Manuel du propriétaire | Taylor Model 340/341/342 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels46 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
46
Manuel de l’utilisateur Modèles 340, 341, 342 Unités de réfrigération pour boissons glacées Traduit à partir des consignes originales d’utilisation 028764FCM 1/97 (Publication originale) (Mise à jour 26/01/15) Remplissez cette page pour la consulter lorsque vous avez besoin des services d'un technicien. Distributeur Taylor : Adresse : Téléphone : Service : Pièces : Date d’installation : Renseignements de l’étiquette signalétique : Numéro de modèle : Numéro de série : Données électriques : Voltage Cycle Phase Capacité maximum des fusibles : A Courant admissible minimum : A © 1997 Taylor Company 028764FCM Toute reproduction, divulgation ou distribution non autorisée de copies de toute portion de cet ouvrage par qui que ce soit pourra représenter une infraction à la loi des États-Unis d'Amérique et d'autres pays sur les droits d'auteur et entraîner l'octroi de dommages et intérêts pouvant s'élever jusqu'à 250 000 $ US (17 USC 504) pour des raisons de violation, ainsi que d'autres sanctions pénales et civiles. Tous droits réservés. Taylor Company 750 N. Blackhawk Blvd. Rockton, IL 61072 Encart de manuel de l'utilisateur d'appareil Taylor® Veuillez ajouter les étapes suivantes aux marches à suivre de votre manuel de l'utilisateur, selon l'équipement approprié. Batteur Étape 1 Avant d'installer le batteur, inspectez les lames et les pinces du racleur. Soyez à l'affût de signes d'usure ou de dommage sur les lames du racleur. Si une lame est coupée ou usée, remplacez les deux lames. Vérifiez les pinces de lame; assurez-vous qu'elles ne sont pas pliées et que la fente est uniforme sur toute sa longueur. Remplacez les pinces endommagées. Porte du congélateur Étape 1 Avant d'assembler la porte du congélateur, inspectez les éléments suivants pour repérer toute trace de coupure, de fissure ou d'usure : palier de la porte, joint d'étanchéité de la porte, levier de service, joints toriques et tous les côtés de la porte, y compris l'intérieur de l'orifice du levier de service. Remplacez les pièces endommagées. Pompe de mélange Si votre appareil est doté d'une pompe de mélange, effectuez les étapes suivantes : Étape 1 Inspectez les pièces en caoutchouc et en plastique de la pompe. Les joints toriques, les anneaux et les joints d'étanchéité doivent être en parfaite condition pour que la pompe et l'appareil fonctionnent correctement. L'appareil et la pompe ne peuvent pas fonctionner correctement si ces pièces présentent des entailles, des coupures ou des trous. Inspectez les pièces de plastique de la pompe pour repérer des traces de fissure, d'usure ou de décollement du plastique. Remplacez immédiatement toute pièce défectueuse et jetez l'ancienne pièce. Figure 1 Étape 2 Avant d'installer les sabots du batteur, inspectez-les pour repérer toute trace de coupure, de fissure ou d'usure. En cas de défectuosité, remplacez les sabots du batteur. Marches à suivre d'assainissement et d'amorce IMPORTANT! L'appareil ne doit PAS être placé en mode AUTO tant que toute la solution d'assainissement n'a pas été vidée du cylindre de réfrigération et que la marche à suivre d'amorce appropriée n'a pas été exécutée. Sinon, le cylindre de réfrigération peut subir des dommages. © 2015 Taylor Company Toute reproduction, divulgation ou distribution non autorisée, en tout ou en partie, du présent document par toute personne peut constituer une violation de la loi sur les droits d'auteur des États-Unis et d'autres pays et peut entraîner des dommages-intérêts d'origine législative d'un montant maximum de 250 000 $ (17 USC 504) pour violation et peut entraîner d'autres poursuites civiles et criminelles. Tous droits réservés. Taylor Company 750 N. Blackhawk Blvd. Rockton, IL 61072 6/26/2015 - LN Table des matières Section 1 À l'intention de l'installateur ........................................................... 1 Mesures de sécurité.............................................................................................. 1 Préparation du site ................................................................................................ 1 Raccords d’eau (Unités refroidies à l’eau seulement) ........................................... 2 Unités refroidies à l’air .......................................................................................... 2 Raccords électriques ............................................................................................ 2 Rotation du batteur ............................................................................................... 3 Fluide frigorigène .................................................................................................. 3 Section 2 À l’intention de l’utilisateur............................................................. 4 Section 3 Sécurité ............................................................................................ 5 Section 4 Schémas des pièces ....................................................................... 7 Modèle 340 ........................................................................................................... 7 Modèle 341 ........................................................................................................... 8 Modèle 342 ........................................................................................................... 9 Modèles 340, 341, 342 Assemblage de la porte du batteur (Porte standard/sans bouchon d’amorçage) ........................................................................................... 10 Model 342 Assemblage de la porte du batteur avec porte à bouchon d’amorçage/à fermeture automatique .......................................................................................... 11 Section 5 Important : À l’intention de l’utilisateur ......................................... 14 Définitions des symboles ...................................................................................... 14 Interrupteur d'alimentation .................................................................................... 14 Contrôle de consistance ....................................................................................... 14 Voyant lumineux- « Ajouter mélange » ................................................................. 14 Renseignements importants ................................................................................. 14 Section 6 Marche à suivre d'utilisation........................................................... 15 Assemblage .......................................................................................................... 15 Assainissement ..................................................................................................... 22 Amorçage ............................................................................................................. 24 Marche à suivre à la fermeture ............................................................................. 25 Models 340, 341, 342 Table des matières Table des matières - page 2 Vidange du produit du cylindre de réfrigération .................................................... 25 Rinçage ................................................................................................................. 26 Nettoyage ............................................................................................................. 26 Démontage ........................................................................................................... 27 Nettoyage à la brosse ........................................................................................... 28 Section 7 Important : Liste de vérification de l’utilisateur ............................ 29 Lors du nettoyage et de l’assainissement ............................................................. 29 Dépannage concernant le nombre de bactéries ................................................... 29 Vérifications d’entretien régulier ............................................................................ 29 Entreposage hivernal ............................................................................................ 30 Section 8 Guide de dépannage ....................................................................... 31 Section 9 Calendrier de remplacement des pièces ....................................... 34 Section 10 Garantie limitée sur l’équipement .................................................. 35 Section 11 Garantie limitée sur les pièces ....................................................... 37 Note : La recherche continue permet une amélioration constante. Les renseignements contenus dans ce manuel sont donc sujets à changement sans préavis. Note : Seules les instructions provenant de l’usine ou leurs équivalents traduits autorisés sont considérés comme l’ensemble original d’instructions. © 1997 Taylor Company (Mise à jour en janvier 2015) 028764FCM Toute reproduction, divulgation ou distribution non autorisée de copies de toute portion de cet ouvrage par qui que ce soit pourra représenter une infraction à la loi des États-Unis d'Amérique et d'autres pays sur les droits d'auteur et entraîner l'octroi de dommages et intérêts pouvant s'élever jusqu'à 250 000 $ US (17 USC 504) pour des raisons de violation, ainsi que d'autres sanctions pénales et civiles. Tous droits réservés. Taylor Company 750 N. Blackhawk Blvd. Rockton, IL 61072 Models 340, 341, 342 Table des matières Section 1 À l'intention de l'installateur Les informations suivantes ont été incluses dans le manuel comme directives de sécurité et de réglementation. Pour connaître toutes les instructions sur l’installation, consultez la liste de vérification de l’installation. Cette unité comporte de nombreux rebords coupants qui peuvent causer des blessures graves. Mesures de sécurité Préparation du site Inspectez la zone où l’unité sera installée, avant de déballer l’unité. Assurez-vous que tous les dangers possibles pour l’utilisateur et pour l’équipement ont été éliminés. Dans toutes les régions du monde, l'équipement doit être installé conformément aux codes locaux en vigueur. Communiquez avec vos autorités locales en cas de questions. Il faut s’assurer que toutes les pratiques de sécurité de base sont respectées durant l’installation et les activités de service reliées à l’installation et à l’entretien de l’équipement Taylor. Pour utilisation à l’intérieur seulement : Cette unité est conçue pour fonctionner à l’intérieur, à une température ambiante normale entre 70 et 75 °F (21 et 24 °C). Cette unité de réfrigération a été en mesure de fonctionner à une température ambiante élevée de 104 ºF (40 ºC), mais à capacité réduite. Seul le personnel de service autorisé de Taylor peut effectuer l’installation et la réparation de l'équipement. Le personnel de service autorisé doit consulter la norme OSHA 29CFRI910.147 ou le code en vigueur de la région pour connaître la marche à suivre de verrouillage/étiquetage de l'industrie avant de commencer l’installation