- Industriel et équipement de laboratoire
- Scrubber
- Taylor
- Model 750/751/754/774
- Manuel du propriétaire
Manuel du propriétaire | Taylor Model 750/751/754/774 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels38 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
38
Modèles 750/751/754/774/794 Unités de réfrigération pour crème glacée Consignes de fonctionnement 028754FM 01/02/02 (parution d’origine) (mise à jour 17/12/10) Remplir cette page et l’utiliser comme guide de référence rapide, lors des besoins d'entretien : Distributeur Taylor : Adresse : Téléphone : Entretien : Pièces : Date de l’installation : Informations se trouvant sur l’étiquette de données : Numéro du modèle : Numéro de série : Spécifications électriques : Tension Cycle Phase Taille maximale de fusible : A Courant admissible minimal : A © Février 2002 Taylor (parution d’origine) (mise à jour : décembre 2010) Tous droits réservés 028754FM Le nom Taylor et le dessin de la couronne sont des marques de commerce enregistrées aux États-Unis et dans d’autres pays. Taylor Company 750 N. Blackhawk Blvd. Rockton, IL 61072 États-Unis Table des matières Section 1 À l’installateur .................................................................................. 1 Section 2 À l’opérateur .................................................................................... 4 Limitation de responsabilité vis-à-vis du compresseur .......................................... 4 Section 3 Sécurité ............................................................................................ 5 Section 4 Identification des pièces pour l'opérateur ..................................... 7 Modèle 750 ........................................................................................................... Modèle 751 ........................................................................................................... Modèle 754 ........................................................................................................... Modèle 774 ........................................................................................................... Modèle 774 Pompe à garniture (053794-) ............................................................ Modèle 794 ........................................................................................................... Modèles 750 et 751 Assemblage batteur et porte à bec unique ........................... Modèles 754, 774 et 794 Assemblage batteur et porte à trois becs ..................... Accessoires .......................................................................................................... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Section 5 Important : à l’opérateur ................................................................. 16 Définition des symboles ........................................................................................ Commutateur marche/arrêt ................................................................................... Témoin lumineux MÉLANGE INSUFFISANT ........................................................ Touche RÉFRIGÉRATION MÉLANGE ................................................................. Touche ATTENTE................................................................................................. Touche LAVAGE................................................................................................... Touche AUTOMATIQUE ....................................................................................... Bouton de réinitialisation ....................................................................................... Tube d’air .............................................................................................................. Poignée de sortie réglable .................................................................................... Section 6 16 17 17 17 17 17 17 18 18 18 Procédures de fonctionnement ...................................................... 19 Avant l’installation (modèle 774) ........................................................................... Montage ................................................................................................................ Aseptisation .......................................................................................................... Amorçage ............................................................................................................. Models 750, 751, 754, 774, 794 19 19 24 26 Table des matières Table des matières – page 2 Procédure de fermeture ........................................................................................ Évacuer le produit du cylindre de réfrigération ...................................................... Rinçage ................................................................................................................. Nettoyage ............................................................................................................. Démontage ........................................................................................................... Nettoyage à la brosse ........................................................................................... Section 7 27 27 27 27 28 28 Important : liste de contrôle de l’opérateur ................................... 29 Lors du nettoyage et de l’aseptisation................................................................... Diagnostic de dénombrement de bactéries ........................................................... Vérifications régulières d’entretien ........................................................................ Entreposage hiver ................................................................................................. 29 29 29 30 Section 8 Guide de dépannage ....................................................................... 31 Section 9 Plan de remplacement des pièces ................................................. 34 Remarque : les efforts constants de la recherche entraînent des améliorations régulières ; les informations fournies dans ce manuel sont donc sujettes à modifications, sans préavis. © Février 2002 Taylor (parution d’origine) (mise à jour : décembre 2010) Tous droits réservés 028754FM Le nom Taylor et le dessin de la couronne sont des marques de commerce enregistrées aux États-Unis et dans d’autres pays. Models 750, 751, 754, 774, 794 Taylor Company 750 N. Blackhawk Blvd. Rockton, IL 61072 États-Unis Table des matières Section 1 À l’installateur Ce qui suit reflète les consignes générales d'installation. Pour les détails d'installation exhaustifs, veuillez vous reporter à la carte de contrôle. Cette unité comporte beaucoup d'angles aigus qui peuvent provoquer des blessures graves. Sécurité de l'installateur Préparation du site Inspecter la zone dans laquelle l'unité doit être installée avant de sortir l'unité de sa caisse, afin de s'assurer que tous les risques possibles pour l'utilisateur et pour la machine ont été éliminés. Dans les différentes régions du monde, l’unité devra être installée conformément aux codes locaux en vigueur. Veuillez contacter les autorités locales pour toute question. Unités refroidies à l’air Il faudra faire particulièrement attention à respecter toutes les pratiques de sécurité de base pendant l'installation et les activités d'entretien liées à l'installation et à l'entretien de l'équipement Taylor. • • • • NE PAS obstruer les ouvertures d'arrivée et de sortie d'air : L'installation et les réparations de cette unité devront être effectuées uniquement par le personnel d'entretien autorisé par Taylor. Le personnel d'entretien autorisé doit consulter la norme OSHA 29CFRI910.147 ou le code en vigueur de la région pour connaître les normes industrielles concernant les procédures de verrouillage/étiquetage avant de commencer toute installation ou réparation. Le personnel d'entretien autorisé doit s'assurer de disposer de l'équipement de protection individuelle approprié et de bien le porter lorsque c'est nécessaire, pendant l'installation et l'entretien. Le personnel d'entretien autorisé doit retirer tout bijou en métal, toute bague et montre avant de travailler sur l'équipement électrique. Le modèle 750 refroidi à l'air nécessite un minimum de 152 mm (6 pouces) d’espace des deux côtés et de 0 pouce à l’arrière de l’unité. Les modèles 751, 754, 774 et 794 ont besoin de 3 pouces de tous les côtés. Cela permettra une bonne circulation d’air dans le ou les condenseurs. Le non-respect des conditions nécessaires à un bon espacement pourra réduire les capacités de réfrigération de l’unité et potentiellement entraîner un endommagement permanent du compresseur. Pour utilisation à l'intérieur uniquement : cette unité est conçue pour fonctionner à l’intérieur, à température ambiante moyenne, entre 21 ºC et 24 ºC (70 ºF et 75 ºF). L’unité a pu fonctionner sans problèmes à des températures ambiantes élevées de 40 ºC (104 ºF), à capacité réduite. Cette unité ne doit PAS être installée dans une zone où un jet ou tuyau d'eau risquent d'être utilisés. NE JAMAIS utiliser de jet ou de tuyau d'eau pour rincer ou nettoyer l'unité. Le manquement à cette consigne risque d'entraîner une électrocution. La ou les alimentations principales en électricité de l’unité doivent être débranchées avant que toute réparation soit effectuée. Le non-respect de cette consigne pourra entraîner des blessures ou même la mort par choc électrique ou du fait de pièces dangereuses en mouvement, ainsi qu'un mauvais fonctionnement de l'unité ou son endommagement. Cette unité doit être installée sur une surface plane, afin