- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils électroportatifs
- Machine de plancher
- Toro
- Z Master Professional 7500-D Series Riding Mower, With 60in TURBO FORCE Side Discharge Mower
- Manuel utilisateur
Z Master Professional 7500-D Series Riding Mower, With 72in TURBO FORCE Side Discharge Mower | Toro Z Master Professional 7500-D Series Riding Mower, With 60in TURBO FORCE Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels76 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
76
Form No. 3424-741 Rev A Tondeuse autoportée Z Master® Professional série 7500-D avec tablier TURBO FORCE® de 152 ou 183 cm (60 ou 72 pouces) N° de modèle 74060—N° de série 402252575 et suivants N° de modèle 74064—N° de série 402252595 et suivants N° de modèle 74072—N° de série 403226744 et suivants N° de modèle 74074—N° de série 402252615 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3424-741* A Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon état, tel que défini dans la section 4442, ou que le moteur soit construit, équipé et entretenu correctement pour prévenir les incendies. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement L'état de Californie considère les gaz d'échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. Couple brut ou net : Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. Le couple brut ou net de ce moteur a été calculé en laboratoire par le constructeur du moteur selon la norme SAE J1940 ou J2723 de la Society of Automotive Engineers. Étant configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse aura un couple effectif nettement inférieur. Reportez-vous à l'information du constructeur du moteur fournie avec la machine. Introduction Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est destinée au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses entretenues régulièrement des terrains privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour un usage agricole. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Vous pouvez contacter Toro directement sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour enregistrer votre produit. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un © 2018—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Table des matières dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. Sécurité .................................................................... 5 Consignes de sécurité générales........................ 5 Indicateur de pente ............................................ 6 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 7 Vue d'ensemble du produit ...................................... 15 Commandes .................................................... 16 Écran d’affichage Horizon ............................. 16 Caractéristiques techniques ............................ 18 Avant l'utilisation .................................................. 19 Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 19 Ajout de carburant ............................................ 20 Procédures d'entretien quotidien ...................... 20 Rodage d'une machine neuve .......................... 21 Utilisation du système antiretournement (ROPS) ......................................................... 21 Utilisation du système de sécurité ..................... 22 Positionnement du siège .................................. 23 Déverrouillage du siège .................................... 23 Changer la suspension du siège ....................... 23 Pendant l'utilisation ............................................. 23 Consignes de sécurité pendant l'utilisation ..................................................... 23 Utilisation du frein de stationnement ................. 25 Fonctionnement de la commande des lames (PDF) ............................................................ 26 Démarrage du moteur....................................... 26 Arrêt du moteur................................................. 27 Utilisation des leviers de commande de déplacement ................................................. 28 Conduite de la machine .................................... 28 Utilisation de l'éjection latérale.......................... 29 Réglage de la hauteur de coupe ....................... 29 Réglage des galets anti-scalp ........................... 30 Réglage des verrous à cames du déflecteur d'éjection....................................................... 31 Positionnement du déflecteur d'éjection............ 32 Réglage des patins ........................................... 32 Fonctionnement avec le capteur de surchauffe ..................................................... 33 Conseils d'utilisation ........................................ 33 Après l'utilisation ................................................. 34 Consignes de sécurité après l'utilisation............ 34 Transport de la machine ................................... 34 Entretien ................................................................. 37 Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................................................... 37 Programme d'entretien recommandé .................. 37 Lubrification ......................................................... 39 Graissage de la machine .................................. 39 Graissage des joints de cardan d’entraînement et du joint coulissant cannelé ......................................................... 39 Graissage des pivots des roues pivotantes ..................................................... 40 Graissage des moyeux des roues pivotantes ..................................................... 40 Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR (le cas échéant) sur l’autocollant du numéro de série afin d’accéder à l'information sur la garantie, les pièces et autres renseignements concernant le produit. g235670 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série N° de modèle N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. g000502 Figure 2 Symbole de sécurité Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques, et Remarque, pour souligner une information d'ordre général méritant une attention particulière. 3 Nettoyage de la zone autour du moteur et du système d'échappement ............................... 67 Nettoyage de la machine et du tablier de coupe ............................................................ 67 Élimination des déchets.................................... 68 Remisage ............................................................... 68 Consignes de sécurité relatives au remisage ....................................................... 68 Nettoyage et remisage de la machine ............... 68 Dépistage des défauts ............................................ 70 Schémas ................................................................. 72 Entretien du moteur ............................................. 41 Sécurité du moteur ........................................... 41 Entretien du filtre à air ....................................... 41 Contrôle du niveau et vidange de l'huile moteur........................................................... 42 Entretien du système d'alimentation .................... 44 Vidange du filtre à carburant/séparateur d'eau ............................................................. 44 Remplacement du séparateur d'eau ...................................................................... 44 Contrôle du jeu aux soupapes........................... 45 Contrôle des conduites et raccords d'alimentation................................................ 45 Entretien du système électrique ........................... 45 Consignes de sécurité relatives au système électrique ...................................................... 45 Entretien de la batterie...................................... 45 Entretien des fusibles ....................................... 47 Entretien du système d'entraînement .................. 48 Utilisation des valves de déblocage des roues motrices .............................................. 48 Correction de la dérive...................................... 48 Contrôle de la pression des pneus .................... 49 Contrôle des écrous de roues ........................... 49 Réglage du roulement de pivot de roue pivotante ....................................................... 50 Entretien du boîtier d'engrenages ..................... 50 Entretien du système de refroidissement ............. 51 Consignes de sécurité relatives au circuit de refroidissement ............................................. 51 Contrôle du circuit de refroidissement ............... 51 Nettoyage du radiateur ..................................... 52 Changement du liquide de refroidissement moteur........................................................... 52 Entretien des freins ............................................. 53 Réglage du frein de stationnement ................... 53 Entretien des courroies ........................................ 55 Contrôle des courroies...................................... 55 Remplacement de la courroie du tablier de coupe ............................................................ 55 Contrôle de la tension de la courroie d'alternateur.................................................. 56 Entretien des commandes ................................... 56 Réglage de la position des leviers de commande .................................................... 56 Réglage de la tringlerie de commande de déplacement ................................................. 57 Réglage de l'amortisseur de commande de déplacement ................................................. 58 Entretien du système hydraulique ........................ 58 Consignes de sécurité relatives au système hydraulique ................................................... 58 Entretien du système hydraulique..................... 58 Entretien du tablier de coupe ................................ 61 Mise à niveau du tablier de coupe ..................... 61 Entretien des lames .......................................... 63 Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 66 Nettoyage ............................................................ 67 4 Sécurité Cette machine est conçue en conformité avec la norme ANSI B71.4-2012. Consignes de sécurité générales Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui est prévue peut être dangereuse pour l'utilisateur et les personnes à proximité. • Gardez toujours l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué en position, et attachez la ceinture de sécurité. • N'utilisez pas la machine près de fortes dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou tout autre danger, ni sur des pentes de plus de 15 degrés. • Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur. • N'approchez pas les mains ou les pieds des composants mobiles de la machine. • N'utilisez pas la machine si tous les capots et autres dispositifs de protection appropriés ne sont pas en place et en bon état de marche. • N'admettez jamais d'enfants ni qui que ce soit dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine. • Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez la clé avant d'effectuer un entretien, de faire le plein de carburant ou d'éliminer une obstruction sur la machine. L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Vous trouverez d'autres consignes de sécurité, le cas échéant, en vous reportant aux sections respectives dans ce manuel. 5 Indicateur de pente g011841 Figure 3 Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel. 1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une pente, utilisez le graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée. 2. Alignez ce bord sur une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.). 3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié 6 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal93-6687 93-6687 1. Ne pas poser le pied ici. decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion 6. Tenez tout le monde à bonne distance de la batterie. 2. Restez à distance des 7. Portez une protection flammes nues ou des oculaire; les gaz explosifs étincelles, et ne fumez pas peuvent causer la cécité et d'autres blessures. 8. L'acide de la batterie peut 3. Liquide caustique/risque causer la cécité ou des de brûlure chimique brûlures graves. 4. Portez des lunettes de protection. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. decal93-7818 93-7818 1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer correctement les boulons et les écrous des lames à un couple de 115 à 149 N·m (85 à 110 pi-lb). 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut decaloemmarkt Marque du fabricant decal99-8936 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. 99-8936 1. Vitesse de la machine 2. HAUT RÉGIME 3. BAS RÉGIME 4. POINT MORT 5. MARCHE ARRIÈRE decal58-6520 58-6520 1. Graisser decal106-5517 106-5517 1. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 7 decal109-6036 109-6036 Tondeuses à éjection arrière seulement 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Retirez la clé et lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions. 3. Hauteur de coupe decal107-3069 107-3069 decal112-9028 112-9028 1. Attention – n'oubliez pas que la protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. 1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles; gardez toutes les protections et tous les capots en place. 2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture de sécurité. N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité et n'attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas. 3. Lisez le manuel de l'utilisateur; conduisez lentement et prudemment. decal116-5988 116-5988 1. Frein de stationnement serré 8 2. Frein de stationnement desserré decal116-8283 116-8283 decal126-6464 1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer correctement les boulons et les écrous des lames à un couple de 75 à 81 N·m (55 à 60 pi-lb). 126-6464 Modèles à éjection latérale 1. Risque de projection d'objets – tenez tout le monde à bonne distance de la machine. 2. Risque de projections d'objets par le tablier de coupe – n'utilisez pas la machine sans le déflecteur, le couvercle d'éjection ou le système de ramassage. decal117-3276 117-3276 1. Liquide de refroidissement du moteur sous pression 3. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 2. Risque d'explosion – lisez le Manuel de l'utilisateur. 4. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 9 3. Risque de coupure/mutilation des mains et des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. decal126-8383 126-8383 Modèles sans MyRide seulement Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes dans le Manuel de l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l’état du site actuels vous permettent d’utiliser la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Dans la mesure du possible, laissez les unités de coupe abaissées au sol quand vous conduisez la machine sur des pentes. Si vous levez les unités de coupe alors que la machine se déplace sur une pente, elle peut devenir instable. 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; n'utilisez pas cette 4. Risque de blessure – ne transportez pas de passagers; machine à moins d'avoir les compétences nécessaires; portez regardez derrière-vous quand vous tondez en marche arrière. des protecteurs d'oreilles. 2. Risque de coupure, mutilation et coincement – n'approchez pas les mains des pièces mobiles; gardez toutes les protections en place. 5. Risque de projections d'objets – n'admettez personne dans le périmètre de travail. 