Manuel du propriétaire | Taylor Model 750/751/754/774 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
38 Des pages
Manuel du propriétaire | Taylor Model 750/751/754/774 Manuel utilisateur | Fixfr
Modèles 750/751/754/774/794
Unités de réfrigération pour
crème glacée
Consignes de fonctionnement
028754FM
01/02/02 (parution d’origine)
(mise à jour 17/12/10)
Remplir cette page et l’utiliser comme guide de référence rapide, lors des besoins
d'entretien :
Distributeur Taylor :
Adresse :
Téléphone :
Entretien :
Pièces :
Date de l’installation :
Informations se trouvant sur l’étiquette de données :
Numéro du modèle :
Numéro de série :
Spécifications électriques : Tension
Cycle
Phase
Taille maximale de fusible :
A
Courant admissible minimal :
A
© Février 2002 Taylor (parution d’origine)
(mise à jour : décembre 2010)
Tous droits réservés
028754FM
Le nom Taylor et le dessin de la
couronne sont des marques de
commerce enregistrées aux États-Unis
et dans d’autres pays.
Taylor Company
750 N. Blackhawk Blvd.
Rockton, IL 61072
États-Unis
Table des matières
Section 1
À l’installateur ..................................................................................
1
Section 2
À l’opérateur ....................................................................................
4
Limitation de responsabilité vis-à-vis du compresseur ..........................................
4
Section 3
Sécurité ............................................................................................
5
Section 4
Identification des pièces pour l'opérateur .....................................
7
Modèle 750 ...........................................................................................................
Modèle 751 ...........................................................................................................
Modèle 754 ...........................................................................................................
Modèle 774 ...........................................................................................................
Modèle 774 Pompe à garniture (053794-) ............................................................
Modèle 794 ...........................................................................................................
Modèles 750 et 751 Assemblage batteur et porte à bec unique ...........................
Modèles 754, 774 et 794 Assemblage batteur et porte à trois becs .....................
Accessoires ..........................................................................................................
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Section 5
Important : à l’opérateur ................................................................. 16
Définition des symboles ........................................................................................
Commutateur marche/arrêt ...................................................................................
Témoin lumineux MÉLANGE INSUFFISANT ........................................................
Touche RÉFRIGÉRATION MÉLANGE .................................................................
Touche ATTENTE.................................................................................................
Touche LAVAGE...................................................................................................
Touche AUTOMATIQUE .......................................................................................
Bouton de réinitialisation .......................................................................................
Tube d’air ..............................................................................................................
Poignée de sortie réglable ....................................................................................
Section 6
16
17
17
17
17
17
17
18
18
18
Procédures de fonctionnement ...................................................... 19
Avant l’installation (modèle 774) ...........................................................................
Montage ................................................................................................................
Aseptisation ..........................................................................................................
Amorçage .............................................................................................................
Models 750, 751, 754, 774, 794
19
19
24
26
Table des matières
Table des matières – page 2
Procédure de fermeture ........................................................................................
Évacuer le produit du cylindre de réfrigération ......................................................
Rinçage .................................................................................................................
Nettoyage .............................................................................................................
Démontage ...........................................................................................................
Nettoyage à la brosse ...........................................................................................
Section 7
27
27
27
27
28
28
Important : liste de contrôle de l’opérateur ................................... 29
Lors du nettoyage et de l’aseptisation...................................................................
Diagnostic de dénombrement de bactéries ...........................................................
Vérifications régulières d’entretien ........................................................................
Entreposage hiver .................................................................................................
29
29
29
30
Section 8
Guide de dépannage ....................................................................... 31
Section 9
Plan de remplacement des pièces ................................................. 34
Remarque : les efforts constants de la recherche entraînent des améliorations
régulières ; les informations fournies dans ce manuel sont donc sujettes à
modifications, sans préavis.
© Février 2002 Taylor (parution d’origine)
(mise à jour : décembre 2010)
Tous droits réservés
028754FM
Le nom Taylor et le dessin de la
couronne sont des marques de
commerce enregistrées aux États-Unis
et dans d’autres pays.
Models 750, 751, 754, 774, 794
Taylor Company
750 N. Blackhawk Blvd.
Rockton, IL 61072
États-Unis
Table des matières
Section 1
À l’installateur
Ce qui suit reflète les consignes générales
d'installation. Pour les détails d'installation
exhaustifs, veuillez vous reporter à la carte de
contrôle.
Cette unité comporte beaucoup d'angles
aigus qui peuvent provoquer des blessures graves.
Sécurité de l'installateur
Préparation du site
Inspecter la zone dans laquelle l'unité doit être
installée avant de sortir l'unité de sa caisse, afin de
s'assurer que tous les risques possibles pour
l'utilisateur et pour la machine ont été éliminés.
Dans les différentes régions du monde,
l’unité devra être installée conformément aux codes
locaux en vigueur. Veuillez contacter les autorités
locales pour toute question.
Unités refroidies à l’air
Il faudra faire particulièrement attention à respecter
toutes les pratiques de sécurité de base pendant
l'installation et les activités d'entretien liées à
l'installation et à l'entretien de l'équipement Taylor.
•
•
•
•
NE PAS obstruer les ouvertures d'arrivée et de
sortie d'air :
L'installation et les réparations de cette
unité devront être effectuées uniquement
par le personnel d'entretien autorisé par
Taylor.
Le personnel d'entretien autorisé doit
consulter la norme OSHA 29CFRI910.147
ou le code en vigueur de la région pour
connaître les normes industrielles
concernant les procédures de
verrouillage/étiquetage avant de
commencer toute installation ou réparation.
Le personnel d'entretien autorisé doit
s'assurer de disposer de l'équipement de
protection individuelle approprié et de bien
le porter lorsque c'est nécessaire, pendant
l'installation et l'entretien.
Le personnel d'entretien autorisé doit retirer
tout bijou en métal, toute bague et montre
avant de travailler sur l'équipement
électrique.
Le modèle 750 refroidi à l'air nécessite un minimum
de 152 mm (6 pouces) d’espace des deux côtés et
de 0 pouce à l’arrière de l’unité. Les modèles 751,
754, 774 et 794 ont besoin de 3 pouces de tous les
côtés. Cela permettra une bonne circulation d’air
dans le ou les condenseurs. Le non-respect des
conditions nécessaires à un bon espacement
pourra réduire les capacités de réfrigération de
l’unité et potentiellement entraîner un
endommagement permanent du compresseur.
Pour utilisation à l'intérieur uniquement : cette
unité est conçue pour fonctionner à l’intérieur, à
température ambiante moyenne, entre 21 ºC et
24 ºC (70 ºF et 75 ºF). L’unité a pu fonctionner sans
problèmes à des températures ambiantes élevées
de 40 ºC (104 ºF), à capacité réduite.
Cette unité ne doit PAS être installée dans
une zone où un jet ou tuyau d'eau risquent d'être
utilisés. NE JAMAIS utiliser de jet ou de tuyau
d'eau pour rincer ou nettoyer l'unité. Le
manquement à cette consigne risque d'entraîner
une électrocution.
La ou les alimentations principales en
électricité de l’unité doivent être débranchées avant
que toute réparation soit effectuée. Le non-respect
de cette consigne pourra entraîner des blessures
ou même la mort par choc électrique ou du fait de
pièces dangereuses en mouvement, ainsi qu'un
mauvais fonctionnement de l'unité ou son
endommagement.
Cette unité doit être installée sur une
surface plane, afin d'éviter le danger de
renversement. Il faudra être extrêmement prudent
lors du déplacement de l'unité si la situation se
présente. Il faut deux personnes au minimum pour
déplacer l'unité en toute sécurité. Le manquement à
cette consigne pourra entraîner des blessures ou
un endommagement du matériel.
Remarque : toutes les réparations doivent être
effectuées par un technicien de service autorisé par
Taylor.
Models 750, 751, 754, 774, 794
1
À l’installateur
Déballer l'unité et l'inspecter pour s'assurer qu'elle
n'est pas endommagée. En cas
d'endommagement, informer le distributeur Taylor.
RESPECTER LES CODES
ÉLECTRIQUES LOCAUX !
Cet appareil a été fabriqué aux États-Unis et les
dimensions sont données à l’américaine. Toutes les
conversions au système métrique sont
approximatives et variables.
Une alimentation en électricité est nécessaire pour
chaque étiquette de données se trouvant sur l'unité.
Vérifier la ou les étiquettes de données de l’unité
pour connaître les spécifications de fusibles ou de
protection contre les surintensités de circuit de
dérivation, de courant admissible, et autres
spécifications électriques. Se reporter au schéma
de câblage se trouvant à l’intérieur du coffret de
branchement pour effectuer les branchements
correctement.
Raccords de l’eau (sur les unités
refroidies à l’eau uniquement)
Une alimentation suffisante en eau froide doit être
fournie avec un robinet de fermeture manuelle.
Deux raccords d’eau I.P.S. 3/8 po. (pour les unités
à une seule tête) ou deux I.P.S ½ po. (pour les
unités à tête double) l’une pour l’arrivée d’eau,
l’autre pour la vidange, se trouvent dans la partie se
trouvant à l’arrière, sous le plateau de base et
permettent une connexion facile. Utiliser des tuyaux
d'eau d'1/2 po de diamètre intérieur pour connecter
la machine. (Il est préférable d'utiliser des tuyaux
flexibles, si les normes locales le permettent.)
Suivant les conditions locales de l’eau, il sera
parfois bon d'installer un filtre, de façon à éviter que
des substances étrangères n'obstruent le robinet
automatique de débit d'eau. Il n’y aura qu’un
raccord d’arrivée d’eau et qu’un raccord de vidange
d’eau sur les unités à tête simple comme sur les
unités à tête double. NE PAS installer de robinet de
fermeture manuelle sur le tuyau de vidange d’eau !
L’eau doit toujours couler dans l’ordre suivant :
premièrement, par le robinet automatique de débit
d’eau ; deuxièmement, par le condenseur ;
troisièmement, par le raccord de sortie et jusqu’à un
drain ouvert.
ATTENTION : CETTE MACHINE DOIT
ÊTRE RELIÉE À LA TERRE CORRECTEMENT !
LE MANQUEMENT À CETTE CONSIGNE
POURRA ENTRAÎNER DE GRAVES BLESSURES
DUES À UN CHOC ÉLECTRIQUE.
NE PAS faire fonctionner l’unité avec des
fusibles plus grands que ceux qui sont indiqués sur
l’étiquette de données de l’unité. Le manquement à
cette consigne pourra entraîner une électrocution
ou un endommagement de la machine.