d'éviter le danger de renversement. Il faudra être extrêmement prudent lors du déplacement de l'unité si la situation se présente. Il faut deux personnes au minimum pour déplacer l'unité en toute sécurité. Le manquement à cette consigne pourra entraîner des blessures ou un endommagement du matériel. Remarque : toutes les réparations doivent être effectuées par un technicien de service autorisé par Taylor. Models 750, 751, 754, 774, 794 1 À l’installateur Déballer l'unité et l'inspecter pour s'assurer qu'elle n'est pas endommagée. En cas d'endommagement, informer le distributeur Taylor. RESPECTER LES CODES ÉLECTRIQUES LOCAUX ! Cet appareil a été fabriqué aux États-Unis et les dimensions sont données à l’américaine. Toutes les conversions au système métrique sont approximatives et variables. Une alimentation en électricité est nécessaire pour chaque étiquette de données se trouvant sur l'unité. Vérifier la ou les étiquettes de données de l’unité pour connaître les spécifications de fusibles ou de protection contre les surintensités de circuit de dérivation, de courant admissible, et autres spécifications électriques. Se reporter au schéma de câblage se trouvant à l’intérieur du coffret de branchement pour effectuer les branchements correctement. Raccords de l’eau (sur les unités refroidies à l’eau uniquement) Une alimentation suffisante en eau froide doit être fournie avec un robinet de fermeture manuelle. Deux raccords d’eau I.P.S. 3/8 po. (pour les unités à une seule tête) ou deux I.P.S ½ po. (pour les unités à tête double) l’une pour l’arrivée d’eau, l’autre pour la vidange, se trouvent dans la partie se trouvant à l’arrière, sous le plateau de base et permettent une connexion facile. Utiliser des tuyaux d'eau d'1/2 po de diamètre intérieur pour connecter la machine. (Il est préférable d'utiliser des tuyaux flexibles, si les normes locales le permettent.) Suivant les conditions locales de l’eau, il sera parfois bon d'installer un filtre, de façon à éviter que des substances étrangères n'obstruent le robinet automatique de débit d'eau. Il n’y aura qu’un raccord d’arrivée d’eau et qu’un raccord de vidange d’eau sur les unités à tête simple comme sur les unités à tête double. NE PAS installer de robinet de fermeture manuelle sur le tuyau de vidange d’eau ! L’eau doit toujours couler dans l’ordre suivant : premièrement, par le robinet automatique de débit d’eau ; deuxièmement, par le condenseur ; troisièmement, par le raccord de sortie et jusqu’à un drain ouvert. ATTENTION : CETTE MACHINE DOIT ÊTRE RELIÉE À LA TERRE CORRECTEMENT ! LE MANQUEMENT À CETTE CONSIGNE POURRA ENTRAÎNER DE GRAVES BLESSURES DUES À UN CHOC ÉLECTRIQUE. NE PAS faire fonctionner l’unité avec des fusibles plus grands que ceux qui sont indiqués sur l’étiquette de données de l’unité. Le manquement à cette consigne pourra entraîner une électrocution ou un endommagement de la machine. Cette unité comporte une cosse équipotentielle de mise à la terre qui doit être connectée correctement à l'arrière du cadre, par l’installateur autorisé. Le lieu de l'installation est indiqué par le symbole de liaison équipotentielle (5021 de 604171 de la CEI) situé à la fois sur le panneau amovible et sur le cadre de l'unité. Un dispositif de prévention de reflux est nécessaire du côté du raccord d'arrivée d'eau. Se reporter aux codes locaux nationaux et étatiques en vigueur, afin de définir la bonne configuration. Les appareils stationnaires qui ne comprennent ni cordon électrique, ni fiche, ni autre dispositif permettant de débrancher l’appareil de l’alimentation en électricité doivent comporter un appareil de sectionnement omnipolaire avec un intervalle de contact d’au moins 3mm, sur l’installation externe. Branchements électriques Aux États-Unis, cette unité est conçue pour être installée selon le code électrique national (National Electrical Code, soit NEC), ANSI/NFPA 70-1987. Le but du code NEC est la protection physique des personnes et du matériel contre tout risque provenant de l’utilisation de l’électricité. Ce code comprend des dispositions qui sont considérées comme nécessaires pour la sécurité. Dans toutes les autres régions du monde, l’unité devra être installée conformément aux codes locaux en vigueur. Veuillez contacter les autorités locales. Models 750, 751, 754, 774, 794 Les dispositifs qui sont connectés en permanence à une filerie fixe et pour lesquels les courants de fuite pourront dépasser les 10 mA, en particulier lorsqu'ils sont déconnectés ou nonutilisés pendant des périodes de temps prolongées ou pendant l'installation initiale, devront comporter des dispositifs de protection tels qu'un disjoncteur de fuite à la terre (GFI) qui devra être installé par le personnel autorisé, suivant les codes locaux, afin d'éviter les fuites de courant. 2 À l’installateur Fluide frigorigène Les cordons électriques utilisés avec cette unité doivent être résistants aux huiles, comporter une gaine flexible et être au moins de la taille d'un cordon en polychloroprène ou autre cordon synthétique au revêtement en élastomère équivalent (désignation de code 60245 CEI 57). Ils doivent être installés avec l'ancrage de cordon approprié, afin d'éviter que les conducteurs soient contraints ou tordus aux bornes, ainsi que pour protéger l'isolation des conducteurs de toute abrasion. Par respect pour l'environnement, Taylor a la fierté de n'utiliser que des frigorigènes écologiques HFC. Le frigorigène HFC utilisé dans cette unité est le R404A. Ce frigorigène est généralement considéré comme non-toxique et non-inflammable, avec un potentiel d'appauvrissement de la couche d'ozone (PDO) de zéro (0). Cependant, tout gaz sous pression a le potentiel d'être dangereux et doit être manipulé avec précaution. Rotation du batteur NE JAMAIS remplir complètement un cylindre de fluide frigorigène. Remplir le cylindre à environ 80 % permettra de laisser la place nécessaire à la dilatation normale. La rotation du batteur doit s’effectuer dans le sens des aiguilles d’une montre, lorsqu'on regarde l’ouverture du cylindre de réfrigération. La pulvérisation de fluide frigorigène sur la peau pourra occasionner de graves blessures. Se protéger la peau et les yeux. En cas de brûlures dues au fluide frigorigène, rincer immédiatement avec de l'eau froide. Si les brûlures sont graves, appliquer de la glace et contacter immédiatement un médecin. Remarque : les procédures suivantes doivent être effectuées par un technicien de service qualifié. Pour corriger le sens de la rotation sur une unité triphasée, échanger deux des câbles d’arrivée au niveau de la plaque à bornes principale de l’unité seulement. Taylor rappelle aux techniciens de bien prêter attention aux lois gouvernementales sur l’extraction, le recyclage et les systèmes de récupération de fluide frigorigène. Pour toute question sur ces lois, veuillez contacter le service d'entretien de l'usine (Service Department). Pour corriger le sens de la rotation sur une unité monophasée, changer les fils conducteurs à l’intérieur du moteur du batteur. (Suivre le schéma imprimé sur le moteur.) AVERTISSEMENT : lorsqu’il est utilisé avec des huiles de polyolestère, le fluide frigorigène R404A absorbe énormément d’humidité. La durée maximale d’ouverture d’un système de réfrigération doit être de 15 minutes. Boucher toutes les ouvertures de tubes pour éviter que de l’eau ou que l’humidité présente dans l’air ne soient absorbées par l’huile. Les connexions électriques se font directement à la plaque à bornes fournie dans le boîtier de commande principal situé sous le panneau latéral supérieur gauche du modèle 750, ou derrière le panneau de service des modèles 751, 754, 774 et 794. Models 750, 751, 754, 774, 794 3 À l’installateur Section 2 À l’opérateur Il relève de la responsabilité de l’utilisateur de déposer le produit sur le lieu de collecte approprié, selon les spécifications des réglementations locales. L’unité de réfrigération que vous avez achetée a été conçue et fabriquée dans le plus grand soin, de façon à vous garantir un fonctionnement sûr. Les modèles Taylor pour crème glacée couverts dans ce manuel sont les suivants : 750, 751, 754, 774, et 794. Pour davantage d’informations en ce qui concerne les réglementations locales en vigueur, veuillez contacter votre mairie et/ou votre distributeur local. Ces machines, lorsqu’elles sont utilisées et entretenues correctement, donneront un produit de qualité constante. Comme pour tout autre produit mécanique, le nettoyage et l'entretien sont nécessaires. Si les procédures de fonctionnement décrites dans ce manuel sont respectées à la lettre, le soin et l'attention requis seront minimaux. Limitation de responsabilité vis-àvis du compresseur Le ou les compresseur(s) de réfrigération de cette machine sont garantis pour le temps indiqué sur la carte de garantie accompagnant la machine. Cependant, du fait du Protocole de Montréal et des amendements américains à l'acte d'air propre (Clean Air Act) de 1990, beaucoup de fluides frigorigènes nouveaux sont en processus de test et de développement et cherchent à faire leur entrée dans l'industrie. Certains de ces nouveaux frigorigènes, selon la publicité, pourraient remplacer facilement les anciens, dans nombre d’applications. Il est important de noter que, dans le cas de service d’entretien normal du système de réfrigération de cette machine, il faudra utiliser exclusivement le frigorigène mentionné sur l’étiquette de données qui s’y trouve. L’utilisation non-autorisée de liquides frigorigènes autres annule la garantie du compresseur. Il incombe au propriétaire de communiquer ceci au technicien qu’il emploie. Il faudra lire ce Manuel de l’opérateur avant de faire