6. Risque de renversement sur les pentes – n'utilisez pas la 3. Risque sur la rampe – lorsque vous chargez la machine sur machine sur des pentes situées près d'une étendue d'eau, ni une remorque, n'utilisez pas de rampes doubles; utilisez sur des pentes de plus de 15°. toujours une rampe d'une seule pièce suffisamment large pour la machine et offrant une pente de moins de 15°; montez la rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant. decal126-9276 126-9276 Modèles à tabliers de 183 cm (72 po) à éjection latérale decal126-9275 126-9275 Modèles à tabliers de 152 cm (60 po) ou 183 cm (72 po) 10 decal126-9278 126-9278 1. Arrêt du moteur 4. Appuyez sur le bas du bouton pour abaisser le tablier de coupe. 2. Moteur en marche 5. Appuyez sur le haut du bouton pour lever le tablier de coupe. 3. Démarrage du moteur decal126-9279 126-9279 1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions de la machine. 2. Périodicité 7. Vérifiez le niveau de liquide de l'arbre intermédiaire. 8. Graissez la PDF d'entraînement du tablier; voir le Manuel de l'utilisateur pour plus de précisions. 3. Vérifiez le niveau d'huile moteur. 9. Contrôlez le filtre à air. 4. Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement; voir le Manuel 10. Graissez le pivot de la poulie de tension; voir le Manuel de de l'utilisateur pour plus de précisions l'utilisateur pour plus de précisions 5. Contrôlez la pression des pneus (en 2 points). 11. Graissez les roulements des roues pivotantes avant (en 2 poins); voir le Manuel de l'utilisateur pour plus de précisions. 6. Vérifiez le niveau de liquide hydraulique; voir le Manuel de l'utilisateur pour plus de précisions. 12. Graissez les pivots des roues pivotantes avant (en 2 poins); voir le Manuel de l'utilisateur pour plus de précisions. 11 decal126-9280 126-9280 Modèles à tabliers de 152 cm (60 po) ou 183 cm (72 po) à éjection arrière 1. Trajet de la courroie decal127-0326 127-0326 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. decal126-9351 126-9351 3. Enlevez la clé et lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à des entretiens ou des révisions. 2. Hauteur de coupe 1. Châssis (15 A) 3. Principal (25 A) 2. Accessoire (15 A) 4. Prise de courant (15 A) decal126-9573 126-9573 Modèles à tabliers de 152 cm (60 po) à éjection latérale decal127-6662 127-6662 Tondeuses à éjection arrière seulement 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Enlevez l'écrou en le tournant dans le sens horaire. 12 3. Enlevez le boulon en le tournant dans le sens antihoraire. decal135-0664 135-0664 Tondeuses à éjection arrière seulement 1. Risque de projection d'objets – tenez tout le monde à bonne distance de la machine. decal131-1180 131-1180 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. (A) Herbe courte et peu épaisse; herbe sèche; dispersion maximale; (B) Réglage du ramassage; (C) Herbe haute et dense; herbe humide; vitesse de déplacement maximale 2. Risque de coupure/mutilation des mains et des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. decal135-0328 135-0328 1. Serrez les écrous de roue à à 129 N·m (95 pi-lb). 2. Vous devez lire et comprendre le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer tout entretien; vérifiez le couple de serrage après les 100 premières heures d'utilisation, puis toutes les 500 heures. decal135-0679 135-0679 1. Risque de blessure/coincement par les organes de la transmission en rotation – ne vous approchez pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections et tous les capots en place. 13 decal135-1432 135-1432 Modèles à tabliers de 152 cm (60 po) ou 183 cm (72 po) decal135-2837 135-2837 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour plus de précisions; utilisez du liquide de transmission Toro rouge pour embrayage à bain d'huile; n'utilisez pas de liquide hydraulique vert. decal133-8062 133-8062 14 Vue d'ensemble du produit g227303 Figure 4 1. Goupille de hauteur de coupe 7. Levier de commande de déplacement 2. Levier de frein de stationnement 3. Affichage/commandes 8. Bouchon du réservoir de carburant 9. Galet anti-scalp 4. Arceau de sécurité 5. Protection du moteur 10. Patin 11. Roue pivotante 6. Alarme sonore et prise de courant 12. Tablier de coupe 15 Commandes Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes. Panneau de commande g228164 Figure 6 Écran d’affichage Horizon g225792 Figure 5 1. Écran d’affichage Horizon 3. Commutateur à clé 2. Commande gauche de tablier 4. Prise de force (PDF) 1. Grille 2. Diode d'état 3. Boutons Écran d’information L’écran d’information affiche les données relatives au fonctionnement de la machine; voir le Guide du logiciel pour plus de détails. Écran d’affichage Horizon Reportez-vous au Guide du logiciel pour une explication détaillée de l'interface utilisateur qui vous permet d'accéder aux données, de remettre les compteurs à zéro, de modifier les réglages du système et de dépanner l’équipement. Boutons Les boutons multifonction sont situés au bas du panneau de commande. Les icônes affichées sur l'écran d'information au-dessus des boutons indiquent la fonction actuelle. Les boutons permettent de choisir le régime moteur et de se déplacer parmi les menus du système. Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus de détails. Diode d'état La diode est multicolore pour indiquer l'état du système et est située sur le côté droit du panneau. Durant le démarrage, la diode passe du rouge à l'orange puis au vert pour confirmer la fonctionnalité. • Vert continu – indique un fonctionnement normal • Rouge clignotant – indique qu’une anomalie est active • Vert et orange clignotant – indique qu’une réactivation de l’embrayage est nécessaire Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus de détails. 16 la PDF, le papillon alterne entre le mode TONTE et le mode TRANSPORT. Alarme Lorsqu'une anomalie se produit, un message d'erreur s'affiche, la diode devient rouge et l'alarme retentit comme suit : Remarque: Le système permet de démarrer la machine quand la PDF est engagée, mais il n'engage pas les lames. Pour engager la PDF, vous devez réinitialiser la commande de PDF en la désengageant puis en la ré-engageant. • Un signal sonore rapide indique des erreurs critiques. • Un signal sonore lent indique des erreurs moins graves, comme les intervalles d'entretien ou de maintenance. Position de verrouillage au point mort Remarque: Durant le démarrage, l'alarme retentit brièvement pour confirmer la fonctionnalité. Utilisez la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT avec le système de sécurité pour engager et déterminer la position POINT MORT. Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus de détails. Compteur horaire Commutateur à clé Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez les entretiens réguliers en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 5). Utilisez ce commutateur pour démarrer le moteur. Il a trois positions : DÉMARRAGE, CONTACT et ARRÊT. Les heures sont affichées sur l’écran Arrêt du moteur ou dans le menu Compteur horaire du moteur. lorsque chaque commande passe en mode « démarrage en sécurité » (par ex. l'indicateur s'allume lorsque vous êtes sur le siège.) Remarque: Les indicateurs LCD apparaissent Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus de détails. Remarque: L'ECU du moteur commande les bougies de préchauffage lors des démarrages à froid. Si la température du liquide de refroidissement est trop basse, le symbole de préchauffage s'affiche sur l'écran et le démarreur ne fonctionne pas quand vous tournez la clé à la position DÉMARRAGE. Les bougies de préchauffage sont activées quand la clé à est à la position CONTACT ou DÉMARRAGE. Quand le préchauffage a été suffisant pour la température actuelle, le symbole de préchauffage disparaît de l'écran et le moteur démarre quand vous tournez la clé à la position DÉMARRAGE. Commande d'accélérateur L'accélérateur commande le régime moteur et a 3 positions de réglage : haut régime, régime économique et bas régime. Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus de détails. Commande de levage de tablier Remarque: Le système permet de démarrer la Appuyez sur l'arrière de la commande pour lever le tablier. machine avec la PDF engagée, mais il n'engage pas les lames. Vous devez réinitialiser la PDF pour pouvoir l'engager. Appuyez sur l'avant de la commande pour abaisser le tablier. Outils et accessoires Commande des lames (prise de force) Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com. La commande des lames (PDF) engage et désengage les lames du tablier de coupe (Figure 5). L'indicateur LCD s'affiche sur l'écran d'information quand la commande de PDF est désengagée. Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. Remarque: Les machines équipées de l'écran d'affichage Horizon possèdent un économiseur d'embrayage qui permet au papillon de réduire automatiquement le régime du moteur quand vous désengagez la PDF. Lorsque engagez ou désengagez 17 Caractéristiques techniques Empattement (entraxe des pneus des roues pivotantes à entraxe des pneus des roues motrices) – Tondeuses à éjection latérale Largeur hors-tout – Tondeuses à éjection latérale Tablier de 152 cm (60 po) Tablier de 183 cm (72 po) 146,3 cm (57,6 po) 154,7 cm (60,9 po) Tablier de 152 cm (60 po) Tablier de 183 cm (72 po) Sans tablier de coupe 141,2 cm (55,6 po) 152,4 cm (60 po) Déflecteur relevé 156 cm (61,4 po) 186,4 cm (73,4 po) Tablier de 152 cm (60 po) Tablier de 183 cm (72 po) Déflecteur abaissé 184,9 cm (72,8 po) 215,6 cm (84,9 po) 157,2 cm (61,9 po) 157,2 cm (61,9 po) Empattement (entraxe des pneus des roues pivotantes à entraxe des pneus des roues motrices) – Tondeuses à éjection arrière Largeur hors-tout – Tondeuses à éjection arrière Tablier de 152 cm (60 po) Tablier de 183 cm (72 po) 168,2 cm (66,2 po) 198,7 cm (78,2 po) Longueur hors-tout – Tondeuses à éjection latérale Arceau de sécurité levé ou abaissé Tablier de 152 cm (60 po) Tablier de 183 cm (72 po) 244,9 cm (96,4 po) 253 cm (99,6 po) Longueur hors-tout – Tondeuses à éjection arrière Arceau de sécurité levé ou abaissé 255,5 cm (100,6 po) Hauteur hors-tout – Tous modèles Arceau de sécurité relevé 182,4 cm (71,8 po) Arceau de sécurité abaissé 129,5 cm (51 po) Hauteur hors-tout – Tous modèles Arceau de sécurité relevé 182,4 cm (71,8 po) Arceau de sécurité abaissé 129,5 cm (51 po) Voie des roues motrices – Tous modèles 112 cm (44,1 po) Voie des roues pivotantes (entraxe des pneus) – Tondeuses à éjection latérale Tablier de 152 cm (60 po) Tablier de 183 cm (72 po) 101,3 cm (39,9 po) 120,7 cm (47,5 po) Voie des roues pivotantes (entraxe des pneus) – Tondeuses à éjection arrière Tablier de 152 cm (60 po) Tablier de 183 cm (72 po) 84 cm (33,1 po) 84 cm (33,1 po) 18 Utilisation • N'enlevez pas le bouchon du réservoir de Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. • Ne faites pas le plein du réservoir dans un local carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur tourne ou est encore chaud. fermé. • Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. Avant l'utilisation Consignes de sécurité avant l'utilisation • Ne remplissez pas les bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. Consignes de sécurité générales • Descendez la machine du véhicule ou de la • Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type de machine. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens. • N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée • Familiarisez-vous avec le maniement correct du du système d'échappement complet et en bon état de marche. matériel, les commandes et les symboles de sécurité. • Maintenez le pistolet en contact avec le bord du • Apprenez à arrêter la machine et à couper le réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte. moteur rapidement. • Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais fonctionnement. • Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements, changez-vous immédiatement. Essuyez tout carburant répandu. • Ne remplissez jamais excessivement le réservoir • Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames, de carburant. Remettez le bouchon du réservoir de carburant en place et serrez-le solidement. les boulons de lame et les ensembles de coupe sont en bon état de marche. Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l'équilibre. • Conservez le carburant dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. N'achetez et ne stockez jamais plus que la quantité de carburant consommée en un mois. • Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet pouvant être projeté par la machine. • Ne remplissez pas complètement le réservoir • Examinez la zone de travail pour déterminer quels de carburant. Versez la quantité de carburant nécessaire pour que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (¼ et ½ po) en dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. accessoires et équipements sont nécessaires pour utiliser la machine correctement et sans risque. Consignes de sécurité relatives au carburant – Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. • Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages matériels, manipulez le carburant avec une extrême prudence. Les vapeurs de carburant sont inflammables et explosives. – N'approchez pas le visage du pistolet ou de l'ouverture du réservoir de carburant. • Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres – Évitez tout contact avec la peau et lavez tout liquide renversé à l'eau et au savon. sources d'étincelles. • Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué. 19 Ajout de carburant 2. Coupez le moteur et serrez le frein de stationnement. Carburant recommandé 3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant. 4. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au bas du goulot de remplissage (Figure 7). Le moteur fonctionne avec du gazole propre et frais ayant un indice de cétane minimum de 40. Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus que la quantité normalement consommée en un mois. Remarque: Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. Utilisez du carburant diesel de qualité été (nº 2-D) si la température ambiante est supérieure à -7 ºC (20 ºF) et du carburant diesel de qualité hiver (nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) en dessous de cette température. L'usage de carburant diesel de qualité hiver à basses températures réduit le point d'éclair et le point d'écoulement, ce qui facilite le démarrage et réduit les risques de séparation chimique du carburant due aux basses températures (aspect visqueux susceptible de colmater les filtres). L'usage de carburant diesel de qualité été au-dessus de -7 ºC (20 ºF) contribue à prolonger la vie des composants de la pompe. Important: N'utilisez pas de kérosène ou d'essence à la place du carburant diesel, sous peine d'endommager le moteur. Prévu pour le fonctionnement avec du biodiesel Cette machine peut aussi utiliser un mélange carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel, 80 % pétrodiesel). La partie carburant diesel doit être à faible ou à très faible teneur en soufre. Prenez les précautions suivantes : • La partie biodiesel du carburant doit être conforme à la norme ASTM D6751 ou EN 14214. • Le mélange de carburant doit être conforme à la norme ASTM D975 ou EN 590. • Les surfaces peintes peuvent être endommagées par les mélanges biodiesel. • Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un mélange de plus faible teneur par temps froid. • Examiner régulièrement les joints et flexibles en contact avec le carburant, car ils peuvent se détériorer avec le temps. • Le filtre à carburant peut se colmater pendant quelque temps après l'adoption de mélanges au biodiesel. • Pour tout renseignement complémentaire sur le biodiesel, veuillez contacter votre dépositaire. g027726 Figure 7 Procédures d'entretien quotidien Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez les procédures décrites à la section Entretien (page 37). Remplissage du réservoir de carburant 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 20 Rodage d'une machine neuve Les moteurs neufs demandent un certain temps pour développer toute leur puissance. Les tabliers de coupe et les systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage pour les machines neuves pour leur permettre de développer toute leur puissance et procurer des performances optimales. 