1) Respecter les dispositions légales pouvant éventuellement diverger. 111 SECURITE Attention n Si en cours de route, l’enfant se penche en avant ou s’asseoit de travers, le risque de blessures est aggravé en cas d’accident. Autre risque grave, les enfants installés sur le siège du passager avant alors que le système d’airbag se déclenche suite à un accident. Ceci peut entraîner des blessures extrêmement graves, voire mortelles. n Les enfants dont la taille est inférieure à 1,50 m ou ayant moins de 12 ans ne devraient pas être attachés avec une ceinture de sécurité ordinaire sans système de retenue pour enfant, sinon ils pourraient être blessés au niveau du ventre et du cou. n Si l’on utilise la ceinture de sécurité, tenir compte des recommandations du chapitre „Ceinture de sécurité“. Subdivision des sièges pour enfant Attention n En aucun cas faut-il avoir les enfants - même les bébés - sur les genoux de passagers. n Ne laissez pas l’enfant sans surveillance dans son siège pour enfant. n Dans certaines conditions climatiques, les températures à l’intérieur du véhicule peuvent devenir mortelles. Il faut utiliser exclusivement les systèmes de retenue pour enfants qui sont officiellement homologués et qui sont adaptés à l’enfant. Les systèmes de retenue pour enfants sont soumis à la norme ECE R 44 1), laquelle classe les systèmes de retenue en 5 groupes: Groupe 0: 0-10 kg Groupe 0+: jusqu’à 13 kg Groupe 1: 9-18 kg Groupe 2: 15-25 kg Groupe 3: 22-36 kg Les systèmes de retenue pour enfants qui ont été contrôlés d’après la norme ECE-R 44, comportent sur le siège le sigle ECE-R 44 (grand E dans un cercle, avec le No d’homologation en dessous). 1) 112 Les dispositions légales en vigueur peuvent être différentes, en tenir compte. SECURITE Utilisation des sièges pour enfants Synoptique de la possibilité d’utilisation des sièges pour enfants sur les sièges de la voiture selon la directive CE 77/541: Siège pour Siège Siège enfant se- passager arrière lon groupe avant latéral Siège arrière central 0 0+ 1 2+3 - Catégorie universelle - le siège convient pour tous les types de sièges pour enfant homologués. - Le siège peut être équipé d’œillets de fixation pour le système „ISOFIX*“. Groupe 0 / 0+ Groupe 1 Se servir de préférence de sièges avec réglage en position couchée - voir figure pour les bébés jusqu’à 9 mois environ et d’un poids de 10 kg max et les bébés jusqu’à 18 mois environ d’un poids de 13 kg max. Si le véhicule est équipé d’un airbag pour passager AV, les sièges pour enfants ne doivent pas, dans certains cas, être utilisés sur le siège du passager AV - Voir page 115. Les sièges convenant le mieux pour les bébés et les petits enfants jusqu’à 4 ans environ d’un poids entre 9 - 18 kg sont ceux dans lesquels l’enfant s’il fait partie de la catégorie des petits, regarde vers l’arrière mais est assis en regardant vers l’avant s’il entre dans la catégorie 0+ (voir figure). Si le véhicule est équipé d’un airbag pour passager AV, les sièges pour enfants ne doivent pas, dans certains cas, être utilisés sur le siège du passager AV - Voir page 115. 113 SECURITE Les enfants dont la taille dépasse 1,50 m peuvent utiliser la ceinture de sécurité du véhicule, sans siège rehausseur. Remarques n Nous recommandons l’utilisation de systèmes de retenue pour enfants faisant partie du programme d’accessoires Škoda d’origine. Ces systèmes ont été créés spécialement pour servir dans les véhicules Škoda. Ils sont contrôlés et satisfont la norme ECE-R 44. Groupe 2 Groupe 3 Les sièges convenant le mieux pour les enfants jusqu’à 7 ans environ pesant entre 15 et 25 kg sont ceux avec des ceintures de sécurité trois points. Les coussins convenant le mieux pour les enfants à partir de 7 ans environ pesant entre 22 et 36 kg et moins de 1,50 m sont ceux avec des ceintures de sécurité trois points. Attention La sangle baudrier doit passer à peu près au milieu de l’épaule - en aucun cas près du cou - et bien se serrer contre le corps. La sangle du bassin doit passer effectivement sur le bassin de l’enfant et pas sur le ventre. 114 Attention La sangle baudrier doit passer à peu près au milieu de l’épaule - en aucun cas près du cou - et bien se serrer contre le corps. La sangle du bassin doit passer effectivement sur le bassin de l’enfant et pas sur le ventre. Attention n Si l’on utilise des systèmes de retenue pour enfants qui se vissent ensemble avec les ceintures du véhicule, il faut absolument vérifier que les vis se prennent sur la totalité de la longueur des trous filetés et qu’elles sont serrées au couple de 40 Nm. n Il faut contrôler le positionnement correct de la ceinture de sécurité. Il faut veiller en plus à ce que la ceinture ne soit pas endommagée par des ferrures coupantes. n Un système de retenue ne doit servir à attacher qu’un seul enfant. SECURITE n Respecter les dispositions légales et les recommandations du fabricant concernant le montage et l’utilisation des systèmes de retenue pour enfants. Attention n En cas d’utilisation de sièges pour enfant dans lesquels l’enfant est assis dans le sens de la marche, le siège du passager avant doit être reculé au maximum. Utilisation de sièges enfant sur le siège du passager avant Pour des questions de sécurité, nous recommandons, dans la mesure du possible, d’installer les systèmes de retenue pour enfants sur les sièges arrière du véhicule. Si toutefois on utilise un siège enfant sur le siège du passager avant, il faut tenir compte de la recommandation qui suit, concernant l’airbag du passager avant: Attention n Ne jamais utiliser sur le siège du passager avant protégé par un airbag, un siège dans lequel l’enfant est assis avec le dos dans le sens de la marche. n Il est absolument indispensable de neutraliser l’airbag frontal si, sur le siège du passager AV, vous voulez quand même vous servir d’un siège pour enfant dans lequel celui-ci a le dos tourné à la route (dans quelques pays, les sièges pour enfants peuvent également être installés face à la route) Page 107. En cas de déclenchement de l’airbag, l’enfant peut être grièvement ou même mortellement blessé. Sécurité enfant et sidebag* n Dans certains pays, les dispositions légales en vigueur exigent également la neutralisation de l’airbag latéral. Si vous transportez un enfant sur le siège du passager avant, veuillez observer les dispositions légales en vigueur quant à l’utilisation de ces sièges pour enfants. L’autocollant (voir figure) qui se trouve sur le montant central de la porte côté passager avant attire votre attention à ce sujet. L’autocollant est visible après l’ouverture de la porte côté passager avant. Un autre autocollant d’avertissement se trouve sur le pare-brise au niveau du passager avant. En plus de l’airbag conducteur et de l’airbag passager avant, votre véhicule Škoda peut être équipé de 2 airbags latéraux (sidebags), lesquels offrent un surcroît de protection aux occupants, en cas de choc latéral. Afin que cette protection puisse être efficace, le sidebag se gonfle en une fraction de seconde en cas de collision latérale (voir aussi page 109 des instructions d’utilisation). Ce faisant, l’airbag développe une force tellement grande, que si l’on n’est pas correctement assis ou que si des objets se trouvent face à la zone de déclenchement de l’airbag latéral, des blessures risquent d’être infligées aux occupants. Ceci s’applique particulièrement aux enfants, s’il sont installés d’une manière qui ne correspond aux dispositions légales. 115 SECURITE Attention n Afin d’éviter de graves blessures, il faut donc que les enfants soient protégés dans le véhicule, par un système de retenue qui correspond à l’âge, à la taille et au poids de l’enfant. n Les enfants ne doivent jamais se trouver avec la tête face à la zone de déclenchement de l’airbag latéral. Risque de blessures. n Ne poser aucun objet dans la zone de déclenchement de l’airbag latéral. Risque de blessures. n Il est absolument indispensable de neutraliser l’airbag frontal si, sur le siège du passager AV, vous voulez quand même vous servir d’un siège pour enfant dans lequel celui-ci a le dos tourné à la route (dans quelques pays, les sièges pour enfants peuvent également être installés face à la route) - Page 107. En cas de déclenchement de l’airbag, l’enfant peut être grièvement ou même mortellement blessé. Dans certains pays, les dispositions légales en vigueur exigent également la neutralisation de l’airbag latéral. Si vous transportez un enfant sur le siège du passager avant, veuillez observer les dispositions légales en vigueur quant à l’utilisation de ces sièges pour enfants. 116 Remarques un siège enfant „ISOFIX“ n’est autorisé à être installé dans le véhicule à l’aide du „système ISOFIX“ qu’à condition que le siège enfant fasse l’objet d’une homologation officielle selon la norme ECE-R 44 et soit adapté au véhicule. Fixation du siège enfant (système „ISOFIX“) Sur les sièges arrière extérieurs, entre le dossier et l’assise du siège, se trouvent deux œillets servant à fixer un siège enfant doté du système „ISOFIX“. Les sièges enfant équipés de ce système „ISOFIX“ peuvent être installés rapidement, facilement et de manière sûre. Le montage doit se faire conformément aux instructions jointes au siège enfant „ISOFIX“. Lors du montage, il faut absolument que le siège s’enclenche de manière audible (faire un essai de traction). Attention n Si vous avez l’intention d’utiliser un siège pour enfant „ISOFIX“ que vous avez acheté pour un autre véhicule, demandez à votre agent Škoda si ce siège enfant est recommandé pour le véhicule Škoda-Octavia. n Certains sièges pour enfants équipés du système de fixation „ISOFIX“ peuvent également être fixés au moyen des ceintures de sécurité trois points usuelles. Lors de la pose et de la dépose, veuillez impérativement tenir compte des instructions du fabricant du siège pour enfant. CONDUITE Les 1500 premiers kilomètres - et ensuite Rodage Pendant les premières heures de fonctionnement, le moteur subit des frictions internes plus élevées que lorsque toutes les pièces mobiles sont rodées. Un bon rodage dépend essentiellement du style de conduite au cours des 1 500 premiers kilomètres. Jusqu’à 1 000 kilomètres Respecter la règle suivante: n Ne pas accélérer à fond n Ne pas rouler à une vitesse supérieure aux 3/4 de la vitesse maxi n Eviter les régimes élevés n Eviter autant que possible de tracter une remorque. Attention! n Des pneus neufs doivent eux aussi être „rodés“ car, au début, ils n’ont pas encore une adhérence optimale. Il convient d’en tenir compte en roulant avec prudence pendant les 500 premiers kilomètres. n Les garnitures de frein neuves doivent être „rodées“ et ne possèdent donc pas encore, pendant les 200 premiers kilomètres environ, le coefficient de friction optimal. La légère diminution de l’effet de freinage peut être compensée en exerçant une pression plus forte sur la pédale de frein. Cette indication est également valable en cas de remplacement ultérieur des garnitures de frein. De 1 000 à 1 500 kilomètres On peut progressivement monter à la vitesse maximum pour le rapport enclenché resp. au régime moteur maximum autorisé. Ne pas rouler à des régimes inutilement élevés - engager plutôt le rapport supérieur, cela permet d’économiser du carburant, abaisse le niveau sonore et protège l’environnement - voir également page 118. n Ne pas rouler à un régime trop faible rétrograder lorsque le moteur ne tourne plus régulièrement. Après le rodage Sur les véhicules équipés d’un comptetours, le régime max. autorisé est marqué par le début de la zone rouge sur l’échelle du compte-tours. L’aiguille du compte-tours ne doit pas parvenir dans cette zone. Règles à respecter pendant et après le rodage n Ne jamais pousser un moteur froid aux régimes élevés - ni au point mort, ni en prise. Toutes les indications sur les vitesses et les régimes ne sont valables que pour le moteur à température de fonctionnement! 117 CONDUITE Conduite économique et écologique La consommation de carburant, la pollution de l’environnement et l’usure du moteur, des freins et des pneus dépendent de nombreux facteurs. Le style de conduite personnel Influence beaucoup la rentabilité ainsi que les gaz d’échappement rejetés et les bruits générés. Ne pas faire chauffer le moteur à l’arrêt. Il faut très longtemps, à l’arrêt, jusqu’à ce que le moteur ait atteint sa température de service. L’usure et les gaz d’échappement sont toutefois particulièrement importants durant cette phase. Partir dès que le moteur tourne en évitant des régimes élevés. Tout de suite après le démarrage, le moteur froid consomme env. 15 - 20 l/100 km de carburant. Après un kilomètre env., la consommation descend à env. 10 l/100 km. Ce n’est qu’après 4 à 10 kilomètres env. que le moteur est à sa température de service (en fonction de la température extérieure et de celle du moteur) et que la consommation s’est normalisée. Les trajets courts devraient donc autant que possible être évités. Pas d’accélération à fond. Non seulement la consommation de carburant baisse considérablement, mais 118 aussi la pollution et l’usure en appuyant doucement sur la pédale d’accélérateur. Ne pas rouler à des régimes inutilement élevés ou bas - enclencher le rapport supérieur ou rétrograder aussitôt que possible si le moteur ne tourne plus bien rond. En deuxième, par exemple, la consommation de carburant est plus de deux fois supérieure à celle qu’on enregistrerait avec le plus haut rapport de boîte. La réduction du régime du moteur en abaisse simultanément le niveau sonore. Dans la mesure du possible, ne pas exploiter la vitesse maximale. L’augmentation de la consommation de carburant, des gaz d’échappement et des bruits du véhicule est surproportionnelle à vitesse élevée. Si la vitesse maximale réalisable n’est exploitée qu’aux trois-quarts, votre consommation de carburant s’en trouvera réduite à peu près de moitié. L’expérience prouve alors que la perte de temps enregistrée n’est que très faible. Conduire autant que possible régulièrement et avec prévoyance. Des accélérations et des freinages inutiles se traduisent par une forte élévation de la consommation de carburant et des émissions de nuisances polluantes. Couper le moteur pendant que la circulation est arrêtée (croisements, passages à niveaux, etc.) Les conditions individuelles d’utilisation se répercutent bien sûr aussi sur la consommation de carburant. Les facteurs ci-après p. ex. affectent la consommation: n la forte densité de circulation, particulièrement dans les grandes villes avec leurs multiples feux de signalisation. n les parcours fréquents sur de courtes distances, nécessitant sans cesse de nouveaux départs, le moteur refroidi devant être chaque fois ramené à sa température de service. n les parcours effectuées en files dans les rapports inférieurs, c’est-à-dire en roulant à des régimes relativement élevés par rapport aux distances parcourues. La consommation de carburant dépend aussi évidemment de facteurs sur lesquels le conducteur n’a aucune influence. Il est par exemple normal que la consommation augmente en hiver ou dans des conditions difficiles (par exemple mauvais état de la route, traction d’une remorque, etc.) CONDUITE Les conditions techniques préalables à la consommation modérée et aux qualités d’économie du véhicule sont réunies dès la sortie d’usine. La pollution a fait l’objet d’une attention particulière afin qu’elle reste la plus faible possible. Or, pour garantir au mieux l’utilisation et le maintien de ces propriétés, les points suivants doivent être respectés: Les travaux d’entretien prévus doivent être réalisés exactement comme indiqué dans le Carnet d’Entretien. L’assistance régulière fournie par les concessionnaires Škoda garantit non seulement le fonctionnement permanent mais aussi la rentabilité, la faible pollution et la grande longévité du véhicule. Contrôler la pression de gonflage des pneus toutes les 4 semaines. Une pression trop faible fait augmenter la résistance au roulement. Or, il s’ensuit un accroissement non seulement de la consommation de carburant mais aussi de l’usure des pneus, tandis que le comportement du véhicule se dégrade. Ne pas transporter de charges inutiles dans le coffre à bagages. C’est précisément en ville, là où des accélérations sont fréquemment nécessaires que le poids du véhicule a une influence considérable sur la consommation de carburant. De façon générale, on peut dire qu’une charge de 100 kg fait augmenter la consommation d’environ 1,0l/100 km. Retirer la galerie porte-bagages dès qu’elle n’est plus utilisée. Particulièrement à vitesses élevées, l’augmentation de la résistance à la pénétration dans l’air fait monter fortement la consommation. Ne mettre en marche les consommateurs électriques qu’en cas de nécessité réelle. Le dégivrage de la lunette arrière, les phares antibrouillard, etc., consomment énormément d’énergie. La consommation de carburant augmente du fait que l’alternateur est plus fortement sollicité. Le dégivrage de la lunette arrière par ex. entraîne une consommation supplémentaire d’environ un litre en dix heures. Contrôler constamment la consommation de carburant. La consommation de carburant devrait être vérifiée lors de chaque ravitaillement. Cela permet de détecter très tôt ce qui éventuellement ne fonctionne pas correctement, d’où une augmentation de la consommation. Contrôle du niveau d’huile à chaque ravitaillement. La consommation d’huile dépend en grande partie de la charge du moteur et de son régime. La consommation d’huile peut atteindre jusqu’à 0,5 l/1 000 km selon le mode de conduite. La consommation d’huile d’un moteur neuf atteint son niveau le plus bas après un certain kilométrage seulement. Il faut donc attendre 5 000 km env. pour porter un jugement sur la consommation. Il en est de même quant à la consommation de carburant et la puissance motrice. 119 CONDUITE Freins Le fonctionnement impeccable de l’installation antipollution est d’une importance primordiale pour la protection de l’environnement. C’est pourquoi les points suivants doivent être respectés: n les véhicules à catalyseur ne doivent fonctionner qu’au carburant sans plomb voir page 128. n avec les véhicules à catalyseur, éviter de rouler jusqu’à ce que le réservoir soit entièrement vide. Une alimentation irrégulière risque de provoquer des ratés à l’allumage. Du carburant imbrûlé pénétrerait alors dans l’installation d’échappement. Cela pourrait entraîner une surchauffe et une détérioration du catalyseur. n si l’on constate en cours de route des ratés à l’allumage, une chute de puissance et un fonctionnement irrégulier du moteur, cela peut provenir d’une défectuosité de l’allumage. Du carburant imbrûlé peut alors parvenir dans l’échappement et être éjecté dans l’atmosphère. De plus, le catalyseur risque d’être endommagé par une surchauffe. Dans ce cas, il faut impérativement réduire immédiatement la vitesse. Il convient alors de faire éliminer ce dérangement par le concessionnaire Škoda le plus proche. 