fonctionner la machine ou d’effectuer toute opération d’entretien. Votre unité de réfrigération NE rattrapera PAS et NE corrigera PAS les éventuelles erreurs commises lors de la mise en service et du remplissage de l’unité. L’assemblage et les procédures d'amorçage initiaux sont donc d'une importance primordiale. On recommande fortement que tous les membres du personnel responsables du fonctionnement de cet équipement étudient ces procédures ensemble pour être formés correctement et pour assurer qu'il n'existe aucun malentendu. En cas de besoin d'assistance technique, veuillez contacter votre distributeur Taylor autorisé local. Remarque : la garantie n'est valide que si les pièces sont des pièces autorisées par Taylor, achetées chez un distributeur Taylor autorisé et si le travail d’entretien requis est effectué par un technicien de service Taylor autorisé. Taylor se réserve le droit de refuser les réclamations de garantie sur le matériel ou sur les pièces dans le cas où un fluide frigorigène ou des pièces nonapprouvés auraient été utilisés dans l'unité, ou si des modifications du système ont été effectuées sans respect pour les recommandations d'usine ou bien s’il est déterminé que la déficience est le résultat d’une négligence ou d’un abus. Il est également important de noter que Taylor ne garantit pas le frigorigène utilisé dans la machine. Par exemple, dans le cas où il y aurait perte de frigorigène lors d’un service d’entretien ordinaire de la machine, Taylor n’est pas dans l’obligation de fournir, ni d’assurer son remplacement, que ce soit en échange de paiement ou non. Taylor est sous obligation de recommander un remplacement convenable, dans le cas où le frigorigène d’origine serait banni, deviendrait obsolète ou ne serait plus en vente durant la garantie de cinq ans du compresseur. Remarque : les efforts constants de la recherche entraînent des améliorations régulières ; les informations fournies dans ce manuel sont donc sujettes à modifications, sans préavis. Taylor Company se tient au courant des innovations dans l’industrie et teste les nouveaux produits, lorsqu'ils se présentent. Dans le cas où un produit nouveau s’avèrerait acceptable, après avoir été testé par nous, comme remplacement sans complications, la limitation ci-dessus serait rendue nulle. Pour connaître le statut actuel d’un liquide frigorigène autre par rapport à la garantie de votre compresseur, veuillez téléphoner à votre distributeur Taylor local ou à l’usine Taylor. Soyez prêt à fournir le numéro de modèle / numéro de série de l’unité en question. Si ce produit comporte le symbole de la benne roulante barrée, cela signifie que le produit est conforme à la directive UE, ainsi qu'à d'autres réglementations similaires en vigueur depuis le 13 août 2005. Par conséquent, il faudra s'en débarrasser séparément, après utilisation finale ; il ne sera pas possible de le jeter parmi d'autres ordures ménagères non-triées. Models 750, 751, 754, 774, 794 4 À l’opérateur Section 3 Sécurité Taylor Company prend très au sérieux la sécurité de l’opérateur lors de ses contacts avec l'unité de réfrigération et ses pièces. Taylor a fait des efforts considérables de conception et de fabrication de caractéristiques intégrées de sécurité, à la fois pour votre protection et celle du technicien de service. Par exemple, les étiquettes d’avertissement sont maintenant fixées sur l’unité de réfrigération pour indiquer encore une fois les précautions de sécurité à l’opérateur. • NE PAS utiliser l’unité sans qu’elle soit correctement reliée à la terre. • NE PAS utiliser l’unité avec des fusibles plus grands que ceux qui sont indiqués sur l’étiquette de données de l’unité de réfrigération. • Toute réparation doit être effectuée par un technicien de service autorisé par Taylor. Les alimentations principales en électricité de l’unité doivent être débranchées avant que toute réparation ne soit effectuée. • Unités avec cordon électrique : seuls les techniciens de service autorisés par Taylor ont le droit d’installer une fiche sur cette unité. • NE PAS utiliser l’unité de réfrigération avant d’avoir lu le présent Manuel de l’opérateur. Le manquement à cette consigne peut entraîner l’endommagement du matériel, un mauvais fonctionnement de l’unité, des problèmes de santé ou des blessures. Les appareils stationnaires qui ne comprennent ni cordon électrique, ni fiche, ni autre dispositif permettant de débrancher l’appareil de l’alimentation en électricité doivent comporter un appareil de sectionnement omnipolaire avec un intervalle de contact d’au moins 3 mm, sur l’installation externe. • Selon IEC 60335-1 et les normes de la partie 2, « cet appareil doit uniquement être utilisé par du personnel formé. Il n’est pas conçu pour être utilisé par des enfants ou des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes manquant d’expérience et de connaissances, à moins que ces personnes soient supervisées ou instruites quant à l’utilisation de l’appareil, par une personne qui est responsable de leur sécurité. » Les dispositifs qui sont connectés en permanence à une filerie fixe et pour lesquels les courants de fuite pourront dépasser les 10 mA, en particulier lorsqu'ils sont déconnectés ou non-utilisés pendant des périodes de temps prolongées ou pendant l'installation initiale, devront comporter des dispositifs de protection tels qu'un disjoncteur de fuite à la terre (GFI) qui devra être installé par le personnel autorisé, suivant les codes locaux, afin d'éviter les fuites de courant. • Les cordons électriques utilisés avec cette unité doivent être résistants aux huiles, comporter une gaine flexible et être au moins de la taille d'un cordon en polychloroprène ou autre cordon synthétique au revêtement en élastomère équivalent (désignation de code 60245 CEI 57). Ils doivent être installés avec l'ancrage de cordon approprié, afin d'éviter que les conducteurs soient contraints ou tordus aux bornes, ainsi que pour protéger l'isolation des conducteurs de toute abrasion. IMPORTANT – le non-respect des précautions de sécurité suivantes pourra entraîner des blessures graves, voire fatales. Le non-respect de ces avertissements pourra causer un endommagement de la machine et de ses composants. L’endommagement de composants entraînera des frais de remplacement des pièces et de service de réparation. Cette unité comporte une cosse équipotentielle de mise à la terre qui doit être connectée correctement à l'arrière du cadre, par l’installateur autorisé. Le lieu de l'installation est indiqué par le symbole de liaison équipotentielle (5021 de 604171 de la CEI) situé à la fois sur le panneau amovible et sur le cadre de l'unité. Le manquement à ces consignes pourra entraîner une électrocution. Contacter le distributeur Taylor autorisé local pour tout besoin de service. NE PAS utiliser de jet d’eau pour nettoyer ou rincer cette unité de réfrigération. Le manquement à ces consignes pourra entraîner un choc électrique grave. Models 750, 751, 754, 774, 794 5 Sécurité • • • • Les plans de nettoyage et d’aseptisation sont déterminés par les organismes de normalisation de votre État ou de votre région et doivent être respectés. Veuillez vous reporter à la section nettoyage de ce manuel pour connaître la procédure appropriée de nettoyage de cette unité. NE PAS laisser de personnel non-formé utiliser cette machine. NE PAS placer d’objets, ni mettre les doigts dans le bec de distribution. NE PAS utiliser l’unité à moins que tous les panneaux de service et portes d'accès ne soient fixés par des vis. NE PAS retirer de pièces de fonctionnement interne (exemple : porte de l'unité, batteur, lames du racloir, etc.) à moins que tous les commutateurs de commande soient en position d'ARRÊT (OFF). NE PAS obstruer les ouvertures d'arrivée et de sortie d'air : Modèle sur comptoir : 152 mm (6 po.) d'espace au minimum des deux côtés et 0 po. à l'arrière. Modèles sur console : 76 mm (3 pouces) d’espace de tous les côtés, au minimum. Le manquement à cette consigne pourra entraîner un mauvais fonctionnement de l’unité et un endommagement de la machine. Le manquement à ces consignes pourra entraîner la contamination du produit ou des blessures graves aux doigts ou aux mains du fait de pièces dangereuses non fixes. Ces unités sont conçues pour fonctionner à l’intérieur, à température ambiante moyenne, entre 21º C et 24º C (70º F et 75º F). Les unités ont pu fonctionner sans problèmes à des températures ambiantes élevées de 40 ºC (104 ºF), à capacité réduite. Cette unité comporte beaucoup d'angles aigus qui peuvent provoquer des blessures graves. • • NIVEAU SONORE : la propagation de bruit aérien ne dépasse pas 78 dB(A), lorsqu’elle est mesurée à une distance de 1,0 mètre de la surface de l’appareil et à une hauteur de 1,6 mètre du sol. NE PAS placer d’objets, ni mettre les doigts dans le bec de distribution. Ceci risquerait de contaminer le produit et de provoquer des blessures graves dues au contact avec la lame. FAIRE PREUVE DE BEAUCOUP DE PRÉCAUTIONS lors du retrait de l'ensemble du batteur. Les lames du racloir sont extrêmement coupantes. Le manquement à ces consignes pourra entraîner une électrocution ou un endommagement de la machine. Contacter le distributeur Taylor autorisé local pour tout besoin de service. Cette unité doit être placée sur une surface plane. Le manquement à cette consigne pourra entraîner des blessures ou un endommagement du matériel. Models 750, 751, 754, 774, 794 6 Sécurité Section 4 Identification des pièces pour l'opérateur Model 750 Modèle 750 Artic le 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Description Couvercle A.-réservoir Joint-couvercle du réservoir Tube A.