4. Pour relever l'arceau de sécurité à la position d'utilisation, tournez les boutons de sorte à les déplacer partiellement dans les rainures (Figure 8). 5. Relevez complètement l'arceau de sécurité tout en poussant sur la partie supérieure; les goupilles s'engagent en position quand les trous sont en face (Figure 8). Important: Attachez toujours la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé. Utilisation du système antiretournement (ROPS) ATTENTION Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité. Vérifiez que la partie arrière du siège est bloquée par le verrou. g225804 ATTENTION Figure 8 La protection antiretournement est inexistante si l'arceau de sécurité est abaissé. • N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. • N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. • Conduisez lentement et prudemment. • Relevez l'arceau de sécurité dès que possible. • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. 1. Partie supérieure de l'arceau de sécurité 2. Bouton en position verrouillée 3. Tirer sur le bouton pour déverrouiller 6. Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. 1. Le bouton doit être complètement verrouillé et les languettes être interverrouillées comme montré à la Figure 8 pour bloquer l'arceau de sécurité à la position relevée. 2. Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la partie supérieure de l'arceau vers l'avant. 3. Tirez sur les deux boutons et tournez-les à 90° pour les désengager (Figure 8). 21 4. Tirer sur le bouton et le tourner de 90° pour le bloquer en position déverrouillée 5. Bouton en position déverrouillée Appuyez sur l'arceau de sécurité et vérifiez que les deux goupilles sont engagées (Figure 9). g230650 Figure 10 1. Les symboles s'affichent à l’écran lorsque les composants de verrouillage de sécurité sont à la position correcte. g008619 Figure 9 1. Engagée Contrôle du système de sécurité 2. Partiellement engagée – n'utilisez pas la machine avec l'arceau de sécurité dans cette position. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur agréé. Utilisation du système de sécurité 1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et amenez la commande des lames (PDF) en position ENGAGÉE. Essayez de démarrer le moteur; le moteur ne doit pas démarrer. 2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et amenez la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE. Sortez un des leviers de commande de déplacement de la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Essayez de démarrer le moteur; le moteur ne doit pas démarrer. Répétez la manœuvre pour l'autre levier de commande. 3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, placez la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un des leviers de commande de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein de stationnement, engagez la commande des lames (PDF) et soulevez-vous légèrement du siège; le moteur doit s'arrêter. 4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, placez la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un des leviers de commande de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, centrez l'un des leviers de déplacement et déplacez la machine (en marche avant ou arrière); le moteur doit s'arrêter. Répétez l'opération pour l'autre levier de commande. 5. Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de stationnement, DÉSENGAGEZ la commande ATTENTION Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. Principe du système de sécurité Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur, sauf si : • Le frein de stationnement est serré. • La commande des lames (PDF) est désengagée. • Les leviers de commande de déplacement sont en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Le système de sécurité est également conçu pour couper le moteur si vous sortez les leviers de commande de déplacement de la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT alors que le frein de stationnement est serré, ou si vous quittez le siège alors que la PDF est engagée. L’écran d’affichage Horizon comporte des symboles qui indiquent à l'utilisateur quand le composant de verrouillage de sécurité est à la position correcte. Lorsque le composant est à la position correcte, le symbole correspondant s'affiche à l’écran. 22 des lames (PDF) et amenez l'un des leviers de commande de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Essayez de démarrer le moteur; le moteur ne doit pas démarrer. Positionnement du siège Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle pour la conduite. Poussez le levier de réglage sur le côté pour débloquer et régler le siège (Figure 11). g019768 Figure 13 1. Bouton de réglage de la suspension du siège Pendant l'utilisation Consignes de sécurité pendant l'utilisation g019754 Figure 11 Consignes de sécurité générales • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des accidents pouvant entraîner des dommages corporels et matériels et peut les prévenir. Déverrouillage du siège • Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants. • Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. g019755 Figure 12 1. Verrou du siège • N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou 2. Siège fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. • Ne transportez jamais de passagers sur la Changer la suspension du siège machine et tenez les enfants et les animaux domestiques à l'écart de la zone de travail. • N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne pour éviter les trous ou autres dangers cachés. Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal. Réglez le siège à la position la plus confortable pour vous. • Évitez de tondre quand l'herbe est humide, car la perte de motricité peut faire déraper la machine. • Assurez-vous que tous les embrayages sont au Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus confortable (Figure 13). point mort, que le frein de stationnement est serré 23 • Utilisez uniquement les accessoires et et que vous êtes au poste d'utilisation avant de mettre le moteur en marche. • • N'approchez pas les pieds et les mains des unités de coupe. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection. • Avant de faire marche arrière, vérifiez que la équipements agréés par Toro. Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA qui peut entraîner des déficiences auditives en cas d'exposition prolongée. voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. • Faites preuve de prudence à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de gêner la vue. • Ne tondez pas à proximité de fortes dénivellations, g229846 de fossés ou de berges. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Figure 14 1. Portez des protecteurs d'oreilles. • Arrêtez toujours les lames quand vous ne tondez Système de protection antiretournement (ROPS) – Sécurité pas. • Arrêtez la machine, coupez le moteur, enlevez la clé et vérifiez l'état des lames si vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière inhabituelle. Effectuez toutes les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine. • Ne retirez pas l'arceau de sécurité de la machine. • Attachez bien la ceinture de sécurité et apprenez • Ralentissez et faites preuve de prudence quand vous changez de direction, ainsi que pour traverser des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez toujours la priorité. • • • Débrayez l'unité de coupe, coupez le moteur et enlevez la clé avant de régler la hauteur de coupe (à moins de pouvoir le faire depuis le poste de conduite). • • Ne faites jamais tourner le moteur dans un local ne permettant pas d'évacuer les gaz d'échappement. • • Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance. à la détacher rapidement en cas d'urgence. Attachez toujours la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé. Vérifiez soigneusement où se trouvent les obstacles en hauteur et ne les touchez pas. Maintenez l'arceau de sécurité en bon état en vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est endommagé et en gardant toutes les fixations bien serrées. Remplacez l'arceau de sécurité s'il est endommagé. Ne le réparez pas et ne le modifiez pas. • Avant de quitter le poste d'utilisation (y compris pour vider les bacs de ramassage ou pour déboucher la goulotte), effectuez la procédure suivante : Consignes de sécurité sur les pentes – Arrêtez la machine sur un sol plat et horizontal. • Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves voire mortels. L'utilisateur est responsable de la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, exige de redoubler de prudence. Avant d’utiliser la machine sur une pente, vous devez : – Lire et comprendre les instructions relatives à l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le manuel et sur la machine. – Utiliser l'indicateur d'angle pour déterminer l'angle approximatif de la pente sur laquelle vous devez travailler. – Désengagez la prise de force et abaissez les accessoires. – Serrez le frein de stationnement. – Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. – Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. • N'utilisez pas la machine si la foudre menace. • N'utilisez pas la machine pour tracter quoi que ce soit, à moins qu’elle ne soit équipée d’un dispositif d’attelage. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. 24 – Ne travaillez jamais sur des pentes de plus de 15 degrés. – Évaluer chaque jour l'état du terrain pour déterminer si la pente permet d'utiliser la machine sans risque. Faites preuve de bon sens et de discernement lors de cette évaluation. Les conditions changeantes du terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. • Identifiez les dangers potentiels depuis le bas de la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes dénivellations, de fossés, de berges ou d'étendues d'eau. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez une distance de sécurité (deux fois la largeur de la machine) entre la machine et tout danger potentiel. Utilisez une tondeuse autotractée ou une débroussailleuse manuelle pour tondre dans ce type de terrain. g221745 Figure 15 • Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction; tournez lentement et graduellement. • N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez compte du fait que la motricité de la machine peut être réduite sur l'herbe humide, en travers des pentes ou en descente. La perte de l'adhérence des roues motrices peut entraîner le patinage des roues et une perte du freinage et de la direction. La machine peut déraper même si les roues motrices ne tournent plus. 1. Zone de sécurité – utiliser la machine ici sur les pentes de moins de 15 degrés ou sur les terrains plats 4. L = largeur de la machine 2. Zone dangereuse – utiliser une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse à main sur les pentes de plus de 15 degrés ainsi que près des dénivellations ou des étendues d'eau 3. Eau 5. Maintenez une distance de sécurité (deux fois la largeur de la machine) entre la machine et tout danger potentiel. Utilisation du frein de stationnement Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. • Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés, trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le retournement de la machine. Serrage du frein de stationnement Garez la machine sur un sol plat et horizontal. • Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la machine équipée d'outils ou d'accessoires, tels des systèmes de ramassage. Ils peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte de contrôle de la machine. Suivez les instructions d'utilisation des contrepoids. • Dans la mesure du possible, gardez le tablier de coupe abaissé au sol quand vous utilisez la machine sur des pentes. La machine peut devenir instable si vous levez le tablier de coupe pendant l'utilisation sur une pente. 25 g008945 Figure 18 Désengager la commande des lames (PDF) g227611 Figure 16 Desserrage du frein de stationnement g009174 Figure 19 Démarrage du moteur Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 15 secondes avant de faire une nouvelle tentative. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. g227610 Figure 17 Remarque: Vous devrez peut-être faire plusieurs tentatives pour démarrer le moteur la première fois après avoir ajouté du carburant à un système d'alimentation entièrement vide. Fonctionnement de la commande des lames (PDF) La commande des lames (PDF) permet de démarrer et d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle entraîne. Engager la commande des lames (PDF) Remarque: Les courroies d'entraînement subissent une usure excessive si la commande des lames (PDF) est engagée alors que la commande d'accélérateur est à mi-course ou moins. 26 g230715 Figure 21 g230704 Figure 20 Arrêt du moteur PRUDENCE Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Retirez toujours la clé et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance. 27 Utilisation des leviers de commande de déplacement ATTENTION La machine peut tourner très rapidement. Vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de vous blesser gravement ou d'endommager la machine. • Soyez extrêmement prudent dans les virages. • Ralentissez avant de prendre des virages serrés. Conduite en marche avant Remarque: Le moteur s'arrête si vous actionnez les leviers de commande de déplacement alors que le frein de stationnement est serré. Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande de déplacement en position POINT MORT. g004532 Figure 22 1. Levier de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT 1. Desserrez le frein de stationnement; voir Desserrage du frein de stationnement (page 26). 2. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez lentement les leviers de commande de déplacement vers l'avant (Figure 23). 4. Marche arrière MORT 2. Position centrale de déverrouillage 5. Avant de la machine 3. Marche avant Conduite de la machine Les roues motrices tournent indépendamment et sont entraînées par les moteurs hydrauliques sur chaque essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en arrière pendant que l'autre tourne en avant, ce qui fait pivoter la machine au lieu de la faire changer de direction. La maniabilité de la machine en est grandement améliorée, mais cette manière de conduire pourra demander un certain temps d'adaptation. La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME pour obtenir des performances optimales. Pour travailler, placez toujours la commande d'accélérateur en position haut régime (plein gaz). g008952 Figure 23 28 Conduite en marche arrière 1. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez lentement les leviers en arrière (Figure 24). DANGER Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le bac à herbe complet n'est pas en place sur la machine, vous-même ou d'autres personnes peuvent être touchés par une lame ou des projections de débris. Les lames en rotation et les débris projetés peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles. • N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe du tablier de coupe, sa présence est nécessaire pour diriger l'herbe coupée sur la pelouse. Si le déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le immédiatement. • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le tablier de coupe. • N'essayez jamais de dégager l'ouverture d'éjection ou les lames sans avoir au préalable amené la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE, tourné la clé de contact en position ARRÊT et enlevé la clé. • Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé. g008953 Figure 24 Réglage de la hauteur de coupe Utilisation de l'éjection latérale Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et 140 mm (1 et 5,5 po) par paliers de 6,4 mm (0,25 po) suivant le trou dans lequel vous placez l'axe de chape. La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la surface de la pelouse. 