Cette unité comporte une cosse équipotentielle
de mise à la terre qui doit être connectée
correctement à l'arrière du cadre, par l’installateur
autorisé. Le lieu de l'installation est indiqué par le
symbole de liaison équipotentielle (5021 de 604171 de la CEI) situé à la fois sur le panneau amovible
et sur le cadre de l'unité.
Un dispositif de prévention de reflux est
nécessaire du côté du raccord d'arrivée d'eau.
Se reporter aux codes locaux nationaux et
étatiques en vigueur, afin de définir la bonne
configuration.
Les appareils stationnaires qui ne
comprennent ni cordon électrique, ni fiche, ni autre
dispositif permettant de débrancher l’appareil de
l’alimentation en électricité doivent comporter un
appareil de sectionnement omnipolaire avec un
intervalle de contact d’au moins 3mm, sur
l’installation externe.
Branchements électriques
Aux États-Unis, cette unité est conçue pour être
installée selon le code électrique national (National
Electrical Code, soit NEC), ANSI/NFPA 70-1987. Le
but du code NEC est la protection physique des
personnes et du matériel contre tout risque
provenant de l’utilisation de l’électricité. Ce code
comprend des dispositions qui sont considérées
comme nécessaires pour la sécurité. Dans toutes
les autres régions du monde, l’unité devra être
installée conformément aux codes locaux en
vigueur. Veuillez contacter les autorités locales.
Models 750, 751, 754, 774, 794
Les dispositifs qui sont connectés en
permanence à une filerie fixe et pour lesquels les
courants de fuite pourront dépasser les 10 mA, en
particulier lorsqu'ils sont déconnectés ou nonutilisés pendant des périodes de temps prolongées
ou pendant l'installation initiale, devront comporter
des dispositifs de protection tels qu'un disjoncteur
de fuite à la terre (GFI) qui devra être installé par le
personnel autorisé, suivant les codes locaux, afin
d'éviter les fuites de courant.
2
À l’installateur
Fluide frigorigène
Les cordons électriques utilisés avec cette
unité doivent être résistants aux huiles, comporter
une gaine flexible et être au moins de la taille d'un
cordon en polychloroprène ou autre cordon
synthétique au revêtement en élastomère
équivalent (désignation de code 60245 CEI 57). Ils
doivent être installés avec l'ancrage de cordon
approprié, afin d'éviter que les conducteurs soient
contraints ou tordus aux bornes, ainsi que pour
protéger l'isolation des conducteurs de toute
abrasion.
Par respect pour l'environnement, Taylor a
la fierté de n'utiliser que des frigorigènes
écologiques HFC. Le frigorigène HFC utilisé dans
cette unité est le R404A. Ce frigorigène est
généralement considéré comme non-toxique et
non-inflammable, avec un potentiel
d'appauvrissement de la couche d'ozone (PDO) de
zéro (0).
Cependant, tout gaz sous pression a le potentiel
d'être dangereux et doit être manipulé avec
précaution.
Rotation du batteur
NE JAMAIS remplir complètement un cylindre de
fluide frigorigène. Remplir le cylindre à environ
80 % permettra de laisser la place nécessaire à la
dilatation normale.
La rotation du batteur doit s’effectuer dans
le sens des aiguilles d’une montre, lorsqu'on
regarde l’ouverture du cylindre de réfrigération.
La pulvérisation de fluide frigorigène sur la
peau pourra occasionner de graves blessures. Se
protéger la peau et les yeux. En cas de brûlures
dues au fluide frigorigène, rincer immédiatement
avec de l'eau froide. Si les brûlures sont graves,
appliquer de la glace et contacter immédiatement
un médecin.
Remarque : les procédures suivantes doivent
être effectuées par un technicien de service
qualifié.
Pour corriger le sens de la rotation sur une unité
triphasée, échanger deux des câbles d’arrivée au
niveau de la plaque à bornes principale de l’unité
seulement.
Taylor rappelle aux techniciens de bien prêter
attention aux lois gouvernementales sur l’extraction,
le recyclage et les systèmes de récupération de
fluide frigorigène. Pour toute question sur ces lois,
veuillez contacter le service d'entretien de l'usine
(Service Department).
Pour corriger le sens de la rotation sur une unité
monophasée, changer les fils conducteurs à
l’intérieur du moteur du batteur. (Suivre le schéma
imprimé sur le moteur.)
AVERTISSEMENT : lorsqu’il est utilisé
avec des huiles de polyolestère, le fluide frigorigène
R404A absorbe énormément d’humidité. La durée
maximale d’ouverture d’un système de réfrigération
doit être de 15 minutes. Boucher toutes les
ouvertures de tubes pour éviter que de l’eau ou que
l’humidité présente dans l’air ne soient absorbées
par l’huile.
Les connexions électriques se font directement à la
plaque à bornes fournie dans le boîtier de
commande principal situé sous le panneau latéral
supérieur gauche du modèle 750, ou derrière le
panneau de service des modèles 751, 754, 774 et
794.
Models 750, 751, 754, 774, 794
3
À l’installateur
Section 2
À l’opérateur
Il relève de la responsabilité de l’utilisateur de déposer
le produit sur le lieu de collecte approprié, selon les
spécifications des réglementations locales.
L’unité de réfrigération que vous avez achetée a été
conçue et fabriquée dans le plus grand soin, de façon
à vous garantir un fonctionnement sûr. Les modèles
Taylor pour crème glacée couverts dans ce manuel
sont les suivants : 750, 751, 754, 774, et 794.
Pour davantage d’informations en ce qui concerne les
réglementations locales en vigueur, veuillez contacter
votre mairie et/ou votre distributeur local.
Ces machines, lorsqu’elles sont utilisées et
entretenues correctement, donneront un produit de
qualité constante. Comme pour tout autre produit
mécanique, le nettoyage et l'entretien sont
nécessaires. Si les procédures de fonctionnement
décrites dans ce manuel sont respectées à la lettre, le
soin et l'attention requis seront minimaux.
Limitation de responsabilité vis-àvis du compresseur
Le ou les compresseur(s) de réfrigération de cette
machine sont garantis pour le temps indiqué sur la
carte de garantie accompagnant la machine.
Cependant, du fait du Protocole de Montréal et des
amendements américains à l'acte d'air propre
(Clean Air Act) de 1990, beaucoup de fluides
frigorigènes nouveaux sont en processus de test et
de développement et cherchent à faire leur entrée
dans l'industrie. Certains de ces nouveaux
frigorigènes, selon la publicité, pourraient remplacer
facilement les anciens, dans nombre d’applications.
Il est important de noter que, dans le cas de service
d’entretien normal du système de réfrigération de
cette machine, il faudra utiliser exclusivement le
frigorigène mentionné sur l’étiquette de
données qui s’y trouve. L’utilisation non-autorisée
de liquides frigorigènes autres annule la garantie du
compresseur. Il incombe au propriétaire de
communiquer ceci au technicien qu’il emploie.
Il faudra lire ce Manuel de l’opérateur avant de faire
fonctionner la machine ou d’effectuer toute opération
d’entretien.
Votre unité de réfrigération NE rattrapera PAS et NE
corrigera PAS les éventuelles erreurs commises lors
de la mise en service et du remplissage de l’unité.
L’assemblage et les procédures d'amorçage initiaux
sont donc d'une importance primordiale. On
recommande fortement que tous les membres du
personnel responsables du fonctionnement de cet
équipement étudient ces procédures ensemble pour
être formés correctement et pour assurer qu'il n'existe
aucun malentendu.
En cas de besoin d'assistance technique, veuillez
contacter votre distributeur Taylor autorisé local.
Remarque : la garantie n'est valide que si les
pièces sont des pièces autorisées par Taylor,
achetées chez un distributeur Taylor autorisé et si
le travail d’entretien requis est effectué par un
technicien de service Taylor autorisé. Taylor se
réserve le droit de refuser les réclamations de
garantie sur le matériel ou sur les pièces dans le
cas où un fluide frigorigène ou des pièces nonapprouvés auraient été utilisés dans l'unité, ou si
des modifications du système ont été effectuées
sans respect pour les recommandations d'usine
ou bien s’il est déterminé que la déficience est le
résultat d’une négligence ou d’un abus.
Il est également important de noter que Taylor ne
garantit pas le frigorigène utilisé dans la machine.
Par exemple, dans le cas où il y aurait perte de
frigorigène lors d’un service d’entretien ordinaire de
la machine, Taylor n’est pas dans l’obligation de
fournir, ni d’assurer son remplacement, que ce soit
en échange de paiement ou non. Taylor est sous
obligation de recommander un remplacement
convenable, dans le cas où le frigorigène d’origine
serait banni, deviendrait obsolète ou ne serait plus
en vente durant la garantie de cinq ans du
compresseur.
Remarque : les efforts constants de la recherche
entraînent des améliorations régulières ; les
informations fournies dans ce manuel sont donc
sujettes à modifications, sans préavis.
Taylor Company se tient au courant des
innovations dans l’industrie et teste les nouveaux
produits, lorsqu'ils se présentent. Dans le cas où un
produit nouveau s’avèrerait acceptable, après avoir
été testé par nous, comme remplacement sans
complications, la limitation ci-dessus serait rendue
nulle. Pour connaître le statut actuel d’un liquide
frigorigène autre par rapport à la garantie de votre
compresseur, veuillez téléphoner à votre
distributeur Taylor local ou à l’usine Taylor. Soyez
prêt à fournir le numéro de modèle / numéro de
série de l’unité en question.
Si ce produit comporte le symbole de la
benne roulante barrée, cela signifie que le produit est
conforme à la directive UE, ainsi qu'à d'autres
réglementations similaires en vigueur depuis le 13
août 2005. Par conséquent, il faudra s'en débarrasser
séparément, après utilisation finale ; il ne sera pas
possible de le jeter parmi d'autres ordures ménagères
non-triées.
Models 750, 751, 754, 774, 794
4
À l’opérateur
Section 3
Sécurité
Taylor Company prend très au sérieux la sécurité de
l’opérateur lors de ses contacts avec l'unité de
réfrigération et ses pièces. Taylor a fait des efforts
considérables de conception et de fabrication de
caractéristiques intégrées de sécurité, à la fois pour
votre protection et celle du technicien de service. Par
exemple, les étiquettes d’avertissement sont
maintenant fixées sur l’unité de réfrigération pour
indiquer encore une fois les précautions de sécurité à
l’opérateur.