-admission Panneau-arrière Panneau-supérieur latéral droit Tiroir ramasse-gouttes Panneau-latéral droit Protection-grille Plateau récup. gouttes Models 750, 751, 754, 774, 794 No. pièce Artic le X38458-SER 038375 X29429-2 020891 042317 050766 050742 022763 013690 10 11 12 13 14 15 16 17 7 Description Panneau-latéral gauche Pied-4 po avec joint torique Évent-latéral Goujon-tête cornet Panneau A.- avant Joint torique 0,643 po dia. ext. x 0,077 large Joint torique-3/8 dia. ext. x 0,070 large Orifice No. pièce 050741 013458 051192 022822 X50754 018572 016137 022465-100 Identification des pièces pour l'opérateur Modèle 751 Artic le 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Description No. pièce Artic le Description No. pièce Couvercle A.-réservoir Joint-couvercle du réservoir Tube A.-admission Panneau-arrière Panneau-supérieur latéral droit Tiroir-gouttes longueur 11 po 1/8 Panneau A.-latéral inférieur droit Protection-grille Plateau-récup. gouttes 14-7/8 x 51/8 Panneau supérieur latéral Panneau-service X38458-SER 038375 X29429-2 013637 028823 027503 X24424-SER 022763 013690 12 13 14 15 Roulette-pivotante Goujon-tête cornet Panneau A.-latéral-inférieur Joint torique 0,643 po dia. ext. x 0,077 large Joint torique -3/8 dia. ext. x 0,070 large Orifice Évent-latéral-supérieur Panneau A. - avant Adaptateur A.-roulette Roulette-4 po. pivotante Tige 5/8 po. avec frein 018794 022822 X39075-SER 018572 Models 750, 751, 754, 774, 794 16 17 18 19 20 21 024426 047170 8 016137 022465-100 051191 X33237 X18915 034081 Identification des pièces pour l'opérateur Modèle 754 Artic le Description No. pièce Artic le Description No. pièce 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Couvercle A.-réservoir Joint-couvercle du réservoir Tube A.-admission Panneau-arrière Panneau-supérieur latéral droit Panneau A.-latéral inférieur droit Panneau-service Protection-grille Plateau récup. gouttes Roulette-4 po. pivotante Tige 5/8 po. avec frein Panneau-latéral-supérieur gauche X38458-SER 038474 X29429-2 053782 028823 X46448-SER 046584 022766 014533 034081 12 13 Goujon-tête cornet Panneau A.-latéral-inférieur gauche Évent-latéral-supérieur Joint torique 0,643 po dia. ext. x 0,077 large Joint torique -3/8 dia. ext. x 0,070 large Orifice Tiroir-ramasse-gouttes longueur 17-1/4 po. Panneau A. - avant Adaptateur A.-roulette Roulette-pivotante 022822 X46447-SER 11 Models 750, 751, 754, 774, 794 14 15 16 17 18 19 20 21 028822 9 051191 018572 016137 022465-100 027504 X32956 X18915 018794 Identification des pièces pour l'opérateur Modèle 774 Artic le Description 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Couvercle A.-Réservoir Joint-couvercle du réservoir Tube A.-admission Panneau-arrière supérieur Panneau-supérieur latéral droit Panneau A.-latéral inférieur droit Panneau-service Protection-grille Plateau récup. gouttes Roulette-4 po. pivotante Tige 5/8 po. avec frein Panneau-latéral-supérieur gauche Tiroir-ramasse-gouttes longueur 17-1/4 po. Couvercle avec louche 1 oz. 11 12 13 Models 750, 751, 754, 774, 794 No. pièce X38458-SER 038474 X29429-2 X42574 028823 X46448-SER 047077 022766 014533 034081 Artic le Description 14 15 Pompe A.-sirop-beige Joint torique 0,643 po dia. ext. x 0,077 large Panneau A.-latéral-inférieur gauche Bonbonne-sirop-plastique Bonbonne-sirop-inox. petite Goujon-tête cornet Évent-latéral-supérieur Panneau-inférieur arrière Joint torique -3/8 dia. ext. x 0,070 large Orifice Panneau A. - avant Adaptateur A.-roulette Roulette-pivotante 16 17 18 19 20 21 22 028822 23 24 25 26 027504 036575 10 No. pièce 053794-TAN 018572 X46447-SER 036573 036574 022822 051191 053837 016137 022465-100 X42539 X18915 018794 Identification des pièces pour l'opérateur Modèle 774 Pompe à garniture (053794-) ARTI CLE 1 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 10a. 11 12 13 14 15 16 17 Models 750, 751, 754, 774, 794 11 DESCRIPTION O N PIÈCE Bouton-piston-beige 032762-TAN Bouton-piston-marron 032762-BRN Bouton-piston-rouge 032762-RED Joint torique-9/16 dia. ext. x 016369 0,103 large Écrou-piston 036577 Col-jaugeage ½ once 035514 Tube-piston 032757 Insert-piston 032758 Ressort-piston 032761 Rondelle-nylon 032760 Piston 036578 Joint étanchéité X33057 Joint torique-13/16 dia. ext. x 019330 0,103 large Corps–vanne de sirop 047934 Écrou-bec 036821 Couvercle-pompe 036822 Tube-évacuation 050912 Joint torique-1-5/16 dia. ext. x 048149 0,103 large Joint torique-1 po dia. ext. x 048148 0,103 de large Kit-vanne-bille enfermée petite 048166-001 Comprend: 1 - Corps A.-vanne de pompe 1 - Joint torique-1-5/16 dia. ext. x 0,103 de large (048149) 1 - Nettoyage-brosse (054068) 1 - Carte de consignes-installation/nettoyage Identification des pièces pour l'opérateur Modèle 794 Artic le 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Description Couvercle-réservoir 14 pte gris Tiroir-gouttes longueur 19 po 1/2 Tube A.-admission Panneau-arrière Panneau-latéral-supérieur (gauche et droit) Panneau A.-latéral inférieur droit Panneau-service Protection-grille Plateau récup. gouttes Models 750, 751, 754, 774, 794 No. pièce Artic le Description 041682-GRY 035034 X29429-2 041855 058672 10 Roulette-4 po. pivotante Tige 5/8 po. avec frein Panneau A.-latéral-inférieur gauche Roulette-pivotante Goujon-tête cornet Joint torique -3/8 dia. ext. x 0,070 large Joint torique 0,643 po dia. ext. x 0,077 large Orifice Panneau A. - avant Adaptateur A.-roulette 11 12 13 14 X46448-SER 064000 022765 020157 15 16 17 18 12 No. pièce 034081 X46447-SER 018794 068410 016137 018572 024465-100 X41820-SP3 X18915 Identification des pièces pour l'opérateur Modèle 750 et 751 Assemblage batteur et porte à bec unique ARTI CLE 1 1a. 1b 1c 1d 2 3 4 5 6 DESCRIPTION POIGNÉE A.-SORTIE POIGNÉE DE SORTIE VIS-RÉGLAGE JOINT TORIQUE1/4 DIA EXT X 0,070 DE LARGE CONTRE ÉCROU ÉCROU-GOUJON PLAT LONG PORTE A.-1 BEC VANNE A.-SORTIE JOINT TORIQUE 7/8 DIA EXT X 0,070 DE LARGE EMBOUT DE SERVICE Models 750, 751, 754, 774, 794 NO PIÈCE ARTI CLE X55096 028804 055092 015872 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 029639-BLK 021508 X51531-10 X18303 014402 014218 13 DESCRIPTION JOINT TORIQUE 5/16 DIA EXT X 0,070 DE LARGE BOUCHON-AMORÇAGE JOINT TORIQUE-BOUCHON D’AMORÇAGE GOUPILLE A.-PIVOTANTE JOINT-PORTE TT 4 PO. LAME-RACLOIR BATTEUR A.-HÉLICORE PALIER-AVANT ARBRE-BATTEUR JOINT-ARBRE ENTRAÎNEMENT NO PIÈCE 016272 028805 016137 X22820 048926 035174 X31761 050216 032564 032560 Identification des pièces pour l'opérateur Modèles 754, 774 et 794 Assemblage batteur et porte trois becs Artic le Description Poignée A.-sortie Poignée de sortie Vis-réglage Joint torique 1/4 dia. ext. x 0,070 large 1d Contre-écrou 2 Écrou-goujon long 3 Écrou-goujon court 4 Vanne A.-sortie 5 Joint torique 7/8 dia. ext. x 0,070 large 6 Arbre-batteur 1 1a. 1b 1c Models 750, 751, 754, 774, 794 No. pièce Artic le X55096 028804 055092 015872 7 8 9 10 11 12 029639-BLK 034382 034383 X18303 014402 13 14 15 16 Description Joint-arbre d’entraînement Embout de service Décalque-porte Porte A.-3 becs Tige A.-pivotante Joint torique 5/16 dia. ext. x 0,070 large Joint-porte TT 4 Po. Palier-avant Batteur A.-Hélicore Lame-racloir No. pièce 032560 014218 021521 X51532-12 X20683 016272 048926 050216 X31761 035174 032564 14 Identification des pièces pour l'opérateur Accessoires Artic le Description 1 2 Outil-retrait-joint torique Brosse-palier arrière 1 po D x 2 po L Brosse-double Brosse-vanne sortie 1 po. x 2 po. x 17 po. Brosse-corps pompe mélange 3 po. x 7 po. Aseptisant-Stera Sheen vert 3 4 5 *6 Models 750, 751, 754, 774, 794 No. pièce Artic le 048260-WHT 013071 Description No. pièce Seau-mélange 10 pte (751, 754, 013163 774, 794) 8 Seau-mélange 6 pte (750) 023348 9 Déflecteur-évac soufflante (794) 047912 10 Déflecteur-évac soufflante (751, 046586 754, 774) *Un récipient d’échantillons d’aseptisant est expédié avec l’unité. Pour en commander davantage, commander en utilisant le numéro de pièce Stera Sheen 055492 (100 paquets), ou le numéro de pièce Kay-5 041082 (125 paquets). 7 013072 013073 023316 Cf. remarque 15 Identification des pièces pour l'opérateur Section 5 Important : à l’opérateur 750/751 754/774/794 ARTI CLE 1 2 3 4 5 6 7 Définition des symboles DESCRIPTION TÉMOIN INDICATEUR MÉLANGE INSUFFISANT TOUCHE RÉFRIGÉRATION MÉLANGE TOUCHE ATTENTE TOUCHE LAVAGE TOUCHE AUTOMATIQUE MARCHE/ARRÊT (BASCULE) BOUTON RÉINITIALISATION Models 750, 751, 754, 774, 794 Afin de mieux communiquer au niveau international, les termes situés sur les commutateurs et les touches ont été remplacés par des symboles indiquant leurs fonctions. Votre matériel Taylor est conçu avec ces symboles internationaux. 