120 n Ne pas couper le contact lorsque le véhicule roule. n Ne pas verser trop d’huile dans le moteur - voir page 140. n Ne pas remorquer le véhicule sur plus de 50 m - voir page 179. Attention La température émanant du pot catalytique pouvant être très élevée lorsque les conditions sont particulièrement défavorables, ne ranger le véhicule, si possible, que dans un endroit où le pot catalytique ne peut pas entrer en contact avec des matières ou substances facilement inflammables. Remarque Dans certaines conditions de fonctionnement du moteur, les gaz d’échappement peuvent dégager une odeur de soufre même si le système de dépollution fonctionne impeccablement. Cela dépend de la proportion de soufre du carburant. Il suffit souvent de choisir une autre marque de carburant. Si on utilise du super plombé le catalyseur est détruit! Généralités n L’usure des garnitures de frein dépend beaucoup des conditions d’utilisation et du style de conduite. En particulier pour les véhicules utilisés souvent en ville ou sur de courtes distances ou bien conduits d’une manière très sportive. Il peut être nécessaire de faire vérifier l’épaisseur des garnitures de frein, par un concessionnaire Škoda, entre les intervalles prescrits dans le Carnet d’Entretien. n Dans les descentes, exploiter le frein moteur en rétrogradant en temps utile, ce qui soulage le système de freinage. Si un freinage supplémentaire est nécessaire, ne pas le faire de manière continue, mais par intermittence. n Dans certains cas, par exemple après le passage dans des flaques d’eau, en cas de fortes pluies ou après le lavage du véhicule, les freins répondent à retardement étant donné que les disques et les garnitures de frein sont mouillés ou givrés en hiver. Il faut donc tout d’abord faire sécher les freins en les actionnant. CONDUITE En présence de sel de déneigement sur les routes, lorsque les freins n’ont pas été utilisés pendant un certain temps, il peut arriver qu’ils atteignent leur pleine efficacité à retardement - en effet, pendant la première phase du freinage, la couche de sel déposée sur les disques et les garnitures de frein doit être tout d’abord éliminée par la friction. Attention! En cas de montage ultérieur d’un déflecteur avant, d’enjoliveurs de roues pleins, etc., il faut veiller à ce que le passage de l’air vers les freins des roues avant ne soit pas entravé - ce qui pourrait provoquer une surchauffe du système de freinage. Servofrein Le servofrein renforce la pression générée lorsque vous appuyez sur la pédale. La pression requise n’est fournie que si le moteur tourne. Attention Le servofrein ne fonctionne que si le moteur tourne. Ne coupez jamais le moteur avant que le véhicule soit arrêté. Si le servofrein ne fonctionne pas - par ex. lorsque le véhicule doit être remorqué ou si le servofrein est endommagé - la pression sur la pédale de frein doit être beaucoup plus forte pour compenser le servofrein défaillant. Comme vous ne pouvez alors pas freiner comme d’habitude, un accident peut se produire et provoquer de graves blessures. Assistance de freinage* En cas de freinage d’urgence en raison d’un danger l’assistance amplifie la force de freinage et accélère la formation de la pression. Lorsqu’une situation exceptionnelle l’exige la majorité des conducteurs freinent certes à temps, toutefois sans appuyer suffisamment sur la pédale de frein pour obtenir une décélération maximum. De précieux mètres sont alors perdus! L’assistance de freinage est activée en actionnant très vite la pédale de frein. La force de freinage est alors plus amplifiée que lors de freinages normaux. La pression requise pour une décélération maximum se constitue ainsi en un temps extrêmement court conjointement à une force antagoniste plus faible en conséquence de la pédale de frein. Continuer d’enfoncer la pédale de sorte que la course de freinage soit aussi courte que possible, ne pas réduire la force exercée par le pied. L’assistance de freinage peut ainsi vous aider à diminuer la distance jusqu’à l’arrêt du véhicule dans des situations d’urgence du fait que la pression se forme plus rapidement. Les avantages de l’ABS sont intégralement exploités via l’assistance de freinage. La fonction de celui-ci est automatiquement neutralisée dès qu’on lâche la pédale de frein et la fonction habituelle du frein de service redevient disponible. Attention! n L’assistance de freinage ne peut pas non plus déjouer les limites imposées par la physique pour ce qui est de la longueur de la course de freinage. n Il faut y penser surtout lorsque la chaussée est glissante ou humide. D’où l’obligation de toujours adapter sa conduite à l’état du revêtement et à la circulation. n Ne jamais prendre des risques parce que l’on dispose d’un système offrant une plus grande sécurité ! 121 CONDUITE Système antiblocage (ABS)* L’ABS augmente considérablement la sécurité active du véhicule. L’avantage décisif de celui-ci, par rapport aux systèmes classiques de freinage, réside dans le fait que les roues ne se bloquent pas, même en cas de freinage à fond sur une chaussée glissante, et que la directibilité du véhicule reste optimale quel que soit l’état de la route. Il ne faut toutefois pas s’attendre à ce que l’ABS réduise toujours la distance de freinage. Principe de fonctionnement de l’ABS Un contrôle automatique intervient à partir d’une vitesse de 20 km/h environ. Un bruit de pompage peut alors être audible durant 1 seconde env. Si la vitesse périphérique d’une roue devient insuffisante, pour une vitesse donnée du véhicule, et à tendance à se bloquer, la pression de freinage appliquée sur cette roue est réduite. Sur les roues avant, la pression de freinage est réglée individuellement, tandis que sur le train arrière la régulation de la pression de freinage a lieu en commun pour les deux roues. De cette manière, l’effet de freinage est le même sur les deux roues arrière, ce qui maintient autant que possible la stabilité de trajectoire. L’intervention du système de régulation se manifeste par un mouvement pulsatif de la pédale de frein, accompagné de bruits. Ces phénomènes avertissent le 122 conducteur du fait qu’une roue ou plusieurs roues auraient tendance à se bloquer. Afin que le système ABS puisse assurer une régulation optimale dans ces conditions, il faut maintenir la pression sur la pédale de frein - surtout ne pas pomper! Attention! Même avec le système ABS, on ne peut toutefois pas outrepasser les lois de la physique. Il convient d’y penser tout particulièrement sur un sol glissant ou mouillé. Lorsqu’on s’aperçoit que le système de régulation ABS intervient, il faut immédiatement adapter la vitesse aux conditions du sol et au trafic. Le gain de sécurité offert par ce système ne doit pas inciter le conducteur à prendre plus de risques. Une anomalie du système d’antiblocage ABS est signalée, le cas échéant, par une lampe témoin - voir page 60. Attention! Le véhicule ne peut ensuite être freiné qu’avec le système ordinaire - donc sans ABS. Rendez-vous le plus vite possible chez un concessionnaire Škoda. Adapter la vitesse et la conduite aux nouvelles conditions étant donné que l’on ne sait pas encore dans quelle mesure l’ABS est abîmé. Blocage électronique du différentiel (EDS)* Les véhicules dotés d’un système antiblocage (ABS)* peuvent également être équipés d’un blocage électronique du différentiel. L’EDS facilite considérablement le démarrage, les accélérations et la montée des côtes ou les rend même possibles lorsque la chaussée est mauvaise. L’EDS fonctionne automatiquement, c.-àd. sans intervention du conducteur. Il surveille la vitesse de rotation des roues motrices à l’aide des capteurs de l’ABS. Sur chaussée glissante d’un seul côté, les roues motrices ne tournent pas à la même vitesse. L’EDS compense cette différence en freinant la roue qui patine, et la traction est transférée à l’autre roue motrice par l’intermédiaire du différentiel. Cette régulation est reconnaissable aux bruits caractéristiques alors audibles. CONDUITE Transmission intégrale* Afin que l’EDS intervienne optimalement, actionnez en partant la pédale d’accélérateur et l’embrayage en fonction de l’état de la chaussée. Attention Accélérer prudemment sur route glissante, par ex. s’il y a cas du verglas et de la neige. Les roues motrices peuvent patiner malgré l’EDS et donc influencer la tenue de cap. L’EDS se déconnecte en cas de sollicitations anormalement élevées. Le véhicule se comporte alors comme s’il n’avait pas d’EDS. C’est la raison pour laquelle la coupure de l’EDS n’est pas indiquée. L’EDS se remet automatiquement en marche dès que le frein a refroidi. Une anomalie pourrait également s’être produite dans l’EDS si le témoin de contrôle de l’ABS s’allume - voir page 60. Se rendre le plus tôt possible dans un garage Škoda! Attention Toujours conduire en fonction de l’état de la chaussée et de la circulation. Ne prenez jamais des risques inutiles parce que l’EDS rend votre véhicule plus sûr! Réglage du couple de freinage du moteur (CFM)* Il empêche que les roues motrices du véhicule soient trop freinées en „freinant avec le moteur“ lorsqu’on lâche l’accélérateur ou en rétrogradant sur une chaussée glissante. Le CFM augmente automatiquement le régime du moteur. Le véhicule reste ainsi optimalement contrôlable en „freinant avec le moteur“. La transmission intégrale de votre véhicule ne demande aucune intervention de votre part. La répartition de la force de traction a lieu automatiquement et est optimalement adaptée à la conduite ainsi qu’aux différentes chaussées. La transmission intégrale de votre véhicule, qui est étudiée en fonction de la puissance motrice, lui confère d’excellentes propriétés dynamiques aussi bien sur chaussée normale que dans des conditions extrêmes, neige et verglas par exemple. Il est absolument impératif de respecter les directives de sécurité ci-après: 123 CONDUITE Conduite avec remorque/ caravane Attention La conduite doit toujours être adaptée à l’état de la chaussée et à la circulation. La sécurité supplémentaire découlant de la transmission intégrale et de l’ABS ne doit jamais vous inciter à prendre des risques! La capacité de freinage est limitée par l’adhérence des pneus et ne diffère pas de celle d’un véhicule à traction avant. Il ne faut en aucun cas rouler trop vite parce que des accélérations sont encore bonnes même lorsque la route est glissante. Tenir compte du fait que les roues avant peuvent glisser sur l’eau (aquaplaning) si la chaussée est mouillée et la vitesse trop élevée. Contrairement à ce qui se passe avec un véhicule à traction avant - le début de aquaplaning n’est pas indiqué par le fait que le moteur s’emballe soudainement. Ne rouler donc jamais trop vite mais à une vitesse adaptée à l’état de la chaussée. 124 Utilisation de pneus d’hiver Rien qu’avec les pneus de série, un véhicule équipé d’une transmission intégrale est caractérisé par une bonne traction même en hiver. Il est néanmoins préférable de monter des pneus d’hiver ou tous temps sur les quatre roues afin d’améliorer encore la stabilité et le freinage. Autres remarques - voir page 157. Emploi de chaînes Si des chaînes sont imposées quand il y a de la neige, il faut alors en mettre même s’il s’agit d’un véhicule à transmission intégrale. Les chaînes ne doivent être montées qu’à l’avant. Autres remarques concernant les chaînes, page 157. Le véhicule est essentiellement prévu pour transporter des personnes et des bagages mais il peut aussi servir à tracter une remorque/caravane dès lors qu’il possède l’équipement technique requis. Barre de remorquage amovible* n Veuillez installer et enlever la barre de remorquage conformément à la Notice. Pour de plus amples informations - voir page 157. CONDUITE Conditions techniques n Si votre véhicule est équipé d’origine d’un dispositif d’attelage, il est déjà pourvu de tout ce qui est nécessaire, sur le plan technique comme sur le plan légal, pour la traction d’une remorque. n Si la remorque est équipée d’une fiche d’alimentation à 7 broches, il est nécessaire d’utiliser un câble d’adaptateur fourni par les concessionnaires Škoda. n Les détails pour le montage ultérieur d’un dispositif d’attelage et pour le renforcement du système de refroidissement sont connus chez les concessionnaires Škoda. Il est donc recommandé d’y faire effectuer la pose. Directives n En aucun cas dépasser les charges tractées autorisées. n Les charges tractées indiquées s’entendent uniquement jusqu’à 1 000 m au-dessus du niveau de la mer. Le poids du véhicule et de la remorque doit être réduit de 10 % à chaque fois que l’on monte de 1 000 m en plus, étant donné que la puissance motrice baisse et donc la rampe franchissable au fur et à mesure que la densité de l’air diminue. Ne pas oublier cette règle avant de partir en montagne. n La charge verticale maximum autorisée sur la rotule du dispositif d’attelage peut être intégralement exploitée mais jamais dépassée. n En tenant compte du poids tracté et du poids en flèche autorisés, il convient de répartir la charge dans la remorque de sorte que les objets lourds se trouvent le plus près possible de l’essieu. Les objets doivent en outre être calés pour qu’ils ne risquent pas de glisser. n Porter la pression de gonflage des pneus du véhicule tracteur à la valeur de pleine charge et contrôler en même temps la pression des pneus de la remorque. n Le réglage de site des phares du véhicule tracteur doit être ajusté en fonction des conditions de charge. n Lors de l’attelage et du dételage de la remorque, le frein à main du véhicule tracteur doit toujours être serré. Vérifiez toujours le verrouillage de la boule d’attelage avant de partir. Le contrôle a lieu en faisant tourner vers le bas le levier de sûreté fermé. Si le levier de sûreté ne peut tourner que sur 5° env., alors le verrouillage est en ordre. Après le contrôle, tirez de nouveau le levier de sûreté vers l’arrière jusqu’à la butée. Le dispositif d’attelage ne doit pas être utilisé s’il ne se ferme pas ou si le levier de sûreté tourne facilement en position fermée. 125 CONDUITE Indications pour la conduite Afin d’obtenir les meilleurs qualités routières possibles de l’attelage, il faut tenir compte des points suivants: n Dans la mesure du possible, ne pas conduire avec un véhicule tracteur vide et une remorque chargée. Si cela est cependant nécessaire, il faut absolument rouler lentement en raison de la mauvaise répartition du poids. n Etant donné que la stabilité routière de l’attelage diminue au fur et à mesure que la vitesse augmente, il ne faut pas exploiter à fond la vitesse maximale légalement autorisée en cas de mauvaises conditions routières ou météorologiques ou bien par grand vent - surtout sur des parcours à forte pente. Dans tous les cas, il faut immédiatement réduire la vitesse dès que l’on constate le moindre mouvement de lacet de la remorque. Surtout ne pas essayer de „redresser“ l’attelage en accélérant! n Pour des raisons de sécurité, il ne faut pas rouler à plus de 80 km/h. Cette recommandation est également valable pour les pays dans lesquels des vitesses plus élevées sont autorisées. 126 n Freiner à temps! Dans le cas d’une remorque avec frein à inertie, commencer par freiner doucement, puis freiner fortement. On évite ainsi les à-coups de freinage dus au blocage des roues de la remorque. Avant une descente, rétrograder en temps voulu afin de bénéficier du frein moteur. n Il est très recommandé d‘observer l‘indicateur de température du liquide de refroidissement si les temperatures extérieures sont exceptionnellement élevées ou s‘il faut monter une longue côte sur un rapport bas et à un régime moteur très rapide. Immédiatement réduire la itesse si l‘aiguille de l‘indicateur passe sur les chiffres du haut. Si toutefois le témoin de température et du niveau de liquide de frein clignote, s‘arrêter et laisser le moteur tourner pendant quelques minutes au ralenti afin qu‘il refroidisse. Veuillez tenir compte des autres nota page 46. n La température du liquide de refroidissement peut être abaissée en mettant le chauffage en marche. n La puissance de refroidissement du ventilateur de radiateur ne peut pas être augmentée par une rétrogradation, car le régime du ventilateur est indépendant de celui du moteur. C’est pourquoi, même en cas de traction d’une remorque, il ne faut pas rétrograder tant que le moteur permet de gravir une pente sans perte de vitesse importante. Remarques générales n En cas de conduite fréquente avec une remorque, il est recommandé de faire effectuer des travaux d’entretien sur le véhicule même entre les Services Entretien prescrits. n Les indications de poids tracté et de poids en flèche qui se trouvent sur la plaquette du dispositif d’attelage sont seulement des valeurs de contrôle du dispositif. Les valeurs propres au véhicule, qui peuvent être inférieures à ces chiffres, figurent dans la présente Notice d’Utilisation. FONCTIONNEMENT Ravitaillement L’ajutage de remplissage est placé dans le panneau latéral arrière droit. La contenance du réservoir est de 55 litres environ (4x4* - 63 litres). Remarque La trappe du réservoir peut être ouverte depuis le siège du conducteur* - voir page 65. Il n’y a pas de fermeture à clef séparée sur cette version. Un autocollant comportant des renseignements se trouve sur la trappe du réservoir voir page 181. Le bouchon du réservoir à carburant, une fois dévissé, peut être accroché à la trappe du réservoir pendant que l’on fait le plein. Après le ravitaillement, bien revisser le bouchon du réservoir jusqu’à ce que l’on entende un déclic. Puis fermer la trappe. La règle est la suivante pour les véhicules sans déverrouillage de la trappe à carburant depuis le siège du conducteur* Déverrouiller la fermeture du réservoir de l’ajutage de remplissage en tournant la clef du véhicule à gauche puis le dévisser. Le bouchon du réservoir à carburant, une fois dévissé, peut être accroché à la trappe du réservoir pendant que l’on fait le plein. Après le ravitaillement, bien revisser le bouchon du réservoir jusqu’à ce que l’on entende un déclic. Verrouiller la fermeture du réservoir en tournant la clef du véhicule à droite. Retirer la clef. Fermer la trappe. Dès que le pistolet distributeur automatique, manié conformément aux directives, s’arrête, le réservoir à carburant est „plein“. Il ne faut pas continuer alors à faire le plein, car on remplirait l’espace de dilatation prévu dans le réservoir - le carburant pourrait déborder en cas d’échauffement. Remarque Sur les véhicules avec catalyseur, ne jamais rouler jusqu’à l’épuisement complet du carburant. Une alimentation irrégulière en carburant peut provoquer des ratés à l’allumage. Du carburant non brûlé peut alors parvenir jusqu’au système d’échappement, ce qui risque d’entraîner la surchauffe et l’endommagement du catalyseur. Attention La réglementation du Code de la route doit être respectée lors du transport d’un jerricane. Pour des raisons de sécurité, nous recommandons de ne pas transporter de jerricane, si cela n’est pas absolument indispensable. En cas d’accident, il risquerait d’être endommagé et le carburant pourrait s’échapper. 127 FONCTIONNEMENT Carburant Moteurs à essence Essence sans plomb selon DIN EN 228 Indice d‘octane 91, 95 et 981) Remarques n N’utiliser uniquement du carburant de grande qualité n De l‘essence sans plomb RON 91 (95)1) peut être utilisée; la puissance est toutefois légèrement inférieure. n Du carburant avec un indice d’octane supérieur à celui prescrit peut mettre mis sans aucun problème. Cela n’a toutefois aucune incidence positive sur la puissance motrice et la consommation! 