•
NE PAS utiliser l’unité sans qu’elle soit
correctement reliée à la terre.
•
NE PAS utiliser l’unité avec des fusibles
plus grands que ceux qui sont indiqués sur
l’étiquette de données de l’unité de
réfrigération.
•
Toute réparation doit être effectuée par un
technicien de service autorisé par Taylor.
Les alimentations principales en électricité
de l’unité doivent être débranchées avant
que toute réparation ne soit effectuée.
•
Unités avec cordon électrique : seuls les
techniciens de service autorisés par Taylor
ont le droit d’installer une fiche sur cette
unité.
•
NE PAS utiliser l’unité de réfrigération
avant d’avoir lu le présent Manuel de l’opérateur. Le
manquement à cette consigne peut entraîner
l’endommagement du matériel, un mauvais
fonctionnement de l’unité, des problèmes de santé
ou des blessures.
Les appareils stationnaires qui ne
comprennent ni cordon électrique, ni fiche,
ni autre dispositif permettant de débrancher
l’appareil de l’alimentation en électricité
doivent comporter un appareil de
sectionnement omnipolaire avec un
intervalle de contact d’au moins 3 mm, sur
l’installation externe.
•
Selon IEC 60335-1 et les normes de la
partie 2, « cet appareil doit uniquement être utilisé
par du personnel formé. Il n’est pas conçu pour être
utilisé par des enfants ou des personnes avec des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou par des personnes manquant
d’expérience et de connaissances, à moins que ces
personnes soient supervisées ou instruites quant à
l’utilisation de l’appareil, par une personne qui est
responsable de leur sécurité. »
Les dispositifs qui sont connectés en
permanence à une filerie fixe et pour
lesquels les courants de fuite pourront
dépasser les 10 mA, en particulier lorsqu'ils
sont déconnectés ou non-utilisés pendant
des périodes de temps prolongées ou
pendant l'installation initiale, devront
comporter des dispositifs de protection tels
qu'un disjoncteur de fuite à la terre (GFI)
qui devra être installé par le personnel
autorisé, suivant les codes locaux, afin
d'éviter les fuites de courant.
•
Les cordons électriques utilisés avec cette
unité doivent être résistants aux huiles,
comporter une gaine flexible et être au
moins de la taille d'un cordon en
polychloroprène ou autre cordon
synthétique au revêtement en élastomère
équivalent (désignation de code 60245 CEI
57). Ils doivent être installés avec l'ancrage
de cordon approprié, afin d'éviter que les
conducteurs soient contraints ou tordus aux
bornes, ainsi que pour protéger l'isolation
des conducteurs de toute abrasion.
IMPORTANT – le non-respect des
précautions de sécurité suivantes pourra entraîner
des blessures graves, voire fatales. Le non-respect
de ces avertissements pourra causer un
endommagement de la machine et de ses
composants. L’endommagement de composants
entraînera des frais de remplacement des pièces et
de service de réparation.
Cette unité comporte une cosse équipotentielle
de mise à la terre qui doit être connectée
correctement à l'arrière du cadre, par l’installateur
autorisé. Le lieu de l'installation est indiqué par le
symbole de liaison équipotentielle (5021 de 604171 de la CEI) situé à la fois sur le panneau amovible
et sur le cadre de l'unité.
Le manquement à ces consignes pourra entraîner
une électrocution. Contacter le distributeur Taylor
autorisé local pour tout besoin de service.
NE PAS utiliser de jet d’eau pour nettoyer
ou rincer cette unité de réfrigération. Le
manquement à ces consignes pourra entraîner un
choc électrique grave.
Models 750, 751, 754, 774, 794
5
Sécurité
•
•
•
•
Les plans de nettoyage et d’aseptisation
sont déterminés par les organismes de
normalisation de votre État ou de votre région et
doivent être respectés. Veuillez vous reporter à la
section nettoyage de ce manuel pour connaître la
procédure appropriée de nettoyage de cette unité.
NE PAS laisser de personnel non-formé
utiliser cette machine.
NE PAS placer d’objets, ni mettre les doigts
dans le bec de distribution.
NE PAS utiliser l’unité à moins que tous les
panneaux de service et portes d'accès ne
soient fixés par des vis.
NE PAS retirer de pièces de
fonctionnement interne (exemple : porte de
l'unité, batteur, lames du racloir, etc.) à
moins que tous les commutateurs de
commande soient en position d'ARRÊT
(OFF).
NE PAS obstruer les ouvertures d'arrivée et de
sortie d'air :
Modèle sur comptoir : 152 mm (6 po.) d'espace
au minimum des deux côtés et 0 po. à l'arrière.
Modèles sur console : 76 mm (3 pouces)
d’espace de tous les côtés, au minimum.
Le manquement à cette consigne pourra entraîner
un mauvais fonctionnement de l’unité et un
endommagement de la machine.
Le manquement à ces consignes pourra entraîner
la contamination du produit ou des blessures
graves aux doigts ou aux mains du fait de pièces
dangereuses non fixes.
Ces unités sont conçues pour fonctionner à
l’intérieur, à température ambiante moyenne, entre
21º C et 24º C (70º F et 75º F). Les unités ont pu
fonctionner sans problèmes à des températures
ambiantes élevées de 40 ºC (104 ºF), à capacité
réduite.
Cette unité comporte beaucoup d'angles
aigus qui peuvent provoquer des blessures graves.
•
•
NIVEAU SONORE : la propagation de bruit aérien
ne dépasse pas 78 dB(A), lorsqu’elle est mesurée à
une distance de 1,0 mètre de la surface de
l’appareil et à une hauteur de 1,6 mètre du sol.
NE PAS placer d’objets, ni mettre les doigts
dans le bec de distribution. Ceci risquerait
de contaminer le produit et de provoquer
des blessures graves dues au contact avec
la lame.
FAIRE PREUVE DE BEAUCOUP DE
PRÉCAUTIONS lors du retrait de
l'ensemble du batteur. Les lames du racloir
sont extrêmement coupantes.
Le manquement à ces consignes pourra entraîner
une électrocution ou un endommagement de la
machine. Contacter le distributeur Taylor autorisé
local pour tout besoin de service.
Cette unité doit être placée sur une surface
plane. Le manquement à cette consigne pourra
entraîner des blessures ou un endommagement du
matériel.
Models 750, 751, 754, 774, 794
6
Sécurité
Section 4 Identification des pièces pour l'opérateur
Model 750
Modèle 750
Artic
le
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Description
Couvercle A.-réservoir
Joint-couvercle du réservoir
Tube A.-admission
Panneau-arrière
Panneau-supérieur latéral droit
Tiroir ramasse-gouttes
Panneau-latéral droit
Protection-grille
Plateau récup. gouttes
Models 750, 751, 754, 774, 794
No. pièce
Artic
le
X38458-SER
038375
X29429-2
020891
042317
050766
050742
022763
013690
10
11
12
13
14
15
16
17
7
Description
Panneau-latéral gauche
Pied-4 po avec joint torique
Évent-latéral
Goujon-tête cornet
Panneau A.- avant
Joint torique 0,643 po dia. ext. x
0,077 large
Joint torique-3/8 dia. ext. x 0,070
large
Orifice
No. pièce
050741
013458
051192
022822
X50754
018572
016137
022465-100
Identification des pièces pour l'opérateur
Modèle 751
Artic
le
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Description
No. pièce
Artic
le
Description
No. pièce
Couvercle A.-réservoir
Joint-couvercle du réservoir
Tube A.-admission
Panneau-arrière
Panneau-supérieur latéral droit
Tiroir-gouttes longueur 11 po 1/8
Panneau A.-latéral inférieur droit
Protection-grille
Plateau-récup. gouttes 14-7/8 x 51/8
Panneau supérieur latéral
Panneau-service
X38458-SER
038375
X29429-2
013637
028823
027503
X24424-SER
022763
013690
12
13
14
15
Roulette-pivotante
Goujon-tête cornet
Panneau A.-latéral-inférieur
Joint torique 0,643 po dia. ext. x
0,077 large
Joint torique -3/8 dia. ext. x 0,070
large
Orifice
Évent-latéral-supérieur
Panneau A. - avant
Adaptateur A.-roulette
Roulette-4 po. pivotante Tige 5/8
po. avec frein
018794
022822
X39075-SER
018572
Models 750, 751, 754, 774, 794
16
17
18
19
20
21
024426
047170
8
016137
022465-100
051191
X33237
X18915
034081
Identification des pièces pour l'opérateur
Modèle 754
Artic
le
Description
No. pièce
Artic
le
Description
No. pièce
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Couvercle A.-réservoir
Joint-couvercle du réservoir
Tube A.-admission
Panneau-arrière
Panneau-supérieur latéral droit
Panneau A.-latéral inférieur droit
Panneau-service
Protection-grille
Plateau récup. gouttes
Roulette-4 po. pivotante Tige 5/8
po. avec frein
Panneau-latéral-supérieur gauche
X38458-SER
038474
X29429-2
053782
028823
X46448-SER
046584
022766
014533
034081
12
13
Goujon-tête cornet
Panneau A.-latéral-inférieur
gauche
Évent-latéral-supérieur
Joint torique 0,643 po dia. ext. x
0,077 large
Joint torique -3/8 dia. ext. x 0,070
large
Orifice
Tiroir-ramasse-gouttes longueur
17-1/4 po.
Panneau A. - avant
Adaptateur A.-roulette
Roulette-pivotante
022822
X46447-SER
11
Models 750, 751, 754, 774, 794
14
15
16
17
18
19
20
21
028822
9
051191
018572
016137
022465-100
027504
X32956
X18915
018794
Identification des pièces pour l'opérateur
Modèle 774
Artic
le
Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Couvercle A.-Réservoir
Joint-couvercle du réservoir
Tube A.-admission
Panneau-arrière supérieur
Panneau-supérieur latéral droit
Panneau A.-latéral inférieur droit
Panneau-service
Protection-grille
Plateau récup. gouttes
Roulette-4 po. pivotante Tige 5/8
po. avec frein
Panneau-latéral-supérieur
gauche
Tiroir-ramasse-gouttes longueur
17-1/4 po.
Couvercle avec louche 1 oz.