16 Important : à l’opérateur ces machines. Le système SHR comprend l'utilisation d'un petit système de réfrigération séparé pour maintenir le mélange contenu dans le réservoir en-dessous de 4,4 ºC (40 ºF), afin de garantir le contrôle des bactéries. Le système CTR travaille de concert avec le système SHR, afin de garantir la qualité du produit. Pendant les longues périodes de non-utilisation, il est nécessaire de réchauffer le produit contenu dans le cylindre de réfrigération, à une température comprise entre environ 1,7 ºC et 4,4 ºC (35 ºF et 40 ºF) afin d'éviter que le produit ne soit trop battu et ne se décompose. La liste suivante donne les définitions de ces symboles. = ARRÊT = MARCHE = MÉLANGE = ATTENTE = LAVAGE Pour activer les systèmes SHR et CTR, appuyer sur la touche ATTENTE. Retirer l'orifice d'air et placer le tube d’air (extrémité sans trou) dans le trou d'admission de mélange. = AUTOMATIQUE Commutateur marche/arrêt Lorsqu'on appuie sur la touche ATTENTE, le témoin s'allume, indiquant que le système CTR (système de maintien de la température du cylindre) a été activé. En mode ATTENTE, les fonctions LAVAGE et AUTOMATIQUE s'annulent automatiquement. La fonction RÉFRIGÉRATION MÉLANGE se verrouille automatiquement afin de conserver le mélange dans le réservoir. En position de marche, il permet le fonctionnement du panneau de commande SOFTECH. Témoin lumineux MÉLANGE INSUFFISANT Pour reprendre le fonctionnement normal, appuyer sur la touche AUTOMATIQUE. À la fin du cycle, le mélange qui se trouve dans le cylindre de réfrigération aura atteint la bonne viscosité pour être servi. Placer alors le tube d’air (extrémité avec trou) dans le trou d'admission de mélange et installer l'orifice d'air. Un témoin indicateur de niveau de mélange se situe à l'avant de la machine. Lorsque le témoin clignote, cela signifie que le niveau dans le réservoir de produit est bas et il faut réapprovisionner aussi rapidement que possible. Toujours maintenir au moins 7,6 cm (3 po.) de mélange dans le réservoir. Si on n'ajoute pas de mélange, une prise de glace risque de se produire. Au bout d’un certain temps, ceci entraînera un endommagement du batteur, des lames, de l’arbre d’entraînement et de la porte de l’unité. Touche LAVAGE Lorsqu'on appuie sur la touche LAVAGE, le témoin s'allume. Ceci indique que le moteur du batteur fonctionne. Il faut annuler les modes ATTENTE ou AUTOMATIQUE, avant d'activer le mode LAVAGE. Touche RÉFRIGÉRATION MÉLANGE Touche AUTOMATIQUE Lorsqu'on appuie sur la touche RÉFRIGÉRATION MÉLANGE (MIX), le témoin s'allume indiquant que le système de réfrigération du réservoir à mélange fonctionne. Pour les modèles 754, 774 et 794, la réfrigération du mélange est contrôlée à partir du côté gauche de l’unité, lorsqu’on se place du point de vue de l’opérateur. La fonction RÉFRIGÉRATION MÉLANGE ne peut être annulée qu'à condition d'annuler les modes AUTOMATIQUE et ATTENTE d'abord. Lorsqu'on appuie sur la touche AUTOMATIQUE, le témoin s'allume. Ceci indique que le système principal de réfrigération a été activé. En mode AUTOMATIQUE, les fonctions LAVAGE ou ATTENTE s'annulent automatiquement. La fonction RÉFRIGÉRATION MÉLANGE se verrouille automatiquement afin de conserver le mélange dans le réservoir. Remarque : un témoin indicateur et un signal sonore se mettent en marche lorsqu'un mode de fonctionnement a été sélectionné. Pour annuler l'une ou l'autre des fonctions, appuyer de nouveau sur la touche. Le témoin et le mode de fonctionnement s'éteignent alors. Touche ATTENTE Le système de réfrigération séparé du réservoir (SHR) et le système de maintien de la température du cylindre (CTR) sont des options standard sur Models 750, 751, 754, 774, 794 17 Important : à l’opérateur Bouton de réinitialisation 1. Une fois la machine amorcée, lubrifier les joints toriques du tube d’air (extrémité avec trou) et le placer dans le trou d’admission de mélange. À chaque fois que la poignée de sortie est levée, de l'air et du mélange neufs coulent depuis le réservoir, dans le cylindre de réfrigération. Ceci garantit que le cylindre de réfrigération est bien approvisionné et que le foisonnement est maintenu. Sur les modèles sur comptoir, le bouton de réinitialisation se situe sur le côté de l’unité. Sur les modèles sur console, le bouton de réinitialisation se situe sur le panneau de service. La réinitialisation protège le moteur du batteur d'une condition de surcharge. Dans le cas d’une surcharge, le mécanisme de réinitialisation se déclenche. Pour réinitialiser l'unité de réfrigération correctement, appuyer sur la touche AUTOMATIQUE pour annuler le cycle. Mettre le commutateur principal en position éteinte. Appuyer fermement sur le bouton de réinitialisation. 2. Pendant les longues périodes sans ventes, retirer l’orifice d’air. Lubrifier les joints toriques du tube d’air (extrémité sans trou) et le placer dans le trou d’admission de mélange. Ceci évite que du mélange ne pénètre dans le cylindre de réfrigération. L’orifice d'air s'utilise pour mesurer une certaine quantité d'air dans le cylindre de réfrigération. L'orifice d'air maintient le foisonnement et permet que suffisamment de mélange passe dans le cylindre de réfrigération, suite à une sortie de produit. Ne pas utiliser d’objet métallique pour appuyer sur le bouton de réinitialisation. Le manquement à cette consigne risque d'entraîner une électrocution. Mettre le commutateur marche/arrêt en position de marche. Appuyer sur la touche LAVAGE et observer la performance de l’unité. Ouvrir le panneau d'accès latéral. S'assurer que le moteur du batteur entraîne l'arbre d'entraînement dans le sens des aiguilles d'une montre (depuis le point de vue de l'opérateur), sans contrainte. Poignée de sortie réglable Ces unités comportent une poignée de sortie réglable, pour obtenir le meilleur contrôle des portions possible. La poignée de sortie doit être réglée de façon à donner un taux de distribution de 148 à 222 g (5 à 7onces 1/2) de produit en 10 secondes. Pour AUGMENTER le taux de distribution, tourner la vis DANS LE SENS INVERSE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE. Pour DIMINUER le taux de distribution, tourner la vis DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE. Pendant l’aseptisation et le rinçage, on peut accroître le taux de distribution en retirant la goupille pivotante et en plaçant la barre restrictive EN HAUT. Lorsqu’on fait sortir du produit, toujours placer la barre restrictive en bas. Si le moteur du batteur fonctionne correctement, appuyer sur la touche LAVAGE pour annuler le cycle. Appuyer sur la touche AUTOMATIQUE pour reprendre un fonctionnement normal. Si l’unité s’arrête à nouveau de fonctionner, contacter un technicien de service. (Pour les modèles 754, 774 et 794, appuyer sur la touche AUTOMATIQUE des deux côtés de l’unité, pour reprendre le fonctionnement normal.) Tube d’air IMPORTANT ! Lors de la distribution de produit, ne tirer qu’une seule poignée de sortie à la fois. Le tube d’air a deux fonctions. Une extrémité du tube comporte un orifice et l'autre n'en comporte pas. Figure 2 Remarque : une fois que le taux de sortie est réglé, serrer le contre-écrou avec une clé. Figure 1 Models 750, 751, 754, 774, 794 18 Important : à l’opérateur Section 6 Procédures de fonctionnement Étape 3 Préparer un seau de solution aseptisante approuvée de 100 ppm (exemple : 9,5 litres [2 gal. 1/2] de Kay-5® ou 7,6 litres [2 gal.] de SteraSheen®). UTILISER DE L'EAU CHAUDE ET SUIVRE LES SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT. Aseptiser les pompes à garniture en plaçant l’ensemble de la pompe dans le seau de solution aseptisante. Pomper la solution dans le mécanisme pour bien aseptiser la pompe. Le modèle 751 a été choisi pour illustrer les procédures de fonctionnement étape par étape pour tous les modèles de ce manuel. Ces modèles, pour tout ce qui a trait au fonctionnement en luimême, sont similaires. Chaque unité stocke le mélange dans un réservoir. Le mélange coule alors sous l’effet de la pesanteur, dans un tube d’air, pour arriver au cylindre de réfrigération. Toutes les unités disposent de cylindres de réfrigération dont la capacité est de 3,2 litres (3,4 pintes). Les modèles 750, 751, 754 et 774 ont des réservoirs à mélange de 18,9 litres (20 pintes). Le modèle 794 dispose de réservoirs de mélange de 13,2 litres (14 pintes). Étape 4 Retirer les deux pompes à garniture. Remplir chaque bonbonne de sirop en acier inoxydable de garniture. Replacer les pompes à garniture dans les bonbonnes à sirop. Répliquer les procédures suivantes, le cas échéant, pour le second cylindre de réfrigération des modèles 754, 774, et 794. Montage Nos consignes commencent au moment où on entre dans le restaurant, le matin, et où on trouve les pièces démontées et disposées pour le séchage à l'air, suite au nettoyage du soir précédent. Remarque : pour lubrifier les pièces, utiliser un lubrifiant alimentaire approuvé (exemple : le lubrifiant Taylor Lube). Ces procédures d’ouverture expliquent comment installer les pièces dans l’unité de réfrigération, comment les aseptiser et comment amorcer l’unité avec du mélange frais, de façon à se préparer pour le service de la première portion. VÉRIFIER QUE LE COMMUTATEUR PRINCIPAL EST EN POSITION ÉTEINTE ! Le manquement à cette consigne pourra entraîner des blessures graves car certaines pièces dangereuses pourront être en mouvement. Si on démonte la machine pour la première fois ou en cas de besoin d'informations pour arriver à ce point de départ de nos consignes, passer à la page 28, « Démontage », et commencer par là. Étape 1 Lubrifier la rainure et la portion de l'arbre qui entre en contact avec le palier de l'arbre d'entraînement du batteur. Glisser le soufflet sur l'arbre et sur la rainure jusqu'à ce qu'il s'enclenche à sa place. NE PAS lubrifier l'extrémité hexagonale de l'arbre d'entraînement. Remplir la partie intérieure du joint avec encore 1/4 de po. de lubrifiant et lubrifier la partie plate du joint qui s'insère sur le palier arrière du carter. Avant l’installation (modèle 774) Étape 1 Retirer les deux bonbonnes à sirop en acier inoxydable avec pompes à garnitures du rail de sirop. Vérifier le niveau d’eau dans le puits chauffé de garniture sirop. Vérifier qu'il y a de l'eau jusqu’au repère indicateur sur le bas du puits. Le rail chauffé doit contenir 946,2 ml (32 oz.) d’eau. Étape 2 Mettre le commutateur de l’élément de chauffe en position de marche. Remarque : il faut environ 2 heures et demie pour que ce processus de chauffage monte à température. Vérifier le niveau d’eau dans les puits de garniture au moins une fois par jour. Figure 3 Models 750, 751, 754, 774, 794 19 Procédures de fonctionnement Insérer l'arbre d'entraînement dans le cylindre de réfrigération, l'extrémité hexagonale