ou les réparations. Le personnel de service autorisé doit s’assurer de se procurer et de porter l’équipement de protection individuel lorsque cela est nécessaire lors de l'installation et de l’entretien. Le personnel de service autorisé doit retirer tous les bijoux en métal, les bagues et les montres avant de travailler avec de l'équipement électrique. Cette unité NE doit PAS être installée dans une aire où un jet ou tuyau d'eau peut être utilisé. N’utilisez JAMAIS un jet ou un tuyau d'eau pour rincer ou nettoyer l'unité. Le non-respect de cette consigne peut causer une électrocution. Cette unité doit être installée sur une surface au niveau pour éliminer le danger qu'elle bascule. Il faut être extrêmement prudent lors du déplacement de l'unité pour toute raison. Il faut au moins deux personnes pour déplacer l'unité en toute sécurité. Le non-respect de cette consigne peut causer des blessures ou des dommages à l’équipement. La ou les sources d’alimentation électrique principales de l’appareil doivent être débranchées avant de procéder aux réparations. Le non-respect de cette consigne peut causer des blessures ou la mort par électrocution ou par des pièces mobiles dangereuses et causer un mauvais fonctionnement de l’appareil ou des dommages à ce dernier. Sortez l'unité de sa caisse et inspectez-la pour vous assurer qu'elle n'est pas endommagée. Signalez tout dommage à votre distributeur Taylor. Cet appareil a été fabriqué aux États-Unis et les mesures des pièces sont des mesures américaines. Toutes les conversions aux mesures métriques sont approximatives et peuvent varier. Note : Toutes les réparations doivent être effectuées par un technicien de service autorisé de Taylor. Models 340, 341, 342 1 À l'intention de l'installateur Raccords d’eau (Unités refroidies à l’eau seulement) Raccords électriques Aux États-Unis, cet équipement doit être installé en conformité avec le National Electrical Code (NEC), ANSI/NFPA 70-1987. Le but du NEC est d’assurer concrètement la sécurité des personnes et des biens contre les dangers découlant de l'utilisation de l'électricité. Ce code contient des modalités considérées comme nécessaires pour assurer la sécurité. La conformité à ce code et un bon entretien assureront une installation pratiquement sans danger ! Il faut fournir une alimentation en eau suffisante à l’aide d’une valve manuelle. Deux connexions d’eau I.P.S. 3/8 po (pour les unités à tête simple) ou deux connexions d'eau I.P.S. 1/2 po (pour les unités à tête double), l’une pour l’entrée d’eau et l’autre pour la vidange, se trouvent sous le plateau de base arrière et permettent une connexion facile. Utilisez des conduites d'eau de 1/2 po de diamètre intérieur pour les raccords à l’appareil. (Il est recommandé d'utiliser des flexibles si les codes locaux le permettent.) Selon la composition de l’eau, il peut être recommandé d'installer un filtre pour empêcher des substances étrangères d’obstruer la valve d’eau automatique. Il n'y aura qu'un raccord d'entrée d'eau et qu'un raccord de sortie d'eau pour les unités à tête simple et à tête double. N’installez PAS de valve manuelle sur la conduite de vidange d’eau. L'eau doit toujours s'écouler dans cet ordre : premièrement par la valve d'eau automatique, puis par le condenseur et enfin par le raccord de sortie, jusqu’à un drain ouvert. Dans toutes les autres régions du monde, l'équipement doit être installé conformément aux codes locaux en vigueur. Communiquez avec les autorités locales. RESPECTEZ LES CODES ÉLECTRIQUES LOCAUX! Chaque unité nécessite une source d’alimentation en électricité pour chaque étiquette signalétique. Vérifiez la ou les étiquettes signalétiques de l’unité de réfrigération pour connaître les données de la protection contre les surcharges du circuit, du fusible, du courant admissible et des exigences électriques. Consultez le schéma de câblage situé à l’intérieur du coffret électrique pour effectuer les branchements correctement. Unités refroidies à l’air Le modèle 340 refroidi à l'air requiert un dégagement minimum de 6 po (152 mm) de chaque côté de l’unité de réfrigération. Il est recommandé d'installer une jupe d'un côté de l'unité et de placer l'arrière de l'unité contre un mur. Les modèles 341 et 342 refroidis à l’air nécessitent un dégagement minimum de 3 po (76 mm) de tous les côtés. ATTENTION : CET APPAREIL DOIT ÊTRE CORRECTEMENT MIS À LA TERRE! LE NONRESPECT DE CETTE CONSIGNE PEUT CAUSER DES BLESSURES GRAVES PAR ÉLECTROCUTION! Cette unité est équipée d’une patte de mise à la terre équipotentielle qui doit être correctement fixée à l’arrière du cadre par un installateur autorisé. L'emplacement d’installation est indiqué par le symbole de lien équipotentiel (5021 de IEC 60417-1) sur le panneau amovible et le cadre de l’appareil. Le non-respect des dégagements adéquats peut réduire la capacité de réfrigération de l’unité et possiblement endommager de façon permanente le compresseur. Models 340, 341, 342 2 À l'intention de l'installateur de comptoir et derrière le panneau de service pour les modèles de plancher. Les appareils stationnaires qui ne sont pas équipés de cordon électrique et d’une prise ou d’un autre dispositif de débranchement de l’appareil d’une source électrique doivent être équipés d’un interrupteur de sectionnement omnipolaire avec un intervalle de contact d’au moins 3 mm installé sur l’installation externe. Les appareils branchés en permanence à du câblage fixe et dont le courant de fuite peut dépasser 10 mA, surtout lorsqu’ils sont débranchés ou non utilisés pendant de longues périodes, ou lors de la première installation, doivent comporter un dispositif de protection, comme un disjoncteur de fuite de terre, pour protéger contre les fuites de courant, installé par du personnel autorisé conformément aux codes locaux. Les cordons électriques utilisés avec cette unité doivent être résistants à l’huile, être en câble gainé flexible et pas plus léger que du polychloroprène ou autre élastomère synthétique équivalent (désignation de code 60245 IEC 57) et avoir été installés avec les ancrages adéquats permettant d’éliminer la tension mécanique sur les conducteurs, incluant la torsion, aux terminaux et protéger l'isolation des conducteurs contre l'abrasion. Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un technicien de service Taylor autorisé, pour éviter tout danger. Fluide frigorigène Par respect pour l'environnement, Taylor se limite à l'utilisation de fluides frigorigènes hydrofluorocarbonés écologiques. Le fluide frigorigène hydrofluorocarboné utilisé dans cet appareil est le R404A. Ce fluide frigorigène est généralement considéré comme non toxique et ininflammable, avec un potentiel d'appauvrissement de la couche d'ozone (PDO) de zéro (0). Cependant, tout gaz sous pression est potentiellement dangereux et doit être manipulé avec précaution. NE remplissez JAMAIS complètement une bonbonne de fluide frigorigène. Remplissez la bonbonne jusqu’à environ 80 % de sa capacité pour laisser l'espace nécessaire à la dilatation normale. Utilisez uniquement du fluide frigorigène R404a qui se conforme à la spécification 700 de la norme AHRI. L’utilisation de tout autre fluide frigorigène peut exposer les utilisateurs et les opérateurs à des dangers inattendus. La vaporisation du fluide frigorigène sur la peau pourrait causer de graves blessures. Protégezvous la peau et les yeux. En cas de brûlure par le fluide frigorigène, rincez immédiatement avec de l'eau froide. Si la brûlure est grave, appliquez de la glace et communiquez immédiatement avec un médecin. Rotation du batteur La rotation du batteur doit s’effectuer dans le sens des aiguilles d’une montre, lorsqu'on regarde dans le cylindre de réfrigération. Taylor rappelle aux techniciens de prêter attention aux lois gouvernementales concernant l’extraction, le recyclage et les systèmes de récupération de fluide frigorigène. Si vous avez des questions sur ces lois, veuillez communiquer avec le service d'entretien de l'usine. Note : La marche à suivre suivante doit être exécutée par un technicien de service Taylor autorisé. Pour corriger le sens de la rotation sur une unité triphasée, il faut échanger deux des câbles d’alimentation au niveau du bloc de jonction principal seulement. Pour corriger la rotation sur une unité à alimentation monophasée, inversez les fils d'alimentation à l'intérieur du moteur du batteur. (Suivez le diagramme imprimé sur le moteur.) Les raccords électriques se font directement dans le bloc de jonction. Le bloc de jonction se trouve dans la boîte de contrôle principale située sous le panneau latéral supérieur gauche pour les modèles Models 340, 341, 342 AVERTISSEMENT : Lorsqu’il est utilisé avec des huiles de polyolestère, le fluide frigorigène R404A absorbe beaucoup d’humidité. La durée maximum d’ouverture d’un système de réfrigération doit être de 15 minutes. Bouchez tous les orifices des tubes pour éviter que de l’eau ou l’humidité présente dans l’air ne soient absorbées par l’huile. 3 À l'intention de l'installateur Section 2 À l’intention de l’utilisateur après sa vie fonctionnelle et ne peut pas être jeté avec les déchets non triés de la municipalité. L'unité de réfrigération que vous avez achetée a été soigneusement conçue et fabriquée pour offrir un fonctionnement fiable. Les modèles 340, 341 et 342 à boissons glacées de Taylor, s’ils sont bien utilisés et entretenus, produiront constamment des produits de qualité. Comme tous les appareils mécaniques, ils doivent être nettoyés et entretenus. Ills nécessiteront un minimum d’entretien et d'attention si la marche à suivre d’utilisation de ce manuel est respectée. L’utilisateur a la responsabilité de transporter le produit au lieu de collecte approprié, comme il est indiqué dans le code local. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les lois locales applicables, il faut communiquer avec la municipalité et/ou le distributeur local. Exonération de garantie du compresseur Il faut lire ce Manuel de l’utilisateur avant d’utiliser l'appareil ou d'en effectuer l'entretien. Le ou les compresseurs de réfrigération de cette unité sont garantis pour le temps indiqué dans la section Garantie limitée de ce manuel. Cependant, en raison du Protocole de Montréal et des amendements à la loi américaine sur l'air propre (Clean Air Act) de 1990, de nombreux nouveaux fluides frigorigènes font l’objet de tests et de mises au point et donc, pourraient être adoptés par l’industrie de l'entretien. Certains de ces nouveaux fluides frigorigènes prétendent pouvoir remplacer les anciens, dans bon nombre d’applications. Il faut noter que, dans le cas d’un entretien normal du système de réfrigération de cette unité, il faudra utiliser uniquement le fluide frigorigène mentionné sur l’étiquette signalétique de l’appareil. L’utilisation non autorisée d'autres fluides frigorigènes annulera la garantie Taylor du compresseur. Il incombe au propriétaire de l’unité de communiquer cette condition au technicien qu'il emploie. En aucun temps, votre unité de réfrigération Taylor NE compensera ni NE corrigera les erreurs survenues durant la préparation ou le remplissage. La marche à suivre initiale d’assemblage et d’amorçage est donc extrêmement importante. Il est fortement recommandé que tout le personnel responsable de l'utilisation de l’appareil lise cette marche à suivre pour être bien formé et s’assurer qu’il n'y a pas de mauvaise compréhension. Si vous avez besoin d'aide technique, communiquez avec votre distributeur Taylor local autorisé. Note : Votre garantie Taylor n’est valable que si les pièces sont des pièces Taylor autorisées, achetées auprès du distributeur Taylor local autorisé et si le travail nécessaire a été effectué par un technicien de service de Taylor autorisé. Taylor se réserve le droit de refuser les réclamations de garantie relatives aux unités ou aux pièces si des pièces non approuvées par Taylor ou le mauvais fluide frigorigène ont été installés sur l’unité, si des modifications ont été effectuées sans respecter les exigences de l’usine ou s'il est établi que le problème a été causé par un abus, une mauvaise utilisation, une négligence ou un non-respect des instructions d’utilisation. Pour connaître tous les détails sur votre garantie Taylor, consultez la section Garantie limitée de ce manuel. Il faut également noter que Taylor ne garantit pas le fluide frigorigène utilisé dans l’appareil. Par exemple, en cas de perte du fluide frigorigène lors d’un entretien ordinaire de l’appareil, Taylor n’est pas dans l’obligation de fournir, ni d’assurer son remplacement, que ce soit en échange de paiement ou non. Taylor a l’obligation de recommander un remplacement convenable, dans le cas où le fluide frigorigène d’origine serait banni, deviendrait désuet ou ne serait plus offert au cours de la garantie de cinq ans du compresseur. Taylor continuera de se tenir au courant des innovations dans l’industrie et de tester de nouveaux produits, lorsqu'ils se présentent. Advenant qu’après avoir été testé par nous, un fluide frigorigène s’avère un produit de remplacement adéquat, l’exonération ci-dessus sera rendue nulle. Pour connaître le statut actuel d’un fluide frigorigène de rechange par rapport à la garantie de votre compresseur, communiquez avec votre distributeur Taylor local ou l’usine Taylor. Soyez prêt à fournir le numéro de modèle et le numéro de série de l’unité en question. Remarque : La recherche continue permet une amélioration constante. Les renseignements contenus dans ce manuel sont donc modifiables sans préavis. Si le symbole du bac marqué d’un X est apposé sur cet appareil, il signifie que ce produit est conforme à la directive de l’UE de même qu’aux lois semblables entrées en vigueur après le 13 août 2005. Donc, il doit être mis aux ordures séparément Models 340, 341, 342 4 À l’intention de l’utilisateur Section 3 Sécurité Chez Taylor, nous nous soucions de la sécurité de l'utilisateur lorsqu’il est en contact avec l’unité de réfrigération ou ses pièces. Taylor a déployé de grands efforts pour concevoir et construire des caractéristiques de sécurité intégrées pour vous protéger et protéger le technicien de service. Par exemple, des étiquettes d’avertissement ont été attachées à l’unité de réfrigération pour mieux souligner les mesures de sécurité à l’utilisateur. IMPORTANT - Le non-respect des consignes de sécurité suivantes peut causer des blessures graves. Le non-respect de ces avertissements peut endommager l’appareil et ses composantes. Les dommages aux composantes peuvent entraîner des coûts de remplacement des pièces et des frais de service. Utilisation sécuritaire N’utilisez PAS l’unité de réfrigération avant d’avoir lu ce Manuel de l'utilisateur. Le nonrespect de cette consigne peut causer des blessures ou des risques pour la santé, des dommages à l’équipement ou un mauvais fonctionnement de l'unité de réfrigération. Cet appareil doit uniquement être utilisé par du personnel formé. Il n’est pas conçu pour être utilisé par des enfants ou des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes manquant d’expérience et de connaissances, sauf si ces personnes sont supervisées ou instruites à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Cette unité est équipée d’une patte de mise à la terre équipotentielle qui doit être correctement fixée à l’arrière du cadre par un installateur autorisé. L'emplacement d’installation est indiqué par le symbole de lien équipotentiel (5021 de IEC 60417-1) sur le panneau amovible et le cadre de l’appareil. Models 340, 341, 342 5 N’utilisez PAS l’unité de réfrigération si elle n’est pas correctement mise à la terre. N’utilisez PAS l’unité de réfrigération avec un fusible de capacité supérieure à celle indiquée sur l'étiquette signalétique. Toutes les réparations doivent être effectuées par un technicien de service autorisé de Taylor. Les sources d’alimentation électrique principales de l’appareil doivent être débranchées avant de procéder aux réparations. Pour les unités à cordon électrique : Seuls les techniciens de service Taylor autorisés ou des électriciens agréés ont le droit d’installer une prise ou un cordon de remplacement sur ces appareils. Les appareils stationnaires qui ne sont pas équipés de cordon électrique et d’une prise ou d’un autre dispositif de débranchement de l’appareil d’une source électrique doivent être équipés d’un interrupteur de sectionnement omnipolaire avec un intervalle de contact d’au moins 3 mm installé sur l’installation externe. Les appareils branchés en permanence à du câblage fixe et dont le courant de fuite peut dépasser 10 mA, surtout lorsqu’ils sont débranchés ou non utilisés pendant de longues périodes, ou lors de la première installation, doivent comporter un dispositif de protection, comme un disjoncteur de fuite de terre, pour protéger contre les fuites de courant et installé par du personnel autorisé conformément aux codes locaux. Les cordons électriques utilisés avec cette unité doivent être résistants à l’huile, être en câble gainé flexible et pas plus léger que du polychloroprène ou autre élastomère synthétique équivalent (désignation de code 60245 IEC 57) et avoir été installés avec les ancrages adéquats permettant d’éliminer la tension mécanique sur les conducteurs, incluant la torsion, aux terminaux et protéger l'isolation des conducteurs contre l'abrasion. Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un technicien de service Taylor autorisé, pour éviter tout danger. Sécurité Le non-respect de ces consignes peut causer une électrocution. Communiquez avec votre distributeur Taylor autorisé pour effectuer l'entretien de l’appareil. Les calendriers de nettoyage et d’assainissement sont régis par les agences de réglementation provinciales et locales et doivent être respectés. Consultez la section Nettoyage de ce manuel pour connaître la marche à suivre de nettoyage appropriée de l'unité. N’utilisez PAS un jet d’eau pour nettoyer ou rincer l’unité de réfrigération. Le non-respect de ces consignes peut causer une électrocution grave. Cet appareil est conçu pour maintenir la température du produit en-dessous de 41 ºF (5 ºC). Tout produit ajouté à cet appareil doit être endessous de 41 ºF (5 ºC). Le non-respect de cette consigne peut causer des risques pour la santé et un mauvais fonctionnement de l’unité de réfrigération. NE permettez PAS à du personnel non formé d’utiliser cet appareil. N’utilisez PAS l’unité de réfrigération si les panneaux de service et les portes d’accès ne sont pas maintenus par des vis. NE retirez PAS de pièces de fonctionnement interne (exemple : porte de l'unité, batteur, lames du racleur, etc.) à moins que tous les interrupteurs d’alimentation soient sur la position d'ARRÊT. Le non-respect de ces consignes peut causer de graves blessures aux doigts ou aux mains par des pièces mobiles dangereuses. N’obstruez PAS les ouvertures d'entrée et de sortie d'air. Modèles 341 et 342 : minimum de 3 po (76 mm) de dégagement de tous les côtés. Modèle 340 : minimum de 6 po (152 mm) de dégagement sur les côtés et de 0 po à l'arrière. Il est recommandé d'installer une jupe d'un côté de l'unité et de placer l'arrière de l'unité contre un mur. Cette unité comporte de nombreux rebords coupants qui peuvent causer des blessures graves. NE placez PAS d’objets, ni de doigts dans le bec de distribution. Vous pourriez contaminer le produit et vous blesser gravement au contact de la lame. SOYEZ EXTRÊMEMENT PRUDENT lors du retrait du batteur. Les lames du racleur sont très coupantes. Le non-respect de cette consigne peut causer le mauvais fonctionnement de l'unité de réfrigération et l'endommager. Pour utilisation à l’intérieur seulement : Cette unité est conçue pour fonctionner à l’intérieur, à une température ambiante normale entre 70 et 75 °F (21 et 24 °C). Cette unité de réfrigération a été en mesure de fonctionner à une température ambiante élevée de 104 ºF (40 ºC), mais à capacité réduite. L’unité doit être placée sur une surface au niveau. Il faut être extrêmement prudent lors du déplacement de l'unité pour toute raison. Il faut deux personnes ou plus pour déplacer l'unité en toute sécurité. Le non-respect de cette consigne peut causer des blessures ou des dommages à l’unité. N'utilisez PAS l’unité sans produit. Le non-respect de cette consigne peut causer des dommages à l’unité. NIVEAU DE BRUIT : L'émission de bruit aérien ne dépasse pas 78 dB(A) lorsque mesurée à 1 m de distance de la surface de l’appareil et à une hauteur de 1,6 m du plancher. L’accès à l’aire de service de l’unité doit être réservé aux personnes qui connaissent l'unité et qui ont une expérience concrète avec l'unité, surtout en ce qui concerne l’hygiène et la sécurité. Models 340, 341, 342 6 Sécurité Section 4 Schémas des pièces Modèle340 340 Model Artic le 1 2 3 4 5 6 7 Description Couvercle A de la trémie Joint d'étanchéité du couvercle de la trémie Flexible d'alimentation Panneau arrière Évent latéral supérieur Panneau latéral droit Pied de 4 po (10 cm) Models 340, 341, 342 N° de pièce Artic le X38458-SER 038375 8 9 015176-9 047008 051192 047007 013458 10 11 12 13 14 7 Description N° de pièce Jupe de circulation d'air Bac d'égouttement 19 1/2 de long Plateau d’égouttement Grille Panneau avant A Panneau latéral gauche Panneau latéral *supérieur 049069 035034 013690 022763 X46881 047006 042317 Schémas des pièces Modèle 341 Artic le 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Description N° de pièce Artic le Couvercle A de la trémie Joint d'étanchéité du couvercle de la trémie Flexible d'alimentation Évent latéral supérieur Panneau latéral supérieur (gauche/droit) Panneau arrière Panneau latéral inférieur A (gauche/droit) Garniture de coin arrière gauche Adaptateur A de roulette Roulette Vis – 1/4-20 x 3/8 ronde à fente Angle de panneau droit X38458-SER 038375 13 Models 340, 341, 342 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 015176-9 051192 024576 013637 X24397 013620 X18915 018794 011694 013828 24 8 Description N° de pièce Roulette de 4 po pivotante à tige 5/8 avec frein Panneau de service Bac d’égouttement Plateau d’égouttement Grille Angle de panneau gauche Panneau avant A Décalcomanie Rondelle avec pivot en plastique Vis de 10-24 x 1/2 couple Écrou de 10-32 avec verrou d'accouplement Vis 10-32 x 1/2 