11
12
13
Models 750, 751, 754, 774, 794
No. pièce
X38458-SER
038474
X29429-2
X42574
028823
X46448-SER
047077
022766
014533
034081
Artic
le
Description
14
15
Pompe A.-sirop-beige
Joint torique 0,643 po dia. ext. x
0,077 large
Panneau A.-latéral-inférieur
gauche
Bonbonne-sirop-plastique
Bonbonne-sirop-inox. petite
Goujon-tête cornet
Évent-latéral-supérieur
Panneau-inférieur arrière
Joint torique -3/8 dia. ext. x 0,070
large
Orifice
Panneau A. - avant
Adaptateur A.-roulette
Roulette-pivotante
16
17
18
19
20
21
22
028822
23
24
25
26
027504
036575
10
No. pièce
053794-TAN
018572
X46447-SER
036573
036574
022822
051191
053837
016137
022465-100
X42539
X18915
018794
Identification des pièces pour l'opérateur
Modèle 774 Pompe à garniture (053794-)
ARTI
CLE
1
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
10a.
11
12
13
14
15
16
17
Models 750, 751, 754, 774, 794
11
DESCRIPTION
O
N PIÈCE
Bouton-piston-beige
032762-TAN
Bouton-piston-marron
032762-BRN
Bouton-piston-rouge
032762-RED
Joint torique-9/16 dia. ext. x
016369
0,103 large
Écrou-piston
036577
Col-jaugeage ½ once
035514
Tube-piston
032757
Insert-piston
032758
Ressort-piston
032761
Rondelle-nylon
032760
Piston
036578
Joint étanchéité
X33057
Joint torique-13/16 dia. ext. x
019330
0,103 large
Corps–vanne de sirop
047934
Écrou-bec
036821
Couvercle-pompe
036822
Tube-évacuation
050912
Joint torique-1-5/16 dia. ext. x
048149
0,103 large
Joint torique-1 po dia. ext. x
048148
0,103 de large
Kit-vanne-bille enfermée petite
048166-001
Comprend:
1 - Corps A.-vanne de pompe
1 - Joint torique-1-5/16 dia. ext. x 0,103 de
large (048149)
1 - Nettoyage-brosse (054068)
1 - Carte de consignes-installation/nettoyage
Identification des pièces pour l'opérateur
Modèle 794
Artic
le
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Description
Couvercle-réservoir 14 pte gris
Tiroir-gouttes longueur 19 po 1/2
Tube A.-admission
Panneau-arrière
Panneau-latéral-supérieur
(gauche et droit)
Panneau A.-latéral inférieur droit
Panneau-service
Protection-grille
Plateau récup. gouttes
Models 750, 751, 754, 774, 794
No. pièce
Artic
le
Description
041682-GRY
035034
X29429-2
041855
058672
10
Roulette-4 po. pivotante Tige 5/8
po. avec frein
Panneau A.-latéral-inférieur
gauche
Roulette-pivotante
Goujon-tête cornet
Joint torique -3/8 dia. ext. x 0,070
large
Joint torique 0,643 po dia. ext. x
0,077 large
Orifice
Panneau A. - avant
Adaptateur A.-roulette
11
12
13
14
X46448-SER
064000
022765
020157
15
16
17
18
12
No. pièce
034081
X46447-SER
018794
068410
016137
018572
024465-100
X41820-SP3
X18915
Identification des pièces pour l'opérateur
Modèle 750 et 751 Assemblage batteur et porte à bec unique
ARTI
CLE
1
1a.
1b
1c
1d
2
3
4
5
6
DESCRIPTION
POIGNÉE A.-SORTIE
POIGNÉE DE SORTIE
VIS-RÉGLAGE
JOINT TORIQUE1/4 DIA EXT X
0,070 DE LARGE
CONTRE ÉCROU
ÉCROU-GOUJON PLAT LONG
PORTE A.-1 BEC
VANNE A.-SORTIE
JOINT TORIQUE 7/8 DIA EXT X
0,070 DE LARGE
EMBOUT DE SERVICE
Models 750, 751, 754, 774, 794
NO PIÈCE
ARTI
CLE
X55096
028804
055092
015872
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
029639-BLK
021508
X51531-10
X18303
014402
014218
13
DESCRIPTION
JOINT TORIQUE 5/16 DIA EXT
X 0,070 DE LARGE
BOUCHON-AMORÇAGE
JOINT TORIQUE-BOUCHON
D’AMORÇAGE
GOUPILLE A.-PIVOTANTE
JOINT-PORTE TT 4 PO.
LAME-RACLOIR
BATTEUR A.-HÉLICORE
PALIER-AVANT
ARBRE-BATTEUR
JOINT-ARBRE
ENTRAÎNEMENT
NO PIÈCE
016272
028805
016137
X22820
048926
035174
X31761
050216
032564
032560
Identification des pièces pour l'opérateur
Modèles 754, 774 et 794 Assemblage batteur et porte trois becs
Artic
le
Description
Poignée A.-sortie
Poignée de sortie
Vis-réglage
Joint torique 1/4 dia. ext. x 0,070
large
1d Contre-écrou
2 Écrou-goujon long
3 Écrou-goujon court
4 Vanne A.-sortie
5 Joint torique 7/8 dia. ext. x 0,070
large
6 Arbre-batteur
1
1a.
1b
1c
Models 750, 751, 754, 774, 794
No. pièce
Artic
le
X55096
028804
055092
015872
7
8
9
10
11
12
029639-BLK
034382
034383
X18303
014402
13
14
15
16
Description
Joint-arbre d’entraînement
Embout de service
Décalque-porte
Porte A.-3 becs
Tige A.-pivotante
Joint torique 5/16 dia. ext. x
0,070 large
Joint-porte TT 4 Po.
Palier-avant
Batteur A.-Hélicore
Lame-racloir
No. pièce
032560
014218
021521
X51532-12
X20683
016272
048926
050216
X31761
035174
032564
14
Identification des pièces pour l'opérateur
Accessoires
Artic
le
Description
1
2
Outil-retrait-joint torique
Brosse-palier arrière 1 po D x 2
po L
Brosse-double
Brosse-vanne sortie 1 po. x 2 po.
x 17 po.
Brosse-corps pompe mélange 3
po. x 7 po.
Aseptisant-Stera Sheen vert
3
4
5
*6
Models 750, 751, 754, 774, 794
No. pièce
Artic
le
048260-WHT
013071
Description
No. pièce
Seau-mélange 10 pte (751, 754, 013163
774, 794)
8 Seau-mélange 6 pte (750)
023348
9 Déflecteur-évac soufflante (794) 047912
10 Déflecteur-évac soufflante (751, 046586
754, 774)
*Un récipient d’échantillons d’aseptisant est expédié
avec l’unité. Pour en commander davantage,
commander en utilisant le numéro de pièce Stera Sheen
055492 (100 paquets), ou le numéro de pièce Kay-5
041082 (125 paquets).
7
013072
013073
023316
Cf. remarque
15
Identification des pièces pour l'opérateur
Section 5
Important : à l’opérateur
750/751
754/774/794
ARTI
CLE
1
2
3
4
5
6
7
Définition des symboles
DESCRIPTION
TÉMOIN INDICATEUR MÉLANGE
INSUFFISANT
TOUCHE RÉFRIGÉRATION MÉLANGE
TOUCHE ATTENTE
TOUCHE LAVAGE
TOUCHE AUTOMATIQUE
MARCHE/ARRÊT (BASCULE)
BOUTON RÉINITIALISATION
Models 750, 751, 754, 774, 794
Afin de mieux communiquer au niveau international,
les termes situés sur les commutateurs et les
touches ont été remplacés par des symboles
indiquant leurs fonctions. Votre matériel Taylor est
conçu avec ces symboles internationaux.
16
Important : à l’opérateur
ces machines. Le système SHR comprend
l'utilisation d'un petit système de réfrigération
séparé pour maintenir le mélange contenu dans le
réservoir en-dessous de 4,4 ºC (40 ºF), afin de
garantir le contrôle des bactéries. Le système CTR
travaille de concert avec le système SHR, afin de
garantir la qualité du produit. Pendant les longues
périodes de non-utilisation, il est nécessaire de
réchauffer le produit contenu dans le cylindre de
réfrigération, à une température comprise entre
environ 1,7 ºC et 4,4 ºC (35 ºF et 40 ºF) afin d'éviter
que le produit ne soit trop battu et ne se
décompose.
La liste suivante donne les définitions de ces
symboles.
= ARRÊT
= MARCHE
= MÉLANGE
= ATTENTE
= LAVAGE
Pour activer les systèmes SHR et CTR, appuyer
sur la touche ATTENTE. Retirer l'orifice d'air et
placer le tube d’air (extrémité sans trou) dans le
trou d'admission de mélange.
= AUTOMATIQUE
Commutateur marche/arrêt
Lorsqu'on appuie sur la touche ATTENTE, le
témoin s'allume, indiquant que le système CTR
(système de maintien de la température du
cylindre) a été activé. En mode ATTENTE, les
fonctions LAVAGE et AUTOMATIQUE s'annulent
automatiquement. La fonction RÉFRIGÉRATION
MÉLANGE se verrouille automatiquement afin de
conserver le mélange dans le réservoir.
En position de marche, il permet le fonctionnement
du panneau de commande SOFTECH.
Témoin lumineux MÉLANGE
INSUFFISANT
Pour reprendre le fonctionnement normal, appuyer
sur la touche AUTOMATIQUE. À la fin du cycle, le
mélange qui se trouve dans le cylindre de
réfrigération aura atteint la bonne viscosité pour
être servi. Placer alors le tube d’air (extrémité avec
trou) dans le trou d'admission de mélange et
installer l'orifice d'air.
Un témoin indicateur de niveau de mélange se situe
à l'avant de la machine. Lorsque le témoin clignote,
cela signifie que le niveau dans le réservoir de
produit est bas et il faut réapprovisionner aussi
rapidement que possible. Toujours maintenir au
moins 7,6 cm (3 po.) de mélange dans le réservoir.
Si on n'ajoute pas de mélange, une prise de glace
risque de se produire. Au bout d’un certain temps,
ceci entraînera un endommagement du batteur, des
lames, de l’arbre d’entraînement et de la porte de
l’unité.
Touche LAVAGE
Lorsqu'on appuie sur la touche LAVAGE, le témoin
s'allume. Ceci indique que le moteur du batteur
fonctionne. Il faut annuler les modes ATTENTE ou
AUTOMATIQUE, avant d'activer le mode LAVAGE.