en premier, et dans le palier du carter arrière jusqu'à ce que le soufflet soit bien inséré sur le palier arrière. Pousser fermement l'extrémité hexagonale dans l'accouplement d'entraînement. S’assurer que l’arbre d’entraînement s’insère dans l’accouplement d’entraînement sans contrainte. Figure 6 Faire glisser le batteur jusqu'au bout du cylindre de réfrigération et de l'arbre d'entraînement. Le batteur doit être serré dans le cylindre, mais pas au point de ne plus pouvoir le tourner légèrement pour lancer l'arbre d'entraînement. Si le batteur glisse trop facilement avec peu de résistance voire aucune, la pression sur le batteur ne sera pas suffisante pour maintenir les lames en place. Dans ce cas, contacter votre technicien de service Taylor autorisé. Figure 4 Étape 2 Prendre une des lames du racloir et la glisser sous le crochet à l'avant du batteur. Envelopper la lame autour du batteur en suivant l'hélice et en poussant la lame sur l'hélice tout en continuant d'envelopper. Glisser la lame sous le crochet, à l'arrière du batteur. Répéter cette étape pour la deuxième lame du racloir. Répéter les étapes 1 et 2 pour l’autre côté de l’unité de réfrigération, sur les modèles 754, 774, et 794. Étape 3 Placer le ou les grands joints en caoutchouc dans la ou les rainures situées à l’arrière de la porte. Glisser le ou les paliers avant en plastique blanc sur la ou les tiges déflecteur qui se trouvent sur le ou les moyeux de roulement en s'assurant que l'extrémité à bride du roulement repose contre la porte. Remarque : ne pas lubrifier le ou les joints ni le ou les paliers avant. Figure 5 En le tenant fermement, glisser le batteur sur 1/3 de la longueur du cylindre de réfrigération. En regardant à l'intérieur du cylindre de réfrigération, aligner l'orifice se trouvant à l'arrière du batteur avec les parties plates de l'extrémité de l'arbre d'entraînement. Models 750, 751, 754, 774, 794 Figure 7 20 Procédures de fonctionnement Remarque : il y a deux joints et deux paliers avant pour les portes des modèles 754, 774 et 794, un pour chaque cylindre de réfrigération. Insérer le ou les bouchons d'amorçage dans le ou les orifices situés sur le haut de la porte de l'unité. Pousser. Figure 10 Figure 8 Étape 4 Insérer la ou les tiges déflecteur dans l'ouverture du ou des batteurs et asseoir la porte à fleur par rapport au cylindre de réfrigération. La porte posée sur les goujons de l’unité, monter les vis. Serrer de façon uniforme, en alternance, et s’assurer que la porte ne bouge pas. Glisser les deux joints toriques dans les rainures du ou des bouchons d'amorçage. Appliquer une couche uniforme de lubrifiant Taylor Lube aux joints toriques et à ou aux arbres. Remarque : sur les modèles 754, 774 et 794, les vis courtes vont en bas et les vis longues en haut. Figure 9 Remarque : il y a deux bouchons d’amorçage pour les portes des modèles 754, 774 et 794, un pour chaque cylindre de réfrigération. Models 750, 751, 754, 774, 794 Figure 11 21 Procédures de fonctionnement Étape 5 Installer la ou les vannes de sortie. Glisser les deux joints toriques dans les rainures de la ou des vannes de sortie et lubrifier. Étape 6 Installer la ou les vannes de sortie réglables. Glisser le joint torique dans la rainure de la goupille pivotante et lubrifier. Figure 14 Glisser la fourche sur la barre, dans l’encoche de la vanne de sortie. Fixer au moyen de la goupille pivotante. Figure 12 Remarque : les modèles 754, 774 et 794 comportent trois vannes de sortie. Lubrifier l’intérieur du ou des becs de la porte de l’unité de réfrigération, en haut et en bas, et insérer la ou les vannes de sortie depuis le bas, jusqu’à ce que l’encoche de la ou des vannes de sortie apparaisse. Figure 15 Remarque : les modèles 754, 774 et 794 comportent trois poignées de sortie. Faire glisser la fourche de la poignée de tirage dans l’encoche de la vanne de sortie, en commençant par la droite. Faire glisser la goupille pivotante dans chacune des poignées de sortie, en les insérant dans les vannes de sortie. Remarque : ces unités comportent des poignées de sortie réglables, pour obtenir le meilleur contrôle des portions possible. Les poignées de sortie peuvent être réglées sur différents taux de distribution. Cf. page 18, pour davantage d'informations sur le réglage de ces poignées. Figure 13 Models 750, 751, 754, 774, 794 22 Procédures de fonctionnement Étape 7 Enclencher le ou les embouts de service sur l’extrémité du ou des becs de la porte. Modèle 794 : glisser le tiroir ramasse-gouttes arrière dans l'ouverture du panneau avant. Étape 10 Glisser deux joints toriques sur une des extrémités du tube d’air. Glisser deux joints toriques sur l'autre extrémité du tube d’air. Figure 16 Étape 8 Installer le plateau de récupération des gouttes avant et la grille sous le ou les becs de distribution. Figure 19 Glisser le petit joint torique dans la rainure de l'orifice d'air. Ne pas lubrifier le joint torique. Figure 17 Étape 9 Glisser le ou les tiroirs ramasse-gouttes arrière dans l'espace du panneau latéral. Figure 20 Remarque : s'assurer que le trou de l'orifice d'air est propre et ne comporte pas d'obstruction. Si le trou de l'orifice d'air vient à être obstrué, utiliser du savon et de l'eau chaude pour nettoyer le trou. Ne pas élargir le trou de l'orifice d'air. Figure 18 Models 750, 751, 754, 774, 794 23 Procédures de fonctionnement Installer l'orifice d'air dans le trou se trouvant en haut du tube d’air (extrémité sans le petit trou latéral). Figure 22 Étape 3 Pendant que la solution coule dans le cylindre de réfrigération, nettoyer à la brosse le réservoir à mélange. Lors du nettoyage du réservoir, prendre soin de bien brosser la sonde de détection de niveau de mélange sur la paroi arrière du réservoir, l'orifice d’admission de mélange, le tube d’air et le joint du réservoir. Figure 21 Étape 11 Poser le tube d’air (une fois l'orifice d'air installé), et le joint du réservoir au fond du réservoir à mélange pour l'aseptisation. Remarque : les modèles 754 et 774 disposent d’un joint de réservoir pour chaque réservoir de mélange. Le modèle 794 ne nécessite pas de joint de réservoir. Répéter les étapes 10 et 11 pour l’autre côté de l’unité de réfrigération, sur les modèles 754, 774, et 794. Figure 23 Aseptisation Étape 1 Préparer une solution aseptisante approuvée de 100 ppm (exemple : 9,5 litres [2 gal. 1/2] de Kay-5® ou 7,6 litres [2 gal.] de Stera-Sheen®). UTILISER DE L'EAU CHAUDE ET SUIVRE LES SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT. Étape 2 Verser la solution aseptisante dans le réservoir et la laisser couler dans le cylindre de réfrigération. Models 750, 751, 754, 774, 794 Figure 24 24 Procédures de fonctionnement Étape 6 Placer un seau vide sous le bec de la porte et soulever le bouchon d'amorçage. Figure 25 Étape 4 Mettre le commutateur marche/arrêt en position de marche. Figure 28 Étape 7 Lorsqu'un flot constant de solution d’aseptisation coule de l'ouverture du bouchon d'amorçage pour arriver dans le bas de la porte de l'unité, baisser la poignée de sortie. Évacuer toute la solution aseptisante. Figure 26 Étape 5 Appuyer sur la touche LAVAGE. Ceci permet de remuer la solution aseptisante dans le cylindre de réfrigération. Laisser la solution remuer pendant cinq minutes. Figure 29 Remarque : sur les modèles 754, 774 et 794, baisser momentanément la poignée de sortie centrale pour aseptiser le bec central de la porte. Étape 8 Une fois que l’aseptisant a terminé de s’écouler par le bec de la porte, soulever la vanne de sortie et appuyer sur la touche LAVAGE pour annuler le fonctionnement du moteur du batteur. Remarque : vous venez d’aseptiser l’unité de réfrigération. S’assurer d’avoir les mains aseptisées avant de continuer à suivre les consignes. Figure 27 Models 750, 751, 754, 774, 794 25 Procédures de fonctionnement Étape 9 Poser le joint du réservoir autour du bord supérieur du réservoir à mélange. Placer le tube d’air à la verticale, dans le coin du réservoir. Figure 32 Étape 3 Lubrifier les joints toriques du tube d’air sur l'extrémité qui comporte le petit trou latéral. Figure 30 Répéter les étapes 1 à 9 pour l’autre côté de l’unité de réfrigération, sur les modèles 754, 774, et 794. Étape 4 Installer le tube d’air (extrémité avec trou) comportant l'orifice d'air dans le trou d'admission de mélange du réservoir à mélange. Amorçage Étape 5 Appuyer sur la touche AUTOMATIQUE. Le témoin lumineux AUTO s’allume, indiquant que le système de réfrigération principal fonctionne. À la fin du cycle, le mélange aura atteint la bonne viscosité pour être servi. Étape 1 Placer un seau sous le bec de la porte et baisser la poignée de sortie. S'assurer que le bouchon d'amorçage est toujours en position levée. Verser 7,6 litres (2 gallons) de mélange frais dans le réservoir à mélange et laisser s'écouler dans le cylindre de réfrigération. Ceci force toute solution d’aseptisation restante à s’évacuer. Lorsque le mélange coule à flots du bec de distribution, soulever la poignée de tirage. Remarque : sur les modèles 751, 754, 774, et 794, le témoin lumineux de RÉFRIGÉRATION DE MÉLANGE s’allume, indiquant que le système de réfrigération du mélange fonctionne et maintient le mélange dans le réservoir à mélange. Remarque : n’utiliser que du mélange frais lors de l’amorçage du cylindre de réfrigération. Figure 33 Figure 31 Étape 6 Remplir le réservoir de mélange. Lorsque le niveau de mélange entre en contact avec la sonde de détection de niveau de mélange se trouvant sur la paroi arrière du réservoir, le témoin lumineux de MÉLANGE INSUFFISANT (MIX LOW) s'éteint. Étape 2 Une fois qu'un flot constant de mélange commence à couler de l'ouverture du bouchon d'amorçage pour arriver