dentelée 034081 013638-SP1 035034 013690 022763 013829 X46881 048359 013808 002077 020983 020982 Schémas des pièces Modèle 342 Artic le 1 2 3 4 5 *6 7 8 9 10 Description N° de pièce Couvercle A de la trémie Joint d'étanchéité du couvercle de la trémie Flexible d'alimentation Panneau arrière Panneau latéral droit Garniture de coin arrière droit Adaptateur A de roulette Roulette Vis de 1/4-20 x 3/8 ronde à fente Angle de panneau droit X38458-SER 038375 Models 340, 341, 342 Artic le Description N° de pièce Roulette de 4 po pivotante à tige 034081 5/8 avec frein 024439-SP1 12 Panneau de service 13 Plateau d’égouttement 014533 14 Grille 037041 15 Angle de panneau gauche 013829 X25807 16 Panneau avant A 17 Décalcomanie 021872 18 Bac d’égouttement 027503 19 Panneau latéral gauche 069036 *Garniture coin arrière gauche - 013761 (non montré) Note : Porte standard montrée (pas de bouchon d’amorçage) 11 015176-9 017563 069037 013663 X18915 018794 011694 013828 9 Schémas des pièces Modèles 340, 341, 342 Assemblage de la porte du batteur (Porte standard/sans bouchon d’amorçage) Pièce 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Description N° de pièce Pièce Description PORTE A BARBOTINE PARTIELLE LEVIER A DE TIRAGE NOIR POUR BOISSON GLACÉE VALVE DE TIRAGE GOUPILLE A DE LEVIER DE LA VALVE JOINT TORIQUE 1 PO DIAM EXT x 0,139 DE LARGE BRISE-GLACE JOINT TORIQUE 0,291 DIAM INT x 0,080 LARGE ASSEMBLAGE DE COUPLE PALIER-GUIDE JOINT D'ÉTANCHÉITÉ-PORTE 5,177 DIAM. INT. X83427SER3 11 12 PALIER AVANT BATTEUR A DE 7 PINTES À 1 GOUPILLE ATTACHE DE LAME DU RACLEUR* 8,75 BRAS DE COUPLE (340/341) BRAS DE COUPLE (342) ARBRE BATTEUR JOINT ARBRE ENTRAÎNEMENT JOINT TORIQUE 7/8 PO DIAM EXT X 0,139 LARGE ÉCROU-GOUJON 5/16-18 X 11/16 LAME RACLEUR PLASTIQUE Models 340, 341, 342 X47384 13 047734 X25929 14 032504 15 16 17 047735 018550 18 X14488 014496 014030 19 10 N° de pièce 013116 X46233 046238 014500 029549 035418 032560 025307 029880 046237 Schémas des pièces Model 342 Assemblage de la porte du batteur avec porte à bouchon d’amorçage/à fermeture automatique Models 340, 341, 342 11 Schémas des pièces Modèle 342 Assemblage de la porte du batteur avec porte à bouchon d’amorçage à fermeture automatique Pièce 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Description GOUPILLE DE LEVIER DE VALVE RESSORT COMP 0,970XO,082 VALVE DE TIRAGE FERMETURE AUTOMATIQUE JOINT TORIQUE 1 PO. DIAM. EXT. X 0,139 LARGE BRISE-GLACE PORTE PARTIELLE No SER M4106402 ET SUIVANTS PORTE AVEC GOUPILLE ET o VALVE N SER ANTÉRIEURS À M4106401 JOINT TORIQUE 0,563 DIAM. EXT. X 0,070 LARGE BOUCHON AMORÇAGE INOX LEVIER TIRAGE BARBOTINE ÉCROU GOUJON Models 340, 341, 342 No de pièce Pièce X83812 11 030344 080662 032504 12 13 14 15 047735 X83427-SER 16 17 18 X83427SSP 19 20 21 043758 050405 X47384 029880 22 12 No de pièce Description JOINT TORIQUE 0,291 DIAM. INT. X 0.080 LARGE BRAS COUPLE COUPLE PALIER-GUIDE JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DE LA PORTE 5,177 DIAM. INT. PALIER AVANT BATTEUR 7 PINTES 1 GOUPILLE ATTACHE LAME RACLEUR 8,75 PO LAME RACLEUR PLASTIQUE ARBRE BATTEUR JOINT ARBRE ENTRAÎNEMENT JOINT TORIQUE 7/8 DIAM. EXT. X 0,139 LARGE 018550 029549 X14488 014496 016672 013116 X46233 046238 046237 035418 032560 025307 Schémas des pièces Accessories Artic le 1 2 3 4 5 6 Description Ensemble A de mise au point Brosse à palier arrière Brosse à double extrémité Brosse de corps de la pompe à mélange Lubrifiant Taylor Lube Brosse de la valve de tirage Models 340, 341, 342 N° de pièce Artic le X39969 013071 013072 023316 Description N° de pièce 055492 Agent d’assainissement-Stera Sheen-vert Seau 6 pintes (unité 340) 8 023348 Seau 10 pintes (unités 341 et 9 013136 342) Note : Un contenant d’échantillons d’assainissant est envoyé avec l’unité. Pour en obtenir davantage, commandez la pièce Stera Sheen No. 055492 (100 sachets de 2 oz.) ou la pièce Kay-5 No. 041082 (200 sachets). 7 047518 013073 13 Schémas des pièces Section 5 Important : À l’intention de l’utilisateur Interrupteur d'alimentation La position au centre est la position « ARRÊT ». La position de gauche, la position « LAVAGE », active le moteur du batteur seulement. La position de droite, la position « AUTOMATIQUE », active le moteur du batteur et le système de réfrigération. Contrôle de consistance La viscosité (épaisseur) de la boisson glacée peut être réglée par un capteur nommé « contrôle de la consistance ». Le bouton de contrôle de consistance est situé sous le canal de contrôle. Pour obtenir une boisson glacée plus consistante, tournez le bouton dans le sens horaire et tournez-le dans le sens antihoraire pour obtenir une boisson glacée moins consistante. Figure 1 Comptez deux ou trois cycles du système de réfrigération avant d'évaluer la consistance. Description Artic le 1 Interrupteur d'alimentation 2 Contrôle de consistance 3 Voyant lumineux- « Ajouter mélange » Voyant lumineux- « Ajouter mélange » Un voyant lumineux indiquant le niveau se situe à l'avant de l’appareil. Lorsque le voyant est allumé, il indique que le niveau de produit est bas dans la trémie et qu’il faut la réapprovisionner rapidement. Si vous n'ajoutez pas de mélange, ce qui reste peut geler, causant potentiellement des dommages au batteur, aux lames, à l'arbre d'entraînement et à la porte de l'unité de réfrigération. Note : Porte standard montrée (sans bouchon d’amorçage) Définitions des symboles Renseignements importants Pour mieux communiquer à l’échelle internationale, les mots sur de nombreux interrupteurs et touches d’utilisation ont été remplacés par un symbole qui illustre les fonctions. Votre appareil Taylor comporte ces symboles internationaux. Les modèles 340 et 341 sont équipés d'un support facultatif et de quatre contenants à sirop. Chaque contenant peut contenir 16 oz (453,6 g) de sirop. Un jet de pompe distribue 1/4 oz (7 g) de sirop. Parce qu'il existe différents types de sirop sur le marché, la quantité de sirop par boisson glacée peut varier. Consultez l'étiquette ou le fabricant pour connaître la bonne quantité de sirop pour le format désiré. Le tableau suivant explique les symboles utilisés sur les interrupteurs de l’utilisateur. = EN MARCHE/AUTO Pour servir une boisson glacée, ajoutez la saveur et ouvrez la valve de tirage. La boisson glacée devrait se mélanger au sirop sans qu'il soit nécessaire de mélanger. Si ce n'est pas le cas, la boisson glacée est trop épaisse et le contrôle de consistance doit être ajusté pour une consistance moins épaisse. = « ARRÊT» = LAVAGE Models 340, 341, 342 14 Important : À l’intention de l’utilisateur Section 6 Marche à suivre d'utilisation lubrifiez de façon uniforme le côté plat du joint qui se trouve sur le palier du carter arrière. Le modèle 341 a été choisi pour illustrer la marche à suivre d'utilisation étape par étape des modèles contenus dans ce manuel. Chaque unité comporte une trémie à mélange de 20 pintes (18,9 L) et un cylindre de réfrigération de 7 pintes (6,6 L) de boisson glacée. Le modèle 342 comporte deux trémies à mélange et deux cylindres de réfrigération. Répétez donc la marche à suivre (là où cela s'applique) pour le second côté du modèle 342. Remarque : Le modèle 342 est équipé de deux options de portes : une porte standard sans bouchon d’amorçage ou une porte à fermeture automatique avec un bouchon d’amorçage. Suivez la marche à suivre d'assemblage appropriée pour le style de votre porte. Nos instructions commencent au moment où nous entrons dans le restaurant le matin et trouvons les pièces démontées et disposées pour le séchage à l'air, à la suite du nettoyage à la brosse de la veille. Figure 2 Cette marche à suivre d’ouverture explique comment assembler ces pièces dans l’unité de réfrigération, comment les assainir et comment amorcer l’unité de réfrigération avec du mélange frais afin de se préparer à servir la première portion. Étape 2 Insérez l'arbre d'entraînement dans le cylindre de réfrigération (extrémité carrée en premier) et dans le palier du carter arrière jusqu'à ce que le joint soit bien en place sur le palier du carter arrière. Assurezvous que l'arbre d'entraînement s'insère dans l'accouplement d'entraînement sans contrainte. Si vous démontez la machine pour la première fois ou si vous avez besoin de renseignements pour arriver à ce point de départ de nos instructions, passez à la page 27, « Démontage », et commencez par là. Assemblage ASSUREZ-VOUS QUE L’INTERRUPTEUR D'ALIMENTATION EST EN POSITION « ARRÊT ». Le non-respect de cette consigne peut causer des blessures par électrocution ou par des pièces mobiles dangereuses. Note : Lors de la lubrification des pièces, utilisez un lubrifiant alimentaire approuvé (exemple : le lubrifiant Taylor). Étape 1 Glissez le joint torique dans la première rainure de l’arbre d’entraînement. Lubrifiez la rainure, le joint torique et la partie de l'arbre qui entre en contact avec le palier de l'arbre du batteur. NE lubrifiez PAS l'extrémité carrée de l'arbre d'entraînement. Glissez le joint sur l'arbre et dans sa rainure, jusqu'à ce qu'il soit entièrement inséré. Remplissez la partie intérieure du joint avec 1/4 po de lubrifiant en plus et Models 340, 341, 342 Figure 3 Étape 3 Avant d'installer le batteur, vérifiez les lames du racleur pour détecter les entailles ou les signes d'usure. En présence d’entailles ou si la lame est usée, changez les deux lames. 15 Marche à suivre d'utilisation Étape 6 Glissez le joint torique dans la rainure à l'avant de l'arbre et lubrifiez ces pièces pour éviter les fuites. Placez le palier guide en plastique blanc à l'arrière de l'arbre du rotor. NE lubrifiez PAS le palier guide. Étape 4 Si les lames sont en bon état, installez l’attache sur la lame du racleur. Placez la lame du racleur arrière sur la goupille de maintien arrière (bord coupant vers l'extérieur). En tenant la lame sur le batteur, retournez-le et installez la lame avant de la même manière. Figure 6 Figure 4 Étape 5 En tenant la lame en place, insérez l'assemblage du batteur dans le cylindre de réfrigération et glissez-le à sa place sur l'arbre d'entraînement. Faites légèrement tourner le batteur pour s'assurer qu'il est bien en place. Lorsqu'il est bien en place, le batteur ne dépasse pas de l'avant du cylindre de réfrigération. Étape 7 Insérez l'arbre du rotor de couple, l'extrémité du palier en plastique en premier. Assurez-vous qu'il entre dans l'orifice de l'arbre d'entraînement du batteur. Faites-le tourner plusieurs fois pour vous assurer qu'il est bien placé. L'orifice de l'arbre du rotor de couple doit se trouver à la position de midi. Figure 5 Models 340, 341, 342 Figure 7 16 Marche à suivre d'utilisation Porte standard d’unité de réfrigération (sans bouchon d’amorçage) Étape 10 Tournez la valve de tirage de façon à ce que les côtés plats situés au haut de la valve de tirage soient perpendiculaires à la face de la porte. Remarque : Le modèle 342 est équipé de deux options de portes : une porte standard sans bouchon d’amorçage ou une porte à fermeture automatique avec un bouchon d’amorçage. Suivez la marche à suivre d'assemblage appropriée pour le style de votre porte. Pour assembler la porte à fermeture automatique du modèle 342 avec