1) Ceci est valable pour Octavia RS et Octavia Combi RS 128 Ne rouler qu’avec du carburant sans plomb si le véhicule a un catalyseur Le plomb se dépose dans le catalyseur si on roule avec du carburant qui en contient. Un seul ravitaillement avec du carburant au plomb suffit à diminuer l’efficacité du catalyseur. Même si l’on refait ensuite le plein avec du carburant sans plomb, l’efficacité initiale du catalyseur ne peut plus jamais être entièrement rétablie. Le comportement, la puissance et la longévité du moteur dépendent beaucoup de la qualité du carburant. Ne pas mélanger des additifs au carburant. Roulez uniquement avec du carburant conforme à la norme. Moteur Diesel Gasoil conforme à DIN EN 590 IC min. 49 En hiver Gazole d’hiver Les stations-service proposent en hiver un gazole différent de celui pour l’été. Si l’on utilise du „gazole d’été“ en dessous de 0 degré, celui-ci peut épaissir suite à un dépôt de paraffine, d’où des problèmes éventuellement. Le „gazole d’hiver“ donne par contre entièrement satisfaction même à -20 °C. Dans les pays caractérisés par d’autres conditions climatiques, on y propose le plus souvent des gazoles réagissant différemment à la température. Les concessionnaires Škoda et les stations-service de chaque pays seront certainement en mesure de vous fournir les informations sur les gazoles employés dans celui-ci. Biogazole Nous recommandons de rouler avec du gazole si la température est inférieure à -10 °C. FONCTIONNEMENT Entretien du véhicule Préchauffage du filtre à carburant Le véhicule est équipé d’un dispositif de préchauffage du filtre à carburant. Le système d’alimentation fonctionne ainsi impeccablement entre -15 °C et -25 °C environ en cas d’utilisation de gasoil d’hiver. Il suffit de mettre brièvement le véhicule dans un endroit chauffé si le moteur ne démarre pas alors que la température est inférieure à -25 °C. Ne pas verser des additifs (fluidifiants) et des produits similaires au gasoil. Utilisez du carburant conforme à la norme. Un seul plein avec du carburant non conforme à la norme peut provoquer des dommages dans le système d’alimentation. Bio-Gasoil (PME1) Selon DIN EN 14 2141) IC min. 49 Les véhicules avec moteur Diesel peuvent également fonctionner avec du Biogazole. On entend par appellation Biogazole ester méthylique à base d’huile de colza qui doit correspondre aux exigences de la norme DIN EN 14 2141). Attention Un seul plein avec du Biogazole différant de la norme DIN EN 14 2141) peut entraîner des dommages dans le système d’alimentation en carburant. Particularités du PME Le bio-Diesel est obtenu en traitant chimiquement de l’huile végétale. Le bio-Diesel ne contient aucune trace de souffre. Du dioxyde de souffre (SO2) n’est donc pas rejeté lors de sa combustion. Les gaz d’échappement contiennent moins de - monoxyde de carbone (CO) - hydrocarbures (HC) - particules (suie par ex.) qu’en utilisant du gasoil ordinaire. Les performances peuvent être légèrement inférieures et la consommation un petit peu plus élevée lorsque l’on roule au bio-gasoil. Le gasoil est facilement biodégradable. Le diester selon DIN EN 14 2141) peut être mélangé dans n’importe quelles proportions à du gazole conforme à la norme DIN EN 590. En hiver Le PME ne convient que jusqu’à -10 °C seulement. Les additifs pour carburants (pour améliorer la fluidité) et autres produits similaires ne doivent pas être mélangés avec du biogazole. 1) Des soins réguliers et appropriés contribuent au maintien de la valeur du véhicule. En outre, ils peuvent également être l’une des conditions pour le maintien de vos droits à la garantie en cas d’avaries éventuelles à la carrosserie dues à la corrosion et à des défauts de peinture. Les produits d‘entretien requis sont disponibles chez Škoda sous forme d‘accessoires d‘origine. Impérativement observer les directives d‘utilisation sur l‘emballage. Attention n En cas d’utilisation non conforme aux instructions, les produits d’entretien peuvent être nuisibles à la santé. n Les produits d’entretien doivent toujours être conservés en lieu sûr en particulier hors de portée des enfants. Lors de l’achat de produits d’entretien, il faudrait choisir des produits écologiques. Les restes de produits d’entretien ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Pas valable pour les véhicules avec EU4, voir Données Techniques. 129 FONCTIONNEMENT Lavage Le meilleur moyen de protéger votre véhicule contre les nuisances de l’environnement est de le laver souvent et d’appliquer un produit de protection. La périodicité avec laquelle votre véhicule devrait être traité dépend entre autres de sa fréquence d’utilisation, des habitudes de stationnement (garage, stationnement sous des arbres, etc.), des saisons, des conditions météorologiques et de la pollution atmosphérique. Plus les fientes d’oiseaux, les restes d’insectes écrasés, les retombées résineuses sous les arbres, les poussières de la route et industrielles, les taches de goudron, les particules de suie, les sels de déneigement et d’autres dépôts agressifs adhèrent longtemps au véhicule, plus leur action destructrice sera durable. Des températures élevées, par exemple un ensoleillement intense, amplifient l’action corrosive. Dans certaines circonstances, un lavage hebdomadaire peut être nécessaire, mais un lavage mensuel peut aussi entièrement suffire s’il est accompagné d’un traitement de protection correspondant. Après la fin de la période d’utilisation de sel de déneigement sur les routes, il est aussi impérativement nécessaire de laver soigneusement le dessous de la caisse. 130 Stations automatiques de lavage La peinture du véhicule est extrêmement résistante et celui-ci peut donc être lavé sans aucun problème dans des stations automatiques. L’agression subie par la peinture dépend toutefois très fortement de la conception de la station, du filtrage de l’eau, de la nature du produit de lavage et d’entretien, etc. Si la peinture semble mate après le lavage ou présente des égratignures, le signaler immédiatement au gérant, changer de station s’il le faut. Remarques n Il suffit, avant un lavage automatique, de prendre les précautions d’usage (fermeture des vitres et du toit ouvrant, pivotement de l’antenne de toit, etc.). Attention Ne pas fixer l’antenne de toit en position basse. n Demandez de préférence son avis au gérant de la station de lavage si votre véhicule est équipé d’accessoires spéciaux par ex. becquet, barres de toit, galerie, antennes radio, etc. n Après un lavage automatique avec du produit de conservation, dégraisser les lèvres des essuie-glaces puis nettoyer et dégraisser le pare-brise (ainsi que la lunette AR s’il s’agit d’un véhicule doté d’un essuie-glace AR). Lavage du véhicule à la main Dans un souci de respect de l’environnement, le véhicule ne devrait être lavé que sur des emplacements de lavage spécialement aménagés à cet effet. Dans certaines régions, il peut même être interdit de laver le véhicule en dehors de ces installations. Détremper d’abord la saleté à grande eau et rincer aussi bien que possible. Nettoyer ensuite le véhicule avec une éponge douce, un gant de lavage ou une brosse de lavage, de haut en bas, en commençant par le pavillon et en appuyant faiblement. N’employer un shampooing qu’en cas de salissures tenaces. Rincer soigneusement l’éponge ou le gant de lavage le plus souvent possible. Nettoyer en dernier lieu les roues, les seuils de portes, etc. Utiliser si possible pour cela une deuxième éponge. Après le lavage, rincer soigneusement le véhicule à l’eau claire et le passer à la peau de chamois pour terminer. FONCTIONNEMENT Remarques n Le véhicule ne devrait pas être lavé en plein soleil. n Si le véhicule est aspergé avec un tuyau d’arrosage, ne pas diriger le jet directement sur les barillets de serrures et les joints de portes/ capots - sinon ils risquent de geler en hiver. Lavage du véhicule avec des nettoyeurs à haute pression n Suivre impérativement les instructions d’utilisation du nettoyeur à haute pression surtout en ce qui concerne la pression et la distance d’arrosage. n Ne pas utiliser de buses à jet omnidirectionnel ou de buses extrêmement puissantes qui „décapent“ la saleté! n La température de l’eau doit être de 60 °C au maximum. Attention Les pneus ne doivent jamais être nettoyés avec des buses à jet omnidirectionnel. Des avaries peuvent être provoquées même avec une distance d’arrosage relativement grande et un bref temps d’action. Protection Un bon traitement protège largement la peinture du véhicule contre les nuisances de l’environnement énumérées à la page précédente sous la rubrique „Lavage“ et même contre de légères actions mécaniques. Passer un produit de protection à base de cire dure de grande qualité sur le véhicule au plus tard lorsque des gouttes ne se forment plus sur la peinture propre. N’appliquez une nouvelle couche de produit de conservation que si la carrosserie est sèche. Il est recommandé de protéger la peinture au moins deux fois par an avec de la cire dure même en cas d’utilisation régulière d’un produit de conservation à base de cire. Attention Ne jamais passer de la cire sur les vitres. Lustrage Un lustrage n’est nécessaire que si la peinture est devenue terne et qu’il est impossible de la faire briller même avec des produits de conservation. Du produit de conservation doit impérativement être appliqué sur la peinture si le lustrage est effectué avec un produit ne contenant pas des composants de conservation. Remarque Les pièces peintes mates et celles en plastique ne doivent pas être traitées avec des produits de lustrage ou des cires dures. Nous vous recommandons d’avoir recours à l’assortiment proposé par Škoda. Ne lustrez pas la peinture du véhicule dans un environnement poussiéreux, sinon la peinture peut être rayée. Peinture endommagée Passer immédiatement de la laque (stick ou aérosol disponible chez Škoda)sur les égratignures, éraflures ou traces laissées par des pierres avant que de la rouille ne se forme. Les garages Škoda peuvent bien évidemment effectuer eux-mêmes ces opérations. Le code de la peinture est indiqué sur la plaquette d’identification du véhicule, voir page 181. Vitres Se servir uniquement d’un grattoir en plastique pour faire partir la neige et la glace sur les vitres et les rétroviseurs. Ne pas faire avancer et reculer le grattoir, mais le pousser seulement afin que les salissures ne provoquent pas des égratignures. Les résidus de caoutchouc, huile graisse, cire ou produit d’étanchéité à base de silicone peuvent être supprimés avec un produit de nettoyage pour vitres ou un détachant spécial à la silicone. Les vitres devraient être régulièrement nettoyées de l’intérieur également. Pour sécher les vitres, ne pas prendre la peau de chamois pour les surfaces peintes étant donné que des résidus de produit de conservation pourraient les salir et empêcher de bien voir. N’enlevez jamais la neige ou la glace des vitres avec de l’eau chaude ou très chaude - Risque de formation de crevasses sur la vitre! 131 FONCTIONNEMENT Afin que les filaments du chauffage de la lunette arrière ne soient pas endommagés, ne pas y mettre des autocollants depuis l’intérieur du véhicule. Règle pour les véhicules à transmission intégrale: Seule une méthode spéciale réservée aux garages Škoda permet d’enlever la feuille collée sur la lunette arrière et indiquant qu’il s’agit d’un 4x4. Sinon le chauffage de la lunette arrière pourrait être endommagé. Joints des portières, du hayon et des vitres Les joints en caoutchoucs restent souples et durent plus longtemps si on les frotte de temps en temps avec un produit d’entretien spécial. De surcroît, ils ne gèleront pas en hiver! Pièces en plastique et en simili cuir Les pièces extérieures en plastique doivent être lavées normalement et celles à l’intérieur avec un chiffon mouillé. Si cela ne suffit pas, ne traiter les pièces en plastique et en simili cuir qu’avec des produits de nettoyage et d’entretien spéciaux ne contenant pas de solvant et pour plastiques exclusivement. Nous vous recommandons d’utiliser un produit de nettoyage pris dans les accessoires d’origine Škoda. 132 Remarque Les produits de nettoyage avec solvants attaquent la matière et peuvent l’endommager. Garnitures de sièges et revêtements en tissu Les garnitures de siège et les revêtements en tissu sur les portes, la plage arrière, le couvre-coffre, le ciel de pavillon, etc. doivent être traités avec des nettoyants spéciaux ou avec une mousse sèche et une brosse douce. Pièces chromées Nettoyez d’abord les pièces chromées avec un chiffon humide et ensuite lustrez cellesci avec un chiffon doux et sec. Si cela ne devait pas suffire, utiliser un produit d’entretien pour chromes pris dans les accessoires d’origine Škoda. Remarque Ne lustrez pas les pièces chromées dans un environnement poussiéreux sinon elles pourraient être rayées. Nettoyage des ceintures de sécurité Cuir naturel Maintenir les ceintures de sécurité propres! Si les sangles sont fortement encrassées l’enroulement de la ceinture automatique peut être entravé. Les ceintures encrassées doivent être lavées uniquement avec une solution savonneuse douce. Il ne faut pas les déposer pour cela. Que la voiture soit peu ou beaucoup utilisée, le cuir devrait être périodiquement entretenu en se basant sur la directive ciaprès. Il ne faut jamais passer des solvants, de la cire, du cirage, du détachant et des produits similaires sur le cuir. Un chiffon en coton ou en laine légèrement humidifié avec de l’eau doit être passé sur les volants en cuir, la sellerie en cuir, etc., pour faire partir les salissures normales. Avoir recours à une solution savonneuse douce (2 cuillères à soupe de savon neutre et 1 litre d’eau) pour les endroits où les saletés sont plus tenaces. Impérativement veiller à ce que l’eau ne traverse le cuir nulle part et puisse passer à travers les coutures. Essuyer avec un chiffon doux et sec. Remarque Avant l’enroulement, les ceintures automatiques doivent être complètement sèches. Attention! Les ceintures de sécurité ne doivent pas être nettoyées avec des produits de nettoyage chimiques, car ceux-ci risquent d’attaquer la fibre des sangles. Elles ne doivent pas non plus entrer en contact avec des liquides corrosifs. FONCTIONNEMENT Il est en outre recommandé de traiter tous les six mois le cuir normalement sollicité avec un produit d’entretien vendu chez les concessionnaires Škoda. N’en mettre qu’une infime quantité. Laisser agir et frotter très légèrement avec un chiffon doux. Revêtement en „Alcantara“* Ne nettoyer pas le revêtement en „Alcantara“ avec un produit pour le cuir. Poussières et salissures Passez un chiffon doux, légèrement humide sur les revêtements en „Alcantara“ ou traitez-les avec un shampooing spécial. Détachage Prendre un chiffon doux, légèrement humidifié avec de l’eau ou de l’alcool dilué puis faire partir les taches en tapotant du bord vers le centre. Revêtements pour chauffage électrique des sièges* Ne nettoyez pas les revêtements avec du liquide. Le chauffage des sièges pourrait en effet être endommagé. Nettoyez les revêtements des sièges avec des produits spéciaux à cet effet, de la mousse sèche par exemple. Roues Roues en acier Les jantes et les enjoliveurs de roues devraient être nettoyés soigneusement lors du lavage régulier du véhicule. On évite de ce fait que les particule se détachant des garnitures de frein, la saleté et le sel de déneigement ne s’incrustent. Les particules des garnitures de frein qui adhèrent fortement peuvent être enlevées à l’aide d’un détachant pour poussières industrielles. Faire les retouches de peinture avant que la rouille se forme. Roues en alliage léger* Afin que les roues en alliage léger conservent leur aspect décoratif pendant longtemps, il est nécessaire de les entretenir régulièrement. Il faut surtout laver à fond les dépôts provoqués par le sel de déneigement et l’usure des garnitures de frein toutes les deux semaines au plus tard, sinon l’alliage léger serait attaqué. Après le lavage, il faudrait traiter les roues avec un nettoyant sans acide pour roues en alliage léger. Tous les trois mois environ, il est nécessaire d’enduire à fond les roues avec une cire dure. Des produits de lustrage pour la peinture ou d’autres produits abrasifs ne doivent pas être employés. Immédiatement réparer les dommages subis par la peinture des roues en alliage léger. Remarque Les roues peuvent être déséquilibrées si elles sont très encrassées. Le balourd provoque des vibrations, qui se transmettent à la colonne de direction et accélèrent l’usure. Attention N’oubliez pas en nettoyant les roues que l’eau influence le freinage. Phares Pour le nettoyage des phares avant, veuillez n’utiliser que des produits ne contenant pas de substances agressives ou chimiques - Risque d’endommagement du verre en plastique. Utilisez du savon et de l’eau propre. Ne nettoyez jamais les phares à sec et n’utilisez pour le nettoyage des verres en plastique aucun objet tranchant car cela pourrait endommager la peinture de protection et avoir pour conséquence la formation de crevasses sur les verres des phares, par ex. à cause d’un produit chimique. 133 FONCTIONNEMENT Nettoyage du compartiment moteur Attention Avant de travailler dans le compartiment moteur, il faut impérativement tenir compte des remarques de la page 137. Une bonne protection contre la corrosion est très importante surtout en hiver lorsqu’on roule fréquemment sur des route où du sel de déneigement a été répandu. C’est pourquoi, il faudrait nettoyer l’ensemble du compartiment moteur et le caisson de récupération d’eau avant et après la période de salage et appliquer ensuite un produit de protection afin d’inhiber l’action destructrice du sel. Il n’est permis de procéder à un lavage du moteur que lorsque le contact d’allumage est coupé. Il est recommandé de couvrir l’alternateur avant de nettoyer le compartiment moteur. Lors du nettoyage du moteur, l’eau de lavage est souillée par les restes d’essence, de graisse et d’huile qu’elle entraîne et elle doit donc être épurée dans un séparateur d’huile. C’est pourquoi le lavage du moteur ne doit être effectué que dans un atelier ou une station-service ( à condition que l’un ou l’autre soit équipé en conséquence). 134 Les concessionnaires Škoda disposent des produits de nettoyage et de protection préconisés par l’usine et sont équipés des installations nécessaires. Protection du soubassement Le soubassement du véhicule est particulièrement protégé contre les agents chimiques et mécaniques. Etant donné cependant que, par suite de l’utilisation du véhicule sur route, la couche protectrice peut être abîmée, la couche de protection du soubassement du véhicule et celle de l’ensemble châssis-suspension doivent être vérifiées à intervalles déterminés. De préférence avant l’hiver et au printemps. Les concessionnaires Škoda disposent des produits à pulvériser adéquats ainsi que des équipements nécessaires et connaissent les prescriptions d’utilisation. Nous vous conseillons en conséquence de faire effectuer tous les travaux de retouche ou les mesures supplémentaires de protection anticorrosion par les concessionnaires Škoda. Il ne faut pas appliquer un produit de protection du soubassement sur les tôles calorifuges du catalyseur et les tuyaux d’échappement en raison des températures élevées à proximité du catalyseur (risque d’incendie). Il est en outre interdit d’enlever les tôles calorifuges. Protection des corps creux Tous les corps creux du véhicule menacés par la corrosion ont reçu une protection durable à l’usine. Cette protection ne requiert ni contrôle, ni traitement ultérieur. Si, par fortes chaleur, un peu de cire s’échappe des corps creux, elle peut être éliminée avec une raclette en matière plastique ou du white-spirit. Si la cire qui s’est échappée est nettoyée avec du white-spirit, il faut respecter les directives sur la sécurité et la protection de l’environnement. FONCTIONNEMENT Capot-moteur Pour déverrouiller le capot, tirer sur le levier situé sous le tableau de bord, côté conducteur. Le capot-moteur est repoussé par un ressort, se soulève et se dégage de son verrouillage. Remarque S’assurer avant d’ouvrir le capot-moteur que les bras des essuie-glace ne sont pas écartés du pare-brise. Sinon la peinture risque d’être endommagée. Pour ouvrir le capot, saisir la partie inférieure à calandre pour la soulever un peu, pousser le crochet dans le sens de la flèche et lever le capot. Sortir la béquille de son support et la faire entrer dans le trou prévu à cet effet - voir figure (à droite). Pour fermer le capot le lever un peu et décrocher le support. Pousser le support dans la fixation au niveau de la tôle de fermeture avant. Laisser tomber le capot dans le verrouillage depuis une hauteur de 20 30 cm environ - ne pas appuyer dessus ensuite! Attention! Pour des raisons de sécurité, le capot-moteur doit toujours être bien fermé pendant la marche. C’est pourquoi il faut toujours contrôler, après la fermeture du capot-moteur, si le verrouillage est bien encliqueté. C’est le cas lorsque le capot-moteur affleure les pièces de carrosserie avoisinantes. Si l’on constate pendant la marche que la fermeture n’est pas encliquetée, s’arrêter immédiatement et fermer le capot-moteur. 