1. Lorsque le moteur tourne, appuyez sur l'arrière de la commande de levage du tablier de coupe jusqu'à ce que le tablier soit complètement levé, puis relâchez immédiatement la commande. 2. Tournez la goupille de hauteur de coupe jusqu'à ce que la goupille cylindrique située à l'intérieur soit en face des fentes dans les trous du support de hauteur de coupe et retirez-la (Figure 25). 3. Insérez la goupille de hauteur de coupe dans le trou correspondant à la hauteur de coupe voulue (Figure 25). Les différentes hauteurs de coupe sont indiquées sur l'autocollant situé sur le côté de la plaque de levage du tablier (Figure 25). 4. 29 Utilisez la commande de levage pour sortir le tablier de la position de transport (ou 140 mm [5,5 po]) et l'abaisser à la hauteur sélectionnée. g227689 Figure 25 1. Support de hauteur de coupe 2. Goupille de hauteur de coupe g227785 Figure 26 1. Écrou à embase 2. Galet anti-scalp Réglage des galets anti-scalp 3. Bague 4. Boulon Pour un flottement maximal du tablier, descendez les galets d'une position. Les galets doivent maintenir une garde au sol de 6 mm (¼ po). Ne réglez pas les galets de sorte qu'ils servent de support au tablier de coupe. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 4. Réglez les galets anti-scalp comme montré à la Figure 26, la Figure 27, la Figure 28 et la Figure 29. g227782 Figure 27 Tondeuses à éjection latérale 1. Boulon 2. Bague 3. Galet anti-scalp 30 4. Entretoise 5. Écrou à embase Réglage des verrous à cames du déflecteur d'éjection Tondeuses à éjection latérale Cette procédure ne concerne que les machines équipées de verrous de déflecteur d'éjection. Certains modèles ont des écrous et boulons au lieu de verrous de déflecteurs, mais le réglage reste le même. Vous pouvez régler le volume d'éjection de la tondeuse en fonction des conditions de tonte. Positionnez les verrous à came et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure qualité de coupe possible. g227784 Figure 28 Tondeuses à éjection latérale 1. Boulon 2. Bague 4. Entretoise 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Pour régler les verrous à came, soulevez le levier pour desserrer le verrou (Figure 30). 4. Réglez le déflecteur et les verrous à came dans les fentes de manière à obtenir le volume d'éjection qui convient. 5. Repoussez le levier à sa position d'origine pour serrer le déflecteur et les verrous (Figure 30). 6. Si les verrous à cames ne bloquent pas le déflecteur en position ou si le déflecteur est trop serré, desserrez le levier puis tournez le verrou à came. 5. Écrou à embase 3. Galet anti-scalp Remarque: Réglez le verrou à came jusqu'à obtention de la pression de verrouillage voulue. g227783 Figure 29 Tondeuses à éjection arrière 1. Boulon 3. Galet anti-scalp 2. Bague 4. Écrou à embase 5. Sur les tondeuses à éjection latérale, serrez l'écrou à embase à un couple de 68 à 75 N·m (50 à 55 pi-lb). 6. Sur les tondeuses à éjection arrière, serrez l'écrou à embase à un couple de 41 à 47 N·m (30 à 35 pi-lb). g027727 Figure 30 31 Positionnement du déflecteur d'éjection Position C Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants : Tondeuses à éjection latérale • Quand l'herbe est haute et drue Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les réglages varient selon le type, l'humidité et la hauteur de l'herbe. • Pour réduire la consommation de carburant Remarque: Si le moteur perd de la puissance et • Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque • Quand l'herbe est humide l'herbe est lourde si la tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse, ouvrez le déflecteur. Position A Il s'agit de la position arrière maximale. Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants : • Quand l'herbe est courte et peu épaisse • Quand l'herbe est sèche • Pour couper l'herbe plus finement • Pour propulser les brins d'herbe plus loin g005834 Figure 33 Réglage des patins g005832 Figure 31 Tondeuses à éjection arrière Montez les patins à la position la plus basse pour les hauteurs de coupe supérieures à 51 mm (2 po) et à la position la plus haute pour les hauteurs de coupe inférieures à 51 mm (1 po). Position B Utilisez cette position avec le bac à herbe. Alignez-le toujours sur l'ouverture du ventilateur. Réglez les patins comme montré à la Figure 34. g005833 Figure 32 32 Tonte initiale Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable. Tonte du tiers de la hauteur de l'herbe L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence à ralentir. g035646 Figure 34 Alternance de la direction de la tonte Fonctionnement avec le capteur de surchauffe Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation. La PDF se désengage, une alarme retentit et un graphique à barres indique la température du moteur lorsque le moteur surchauffe. La PDF ne se réengage que lorsque le moteur a refroidi suffisamment et que vous avez désengagé et ré-engagé la PDF manuellement. Fréquence de tonte L'herbe pousse plus ou moins vite selon la saison. Pour conserver une hauteur de coupe régulière, tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse n'a pas été tondue depuis un certain temps, tondez une première fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard. Remarque: Si le niveau de liquide de refroidissement du moteur est en dessous du trait de repère du réservoir de trop-plein lorsque le moteur est froid, il se peut que le thermomètre de liquide de refroidissement du moteur n'indique pas la température correcte et/ou que l'alarme sonore ne retentisse pas si le moteur surchauffe. Tondre à vitesse réduite Conseils d'utilisation Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans certaines conditions. Utilisation du réglage du haut régime Éviter une tonte trop rase Si le gazon est irrégulier, élevez la hauteur de coupe pour éviter de le scalper en tondant. Pour obtenir une circulation d'air maximale et des résultats optimaux, faites tourner le moteur à HAUT RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le tablier de coupe serait alors complètement entouré d'herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté du tablier de coupe se trouve à l'extérieur de la zone non coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans le tablier de coupe. Arrêt de la machine Si vous immobilisez la machine en cours de tonte, un paquet d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant les lames engagées ou désengagez le tablier de coupe pendant la marche avant de la machine. 33 Propreté du dessous du tablier de coupe des personnes à proximité. Reportez-vous aux ordonnances locales concernant les exigences d'arrimage et de remorquage. Nettoyez le dessous du tablier de coupe après chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir. ATTENTION Il est dangereux de conduire sur la voie publique sans clignotants, éclairages, réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de provoquer un accident et de vous blesser. Entretien des lames Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Après chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames au besoin. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. Ne conduisez pas la machine sur la voie publique. Choix d'une remorque ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement et donc de blessures graves ou mortelles (Figure 35). Après l'utilisation • Utilisez uniquement une rampe d'une seule pièce; n'utilisez pas de rampes individuelles de chaque côté de la machine. Consignes de sécurité après l'utilisation • L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas dépasser 15 degrés. Consignes de sécurité générales • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les • La rampe doit être au moins quatre fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau de chargement par rapport au sol. De la sorte, l'angle de la rampe ne dépassera pas 15 degrés sur un sol plat. débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur les unités de coupe, les silencieux et le compartiment moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. • Coupez le moteur et enlevez la clé avant de remiser ou de transporter la machine. • Désengagez l'entraînement de l'outil quand vous transportez la machine ou qu'elle ne sert pas. • Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé. • Ne jamais remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. Transport de la machine Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser 34 Chargement de la machine ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement et donc de blessures graves ou mortelles. • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe. • Montez la rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant. • Évitez d'accélérer ou de décélérer brutalement lorsque vous conduisez la machine sur une rampe car vous pourriez en perdre le contrôle ou la faire basculer. g027996 Figure 35 1. Rampe d'une seule pièce en position de rangement 2. Vue latérale de la rampe d'une seule pièce en position de chargement 3. 15 degrés maximum 4. La rampe doit être au moins quatre fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau de chargement par rapport au sol. 5. H = hauteur de la remorque ou du plateau de chargement par rapport au sol 6. Remorque 1. Si vous utilisez une remorque, attelez-la au véhicule tracteur et attachez les chaînes de sécurité. 2. Le cas échéant, raccordez les freins et connectez l'éclairage de la remorque. 3. Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol ne dépasse pas 15 degrés (Figure 35). 4. Montez la rampe en marche arrière (Figure 36). g028043 Figure 36 1. Monter la rampe en marche arrière 35 2. Descendre la rampe en marche avant 5. Coupez le moteur, enlevez la clé et serrez le frein de stationnement. 6. Arrimez la machine près des roues pivotantes avant et du pare-chocs arrière à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure 37). Reportez-vous à la réglementation locale concernant les exigences d'arrimage. g225819 Figure 37 1. Points d'attache Déchargement de la machine 1. Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol ne dépasse pas 15 degrés (Figure 35). 2. Descendez la rampe en marche avant (Figure 36). 36 Entretien • Consignes de sécurité pendant l'entretien • Avant de réparer la machine, effectuez la procédure suivante : • – Débrayez les entraînements. – Serrez le frein de stationnement. – Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. • • Garez la machine sur un sol plat et horizontal. • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les brins d'herbe et autres débris qui sont agglomérés sur l'unité de coupe, les dispositifs d'entraînement, les silencieux et le moteur. • • Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. • • Ne confiez pas l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées. • Utilisez des chandelles pour soutenir la machine et/ou les composants au besoin. • Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution. • Débranchez la batterie avant d'entreprendre • des réparations. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Branchez toujours la borne positive avant la borne négative. Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez toujours les lames avec des gants épais ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez toujours les lames; n'essayez jamais de les redresser ou de les souder. N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer des réglages sur la machine quand le moteur est en marche. Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées, surtout les boulons de fixation des lames. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés. Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue d'un dispositif de sécurité ni à réduire la protection qu'il assure. Vérifiez régulièrement qu'il fonctionne correctement. Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. Vérifier souvent le fonctionnement du frein de stationnement. Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement requis. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 100 premières heures de fonctionnement • Contrôlez les écrous de roues. • Réglage du frein de stationnement. Après les 200 premières heures de fonctionnement • Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. • Vidangez l'huile du boîtier d'engrenages du tablier. • Vidangez le liquide hydraulique et remplacez le filtre. À chaque utilisation ou une fois par jour Toutes les 50 heures Toutes les 100 heures • • • • • • • Vérifiez le système de sécurité. Vérifiez le niveau d'huile moteur. Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. Contrôlez les lames. Nettoyez la zone autour du moteur et du système d'échappement. Enlevez les dépôts d'herbe et autres débris sur la machine et le tablier de coupe. • • • • • Graissez les joints de cardan d’entraînement et le joint coulissant cannelé. Vidangez le filtre à carburant/séparateur d'eau. Contrôle de la pression des pneus Contrôlez le niveau d'huile du boîtier d'engrenages. Nettoyez le circuit de refroidissement moteur (plus fréquemment si l'environnement est sale ou poussiéreux). • Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures). • Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur. 37 Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Toutes les 200 heures • Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre si vous n'utilisez pas l'huile moteur « Toro Premium », et que vous utilisez une huile de classe API CJ-4 ou mieux, ou telle qu'indiqué à la section Spécifications. Toutes les 400 heures • Graissez les pivots des poulies de tension des tabliers. • Graissez les pivots des roues pivotantes. • Faites l'entretien du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une extrêmement atmosphère poussiéreuse ou sale). • Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre si vous utilisez l'huile moteur « Toro Premium » (API CK-4 ou mieux) plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes. • Remplacez la cartouche du filtre à carburant pour le séparateur d'eau (plus fréquemment si l'environnement est sale ou poussiéreux). • Contrôlez les conduites et les raccords de carburant. • Vidangez l'huile du boîtier d'engrenages du tablier. • Réglez le frein de stationnement. • Vidangez le liquide et remplacez le filtre si vous utilisez le liquide hydraulique Mobil® 424. Toutes les 500 heures • Réglez le roulement de pivot de roue pivotante. Toutes les 800 heures • Vérifiez le jeu aux soupapes. • Vidangez le liquide et remplacez le filtre si vous utilisez le Liquide hydraulique/de transmission de haute qualité « Toro Premium Transmission/Hydraulic Tractor Fluid ». Toutes les 2000 heures • Changez le liquide de refroidissement moteur. Chaque mois Une fois par an • Contrôlez la charge de la batterie. • Graissez les moyeux des roues pivotantes. • Si vous utilisez la machine moins de 200 heures, vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre. Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Avant tout entretien, retirez la clé du commutateur d'allumage. 38 Lubrification Graissage de la machine Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Graissez les pivots des poulies de tension des tabliers. Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Type de graisse : graisse nº 2 au lithium ou au molybdène. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon. Graissage des joints de cardan d’entraînement et du joint coulissant cannelé trouver sur l'avant des graisseurs. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Graissez les joints de cardan d’entraînement et le joint coulissant cannelé. 4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Remarque: Pour faciliter l'accès aux joints de 5. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements. 6. Essuyez tout excès de graisse. Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se cardan et au joint coulissant cannelé, déposez le panneau de plancher et abaissez complètement le tablier de coupe. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon. 4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. 5. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements. 6. Essuyez tout excès de graisse. Reportez-vous au tableau suivant pour l'emplacement des graisseurs et le programme de graissage. Tableau de graissage Emplacement des graisseurs Injections initiales Nombre d'emplacements Périodicité d'entretien 1. PDF d'entraînement du tablier 1 3 Toutes les 50 heures 2. Pivots de poulie de tension de tablier 1 1 Toutes les 4 00 heures ou tous les ans 3. Roulements de roues pivotantes 0 2 Annuel 1. Pivots de roues pivotantes 0 2 Toutes les 4 00 heures ou tous les ans 39 g006115 Figure 39 1. Protège-joint g250852 2. Écrou d'écartement avec méplats Figure 38 Graissage des pivots des roues pivotantes 3. Levez le tablier de coupe pour permettre l'accès. 4. Déposez la roue pivotante de la fourche. 5. Déposez les protège-joints du moyeu de roue. 6. Déposez un des écrous d'écartement de l'arbre de la roue pivotante. Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de roue. 1. Retirez l'obturateur hexagonal et le capuchon. 7. 2. Vissez le graisseur dans le trou et injectez de la graisse jusqu’à ce qu'elle ressorte par le haut du roulement. Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre écrou d'écartement en place). 8. Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez l'état et l'usure des roulements; remplacez-les au besoin. 9. Garnissez les roulements de graisse universelle. 10. Insérez 1 roulement, assorti d'un joint neuf, dans la roue. 3. Déposez le graisseur et reposez l'obturateur. 4. Remettez le bouchon en place. Graissage des moyeux des roues pivotantes Remarque: Remplacez les joints. 11. Périodicité des entretiens: Une fois par an 1. 2. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. Si les deux écrous d'écartement sont absents de l'arbre de roue, appliquez du frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre de roue, méplats tournés vers l'extérieur. Remarque: Ne vissez pas complètement l'écrou d'écartement au bout de l'arbre de roue. Laissez environ 3 mm (⅛ po) entre la surface extérieure de l'écrou d'écartement et l'extrémité de l'arbre de roue dans l'écrou. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 40 12. Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans la roue, du côté roulement et joint neuf. 13. L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers le haut, garnissez de graisse universelle la zone à l'intérieur de la roue autour de l'arbre. 14. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf, dans la roue. 15. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de roue, les méplats tournés vers l'extérieur. 16. Entretien du moteur Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m (75 à 80 po-lb), desserrez-le puis resserrez-le à un couple de 2 à 3 N·m (20 à 25 po-lb). Sécurité du moteur Remarque: Attention à ne pas faire dépasser l'arbre de roue de l'écrou. 17. Posez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez la roue dans la fourche pivotante. 18. Montez le boulon et serrez l'écrou à fond. • Coupez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter. • Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. Important: Pour éviter les dommages au joint et au roulement, vérifiez souvent le réglage du roulement. Faites tourner la roue pivotante. Elle ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2 tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne librement, ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce que vous sentiez une légère résistance. Appliquez une autre couche de frein-filet. Entretien du filtre à air Contrôle du filtre à air 1. Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air. Remplacez le boîtier du filtre s'il est endommagé. 2. Vérifiez que le système d'admission ne présente pas de fuites, de dommages ou de colliers de flexible desserrés. 3. Faites l'entretien du filtre à air quand l'indicateur de colmatage est rouge (Figure 40). Important: N'effectuez pas l'entretien du filtre à air trop souvent. g004501 Figure 40 1. Couvercle du filtre à air 5. Indicateur de colmatage 2. Joint 3. Filtre 6. Verrou du filtre à air 7. Valve de sortie en caoutchouc 4. Boîtier du filtre à air 4. 41 Vérifiez que le couvercle est parfaitement ajusté sur le boîtier du filtre à air. Entretien du filtre à air Contrôle du niveau et vidange de l'huile moteur Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures Remarque: Remplacez-le joint en mousse du couvercle s'il est endommagé. Huile moteur spécifiée Important: N'utilisez pas d'air sous haute À la livraison, le carter moteur contient de l'huile; vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le premier démarrage du moteur. Vérifiez le niveau d’huile à la fin de chaque journée de travail ou à chaque utilisation de la machine. pression car il pourrait forcer des impuretés à travers le filtre et dans le canal d'admission. Important: Ne nettoyez pas le filtre usagé afin de ne pas en endommager le matériau. Capacité du carter : 6,6 L (7 ptes américaines) avec le filtre. Important: N'utilisez pas le filtre s'il est endommagé. Huile moteur préférée : huile moteur haute qualité « Toro Premium Engine Oil » Important: N'appuyez pas sur la partie centrale flexible du filtre. Si vous utilisez une autre huile, choisissez une huile moteur de qualité à basse teneur en cendres conforme ou supérieure aux spécifications suivantes : • Classe de service API CJ-4 ou mieux • Classe de service ACEA E6 • Classe de service JASO DH-2 Important: L'utilisation d'une huile moteur autre qu'une huile API CJ-4 ou mieux, ACEA E6, ou JASO DH-2 peut entraîner le colmatage du filtre à particules diesel ou endommager le moteur. Utilisez le grade de viscosité d'huile moteur suivant : • SAE 10W-30 ou 5W-30 (toutes températures) • SAE 15W-40 (au-dessus de -18 ºC [0 ºF]) Remarque: L'huile moteur Toro Premium est en vente chez votre distributeur. Voir le catalogue de pièces ou contactez un distributeur Toro agréé pour les numéros de référence. Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour g031807 Figure 41 42 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez le tablier de coupe, placez la commande d'accélérateur en position BAS RÉGIME, coupez le moteur et enlevez la clé. 2. Ouvrez le capot. 3. Contrôlez le niveau d'huile moteur, comme montré à la Figure 42. 5. Vidangez l'huile moteur, comme montré à la Figure 43. g031623 Figure 43 6. Remplacez le filtre à huile moteur comme montré à la Figure 44. g029301 Figure 42 Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile Périodicité des entretiens: Après les 200 premières heures de fonctionnement—Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. Toutes les 200 heures—Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre si vous n'utilisez pas l'huile moteur « Toro Premium », et que vous utilisez une huile de classe API CJ-4 ou mieux, ou telle qu'indiqué à la section Spécifications. Toutes les 400 heures—Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre si vous utilisez l'huile moteur « Toro Premium » (API CK-4 ou mieux) plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes. Une fois par an—Si vous utilisez la machine moins de 200 heures, vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre. g027477 Dans la mesure du possible, faites tourner le moteur juste avant la vidange pour réchauffer l'huile, afin de faciliter l'écoulement et d'entraîner plus d'impuretés. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Coupez le moteur et enlevez la clé. 4. Ouvrez le capot. Figure 44 7. 43 Remplissez le carter moteur d'huile; voir Huile moteur spécifiée (page 42). Entretien du système d'alimentation Important: L'eau ou d'autres contaminants présents dans le carburant peuvent endommager la pompe à carburant et/ou d'autres composants du moteur. ATTENTION Remplacement du séparateur d'eau Les composants du système d'alimentation sont soumis à une pression élevée. L'utilisation de composants non conformes peut causer une panne du système d'alimentation, une fuite de carburant et même une explosion. Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures—Remplacez la cartouche du filtre à carburant pour le séparateur d'eau (plus fréquemment si l'environnement est sale ou poussiéreux). Utilisez uniquement des conduites d'alimentation et des filtres à carburant agréés. Vidange du filtre à carburant/séparateur d'eau Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Vidangez le filtre à carburant/séparateur d'eau. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Placez un bac de vidange sous le filtre à carburant et dévissez le bouchon de vidange d'environ un tour (Figure 45). g231880 g031412 Figure 45 Figure 46 1. Filtre à carburant/séparateur d'eau 4. Resserrez le bouchon de vidange lorsque l'eau est vidangée et que le carburant commence à s'écouler du filtre. 44 Contrôle du jeu aux soupapes Entretien du système électrique Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures Consignes de sécurité relatives au système électrique Vérifiez le jeu aux soupapes. Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur. Contrôle des conduites et raccords d'alimentation • Débranchez la batterie avant de réparer la machine. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la borne négative. Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures Vérifiez si les conduites d'alimentation sont détériorées, endommagées, présentent des traces d'usure par frottement ou des raccords desserrés. • Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur avant de brancher ou de débrancher la batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés. Entretien de la batterie DANGER L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, dont l'ingestion est mortelle et qui cause de graves brûlures. Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. Retrait de la batterie ATTENTION Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques de la machine. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal. 45 Mise en place de la batterie ATTENTION Remarque: Placez la batterie dans son support en tournant les bornes à l'opposé du réservoir hydraulique. S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). • Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). 1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Déverrouillez et soulevez le siège. 4. Retirez la batterie, comme montré à la Figure 47. g032751 Figure 48 Charge de la batterie Périodicité des entretiens: Chaque mois—Contrôlez la charge de la batterie. ATTENTION La batterie en charge produit des gaz susceptibles d'exploser. Ne fumez jamais à proximité de la batterie et gardez-la éloignée de toutes flammes ou sources d'étincelles. Important: Gardez toujours la batterie chargée au maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement important pour prévenir la dégradation de la batterie si la température tombe en dessous de 0 ºC (32 ºF). g032750 Figure 47 46 1. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien en place sur la batterie. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A. 2. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 49). 3. Placez la batterie dans la machine et raccordez les câbles de la batterie; voir Mise en place de la batterie (page 46). Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit électrique. g235614 Figure 50 g000960 Figure 49 1. Borne positive de la batterie 2. Borne négative de la batterie 3. Fil rouge (+) du chargeur 4. Fil noir (-) du chargeur Entretien des fusibles Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit. 1. Déverrouillez et soulevez le capot pour accéder au porte-fusibles. 2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever. 3. Remplacez le fusible (Figure 50). 47 1. Accessoire (15 A) 3. Principal (25 A) 2. Châssis (15 A) 4. Prise de courant (15 A) Correction de la dérive Entretien du système d'entraînement Utilisation des valves de déblocage des roues motrices Utilisez les valves de déblocage des roues motrices pour désengager la transmission hydrostatique et déplacer la machine manuellement sans mettre le moteur en marche. Tournez chaque vanne de dérivation d'un tour dans le sens horaire pour débloquer et dans le sens antihoraire pour réinitialiser le système (Figure 51). 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions BAS RÉGIME et haut régime. 4. Poussez les leviers de commande de déplacement en avant jusqu'à la butée dans la fente en T. 5. Vérifiez de quel côté la machine se déporte. • Si elle se déporte à droite, desserrez les boulons et déplacez la plaque de butée gauche en arrière sur la fente en T gauche, jusqu'à ce que la machine se déplace en ligne droite (Figure 52). Important: Ne serrez pas excessivement. Ne remorquez pas la machine. • Si elle se déporte à gauche, desserrez les boulons et déplacez la plaque de butée droite en arrière sur la fente en T droite, jusqu'à ce que la machine se déplace en ligne droite (Figure 52). 6. Serrez les boulons de la plaque (Figure 52). g004644 Figure 51 1. Vanne de dérivation droite 2. Vanne de dérivation gauche g254284 Figure 52 1. Levier de commande 3. Plaque de butée 2. Boulon 7. 48 Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en les plaçant tous deux à la position POINT MORT, puis faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient alignés, et serrez les boulons (Figure 53). Contrôle de la pression des pneus Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque mois (la première échéance prévalant) Pression de gonflage spécifiée des pneus arrière : 1,24 bar (18 psi). Remarque: Les pneus des roues pivotantes sont du type semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle de la pression. DANGER Une pression insuffisante des pneus réduit la stabilité de la machine sur les pentes. Celle-ci risque alors de se retourner et de vous blesser, parfois mortellement. Veillez toujours à utiliser une pression de gonflage suffisante. Contrôlez la pression des pneus des pneus arrière. Ajoutez ou retirez de l'air jusqu'à ce que les pneus soient gonflés à la pression spécifiée. g009195 Figure 53 8. Important: Tous les pneus doivent être gonflés Si l'alignement doit être corrigé d'un côté, desserrez les 2 boulons de fixation du levier de commande de déplacement du côté concerné (Figure 54). à la pression correcte pour garantir de bons résultats et de bonnes performances. Contrôlez la pression de tous les pneus avant d'utiliser la machine. g001055 Figure 55 g254283 Figure 54 9. Alignez le levier de commande de déplacement sur le levier opposé. 10. Resserrez les 2 boulons de fixation du levier de commande de déplacement (Figure 54). Contrôle des écrous de roues Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement—Contrôlez les écrous de roues. Serrez les écrous de roues à un couple de 115 à 142 N·m (85 à 105 pi-lb). 49 Réglage du roulement de pivot de roue pivotante Entretien du boîtier d'engrenages Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) 1. 2. Contrôle du niveau d'huile du boîtier d'engrenages Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Utilisez du lubrifiant synthétique pour engrenages SAE 75W-90. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, et serrez le frein de stationnement. 3. Retirez le capuchon antipoussière de la roue pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 56). 2. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de coupe de 25 mm (1 po). 4. Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce que les rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le d'un quart de tour pour obtenir la précharge correcte des roulements (Figure 56). 