bouchon d’amorçage, passez à la page 19 et effectuez les étapes A à L. Étape 8 Pour assembler la porte avec le brise-glace (dispositif pour éliminer les obstructions du bec de la porte), installez les joints toriques sur la valve de tirage et lubrifiez-les. Figure 10 Étape 11 Insérez le brise-glace dans le bec de la porte et dans la fente située juste au-dessus du joint torique inférieur. Figure 8 Étape 9 Insérez la valve de tirage dans la porte en laissant environ 1/2 po (1,3 cm) de la valve dépasser du haut de la porte. Figure 11 Figure 9 Models 340, 341, 342 17 Marche à suivre d'utilisation Étape 12 Une fois le brise-glace en place, faites tourner la valve de tirage pour permettre l'installation du levier de tirage. Cette étape permet d'immobiliser le briseglace. Installez la goupille du levier de tirage et fermez la valve de tirage, en déplaçant le levier vers la gauche. Étape 14 Glissez le palier avant en plastique blanc sur le moyeu du palier en vous assurant que l'extrémité à bride du palier repose contre la porte de l’unité de réfrigération. NE lubrifiez PAS le joint de la porte ni le palier avant. Figure 14 Étape 15 Placez l'extrémité avant du séparateur dans l'orifice au centre de la porte. Placez la porte sur les quatre goujons à l'avant du cylindre de réfrigération et poussez la porte en place. Installez les quatre écrous sur les goujons et serrez uniformément en croisé pour vous assurer que la porte ne bouge pas. NE serrez PAS trop les écrous. Figure 12 Étape 13 Placez le grand joint en caoutchouc dans la rainure située à l'arrière de la porte de l’unité de réfrigération. Remarque : Si la porte de l'unité est difficile à mettre en place, placez l'extrémité ouverte du batteur sur la position de 11 heures. Figure 13 Models 340, 341, 342 Figure 15 18 Marche à suivre d'utilisation Assemblage de la porte de l'unité de réfrigération - porte à bouchon d'amorçage/à fermeture automatique (option pour modèle 342 seulement) Étape 16 Faites tourner le séparateur afin que l'orifice à l'extrémité de l'arbre soit à la verticale. Insérez l'arbre de couple entre les supports du bec de la valve de tirage et dans l'orifice du séparateur. Note : Le modèle 342 est équipé de deux options de portes : une porte standard sans bouchon d'amorçage ou une porte à fermeture automatique avec un bouchon d'amorçage. Suivez la marche à suivre d'assemblage appropriée pour votre style de porte. (Pour assembler la porte standard (sans bouchon d'amorçage), allez à la page 17 et effectuez les étapes 8 à 17.) Note : Pendant l'utilisation, l'arbre de couple repose sur le support du bec. Étape A - Assemblage de la porte à fermeture automatique Installez les joints toriques sur la valve de tirage et lubrifiez. Figure 16 Étape 17 Installez le bac d’égouttement long dans l’ouverture du panneau avant. Installez le bouchon du réducteur (le cas échéant). Figure 18 Étape B - Assemblage de la porte à fermeture automatique Mettez la porte à l'envers. Insérez le ressort. Figure 17 Passez à l’étape 18 à la page 23. Models 340, 341, 342 Figure 19 19 Marche à suivre d'utilisation Étape E - Assemblage de la porte à fermeture automatique Déplacez le levier de tirage en position avant pour permettre l'installation du brise-glace. Étape C - Assemblage de la porte à fermeture automatique Insérez la valve de tirage dans la porte. Alignez le petit orifice de chaque côté de la valve de tirage avec l’encoche située de chaque côté du bec de la porte. Figure 22 Figure 20 Étape D - Assemblage de la porte à fermeture automatique Poussez la valve de tirage fermement vers le bas, et centrez l'orifice de la valve de tirage dans la petite fente située sur le côté gauche du bec. Insérez le levier de la valve de tirage dans la fente et dans l'orifice de la valve de tirage. Étape F - Assemblage de la porte à fermeture automatique Depuis l'arrière de la porte, installez le brise-glace par le bec de la porte et dans la fente située juste au-dessus du joint torique inférieur. Figure 23 Figure 21 Models 340, 341, 342 20 Marche à suivre d'utilisation Étape I - Assemblage de la porte à fermeture automatique Insérez la goupille du levier de la valve. Tournez la goupille et le levier de la valve de tirage jusqu'à ce que la goupille tombe pour se mettre en place. Étape G - Assemblage de la porte à fermeture automatique Déplacez le levier de tirage en position arrière pour bloquer le brise-glace en place. Note : Lorsque vous tournez le levier de la valve de tirage, il pourra être nécessaire de le tirer légèrement vers l'arrière pour permettre à la goupille de se mettre en place. Figure 24 Étape H - Assemblage de la porte à fermeture automatique Mettez la porte à l'endroit. Retirez la poignée de la valve de tirage. Installez-la de l'autre côté, par la fente plus longue et dans l'orifice de la valve de tirage. Figure 26 Étape J - Assemblage de la porte à fermeture automatique Installez le joint torique sur le bouchon d'amorçage et lubrifiez. Figure 25 Models 340, 341, 342 Figure 27 21 Marche à suivre d'utilisation Étape K - Assemblage de la porte à fermeture automatique Vissez le bouchon d'amorçage à sa place, sur l'avant de la porte. Étape M - Assemblage de la porte à fermeture automatique Glissez le palier avant en plastique blanc sur le moyeu du palier en vous assurant que l'extrémité à bride du palier repose contre la porte de l’unité de réfrigération. NE lubrifiez PAS le joint de la porte ni le palier avant. Figure 30 Figure 28 Étape N - Assemblage de la porte à fermeture automatique Placez la porte de l'unité sur les quatre goujons à l'avant du cylindre de réfrigération et poussez la porte en place. Installez les quatre écrous sur les goujons et serrez uniformément en croisé pour vous assurer que la porte ne bouge pas. NE serrez PAS trop les écrous. Étape L - Assemblage de la porte à fermeture automatique Placez le grand joint en caoutchouc dans la rainure située à l'arrière de la porte de l’unité de réfrigération. Note : Si la porte de l'unité est difficile à mettre en place, placez l'extrémité ouverte du batteur sur la position de 11 heures. Figure 31 Figure 29 Models 340, 341, 342 22 Marche à suivre d'utilisation Étape 18 Installez le plateau d’égouttement avant et la grille sous le bec de la porte. Étape O- Assemblage de la porte à fermeture automatique Placez le bras de couple en place en l'insérant dans l'orifice situé sur le rotor de couple qui dépasse de la porte. Vérifiez que l'installation est bonne en tournant le rotor de couple dans un sens puis dans l'autre pour s'assurer qu’il bouge librement. Figure 34 Figure 32 Étape 19 Déposez le joint d'étanchéité de la trémie et le flexible d'alimentation dans le fond de la trémie à mélange. Étape P - Assemblage de la porte à fermeture automatique Glissez le grand bac d'égouttement dans l'ouverture du panneau avant. Figure 35 Figure 33 Passez à l'étape 18. Models 340, 341, 342 23 Marche à suivre d'utilisation Étape 20 (Support facultatif) Étape 3 Pendant que la solution coule dans le cylindre de réfrigération, nettoyez à la brosse la trémie à mélange, l'orifice d'admission du mélange, le flexible d'air et la sonde de niveau de mélange. Terminez l'assemblage en plaçant les bouteilles de sirop dans le support à l'avant de l'appareil. Figure 36 Assainissement Figure 38 Étape 1 Préparez un seau de 2 gallons 1/2 (9,5 litres) d’une solution de nettoyage/d'assainissement approuvée avec un concentré au chlore actif de 100 - 200 PPM (parties par million). UTILISEZ DE L'EAU CHAUDE ET SUIVEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT. Étape 4 Placez l'interrupteur d’alimentation à la position « LAVAGE ». Cette étape permet de remuer la solution d'assainissement dans le cylindre de réfrigération. Laissez la solution remuer pendant cinq minutes. Étape 2 Versez la solution d’assainissement dans la trémie et laissez-la couler dans le cylindre de réfrigération. Figure 39 Figure 37 Models 340, 341, 342 24 Marche à suivre d'utilisation Amorçage Étape 5 Placez un seau à mélange vide sous le bec de la porte et déplacez le levier de tirage vers la droite. Tirez le reste de la solution d’assainissement. Lorsque l’assainissant cesse de couler du bec de la porte, poussez le levier de tirage vers la gauche et mettez l'interrupteur d’alimentation en position « ARRÊT ». Étape 1 Placez un seau à mélange sous le bec de la porte et déplacez le levier de tirage vers la droite. Remplissez la trémie de produit FRAIS pour boisson glacée et laissez-le couler dans le cylindre de réfrigération. Toute solution d’assainissement qui reste sera ainsi évacuée. Lorsque le mélange coule bien du bec de la porte, déplacez le levier de tirage vers la gauche. Étape 2 Lorsque le produit pour barbotine ne fait plus de bulles dans le cylindre de réfrigération, installez le flexible à air dans l'orifice d'admission du mélange. Figure 40 Étape 6 Avec vos mains assainies, placez le joint d'étanchéité de la trémie autour du rebord supérieur de la trémie à mélange. Placez le flexible à air dans le coin de la trémie. Figure 42 Étape 3 Placez l’interrupteur d'alimentation à la position « AUTOMATIQUE ». À la fin du cycle, le produit aura atteint la bonne consistance pour être servi. Figure 43 Figure 41 Models 340, 341, 342 25 Marche à suivre d'utilisation Étape 6 (Support à sirops facultatif) Étape 4 Modèle 342 Porte à fermeture automatique seulement : Desserrez le bouchon d’amorçage. Quand le produit commence à fuir de l’orifice d’évacuation, serrez le bouchon d’amorçage. Laissez le produit continuer de remplir la trémie à mélange, jusqu'à ce que la sonde de niveau de mélange supérieure soit satisfaite et que le système de remplissage s'arrête de fonctionner. Pour préparer une boisson glacée rafraîchissante, ajoutez le sirop désiré dans le fond du verre en appuyant sur la pompe de la bouteille de sirop. Déplacez le levier de tirage vers la droite et remplissez le verre; le mélange avec le sirop se fera pendant le remplissage du verre. Figure 44 Étape 5 Posez le couvercle sur la trémie. Figure 46 Marche à suivre à la fermeture Pour démonter les modèles 340, 341 et 342, vous aurez besoin des articles suivants : Figure 45 Models 340, 341, 342 26 Deux seaux de nettoyage Contenant de réutilisation assaini en inox avec couvercle Brosses requises (fournies avec l'unité de réfrigération) Nettoyant Serviettes jetables Marche à suivre d'utilisation Remarque : Si les codes de santé locaux NE PERMETTENT PAS la réutilisation de produit, il faudra jeter le produit. Suivez les instructions de l’étape précédente mais évacuez le produit dans un seau de mélange et jetez le mélange correctement. Vidange du produit du cylindre de réfrigération Étape 1 Mettez l'interrupteur d’alimentation en position « ARRÊT » le plus tôt possible avant le nettoyage pour permettre au produit gelé de ramollir et faciliter ainsi le nettoyage. RESPECTEZ TOUJOURS LES CODES DE SANTÉ LOCAUX. Rinçage Étape 1 Versez deux gallons (7,6 litres) d’eau fraîche et propre dans la trémie à mélange. À l’aide des brosses fournies, récurez la trémie à mélange, l'orifice d'admission du mélange et la sonde du niveau de mélange. Figure 47 Étape 2 Retirez le couvercle de la trémie, le joint d'étanchéité et le flexible à air et apportez ces pièces à l'évier pour les nettoyer. Figure 49 Figure 48 Étape 2 Placez un seau à mélange sous le bec de la porte et mettez l'interrupteur d’alimentation en position « LAVAGE », puis déplacez le levier de tirage vers la droite. Vidangez toute l'eau de rinçage du cylindre de réfrigération. Lorsque l’eau de rinçage cesse de couler du bec de la porte, poussez le levier de tirage vers la gauche et mettez l'interrupteur d’alimentation en position « ARRÊT ». Étape 3 Si les codes de santé locaux autorisent la réutilisation du produit déjà écoulé, placez un contenant assaini en inox approuvé par la NSF sous le bec de la porte. Placez l’interrupteur d’alimentation à la position « LAVAGE » et déplacez le levier de tirage vers la droite. Lorsque le produit cesse de couler du bec de la porte, poussez le levier de tirage vers la gauche et mettez l'interrupteur d’alimentation en position « ARRÊT ». Placez un couvercle assaini sur le contenant de produit déjà écoulé et rangez-le dans la chambre froide. (Note : Pour davantage de renseignements concernant la réutilisation de produit, voir l'article 7 à la page 29.) Models 340, 341, 342 Répétez cette marche à suivre jusqu'à ce que l'eau de rinçage tirée du cylindre de réfrigération soit claire. 