135 FONCTIONNEMENT Moteur à essence 1,6 l/74 kW 1 - Vase d’expansion de liquide de refroidissement 2 - Réservoir d’alimentation pour l’huile hydraulique de la direction assistée 3 - Réservoir de lave-glace 4 - Jauge d’huile moteur 5 - Orifice de remplissage d’huile moteur 6 - Réservoir de liquide de frein 7 - Batterie 136 La disposition à l’intérieur du compartiment moteur est sensiblement la même qu’il s’agisse d’un modèle à essence ou à gasoil. Moteur diesel 1,9 l TDI/66 kW/81 kW 1 - Vase d’expansion de liquide de refroidissement 2 - Réservoir d’alimentation pour l’huile hydraulique de la direction assistée 3 - Réservoir de lave-glace 4 - Jauge d’huile moteur 5 - Orifice de remplissage d’huile moteur 6 - Réservoir de liquide de frein 7 - Batterie FONCTIONNEMENT Attention Une grande prudence s’impose s’il faut travailler dans le compartiment moteur! n N’ouvrez jamais le capot moteur si vous voyez que de la vapeur ou du liquide de refroidissement s’échappe du compartiment moteur - Risques de brûlures! Attendez assez longtemps jusqu’à ce que plus aucune vapeur ou aucun liquide de refroidissement ne s’échappe. n Arrêter le moteur, retirer la clef de contact. n Serrer le frein à main à fond. n Mettre le levier de vitesses au point mort (mettre le sélecteur sur „P“ s’il s’agit de véhicules équipés d’une boîte automatique) n Laisser refroidir le moteur n Tant que le moteur est chaud: - Ne pas toucher au ventilateur de radiateur, il pourrait se mettre en marche tout d’un coup. - Ne pas ouvrir le bouchon de fermeture du réservoir de liquide de refroidissement, le circuit de refroidissement est sous pression. n Eviter les courts-circuits dans l’équipement électrique, en particulier sur la batterie. n Si on doit travailler sous le véhicule, il faut que le véhicule ne se mette pas à rouler de lui-même et il est nécessaire de le soutenir avec des chandelles aux endroits appropriés; le cric ne suffit pas - Risques de blessures! n Les pièces en mouvement, courroies poly-V, alternateurs, ventilateurs du radiateur, etc. - et allumage à haute tension présentent un danger supplémentaire s’il faut effectuer des contrôles alors que le moteur tourne. n Ne touchez jamais les fils électriques du système d’allumage. n Il faut impérativement éviter que par ex. des bijoux, des pièces de vêtements et des cheveux longs puissent être saisis par les pièces en rotation dans le compartiment moteur Danger mortel! Il faut donc enlever les bijoux auparavant, attacher vos cheveux et porter des vêtements ajustés au corps. Impérativement tenir compte de toutes les mises en garde qui sont dans cette Notice et respecter les règles générales de sécurité s’il faut travailler sur le moteur. Bien veiller à ne pas confondre les fluides en faisant l’appoint sinon de graves dysfonctionnements s’en suivraient! Contrôler régulièrement le sol sous le véhicule afin de détecter suffisamment tôt d’éventuelles fuites. S’il y a des taches d’huile ou d’autres fluides, n’attendez pas pour faire vérifier votre véhicule par un garage Škoda. 137 FONCTIONNEMENT LongLife Service* Huile moteur Réduit au maximum ce qui doit être fait pour que votre véhicule soit techniquement en ordre et roule en toute sécurité. La détermination du LongLife Service dépend des points suivants: - capteurs de niveau d’huile et de pression - voir page 59 - indication de l’usure des plaquettes de frein - voir page 58 - Huiles moteur correspondant à la norme VW 503 00 (moteurs à essence), VW 506 00 (moteurs Diesel sauf moteurs PD) et VW 506 01 (moteurs Diesel) - voir page 138 - indicateur variable de périodicité du Service Entretien - voir page 49 - batterie avec „œil magique“ - voir page 148. Autres remarques - voir Plan d’entretien. Votre garage Škoda vous fournira volontiers des informations supplémentaires. Spécification 138 Une huile multigrade de qualité a été versée départ usine, elle convient toute l’année sauf dans les régions extrêmement froides. Les huiles peuvent être également mélangées au moment de faire l’appoint (mais pas s’il s’agit d’un véhicule avec le système LongLife Service*). Nous recommandons d’utiliser des huiles d’origine parmi celles proposées par Škoda. Remarque Les huiles moteur sont bien entendu constamment perfectionnées. Les indications figurant dans ce carnet sont donc celles en vigueur lors de la mise sous presse. Les garages Škoda sont informés en permanence par l’usine au sujet des modifications apportées. Il est donc préférable que les vidanges d’huile soient effectuées par un garage Škoda. FONCTIONNEMENT Véhicules avec vidanges à intervalles fixes (QG0, QG2) Spécification pour moteurs à essence Spécification pour moteurs Diesel Huiles fluides multigrades VW 500 00 VW 502 00 VW 505 001) VW 505 01 Huiles multigrades VW 501 01 ACEA A22) Ou A32) ACEA B32) Ou B42) Désignation Véhicules avec vidanges à intervalles variables (QG1)* Spécification Moteurs à essence VW 503 00 Moteurs Diesel VW 506 001) VW 506 01 Attention Seules les huiles proposées ci-dessus doivent être utilisées pour les véhicules avec périodicité d’entretien variable (QG1). Pour conserver les propriétés dues à leur spécification des huiles mentionnées, nous recommandons de ne faire l’appoint qu’avec des huiles de même spécification. Exceptionnellement, 0,5 l d’huile moteur de la spécification VW 502 00 (uniquement moteurs à essence) ou de la spécification VW 505 01 (uniquement moteurs Diesel) peut être utilisée pour un appoint. Toutes les autres huiles moteur ne doivent pas être utilisées - Risque d’endommagement du moteur. Avant un long trajet, nous recommandons d’acheter de l’huile moteur avec la spécification correspondant à votre véhicule et de l’emmener avec vous. Vous aurez toujours ainsi la bonne huile moteur pour un appoint. Nous recommandons d’utiliser des huiles Škoda d’origine. Autres remarques- voir Carnet d’entretien. 1) 2) Sauf moteurs PD (moteurs avec pompe-injecteur) Si aucune huile moteur homologuée n’est disponible, utiliser cette huile qu’une seule fois pour faire l’appoint au cours du cycle indiqué. 139 FONCTIONNEMENT Pour plus de clarté la figure représente une partie du compartiment moteur d’un 2,0l/ 85 kW. Voir page 136 pour de plus amples informations sur l’agencement du compartiment moteur. Contrôle du niveau d’huile Il est normal que le moteur consomme une certaine quantité d’huile. La consommation d’huile peut atteindre jusqu’à 0,5 l/1 000 km en cas de conditions de fonctionnement défavorables (par ex. circulation en ville fréquente) - Voir page 119. Le niveau d’huile moteur doit donc être contrôlé régulièrement, de préférence à chaque fois que l’on fait le plein ou avant des longs trajets. L’emplacement de la jauge d’huile 1 est indiquée sur la figure. 140 Lors de la mesure du niveau d’huile, le véhicule doit être placé sur un plan horizontal. Après avoir arrêté le moteur, attendre quelques minutes afin que l’huile ait le temps de retomber dans le carter. Sortir alors la jauge, l’essuyer avec un chiffon propre et l’enfoncer jusqu’à la butée. Ressortir la jauge d’huile et vérifier le niveau: a - Il faut remettre de l’huile. Il suffit ensuite que le niveau arrive quelque part dans la zone (b). b - On peut remettre de l’huile. Il peut arriver que le niveau arrive ensuite dans la zone (c). c - Il est interdit de remettre de l’huile. Faire autant que possible en sorte que le niveau reste dans la zone (c) - pas au-dessus - lorsque le moteur est particulièrement sollicité, par exemple en été lors de longs trajets sur l’autoroute, en tirant une caravane ou en haute montagne. Appoint d’huile moteur Retirer le bouchon 2 de l’orifice de versement d’huile placé dans le couvre-culasse et ajouter la quantité requise, puis vérifier le niveau au moyen de la jauge. Le niveau d’huile ne doit en aucun cas dépasser la zone c. Sinon, l’huile peut être aspirée par le reniflard du carter-moteur et parvenir dans l’atmosphère par le système d’échappement. Sur les véhicules avec catalyseur, l’huile peut brûler dans le catalyseur et l’endommager. Attention! En faisant l’appoint, veiller à ce que de l’huile ne tombe pas sur les pièces chaudes du moteur - danger d’incendie. Refermer soigneusement le bouchon de remplissage et enfoncer la jauge d’huile jusqu’en butée, sinon de l’huile risque de s’échapper lorsque le moteur tourne. Au cas où, pour n’importe quelle raison, vous n’auriez pas assez d’huile disponible, ne roulez pas plus longtemps. Coupez le moteur et faites appel à un concessionnaire Škoda sinon le moteur risquerait d’être gravement endommagé. FONCTIONNEMENT Direction assistée Vidange de l’huile du moteur L’huile du moteur doit être vidangée périodiquement comme indiquée dans le Plan d’entretien ou par indicateur de périodicité du Service entretien. Attention n N’effectuez vous-même la vidange d’huile moteur que si vous avez les connaissances requises indispensables! n Veuillez lire et tenir compte des avertissements avant chaque travail dans le compartiment moteur - voir page 137. n Laissez refroidir le moteur - Risques de brûlures avec de l’huile bouillante. n Portez une protection pour les yeux - Risque de brûlure par jaillissement d’huile. n L’huile est toxique! Tant que vous ne vous êtes pas débarrassé de l’huile conformément aux directives en vigueur, faites en sorte que des enfants et toute personne non autorisée ne puissent pas s’en approcher. n Vous ne devez mélanger aucun additif à l’huile moteur - Risque d’endommager le moteur! Les endommagements dus à ce type de produits sont exclus de la garantie. Si votre peau est entrée en contact avec de l’huile, vous devez immédiatement la laver soigneusement. L’huile ne doit en aucun cas arriver au tout-à-l’égout ou s’infiltrer dans le sol. En raison du problème posé par la mise au rebut, le fait que des outils spéciaux soient indispensables et qu’il faut des connaissances techniques, il vaut mieux que la vidange de l’huile moteur et le remplacement du filtre soient réalisés par un garage Škoda. Contrôle du niveau de l’huile hydraulique Le réservoir d’huile hydraulique de la direction assistée se trouve à droite du compartiment moteur. Le système hydraulique de la direction assistée est remplie d’une huile hydraulique G 002 000. Le niveau de l’huile hydraulique doit être contrôlée lorsque le moteur est à sa température de service et arrêté. 141 FONCTIONNEMENT Système de refroidissement L’huile doit toujours se trouver entre „MAX.“ et „MIN.“. La direction doit être vérifiée par un concessionnaire Škoda si le niveau est descendu en dessous de „MIN.“. Il ne suffit pas d’ajouter de l’huile hydraulique. Remarque La direction assistée ne fonctionne pas lorsque le moteur est arrêté (par ex. en cas de remorquage ou si la courroie poly-V est déchirée). Le véhicule peut être conduit tout à fait normalement même s’il faut exercer une plus grande force au niveau du volant. 142 Dans les conditions normales d’utilisation, le système de refroidissement ne nécessite pratiquement pas d’entretien. Le liquide de refroidissement est constitué d’eau et de 40 % d’additifs. Ce mélange protège non seulement contre le gel jusqu’à -25° C, mais aussi le système de refroidissement et de chauffage contre la corrosion. Il empêche de surcroît un entartrage de la tuyauterie et augmente le point d’ébullition du liquide de refroidissement. Durant la saison chaude ou en l’utilisant dans les pays chauds, il ne faut donc pas réduire la concentration du liquide de refroidissement en rajoutant seulement de l’eau. La teneur en additif du liquide de refroidissement doit atteindre au moins 40%. Si une protection antigel plus efficace est nécessaire pour des raisons climatiques, la proportion d’additif peut être augmentée, mais jusqu’à 60% maximum (protection antigel jusqu’à -40 °C environ). Une proportion supérieure réduirait l’effet de l’antigel et le refroidissement se ferait moins bien. Les véhicules exportés dans les pays à climat froid (par ex. la Suède, la Norvège, la Finlande) disposent en général, départ usine, d’une protection antigel jusqu’à environ -35 °C. Liquide de refroidissement Le système de refroidissement doit être rempli avec le liquide TL 774-F (G12 PLUS), couleur lilas. Nous recommandons, pour faire l’appoint, de mettre le même liquide de refroidissement - G 12 PLUS (couleur lilas) Veuillez consulter notre concessionnaire Škoda en cas d’appoint avec un autre liquide de refroidissement ou si quelque chose n’est pas clair. Le liquide de refroidissement requis est disponible chez les concessionnaires Škoda. D’autres additifs pour le liquide de refroidissement peuvent, surtout, considérablement réduire la protection contre la corrosion. Les dommages dus à la corrosion qui s’en suivent peuvent entraîner une perte de liquide de refroidissement et donc gravement endommager le moteur. FONCTIONNEMENT Pertes de liquide de refroidissement Contrôle du niveau de liquide de refroidissement Le vase d’expansion se trouve à droite du compartiment moteur. Le niveau de liquide de refroidissement ne peut être correctement vérifié que si le moteur est arrêté. Le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d’expansion doit arriver au niveau de MIN et dans la zone hachurée lorsque le moteur est froid. Le niveau peut légèrement dépasser la zone hachurée lorsque le moteur est chaud. Une baisse du niveau de liquide de refroidissement laisse supposer en premier lieu un manque d’étanchéité. Dans ce cas, le système de refroidissement doit être immédiatement vérifié par un concessionnaire Škoda. Il ne suffit pas de faire l’appoint de liquide de refroidissement. Si le système est étanche, des pertes ne peuvent se produire que lorsque le liquide arrive à ébullition par suite d’une surchauffe et s’échappe du circuit de refroidissement. S’il n’est pas possible de localiser et d’éliminer vous-même la cause de la surchauffe, il faut consulter immédiatement un concessionnaire Škoda - sinon de graves avaries de moteur peuvent se produire. Appoint de liquide de refroidissement Arrêter d’abord le moteur et le laisser refroidir. Recouvrir ensuite le bouchon du vase d’expansion avec un chiffon et dévisser prudemment le bouchon en tournant vers la gauche. Rétablir le plus rapidement possible en versant l’additif prescrit pour le liquide de refroidissement si, exceptionnellement, on a que de l’eau. Si la perte de liquide de refroidissement est importante n’en remettre que si le moteur est froid sinon celui-ci pourrait être endommagé. Ne pas dépasser la zone hachurée! Le liquide de refroidissement en trop est évacué du système via la valve de tropplein dans le bouchon du vase d’expansion dès qu’il se réchauffe. Bien visser le bouchon! Au cas où, pour n’importe quelle raison, vous n’auriez pas assez de liquide de refroidissement disponible, ne roulez pas plus longtemps. Coupez le moteur et faites appel à un concessionnaire Škoda sinon le moteur risquerait d’être gravement endommagé. Attention! Ne pas ouvrir le bouchon du vase d’expansion lorsque le moteur est très chaud - risque d’ébouillantement! Le système de refroidissement est sous pression! 143 FONCTIONNEMENT Liquide de frein Attention L’additif et le liquide de refroidissement sont toxiques! Ne pas inhaler les vapeurs, ne pas ingérer du liquide de refroidissement, éviter tout contact avec la peau et les yeux. Si du liquide de refroidissement saute dans les yeux les rincer immédiatement avec de l’eau propre et se rendre tout de suite chez un médecin. Y aller également si l’on a bu du liquide de refroidissement par inadvertance. L’additif doit donc être conservé dans le bidon d’origine qui ne doit pas être à la portée des enfants. Si le liquide de refroidissement doit être vidangé ou alors récupéré, le marquer et le garder en un lieu sûr. 144 Ne pas réutiliser, sauf nécessité absolue le liquide de refroidissement ; s’en débarrasser en observant les directives de protection de l’environnement. Ventilateur du radiateur Le ventilateur du radiateur est entraîné par un moteur électrique et commandé via un thermostat, en fonction de la température du liquide de refroidissement. Attention Le ventilateur peut tourner encore un certain temps après l’arrêt du moteur - même si le contact est coupé. Mais il peut aussi se remettre brusquement en marche si - la température du liquide de refroidissement augmente suite à une accumulation de chaleur - les rayons du soleil arrivent directement sur le moteur déjà chaud. Il faut donc être particulièrement prudent en cas de travail dans le compartiment moteur. Le réservoir de liquide de frein se trouve dans le compartiment moteur, du côté gauche. Vérification du niveau de liquide de frein Le niveau de liquide de frein doit toujours se trouver entre les repères „MAX.“ et „MIN.“ Un léger abaissement du niveau de liquide de frein se produit au cours de l’utilisation par suite de l’usure et du rattrapage automatique du jeu des garnitures de frein. Cela est tout à fait normal. FONCTIONNEMENT Mais si la réserve de liquide diminue sensiblement dans un court laps de temps ou baisse en dessous du repère „MIN.“, il se peut que le système de freinage ne soit plus étanche. Lorsque le niveau de liquide de frein dans le réservoir d’alimentation est trop bas, le témoin des freins s’allume dans le cadran combiné (voir également page 61). Consulter immédiatement un concessionnaire Škoda et faire vérifier le système de freinage. Attention Veuillez lire et tenir compte des avertissements avant chaque travail dans le compartiment moteur - voir page 137. Si le niveau de liquide est descendu en dessous de la marque MIN., arrêtez-vous - Risque d’accident! Faites appel à un spécialiste. Remplacement du liquide de frein Le liquide de frein attire l’humidité. Il absorbe donc au fil du temps de l’eau contenue dans l’air ambiant. Une trop forte teneur en eau de ce liquide peut toutefois entraîner, à la longue, des dommages dus à la corrosion à l’intérieur du système de freinage. Le point d’ébullition du liquide de frein s’en trouve en outre considérablement abaissé. D’où l’obligation de remplacer le liquide de frein tous les deux ans. Attention Des bulles peuvent se former dans le système de frein sous l’effet de l’évaporation de l’eau si le liquide de frein est trop vieux et en cas de fortes sollicitations des freins. D’où une réduction de l’efficacité de ceux-ci, ce qui constitue un très gros danger. Attention Le liquide de frein est toxique! Il ne faut donc le garder que dans les bidons d’origine bien fermés et pas à la portée des enfants. Il faut aussi tenir compte du fait que le liquide de frein attaque la peinture des véhicules. En raison du problème d’élimination, des outils spéciaux nécessaires et des compétences requises, la vidange du liquide de frein devrait être effectuée de préférence par un concessionnaire Škoda. Il est recommandé de faire effectuer la vidange du liquide de frein dans le cadre d’un Service Entretien. Il est interdit d’utiliser d’autre chose que du nouveau liquide de frein conforme à la spécification FMVSS 116 DOT 4, homologué par l’usine. 