dans le bas de la porte de l'unité, pousser sur le bouchon d'amorçage. Models 750, 751, 754, 774, 794 26 Procédures de fonctionnement Étape 7 Mettre le couvercle du réservoir de mélange en place. TOUJOURS RESPECTER LES CODES D’HYGIÈNE LOCAUX. Répéter les étapes 1 à 7 pour l’autre côté de l’unité de réfrigération, sur les modèles 754, 774, et 794. Rinçage Étape 1 Verser 7,6 litres (2 gallons) d’eau fraîche et propre dans le réservoir à mélange. Au moyen des brosses fournies, frotter le réservoir à mélange, l'orifice d'admission de mélange et la sonde de détection de niveau de mélange. Procédure de fermeture Les articles suivants sont nécessaires pour démonter l’unité : • • • • • Deux seaux de nettoyage Récipient en acier inoxydable aseptisé avec couvercle pour le mélange réutilisé Brosses requises (fournies avec l’unité) Nettoyant Serviettes jetables Étape 2 Placer un seau sous le bec de la porte ; lever le bouchon d'amorçage et appuyer sur la touche LAVAGE. Étape 3 Lorsqu'un flot constant d'eau de rinçage coule de l'ouverture du bouchon d'amorçage pour arriver dans le bas de la porte de l'unité, baisser la poignée de sortie. Évacuer toute l’eau de rinçage du cylindre de réfrigération, lever la poignée de sortie et appuyer sur la touche LAVAGE pour annuler le mode de lavage. Évacuer le produit du cylindre de réfrigération Étape 1 Appuyer sur la touche AUTOMATIQUE, pour annuler le fonctionnement du moteur du batteur et du compresseur. Répéter les étapes 1 à 3 pour l’autre côté de l’unité de réfrigération, sur les modèles 754, 774, et 794. Appuyer sur la touche RÉFRIGÉRATION MÉLANGE, pour annuler le système de réfrigération du réservoir à mélange. Étape 2 Retirer le couvercle du réservoir, le joint du réservoir et le tube d’air. Emmener ces pièces à l’évier pour les nettoyer. Nettoyage Étape 1 Préparer une solution de nettoyage approuvée de 100 ppm (exemple : 9,5 litres [2 gal. 1/2] de Kay-5® ou 7,6 litres [2 gal.] de Stera-Sheen®). UTILISER DE L'EAU CHAUDE ET SUIVRE LES SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT. Étape 3 Si les codes d'hygiène locaux autorisent la réutilisation de produit, placer un récipient de réutilisation aseptisé, en acier inoxydable et approuvé par la NSF, sous le bec de la porte. Appuyer sur la touche LAVAGE et baisser la poignée de sortie. Évacuer le produit restant du cylindre de réfrigération et du réservoir de mélange. Lorsque le débit de produit s’arrête, appuyer sur la touche LAVAGE et lever la poignée de sortie. Placer le couvercle aseptisé sur le récipient de produit à réutiliser et le mettre dans la chambre froide. Étape 2 Appuyer sur le bouchon d'amorçage. Verser la solution de nettoyage dans le réservoir à mélange. Étape 3 Pendant que la solution coule dans le cylindre de réfrigération, nettoyer à la brosse le réservoir à mélange, la sonde de détection de niveau de mélange et l'orifice d'admission de mélange. Remarque : si les codes d'hygiène locaux n'autorisent PAS la réutilisation de produit, il faudra jeter le produit. Évacuer le produit dans un seau de mélange et s'en débarrasser correctement. Étape 4 Appuyer sur la touche LAVAGE. Ceci permet de remuer la solution de nettoyage dans le cylindre de réfrigération. Étape 5 Placer un seau vide sous le bec de la porte et soulever le bouchon d'amorçage. Répéter les étapes 1 à 3 pour l’autre côté de l’unité de réfrigération, sur les modèles 754, 774, et 794. Models 750, 751, 754, 774, 794 27 Procédures de fonctionnement • la ou les poignées de tirage réglables • le ou les embouts de service • la ou les vannes de sortie • le ou les bouchons d’amorçage • tous les joints toriques. Remarque : pour retirer les joints toriques, utiliser une serviette jetable pour mieux saisir le joint. Appliquer une pression verticale, jusqu'à ce que le joint torique saute de sa rainure. De l’autre main, pousser la partie supérieure du joint torique vers l'avant et celui-ci sortira de la rainure et pourra facilement être retiré. Pour retirer plusieurs joints, toujours retirer le joint arrière en premier. Ceci permettra au joint de glisser par dessus les joints situés plus avant sans tomber dans les rainures ouvertes. Étape 6 Lorsqu'un flot constant de solution de nettoyage coule de l'ouverture du bouchon d'amorçage pour arriver dans le bas de la porte de l'unité, baisser la poignée de sortie. Tirer le reste de la solution. Étape 7 Une fois que le nettoyant a terminé de s’écouler par le bec de la porte, lever la poignée de sortie et appuyer sur la touche LAVAGE pour annuler le mode de lavage. Répéter les étapes 1 à 7 pour l’autre côté de l’unité de réfrigération, sur les modèles 754, 774, et 794. Démontage Étape 4 Retirer les joints toriques du ou des tubes d’air et du ou des orifices d’air. VÉRIFIER QUE LE COMMUTATEUR PRINCIPAL EST EN POSITION ÉTEINTE ! Le manquement à cette consigne pourra entraîner des blessures graves car certaines pièces dangereuses pourront être en mouvement. Étape 5 Revenir à l’unité avec une petite quantité de solution de nettoyage. Avec la brosse noire, nettoyer le ou les paliers du carter arrière, à l'arrière du ou des cylindres de réfrigération. Étape 1 Retirer les vis, la ou les portes de l'unité, le ou les batteurs, la ou les lames du racloir et le ou les arbres d'entraînement du ou des cylindres de réfrigération. Emmener ces pièces à l’évier pour les nettoyer. Étape 2 Retirer le plateau de récupération des gouttes avant et la grille. Nettoyage à la brosse Étape 1 Préparer dans l’évier une solution de nettoyage approuvée (exemple : Kay-5® ou Stera-Sheen®). UTILISER DE L'EAU CHAUDE ET SUIVRE LES SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT. En cas d'utilisation d'un autre nettoyant approuvé, suivre les indications données sur l'étiquette pour diluer. (IMPORTANT : suivre les consignes données sur l'étiquette. Une solution trop CONCENTRÉE peut endommager les pièces tandis qu'une solution trop FAIBLE ne nettoiera pas suffisamment.) S’assurer que toutes les brosses fournies avec l’unité sont prêtes pour le nettoyage à la brosse. Figure 34 Étape 6 Retirer le ou les tiroirs ramasse-gouttes arrière et les emmener à l’évier pour le nettoyage. Remarque : si le tiroir ramasse-gouttes contient une quantité excessive de mélange, consulter le guide de dépannage. Étape 7 Bien brosser toutes les pièces démontées dans la solution nettoyante, s’assurant qu’il n’y a plus de lubrifiant, ni de pellicule de mélange. Prêter une attention particulière au nettoyage à la brosse du centre de la ou des vannes de sortie de la porte de l'unité. Placer toutes les pièces propres sur une surface propre et sèche et les laisser sécher pendant la nuit. Étape 2 Retirer le ou les joints d’étanchéité du ou des arbres d’entraînement. Étape 3 Retirer de la ou des portes de l’unité de réfrigération : • • • Étape 8 Essuyer toutes les surfaces extérieures de l’unité de réfrigération. le ou les joints le ou les paliers avant la ou les goupilles pivotantes Models 750, 751, 754, 774, 794 28 Procédures de fonctionnement Section 7 Important : liste de contrôle de l’opérateur Lors du nettoyage et de l’aseptisation 5. SI LES CODES D’HYGIÈNE LOCAUX AUTORISENT LA RÉUTILISATION DE PRODUIT, s'assurer que le produit à réutiliser est conservé dans un récipient aseptisé en acier inoxydable couvert et utilisé le lendemain. NE PAS amorcer la machine avec le produit à réutiliser. Lors de la réutilisation de mélange, enlever la mousse et s'en débarrasser. Mélanger le produit réutilisé avec du mélange frais, à un taux de 50/50, pour le fonctionnement de la journée. Les plans de nettoyage et d’aseptisation sont déterminés par les organismes de normalisation locaux, étatiques ou fédéraux et ils doivent donc être respectés. Si l'unité comporte un mode d'attente (Standby), celui-ci ne doit pas être utilisé en remplacement des procédures de nettoyage et d'aseptisation, qui doivent être effectuées aux fréquences décrites par l'organisme responsable des règles d'hygiène. Les points de contrôle suivants requièrent une attention particulière lors des opérations de nettoyage et d’aseptisation. 6. Choisir un jour de la semaine au cours duquel on laissera le niveau de mélange descendre aussi bas que possible ; se débarrasser du mélange restant après la fermeture. Ceci permet de créer une rupture dans le cycle de produit réutilisé et de réduire la possibilité d'un dénombrement élevé de bactéries et de coliformes. LE NETTOYAGE ET L'ASEPTISATION DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉS AU QUOTIDIEN. 7. Préparer les solutions de nettoyage et d’aseptisation correctement. Bien lire et respecter les consignes des étiquettes. Une solution trop saturée pourrait endommager les pièces, alors qu’une solution trop faible en concentré ne satisferait pas les exigences de nettoyage et d’aseptisation. TOUJOURS RESPECTER LES CODES D’HYGIÈNE LOCAUX. 8. La température du mélange dans le réservoir et dans la chambre froide doit être inférieure à 4,4 ºC (40 ºF). Diagnostic de dénombrement de bactéries Vérifications régulières d’entretien 1. Nettoyer et aseptiser complètement l’unité régulièrement, en incluant un démontage et un nettoyage à la brosse complets. 1. Remplacer les lames du racloir entaillées ou abîmées. Avant d’installer l’assemblage du batteur, s’assurer que les lames du racloir sont fixées correctement à l’hélice. 2. Utiliser toutes les brosses fournies pour un nettoyage efficace. Ces brosses sont spécialement conçues pour atteindre tous les lieux d’infiltration de mélange. 2. Vérifier que le palier arrière ne comporte pas de signes d'usure (fuite excessive de mélange dans le tiroir ramasse-gouttes arrière) et s’assurer qu’il est nettoyé correctement. 