27 Marche à suivre d'utilisation Nettoyage Étape 4 Placez l'interrupteur d’alimentation à la position « LAVAGE ». Cette étape permet de remuer la solution nettoyante dans le cylindre de réfrigération. Étape 1 Préparez un seau de 2 gallons 1/2 (9,5 litres) d’une solution de nettoyage/d'assainissement approuvée avec un concentré au chlore actif de 100 - 200 PPM (parties par million). UTILISEZ DE L'EAU CHAUDE ET SUIVEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT. Étape 2 Versez la solution de nettoyage dans la trémie et laissez-la couler dans le cylindre de réfrigération. Figure 52 Étape 5 Placez un seau à mélange vide sous le bec de la porte et déplacez le levier de tirage vers la droite. Tirez toute la solution nettoyante. Lorsque la solution cesse de couler du bec de la porte, poussez le levier de tirage vers la gauche et mettez l'interrupteur d’alimentation en position « ARRÊT ». Figure 50 Étape 3 Pendant que la solution coule dans le cylindre de réfrigération, nettoyez à la brosse la trémie à mélange et l'orifice d'admission du mélange. Figure 53 Figure 51 Models 340, 341, 342 28 Marche à suivre d'utilisation S'il y a plus d'un joint torique à enlever, commencez toujours par le joint torique arrière. Le joint torique pourra ainsi rouler sur les autres joints sans tomber dans les rainures vides. Démontage ASSUREZ-VOUS QUE L’INTERRUPTEUR D'ALIMENTATION EST EN POSITION « ARRÊT ». Le non-respect de cette consigne peut causer des blessures par électrocution ou par des pièces mobiles dangereuses. Étape 1 Retirez le bras de couple, les écrous, la porte de l'unité de réfrigération, le rotor de couple, l'assemblage du batteur, les lames du racleur et l'arbre d'entraînement du cylindre de réfrigération. Apportez les pièces à l'évier pour les nettoyer. Étape 2 Retirez le plateau d’égouttement avant et la grille et apportez-les à l'évier pour le nettoyage. Étape 3 Retirez le réducteur de débit, le levier de la valve de tirage, la goupille de la valve de tirage, le briseglace, la valve de tirage, le palier avant, le joint d'étanchéité et *le bouchon d’amorçage (*porte à fermeture automatique seulement) de la porte de l'unité de réfrigération. Retirez les deux joints toriques de la valve de tirage. Retirez le joint torique et le palier guide du rotor de couple. AVERTISSEMENT : Sur les portes à fermeture automatique, la valve de tirage est sous pression. Poussez la valve de tirage vers le bas tout en retirant le levier de tirage. Une fois que le levier de tirage est enlevé, relâchez doucement la pression appliquée sur la valve de tirage. Étape 4 Brossez bien toutes les pièces démontées dans la solution nettoyante en vous assurant qu’il n’y a plus de lubrifiant ni de pellicule de mélange. Placez toutes les pièces nettoyées sur une surface propre et sèche pour les laisser sécher à l’air. Étape 5 Revenez à l’unité de réfrigération avec une petite quantité de solution nettoyante. À l'aide de la brosse noire, nettoyez le ou les paliers du carter arrière, à l'arrière du ou des cylindres de réfrigération. Figure 54 Nettoyage à la brosse Étape 1 Préparez dans l’évier une solution de nettoyage/d'assainissement avec un concentré au chlore actif de 100 - 200 PPM (parties par million). UTILISEZ DE L'EAU CHAUDE ET SUIVEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT. IMPORTANT : Suivez les instructions de l’étiquette. Une solution trop PUISSANTE peut endommager les pièces, alors qu'une solution trop FAIBLE ne nettoiera pas adéquatement. Assurez-vous que toutes les brosses fournies avec l’unité de réfrigération sont prêtes pour le nettoyage à la brosse. Figure 55 Étape 6 Retirez le bac d’égouttement arrière. Étape 2 Retirez le joint torique et le joint de l'arbre d'entraînement. Remarque : Pour retirer les joints toriques, saisissez-les à l’aide d’une serviette jetable. Appliquez une pression verticale jusqu'à ce que le joint torique sorte de sa rainure. De l’autre main, poussez le haut du joint torique vers l’avant pour le faire rouler hors de sa rainure; il est ainsi plus facile à retirer. Models 340, 341, 342 Remarque : Si le bac d’égouttement contient une quantité excessive de mélange, cela peut signifier qu’il faut remplacer le joint torique de l'arbre d'entraînement, le joint d’étanchéité ou les deux ou les lubrifier correctement. Étape 7 Essuyez toutes les surfaces extérieures de l’unité de réfrigération. 29 Marche à suivre d'utilisation Section 7 Important : Liste de vérification de l’utilisateur produit à réutiliser. Lors de la réutilisation du produit, écumez et jetez la mousse, puis mélangez le produit à réutiliser avec du mélange frais, à un taux de 50/50, au cours de l’utilisation de la journée. Lors du nettoyage et de l’assainissement RESPECTEZ TOUJOURS LES CODES DE SANTÉ LOCAUX. Vérifications d’entretien régulier Les calendriers de nettoyage et d’assainissement sont régis par les agences de réglementation provinciales et locales et doivent être respectés. Les points de vérification suivants sont importants lors des tâches de nettoyage et d’assainissement. 1. Retournez les lames du racleur pour permettre aux deux tranchants de s'user uniformément. Ils pourront ainsi s'auto-affûter et la congélation demeurera rapide et efficace. 2. Remplacez les lames du racleur entaillées ou endommagées. 3. Avant d’installer le batteur, assurez-vous que les lames du racleur sont bien fixées aux goupilles du batteur. 4. Jetez les joints toriques et autres joints usés, déchirés ou lâches et remplacez-les par de nouveaux joints. 5. Respectez toute la marche à suivre de lubrification, comme le décrit la section « Assemblage ». 6. Vérifiez que le palier du carter arrière ne présente aucun signe d'usure (excès de fuites de mélange dans le bac d’égouttement arrière) et assurez-vous qu’il est nettoyé correctement. 7. Vérifiez que le ou les condenseurs ne comportent pas d’accumulation de poussière ou de peluches. Un condenseur sale réduira l’efficacité et la capacité de l'appareil. Les condenseurs doivent être nettoyés une fois par mois, avec une brosse souple. N’utilisez jamais de tournevis ou un autre outil en métal pour nettoyer les ailettes. Note : Pour les appareils équipés d’un filtre à air, il sera nécessaire de nettoyer les filtres à l'aspirateur tous les mois. NOUS RECOMMANDONS UN NETTOYAGE ET UN ASSAINISSEMENT QUOTIDIENS. Dépannage concernant le nombre de bactéries 1. Nettoyez et assainissez complètement l’appareil régulièrement, en incluant un démontage et un nettoyage à la brosse complets. 2. Utilisez toutes les brosses fournies pour un nettoyage efficace. Ces brosses sont spécialement conçues pour atteindre tous les endroits où passe le mélange. 3. Utilisez la brosse à poils blancs pour nettoyer l’orifice d'admission du mélange, qui va de la trémie de mélange jusqu'à l'arrière du cylindre de réfrigération. 4. Utilisez la brosse à poils noirs pour bien nettoyer le palier du carter arrière situé à l'arrière du cylindre de réfrigération. Assurezvous que la brosse soit couverte d'une quantité abondante de solution nettoyante. 5. Préparez correctement les solutions de nettoyage et d’assainissement. Lisez attentivement les instructions des étiquettes et respectez-les. Une solution trop forte peut endommager les pièces et une solution trop faible ne nettoiera ni n’assainira pas correctement. 6. À l'aide d’un tournevis et d’un linge, nettoyez tout lubrifiant ou dépôt de mélange sur le palier arrière et la douille femelle carrée de l’arbre. 7. SI LES CODES DE SANTÉ LOCAUX AUTORISENT LA RÉUTILISATION DU PRODUIT DÉJÀ ÉCOULÉ, assurez-vous que le produit à réutiliser est conservé dans un contenant assaini en acier inoxydable couvert approuvé par la NSF et qu’il est utilisé le lendemain. N’amorcez PAS l’appareil avec le Models 340, 341, 342 Attention : Débranchez toujours l'alimentation électrique avant de nettoyer le condenseur. Le non-respect de cette consigne peut causer une électrocution. 8. Sur les unités refroidies à l'eau, vérifiez les conduites d'eau pour y détecter les plis ou les fuites. Des plis peuvent se former lorsqu'on déplace l'appareil pour le nettoyage et l'entretien. Les conduites d'eau endommagées ou fissurées doivent être remplacées uniquement par un technicien autorisé de Taylor. 30 Important : Liste de vérification de l’utilisateur Entreposage hivernal En cas de fermeture pour l’hiver, il est important de protéger l'unité de réfrigération en prenant certaines précautions, tout particulièrement dans le cas où le bâtiment est exposé au gel. Votre distributeur Taylor peut le faire pour vous. Emballez les pièces amovibles de l’unité de réfrigération, telles que le batteur, les lames, l’arbre d’entraînement et la porte de l’unité de réfrigération, et rangez-les dans un endroit sûr et sec. Protégez les pièces en caoutchouc et les joints d’étanchéité en les enveloppant dans un papier résistant à l’humidité. Toutes les pièces doivent être nettoyées à fond pour éliminer les dépôts de mélange séché ou de lubrifiant qui pourraient attirer les souris ou autres vermines. Débranchez l’unité de réfrigération de l’alimentation principale en électricité pour éviter tout dommage électrique potentiel. Pour les appareils refroidis à l'eau, débranchez l'alimentation en eau. Relâchez la pression sur le ressort dans la valve d'eau. Utilisez la pression d'air du côté de la sortie pour évacuer toute l'eau qui pourrait rester dans le condenseur. Cela est extrêmement important. Le non-respect de cette marche à suivre peut causer de graves et coûteux dommages au système de réfrigération. Models 340, 341, 342 31 Important : Liste de vérification de l’utilisateur Section 8 PROBLÈME 1. Aucun produit ne coule lorsque la valve de tirage est ouverte. 2. Le produit est trop liquide. 