145 FONCTIONNEMENT Batterie La batterie se trouve dans le compartiment moteur. Lorsque le véhicule est immobilisé plus de 4 semaines, la batterie se décharge car quelques utilisateurs (appareils de commande par ex.) consomment du courant même à l’arrêt. Pour éviter que la batterie ne soit déchargée, débranchez le „moins“ - pôle (-) de celle-ci ou chargez la batterie en permanence. Démarrage avec la batterie d’un autre véhicule - voir chapitre „Faites-le vous-même“ Attention Tenir compte des avertissements et des mesures de sécurité suivantes lors de travaux sur la batterie. Accès à la batterie Extraction de la batterie n Tirer légèrement sur l’ergot latéral de blocage du couvercle de la batterie (voir flèches). Enlever la protection de la batterie en la tirant vers le haut - voir flèche A. n Enlevez la protection 1 des câbles en la tirant vers le haut dans le sens de la flèche. n Débranchez la batterie du réseau de bord - observer les directives page 148. n Appuyez sur l’ergot latéral de blocage (flèche B) du support 2 du porte-fusibles. Faites remonter le support vers le haut (flèche C) ainsi que le porte-fusibles. n Retirez la vis 3 du support de la batterie et enlevez la plaquette du fusible. n Poussez légèrement la batterie en avant (dans le sens de l’ampoule) puis sortez-la en la soulevant. Attention Les mises en garde et les directives de sécurités ci-après doivent être observées lorsqu’il faut travailler su la batterie. 146 FONCTIONNEMENT n La remettre exactement dans l’ordre inverse. Tenir compte des directives page 148 lors du rebranchement de la batterie. Il est déconseillé de démonter et de remonter la batterie (même en respectant les directives de la Notice) car celle-ci peut être gravement endommagée ainsi que la boîte à fusibles. Veuillez donc vous adresser à votre garage Škoda. Porter des lunettes de protection. Veiller à ce que des projections d’électrolyte ou des particules de plomb n’entrent pas en contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. L’électrolyte est très corrosif. Porter des gants et des lunettes de protection. Ne pas renverser la batterie, car de l’électrolyte pourrait s’échapper par les orifices de dégazage. En cas de projection d’électrolyte dans les yeux, il faut immédiatement les rincer à l’eau pure pendant plusieurs minutes. Consulter immédiatement un médecin. En cas de contact avec la peau ou les vêtements, neutraliser immédiatement l’électrolyte à l’eau savonneuse puis rincer à grande eau. Si de l’électrolyte a été avalé, consulter immédiatement un médecin. Prendre les précautions qui s’imposent pour que des enfants n’entrent pas en contact avec l’électrolyte et la batterie. De l’hydrogène hautement explosif, formant un gaz détonant en se mélangeant à l’air, se produit lors du rechargement des batteries. Il est interdit de faire du feu, de provoquer des étincelles, d’avoir une lumière sans protection et de fumer. Eviter que des étincelles soient induites par la manipulation des câbles et des appareils électriques. Très puissantes, celles-ci risqueraient de vous blesser. n Avant d’entreprendre des travaux sur l’installation électrique, il faut impérativement déconnecter le câble négatif de la batterie. Pour le remplacement d’une ampoule, il suffit d’éteindre le feu correspondant. 147 FONCTIONNEMENT Les batteries usées sont dangereuses pour l’environnement. Adressez-vous à votre concessionnaire Škoda avant de vous en débarrasser. n Pour déconnecter la batterie du réseau de bord, débrancher tout d’abord le câble négatif (-) puis le câble positif (+). Il est absolument interdit de déconnecter la batterie lorsque le moteur tourne, car cela provoquerait une détérioration de l’installation électrique (composants électroniques). n Pour rebrancher la batterie, connecter tout d’abord le câble positif (+) puis le câble négatif (-). Les câbles de raccordement ne doivent en aucun cas être intervertis - les câbles risqueraient de griller. n N’utilisez jamais une batterie endommagée - Risque d’explosion! Remplacez immédiatement la batterie endommagée. 148 n Ne rechargez jamais une batterie gelée ou dégelée - Risque d’explosion et de brûlure par l’électrolyte. Remplacez une batterie gelée. Afin de protéger le boîtier contre les rayons ultraviolets, la batterie ne doit pas être directement exposée à la lumière du jour. Veiller à ce que l’électrolyte de la batterie n’entre pas en contact avec la carrosserie, la peinture pouvant alors être abîmée. Vérification du niveau de l’électrolyte Dans des conditions normales d’utilisation, la batterie ne nécessite pratiquement pas d’entretien. Il est recommandé cependant, de vérifier de temps à autre le niveau d’électrolyte. Il doit toujours se trouver entre les repères „MIN.“ et „MAX.“ marqués sur les longs côtés de la batterie. Lorsque le niveau d’électrolyte est descendu en dessous du repère „MIN.“, il faut remplir les éléments concernés de la batterie avec de l’eau distillée, jusqu’au repère „MAX.“. Il est recommandé de faire vérifier et rectifier le niveau d’électrolyte par un concessionnaire Škoda. Batterie avec indicateur de charges (œil magique)* Un œil magique se trouve sur le dessus de la batterie. Celui-ci change de couleur en fonction de la charge et du niveau d’électrolyte. La couleur indiquée permet au garage Škoda d’effectuer un diagnostic. Tapotez prudemment sur l’œil magique avant de procéder au contrôle. FONCTIONNEMENT La batterie est chargée si du vert apparaît. La batterie n’est plus suffisamment chargée si la couleur est sombre. Si l’œil magique est sans couleur ou jaune clair, le niveau d’électrolyte est insuffisant. Faites contrôler la batterie par un concessionnaire Škoda. La batterie doit alors être remplie d‘eau distillée. Nous recommandons de remplacer les batteries qui ont plus de 5 ans. Le niveau d‘électrolyte sera contrôlé et corrigé par un concessionnaire Škoda. Utilisation en hiver En hiver, la batterie est particulièrement sollicitée. De plus, lorsque les températures sont basses, sa capacité de lancement n’atteint plus qu’un faible pourcentage de la capacité disponible à températures normales. Une batterie déchargée peut geler à quelques degrés seulement en dessous de zéro. C’est pourquoi, nous recommandons de faire vérifier la batterie de préférence par un concessionnaire Škoda avant le début de la saison froide et, le cas échéant, de la faire recharger. Recharge de la batterie Avant de commencer à recharger la batterie, coupez le contact et tous les consommateurs électriques. Pour recharger la batterie avec une faible intensité (par exemple avec un petit chargeur), il n’est normalement pas nécessaire de déconnecter les câbles de raccordement au réseau de bord. Mais il faut dans tous les cas respecter les consignes du fabricant du chargeur. Pour recharger la batterie, utiliser un courant de 1/10e de la capacité nominale de la batterie en A (ou inférieur) jusqu’au chargement complet. Pour recharger, on peut utiliser un chargeur avec une tension constante de 14,4 V; la durée de chargement est de 30 heures max. selon la charge de la batterie. Impérativement débrancher toutefois les deux câbles avant un rechargement rapide (exceptionnellement, c.-à-d. avant de devoir utiliser des courants élevés). Les remarques ci-après doivent être observées: n Lors d’un rechargement, les obturateurs de la batterie ne doivent pas être ouverts. n Ne rechargez jamais une batterie gelée ou dégelée - Risque d’explosion et de brûlure par l’électrolyte. Remplacez une batterie gelée. n Le câble de raccordement au secteur du chargeur ne devrait être branché qu’une fois que les pinces du chargeur ont été correctement connectées aux pôles de la batterie: Raccord rouge = pôle positif (+) Raccord noir = pôle négatif (-) n Une fois la recharge terminée, installer la batterie et la rebrancher - le câble positif (+) d’abord puis le câble négatif (-). 149 FONCTIONNEMENT Après le raccordement de la batterie - Rétablir la fonction de la commande grand confort - voir page 16 - Régler la montre - voir page 50. - Régler le code si l’autoradio est codé voir la Notice d’Utilisation de l’autoradio. Les chiffres de l’affichage multifonctions sont effacés - voir page 50. Remplacement de la batterie Si la batterie doit être remplacée, la batterie neuve devrait avoir la même capacité, la même tension (12 volts), le même ampérage et la même forme. Les concessionnaires Škoda offrent un choix de batteries appropriées. En raison du problème d’élimination des batteries usagées, une batterie devrait être remplacée de préférence par un concessionnaire Škoda. Les batteries contiennent entre autres de l’acide sulfurique et du plomb et ne doivent en aucun cas être jetées avec les ordures ménagères. 150 Bougies d’allumage Courroies Poly-V Les bougies d’allumage sont remplacées lors d’une révision dans un garage Škoda. n Tenir compte de ce qui suit si, exceptionnellement, les bougies d’allumage devaient être remplacées en dehors de cette révision: Les bougies et le système d’allumage sont coordonnés au moteur et contribuent ainsi à la réduction des polluants dans les gaz d’échappement. N’utilisez que des bougies d’allumage prévues pour votre moteur afin d’éviter des dysfonctionnements, d’endommager le moteur et de perdre votre autorisation de rouler en raison de gaz d’échappement trop polluants ou de bougies pas déparasitées. Le nombre d’électrodes, le coefficient thermique et, éventuellement, le déparasitage de la radio, sont particulièrement importants. n Les bougies d’allumage sont perfectionnées en permanence. Il est donc recommandé de les acheter uniquement dans les garages Škoda - eux seuls peuvent vous fournir les informations les plus récentes. n Les courroies poly-V comptent parmi les pièces les plus sollicitées d’un véhicule. C’est pourquoi des exigences de qualité particulièrement sévères doivent être imposées aux courroies poly-V. n En cas de remplacement d’une courroie poly-V, il ne suffit pas d’utiliser une courroie quelconque de même dimension. Par mesure de sécurité, il ne faut utiliser que des courroies poly-V homologuées par Škoda pour votre véhicule. n Les courroies poly-V peuvent faire l’objet de modifications techniques à court terme. C’est pourquoi nous recommandons de n’acheter des courroies poly-V que chez les concessionnaires Škoda - puisqu’ils disposent d’informations à jour. FONCTIONNEMENT Raclettes d’essuie-glaces Lave-glace Remplissage du réservoir Le réservoir de lave-glace se trouve à gauche, dans le compartiment moteur. Il a une capacité d’environ 3 litres; sur les véhicules avec lave-phares, le réservoir a une capacité d’environ 5,5 litres. Si le véhicule est équipé d’un lave-phares, il est indispensable pour l’appoint, de n’utiliser que des mêmes liquides n’attaquant pas les composants en polycarbonate. Ne sortez pas le tamis du réservoir en ajoutant du liquide. Des salissures pourraient en effet empêcher le bon fonctionnement du lave-glaces. Nous recommandons de toujours ajouter à l’eau un produit de nettoyage pour vitres capable de dissoudre la cire (avec de l’antigel en hiver), car l’eau pure ne suffit pas en général pour nettoyer rapidement et efficacement les vitres ainsi que les verres de phare. Tenir compte des prescriptions indiquées pour le mélange sur l’emballage du produit de nettoyage. Remarque A défaut de produit de nettoyage pour vitres contenant de l’antigel, on peut également utiliser de l’alcool (la teneur en alcool ne doit toutefois pas dépasser 15 %). Tenir compte que cette teneur en alcool offre une protection antigel seulement jusqu’à 5 °C au maximum. Même si votre véhicule est équipé de gicleurs* de lave-glace chauffants, vous devriez toujours ajouter de l’antigel à l’eau en hiver. En aucun cas mélanger de l’antigel pour radiateur ou d’autres additifs à l’eau du lave-glace. Pour y voir clair il est absolument nécessaire que les raclettes soient en parfait état devant et derrière. Il ne doit pas y avoir de la poussière, des restes d’insectes et de la cire de conservation sur les raclettes. Il est recommandé de nettoyer périodiquement les raclettes avec un produit pour les vitres afin que celles-ci ne laissent pas de traces. Les nettoyer avec une éponge ou un chiffon si elles sont très sales, restes d’insectes par exemple. Les résidus de cire sur les vitres provenant d’un lavage dans une station automatique peuvent être à l’origine d’un „broutage“ ou d’un „graissage“ par les raclettes. Il faut donc dégraisser les lèvres des caoutchoucs des raclettes ainsi que le pare-brise et la lunette arrière après chaque lavage avec un produit de conservation. En cas de gel, contrôler si les raclettes sont bloquées! Les décoller prudemment si c’est le cas, mais pas endommager les lèvres. Il est recommandé, pour des raisons de sécurité, de remplacer les raclettes des essuie-glaces deux fois par an. Vous les trouverez dans tous les garages Škoda. 151 FONCTIONNEMENT Filtre à poussière et à pollen anti-odeurs* Remplacement des raclettes d’essuie-glace Remplacement des essuie-glaces AR (Octavia)* Dépose de la raclette d’essuie-glace n Ecarter le bras d’essuie-glace du parebrise et amener la raclette à l’horizontale. n Appuyer sur le ressort de sûreté (flèche A) et pousser en même temps la raclette en direction de la vitre (flèche B). Extraction des essuie-glaces n Ecarter le bras d’essuie-glace du parebrise. n Saisissez d’une main la partie supérieure du bras d’essuie-glace. n Avec l’autre main saisissez l’essuieglace autant que possible au centre et retirez-le en tirant dans le sens de la flèche B. Fixation de la raclette d’essuie-glace Le ressort de sûreté doit s’encliqueter dans le bras d’essuie-glace avec un bruit perceptible. 152 Fixation de l’essuie-glace Reliez le bras de l’essuie-glace en appuyant sur l’un et sur l’autre - voir flèche A. Le filtre à poussière et à pollen anti-odeurs* pour le système de chauffage et de ventilation se trouve à droite dans le caisson d’eau sous un cache divisé en deux parties. Le filtre devrait être remplacé selon les indications du Carnet d’entretien. Si le passage d’air est considérablement réduit, le filtre devrait également être remplacé plus tôt. Le remplacement du filtre a lieu par un garage Škoda lors d’une révision. FONCTIONNEMENT Roues Remarques générales n Au début, l’adhérence des pneus n’est pas encore optimale et il faut donc les „roder“ en roulant à vitesse modérée pendant les 500 km premiers kilomètres et en conduisant prudemment. Ce qui contribue aussi à les faire durer plus longtemps. n En raison des caractéristiques de construction et de la configuration du profil, la profondeur des sculptures des pneus neufs peut différer (mais aussi selon la version et le fabricant). n Contrôler régulièrement si les pneus sont endommagés (corps étrangers, perçages, coupures, déchirures et bosses - partiuclièrement au niveau de la face latérale). Des corps étrangers qui ont pu pénétrer peuvent endommager le pneu de l‘intérieur. L‘endommagement des pneus doit être jugé par un spécialiste, qui déterminera s‘il convient de réparer ou non. Vous devez impérativement vous débarrasser d‘un pneu trop abîmé pour être encore réparé ou qui aurait des répercussions négatives sur la sécurité. Le pneu endommagé peut éclater! n Ne montez sur les bordures de trottoir que lentement et autant que possible à angle droit. Evitez de rouler sur des bordures de trottoir aux arêtes pointues! En montant rapidement sur des bordures de trottoir ou en les prenant selon un angle trop serré ou en passant par dessus des obstacles ayant des arêtes pointues ou sur quelque chose de pointu (des pierres par ex.). Les pneus peuvent être endommagés sans que l‘on s‘en rende compte immédiate- ment le ou les pneus en question peuvent alors éclater à vitesse élevée, d‘où risque d‘accident. n Il est fréquent que les pneus et les jantes soient abîmés sans qu‘on le sache. Toutefois, des vibrations inhabituelles ou le fait que le véhicule tire d‘un côté peuvent indiquer qu‘un pneu ou plusieurs sont endommagés. Réduisez immédiatement la vitesse du véhicule et arrêtez-vous si quelque chose signale qu‘une roue pourrait être abîmée! Contrôlez les pneus (bosses, déchirurers entre autres). Roulez lentement jusqu‘au prochain concessionnaire Škoda si vous ne découvrez rien et faites vérifier votre véhicule. n Faire en sorte que les pneus n‘entrent pas en contact avec de l‘huile, de la graisse et du carburant. n Remplacer immédiatement les bouchons de valves perdus. n Avant de déposer les roues, il convient de les marquer afin de conserver à la repose le même sens de roulement. n Stocker toujours les roues et les pneus démontés dans un endroit frais et sec, si possible à l’abri de la lumière. Les pneus qui ne sont pas montés sur une jante devraient être conservés debout. Longévité des pneus La longévité des pneus dépend en grande partie des facteurs suivants: Pression de gonflage des pneus Les pressions de gonflage des pneus sont indiquées sur un autocollant à l’intérieur de la trappe du réservoir. Vous pouvez obtenir d’autres indications auprès de votre concessionnaire Škoda. C’est surtout à vitesse élevée que la pression de gonflage a une grande importance. C’est pourquoi la pression de gonflage devrait être vérifiée au moins une fois par mois et avant chaque long voyage. N’oubliez pas la roue de secours lors du contrôle de la pression des pneus. n La roue de secours doit toujours être gonflée à la pression maximale prévue pour votre véhicule. n Vérifier la pression de gonflage sur les pneus froids. Ne pas réduire la pression de gonflage plus élevée enregistrée sur des pneus chauds. En cas de variation considérable du chargement, adapter la pression de gonflage en conséquence. Un sous-gonflage ou un surgonflage diminuent la longévité des pneus et ont un effet négatif sur le comportement routier du véhicule. Attention A vitesse de croisière soutenue, un pneu sous-gonflé est soumis à un travail de flexion plus important et s’échauffe donc trop. Cela peut provoquer un décollement de la bande de roulement et même l’éclatement du pneu. 153 FONCTIONNEMENT Une pression de gonflage insuffisante se traduit par une augmentation de la consommation de carburant, ce qui pèse inutilement sur l’environnement. Style de conduite Les virages négociés à grande vitesse, les accélérations brusques et les coups de frein brutaux augmentent l’usure des pneus. Equilibrage des roues Les roues d’un véhicule neuf sont équilibrées. Mais, à l’utilisation, un balourd peut survenir sous l’influence de divers facteurs et peut se manifester par un flottement de la direction. Etant donné qu’un balourd entraîne également une usure accrue de la direction, de la suspension des roues et des pneus, il faudrait alors faire rééquilibrer les roues. En outre, une roue doit être rééquilibrée après le montage d’un pneu neuf ou après tout réparation du pneu. Position incorrecte des roues Un réglage défectueux du châssis-suspension a pour conséquence non seulement une usure accrue des pneus, le plus souvent d’un seul côté, mais aussi une diminution de la sécurité routière. C’est pourquoi il faut consulter un concessionnaire Škoda si l’on constate une usure anormale des pneus. 