Touche RÉFRIGÉRATION
MÉLANGE
Touche AUTOMATIQUE
Lorsqu'on appuie sur la touche RÉFRIGÉRATION
MÉLANGE (MIX), le témoin s'allume indiquant que
le système de réfrigération du réservoir à mélange
fonctionne. Pour les modèles 754, 774 et 794, la
réfrigération du mélange est contrôlée à partir du
côté gauche de l’unité, lorsqu’on se place du point
de vue de l’opérateur. La fonction
RÉFRIGÉRATION MÉLANGE ne peut être annulée
qu'à condition d'annuler les modes AUTOMATIQUE
et ATTENTE d'abord.
Lorsqu'on appuie sur la touche AUTOMATIQUE, le
témoin s'allume. Ceci indique que le système
principal de réfrigération a été activé. En mode
AUTOMATIQUE, les fonctions LAVAGE ou
ATTENTE s'annulent automatiquement. La fonction
RÉFRIGÉRATION MÉLANGE se verrouille
automatiquement afin de conserver le mélange
dans le réservoir.
Remarque : un témoin indicateur et un signal
sonore se mettent en marche lorsqu'un mode
de fonctionnement a été sélectionné. Pour
annuler l'une ou l'autre des fonctions, appuyer
de nouveau sur la touche. Le témoin et le mode
de fonctionnement s'éteignent alors.
Touche ATTENTE
Le système de réfrigération séparé du réservoir
(SHR) et le système de maintien de la température
du cylindre (CTR) sont des options standard sur
Models 750, 751, 754, 774, 794
17
Important : à l’opérateur
Bouton de réinitialisation
1. Une fois la machine amorcée, lubrifier les
joints toriques du tube d’air (extrémité avec
trou) et le placer dans le trou d’admission de
mélange. À chaque fois que la poignée de
sortie est levée, de l'air et du mélange neufs
coulent depuis le réservoir, dans le cylindre de
réfrigération. Ceci garantit que le cylindre de
réfrigération est bien approvisionné et que le
foisonnement est maintenu.
Sur les modèles sur comptoir, le bouton de
réinitialisation se situe sur le côté de l’unité. Sur les
modèles sur console, le bouton de réinitialisation se
situe sur le panneau de service. La réinitialisation
protège le moteur du batteur d'une condition de
surcharge. Dans le cas d’une surcharge, le
mécanisme de réinitialisation se déclenche. Pour
réinitialiser l'unité de réfrigération correctement,
appuyer sur la touche AUTOMATIQUE pour
annuler le cycle. Mettre le commutateur principal en
position éteinte. Appuyer fermement sur le bouton
de réinitialisation.
2. Pendant les longues périodes sans ventes,
retirer l’orifice d’air. Lubrifier les joints toriques
du tube d’air (extrémité sans trou) et le placer
dans le trou d’admission de mélange. Ceci
évite que du mélange ne pénètre dans le
cylindre de réfrigération.
L’orifice d'air s'utilise pour mesurer une
certaine quantité d'air dans le cylindre de
réfrigération. L'orifice d'air maintient le
foisonnement et permet que suffisamment de
mélange passe dans le cylindre de
réfrigération, suite à une sortie de produit.
Ne pas utiliser d’objet métallique pour
appuyer sur le bouton de réinitialisation. Le
manquement à cette consigne risque d'entraîner
une électrocution.
Mettre le commutateur marche/arrêt en position de
marche. Appuyer sur la touche LAVAGE et
observer la performance de l’unité. Ouvrir le
panneau d'accès latéral. S'assurer que le moteur
du batteur entraîne l'arbre d'entraînement dans le
sens des aiguilles d'une montre (depuis le point de
vue de l'opérateur), sans contrainte.
Poignée de sortie réglable
Ces unités comportent une poignée de sortie
réglable, pour obtenir le meilleur contrôle des
portions possible. La poignée de sortie doit être
réglée de façon à donner un taux de distribution de
148 à 222 g (5 à 7onces 1/2) de produit en 10
secondes. Pour AUGMENTER le taux de
distribution, tourner la vis DANS LE SENS
INVERSE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE. Pour
DIMINUER le taux de distribution, tourner la vis
DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE
MONTRE. Pendant l’aseptisation et le rinçage, on
peut accroître le taux de distribution en retirant la
goupille pivotante et en plaçant la barre restrictive
EN HAUT. Lorsqu’on fait sortir du produit, toujours
placer la barre restrictive en bas.
Si le moteur du batteur fonctionne correctement,
appuyer sur la touche LAVAGE pour annuler le
cycle. Appuyer sur la touche AUTOMATIQUE pour
reprendre un fonctionnement normal. Si l’unité
s’arrête à nouveau de fonctionner, contacter un
technicien de service. (Pour les modèles 754, 774
et 794, appuyer sur la touche AUTOMATIQUE des
deux côtés de l’unité, pour reprendre le
fonctionnement normal.)
Tube d’air
IMPORTANT ! Lors de la distribution de produit,
ne tirer qu’une seule poignée de sortie à la fois.
Le tube d’air a deux fonctions. Une extrémité du
tube comporte un orifice et l'autre n'en comporte
pas.
Figure 2
Remarque : une fois que le taux de sortie est
réglé, serrer le contre-écrou avec une clé.
Figure 1
Models 750, 751, 754, 774, 794
18
Important : à l’opérateur
Section 6
Procédures de fonctionnement
Étape 3
Préparer un seau de solution aseptisante
approuvée de 100 ppm (exemple : 9,5 litres [2 gal.
1/2] de Kay-5® ou 7,6 litres [2 gal.] de SteraSheen®). UTILISER DE L'EAU CHAUDE ET
SUIVRE LES SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT.
Aseptiser les pompes à garniture en plaçant
l’ensemble de la pompe dans le seau de solution
aseptisante. Pomper la solution dans le mécanisme
pour bien aseptiser la pompe.
Le modèle 751 a été choisi pour illustrer les
procédures de fonctionnement étape par étape
pour tous les modèles de ce manuel. Ces modèles,
pour tout ce qui a trait au fonctionnement en luimême, sont similaires.
Chaque unité stocke le mélange dans un réservoir.
Le mélange coule alors sous l’effet de la
pesanteur, dans un tube d’air, pour arriver au
cylindre de réfrigération. Toutes les unités
disposent de cylindres de réfrigération dont la
capacité est de 3,2 litres (3,4 pintes). Les modèles
750, 751, 754 et 774 ont des réservoirs à mélange
de 18,9 litres (20 pintes). Le modèle 794 dispose de
réservoirs de mélange de 13,2 litres (14 pintes).
Étape 4
Retirer les deux pompes à garniture. Remplir
chaque bonbonne de sirop en acier inoxydable de
garniture. Replacer les pompes à garniture dans les
bonbonnes à sirop.
Répliquer les procédures suivantes, le cas échéant,
pour le second cylindre de réfrigération des
modèles 754, 774, et 794.
Montage
Nos consignes commencent au moment où on
entre dans le restaurant, le matin, et où on trouve
les pièces démontées et disposées pour le séchage
à l'air, suite au nettoyage du soir précédent.
Remarque : pour lubrifier les pièces, utiliser un
lubrifiant alimentaire approuvé (exemple : le
lubrifiant Taylor Lube).
Ces procédures d’ouverture expliquent comment
installer les pièces dans l’unité de réfrigération,
comment les aseptiser et comment amorcer l’unité
avec du mélange frais, de façon à se préparer pour
le service de la première portion.
VÉRIFIER QUE LE COMMUTATEUR
PRINCIPAL EST EN POSITION ÉTEINTE ! Le
manquement à cette consigne pourra entraîner des
blessures graves car certaines pièces dangereuses
pourront être en mouvement.
Si on démonte la machine pour la première fois ou
en cas de besoin d'informations pour arriver à ce
point de départ de nos consignes, passer à la page
28, « Démontage », et commencer par là.
Étape 1
Lubrifier la rainure et la portion de l'arbre qui entre
en contact avec le palier de l'arbre d'entraînement
du batteur. Glisser le soufflet sur l'arbre et sur la
rainure jusqu'à ce qu'il s'enclenche à sa place. NE
PAS lubrifier l'extrémité hexagonale de l'arbre
d'entraînement. Remplir la partie intérieure du joint
avec encore 1/4 de po. de lubrifiant et lubrifier la
partie plate du joint qui s'insère sur le palier arrière
du carter.
Avant l’installation (modèle 774)
Étape 1
Retirer les deux bonbonnes à sirop en acier
inoxydable avec pompes à garnitures du rail de
sirop. Vérifier le niveau d’eau dans le puits chauffé
de garniture sirop. Vérifier qu'il y a de l'eau jusqu’au
repère indicateur sur le bas du puits. Le rail chauffé
doit contenir 946,2 ml (32 oz.) d’eau.
Étape 2
Mettre le commutateur de l’élément de chauffe en
position de marche.
Remarque : il faut environ 2 heures et demie
pour que ce processus de chauffage monte à
température. Vérifier le niveau d’eau dans les
puits de garniture au moins une fois par jour.
Figure 3
Models 750, 751, 754, 774, 794
19
Procédures de fonctionnement
Insérer l'arbre d'entraînement dans le cylindre de
réfrigération, l'extrémité hexagonale en premier, et
dans le palier du carter arrière jusqu'à ce que le
soufflet soit bien inséré sur le palier arrière.
Pousser fermement l'extrémité hexagonale dans
l'accouplement d'entraînement. S’assurer que
l’arbre d’entraînement s’insère dans l’accouplement
d’entraînement sans contrainte.
Figure 6
Faire glisser le batteur jusqu'au bout du cylindre de
réfrigération et de l'arbre d'entraînement. Le batteur
doit être serré dans le cylindre, mais pas au point
de ne plus pouvoir le tourner légèrement pour
lancer l'arbre d'entraînement. Si le batteur glisse
trop facilement avec peu de résistance voire
aucune, la pression sur le batteur ne sera pas
suffisante pour maintenir les lames en place. Dans
ce cas, contacter votre technicien de service Taylor
autorisé.
Figure 4
Étape 2
Prendre une des lames du racloir et la glisser sous
le crochet à l'avant du batteur. Envelopper la lame
autour du batteur en suivant l'hélice et en poussant
la lame sur l'hélice tout en continuant d'envelopper.
Glisser la lame sous le crochet, à l'arrière du
batteur. Répéter cette étape pour la deuxième
lame du racloir.
Répéter les étapes 1 et 2 pour l’autre côté de
l’unité de réfrigération, sur les modèles 754, 774, et
794.
Étape 3
Placer le ou les grands joints en caoutchouc dans
la ou les rainures situées à l’arrière de la porte.