3. Le produit est trop épais. Models 340, 341, 342 Guide de dépannage CAUSE PROBABLE SOLUTION Page de référence a. Mauvais mélange du produit a. Suivre attentivement les instructions de mélange du produit -- b. Le niveau de mélange est bas. b. Ajouter du mélange dans la trémie de mélange 14 c. Le bras de couple n’est pas installé. c. Installer le bras de couple d. Le rotor de couple est tordu ou mal installé. d. Remplacer le rotor tordu ou suivre les instructions d'assemblage 16 a. Mauvais mélange du produit a. Suivre attentivement les instructions de mélange du produit -- b. Lames du racleur manquantes ou mal installées b. Remplacer ou installer les lames du racleur correctement 15 c. Le bouton de contrôle de la consistance doit être ajusté. c. Ajuster en conséquence 14 d. Le rotor de couple est coincé, laissant le bras de couple à la position « FROID ». Donc, le compresseur ne fonctionnera pas. (À l'extrême droite) d. Dégager le rotor de couple -- a. Le rotor de couple est coincé, laissant le bras de couple à la position « CHAUD ». Donc, le compresseur fonctionne continuellement. (À l'extrême gauche) a. Dégager le rotor de couple -- b. Le bras de couple est tordu ou manquant. b. Installer ou remplacer le bras de couple 19 c. Le bouton de contrôle de la consistance doit être ajusté. c. Ajuster en conséquence 14 d. Mauvais mélange du produit d. Suivre attentivement les instructions de mélange du produit -- e. Il n'y a pas assez de produit dans le cylindre de réfrigération. e. Garder la trémie de mélange bien remplie 14 32 Guide de dépannage PROBLÈME 4. Les parois du cylindre de réfrigération sont rayées. 5. Incapable de retirer l’arbre d'entraînement 6. Il y a une fuite excessive de mélange dans le bac d'égouttement arrière. 7. L'unité de réfrigération ne fonctionne pas en position « AUTO ». 8. L'unité ne refroidit pas le produit à la position « AUTO ». Models 340, 341, 342 CAUSE PROBABLE SOLUTION Page de référence a. Goupilles du batteur cassées. a. Réparer ou remplacer l’assemblage du batteur -- b. Le palier est désaligné. b. Contacter un technicien de service. -- c. Le batteur est tordu. c. Réparer ou remplacer l’assemblage du batteur -- d. Le palier avant est manquant. d. Remplacer ou installer le palier avant 18 a. Il y a du lubrifiant sur l'extrémité carrée de l'arbre d'entraînement. a. Ne pas lubrifier le bout carré. Appeler un technicien de service 15 b. Les coins de l'arbre d'entraînement ou le couple d'entraînement sont tordus. b. Remplacer l'arbre d'entraînement ou le couple d'entraînement -- a. La lubrification du joint torique ou du joint de l'arbre d'entraînement est incorrecte. a. Utiliser un lubrifiant alimentaire approuvé (par exemple : lubrifiant Taylor) et respecter la marche à suivre de lubrification 15 b. Joint torique ou joint de l'arbre d'entraînement manquant ou abîmé b. Remplacer tous les 3 mois c. Le palier du carter arrière est usé. c. Appeler un technicien de service pour le faire changer -- a. L'unité est débranchée. a. Brancher le cordon dans la prise murale -- b. Le moteur du batteur a déclenché le dispositif d'arrêt. b. Placer l'interrupteur d’alimentation en position « ARRÊT ». Laisser le moteur refroidir et reprendre l'utilisation normale. Communiquer avec le technicien de service si le problème persiste -- c. Le disjoncteur est déclenché ou le fusible est brûlé. c. Réinitialiser le disjoncteur ou remplacer le fusible -- 15 / 34 a. Le rotor de couple est coincé, laissant le bras de couple à la position « FROID ». Donc, le compresseur ne fonctionnera pas. (À l'extrême droite) a. Dégager le rotor de couple -- b. Le bras de couple est tordu. b. Remplacer le bras de couple 19 c. Les condenseurs sont sales. c. Nettoyer régulièrement les condenseurs 29 33 Guide de dépannage PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION Page de référence 9. Le palier guide est manquant. a. Le palier guide est coincé dans l'arbre d'entraînement. a. Retirer le palier guide de l'orifice de l'arbre d'entraînement -- 10. Le bec de la porte fuit de façon excessive. a. La lubrification des joints toriques de la valve de tirage est inappropriée. a. Utiliser un lubrifiant alimentaire approuvé (par exemple : lubrifiant Taylor) et respecter la marche à suivre de lubrification 17 b. Le joint torique de la valve de tirage est endommagé ou manquant. b. Remplacer les joints toriques tous les 3 mois 34 a. L'assemblage du batteur est mal placé. a. L'extrémité ouverte de l'assemblage du batteur doit se trouver à la position 11 heures. 18 11. La porte ne se positionne pas facilement. Models 340, 341, 342 34 Guide de dépannage Section 9 Calendrier de remplacement des pièces DESCRIPTION DES PIÈCES TOUS LES 3 MOIS TOUS LES 6 MOIS TOUS LES ANS Nbre Joint torique de l’arbre d’entraînement X 1* Joint d’arbre d’entraînement X 1* Lame du racleur Inspecter et remplacer au besoin 2* minimum Joint torique du rotor de couple X 1* Palier guide X 1* Joint d’étanchéité de la porte de l’unité de réfrigération X 1* Palier avant X 1* Joint torique de la valve de tirage X 2* Brosse à poils noirs 1 x 2 po Inspecter et remplacer au besoin minimum 1 Brosse à double extrémité Inspecter et remplacer au besoin minimum 1 Brosse à poils blancs 1 x 2 po Inspecter et remplacer au besoin minimum 1 Brosse à poils blancs 3 x 7 po Inspecter et remplacer au besoin minimum 1 *Doublez le nombre pour le modèle 342. Models 340, 341, 342 35 Calendrier de remplacement des pièces Section 10 Garantie limitée sur l’équipement GARANTIE LIMITÉE DE TAYLOR COMPANY SUR LES UNITÉS DE RÉFRIGÉRATION Taylor Company, a le plaisir de fournir cette garantie limitée sur les unités de réfrigération de marque Taylor neuves (le « Produit ») vendues par Taylor sur tout le marché, à l'acheteur original uniquement. GARANTIE LIMITÉE Taylor garantit le Produit contre toute défaillance due à une déficience du matériel ou de la fabrication dans le cadre d'une utilisation et d'un entretien normaux, comme suit. Toutes les périodes de garantie débutent à la date de l'installation originale du Produit. En cas de défaillance d'une pièce due à une déficience pendant la période de garantie applicable, Taylor, par l'intermédiaire d'un distributeur ou d'une agence de service autorisés de Taylor, fournira gratuitement une Pièce neuve ou réusinée, selon son choix, en remplacement de la pièce déficiente ayant causé la défaillance. À moins d'indication du contraire dans le présent document, ceci représente les obligations exclusives de Taylor dans le cadre de cette garantie limitée, en cas de défaillance d'un Produit. Cette garantie limitée est soumise à toutes les dispositions, conditions, limitations et exclusions énumérées ci-dessous et au dos (le cas échéant) de ce document. Produit Crème glacée Yogourt glacé Shakes Smoothies Boisson réfrigérées Desserts en série Pièce Carter isolé Compresseur de réfrigération (à l'exception de la valve de service) Moteurs de batteurs Engrenage d'entraînement de batteur Cartes de circuit imprimé et contrôles Softech, à partir du numéro de série H8024200 Pièces non incluses dans ce tableau ou exclues ci-dessous Période de garantie limitée Cinq (5) ans Cinq (5) ans Deux (2) ans Deux (2) ans Deux (2) ans Un (1) an CONDITIONS DE LA GARANTIE LIMITÉE 1. S'il n'est pas possible de vérifier la date d'installation originale du Produit, la période de la garantie limitée commence alors quatre-vingt-dix (90) jours après la date de fabrication du Produit (selon ce qui est indiqué sur le numéro de série du Produit). Une preuve d'achat pourra être exigée au moment du service. 2. Cette garantie limitée est uniquement valide si le Produit a été installé et tout le travail d'entretien requis sur le Produit effectué par un distributeur ou agent de service autorisé de Taylor et si des pièces Taylor neuves et authentiques ont été utilisées. 3. L'installation, l'utilisation, l'entretien et la maintenance doivent être normaux et conformes à toutes les consignes contenues dans le manuel de l'utilisateur de Taylor. 4. Les pièces défectueuses doivent être renvoyées au distributeur ou à l'agent de service autorisé de Taylor pour remboursement. 5. L'utilisation de tout fluide frigorigène autre que celui spécifié sur l'étiquette de données du Produit annulera cette garantie limitée. EXCEPTIONS À LA GARANTIE LIMITÉE Cette garantie limitée ne couvre pas : 1. La main d'œuvre ou autres coûts encourus dans le cadre du diagnostic, de la réparation, de la dépose, de l'installation, de l'envoi, de l'entretien ou de la manutention de pièces défectueuses, de pièces de rechange ou de nouveaux Produits. 2. L'entretien, le nettoyage et la lubrification normaux, selon ce qui est décrit dans le manuel de l'utilisateur de Taylor, y compris le nettoyage des condenseurs. 3. Le remplacement des articles d’usure considérés comme pièces de classe « 000 » dans le manuel de l’utilisateur de Taylor. Models 340, 341, 342 36 Garantie limitée sur l’équipement 4. Les tuyaux externes, les fournitures électriques, et la mise à la terre de la machine. 5. Les pièces non fournies ou non désignées par Taylor ou les dommages résultant de leur utilisation. 6. Les allers et retours et les temps d'attente dus au fait qu'un technicien de service a été empêché de commencer le travail de service couvert par la garantie promptement, à son arrivée. 7. Les défaillances, dommages ou réparations dus à une installation défectueuse, à une application fautive, à un abus, à l'absence d'entretien ou à un entretien inapproprié, à des modifications non autorisées ou à une utilisation inappropriée, selon ce qui est indiqué dans le manuel de l'utilisateur de Taylor, y compris mais sans s'y limiter, le manquement à utiliser les bonnes techniques, les bons outils et les fournitures de nettoyage approuvées pour le montage et le nettoyage. 8. Les défaillances, dommages ou réparations dus au vol, au vandalisme, au vent, à la pluie, aux inondations, aux crues, à l'eau, aux orages, aux tremblements de terre ou à toute autre catastrophe naturelle, incendie, environnements corrosifs, infestation par insectes ou rongeurs ou autres sinistre, accident ou cas de force majeure échappant au contrôle de Taylor ; l'utilisation de la machine sans respect des spécifications d'alimentation en eau ou en électricité du Produit, en excès ou en manque ; ou les composants réparés ou modifiés de telle manière que, selon l'avis du Fabricant, la performance, l'usure normale ou la détérioration en ont été affectées négativement. 9. Tout produit acheté sur Internet. 10. Les défaillances de démarrage dues à des problèmes de tension, de fusibles ayant sauté, de disjoncteurs ouverts, ou de dommages dus aux insuffisances ou à une interruption du service électrique. 11. Les coûts en carburant ou en électricité ou les augmentations des coûts du carburant ou de l'électricité, pour quelque raison que ce soit. 12. Les dommages résultant de l'utilisation de tout fluide frigorigène autre que celui spécifié sur l'étiquette signalétique du Produit annuleront cette garantie limitée. 13. Tout coût de remplacement, de remplissage ou de dépose du fluide frigorigène, y compris le coût du fluide frigorigène. 