154 Indicateurs d’usure Dans les sculptures de pneus de première monte sont incorporés, perpendiculairement au sens de roulement, les indicateurs d’usure de 1,6 mm de haut - voir figure. Ces indicateurs d’usure sont répartis à égale distance - 6 à 8 fois selon la marque - sur la circonférence du pneu. Des repères sur les flancs du pneu (par exemple les lettres „TWI“ ou des symboles triangulaires) indiquent la position des indicateurs d’usure. Attention n L’adhérence des pneus n’est pas optimale pendant les 500 premiers km, veuillez donc rouler prudemment - Risque d’accident! n Il est recommandé de remplacer immédiatement les pneus au plus tard lorsqu’ils sont usés jusqu’à l’indicateur. Tenir compte de la profondeur minimum des sculptures imposées par la loi. n Les pneus adhèrent beaucoup moins bien à la chaussée, surtout si elle est humide et lorsque la vitesse est élevée. Le véhicule flotte alors plus rapidement (aquaplaning). n Ne roulez jamais avec des pneus endommagés - Risque d’accident! n Remplacez immédiatement les jantes ou les pneus abîmés. FONCTIONNEMENT Remplacement des jantes/des pneus Permutation des roues Dans le cas d’une usure nettement plus importante des pneus avant, il est recommandé de permuter les roues avant avec les roues arrière conformément au schéma ci-dessus. Tous les pneus atteignent ainsi à peu près la même longévité. Si la bande de roulement des pneus présente certaines traces d’usure, il est éventuellement possible d’y remédier en permutant les roues en diagonale (uniquement s’il ne s’agit pas de pneus dont le sens de rotation est prescrit). Pour plus de détails à ce sujet, consulter un concessionnaire Škoda. Les pneus et les jantes (roues à disque) sont des éléments de construction importants. Il faut donc utiliser les pneus et les jantes que nous avons homologués. Ils sont exactement adaptés au type de véhicule et contribuent largement à la bonne tenue de route et à l’excellence des qualités routières. Les concessionnaires Škoda disposent de toutes les information d’actualité concernant les marques de pneus que nous avons homologués. En outre, de nombreux concessionnaires Škoda tiennent aussi à votre disposition une offre attrayante de pneus et de jantes. n Le montage et les réparations des pneus exigent des connaissances particulières et des outils spéciaux. Ces travaux ne doivent donc être effectués que par des spécialistes. En raison du problème d’élimination des pneus usés, des outils spéciaux nécessaires et des compétences requises, le remplacement des pneus devrait être effectué de préférence par un concessionnaire Škoda. n Pour des raisons de sécurité, il faut autant que possible ne pas remplacer les pneus séparément, mais au moins remplacer les deux pneus du même essieu. Monter toujours à l’avant les pneus qui présentent la plus grande profondeur de sculptures. n Ne combiner sur les 4 roues que des pneus à carcasse radiale de même type, de même taille (circonférence de roulement) et si possible avec les mêmes sculptures. n Ne roulez pas avec des pneus d‘occasion, dont vous ignorez les „antécédents“. Les pneus vieillissent même si ils ne sont pas utilisés ou très peu. La roue de secours elle aussi ne devrait servir qu’en cas de nécessité absolue et en roulant avec la prudence qui s’impose. 155 FONCTIONNEMENT n Il est plus facile de choisir les pneus qui conviennent lorsqu’on connaît les désignations des pneus et leur signification. Les pneus à carcasse radiale portent sur les flancs la désignation suivante: La date de fabrication est également indiquée sur le côté du pneu (éventuellement sur la face intérieure de la roue). DOT 40 04 signifie que les pneus ont été fabriqués au cours de la 40ème semaine de l’année 2004. Par exemple 175 / 80 R 14 88 T 175 = Largeur du pneu en mm 80 = Rapport hauteur/largeur en % R = Lettre caractéristique du type de pneu 14 = Diamètre de jante en pouces 88 = Chiffre caractéristique pour capacité de charge T = Indice de vitesse Les pneus correspondent aux catégories de vitesse ci-après: Lettre d‘identification Q - max. 160 km/h Lettre d‘identification R - max. 170 km/h Lettre d‘identification S - max. 180 km/h Lettre d‘identification T - max. 190 km/h Lettre d‘identification H - max. 210 km/h Lettre d‘identification V - max. 240 km/h Les pneus peuvent être endommagés si la vitesse maximum autorisée est dépassée. 156 Attention Il ne faudrait rouler avec des pneus de plus de 6 ans que pour se dépanner en cas d’urgence, à condition que l’on conduise avec la prudence qui s’impose. Si le véhicule doit être équipé ultérieurement de pneus et de jantes différents de l’équipement d’origine, il faut tenir compte de ce qui suit: Attention n Pour des raisons techniques, ne jamais monter sur votre véhicule des pneus ou des jantes pas homologués par le constructeur pour le type de véhicule considéré. n Les jantes et les boulons de roue sont conçus pour aller ensemble. Si d’autres jantes (par ex. en alliage léger ou des roues avec pneus divers) sont montées, impérativement mettre les boulons adéquats ayant la longueur requise et dont la calotte a la forme voulue. Ne vous servez jamais de boulons de roue pas homologués par le constructeur étant donné que les jantes et les boulons, y compris ceux de sécurité, vont ensemble pour toutes les roues (jantes en tôle, en acier et en alliage léger) homologuées par le constructeur. Ceux-ci sont universels pour toutes les sortes de roues homologuées et sont serrés, en cas de remplacement, comme décrit au chapitre FAITES-LE VOUS-MEME. n Le montage de pneus et/ou de jantes pas homologués par le constructeur pour ce type de véhicule peut avoir des répercussions négatives sur la stabilité et la sécurité de celui-ci. Le certificat de conformité du véhicule et l’autorisation de circuler sur les voies publiques peuvent en outre être annulés! FONCTIONNEMENT n Si des enjoliveurs de roues sont montés par après, veiller à ce que le système de freinage soit encore suffisamment refroidi. les concessionnaires Škoda connaissent les possibilités techniques de remplacement ou de montage ultérieur de pneus, jantes et enjoliveurs de roues. Pneus d’hiver1) Attention Pendant l’hiver, les qualités routières sont nettement améliorées si l’on monte des pneus d’hiver. n Ne monter que des pneus d’hiver à carcasse radiale. 1) Tenir compte des directives légales divergentes en cas de montage de pneus d‘hiver. n Des pneus d’hiver doivent être montés sur les quatre roues afin d’obtenir les meilleures qualités routières possibles (fabricant, dimensions, sculptures). n Les pneus pour l’hiver perdent beaucoup de leur efficacité lorsque les sculptures ne mesurent plus que 4 mm de profondeur. n Vous pouvez avoir recours à des pneus d‘hiver correspondant à une catégorie de vitesse inférieure, à condition que la vitesse maximum autorisée pour ces pneus ne soit pas dépassée lorsque la vitesse maximum réelle du véhicule est plus élevée. Les pneus peuvent être endommagés si la vitesse maximum autorisée est dépassée. n Les pneus tous temps peuvent également être utilisés à la place de ceux pour l’hiver. n En cas de crevaison tenir compte des indications Age avant de monter la roue de secours - voir page 156. Nous conseillons de remonter des pneus d’été dès que possible car ceux-ci sont normalement moins bruyants, s’usent plus lentement et la consommation de carburant baisse. Des informations supplémentaires peuvent vous être fournies par les garages Škoda. Chaînes antidérapantes2) L’utilisation de chaînes antidérapantes est possible sur toutes les tailles mentionnées pour les pneus livrés de série avec des jantes 6,5 (sauf les tailles 205/60 R15 et 205/55 R16). La jante 5,5J x 16 ET 36 (faisant partie de l’accessoire d’origine) permet, conjointement aux pneus 205/55 R16 d’installer des chaînes antidérapantes sur l’Octavia RS ainsi que sur tous les autres types d’Octavia et Octavia Combi. Les chaînes ne doivent être montées que sur les roues avant. Il ne faut utiliser que les chaînes à maillons fins ne dépassant pas 15 mm d’épaisseur (y compris joint de chaîne). Nous vous recommandons d’acheter des chaînes antidérapantes d’origine chez un concessionnaire Škoda. En cas d’utilisation de chaînes antidérapantes, il faudrait retirer les enjoliveurs pleins et les enjoliveurs circulaires de jantes. Dans ce cas, pour des raisons de sécurité, les boulons de roues doivent être munis de capuchons de protection disponibles chez les concessionnaires Škoda. Lors de parcours sur des routes non enneigées, il faut retirer les chaînes. Sinon, elles dégradent les qualités routières, endommagent les pneus et sont rapidement détériorées. 2) Veuillez observer les dispositions légales divergentes concernant la vitesse autorisée si des chaînes antidérapantes sont montées. 157 FONCTIONNEMENT Voyages à l’étranger Penser aux points suivants si le véhicule doit être utilisé à l’étranger: n Pour les véhicules avec catalyseur, il faut veiller à ce que l’essence sans plomb soit disponible sur le trajet - voir aussi page 128. Les clubs automobiles fournissent des informations sur le réseau de stations-service délivrant de l’essence sans plomb. n Dans quelques pays, les service aprèsvente Škoda est restreint, voire inexistant. Dans certains pays, il est également possible que le type de votre véhicule ne soit pas diffusé, si bien que certaines pièces de rechange ne sont pas disponibles ou que le personnel des concessionnaires Škoda ne procède aux travaux de réparation qu’avec certaines restrictions. La Škoda AUTO a. s., en République Tchèque, et les importateurs concernés informent volontiers sur la préparation technique nécessaire du véhicule, sur l’entretien requis et sur les possibilités de réparation. Les adresses des concessions Škoda en ÈR sont indiquées dans le cahier „Concessions Škoda en ÈR“. Pour les autres pays, vous trouverez un contact dans le cahier „Aide en cours de route“ ou dans la „Liste des ateliers“ locaux. 158 Masquage des phares Adaptation des phares lorsque le véhicule roule dans des pays avec une circulation à gauche: En cas d’utilisation du véhicule dans des pays où l’on roule à gauche, les autres usagers de la route sont éblouis par les phares prévus pour rouler à droite. Les parties coniques gauches des verres des phares doivent être masquées avec du ruban adhésif ne laissant pas passer la lumière afin d’éviter que les autres usagers de la route soient éblouis. Les figures montrent comment masquer les phares d’un véhicule construit pour rouler à droite mais qui doit circuler dans les pays où la circulation se fait à gauche. Adaptation des phares avec lampes à décharge de gaz* (valable pour les véhicules avec direction à gauche et à droite) Les autres usagers de la route sont éblouis lorsqu’un véhicule construit pour rouler à droite se déplace dans un pays où l’on circule à gauche et inversement. Les phares doivent donc être adaptés afin d’empêcher d’éblouir. L’opération consiste à déplacer le cache des feux de croisement dans les modules des phares. Ce qui doit être effectué par votre concessionnaire Škoda. Lequel vous fournira en outre toutes les informations requises. L’adaptation des phares avec lampes à décharge de gaz ne remplace pas le phare conçu pour rouler à droite ou à gauche. FONCTIONNEMENT Téléphones mobiles et émetteurs/récepteurs Le montage de téléphones mobiles et d’émetteurs-récepteurs radio nécessite une autorisation et devrait être effectué par un atelier spécialisé, un concessionnaire Škoda par ex. Škoda Auto a homologué pour ses véhicules l’utilisation de téléphones mobiles et émetteurs-récepteurs radio équipés d’une antenne extérieure correctement installée et dont la puissance émettrice maximum est de 10 W. Dans les conditions suivantes les téléphones mobiles et émetteurs-récepteurs radio peuvent provoquer des dysfonctionnements dans l’électronique du véhicule: - Pas d’antenne extérieure - Antenne extérieure incorrectement installée - Puissance émettrice supérieure à 10 W. Il est donc interdit de se servir, à l’intérieur du véhicule, de téléphones mobiles et d’émetteurs-récepteurs radio comportant une antenne extérieure pas installée comme il faut. Attention Des téléphones mobiles ou des émetteurs-récepteurs radio utilisés à l’intérieur du véhicule sans antenne extérieure séparée engendrent des champs électromagnétiques de trop forte intensité risquant de nuire à la santé! Accessoires, modifications et remplacement des pièces De plus, une portée optimale des appareils ne peut être obtenue qu’avec une antenne extérieure. Remarque Respecter impérativement les indications des Notices d’Utilisation des téléphones mobiles et des émetteurs-récepteurs radio! Si vous souhaitez vous servir de téléphones mobiles et d’émetteurs-récepteurs radio d’une puissance émettrice dépassant 10 W, consultez alors impérativement votre concessionnaire Škoda. Il saura vous dire quelles sont les possibilités techniques en cas d’installation par après de téléphones mobiles et d’émetteurs-récepteurs radio. Attention n Veuillez en priorité vous concentrer sur la conduite! n Ne montez jamais des fixations de téléphone sur les caches du sac gonflable ou sa zone d’action. Sinon, les risques de blessures sont accrus en cas d’accident avec déclenchement du sac gonflable! Les Škoda sont conçues et fabriquées en se basant sur les plus récentes connaissances en matière de technique de sécurité. Mais pour conserver ces qualités, il ne faut pas modifier de façon inconsidérée l’état dans lequel le véhicule est livré par l’usine. Si le véhicule est équipé ultérieurement d’accessoires, si des modifications techniques sont effectuées ou si des pièces doivent être remplacées par la suite, on doit tenir compte des indications suivantes: n Avant d’acheter les accessoires et avant de procéder à des modifications techniques, il faudrait toujours demander conseil à un concessionnaire Škoda. Cette recommandation s’applique, tout particulièrement aux accessoires achetés à l’étranger. 159 FONCTIONNEMENT Modifications techniques Attention n Dans votre propre intérêt, nous vous conseillons de n’utiliser pour votre Škoda que les accessoires1) Škoda expressément agréés et les pièces Škoda d’origine. La fiabilité, la sécurité et l’adéquation spéciale de ces accessoires et de ces pièces pour votre Škoda ont été établies. n Malgré une observation permanente du marché, nous ne pouvons pas juger d’autres produits et en assumer la responsabilité, même si, dans certains cas, ces derniers sont homologués par un centre technique agréé ou bénéficient d’une autorisation administrative. 1) Les accessoires homologués par le constructeur sont proposés dans tous les pays où la société a un représentant (un importateur). 160 n Les accessoires homologués et les pièces d’origine Škoda sont disponibles chez Škoda et dans tous les garages de la marque. Ceux-ci les installeront impeccablement. n Tous les accessoires d’origine figurant dans le catalogue, par ex. toit ouvrant, becquet, jante, etc. doivent être officiellement homologués. n Les autoradios, antennes et autres accessoires électriques ne devraient être installés que par des garages agréés. n Observez les directives du fabricant si des modifications techniques devaient être apportées à votre véhicule également. Vous êtes ainsi certains que votre véhicule ne sera pas endommagé, que vous pourrez rouler en toute sécurité et que les modifications sont autorisées. Les garages Škoda effectuent toutes ces opérations dans les règles de l’art ou vous indiquent un atelier spécialisé s’il s’agit d’un cas particulier. n Les dommages résultant de modifications techniques pas autorisées par le constructeur ne sont pas couverts par la garantie. Des interventions sur les composants électroniques et leurs logiciels peuvent provoquer des dysfonctionnements. En raison du maillage des composants électroniques, ces dysfonctionnements peuvent également avoir une incidence sur les systèmes pas directement concernés. Cela signifie que l’impact sur le bon fonctionnement de votre véhicule peut alors être très important, les pièces de celui-ci s’useront plus vite et la carte grise peut être annulée. Vous comprendrez aisément que votre concessionnaire Škoda ne peut couvrir des dommages dus à des opérations incorrectes. Il est donc recommandé de faire exécuter toutes les opérations exclusivement par des concessionnaires Škoda dûment autorisés, lesquels installeront que des pièces d’origine Škoda. Attention Des opérations ou des modifications effectuées incorrectement sur votre véhicule peuvent entraîner des dysfonctionnements - Risque d’accident! FAITES-LE VOUS-MEME Boîte à pansements, triangle de détresse et ampoules Outillage de bord Attention n Le cric livré par l’usine n’est prévu que pour votre type de véhicule. Il ne faut en aucun cas soulever des véhicules plus lourds ou d’autres charges avec ce cric! n Veuillez vous assurer que l’outillage de bord est solidement fixé dans le coffre à bagages. Valable pour véhicules à transmission intégrale* La boîte à pansement est fixée à l’intérieur du couvercle du compartiment de rangement à droite. Valable pour les véhicules avec traction avant Une boîte à pansements usuelle et un triangle de détresse sont logés dans un rangement en mousse placé sous la moquette du coffre à bagages. Remarque La boîte à pansements, le triangle de détresse et les ampoules ne font pas partie de la fourniture du véhicule! Le triangle de pré-signalisation n’appartient à l’équipement standard que sur les véhicules avec transmission intégrale. L‘outillage de bord et le cric se trouvent dans une corbeille en plastique à l‘intérieur de la roue de secours. La boule amovible du dispositif de remorquage (uniquement sur certains véhicules) y est également logée, ou par exemple pour le dispositif d‘attelage acheté en tant qu‘accessoire d‘origine Škoda. Selon l‘équipement du véhicule la boule du dispositif d‘attelage peut être dans la cuvette derrière la roue de secours. Vous devez alors vous servir de la boîte à pansement emballée dans le coussin. Vous trouverez de plus amples informations chez un garagiste Škoda. 161 FAITES-LE VOUS-MEME Spray de réparation pour pneus* Kit de réparation des pneus* Roue de secours Quelques modèles sont équipés d’un kit de réparation des pneus, lequel comprend un compresseur et une bouteille pleine, une notice d’utilisation et des accessoires. Sur les véhicules à traction avant, ce kit se trouve dans la cuvette, à droite, devant la pièce en propylène, derrière la roue de secours et, sur les véhicules à transmission intégrale, dans le coffre à bagages, à gauche, à côté de la boîte à pansement. n Le spray de réparation pour pneus convient pour des réparations rapides sur les petits défauts (jusqu’à 5 mm) des pneus. Le spray ne remplace pas une réparation durable sur les pneus, cette réparation servant uniquement à rejoindre la prochaine station-service. n Les réparations peuvent être effectuées directement sur le véhicule. Avant d’utiliser le spray, lire attentivement la notice jointe. Sur les véhicules avec traction avant, le spray de réparation se trouve dans la cuvette à droite devant la pièce en polypropylène derrière la roue de secours et sur les véhicules avec transmission intégrale dans le coffre à bagages à gauche. 