3. Avant de quitter la position d'utilisation, désengagez la commande des lames, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Important: Veillez à placer les rondelles élastiques comme montré à la Figure 56. 4. Soulevez le repose-pieds pour exposer le haut du tablier de coupe. Reposez le couvre-moyeu (Figure 56). 5. Retirez le bouchon de remplissage-jauge au sommet du boîtier d'engrenages et vérifiez que le niveau de lubrifiant se situe entre les repères sur la jauge (Figure 57). 5. g228558 Figure 56 1. Rondelles élastiques g231764 Figure 57 1. Bouchon de remplissage-jauge 6. Si le niveau d'huile est trop bas, faites l'appoint jusqu'à ce que le niveau se situe entre les repères sur la jauge Important: Ne remplissez pas excessivement le boîtier d'engrenages au risque de l'endommager. 50 Vidange de l'huile du boîtier d'engrenages Entretien du système de refroidissement Périodicité des entretiens: Après les 200 premières heures de fonctionnement Consignes de sécurité relatives au circuit de refroidissement Toutes les 400 heures Si l'huile est contaminée, demandez à votre distributeur Toro de rincer le système. L’huile contaminée a un aspect laiteux ou noir comparée à de l'huile propre. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, et serrez le frein de stationnement. 2. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de coupe de 25 mm (1 po). 3. Avant de quitter la position d'utilisation, désengagez la commande des lames, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 4. Soulevez le repose-pieds pour exposer le haut du tablier de coupe. 5. Retirez le bouchon de remplissage-jauge au sommet du boîtier d'engrenages et vérifiez que le niveau de lubrifiant se situe entre les repères sur la jauge (Figure 57). 6. Videz l'huile par l'orifice de remplissage à l'aide d'un dispositif d'aspiration ou déposez le boîtier d'engrenages du tablier et versez l'huile dans un bac de vidange. 7. Reposez le boîtier d'engrenages (si vous l'avez déposé pour la vidange). 8. Ajoutez environ 420 ml (14 oz liq.) jusqu'à ce que le niveau se situe entre les repères sur la jauge • L'ingestion de liquide de refroidissement moteur peut être toxique; rangez-le hors de la portée des enfants et des animaux domestiques. • Les projections de liquide de refroidissement brûlant sous pression ou le contact avec le radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent peuvent causer des brûlures graves. – Laissez toujours refroidir le moteur pendant au moins 15 minutes avant de retirer le bouchon de radiateur. – Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon du radiateur et desserrez-le lentement pour permettre à la vapeur de s'échapper. Contrôle du circuit de refroidissement Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Liquide de refroidissement spécifié : solution 50/50 d'eau et d'antigel permanent à l'éthylène glycol Capacité du circuit de refroidissement : 7,6 L (8 ptes américaines) Important: Ne remplissez pas excessivement le boîtier d'engrenages au risque de l'endommager. 1. Ouvrez le capot. 2. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion (Figure 58). Remarque: Il doit se situer entre les repères qui figurent sur le côté du réservoir. 51 Si le radiateur est propre, passez à l'opération 7. 6. Couvrez le moteur avec du carton ou une bâche en plastique. Pulvérisez de l'eau à travers les ailettes. Soufflez de l'air basse pression dans les deux sens. Remarque: S'il reste des débris, répétez l'opération jusqu'à ce qu'ils soient complètement éliminés. g227787 3. Repère d'appoint 2. Repère maximum 3. Baissez le capot. 8. Démarrez le moteur pour vérifier le bon fonctionnement du ventilateur. Changement du liquide de refroidissement moteur Figure 58 1. Bouchon du vase d'expansion 7. Périodicité des entretiens: Toutes les 2000 heures/Tous les 2 ans (la première échéance prévalant) Si le niveau du liquide de refroidissement est trop bas, enlevez le bouchon du vase d'expansion et faites l'appoint de liquide spécifié (Figure 58). Important: Ne remplissez pas 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Basculez le capot en avant. 4. Vidangez le liquide de refroidissement quand le moteur est froid. 5. Retirez le bouchon de radiateur, placez un bac sous le radiateur et enlevez le bouchon de vidange au fond du radiateur. 6. Débranchez le flexible de liquide de refroidissement du refroidisseur d'huile, et vidangez le liquide du bloc-moteur (Figure 59). excessivement. 4. Revissez le bouchon du vase d'expansion. 5. Fermez le capot. Nettoyage du radiateur Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Nettoyez le circuit de refroidissement moteur (plus fréquemment si l'environnement est sale ou poussiéreux). Nettoyez le radiateur pour éviter de faire surchauffer le moteur. Remarque: Si le moteur ou le tablier de coupe s’arrête pour cause de surchauffe, vérifiez d’abord si des débris ne sont pas accumulés sur le radiateur. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Basculez le capot en avant. 4. Avec de l'air comprimé, soufflez les débris coincés entre les ailettes du radiateur complet, de haut en bas et de bas en haut. 5. S'il reste des débris, vous devrez peut-être les éliminer au jet d'eau basse pression. g233651 Figure 59 1. Flexible de liquide de refroidissement 7. 52 Remettez en place le bouchon de vidange et les flexibles. 8. Entretien des freins Remplissez le radiateur d'un mélange 50/50 d'eau et d'éthylène glycol. Remarque: Nous préconisons d'utiliser le liquide de refroidissement Havoline® Xtended Life. Réglage du frein de stationnement Laissez suffisamment d'espace pour (approximativement 12,7 mm [½ po]) en prévision de la dilatation du liquide. Versez un mélange 50/50 de liquide refroidissement dans le réservoir de trop-plein sur le côté gauche du moteur, jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère sur le réservoir. 9. Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement Toutes les 400 heures Vérifiez que le frein de stationnement est réglé correctement. Cette procédure doit être suivie après les 100 premières heures de fonctionnement ou chaque fois qu'un composant du frein est déposé ou remplacé. Faites tourner le moteur jusqu'à ce que le thermostat s'ouvre et que le liquide de refroidissement circule dans le faisceau de radiateur. À mesure que l'air est purgé du bloc-moteur et que le niveau du liquide de refroidissement baisse, ajoutez du liquide dans le radiateur. 10. Lorsque le radiateur est complètement plein et qu'il est impossible de rajouter du liquide de refroidissement, laissez le moteur en marche et remettez le bouchon de radiateur. Vérifiez que le bouchon est complètement en place en appuyant fermement dessus et en le tournant jusqu'à la butée. Une fois le bouchon en place, coupez le moteur. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-le avec des chandelles. 4. Déposez les roues arrière de la machine. 5. Enlevez les débris éventuellement présents autour du frein. 6. Débloquez les roues motrices; voir Utilisation des valves de déblocage des roues motrices (page 48). 7. Mesurez la longueur de la biellette (Figure 60). Remarque: Si la biellette est fixée à la position avant, elle doit mesurer 21,9 cm (8,63 po); si elle est fixée à la position arrière, elle doit mesurer 23,2 cm (9,15 po). 53 13. Répétez les opérations 10 à 12 jusqu'à ce qu'un espace soit visible et que le moyeu de roue tourne librement. Procédez de même de l'autre côté. Remarque: Le frein doit se desserrer complètement quand le levier est en position desserrée. g228555 Figure 60 1. Position avant 2. Position arrière 3. 8,3 cm (3¼ po) 5. Ressort 6. Biellette 7. Longueur 4. Espace 8. Mesurez la longueur du ressort (Figure 60). Remarque: Elle doit être de 8,3 cm (3¼ po). 9. Lorsque le ressort est à la bonne longueur, vérifiez si un espace est visible entre le tourillon et l'épaulement. 10. Desserrez le frein de stationnement et tournez le moyeu de roue à la main dans les deux sens. Remarque: Le moyeu de roue doit bouger librement. 11. Si un espace est nécessaire ou si le moyeu ne bouge pas librement, procédez comme suit : A. Desserrez le frein de stationnement. B. Détachez et ajustez précisément la tringlerie arrière. • Raccourcissez la tringlerie pour créer un espace. • Allongez la tringlerie pour permettre à la tringlerie de bouger. C. 12. Rattachez la tringlerie arrière. Serrez le frein de stationnement et vérifiez l'espace obtenu. 54 14. Tournez la poignée de déblocage des roues motrices en position de marche; voir Utilisation des valves de déblocage des roues motrices (page 48). 15. Montez les roues arrière et serrez les écrous de roue à un couple de 115 à 142 N·m (85 à 105 pi-lb). 16. Retirez les chandelles. Entretien des courroies Contrôle des courroies Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Vérifiez que les courroies si elles grincent en tournant, si elles présentent des bords effilochés, des traces de brûlures ou des fissures, ou encore si les lames glissent pendant la tonte. Remplacez les courroies si elles présentent ce genre de problème. Remplacement de la courroie du tablier de coupe g235768 Figure 62 Tondeuse à éjection arrière montrée La courroie du tablier de coupe peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, bords effilochés, traces de brûlures et fissures, ou glissement des lames pendant la coupe. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de coupe 76 mm (3 po). 4. Retirez les couvercles de courroie (Figure 61). 1. Ressort 3. Poulie de tension rappelée par ressort 2. Trou carré dans le bras de la poulie de tension pour le rochet 4. Courroie du tablier de coupe g235769 Figure 63 Tondeuse à éjection latérale montrée 1. Poulie de tension rappelée 3. Ressort par ressort 2. Trou carré dans le bras de la poulie de tension pour le rochet 4. Courroie du tablier de coupe g027729 Figure 61 5. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la poulie de tension pour détendre le ressort de la poulie de tension (Figure 62 ou Figure 63). 6. Enlevez la courroie des poulies du tablier de coupe. 7. Installez la nouvelle courroie sur les poulies (Figure 62 ou Figure 63). 55 8. Veillez à engager les extrémités du ressort dans les rainures d'ancrage, puis insérez le rochet dans le trou carré et chaussez la courroie sur la poulie de tension (Figure 62 ou Figure 63). 9. Posez les couvercles de courroie (Figure 64). Entretien des commandes Réglage de la position des leviers de commande Les leviers de commande ont 2 positions de réglage : haute et basse. Enlevez les boulons pour régler les leviers à la hauteur qui convient le mieux à l'utilisateur. g027730 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Desserrez les boulons et les écrous à embase situés dans les leviers (Figure 66). 4. Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en les plaçant tous deux à la position POINT MORT, puis faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient alignés, et serrez les boulons (Figure 67). Figure 64 Contrôle de la tension de la courroie d'alternateur Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures 1. Appliquez une force de 4,5 kg (10 lb) sur la courroie d'alternateur à mi-chemin entre les poulies. 2. Si vous n'obtenez pas une flèche de 10 mm (⅜ po), desserrez les boulons de fixation de l'alternateur (Figure 65). g009040 Figure 66 1. Boulon 2. Poignée g008932 Figure 65 1. Boulon de montage 3. 4. 5. 2. Alternateur Augmentez ou diminuez la tension de la courroie d'alternateur. Resserrez les boulons de montage. Contrôlez de nouveau la flèche de la courroie pour vérifier si la tension est correcte. 56 3. Levier de commande 4. Écrou Remarque: Soulevez la machine juste assez pour permettre aux roues motrices de tourner librement. 4. Débranchez les connexions électriques du contacteur de sécurité du siège situé sous le coussin de l'assise du siège. Remarque: Le contacteur est intégré au siège. 5. Branchez temporairement un fil volant aux bornes du connecteur du faisceau de câblage principal. 6. Démarrez le moteur, faites-le tourner à plein régime et desserrez le frein. Remarque: Il n'est pas nécessaire de vous assoir sur le siège car le fil volant est utilisé. 7. g009195 Figure 67 5. Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins avec les leviers de commande en position de vitesse maximale en marche avant pour amener l'huile hydraulique à la température de service. Remarque: Le levier de commande de déplacement doit être au point mort quand vous effectuez les réglages nécessaires. Si les extrémités des leviers se rencontrent, répétez cette procédure. Réglage de la tringlerie de commande de déplacement 8. Amenez les leviers de commande de déplacement en position POINT MORT 9. Réglez la longueur des tiges de pompes en tournant les doubles écrous dans le sens voulu jusqu'à ce que les roues tournent légèrement en marche arrière (Figure 68). Les tringleries de commande de la pompe sont situées de chaque côté du réservoir de carburant, sous le siège. Tournez la tringlerie de pompe à l'aide d'une clé de ½ pouce pour effectuer des réglages extrêmement précis et empêcher ainsi la machine de bouger quand elle est au point mort. Les réglages doivent seulement être effectués pour le positionnement du point mort. ATTENTION Le moteur doit être en marche et les roues motrices doivent tourner pour effectuer le réglage de la commande de déplacement. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. N'approchez pas les doigts, les mains ou les vêtements des pièces rotatives et des surfaces chaudes. g228557 Figure 68 1. Avant de mettre le moteur en marche, appuyez sur la pédale de levage du tablier et enlevez la goupille de hauteur de coupe. 2. Abaissez le tablier au sol. 3. Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-le avec des chandelles (ou un support équivalent). 1. Tourner ici pour régler 10. 57 2. Desserrer ici (filetage à droite) Amenez les leviers de commande de déplacement en position de marche arrière et, tout en appuyant légèrement sur les leviers, laissez les ressorts d'indicateur de marche arrière ramener les leviers au point mort. Entretien du système hydraulique Remarque: Les roues doivent s'arrêter de tourner ou tourner légèrement en arrière. 11. Coupez le moteur, débranchez le fil volant du faisceau de câbles et branchez le connecteur au contacteur du siège. 12. Retirez les chandelles. 13. Levez le tablier et mettez la goupille de hauteur de coupe en place. 14. Vérifiez que la machine ne se déplace pas au point mort quand le frein de stationnement est desserré. Consignes de sécurité relatives au système hydraulique • Consultez immédiatement un médecin si du Réglage de l'amortisseur de commande de déplacement • Vous pouvez ajuster le boulon supérieur de fixation de l'amortisseur pour modifier la résistance du levier de commande de déplacement. Pour les options de montage, voir Figure 69. • • • liquide est injecté sous la peau. Toute injection de liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée dans les quelques heures qui suivent par une intervention chirurgicale réalisée par un médecin. Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression. N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. Dépressurisez avec précaution le système hydraulique avant toute intervention sur le système. Entretien du système hydraulique Liquide hydraulique spécifié Capacité du réservoir hydraulique :15,1 L (16 ptes américaines) g008620 Figure 69 Levier de commande de déplacement droit montré Liquide recommandé : Liquide « Premium Transmission/Hydraulic Tractor Fluid » (liquide hydraulique/de transmission de haute qualité pour tracteur) (en bidons de 19 litres (5 gallons) ou barils de 208 litres (55 gallons. Voir le catalogue de pièces ou contactez un distributeur Toro pour les numéros de référence). 1. Serrez le contre-écrou à 23 N·m (17 pi-lb). Le boulon serré ne doit pas dépasser du contre-écrou. 