Glisser le ou les paliers avant en plastique blanc
sur la ou les tiges déflecteur qui se trouvent sur le
ou les moyeux de roulement en s'assurant que
l'extrémité à bride du roulement repose contre la
porte.
Remarque : ne pas lubrifier le ou les joints ni le
ou les paliers avant.
Figure 5
En le tenant fermement, glisser le batteur sur 1/3 de
la longueur du cylindre de réfrigération. En
regardant à l'intérieur du cylindre de réfrigération,
aligner l'orifice se trouvant à l'arrière du batteur
avec les parties plates de l'extrémité de l'arbre
d'entraînement.
Models 750, 751, 754, 774, 794
Figure 7
20
Procédures de fonctionnement
Remarque : il y a deux joints et deux paliers
avant pour les portes des modèles 754, 774 et
794, un pour chaque cylindre de réfrigération.
Insérer le ou les bouchons d'amorçage dans le ou
les orifices situés sur le haut de la porte de l'unité.
Pousser.
Figure 10
Figure 8
Étape 4
Insérer la ou les tiges déflecteur dans l'ouverture du
ou des batteurs et asseoir la porte à fleur par
rapport au cylindre de réfrigération. La porte posée
sur les goujons de l’unité, monter les vis. Serrer de
façon uniforme, en alternance, et s’assurer que la
porte ne bouge pas.
Glisser les deux joints toriques dans les rainures du
ou des bouchons d'amorçage. Appliquer une
couche uniforme de lubrifiant Taylor Lube aux joints
toriques et à ou aux arbres.
Remarque : sur les modèles 754, 774 et 794, les
vis courtes vont en bas et les vis longues en
haut.
Figure 9
Remarque : il y a deux bouchons d’amorçage
pour les portes des modèles 754, 774 et 794, un
pour chaque cylindre de réfrigération.
Models 750, 751, 754, 774, 794
Figure 11
21
Procédures de fonctionnement
Étape 5
Installer la ou les vannes de sortie. Glisser les deux
joints toriques dans les rainures de la ou des
vannes de sortie et lubrifier.
Étape 6
Installer la ou les vannes de sortie réglables.
Glisser le joint torique dans la rainure de la goupille
pivotante et lubrifier.
Figure 14
Glisser la fourche sur la barre, dans l’encoche de la
vanne de sortie. Fixer au moyen de la goupille
pivotante.
Figure 12
Remarque : les modèles 754, 774 et 794
comportent trois vannes de sortie.
Lubrifier l’intérieur du ou des becs de la porte de
l’unité de réfrigération, en haut et en bas, et insérer
la ou les vannes de sortie depuis le bas, jusqu’à ce
que l’encoche de la ou des vannes de sortie
apparaisse.
Figure 15
Remarque : les modèles 754, 774 et 794
comportent trois poignées de sortie. Faire
glisser la fourche de la poignée de tirage dans
l’encoche de la vanne de sortie, en commençant
par la droite. Faire glisser la goupille pivotante
dans chacune des poignées de sortie, en les
insérant dans les vannes de sortie.
Remarque : ces unités comportent des
poignées de sortie réglables, pour obtenir le
meilleur contrôle des portions possible. Les
poignées de sortie peuvent être réglées sur
différents taux de distribution. Cf. page 18, pour
davantage d'informations sur le réglage de ces
poignées.
Figure 13
Models 750, 751, 754, 774, 794
22
Procédures de fonctionnement
Étape 7
Enclencher le ou les embouts de service sur
l’extrémité du ou des becs de la porte.
Modèle 794 : glisser le tiroir ramasse-gouttes
arrière dans l'ouverture du panneau avant.
Étape 10
Glisser deux joints toriques sur une des extrémités
du tube d’air. Glisser deux joints toriques sur l'autre
extrémité du tube d’air.
Figure 16
Étape 8
Installer le plateau de récupération des gouttes
avant et la grille sous le ou les becs de distribution.
Figure 19
Glisser le petit joint torique dans la rainure de
l'orifice d'air. Ne pas lubrifier le joint torique.
Figure 17
Étape 9
Glisser le ou les tiroirs ramasse-gouttes arrière
dans l'espace du panneau latéral.
Figure 20
Remarque : s'assurer que le trou de l'orifice
d'air est propre et ne comporte pas
d'obstruction. Si le trou de l'orifice d'air vient à
être obstrué, utiliser du savon et de l'eau
chaude pour nettoyer le trou. Ne pas élargir le
trou de l'orifice d'air.
Figure 18
Models 750, 751, 754, 774, 794
23
Procédures de fonctionnement
Installer l'orifice d'air dans le trou se trouvant en
haut du tube d’air (extrémité sans le petit trou
latéral).
Figure 22
Étape 3
Pendant que la solution coule dans le cylindre de
réfrigération, nettoyer à la brosse le réservoir à
mélange. Lors du nettoyage du réservoir, prendre
soin de bien brosser la sonde de détection de
niveau de mélange sur la paroi arrière du réservoir,
l'orifice d’admission de mélange, le tube d’air et le
joint du réservoir.
Figure 21
Étape 11
Poser le tube d’air (une fois l'orifice d'air installé), et
le joint du réservoir au fond du réservoir à mélange
pour l'aseptisation.
Remarque : les modèles 754 et 774 disposent
d’un joint de réservoir pour chaque réservoir de
mélange. Le modèle 794 ne nécessite pas de
joint de réservoir.
Répéter les étapes 10 et 11 pour l’autre côté de
l’unité de réfrigération, sur les modèles 754, 774, et
794.
Figure 23
Aseptisation
Étape 1
Préparer une solution aseptisante approuvée de
100 ppm (exemple : 9,5 litres [2 gal. 1/2] de Kay-5®
ou 7,6 litres [2 gal.] de Stera-Sheen®). UTILISER
DE L'EAU CHAUDE ET SUIVRE LES
SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT.
Étape 2
Verser la solution aseptisante dans le réservoir et la
laisser couler dans le cylindre de réfrigération.
Models 750, 751, 754, 774, 794
Figure 24
24
Procédures de fonctionnement
Étape 6
Placer un seau vide sous le bec de la porte et
soulever le bouchon d'amorçage.
Figure 25
Étape 4
Mettre le commutateur marche/arrêt en position de
marche.
Figure 28
Étape 7
Lorsqu'un flot constant de solution d’aseptisation
coule de l'ouverture du bouchon d'amorçage pour
arriver dans le bas de la porte de l'unité, baisser la
poignée de sortie. Évacuer toute la solution
aseptisante.
Figure 26
Étape 5
Appuyer sur la touche LAVAGE. Ceci permet de
remuer la solution aseptisante dans le cylindre de
réfrigération. Laisser la solution remuer pendant
cinq minutes.
Figure 29
Remarque : sur les modèles 754, 774 et 794,
baisser momentanément la poignée de sortie
centrale pour aseptiser le bec central de la
porte.
Étape 8
Une fois que l’aseptisant a terminé de s’écouler par
le bec de la porte, soulever la vanne de sortie et
appuyer sur la touche LAVAGE pour annuler le
fonctionnement du moteur du batteur.
Remarque : vous venez d’aseptiser l’unité de
réfrigération. S’assurer d’avoir les mains
aseptisées avant de continuer à suivre les
consignes.
Figure 27
Models 750, 751, 754, 774, 794
25
Procédures de fonctionnement
Étape 9
Poser le joint du réservoir autour du bord supérieur
du réservoir à mélange. Placer le tube d’air à la
verticale, dans le coin du réservoir.
Figure 32
Étape 3
Lubrifier les joints toriques du tube d’air sur
l'extrémité qui comporte le petit trou latéral.
Figure 30
Répéter les étapes 1 à 9 pour l’autre côté de
l’unité de réfrigération, sur les modèles 754, 774, et
794.
Étape 4
Installer le tube d’air (extrémité avec trou)
comportant l'orifice d'air dans le trou d'admission de
mélange du réservoir à mélange.
Amorçage
Étape 5
Appuyer sur la touche AUTOMATIQUE. Le témoin
lumineux AUTO s’allume, indiquant que le système
de réfrigération principal fonctionne. À la fin du
cycle, le mélange aura atteint la bonne viscosité
pour être servi.
Étape 1
Placer un seau sous le bec de la porte et baisser la
poignée de sortie. S'assurer que le bouchon
d'amorçage est toujours en position levée. Verser
7,6 litres (2 gallons) de mélange frais dans le
réservoir à mélange et laisser s'écouler dans le
cylindre de réfrigération. Ceci force toute solution
d’aseptisation restante à s’évacuer. Lorsque le
mélange coule à flots du bec de distribution,
soulever la poignée de tirage.
Remarque : sur les modèles 751, 754, 774, et
794, le témoin lumineux de RÉFRIGÉRATION DE
MÉLANGE s’allume, indiquant que le système
de réfrigération du mélange fonctionne et
maintient le mélange dans le réservoir à
mélange.
Remarque : n’utiliser que du mélange frais lors
de l’amorçage du cylindre de réfrigération.
Figure 33
Figure 31
Étape 6
Remplir le réservoir de mélange. Lorsque le niveau
de mélange entre en contact avec la sonde de
détection de niveau de mélange se trouvant sur la
paroi arrière du réservoir, le témoin lumineux de
MÉLANGE INSUFFISANT (MIX LOW) s'éteint.
Étape 2
Une fois qu'un flot constant de mélange
commence à couler de l'ouverture du bouchon
d'amorçage pour arriver dans le bas de la porte de
l'unité, pousser sur le bouchon d'amorçage.
Models 750, 751, 754, 774, 794
26
Procédures de fonctionnement
Étape 7
Mettre le couvercle du réservoir de mélange en
place.
TOUJOURS RESPECTER LES
CODES D’HYGIÈNE LOCAUX.
Répéter les étapes 1 à 7 pour l’autre côté de
l’unité de réfrigération, sur les modèles 754, 774, et
794.
Rinçage
Étape 1
Verser 7,6 litres (2 gallons) d’eau fraîche et propre
dans le réservoir à mélange. Au moyen des
brosses fournies, frotter le réservoir à mélange,
l'orifice d'admission de mélange et la sonde de
détection de niveau de mélange.
Procédure de fermeture
Les articles suivants sont nécessaires pour
démonter l’unité :
•
•
•
•
•
Deux seaux de nettoyage
Récipient en acier inoxydable aseptisé
avec couvercle pour le mélange réutilisé
Brosses requises (fournies avec l’unité)
Nettoyant
Serviettes jetables
Étape 2
Placer un seau sous le bec de la porte ; lever le
bouchon d'amorçage et appuyer sur la touche
LAVAGE.