14. TOUT DOMMAGE MATÉRIEL OU COMMERCIAL PARTICULIER, INDIRECT OU CONSÉCUTIF DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT. Certaines juridictions n'autorisent pas l'exclusion des dommages consécutifs ou indirects ; il est donc possible que cette limitation ne s'applique pas à votre situation. Cette garantie limitée vous octroie des droits juridiques spécifiques ; il est possible que vous ayez également d'autres droits qui varient d'une juridiction à l'autre. LIMITATION DE LA GARANTIE CETTE GARANTIE LIMITÉE EST EXCLUSIVE ET SE SUBSTITUE À TOUTE AUTRE GARANTIE, CONDITION ET/OU VOIE DE DROIT, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE OU CONDITION IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN OBJET SPÉCIFIQUE. LE SEUL RECOURS DU PROPRIÉTAIRE ORIGINAL EN CE QUI CONCERNE TOUT PRODUIT SERA LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT DES COMPOSANTS DÉFECTUEUX, SELON LES MODALITÉS DE CETTE GARANTIE LIMITÉE. TOUS LES DROITS À DES DOMMAGES IMMATÉRIELS OU ACCESSOIRES (Y COMPRIS LES RÉCLAMATIONS POUR PERTES DE GAINS, PERTES DE PROFITS, PERTES DE PRODUITS, ENDOMMAGEMENT DE BIENS OU DÉPENSES EN SERVICE) SONT EXPRESSÉMENT EXCLUS. LES GARANTIES EXPLICITES DÉFINIES DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE LIMITÉE NE POURRONT ÊTRE NI MODIFIÉES, NI ÉLARGIES, NI CHANGÉES PAR QUELQUE DISTRIBUTEUR, CONCESSIONNAIRE OU AUTRE PERSONNE QUE CE SOIT. RECOURS JURIDIQUES Le propriétaire est tenu d'informer Taylor par écrit, par courrier recommandé ou enregistré envoyé à l'adresse suivante, de tout défaut ou toute plainte concernant le Produit en indiquant le défaut ou la plainte, ainsi qu'une requête spécifique de réparation, remplacement ou autre correction du Produit dans le cadre de la garantie ; ce courrier devra être envoyé au moins trente (30) jours avant tout recours en justice. Taylor Company 750 N. Blackhawk Blvd. Rockton, IL 61072, États-Unis Models 340, 341, 342 37 Garantie limitée sur l’équipement Section 11 Garantie limitée sur les pièces GARANTIE LIMITÉE DE TAYLOR COMPANY SUR LES PIÈCES AUTHENTIQUES DE TAYLOR Taylor Company, a le plaisir de fournir cette garantie limitée sur les composants et les pièces de remplacement neufs et authentiques (les « Pièces ») vendus par Taylor sur tout le marché, à l'acheteur original uniquement. GARANTIE LIMITÉE Taylor garantit les Pièces contre toute défaillance due à une déficience du matériel ou de la fabrication, dans le cadre d'une utilisation et d'un entretien normaux, comme suit. Toutes les périodes de garantie commencent à la date d'installation originale de la Pièce sur l'unité Taylor. En cas de défaillance d'une Pièce due à une déficience pendant la période de garantie applicable, Taylor, par l'intermédiaire d'un distributeur ou d'une agence de service autorisés de Taylor, fournira gratuitement une Pièce neuve ou réusinée, selon son choix, en remplacement de la Pièce déficiente ayant causé la défaillance. À moins d'indication du contraire dans le présent document, ceci représente les obligations exclusives de Taylor dans le cadre de cette garantie limitée, en cas de défaillance d'une Pièce. Cette garantie limitée est soumise à toutes les dispositions, conditions, limitations et exclusions énumérées ci-dessous et au dos (le cas échéant) de ce document. Pièce ou code de classe de garantie de la Pièce Pièces de classe 103¹ Période de garantie limitée Trois (3) mois Pièces de classe 212² Douze (12) mois Pièces de classe 512 Douze (12) mois Pièces de classe 000 Aucune garantie o Pièce Taylor N 072454 (moteur-24VCC *C832/C842*) Quatre (4) ans CONDITIONS DE LA GARANTIE LIMITÉE 1. S'il n'est pas possible de vérifier autrement la date d'installation originale de la Pièce, une preuve d'achat pourra être exigée au moment du service. 2. Cette garantie limitée est uniquement valide si la Pièce est installée et tout le travail d'entretien requis en lien avec la Pièce effectué par un distributeur ou agent de service autorisé de Taylor. 3. La garantie limitée concerne uniquement les Pièces étant toujours utilisées par leur propriétaire original sur le lieu d'installation original et contenues dans l'unité d'installation originale. 4. L'installation, l'utilisation, l'entretien et la maintenance doivent être normaux et conformes à toutes les consignes contenues dans le manuel de l'utilisateur de Taylor. 5. Les Pièces défectueuses doivent être renvoyées au distributeur ou à l'agent de service autorisé de Taylor pour remboursement. 6. Cette garantie n'a pas pour objet de réduire la durée de toute période de garantie fournie conformément à une garantie limitée de Taylor séparée sur un équipement de réfrigération ou un gril. 7. L'utilisation de tout fluide frigorigène autre que celui spécifié pour l'unité dans laquelle la Pièce est installée annulera cette garantie limitée. ----------------------------------------À l'exception de la pièce Taylor No 032129SER2 (compresseur d’air 230V SERV) et de la pièce Taylor No 075506SER1 (compresseur d’air 115V 60HZ) dont la période de garantie limitée est de douze (12) mois si elles sont utilisées dans une unité de réfrigération Taylor et de deux (2) ans si elles sont utilisées dans un gril Taylor. 1, 2 Models 340, 341, 342 38 Garantie limitée sur les pièces EXCEPTIONS À LA GARANTIE LIMITÉE Cette garantie limitée ne concerne pas : 1. La main d'œuvre ou autres coûts encourus dans le cadre du diagnostic, de la réparation, de la dépose, de l'installation, de l'envoi, du service ou de la manutention de Pièces défectueuses, de Pièces de rechange ou de nouvelles Pièces. 2. L'entretien, le nettoyage et la lubrification normaux, selon ce qui est décrit dans le manuel de l'utilisateur de Taylor, y compris le nettoyage des condenseurs et de l'accumulation de carbone et de graisse. 3. L’entretien obligatoire, que ce soit le nettoyage ou les réparations d’ordre général, pour remettre les surfaces de cuisson, dont la plaque supérieure et la plaque inférieure, en état de fonctionnement afin d’obtenir une cuisson adéquate ou de permettre le montage adéquat des feuilles de protection et des attaches suite à une accumulation de graisse sur les surfaces de cuisson, dont, entre autres, les plaques inférieures et supérieures, les côtés de la gaine et le haut de la gaine. 4. Le remplacement des surfaces de cuisson, dont la plaque supérieure et la plaque inférieure, pour des raisons de piqures ou de corrosion (ou, dans le cas de la plaque supérieure, de perte de revêtement) résultant de dommages causés par le choc des spatules ou autres petits ustensiles utilisés pendant le processus de cuisson ou du fait de l'utilisation d'agents et de matériaux ou processus de nettoyage non approuvés de Taylor. 5. Le remplacement des articles d’usure désignés comme pièces de classe « 000 » dans le manuel de l’utilisateur de Taylor, ainsi que de toute feuille antiadhésive et attache utilisées pour le montage de la plaque supérieure du Produit. 6. Les tuyaux externes, les fournitures électriques, et la mise à la terre de la machine. 7. Les pièces non fournies et non désignées par Taylor ou les dommages résultant de leur utilisation. 8. Les allers et retours et les temps d'attente dus au fait qu'un technicien de service a été empêché de commencer le travail de service couvert par la garantie promptement, à son arrivée. 9. Les défaillances, dommages ou réparations dus à une installation défectueuse, à une application fautive, à un abus, à l'absence d'entretien ou à un entretien inapproprié, à des modifications non autorisées ou à une utilisation ou un usage inappropriés, selon ce qui est indiqué dans le manuel de l'utilisateur de Taylor, y compris mais sans s'y limiter, le manquement à utiliser les bonnes techniques, les bons outils et les fournitures de nettoyage approuvées pour le montage et le nettoyage. 10. Les défaillances, dommages ou réparations dus au vol, au vandalisme, au vent, à la pluie, aux inondations, aux crues, à l'eau, aux orages, aux tremblements de terre ou à toute autre catastrophe naturelle, incendie, environnements corrosifs, infestation par insectes ou par rongeurs ou autres sinistre, accident ou cas de force majeure échappant au contrôle de Taylor ; l'utilisation de l'unité dans laquelle une pièce est installée sans respect des spécifications d'alimentation en gaz, en eau ou en électricité, en excès ou en manque ; ou les Pièces ou unités dans lesquelles elles sont installées qui sont réparées ou modifiées de telle manière que, selon l'avis de Taylor, la performance, l'usure normale ou la détérioration en a été affectée négativement. 11. Toute Pièce achetée sur Internet. 12. Les défaillances de démarrage dues à des problèmes de tension, de fusibles ayant sauté, de disjoncteurs ouverts, ou de dommages dus aux insuffisances ou à une interruption du service électrique. 13. Les coûts en électricité, en gaz ou autre combustible ou les augmentations des coûts du combustible ou de l'électricité, pour quelque raison que ce soit. 14. Les dommages résultant de l'utilisation de tout fluide frigorigène autre que celui spécifié pour l'unité dans laquelle la Pièce est installée annuleront cette garantie limitée. 15. Tout coût de remplacement, de remplissage ou de dépose du fluide frigorigène, y compris le coût du fluide frigorigène. 16. TOUT DOMMAGE MATÉRIEL OU COMMERCIAL PARTICULIER, INDIRECT OU CONSÉCUTIF DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT. Certaines juridictions n'autorisent pas l'exclusion des dommages consécutifs ou indirects ; il est donc possible que cette limitation ne s'applique pas à votre situation. Cette garantie limitée vous octroie des droits juridiques spécifiques ; il est possible que vous ayez également d'autres droits qui varient d'une juridiction à l'autre. Models 340, 341, 342 39 Garantie limitée sur les pièces LIMITATION DE LA GARANTIE CETTE GARANTIE LIMITÉE EST EXCLUSIVE ET SE SUBSTITUE À TOUTE AUTRE GARANTIE, CONDITION ET/OU VOIE DE DROIT, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE OU CONDITION IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN OBJET SPÉCIFIQUE. LE SEUL RECOURS DU PROPRIÉTAIRE ORIGINAL EN CE QUI CONCERNE TOUT PRODUIT SERA LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTEUSES, SELON LES MODALITÉS DE CETTE GARANTIE LIMITÉE. TOUS LES DROITS À DES DOMMAGES IMMATÉRIELS OU ACCESSOIRES (Y COMPRIS LES RÉCLAMATIONS POUR PERTES DE GAINS, PERTES DE PROFITS, PERTES DE PRODUITS, ENDOMMAGEMENT DE BIENS OU DÉPENSES EN SERVICE) SONT EXPRESSÉMENT EXCLUS. LES GARANTIES EXPLICITES DÉFINIES DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE LIMITÉE NE POURRONT ÊTRE NI MODIFIÉES, NI ÉLARGIES, NI CHANGÉES PAR QUELQUE DISTRIBUTEUR, CONCESSIONNAIRE OU AUTRE PERSONNE QUE CE SOIT. RECOURS JURIDIQUES Le propriétaire est tenu d'informer Taylor par écrit, par courrier recommandé ou enregistré envoyé à l'adresse suivante, de tout défaut ou de toute plainte concernant la Pièce en indiquant le défaut ou la plainte, ainsi qu'une requête spécifique de réparation, de remplacement ou autre correction de la Pièce dans le cadre de la garantie ; le courrier devra être envoyé au moins trente (30) jours avant tout recours en justice. Taylor Company 750 N. Blackhawk Blvd. Rockton, IL 61072, États-Unis Models 340, 341, 342 40 Garantie limitée sur les pièces