2. Grande résistance (plus ferme) 3. Amortisseur 4. Résistance moyenne 5. Faible résistance (molle) Autres liquides : s'il est impossible de se procurer l'huile Toro, du liquide hydraulique Mobil® 424 peut être utilisé à la rigueur. Remarque: Toro décline toute responsabilité en cas de dommage causé par l'utilisation de produits de remplacement inadéquats. Remarque: De nombreux liquides hydrauliques sont presque incolores, ce qui rend difficile la détection des fuites. Un additif colorant rouge pour système hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml (2/2 oz liq.). Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres 58 suffisante de liquide hydraulique de haute qualité pour faire monter le niveau jusqu'à la zone crantée. (4 à 6 gallons) de liquide hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles chez les dépositaires Toro agréés (réf. 44-2500). Important: Ne remplissez pas Contrôle du niveau de liquide hydraulique excessivement. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Contrôlez le niveau de liquide hydraulique avant le tout premier démarrage du moteur, puis tous les jours. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE POINT MORT et démarrez le moteur. AU g228816 Remarque: Faites tourner le moteur au ralenti Figure 71 pour purger l'air du système. 1. Repère maximum Important: N'engagez pas la PDF. 3. Levez le tablier de coupe pour déployer les vérins de levage, coupez le moteur et enlevez la clé. 4. Soulevez le siège pour accéder au réservoir hydraulique. 5. Remettez le bouchon du réservoir hydraulique (Figure 70). 8. Remettez la jauge en place et vissez le bouchon à la main dans le goulot de remplissage. 9. Vérifiez que les flexibles et les raccords ne présentent pas de fuite. Vidange du liquide hydraulique et remplacement du filtre Périodicité des entretiens: Après les 200 premières heures de fonctionnement—Vidangez le liquide hydraulique et remplacez le filtre. Toutes les 400 heures—Vidangez le liquide et remplacez le filtre si vous utilisez le liquide hydraulique Mobil® 424. Toutes les 800 heures—Vidangez le liquide et remplacez le filtre si vous utilisez le Liquide hydraulique/de transmission de haute qualité « Toro Premium Transmission/Hydraulic Tractor Fluid ». g227849 Figure 70 1. Bouchon du réservoir hydraulique 2. Repère d'appoint 3. Goulot de remplissage 1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 6. Retirez la jauge et essuyez-la sur un chiffon propre (Figure 70). 2. 7. Remettez la jauge dans le goulot de remplissage, puis ressortez-la et contrôlez le niveau de liquide (Figure 71). Placez la commande d'accélérateur en position de BAS RÉGIME, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 3. Soulevez le siège. Remarque: Si le niveau n'atteint pas la 4. Placez un grand bac de vidange sous le réservoir hydraulique, le carter de transmission 2. Jauge de niveau zone crantée de la jauge, ajoutez une quantité 59 et les moteurs des roues gauche et droite (Figure 72). g235097 Figure 73 1. Orifice de remplissage g231945 Figure 72 1. Cadre arrière 2. Bouchon de vidange du moteur de roue gauche 3. Bouchon de vidange du réservoir hydraulique 4. Bouchon de vidange du carter de transmission 5. Bouchon de vidange du moteur de roue droite Enlevez chaque bouchon de vidange et vidangez le liquide hydraulique (Figure 72). 6. Nettoyez la surface autour du filtre à huile hydraulique et retirez le filtre (Figure 72). 7. Posez le filtre à huile hydraulique neuf et vissez-le dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint en caoutchouc rejoigne l'adaptateur, puis vissez-le encore de 2/3 à 3/4 de tour. 11. Ajoutez 7,6 L (8 ptes américaines) de liquide dans le réservoir. 12. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour permettre aux roues motrices de tourner librement et placez des chandelles (ou des supports équivalents) sous la machine. 13. Mettez le moteur en marche et recherchez les fuites d'huile éventuelles. Laissez tourner le moteur pendant environ 5 minutes, puis arrêtez-le. 14. Remettez les 4 bouchons de vidange en place. Remarque: Les bouchons de vidange des moteurs de roue sont magnétiques; essuyez-les soigneusement avant de les remettre en place. 9. Retirez le bouchon et sortez la jauge du réservoir de liquide hydraulique. 6. Filtre à huile hydraulique 5. 8. 10. Enlevez le bouchon de l'orifice de remplissage au sommet de chaque moteur de roue (Figure 73). A. Remplissez chaque moteur de roue d'environ 1,4 L (1,5 pte américaine) de liquide de transmission « Toro Ruby Transmission Fluid ». B. Remettez les bouchons de remplissage en place. 60 Après 2 minutes, contrôlez le niveau de liquide hydraulique; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 59). Entretien du tablier de coupe 5. 6. Mise à niveau du tablier de coupe 7. 8. Préparation de la machine Remarque: La distance obtenue doit être de 7,6 cm (3 po). Remarque: Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau avant de régler la hauteur de coupe. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Vérifiez la pression des pneus des roues motrices, Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe à la position 7,6 cm (3 po). Relâchez le verrou de transport et laissez le tablier descendre à la hauteur de coupe sélectionnée. Relevez le déflecteur d'éjection (tondeuses à éjection latérale seulement). Mesurez la distance entre la surface plane et la pointe avant de la lame centrale (Figure 75). Généralement, la pointe arrière des lames latérales doit être réglée comme suit : • Tondeuses à éjection latérale : 6,4 mm (¼ po) plus haut que la pointe avant. • Tondeuses à éjection arrière : au même niveau que la pointe avant. Corrigez-la à 1,24 bar (18 psi) au besoin. 4. Réglez le tablier de coupe à la hauteur de 7,6 cm (3 po). Mise à niveau du tablier de coupe 1. Placez la machine sur une surface plane. 2. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles, enlevez la clé de contact et serrez le frein de stationnement. 3. Contrôlez la pression des pneus des roues motrices. 4. Utilisez la commande de levage pour sortir le tablier de la position de transport (ou 140 mm [5,5 po]). g009997 Figure 75 1. Éjection latérale : 8,3 cm (3-1/4 po); Éjection arrière : 7,6 cm (3 po). 4. 7,6 cm (3 po) 2. Pointe arrière de la lame 5. Surface plane et horizontale 3. Pointe avant de la lame 9. Ajustez précisément le serrage de l'écrou de réglage sur l'ensemble de levage du tablier avant (Figure 76). Remarque: Tournez l'écrou de réglage dans le sens horaire pour augmenter la hauteur et dans le sens antihoraire pour la diminuer. g227689 Remarque: Si les biellettes de tablier avant ne disposent pas d'un réglage suffisant pour obtenir une hauteur de coupe précise, le réglage monopoint peut être utilisé pour obtenir un réglage supplémentaire. Figure 74 1. Support de hauteur de coupe 2. Goupille de hauteur de coupe 61 g232012 Figure 77 1. Boulon de réglage de hauteur monopoint g231991 2. Boulon de fixation de plaque de hauteur de coupe avant Figure 76 1. Réglage du tablier 3. Boulon de fixation de plaque de hauteur de coupe arrière 3. Écrou de réglage 2. Écrou de blocage 14. 10. Mesurez la hauteur de la pointe arrière de la lame. Ajustez précisément les dispositifs de réglage arrière au besoin; vous pouvez utiliser le réglage monopoint pour obtenir un réglage supplémentaire. Pour régler le système monopoint, commencez par desserrer les boulons de fixation des plaques de hauteur de coupe avant et arrière (Figure 77). Remarque: Tondeuses à éjection arrière seulement : le tablier est fixé dans les trous avant à l'usine (Figure 78). Au besoin, utilisez les trous arrière pour effectuer d'autres réglages de mise à niveau du tablier de coupe. • Tondeuses à éjection latérale : la pointe arrière des lames latérales doit mesurer 8,3 cm (3¼ po). • Tondeuses à éjection arrière : la pointe arrière des lames latérales doit mesurer 7,6 cm (3 po). 11. Mesurez jusqu'à ce que les 4 côtés soient à la bonne hauteur. Serrez tous les écrous des bras de levage du tablier de coupe. 12. Abaissez le déflecteur d'éjection (tondeuses à éjection latérale seulement). 13. Si les 4 dispositifs de réglage du tablier ne disposent pas d'un réglage suffisant pour produire une hauteur de coupe précise, vous pouvez régler le système monopoint (Figure 77). g025558 Figure 78 1. Tablier de coupe 2. Trou avant 62 3. Trou arrière 15. Entretien des lames Si le tablier est trop bas, serrez le boulon de réglage monopoint dans le sens horaire. Si le tablier est trop haut, desserrez le boulon de réglage monopoint dans le sens antihoraire (Figure 79). Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être bien aiguisées. Il est utile de prévoir des lames de rechange pour le remplacement et le réaffûtage. Remarque: Desserrez ou serrez le boulon de réglage monopoint pour pouvoir juste déplacer les boulons de montage de la plaque de hauteur de coupe au moins du tiers de leur course dans les fentes. Cela permet de rattraper un peu du réglage vers le haut et le bas pour les 4 timoneries de tabliers. Consignes de sécurité relative aux lames Une lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle d'autres personnes, et infliger des blessures graves ou mortelles. N'essayez jamais de réparer une lame endommagée car vous risquez de contrevenir aux normes de sécurité du produit. • Vérifiez l'état et l'usure des lames périodiquement. • Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez toujours les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez ou aiguisez les lames seulement; n'essayez jamais de les redresser ou de les souder. • Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames. g009042 Figure 79 Avant le contrôle ou l'entretien des lames 1. Boulon de réglage monopoint 16. Serrez les 2 boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe (Figure 77). Remarque: Généralement, la pointe arrière de la lame doit être réglée 6,4 mm (¼ po) plus haut que la pointe avant. 17. Serrez les 2 boulons à un couple de 91 à 113 N·m (67 à 83 pi-lb). 18. Mesurez jusqu'à ce que les 4 côtés soient à la bonne hauteur. Serrez tous les écrous des bras de levage du tablier de coupe. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Contrôle des lames Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 63 1. Examinez le tranchant des lames (Figure 80). 2. Si les lames sont émoussées ou présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les; voir Affûtage des lames (page 65). 3. Inspectez les lames, et plus particulièrement l'ailette. 4. Remplacez immédiatement toute lame fendue, usée ou qui présente une entaille (Figure 80). 6. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant des lames, au même endroit qu'à l'opération 4. Remarque: Les mesures obtenues aux opérations 4 et 5 ne doivent pas différer de plus de 3 mm (⅛ po). Remarque: Si la différence est supérieure à 3 mm (⅛ po), la lame est faussée et doit être remplacée. g006530 Figure 80 1. Tranchant 3. Usure/formation d'une entaille 4. Fissure 2. Ailette DANGER Une lame faussée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, et causer des blessures graves ou mortelles. Détection des lames faussées 1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Tournez les lames dans le sens longitudinal (Figure 81). 4. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant (position A) des lames (Figure 81). • Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve. • Ne créez jamais d'indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant. Dépose des lames Remplacez toute lame qui a heurté un objet, qui est déséquilibrée ou faussée. Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité. 1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. 2. Enlevez des axes des lames gauche et centrale, le boulon de lame, la rondelle bombée et la lame (Figure 82). 3. Enlevez de l'axe, le boulon de la lame droite (fileté à gauche), la rondelle bombée et la lame (Figure 83). Remarque: Notez le type de lame et sa position de montage. Voir la Figure 83 pour la position correcte. g024179 Figure 81 1. Mesure ici entre la lame et la surface dure 5. 2. Position A Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont à l'arrière à l'avant. 64 Affûtage des lames 1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants à chaque bout de la lame (Figure 84). Remarque: Veillez à conserver l'angle de coupe d'origine. Remarque: Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. g000276 Figure 84 g004536 Figure 82 Axe de lame centrale et gauche montré 1. Ailette de la lame 2. Lame 1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine 3. Rondelle bombée 4. Boulon de lame 2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Figure 85). Remarque: Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure 84). g000277 Figure 85 1. Lame 3. 2. Équilibreur Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée. Pose des lames Important: La lame droite de ce tablier de coupe est contrarotative et utilise un boulon à filetage à gauche. Reportez-vous à la Figure 87 pour positionner correctement les lames du tablier de coupe. g024248 Figure 83 Position de la lame 1. Avant du tablier de coupe 1. 4. Lame contrarotative Reposez sur les axes, les lames gauche et centrale, les rondelles bombées et les boulons de lame (Figure 86 et Figure 87). Remarque: Pour que la tonte soit correcte, 2. Boulons de lame à filetage 5. Boulon de lame à filetage à droite à gauche l'ailette de la lame doit être dirigée vers le haut et l'intérieur du tablier de coupe. 3. Lames ordinaires Remarque: Orientez le cône de la rondelle bombée vers la tête du boulon (Figure 86). 65 2. Posez sur l'axe, la lame droite, la rondelle bombée et le boulon (fileté à gauche) (Figure 86 et Figure 87). g004536 Figure 86 Axe de lame centrale et gauche montré g024248 1. Ailette de la lame 2. Lame 3. Figure 87 3. Rondelle bombée 4. Boulon de lame 1. Avant du tablier de coupe 4. Lame contrarotative 2. Boulons de lame à filetage 5. Boulon de lame à filetage à droite à gauche Serrez les boulons des lames à un couple de 115 à 150 N·m (85 à 110 pi-lb; voir Figure 87. 3. Lames ordinaires Remplacement du déflecteur d'herbe Tondeuses à éjection latérale seulement ATTENTION Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, la machine peut projeter des objets dans votre direction ou celles d'autres personnes et causer des blessures graves. Un contact avec la lame est également possible. N'utilisez jamais la machine sans l'équiper d'une plaque d'obturation, d'un déflecteur de déchiquetage, d'un déflecteur d'herbe ou d'un bac de ramassage. 1. 66 Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de pivot (Figure 88). Nettoyage Nettoyage de la zone autour du moteur et du système d'échappement Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Nettoyez la zone autour du moteur et du système d'échappement. Important: Ne nettoyez pas le moteur à l'eau. Utilisez de l'air comprimé basse pression. Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur. g015594 Figure 88 1. Boulon 5. Ressort en place 2. Entretoise 3. Contre-écrou 4. Ressort 6. Déflecteur d'herbe 7. Extrémité en J du ressort 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 2. Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou usé. 3. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur d'herbe. Placez une extrémité en J du ressort derrière le bord du tablier. 3. Nettoyez la zone autour du volant moteur, de la culasse, des injecteurs et de la pompe d'injection. Remarque: Prenez soin de placer une extrémité en J du ressort derrière le bord du tablier avant de mettre le boulon en place, comme montré à la Figure 88. 4. Éliminez tous les débris présents sur le système d'échappement. 5. Essuyez les dépôts excessifs de graisse ou d'huile sur le moteur et le système d'échappement. 4. Remettez le boulon et l'écrou. 