3. Utiliser la brosse blanche pour nettoyer l'orifice d'admission de mélange, qui part du réservoir de mélange et va jusqu'à l'arrière du cylindre de réfrigération. 3. Au moyen d’un tournevis et d’un chiffon, nettoyer tout lubrifiant ou dépôt de mélange sur le palier arrière et sur l’accouplement d’entraînement ¾ hexagonal de l’arbre. 4. Se débarrasser des joints toriques et autres joints usagés, déchirés ou trop lâches et les remplacer par de nouveaux joints. 4. Utiliser la brosse noire pour bien nettoyer le palier du carter arrière situé à l'arrière du cylindre de réfrigération. S’assurer que la brosse soit couverte d'une quantité abondante de solution de nettoyage. Models 750, 751, 754, 774, 794 5. Respecter toutes les procédures de lubrification, telles qu'elles sont décrites dans la section « Montage ». 29 Important : liste de contrôle de l’opérateur Entreposage hiver 6. Si l’unité est refroidie à l’air, vérifier que les condenseurs ne comportent pas d'accumulation de poussières et de peluches. Un condenseur sale réduit l’efficacité et la capacité de l'unité. Les condenseurs doivent être nettoyés une fois par mois, avec une brosse douce. Ne jamais utiliser de tournevis ou autre outil en métal pour nettoyer les ailettes. Remarque : pour les machines équipées d’un filtre à air, il faudra obligatoirement nettoyer les filtres à l'aspirateur tous les mois. En cas de fermeture pour l’hiver, il est important de protéger l'unité en suivant certaines précautions, tout particulièrement dans le cas où le bâtiment est susceptible d'exposition au gel. Débrancher l’unité de l’alimentation principale en électricité pour éviter tout endommagement électrique potentiel. Sur les unités refroidies à l’eau, débrancher l’alimentation en eau. Relâcher la pression du ressort du robinet d'eau. Utiliser la pression d'air du côté sortie pour évacuer toute eau restante dans le condenseur. Ceci est d’importance primordiale. Le non-respect de cette procédure pourra causer un endommagement grave et coûteux du système de réfrigération. Attention : toujours débrancher l’alimentation électrique avant de nettoyer le condenseur. Le manquement à cette consigne risque d'entraîner une électrocution. Votre distributeur Taylor local est en mesure d'effectuer ce service d'entreposage pour l'hiver. 7. Si votre machine est équipée d'un système de réfrigération auxiliaire, vérifier qu'il n'y ait pas d'accumulation de poussière et de peluches dans le condenseur auxiliaire. Un condenseur sale réduit la capacité de réfrigération du réservoir à mélange. Les condenseurs doivent être nettoyés une fois par mois, avec une brosse douce. Ne jamais utiliser de tournevis ou autre outil en métal pour nettoyer les ailettes. Le manquement à cette consigne risque d'entraîner une électrocution. Envelopper les pièces amovibles de l’unité, telles que le batteur, les lames, l’arbre d’entraînement et la porte de l’unité, et les placer dans un endroit sec et abrité. Protéger les pièces en caoutchouc et les joints d’étanchéité en les enveloppant dans un film résistant à l’humidité. Absolument tous les dépôts de mélange séché ou de lubrifiant, qui risqueraient d'attirer les souris ou autres ravageurs, doivent être éliminés des pièces. Attention : toujours débrancher l’alimentation électrique avant de nettoyer le condenseur. Le manquement à cette consigne risque d'entraîner une électrocution. 8. Si l’unité est refroidie à l'eau, vérifier que les tuyaux d'eau ne comportent pas de fuite et ne sont pas tordus. Les tuyaux risquent de se tordre lors du déplacement de la machine d’avant en arrière pour le nettoyage ou l’entretien. Tout tuyau d’eau abîmé ou percé ne devra être remplacé que par un distributeur Taylor autorisé. Models 750, 751, 754, 774, 794 30 Important : liste de contrôle de l’opérateur Section 8 PROBLÈME 1. 2. 3. 4. Le produit ne sort pas alors que la vanne de sortie est ouverte et que l’unité est en mode AUTOMATIQUE. Le produit est trop dur. Le produit est trop liquide. Le mélange dans le réservoir est trop froid. Models 750, 751, 754, 774, 794 Guide de dépannage CAUSE PROBABLE SOLUTION PAGE DE REF. a. Orifice d’admission de mélange gelé. a. Contacter un technicien de service pour régler la température du réservoir à mélange. --- b. Le moteur du batteur est en phase de réinitialisation. b. Réinitialiser l’unité de réfrigération. 18 c. Le batteur tourne dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, lorsqu'on l'observe depuis le point de vue de l'opérateur. c. Contacter un technicien de service pour rectifier la rotation ; elle doit se faire dans le sens des aiguilles d'une montre, lorsqu'on se place du point de vue de l'opérateur. --- d. Le disjoncteur est éteint ou le fusible a sauté. d. Allumer le disjoncteur ou remplacer le fusible. --- e. Le niveau de mélange dans le réservoir est inadéquat. e. Remplir le réservoir de mélange. 26 f. L’orifice d’air n’est pas installé. f. Installer l’orifice d’air dans le tube d’air. 26 a. Il faut régler la viscosité. a. Contacter un technicien de service. --- b. L’orifice d’air n’est pas installé. b. Installer l’orifice d’air dans le tube d’air. 26 a. Il faut régler la viscosité. a. Contacter un technicien de service. --- b. L’espacement autour de l’unité est insuffisant (unités refroidies à l’air). b. Permettre une bonne circulation d’air dans le condenseur. 6 c. Lames du racloir usagées. c. Changer régulièrement. 34 d. Condenseur sale (C/A). d. Nettoyer mensuellement. 30 e. Le mélange est vieux. e. N'utiliser que du mélange frais. --- f. Perte d'eau (W/C) f. Trouver la cause de la perte d'eau et rectifier le problème. 30 a. La température est déréglée. a. Contacter un technicien de service pour régler la température du réservoir à mélange. --- 31 Guide de dépannage PROBLÈME 5. 6. 7. 8. 9. Le mélange dans le réservoir à mélange est trop chaud. L’arbre d’entraînement est coincé dans l’accouplement d’entraînement. Les parois du cylindre de réfrigération sont entaillées. Fuite excessive de mélange dans le tiroir ramassegouttes arrière. Excès de fuites de mélange du bec de la porte. 10. L'unité ne fonctionne pas une fois qu'on a appuyé sur la touche AUTOMATIQUE. Models 750, 751, 754, 774, 794 CAUSE PROBABLE SOLUTION PAGE DE REF. a. La température est déréglée. a. Contacter un technicien pour régler la température du réservoir à mélange. --- b. Joint du réservoir à mélange manquant ou défectueux. b. Remplacer/installer le joint autour du réservoir à mélange. 26 c. Le couvercle du réservoir à mélange n’est pas bien positionné. c. Placer le couvercle correctement. 27 d. Le témoin RÉFRIGÉRATION MÉLANGE n'est pas allumé. d. Appuyer sur la touche RÉFRIGÉRATION MÉLANGE (MIX). 17 a. Les coins de l’arbre d’entraînement, de l’accouplement ou les deux sont arrondis. a. Contacter un technicien pour éliminer la cause du problème et pour remplacer les composantes nécessaires. Ne pas lubrifier l'extrémité hexagonale de l'arbre d'entraînement. --- b. Le mélange et le lubrifiant s’accumulent dans l’accouplement d’entraînement. b. Nettoyer régulièrement à la brosse la zone du palier du carter arrière. 28 a. L’assemblage du batteur est tordu. a. Appeler un technicien de service pour réparer ou remplacer le batteur et pour éliminer la cause de l'insuffisance de mélange dans le cylindre de réfrigération. --- b. Le palier avant de la porte de l'unité est manquant ou usagé. b. Installer ou changer le palier avant. 20 a. Joint de l'arbre d'entraînement manquant ou usagé. a. Installer ou remplacer régulièrement. b. Le palier du carter arrière est usagé. b. Appeler un technicien de service pour remplacer le palier de carter arrière. a. Joints toriques de la vanne de sortie manquants ou usagés. a. Installer ou remplacer régulièrement. 22 / 34 b. Lubrification insuffisante des joints toriques de la vanne de sortie. b. Lubrifier correctement. 22 c. Utilisation du mauvais type de lubrifiant (exemple : lubrifiant à base de pétrole). c. Utiliser le bon lubrifiant (exemple : le lubrifiant Taylor Lube). 19 a. L’unité est débranchée. a. Brancher à la source électrique. --- b. Le disjoncteur est éteint ou le fusible a sauté. b. Allumer le disjoncteur ou remplacer le fusible. --- c. Le moteur du batteur est en phase de réinitialisation. c. Réinitialiser l’unité de réfrigération. 18 32 19 / 34 --- Guide de dépannage PROBLÈME 11. Le produit ne s’achemine pas dans le cylindre de réfrigération. Models 750, 751, 754, 774, 794 CAUSE PROBABLE SOLUTION PAGE DE REF. a. Le niveau de mélange dans le réservoir est inadéquat. a. Remplir le réservoir de mélange. 26 b. L’orifice d’admission de mélange est gelé. b. La température du réservoir à mélange doit être réglée. Contacter un agent de service. --- c. Le tube d’air est mal installé. c. Installer le tube d’air dans l'orifice d’admission de mélange, en utilisant l’extrémité avec le petit trou latéral. 26 d. L’orifice d’air n’est pas installé. d. Installer l’orifice d’air dans le tube d’air. 26 33 Guide de dépannage Section 9 DESCRIPTION DES PIÈCES Plan de remplacement des pièces TOUS LES TOUS LES TOUS LES 3 MOIS 6 MOIS ANS Brosse blanche 3 po. x 7 po. Inspecter et changer si nécessaire minimum Brosse blanche 1 po. x 2 po. Inspecter et changer si nécessaire minimum Brosse noire 1 po. x 2 po. Inspecter et changer si nécessaire minimum Brosse double Inspecter et changer si nécessaire minimum Joint de l’arbre d’entraînement X Lame du racloir X Joint d’étanchéité de la porte de l’unité X Palier avant X Joint torique de la vanne de sortie X Joint torique de la goupille pivotante X Joint torique du bouchon d'amorçage X Joint torique du tube d'air X Joint torique de l'orifice d'air X Models 750, 751, 754, 774, 794 34 Plan de remplacement des pièces