162 n Tirer le frein à main avant de lever le véhicule. Ne jamais faire démarrer le moteur lorsque le véhicule est levé - risque d’accident. n Si l’on doit travailler sous le véhicule, ce dernier doit être mis sur chandelles de façon adéquate et sûre. La roue se trouve dans la cuvette située sous la moquette du coffre à bagages. Elle est fixée par un écrou. n Afin que la roue de secours soit toujours opérationnelle, la pression de gonflage doit être régulièrement contrôlée. Les véhicules équipés de pneus 205/60 R15 et de jantes 6,5Jx15 ont une roue de secours avec d’autres de dimensions et comportant un autocollant de mise en garde. Veuillez tenir compte des remarques suivantes en cas d’utilisation de la roue de secours: n Après le montage de la roue, l’autocollant de mise en garde ne doit pas être recouvert (par ex. par l’enjoliveur). n Ne roulez pas à plus de 80 km/h avec cette roue de secours - Risque d’accident. Evitez d’accélérer à fond, de freiner brutalement et de négocier les virages à vive allure. n La pression de gonflage de cette roue de secours est identique à celle des pneus standards. n N’utilisez cette roue de secours que pour aller jusqu’au prochain garage, car elle n’est pas prévue pour une utilisation continue. FAITES-LE VOUS-MEME Changement de roue Attention n En cas de crevaison, garer le véhicule en dehors de la chaussée, enclencher le signal de détresse et installer le triangle de détresse - observer les prescriptions du Code de la route. n Faire descendre tous les occupants du véhicule. Ces derniers devraient se tenir en dehors de la zone de danger (par ex. derrière les glissières de sécurité). n Bien tirer le frein à main et enclencher un rapport. Si la route est en pente, caler en plus la roue du côté opposé avec une pierre ou un objet similaire. n Ne jamais faire démarrer le moteur lorsque le véhicule est levé : risque d’accident ! n La remorque/caravane doit être décrochée avant de changer une roue. n Accrocher l’étrier en fil de fer (pris dans l’outillage de bord) sur le bord du chapeau de roue* en face de la valve de gonflage. Faites passer la clef derrière l’étrier et retirer le chapeau - voir figure. n S’il s’agit de jantes en alliage léger, retirer les capuchons des boulons au moyen de l’agrafe en plastique livrée. n Déposer les boulons de sécurité de la roue* - page 166. n Enfoncer la clef à fond sur le boulon et la tourner à gauche, en la tenant le plus près possible de son extrémité. Si les boulons de roue ne se dévissent pas, appuyer, si nécessaire, prudemment sur l’extrémité de la clef avec un pied. Se tenir alors bien d’aplomb et se retenir au véhicule. Desserrer les boulons de roue d’un tour environ. n Dans la mesure du possible, procéder au changement de la roue sur une aire horizontale. n Sortir l’outillage de bord et la roue de secours du coffre à bagages. 163 FAITES-LE VOUS-MEME n Mettre le cric sous le véhicule. Des renfoncements se trouvent sur le longeron (devant et derrière). L’endroit où le cric doit être placé est en dessous - voir flèches sur la figure. n Ajustez le cric de façon que sa griffe saisisse intégralement la moulure du longeron A, le plateau mobile du cric B, reposant à plat sur le sol. Attention n Ne levez le véhicule que si les portes sont fermées - Risque de blessures. n Faites en sorte que le pied du cric ne puisse pas glisser - Risque de blessures! 164 n Ne mettez le cric que sur un sol solide et plat. n Si vous n’installez pas le cric aux points prévus, cela peut entraîner des dommages sur le véhicule. En outre, le cric étant insuffisamment maintenu, il peut riper du véhicule Risque de blessures! n Ne faites jamais démarrer le moteur lorsque le véhicule est levé Risque d’accident. n Ne vous mettez jamais sous le véhicule, si le véhicule est seulement relevé avec un cric. n Si vous travaillez sous le véhicule levé, vous devez le soutenir avec des chandelles aux endroits appropriés Risque de blessures! - Glissez quelque chose de solide et d’une taille suffisante sous le pied du cric si le sol n’est pas suffisamment stable. - Remonter la griffe en tournant la manivelle de sorte que le cric passe tout juste sous la voiture. - La griffe du cric doit saisir le profilé vertical du longeron afin que le cric ne glisse pas en levant le véhicule. - Toute la surface du pied du cric doit reposer sur quelque chose de suffisamment solide. - Ajuster le cric tout en tournant la manivelle jusqu’à ce que la griffe soit contre le profilé. FAITES-LE VOUS-MEME n Lever le véhicule jusqu’à ce que la roue décolle du sol. n Retirer les boulons de la roue (après déblocage)1), les placer sur une surface propre (chiffon, papier, enjoliveur) à côté du cric et démonter la roue. n Remettre la roue et fixer les boulons1). n Légèrement serrer tous les boulons. Ceux-ci doivent être propres et tourner facilement. n Ne jamais graisser ou huiler! n Descendre le véhicule et serrer les boulons en croix. n Insérez d’abord l’enjoliveur* au niveau de la découpe de la valve puis faites-le entrer tout autour. 1) n Ranger la roue défectueuse dans la cuvette de la roue de secours et fixez-la avec l’écrou. Remarques n Après le changement de roue, il faut tenir compte des remarques suivantes: - Contrôler immédiatement la pression de gonflage de la roue de secours montée. - Faire vérifier le couple de serrage des boulons avec une clef dynamométrique, le plus rapidement possible. Le couple est fixé à 120 Nm aussi bien pour les jantes en acier que pour les jantes en alliage léger. n La roue défectueuse devrait être réparée aussi vite que possible. Attention Si l’installation des boulons de roues n’est pas réalisée comme il faut, la roue peut se desserrer lorsque le véhicule roule - Risque d’accident! Les boulons de roues doivent être propres et tourner facilement. Vous ne devez jamais y passer de la graisse ou de l’huile. Si les boulons de roues sont serrés avec un couple insuffisant, les jantes peuvent se desserrer en roulant Risque d’accident! Un couple trop élevé peut endommager les vis et les filetages et entraîner une déformation permanente des surfaces d’appui sur les jantes. Lorsque le véhicule est équipé ultérieurement de pneus ou de jantes autres que ceux de première monte, il faut impérativement tenir compte des remarques correspondantes de la page 156. Pour éviter de „déraper“ lors du vissage et du dévissage, utiliser la poignée de la déboulonneuse prise dans l’outillage de bord, laquelle possède à son extrémité un six-pan creux adapté aux tête des vis. 165 FAITES-LE VOUS-MEME Protection antivol des roues* Extincteur* n Retirer les capuchons et emboîter l’adaptateur B sur le boulon A. Faire tourner l’adaptateur jusqu’à ce que la denture soit en prise. n Desserrer le boulon au niveau du sixpan de l’adaptateur avec la clé pour la roue puis resserrer. n Remettre le capuchon sur le boulon de roue après avoir retiré l’adaptateur. Boulons de protection de roues A - Boulon de roue B - Adaptateur Les boulons de protection des roues (un par roue) ne peuvent être desserrés ou serrés qu’au moyen de l’adaptateur également fourni. Il est recommandé de noter le numéro de code inscrit sur l’adaptateur. Veuillez vous adresser à votre garage Škoda en cas de perte de l’adaptateur ou d’un boulon de protection. 166 Remarque n Impérativement appliquer un couple de 120 Nm lors du serrage du boulon de sécurité. En cas de dépassement le boulon et l’adaptateur pourraient être endommagés. n Pour les jantes en acier, le boulon de roue antivol doit être toujours posé dans l’orifice le plus près de la valve. Sinon les enjoliveurs pleins ne peuvent pas être montés et être endommagés pendant le montage. n Vous pouvez vous procurer un jeu de vis de protection des roues sous forme d‘accessoires d‘origine chez votre concessionnaire Škoda. L’extincteur se trouve dans le support sur le siège du conducteur et est fixé au moyen de rubans. n Lisez soigneusement la notice concernant l’extincteur. n L’extincteur doit être vérifié une fois par an par une personne compétente ou par la société. Veuillez tenir compte des dispositions légales en vigueur. n L’extincteur n’est livré que dans certains pays. n Faites attention la date de péremption de l’extincteur. Si l’extincteur est utilisé après la date de péremption, le bon fonctionnement ne peut pas être garanti. FAITES-LE VOUS-MEME Fusibles n Déterminer au moyen du tableau, voir figure, quel fusible correspond au consommateur défaillant - voir figure page 168. n Retirer le fusible défectueux. n Remplacer le fusible grillé - reconnaissable à la lame métallique fondue - par un fusible neuf de même ampérage. Attention Si l’extincteur n’est pas bien fixé, il peut être catapulté à travers l’intérieur du véhicule et pourrait provoquer des blessures en cas de manœuvres soudaines ou d’un accident. Tous les circuits sont protégés par des fusibles. Les fusibles se trouvent sur le devant du combiné d’instruments, à gauche, sous le cache. Les fusibles de réserve peuvent être logés à droite - voir page 168. D’autres fusibles sont placés sur la batterie, dans le compartiment moteur. Nous vous recommandons de les faire remplacer par un concessionnaire Škoda. Remarques n Un concessionnaire Škoda doit vérifier l’équipement électrique le plus vite possible si le fusible neuf grille lui aussi au bout de peu de temps. n Ne „réparer“ en aucun cas un fusible, car des avaries graves pourraient se produire en d’autres points de l’équipement électrique. n Parmi les consommateurs électriques indiqués, certains n’existent que sur certaines versions de modèles ou sont des options. n Nous recommandons d’avoir toujours dans le véhicule un coffret avec des fusibles de rechange, lesquels sont disponibles dans les concessions Škoda1). Remplacement d’un fusible n Couper le contact et mettre hors circuit le consommateur électrique concerné. n Débloquer prudemment le cache au moyen d’un tournevis (à l’endroit de la flèche sur le cache). 1) Dans certains pays, le coffret avec les fusibles de rechange fait partie de l’équipement de base. 167 FAITES-LE VOUS-MEME Dotation des fusibles Nº Utilisateur A 1 - Chauffage des rétroviseurs et des gicleurs, relais pour l’allumecigares, sièges électriques ........... 10 2 - Clignotants .................................... 10 3 - Eclairage des vide-poches ............. 5 4 - Eclairage de la plaque d’immatriculation ............................ 5 5 - Chauffage des sièges, Climatronic, navigation, volet de recirculation d’air, volant multifonctions, chauffage des rétroviseurs extérieurs ................. 7,5 6 - Appareil de commande pour verrouillage centralisé .................... 5 7 - Feux de recul, aide au stationnement .......................... 10 8 - Téléphone ....................................... 5 9 - ABS, ESP ........................................ 5 168 Nº Utilisateur A 10 - Moteur à essence - Appareil de commande Moteur .................... 20 Diesel - Appareil de commande ...... 5 11 - Porte-instruments, Electroaimant pour blocage du levier sélecteur (boîte de vitesses automatique) ...... 5 12 - Alimentation en tension diagnostic, téléphone ................... 7,5 13 - Feux stop ....................................... 10 14 - Eclairage intérieur, verrouillage centralisé ....................................... 10 Eclairage intérieur (sans verrouillage centralisé) ........ 10 15 - Combiné d’instruments, boîte de vitesses automatique, transmetteur d’angle de braquage du volant, rétroviseur ...... 5 16 - Climat., pompe à eau électrique ...... 10 17 - Plaque Police ................................... 5 18 - Feu de route droit .......................... 10 19 - Feu de route gauche ..................... 10 20 - Feu de croisement droit, réglage de la portée des phares ................. 15 21 - Feu de croisement gauche ............ 15 22 - Feu de stationnement droit ............. 5 23 - Feu de stationnement gauche ......... 5 24 - Essuie-glaces, pompe à eau ......... 20 25 - Ventilateur d’air chaud ................... 25 26 - Dégivrage de la lunette AR ........... 25 27 - Essuie-glace de lunette AR ........... 15 28 - Pompe d’alimentation en carburant ... 15 29 - Moteur à essence - Appareil de commande du moteur, allumage ..... 15 Moteur Diesel - Appareil de commande du moteur .................... 10 Nº Utilisateur A 30 - Toit ouvrant/relevable ................... 20 31 - Boîte de vitesses automatique ..... 20 Embrayage Haldex ......................... 5 32 - Moteur à essence - Injecteurs ...... 10 Moteur Diesel - Pompe d’injection, Appareil de commande .................. 30 33 - Lave-phares .................................. 20 34 - Moteur à essence - Electronique du moteur ...................................... 10 Moteur Diesel - Electronique du moteur ...................................... 10 35 - Prise de courant pour dispositif d’attelage, prise de courant dans coffre à bagages ........................... 30 36 - antibrouillard ................................. 15 37 - Contact S1) .................................... 10 38 - Eclairage du coffre à bagages, verrouillage centralisé, déverrouillage de la trappe du réservoir, éclairage intérieur ......... 15 39 - Feux de détresse .......................... 15 40 - Klaxon ........................................... 20 41 - Allume-cigares .............................. 15 42 - Autoradio ...................................... 15 43 - Moteur à essence - Electronique du moteur ...................................... 10 Moteur Diesel - Electronique du moteur ...................................... 10 44 - Chauffage des sièges ................... 15 1) Pour les consommateurs d’électricité pouvant être utilisés après la coupure de l’allumage tant que la clé de contact n’est pas retirée, l’autoradio par ex. FAITES-LE VOUS-MEME Remplacement des ampoules Couleurs d’identification A des fusibles Marron clair ............................................. 5 Marron foncé ........................................ 7,5 Rouge ................................................... 10 Bleu ....................................................... 15 Jaune .................................................... 20 Blanc ..................................................... 25 Vert ........................................................ 30 Remarque L’affectation des fusibles dépend de la version du véhicule. La pince de prélèvement des fusibles et les fusibles de remplacement ne font pas partie de l’équipement du véhicule. Toujours éteindre l’éclairage correspondant avant de remplacer une ampoule. Ne pas saisir le verre de l’ampoule avec le doigt (même la plus petite salissure réduit la longévité de celle-ci). Servez-vous d’un chiffon propre, d’une serviette ou de quelque chose de semblable. Une ampoule ne doit être remplacée que par une autre absolument identique. La référence est visible sur le socle ou sur le verre. Véhicules avec ampoules au xénon* Un concessionnaire Škoda doit effectuer le remplacement des ampoules au xénon (feux de croisement, de stationnement et de route). Il est recommandé de toujours avoir dans le véhicule la boîte d’ampoules de rechange en celui-ci lors de la livraison, ou que vous pouvez vous procurer chez un concessionnaire Škoda1). Attention L’ampoule H4 peut éclater lorsqu’on la remplace. Il est donc recommandé de porter des gants et des lunettes de protection. 1) Dans quelques pays la boîte à ampoules fait partie de l’équipement de base. 169 FAITES-LE VOUS-MEME Aperçu des ampoules Phares AV Feux de croisement Phares Phares au halogènes Xénon D2S H4 Feux de route H1 Feux de position W5W Clignotants PY21W Antibrouillards H3 Bloc optique AR Octavia Octavia Break Phares AR P21W Clignotants PY21W Feux stop Feux de position Antibrouillards P21W P21/5W P21/4W P21W Divers Octavia Break Clignotants latéraux WY5W Eclairage de plaque d’immatriculation W5W Troisième feu stop W2,3W LED Eclairage intérieur C10W Spot de lecture W5W Eclairage de coffre à bagages 170 Octavia C5W C10W Eclairage de portière C5W Eclairage de boîte à gants C3W Eclairage du rétroviseur intérieur W2,3W FAITES-LE VOUS-MEME n Monter le cache du phare. n Faire contrôler le réglage du phare par un garage Škoda. Cache du feu de croisement, du feu de route et du feu de stationnement Avant de remplacer une ampoule (feux de route et de croisement) ou le remplacement de l‘ampoule (feux de stationnement) vous devez retirer la protection à l‘arrière du phare - voir suite du texte. n Ouvrir le capot. n Décoller la rondelle de sécurité du cache et la faire basculer dans le sens de la flèche. n Retirer le cache du phare en le poussant vers le milieu du véhicule. Effectuer la pose exactement dans l’ordre inverse. n Ouvrir le capot. n Retirer le cache du phare. n Tenir l’étrier B et débrancher la fiche A. n Décrocher l’étrier B en le poussant en direction de l’ampoule et le rabattre vers la flèche. n Sortir l’ampoule 1 et en mettre une neuve de sorte que les ergots de fixation sur la coupelle viennent prendre dans les découpures du réflecteur. n Rabattre l’étrier sur la coupelle de l’ampoule et le pousser en avant jusqu’à ce qu’il s’enclenche. n Brancher le connecteur. 171 FAITES-LE VOUS-MEME Ampoule d’un feu de stationnement Antibrouillard* Clignotants avant n Ouvrir le capot. n Enlever le cache du phare. n Sortir la douille et l’ampoule - voir flèche. n Retirer l’ampoule grillée de sa douille. n Mettre une nouvelle ampoule. n Introduire la douille et la nouvelle ampoule dans la fixation. n Monter la cache du phare. n Ouvrir le capot. n Tourner le cache en plastique du phare vers le milieu du véhicule et l’enlever. n Débrancher le connecteur B. n Décrocher l’étrier A de la fixation de l’ampoule et le rabattre. n Extraire l’ampoule à halogène et le câble. Mettre la nouvelle ampoule de sorte que les ergots de fixation du réflecteur viennent prendre dans les découpures de la coupelle de l’ampoule. n Rabattre l’étrier sur la coupelle de l’ampoule. Comprimer l’étrier et bloquer. n Brancher la fiche. n Monter le cache. n Faire vérifier le réglage du phare par un garage Škoda. n Ouvrir le capot moteur. n Déposer la vis de fixation 1. n Pousser le boîtier de clignotant vers l’avant (dans le sens de la flèche). n Faire légèrement pivoter le support d’ampoule vers la gauche et le retirer. n Enfoncer l’ampoule défectueuse dans la douille, la tourner à gauche et la retirer. n Mettre une nouvelle ampoule et la faire tourner à fond à droite. n Présenter le support d’ampoule et le faire légèrement tourner vers la droite, jusqu’en butée. n Enfoncer latéralement les deux ergots du clignotant extérieur dans les évidements de l’optique principale. n Fixer le feu avec la vis 1. 172 FAITES-LE VOUS-MEME Clignotants latéraux Le remplacement des clignotants latéraux devrait être effectué par un concessionnaire Škoda. Eclairage du vide-poches* Témoin de la portière avant* n Introduire un tournevis latéralement entre le feu et le vide-poches - voir flèche. Débloquer prudemment le feu. n Débrancher le connecteur en comprimant latéralement les ergots de maintien. n Remplacer l’ampoule n Rebrancher le connecteur n Enfoncer le feu dans le vide-poches, par en dessous. Nous vous recommandons de faire remplacer l’ampoule par un concessionnaire Škoda. n Débloquer le témoin d’un côté puis de l’autre - voir flèche. Retirer prudemment le boîtier dans le sens de la flèche 1. 173 FAITES-LE VOUS-MEME n Débrancher le connecteur A. n Débloquer l fixation du verre de la lampe d’un côté puis de l’autre - voir flèches. Retirer prudemment le verre dans le sens de la flèche B. n Remplacer l’ampoule. n Remettre le verre dans le boîtier et le bloquer. n Brancher la fiche. n Enfoncer prudemment le témoin dans l’habillage de la portière. 