5. Accrochez une extrémité en J du ressort au déflecteur d'herbe (Figure 88). Nettoyage de la machine et du tablier de coupe Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser complètement. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez les dépôts d'huile, de débris ou d'herbe sur la machine et le tablier de coupe, en particulier sous les couvercles de courroie du tablier de coupe, autour du réservoir de carburant, et autour du moteur et du système d'échappement. 4. Levez le tablier de coupe en position de TRANSPORT. 5. 67 Nettoyez l'herbe accumulée sous le tablier de coupe et dans le déflecteur d'éjection. Élimination des déchets Remisage L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique et le liquide de refroidissement sont polluants pour l'environnement. Débarrassez-vous en conformément à la réglementation nationale et locale en matière d'environnement. Consignes de sécurité relatives au remisage • Faites refroidir le moteur avant de remiser la machine. • Ne rangez pas la machine ou le carburant près d'une flamme et ne vidangez pas le carburant à l'intérieur d'un local. Nettoyage et remisage de la machine 1. Désengagez ensuite la PDF, serrez le frein de stationnement, tournez la clé de contact à la position ARRÊT et enlevez la clé. 2. Débarrassez l'extérieur de toute la machine, et surtout le moteur et le système hydraulique, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter du ventilateur. Important: Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. 3. Contrôlez le frein; voir Entretien des freins (page 53). 4. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre à air (page 41). 5. Graissez la machine; voir Lubrification (page 39). 6. Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile; voir Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile (page 43). 7. Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la pression des pneus (page 49). 8. Vidangez le liquide hydraulique et remplacez le filtre; voir Vidange du liquide hydraulique et remplacement du filtre (page 59). 9. Chargez la batterie; voir Charge de la batterie (page 46). 10. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière au tuyau d'arrosage. Remarque: Conduisez la machine à plein régime en engageant la commande des lames (PDF) pendant 2 à 5 minutes après l'avoir lavée. 68 11. Vérifiez l'état des lames; voir Entretien des lames (page 63). Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d'un mois, préparez-la comme suit : A. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation. B. Coupez le moteur, laissez-le refroidir et vidangez le réservoir de carburant. Remarque: Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. C. Débarrassez-vous du carburant correctement. Le recyclage doit être conforme à la réglementation locale en matière d'environnement. Important: Ne conservez pas le carburant additionné de stabilisateur/conditionneur plus longtemps que recommandé par le fabricant du stabilisateur de carburant. 12. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée. 13. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les dépositaires-réparateurs agréés. 14. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Retirez la clé du commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr, hors de la portée des enfants ou des personnes non autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. 69 Dépistage des défauts Problème Le démarreur ne fonctionne pas. Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Cause possible 1. La commande des lames (PDF) est engagée. 1. Désengagez la commande des lames (PDF). 2. Frein de stationnement desserré. 3. Les leviers de commande ne sont pas en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. 4. Il n'y a personne sur le siège. 5. La batterie est à plat. 6. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 7. Le fusible a grillé. 8. Le relais ou le contacteur est endommagé. 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Verrouillez les leviers de commande au POINT MORT. 4. Prenez place sur le siège. 5. Rechargez la batterie. 6. Vérifiez le bon contact des connexions électriques. 7. Remplacez le fusible. 8. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein de carburant. 2. Bas niveau d'huile dans le carter moteur. 3. La commande d'accélérateur n'est pas à la bonne position. 2. Faites l'appoint d'huile. 9. Le relais ou le contacteur est endommagé. 3. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME. 4. Remplacez le filtre à carburant. 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 7. Vérifiez le témoin du contacteur de siège. Remplacez le siège au besoin. 8. Vérifiez le bon contact des connexions électriques. Nettoyez soigneusement les bornes des connecteurs avec un produit de nettoyage pour contacts électriques, appliquez de la graisse diélectrique et rebranchez les connecteurs. 9. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Le filtre à air est encrassé. 3. Bas niveau d'huile dans le carter moteur. 4. Obturation des ailettes de refroidissement et des passages d'air au-dessus du moteur. 5. Obstruction de l'évent du bouchon du réservoir de carburant. 6. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. 2. Nettoyez l'élément du filtre à air. 3. Faites l'appoint d'huile. 5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du réservoir. 6. Remplacez le filtre à carburant. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Bas niveau d'huile dans le carter moteur. 3. Obturation des ailettes de refroidissement et des passages d'air au-dessus du moteur. 2. Faites l'appoint d'huile. 4. Le filtre à carburant est encrassé. 5. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. 6. Le filtre à air est encrassé. 7. Le contacteur de siège ne fonctionne pas correctement. 8. Les connexions électriques sont corrodées, desserrées ou défectueuses. Le moteur perd de la puissance. Le moteur surchauffe. Mesure corrective 70 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. Problème La machine ne se déplace pas. Vibrations anormales. Cause possible 1. Les vannes de dérivation ne sont pas bien serrées. 1. Serrez les vannes de dérivation. 2. La courroie de pompe est usée, détendue ou cassée. 3. La courroie de pompe est sortie d'une poulie. 4. Le ressort de tension est cassé ou manquant. 5. Niveau insuffisant ou surchauffe du liquide hydraulique. 2. Remplacez la courroie. 4. Remplacez le ressort. 5. Faites l'appoint ou laissez refroidir le liquide hydraulique. 1. Remplacez la ou les lames. 2. Le boulon de fixation de la lame est desserré. 3. Les boulons de montage du moteur sont desserrés. 4. Poulies de moteur, de tension ou de lames desserrées. 5. La poulie du moteur est endommagée. 2. Resserrez le boulon de fixation de la lame. 3. Serrez les boulons de montage du moteur. 4. Resserrez la poulie voulue. 7. Le support moteur est desserré ou usé. Les lames ne tournent pas. 3. Remplacez la courroie. 1. Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s). 6. Axe de lame faussé. La hauteur de la tonte est irrégulière. Mesure corrective 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. La ou les lames sont émoussées. 1. Aiguisez la ou les lames. 2. Lame(s) faussée(s). 3. Le tablier de coupe n'est pas de niveau. 4. Le dessous de la tondeuse est encrassé. 5. Pression des pneus incorrecte. 6. Axe de lame faussé. 2. Remplacez la ou les lames. 3. Mettez le tablier de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement. 4. Nettoyez le dessous de la tondeuse. 1. Courroie du tablier de coupe usée, lâche ou cassée. 1. Remplacez la courroie du tablier de coupe. 2. La courroie du tablier de coupe est déchaussée. 2. Replacez la courroie sur la poulie du tablier de coupe et vérifiez la position et le fonctionnement de la poulie de tension, du bras de tension et du ressort. 3. Vérifiez la tension de la courroie ou remplacez la courroie. 4. Remplacez le ressort. 3. La courroie d'entraînement de pompe est usée, détendue ou cassée. 4. Le ressort de tension est cassé ou manquant. 71 5. Corrigez la pression des pneus. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. Schéma électrique – Tondeuse à écran d’affichage Horizon (Rev. A) PWR GND CAN HI CAN LOW TRANS TEMP PTO SWITCH KEY S CONFIG NEUTRAL KEY A CAN HI CAN LOW BRAKE OPC GND GND CLUTCH PWR TO RUN START B+ B+ ALARM FUEL PUMP PWR P04 1 2 3 4 P03 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 P02 1 12 3 4 5 6 7 8 9 10 11 2 P01 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 RED/WHITE BLACK YELLOW GREEN GRAY/RED VIOLET/WHITE BLUE WHITE/GRAY GREEN/YELLOW RED/WHITE YELLOW GREEN GREEN/BROWN GREEN/GRAY BLACK BLACK VIOLET/RED RED/GREEN BLUE/BLACK RED-GREEN RED-GREEN GRAY/VIOLET RED-GREEN 1 2 1 SP5 TRANSMISSION TEMP SENSOR P05 1 SP6 BLACK GND PWR SW PWR CAN LOW CAN HI P06 BLACK RED/GREEN RED/WHITE GREEN YELLOW 1 SP4 CLUTCH 1 2 4 9 5 3 8 6 12 7 10 11 TO CONNECTOR P07 ON HARNESS 1 SP3 P16 A B C ACC 1 SP2 ORANGE P17 A B BLACK VIOLET/RED RED/GREEN BLUE/BLACK GRAY/VIOLET BLACK BLACK RED/GREEN GREEN YELLOW BLACK 1 2 3 4 5 6 RED/GREEN ORANGE/RED RED/WHITE MCU GRAY CONNECTOR MCU BLACK CONNECTOR MCU GREEN CONNECTOR LDU P18 BLACK WHITE /GREEN RAISE S2 P08 2 1 1 SP1 PWR RAISE = PWR to S1 + S2 LOWER= PWR to S1 LIFT/LOWER SWITCH P07 8 7 6 5 4 3 2 1 RED/WHITE ORANGE 72 FUSED PWR ACC PWR PWR SW BLACK ORANGE LOWER S1 P09 2 1 1 SP7 P14 A B C P13 1 2 P12 1 2 P11 1 2 P10 1 2 RED/WHITE GREEN/YELLOW GREEN/YELLOW RED/WHITE GREEN/BROWN RED/WHITE GREEN/GRAY PWR OUT GND P15 A B OFF= NONE C ACC= A, C, D D START= B, C, D VIOLET/WHITE BLACK RED/WHITE ORANGE BLUE RED/WHITE RED/GREEN LH RH BRAKE NEUTRAL NEUTRAL SWITCH PWR TO RUN START ALARM GND GND FUEL PUMP PWR CAN LOW CAN HIGH GND ACC PWR ACC SIGNAL RED/WHITE SERVICE CONNECTOR Schémas KEY SWITCH PTO SWITCH SEAT SWITCH g229105 J02 B+ @ BATTERY 1 CLAMP J01 OIL PRESSURE 1 SWITCH P03 STARTER A B B+ C RED RED RED RED BROWN YELLOW ORANGE WHITE BLUE BROWN RED YELLOW VIOLET SP06 SP02 2 1 P04 AIR FILTER SW RED/WHITE GRAY/BROWN P02 7 RED 26 GREEN 25 BLACK 8 RED 37 BLUE 52 BLACK 39 VIOLET 54 ORANGE 38 BLACK 11 BLUE 51 BROWN 20 BLUE 19 YELLOW 29 50 28 60 59 YELLOW 34 12 30 48 18 47 17 33 16 4 5 SP12 ALTERNATOR J03 1 P05 1 2 B IG YELLOW YELLOW VIOLET VIOLET WHITE P24 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ORANGE 5VS PRAIL ANALOG GND 5VS CMSPD ANALOG GND CKSPD CKSPD ANALOG GND TF0 ANALOG GND IVDCM-L IVDCM-H ANALOG GND ENGINE UB3 CONTROLLER TW (60 PIN) UB2 AIR TEMP DPF-M4 PDPFH UB5 INJ3-H INJ3-L INJ2-H INJ2-L INJ1-H INJ1-L MPROP-H HPPSO-L 1 2 P07 BLACK FUEL PUMP P06 BROWN GREEN BLACK RED/WHITE SP09 SP10 SP03 1 2 9 8 11 10 3 4 6 12 5 7 TO CONNECTOR P06 ON HARNESS ORANGE SP05 SP08 1 2 P09 1 2 3 4 5 6 P08 YANMAR 12V CAN POWER CHECKER PORT RED GLOW (85) RELAY J06 (86) (30)(87) P19 1 2 3 5 6 7 8 9 BLACK 1 YELLOW BLUE TO HARNESS B CONNECTOR 40 P20 SP11 ALARM A B C P10 B A P11 REVERSE POLARITY PROTECTION DIODE BLUE P21 8 7 6 5 4 3 2 1 BLUE GRAY/VIOLET BLACK TO HARNESS B CONNECTOR 41 ORANGE RED/GREEN RED/GREEN FUSED PWR ACC PWR RED P22 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 BLUE GREEN GRAY/VIOLET YELLOW GREEN ALARM SP04 SP01 EGR RELAY DPF PRESSURE FLYBACK (87A) SENSOR DIODE (30)(85) (87)(86) P17 1 2 3 4 5 P16 A B P15 1 2 3 4 5 6 GREEN TO HARNESS B CONNECTOR 42 W099 TXL10BK 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 RED BLACK STARTER "S" START RELAY (87A) 1 (30)(85) (87)(86) P18 1 2 3 4 5 BLACK BLUE GLOW PLUGS BLACK P14 DPF P13 1 2 1 2 INLET TEMP BLACK WHITE MIDDLE TEMP BLACK BROWN 87a 87 30 86 85 COIL RELAY DIAGRAM GREEN P23 WHITE YELLOW BLACK BLACK RED/WHITE Schéma électrique – Moteur Yanmar 3TNV80FT (Rev. A) CAN HIGH CAN LOW TO HARNESS B CONNECTOR 43 SW PWR GND GND PWR TO RUN FUEL PUMP 73 BLACK BLACK BLACK BLACK BLACK BLACK ORANGE ORANGE VIOLET WHITE RED BLACK GREEN VIOLET WHITE RED RED RED VIOLET BLUE YELLOW BLUE RED BLUE BLACK BLUE RED GREEN BLACK RED/GREEN RED RED RED RED/GREEN RED RED RED REGEN D-GND EGR TEMP/TEGR ANALOG GND/A_GND PDPF 5VS EXH TEMP/TEXMH DPF INLET TEMP/TOPFI DPF MIDDLE TEMP/TOPFM UB2 STARTSW UB5 START RELAY/STR_RLY(D_UB5) GLOW RELAY/SAID_RLY VB VB VB CAN1H CAN1L CAN2H CAN2L ENGINE CONTROLLER (94 PIN) 5VS P. EGR P. EGR L. ANALOG GND/A_GND LOW OIL LAMP/LOPSW CHGSW NO REGEN SW. TFAIR ANALOG GND/A_GND 5VS IVPS ANALOG GND/A_GND IGN SW. 5VS ANALOG GND/A_GND APS1 GND GND GND UB3 ACL SW ENGINE FUSE 25A CHASSIS FUSE 15A POWER PORT FUSE 15A ACC FUSE 15A 1 J05 ENGINE (CONNECT @ BATT NEG) GROUND 1 J04ENGINE ECU CASE GROUND P01 18 65 33 77 63 24 56 81 80 68 35 73 28 70 5 3 1 54 76 75 53 45 85 39 74 15 66 31 79 21 23 20 52 88 43 62 61 2 4 6 90 41 P12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 POWER DISTRIBUTION MODULE g229107 BATTERY CLAMP J02 1 B+ A STARTER P03 B B+ C OIL TEMP P21 1 SENSOR 2 ENGINE SPEED P13 1 2 SENSOR 6 5 4 RACK P02 ACT 3 2 1 RED RED/GREEN RED/GREEN BLACK BLACK BLACK SP11 J03 BLACK RED/GREEN ALTERNATOR 1 P05 1 2 B IG L BLUE/GREEN RED/GREEN BLACK ORANGE SP2 SP1 SP9 BLUE/RED BLACK TO CONNECTOR P06 ON HARNESS 1 2 1 1 2 P07 1 2 4 9 5 3 8 6 12 7 10 11 J01 P04 P06 OIL FUEL AIR FILTER PRESSURE PUMP SW SW BLACK RED/WHITE SP7 P09 SP10 BLUE/RED BLUE/YELLOW SP6 FLY BACK DIODE P16 A B 1 2 3 4 5 6 SP4 SP3 BLACK BLUE/RED STARTER START RELAY SIGNAL 30 85 87A 87 86 J06 1 P18 1 2 3 4 5 YANMAR CAN CHECKER BLACK PREHEAT RELAY GLOW 30 85 87A 87 86 P20 P14 3 2 4 5 1 1 COOLANT TEMP SENSOR P11 1 2 A B C P10 ALARM 1 2 P08 12V POWER PORT BLACK GREEN 1 J05 ENGINE GROUND SP5 ATM PRESSURE SENSOR P17 1 2 3 SP12 BLACK ACTUATOR RELAY 30 85 87A 87 86 P15 1 2 3 4 5 RED/GREEN RED/GREEN FUSED PWR ACC PWR SW PWR BLACK RED/WHITE BLUE/YELLOW YELLOW/VIOLET BLACK BLACK PWR TO RUN START ALARM GND GND FUEL PUMP GREEN YELLOW CAN LOW CAN HIGH BLACK YELLOW GREEN BLACK PWR CAN HIGH CAN LOW GND BLACK BLACK 74 BLACK Schéma électrique – Moteur Yanmar 3TNV88C (Rev. A) g229106 SP8 BLACK RED/GREEN BROWN ORANGE BLUE/GRAY BLACK RED/YELLOW GREEN YELLOW WHITE GREEN BLACK GREEN BLACK GRAY/ORANGE YELLOW BLACK ORANGE YELLOW GRAY/WHITE RED/WHITE BLUE GRAY/BROWN RED/GREEN RED/GREEN RED RED RED RED/GREEN RED/GREEN RED/GREEN RED RED/GREEN RED P01 1 4A 2 4B 3 4C 4 4D 5 4E APP_IP5 6 4F 7 4GIGN SW 8 4H START SW 9 4J 10 4K 11 3A 12 3B 13 3C 14 3D APP_IP2 15 3E 16 3F RET 17 3G 18 3H NRPW_GND 19 3J NRPW 20 3K APD_0P1 21 2A 22 2B ENGINE 23 2C CONTROLLER 24 2D (48 PIN) 25 2E 26 2F 27 2G 28 2H GNDA 29 2J 30 2K RECAN 31 1A 32 1B 33 1C RACK_RLY 34 1D MAIN_RLY 35 1E 36 1F RPS 37 1G 38 1H 39 1J CAN LOW 40 1KCAN HIGH 41 4L 42 4M RACK_SOL 43 3L AVB 44 3M AIR_HT_RLY 45 2L GND 46 2M 47 1L GND 48 1M VB P12 1 15A ACC FUSE 2 3 POWER PORT 4 FUSE 15A 5 (5) N.O. POWER 6 (2) DISTRIBUTION 7 MODULE FUSE 15A 8 CHASSIS COIL 9 FUSE 10A 10 MAIN 11 12 (3) COMMON Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement En quoi consiste cet avertissement? Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit : AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction – www.p65Warnings.ca.gov. Qu’est-ce que la Proposition 65? La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques. La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all. Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition. Cette loi s’applique-t-elle de partout? Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues. Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales? Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 μg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales. Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables? • Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires commercialisés ailleurs. • Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation. • • L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme. Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux semblables. Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro? Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements, la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et donc assujettie à d'importantes pénalités. Rev A