Étape 3
Lorsqu'un flot constant d'eau de rinçage coule de
l'ouverture du bouchon d'amorçage pour arriver
dans le bas de la porte de l'unité, baisser la
poignée de sortie. Évacuer toute l’eau de rinçage
du cylindre de réfrigération, lever la poignée de
sortie et appuyer sur la touche LAVAGE pour
annuler le mode de lavage.
Évacuer le produit du cylindre de
réfrigération
Étape 1
Appuyer sur la touche AUTOMATIQUE, pour
annuler le fonctionnement du moteur du batteur et
du compresseur.
Répéter les étapes 1 à 3 pour l’autre côté de
l’unité de réfrigération, sur les modèles 754, 774, et
794.
Appuyer sur la touche RÉFRIGÉRATION
MÉLANGE, pour annuler le système de
réfrigération du réservoir à mélange.
Étape 2
Retirer le couvercle du réservoir, le joint du
réservoir et le tube d’air. Emmener ces pièces à
l’évier pour les nettoyer.
Nettoyage
Étape 1
Préparer une solution de nettoyage approuvée de
100 ppm (exemple : 9,5 litres [2 gal. 1/2] de Kay-5®
ou 7,6 litres [2 gal.] de Stera-Sheen®). UTILISER
DE L'EAU CHAUDE ET SUIVRE LES
SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT.
Étape 3
Si les codes d'hygiène locaux autorisent la
réutilisation de produit, placer un récipient de
réutilisation aseptisé, en acier inoxydable et
approuvé par la NSF, sous le bec de la porte.
Appuyer sur la touche LAVAGE et baisser la
poignée de sortie. Évacuer le produit restant du
cylindre de réfrigération et du réservoir de mélange.
Lorsque le débit de produit s’arrête, appuyer sur la
touche LAVAGE et lever la poignée de sortie.
Placer le couvercle aseptisé sur le récipient de
produit à réutiliser et le mettre dans la chambre
froide.
Étape 2
Appuyer sur le bouchon d'amorçage. Verser la
solution de nettoyage dans le réservoir à mélange.
Étape 3
Pendant que la solution coule dans le cylindre de
réfrigération, nettoyer à la brosse le réservoir à
mélange, la sonde de détection de niveau de
mélange et l'orifice d'admission de mélange.
Remarque : si les codes d'hygiène locaux
n'autorisent PAS la réutilisation de produit, il
faudra jeter le produit. Évacuer le produit dans
un seau de mélange et s'en débarrasser
correctement.
Étape 4
Appuyer sur la touche LAVAGE. Ceci permet de
remuer la solution de nettoyage dans le cylindre de
réfrigération.
Étape 5
Placer un seau vide sous le bec de la porte et
soulever le bouchon d'amorçage.
Répéter les étapes 1 à 3 pour l’autre côté de
l’unité de réfrigération, sur les modèles 754, 774, et
794.
Models 750, 751, 754, 774, 794
27
Procédures de fonctionnement
• la ou les poignées de tirage réglables
• le ou les embouts de service
• la ou les vannes de sortie
• le ou les bouchons d’amorçage
• tous les joints toriques.
Remarque : pour retirer les joints toriques,
utiliser une serviette jetable pour mieux saisir le
joint. Appliquer une pression verticale, jusqu'à
ce que le joint torique saute de sa rainure. De
l’autre main, pousser la partie supérieure du
joint torique vers l'avant et celui-ci sortira de la
rainure et pourra facilement être retiré. Pour
retirer plusieurs joints, toujours retirer le joint
arrière en premier. Ceci permettra au joint de
glisser par dessus les joints situés plus avant
sans tomber dans les rainures ouvertes.
Étape 6
Lorsqu'un flot constant de solution de nettoyage
coule de l'ouverture du bouchon d'amorçage pour
arriver dans le bas de la porte de l'unité, baisser la
poignée de sortie. Tirer le reste de la solution.
Étape 7
Une fois que le nettoyant a terminé de s’écouler par
le bec de la porte, lever la poignée de sortie et
appuyer sur la touche LAVAGE pour annuler le
mode de lavage.
Répéter les étapes 1 à 7 pour l’autre côté de
l’unité de réfrigération, sur les modèles 754, 774, et
794.
Démontage
Étape 4
Retirer les joints toriques du ou des tubes d’air et
du ou des orifices d’air.
VÉRIFIER QUE LE COMMUTATEUR
PRINCIPAL EST EN POSITION ÉTEINTE ! Le
manquement à cette consigne pourra entraîner des
blessures graves car certaines pièces dangereuses
pourront être en mouvement.
Étape 5
Revenir à l’unité avec une petite quantité de
solution de nettoyage. Avec la brosse noire,
nettoyer le ou les paliers du carter arrière, à l'arrière
du ou des cylindres de réfrigération.
Étape 1
Retirer les vis, la ou les portes de l'unité, le ou les
batteurs, la ou les lames du racloir et le ou les
arbres d'entraînement du ou des cylindres de
réfrigération. Emmener ces pièces à l’évier pour les
nettoyer.
Étape 2
Retirer le plateau de récupération des gouttes avant
et la grille.
Nettoyage à la brosse
Étape 1
Préparer dans l’évier une solution de nettoyage
approuvée (exemple : Kay-5® ou Stera-Sheen®).
UTILISER DE L'EAU CHAUDE ET SUIVRE LES
SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT. En cas
d'utilisation d'un autre nettoyant approuvé, suivre
les indications données sur l'étiquette pour diluer.
(IMPORTANT : suivre les consignes données sur
l'étiquette. Une solution trop CONCENTRÉE peut
endommager les pièces tandis qu'une solution trop
FAIBLE ne nettoiera pas suffisamment.) S’assurer
que toutes les brosses fournies avec l’unité sont
prêtes pour le nettoyage à la brosse.
Figure 34
Étape 6
Retirer le ou les tiroirs ramasse-gouttes arrière et
les emmener à l’évier pour le nettoyage.
Remarque : si le tiroir ramasse-gouttes contient
une quantité excessive de mélange, consulter le
guide de dépannage.
Étape 7
Bien brosser toutes les pièces démontées dans la
solution nettoyante, s’assurant qu’il n’y a plus de
lubrifiant, ni de pellicule de mélange. Prêter une
attention particulière au nettoyage à la brosse du
centre de la ou des vannes de sortie de la porte de
l'unité. Placer toutes les pièces propres sur une
surface propre et sèche et les laisser sécher
pendant la nuit.
Étape 2
Retirer le ou les joints d’étanchéité du ou des
arbres d’entraînement.
Étape 3
Retirer de la ou des portes de l’unité de
réfrigération :
•
•
•
Étape 8
Essuyer toutes les surfaces extérieures de l’unité
de réfrigération.
le ou les joints
le ou les paliers avant
la ou les goupilles pivotantes
Models 750, 751, 754, 774, 794
28
Procédures de fonctionnement
Section 7 Important : liste de contrôle de l’opérateur
Lors du nettoyage et de
l’aseptisation
 5. SI LES CODES D’HYGIÈNE LOCAUX
AUTORISENT LA RÉUTILISATION DE
PRODUIT, s'assurer que le produit à
réutiliser est conservé dans un récipient
aseptisé en acier inoxydable couvert et utilisé
le lendemain. NE PAS amorcer la machine
avec le produit à réutiliser. Lors de la
réutilisation de mélange, enlever la mousse
et s'en débarrasser. Mélanger le produit
réutilisé avec du mélange frais, à un taux de
50/50, pour le fonctionnement de la journée.
Les plans de nettoyage et d’aseptisation sont
déterminés par les organismes de normalisation
locaux, étatiques ou fédéraux et ils doivent
donc être respectés. Si l'unité comporte un
mode d'attente (Standby), celui-ci ne doit pas
être utilisé en remplacement des procédures de
nettoyage et d'aseptisation, qui doivent être
effectuées aux fréquences décrites par
l'organisme responsable des règles d'hygiène.
Les points de contrôle suivants requièrent une
attention particulière lors des opérations de
nettoyage et d’aseptisation.
 6. Choisir un jour de la semaine au cours
duquel on laissera le niveau de mélange
descendre aussi bas que possible ; se
débarrasser du mélange restant après la
fermeture. Ceci permet de créer une rupture
dans le cycle de produit réutilisé et de réduire
la possibilité d'un dénombrement élevé de
bactéries et de coliformes.
LE NETTOYAGE ET L'ASEPTISATION
DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉS AU QUOTIDIEN.
 7. Préparer les solutions de nettoyage et
d’aseptisation correctement. Bien lire et
respecter les consignes des étiquettes. Une
solution trop saturée pourrait endommager
les pièces, alors qu’une solution trop faible
en concentré ne satisferait pas les exigences
de nettoyage et d’aseptisation.
TOUJOURS RESPECTER LES
CODES D’HYGIÈNE LOCAUX.
 8. La température du mélange dans le réservoir
et dans la chambre froide doit être inférieure
à 4,4 ºC (40 ºF).
Diagnostic de dénombrement de
bactéries
Vérifications régulières d’entretien
 1. Nettoyer et aseptiser complètement l’unité
régulièrement, en incluant un démontage et
un nettoyage à la brosse complets.
 1. Remplacer les lames du racloir entaillées ou
abîmées. Avant d’installer l’assemblage du
batteur, s’assurer que les lames du racloir
sont fixées correctement à l’hélice.
 2. Utiliser toutes les brosses fournies pour un
nettoyage efficace. Ces brosses sont
spécialement conçues pour atteindre tous les
lieux d’infiltration de mélange.
 2. Vérifier que le palier arrière ne comporte pas
de signes d'usure (fuite excessive de
mélange dans le tiroir ramasse-gouttes
arrière) et s’assurer qu’il est nettoyé
correctement.
 3. Utiliser la brosse blanche pour nettoyer
l'orifice d'admission de mélange, qui part du
réservoir de mélange et va jusqu'à l'arrière
du cylindre de réfrigération.
 3. Au moyen d’un tournevis et d’un chiffon,
nettoyer tout lubrifiant ou dépôt de mélange
sur le palier arrière et sur l’accouplement
d’entraînement ¾ hexagonal de l’arbre.
 4. Se débarrasser des joints toriques et autres
joints usagés, déchirés ou trop lâches et les
remplacer par de nouveaux joints.