174 Feux arrière Feux arrière (Break) n Ouvrir le hayon. n Pousser le cache latéralement. n Pousser les attaches du support de l’ampoule dans le sens de la flèche et l’extraire. n Appuyer sur l’ampoule grillée à l’intérieur de la douille, la faire tourner à gauche et l’enlever. n Mettre une nouvelle ampoule et la tourner à fond à droite. n Installer le support et faire en sorte que les attaches se bloquent. n Repousser le cache. n Ouvrir le hayon n Ouvrir le vide-poches latéral. n Pousser dans le sens de la flèche les languettes-ressort du porte-ampoule et sortir celui-ci. n Enfoncer l’ampoule défectueuse dans la douille, la tourner à gauche et la retirer. n Introduire une nouvelle ampoule et la tourner vers la droite jusqu’à la butée. n Installer le porte-ampoule, les languettes-ressort doivent s’encliqueter. FAITES-LE VOUS-MEME Eclairage de plaque d’immatriculation n Ouvrir le hayon et dévisser le verre. n Retirer l’ampoule défectueuse du porteampoule et poser une ampoule neuve. n Introduire le verre dans l’ouverture correspondante du hayon en faisant attention au joint d’étanchéité et à la position du feu (voir feu d’à côté). n Ne pas trop visser le verre du feu. Eclairage du coffre à bagages n Ouvrir le hayon n Introduire un tournevis dans la découpe latérale du feu - voir flèche. Débloquer prudemment le feu. n Débrancher le connecteur de l’ampoule. n Remplacer l’ampoule. n Rebrancher le connecteur. n Installer le feu en présentant d’abord le côté gauche puis l’enfoncer jusqu’à la butée. Eclairage du coffre à bagages (Combi) n Ouvrir le hayon n Introduire un tournevis sur la découpe du feu - voir flèche. Débloquer prudemment le feu. n Débrancher le connecteur de l’ampoule. n Remplacer l’ampoule. n Rebrancher le connecteur. n Installer le feu en présentant d’abord le côté inférieur et l’enfoncer jusqu’à la butée. 175 FAITES-LE VOUS-MEME 3e feu stop n Pousser dans le sens des flèches 1 les deux languettes-ressort en plastique du boîtier du feu. n Retirer le porte-ampoules et celles-ci dans le sens de la flèche 2 n Sortir l’ampoule grillée du porte-ampoules. n Mettre une autre ampoule. n Installer le porte-ampoules dans le boîtier. Les languettes-ressort doivent s’encliqueter. 3e feu stop (Break) Nous vous recommandons de faire remplacer les ampoules par un concessionnaire Škoda. 176 Plafonnier et spot de lecture n Tirez vers le bas le diffuseur de lumière (à l’endroit indiqué par la flèche) pour le détacher du boîtier. n Remplacer l’ampoule du plafonnier. n Sortir l’ampoule du spot de lecture de la douille et mettez une nouvelle ampoule. n Réinsérez le diffuseur dans le boîtier jusqu’au déclic (vérifier sa position). FAITES-LE VOUS-MEME Démarrage de fortune Plafonnier (arrière)* n Introduire un tournevis entre la lampe et l’habillage du pavillon - voir flèche. Dégager prudemment la lampe. n Tourner à gauche la douille au dos de la lampe et extraire. n Sortir l’ampoule grillée de la douille. n Installer une nouvelle ampoule. n Remettre la douille dans la lampe et la tourner à fond à droite. n Présenter d’abord l’ampoule sur le côté opposé de la flèche puis enfoncer dans l’habillage du pavillon. Si, exceptionnellement, le moteur ne démarre pas parce que la batterie est déchargée, on peut alors utiliser la batterie d’un autre véhicule à l’aide de câbles de démarrage. Observer ce qui suit: n La tension nominale des deux batteries doit être de 12 V. La capacité (Ah) de la batterie d’alimentation ne doit pas être nettement inférieure à celle de la batterie déchargée. n Impérativement utiliser des câbles d’une section suffisante. Suivre les indications du fabricant des câbles. n Nous vous recommandons d’acheter des câbles de démarrage d’origine chez Škoda ou dans les boutiques du fabricant de la batterie. n Se servir uniquement de câbles de démarrage avec des pinces isolées. Une batterie déchargée gèle très facilement. Impérativement dégeler la batterie avant de brancher les câbles de démarrage, sinon elle pourrait exploser! n Laisser tourner le moteur du véhicule fournissant le courant. n Brancher impérativement les câbles dans l’ordre suivant: 1. Une extrémité du câble (+), généralement rouge, sur la borne (+) de la batterie déchargée. 2. L’autre extrémité du câble rouge (+) sur la borne (+) de la batterie fournissant le courant. 3. Une extrémité du câble (-), généralement noire sur la borne (-) de la batterie fournissant le courant. 4. L’autre extrémité du câble noir (-) sur une pièce de métal massive et solidement vissée au bloc moteur ou directement sur celui-ci. Ne pas raccorder le câble à la borne négative (-) de la batterie déchargée. Suite à une formation d’étincelles lors du démarrage du moteur du gaz détonant s’échappant de la batterie pourrait s’enflammer. 177 FAITES-LE VOUS-MEME Démarrage par remorquage/ remorquage A - Batterie déchargée B - Batterie fournissant le courant Attention Ne pas raccorder le câble à la borne négative (-) de la batterie déchargée. Suite à une formation d’étincelles lors du démarrage du moteur du gaz détonant s’échappant de la batterie pourrait s’enflammer. Ne raccordez pas l’extrémité du câble à des composants du système de carburant et de freinage 178 Attention n Les pièces non isolées des pinces ne doivent en aucun cas se toucher. Le câble de démarrage raccordé à la borne positive de la batterie ne doit en outre jamais entrer en contact avec les pièces métalliques conductrices du véhicule - risque de courtcircuit! n Poser les câbles de démarrage de sorte qu’ils ne puissent pas être happés par les pièces en rotation dans le compartiment moteur. n Ne pas se pencher au-dessus des batteries - risque de brûlure! n Ne pas approcher des batteries ce qui pourrait les faire s’enflammer (lumière sans protection, cigarettes allumées, etc.) - risque d’explosion! n Mettre le moteur en marche comme décrit au chapitre „Démarrage du moteur“. n Si le moteur ne tourne pas immédiatement, arrêter de tirer sur le démarreur au bout de 10 secondes et attendre une demi minute environ avant de recommencer. n Lorsque que le moteur tourne, retirer les deux câbles exactement dans l’ordre inverse. Les œillets de remorquage se trouvent derrière à droite sous le pare-chocs et devant - voir flèche. Seul un câble ou une barre de remorquage doit être attaché à ces œillets. n Retirer une grille de ventilation avant de se servir du levier de remorquage avant. La grille est fixée dans le sens de la flèche au moyen des attaches en plastique. La grille de ventilation peut être démontée manuellement. n Saisir la grille d’évacuation par le haut. Débloquer la grille de ventilation dans le sens 1 de la flèche et la sortir dans le sens 2 de celle-ci. n Remettre la grille de ventilation dans les guidages et pousser dessus dès que l’on a plus besoin de levier de remorquage. FAITES-LE VOUS-MEME Il n’est pas conseillé de remorquer les véhicules (même en observant les remarques dans le carnet), le moteur pouvant en effet être gravement endommagé dans certaines circonstances. Il faudrait alors essayer de faire démarrer le moteur au moyen de câbles - voir page 177 - ou avoir recours à SERVICE Mobil. Remarques générales n La corde de remorquage devra être élastique afin que les deux véhicules ne soient pas trop sollicités. La meilleure solution consiste donc à se servir de cordes en fibre synthétique ou constituées d’une matière aussi élastique. Toujours veiller à ne pas exercer une traction excessive, et éviter les à-coup. En cas de remorquage en dehors d’une chaussée stabilisée, il y a toujours un risque de trop tirer sur les pièces de fixation et de les endommager. n Avant de faire démarrer le moteur en remorquant le véhicule, avoir recours si possible à la batterie d’un autre véhicule - voir page 177. Impérativement observer ce qui suit lors du remorquage ou d’une tentative de lancement par remorquage: n Suivre à la lettre les dispositions légales en matière de remorquage. n Les deux conducteurs doivent très exactement savoir comment il faut s’y prendre. S’abstenir dans les deux cas si l’on n’est pas familiarisé avec ce genre de manœuvre. n En cas d’utilisation d’un câble, le conducteur du véhicule qui tire doit embrayer très doucement en partant et en changeant de rapport. n Le conducteur du véhicule tracté doit veiller à ce que le câble soit toujours bien tendu. n Le contact du véhicule tiré doit être mis afin de ne pas bloquer le volant et pour que les clignotants, les essuie-glace, le Klaxon, les phares et les autres utilisateurs puissent être mis en marche. n Le servofrein ne fonctionnant que si le moteur tourne, ne pas oublier qu’il faut appuyer beaucoup plus énergiquement sur la pédale de frein lorsque le moteur est arrêté et que la direction tourne en outre bien moins facilement. Il n’est pas possible, pour des raisons techniques, de faire démarrer un véhicule à boîte automatique en le remorquant. Le véhicule ne doit être tracté qu’avec les roues motrices levées ou être transporté sur un camion de dépannage ou une remorque si la boîte de vitesses n’est plus lubrifiée suite à une défaillance du système. 179 FAITES-LE VOUS-MEME Le conducteur du véhicule tracté doit en outre impérativement observer ce qui suit: n Enclencher le 3e ou le 4e rapport avant de se faire tirer, appuyer sur la pédale d’embrayage et la maintenir enfoncée. Le contact doit être mis. n Lâcher la pédale d’embrayage dès que les deux véhicules commencent à rouler. n Dès que le moteur est parti, débrayer et dégager le rapport pour éviter une collision avec le véhicule devant. n Dans le cas d’un véhicule à catalyseur, le moteur ne doit pas être lancé par remorquage sur une distance supérieure à 50 m, sinon du carburant non brûlé risque de parvenir au catalyseur et de l’endommager. 180 Observer ce qui suit en cas de remorquage d’un véhicule équipé d’une boîte automatique: n Mettre le sélecteur sur „N“. n Ne pas rouler à plus de 50 km/h! n Ne pas remorquer le véhicule sur plus de 50 km! n Au-delà, le véhicule doit être levé à l’avant. Lorsque le moteur est arrêté, la pompe à huile de la boîte de vitesses ne fonctionne pas, la boîte n’est donc pas suffisamment lubrifiée à des vitesses plus élevées et sur des distances supérieures. n Les roues avant doivent être levées. Si le véhicule est levé à l’arrière, les arbres primaires tournent en arrière. Les pignons de la boîte automatique atteignent alors des vitesses tellement élevées que la boîte serait très rapidement gravement endommagée. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Identification du véhicule Les indications suivantes figurent sur l’autocollant: 1 - Numéro d’identification du véhicule 2 - Type de véhicule 3 - Puissance motrice/boîte de vitesses/ Lettres d’identification du moteur/lettres d’identification de la boîte de vitesses/numéro de la peinture/ Numéro de l’équipement intérieur 4 - Numéro des options Le numéro d’identification du véhicule (numéro du châssis) est marqué sur le panneau transversal arrière du compartiment moteur. Il est visible via une fenêtre dans le cache du caisson d’eau. Ce numéro se trouve également dans l‘angle gauche du pare-brise. Le numéro du moteur est marqué sur le bloc-moteur. Les données du véhicule figurent également dans le Plan d’entretien. La plaque du constructeur se trouve dans le compartiment moteur, devant sur le dôme gauche de la jambe de suspension. La plaquette d’homologation* se trouve sur les supports avants de la serrure. Les véhicules destinés à un certain pays n‘ont pas de plaque d‘homologation. Plaquette d’identification du véhicule Elle se trouve dans le plancher du coffre à bagages. Autocollant sur la trappe du réservoir Un autocollant indiquant: - Spécification du carburant autorisé - Pression de gonflage des pneus - Taille des pneus 181 INDEX A B ABS, 60, 122 Accessoires, 159 - Modifications et remplacement des pièces, 159 Accoudoirs, 36 Accumulateur, 146 Affichage des défauts, 50 Air de recyclage, 73, 76 Air frais, 78 Airbag frontal, 103 Airbag latéral, 109 Airbag, 103 Alarme antivol, 13 Alarme, 13 Allongement des entretiens, 138 Allume-cigares, 89 Ampoules, 60, 161, 170 Antibrouillard, 57, 63 Antibrouillard, 63 Antivol de direction, 43 - Verrou de direction, 44 Appel de phare, 67 Appoint en huile, 140 Appuie-tête, 18, 95 - Régler les appuie-tête, 18, 95 - Régler la hauteur, 18, 95 Appuis pour le bassin, 20 ASR, 60, 65 Balais d’essuie-glace, 152 Barres de toit, 91 Barres de toit, 91 Batterie, 146 Boissons, 87 Boîte de vitesses automatique, 39 Boîte à pansements, 161 Bougies d’allumage, 150 Boulons de fixation des roues, 166 Buses de sortie d’air, 73, 76, 83 182 C Cache du compartiment de chargement, 32 Capot, 135 - Ouverture, 135 - Fermeture, 135 Carburant, 49, 58, 65, 119, 128 Ceinture de sécurité, 98 Ceintures de sécurité, 98 Cendrier, 90 Clés, 6 Clignotants, 56, 67 Climatisation automatique, 79 Climatiseur, 75 Climatronic, 79 Cockpit, 5 Coffre à bagages, 11, 27 Coming home, 67 Commande Confort, 10, 16, 86 Commandes manuelles, 38 Commutation des feux, 67 Compartiment moteur, 135 Compte-tours, 48 Conduite économique et écologique, 118 Conservation, 131 Consommation d’huile, 119 Consommation de carburant, 119 Contacteur multifonctions, 67 Contacteur pour l’airbag du passager avant, 107 Contacteurs, 62 Couper le moteur, 46 Courroies poly-V, 150 D Dégivrage des vitres, 63, 73, 76 Démarrage du moteur, 44 Démarrage externe, 177 Diesel, 128 Dispositif d’attelage, 124 Données d’identification, 181 E Eclairage de l’instrumentation, 62 Eclairage du coffre à bagages, 89 Eclairage intérieur, 87 Eclairage intérieur, 88 EDS, 61, 122 Electronique du moteur, 57, 60 INDEX Emetteurs-récepteurs, 159 En cas de panne, 161 Enclenchement, 38 Endommagement de la peinture, 131 Entretien du véhicule, 129 EPC, 57, 60 Equilibrer les roues, 154 ESP, 60, 64 Essuie-glaces, 71, 151 Essuyage/balayage automatique, 71 Etui à lunettes, 91 Extincteur, 166 F Fenêtres, 131 Feux de croisement, 62 Feux de croisement, 62 Feux de détresse, 63 Feux de détresse, 63 Feux de position, 62 Feux de stationnement, 67 Filet de sécurité, 30 Filet de séparation, 33 Filet, 30 Filtre à poussière et pollen anti-odeurs, 152 Filtre à poussières et à pollen antiodeurs, 152 Fixation des roues, 166 Frein à main, 36 Freinage assisté, 121 Freins, 61, 120, 121, 122, 123, 144 Fusibles, 167 G Grille, 38 H Hauteur des sièges, 19 Huile hydraulique, 141 Huile moteur, 138 - Spécification, 138 Huile moteur, 59, 118, 138 Huile moteur, 59, 119, 138 CH Chaînes antidérapantes, 157 Changeur de CD, 31 Chargement de la batterie, 61 Chauffage des sièges, 65 Chauffage des vitres, 63 Chauffage, 72 I Immobiliseur, 7, 61 Indicateur de température, 52 Indicateur des entretiens, 49 Indicateur multifonctions (MFA), 50 Indicateurs, 48 Instruments de bord, 48 Interlock, 101 Isofix, 116 J Jantes, 133 - Jantes en acier, 133 - Jantes en alliage léger, 133 Joint des portières et des fenêtres, 132 K Kit de réparation des pneus, 162 Klaxon, 5 L Lavage avec de l’eau sous pression, 131 Lavage du véhicule, 130 Lavage à la main, 130 Lave-glaces, 60, 71, 151 Lève-vitre électrique, 15 Les premiers 1500 km, 117 Liquide de frein, 61, 144 Liquide de frein, 61, 144 Liquide de refroidissement, 48, 58, 142 Liquide de refroidissement, 48, 58, 142 Lumières, 62 - Témoins de contrôle, 56 - Feux de position, 67 - Clignotants, 67 - Remplacement d’une ampoule, 169 Lunettes, 91 183 INDEX M Masquage des phares, 158 Modifications techniques, 160 Montre numérique, 50 Montre, 50 Moteurs Diesel, 46 Moteurs à essence, 45 MSR, 123 N Niveau du liquide de frein, 144 Niveau du liquide de refroidissement, 143 O Oeillets de remorquage, 178 Outillage, 161 P Pare-soleil, 86 Pédalier, 35 Pièces en plastique et en similicuir, 132 Pièces chromées, 132 Plaquette d’identification du véhicule, 181 Plaquette de frein, 58 Pneus, 153 Polissage, 131 Porte-gobelets, 87 Porte-tickets, 91 Portières, 8 Préchauffage du filtre à carburant, 129 184 Prise de courant 12 V, 89 Protection des corps creux, 134 Protection du bas de caisse, 134 Protection pour enfants, 8 Protection Safe, 9 R Ravitaillement, 65, 127 Refroidissement, 142 Réglages, - Sièges, 19 - Hauteur de ceinture, 100 - Portée des phares, 66 Régulateur de vitesse, 68 Régulation de la portée des phares, 66 Rechargement de la batterie, 149 Remorquage, 178 Remorquage, 178 Remorque, 124 Remplacement - Liquide de frein, 145 - Pièces, 159 - Roue, 163 - Huile, 141 - Fusibles, 167 - Ampoules, 169 Réparation des pneus, 162 Réserve de carburant, 49, 58 Rétracteur de ceinture, 102 Rétroviseurs extérieurs, 16 Rétroviseurs, 16 Rodage, 117 Roue de secours, 162 Roues, 133, 153 Rouler avec une remorque, 124 Rouler à l’étranger, 158 S Sangle abdominale, 101 Sécurité des enfants, 111 Sécurité, 93 Servo-direction, 141 Servofrein, 121 Siège pour enfants, 111 Sièges réglables électriquement, 20 Sièges, 19, 25, 94 Signaux acoustiques, 46 Signaux, acoustiques, 46 Œillets d’arrimage, 29 Spot de lecture, 88 Spray pour réparation des pneus, 162 Stations automatiques de lavage, 130 Surface de chargement surélevée (Combi), 32 Système de freinage, 61, 120, 121, 122, 123, 144 Système de navigation, 55 Système de préchauffage (Diesel), 43, 45, 57 Système des airbags, 56, 103 INDEX Système ISOFIX, 116 Système mains libres, 37 T Tablette du coffre à bagages (Combi), 32 Tablette du coffre à bagages, 26 Tachymètre, 49 Tachymètre, 49 - Compteur pour le trajet parcouru, 49 Télécommande, 12 - Renouvellement du code, 13 Téléphone et émetteurs-récepteurs, 159 Téléphone mobile, 37, 159 Témoin de contrôle „Airbag OFF“, 108 Témoins de contrôle, 56 Température du liquide de refroidissement, 48 Tendeur de ceinture, 102 Ticket de parking, 91 Toit ouvrant/coulissant électrique, 85 Transmission intégrale, 123 Transport des enfants, - Sécurité des enfants, 111 Triangle de signalisation, 161 Verrouillage, 8 Vide-poches, 10, 87 Visuel d’informations, 53 Volant multifonctions, 70 Volant réglable, 43 Volant, 5, 43, 70 V Véhicule 4x4, 123 Ventilation, 72 Verrouillage centralisé, 8 - Ouverture séparée des portes, 9 185 Škoda Auto travaille en permanence au perfectionnement de tous les types et modèles. Nous faisons appel à votre compréhension pour le fait que des modifications du matériel fourni sont possibles à tout moment, qu’il s’agisse de sa forme, de son équipement ou de sa technique. Par conséquent, il n’est pas possible de se prévaloir des indications, illustrations et descriptions figurant dans la présente publication. Reproduction, polycopie, traduction ou toute autre utilisation, même partielles, interdites sans autorisation écrite de Škoda Auto. Tous droits prévus par la législation sur les droits d’auteur réservés expressément à Škoda Auto. Sous réserve de modification de ce document. Publication par: ŠKODA AUTO a. s. © ŠKODA AUTO a. s. 2004 SIMPLY CLE VER Škoda Service Škoda Pieces d´origine Škoda Accessoires d´origine La consommation de carburant de votre Škoda - et par conséquent le volume des gaz d´échappement - dépendent aussi de votre façon de conduite. Le niveau sonore et l´usure sont eux aussi influencés par la façon dont vous utilisez votre voiture. Vous trouverez dans cette Notice d´Utilisation les conseils à suivre pour respecter au maximum l´environnement - tout en économisant de l´argent. Veuillez également tenir compte de tours les textes assortis d´un . Ensemble, protégeons l´environnement. Návod k obsluze Octavia francouzsky 10.04 S63.5610.32.40 1U0 012 003 HD www.skoda-auto.com Octavia francouzsky 10.04 Participez a la protection de l´environnement! S63.5610.32.40 SIMPLY CLE VER ŠkodaOctavia Tour NOTICE D´ UTILISATION