 4. Utiliser la brosse noire pour bien nettoyer le
palier du carter arrière situé à l'arrière du
cylindre de réfrigération. S’assurer que la
brosse soit couverte d'une quantité
abondante de solution de nettoyage.
Models 750, 751, 754, 774, 794
 5. Respecter toutes les procédures de
lubrification, telles qu'elles sont décrites dans
la section « Montage ».
29
Important : liste de contrôle de l’opérateur
Entreposage hiver
 6. Si l’unité est refroidie à l’air, vérifier que les
condenseurs ne comportent pas
d'accumulation de poussières et de
peluches. Un condenseur sale réduit
l’efficacité et la capacité de l'unité. Les
condenseurs doivent être nettoyés une fois
par mois, avec une brosse douce. Ne jamais
utiliser de tournevis ou autre outil en
métal pour nettoyer les ailettes.
Remarque : pour les machines équipées
d’un filtre à air, il faudra obligatoirement
nettoyer les filtres à l'aspirateur tous les
mois.
En cas de fermeture pour l’hiver, il est important de
protéger l'unité en suivant certaines précautions,
tout particulièrement dans le cas où le bâtiment est
susceptible d'exposition au gel.
Débrancher l’unité de l’alimentation principale en
électricité pour éviter tout endommagement
électrique potentiel.
Sur les unités refroidies à l’eau, débrancher
l’alimentation en eau. Relâcher la pression du
ressort du robinet d'eau. Utiliser la pression d'air du
côté sortie pour évacuer toute eau restante dans le
condenseur. Ceci est d’importance primordiale.
Le non-respect de cette procédure pourra causer
un endommagement grave et coûteux du système
de réfrigération.
Attention : toujours débrancher
l’alimentation électrique avant de nettoyer le
condenseur. Le manquement à cette consigne
risque d'entraîner une électrocution.
Votre distributeur Taylor local est en mesure
d'effectuer ce service d'entreposage pour l'hiver.
 7. Si votre machine est équipée d'un système
de réfrigération auxiliaire, vérifier qu'il n'y ait
pas d'accumulation de poussière et de
peluches dans le condenseur auxiliaire. Un
condenseur sale réduit la capacité de
réfrigération du réservoir à mélange. Les
condenseurs doivent être nettoyés une fois
par mois, avec une brosse douce. Ne jamais
utiliser de tournevis ou autre outil en
métal pour nettoyer les ailettes. Le
manquement à cette consigne risque
d'entraîner une électrocution.
Envelopper les pièces amovibles de l’unité, telles
que le batteur, les lames, l’arbre d’entraînement et
la porte de l’unité, et les placer dans un endroit sec
et abrité. Protéger les pièces en caoutchouc et les
joints d’étanchéité en les enveloppant dans un film
résistant à l’humidité. Absolument tous les dépôts
de mélange séché ou de lubrifiant, qui risqueraient
d'attirer les souris ou autres ravageurs, doivent être
éliminés des pièces.
Attention : toujours débrancher
l’alimentation électrique avant de nettoyer le
condenseur. Le manquement à cette consigne
risque d'entraîner une électrocution.
 8. Si l’unité est refroidie à l'eau, vérifier que les
tuyaux d'eau ne comportent pas de fuite et
ne sont pas tordus. Les tuyaux risquent de
se tordre lors du déplacement de la machine
d’avant en arrière pour le nettoyage ou
l’entretien. Tout tuyau d’eau abîmé ou percé
ne devra être remplacé que par un
distributeur Taylor autorisé.
Models 750, 751, 754, 774, 794
30
Important : liste de contrôle de l’opérateur
Section 8
PROBLÈME
1.
2.
3.
4.
Le produit ne sort pas alors
que la vanne de sortie est
ouverte et que l’unité est en
mode AUTOMATIQUE.
Le produit est trop dur.
Le produit est trop liquide.
Le mélange dans le
réservoir est trop froid.
Models 750, 751, 754, 774, 794
Guide de dépannage
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
PAGE DE
REF.
a. Orifice d’admission de
mélange gelé.
a. Contacter un technicien de
service pour régler la
température du réservoir à
mélange.
---
b. Le moteur du batteur est en
phase de réinitialisation.
b. Réinitialiser l’unité de
réfrigération.
18
c. Le batteur tourne dans le
sens inverse des aiguilles
d'une montre, lorsqu'on
l'observe depuis le point de
vue de l'opérateur.
c. Contacter un technicien de
service pour rectifier la
rotation ; elle doit se faire
dans le sens des aiguilles
d'une montre, lorsqu'on se
place du point de vue de
l'opérateur.
---
d. Le disjoncteur est éteint ou
le fusible a sauté.
d. Allumer le disjoncteur ou
remplacer le fusible.
---
e. Le niveau de mélange dans
le réservoir est inadéquat.
e. Remplir le réservoir de
mélange.
26
f. L’orifice d’air n’est pas
installé.
f. Installer l’orifice d’air dans le
tube d’air.
26
a. Il faut régler la viscosité.
a. Contacter un technicien de
service.
---
b. L’orifice d’air n’est pas
installé.
b. Installer l’orifice d’air dans le
tube d’air.
26
a. Il faut régler la viscosité.
a. Contacter un technicien de
service.
---
b. L’espacement autour de
l’unité est insuffisant (unités
refroidies à l’air).
b. Permettre une bonne
circulation d’air dans le
condenseur.
6
c. Lames du racloir usagées.
c. Changer régulièrement.
34
d. Condenseur sale (C/A).
d. Nettoyer mensuellement.
30
e. Le mélange est vieux.
e. N'utiliser que du mélange
frais.
---
f. Perte d'eau (W/C)
f. Trouver la cause de la perte
d'eau et rectifier le
problème.
30
a. La température est
déréglée.
a. Contacter un technicien de
service pour régler la
température du réservoir à
mélange.
---
31
Guide de dépannage
PROBLÈME
5.
6.
7.
8.
9.
Le mélange dans le
réservoir à mélange est trop
chaud.
L’arbre d’entraînement est
coincé dans l’accouplement
d’entraînement.
Les parois du cylindre de
réfrigération sont entaillées.
Fuite excessive de mélange
dans le tiroir ramassegouttes arrière.
Excès de fuites de mélange
du bec de la porte.
10. L'unité ne fonctionne pas
une fois qu'on a appuyé sur
la touche AUTOMATIQUE.
Models 750, 751, 754, 774, 794
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
PAGE DE
REF.
a. La température est
déréglée.
a. Contacter un technicien
pour régler la température
du réservoir à mélange.
---
b. Joint du réservoir à mélange
manquant ou défectueux.
b. Remplacer/installer le joint
autour du réservoir à
mélange.
26
c. Le couvercle du réservoir à
mélange n’est pas bien
positionné.
c. Placer le couvercle
correctement.
27
d. Le témoin
RÉFRIGÉRATION
MÉLANGE n'est pas allumé.
d. Appuyer sur la touche
RÉFRIGÉRATION
MÉLANGE (MIX).
17
a. Les coins de l’arbre
d’entraînement, de
l’accouplement ou les deux
sont arrondis.
a. Contacter un technicien
pour éliminer la cause du
problème et pour remplacer
les composantes
nécessaires. Ne pas lubrifier
l'extrémité hexagonale de
l'arbre d'entraînement.
---
b. Le mélange et le lubrifiant
s’accumulent dans
l’accouplement
d’entraînement.
b. Nettoyer régulièrement à la
brosse la zone du palier du
carter arrière.
28
a. L’assemblage du batteur est
tordu.
a. Appeler un technicien de
service pour réparer ou
remplacer le batteur et pour
éliminer la cause de
l'insuffisance de mélange
dans le cylindre de
réfrigération.
---
b. Le palier avant de la porte
de l'unité est manquant ou
usagé.
b. Installer ou changer le palier
avant.
20
a. Joint de l'arbre
d'entraînement manquant
ou usagé.
a. Installer ou remplacer
régulièrement.
b. Le palier du carter arrière
est usagé.
b. Appeler un technicien de
service pour remplacer le
palier de carter arrière.
a. Joints toriques de la vanne
de sortie manquants ou
usagés.
a. Installer ou remplacer
régulièrement.
22 / 34
b. Lubrification insuffisante des
joints toriques de la vanne
de sortie.
b. Lubrifier correctement.
22
c. Utilisation du mauvais type
de lubrifiant (exemple :
lubrifiant à base de pétrole).
c. Utiliser le bon lubrifiant
(exemple : le lubrifiant
Taylor Lube).
19
a. L’unité est débranchée.
a. Brancher à la source
électrique.
---
b. Le disjoncteur est éteint ou
le fusible a sauté.
b. Allumer le disjoncteur ou
remplacer le fusible.
---
c. Le moteur du batteur est en
phase de réinitialisation.
c. Réinitialiser l’unité de
réfrigération.
18
32
19 / 34
---
Guide de dépannage
PROBLÈME
11. Le produit ne s’achemine
pas dans le cylindre de
réfrigération.
Models 750, 751, 754, 774, 794
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
PAGE DE
REF.
a. Le niveau de mélange dans
le réservoir est inadéquat.
a. Remplir le réservoir de
mélange.
26
b. L’orifice d’admission de
mélange est gelé.
b. La température du réservoir
à mélange doit être réglée.
Contacter un agent de
service.
---
c. Le tube d’air est mal installé.
c. Installer le tube d’air dans
l'orifice d’admission de
mélange, en utilisant
l’extrémité avec le petit trou
latéral.
26
d. L’orifice d’air n’est pas
installé.
d. Installer l’orifice d’air dans le
tube d’air.
26
33
Guide de dépannage
Section 9
DESCRIPTION DES PIÈCES
Plan de remplacement des pièces
TOUS LES
TOUS LES
TOUS LES
3 MOIS
6 MOIS
ANS
Brosse blanche 3 po. x 7 po.
Inspecter et changer
si nécessaire
minimum
Brosse blanche 1 po. x 2 po.
Inspecter et changer
si nécessaire
minimum
Brosse noire 1 po. x 2 po.
Inspecter et changer
si nécessaire
minimum
Brosse double
Inspecter et changer
si nécessaire
minimum
Joint de l’arbre d’entraînement
X
Lame du racloir
X
Joint d’étanchéité de la porte de l’unité
X
Palier avant
X
Joint torique de la vanne de sortie
X
Joint torique de la goupille pivotante
X
Joint torique du bouchon d'amorçage
X
Joint torique du tube d'air
X
Joint torique de l'orifice d'air
X
Models 750, 751, 754, 774, 794
34
Plan de remplacement des pièces

Manuels associés