Toro 7500-D Series 72 in. (183 cm) 25 HP 1267cc Diesel Manuel utilisateur
PDF
Download
Document
Form No. 3448-440 Rev B Tondeuse autoportée Z Master® Professional série 7500-D avec plateau TURBO FORCE® à éjection latérale de 152 ou 183 cm N° de modèle 72027—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 72030—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 72076—N° de série 409800000 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3448-440* Introduction Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini à la section 4442, maintenu en bon état, ou à moins de construire, équiper et entretenir le moteur de manière à prévenir les incendies. Cette tondeuse autoportée à lame rotative est destinée aux professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses régulièrement entretenues des terrains privés et commerciaux. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité. Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des concessionnaires ou pour enregistrer votre produit. Couple brut ou net : le couple brut ou net de ce moteur a été calculé en laboratoire par le constructeur du moteur selon la norme SAE J1940 ou J2723 de la Society of Automotive Engineers (SAE). Étant configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse aura un couple effectif nettement inférieur. Reportez-vous aux informations du constructeur du moteur qui accompagnent la machine. Pour obtenir des prestations de service, des pièces d'origine Toro ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire-réparateur agréé ou le service client Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement L'état de Californie considère les gaz d'échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. © 2024—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR (selon l'équipement) sur l'autocollant du numéro de série pour accéder aux renseignements sur la garantie, les pièces et autres informations produit. g235670 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Table des matières N° de modèle Sécurité .................................................................... 5 Consignes de sécurité générales........................ 5 Indicateur de pente ............................................ 6 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 7 Vue d'ensemble du produit ...................................... 14 Commandes .................................................... 15 Écran d'affichage Horizon ............................. 15 Caractéristiques techniques ............................ 17 Outils et accessoires......................................... 17 Avant l'utilisation .................................................. 18 Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 18 Ajout de carburant ............................................ 19 Procédures d'entretien quotidien ...................... 20 Rodage d'une machine neuve .......................... 20 Utilisation du système de protection antiretournement (ROPS) ............................. 20 Utilisation du système de sécurité ..................... 21 Positionnement du siège .................................. 22 Déverrouillage du siège .................................... 23 Changer la suspension du siège ....................... 23 Pendant l'utilisation ............................................. 23 Consignes de sécurité pendant l'utilisation ..................................................... 23 Utilisation du frein de stationnement ................. 26 Utilisation de la commande des lames (PDF) ............................................................ 26 Démarrage du moteur....................................... 27 Arrêt du moteur................................................. 27 Utilisation des leviers de commande de déplacement ................................................. 28 Conduire la machine......................................... 28 Utilisation de l'éjection latérale.......................... 29 Réglage de la hauteur de coupe ....................... 30 Réglage des galets anti-scalp ........................... 30 Réglage du bouton de débit d'éjection............... 31 Positionnement du déflecteur d'éjection............ 32 Fonctionnement avec le capteur de surchauffe ..................................................... 33 Conseils d'utilisation ........................................ 34 Après l'utilisation ................................................. 35 Consignes de sécurité après l'utilisation............ 35 Utilisation des valves de déblocage des roues motrices .............................................. 35 Transport de la machine ................................... 35 Entretien ................................................................. 38 Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................................................... 38 Programme d'entretien recommandé .................. 38 Lubrification ......................................................... 40 Graissage de la machine .................................. 40 Lubrification des cardans de transmission et du joint coulissant cannelé ............................ 40 Graissage des pivots des roues pivotantes ..................................................... 41 Graissage des moyeux des roues pivotantes ..................................................... 41 N° de série Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important pour attirer l'attention sur des informations mécanique spécifiques et Remarque pour souligner des informations d'ordre général méritant une attention particulière. Le symbole de sécurité (Figure 2) qui figure à la fois dans ce manuel et sur la machine sert à identifier d'importantes consignes de sécurité que vous devez respecter pour éviter les accidents. Ce symbole s'accompagne des mentions Danger, Attention, ou Prudence. • Danger signale un danger immédiat qui, s'il n'est pas évité, entraînera obligatoirement des blessures graves ou mortelles. • Attention signale un danger potentiel qui, s'il n'est pas évité, risque d'entraîner des blessures graves ou mortelles. • Prudence signale un danger potentiel qui, s'il n'est pas évité, peut éventuellement entraîner des blessures légères ou modérées. sa-black Figure 2 Symbole de sécurité 3 Entretien du moteur ............................................. 42 Sécurité du moteur ........................................... 42 Entretien du filtre à air ....................................... 42 Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile .............................................................. 43 Vérification du jeu aux soupapes ...................... 45 Entretien du système d'alimentation .................... 45 Vidange du filtre à carburant/séparateur d'eau ............................................................. 45 Remplacement du séparateur d'eau ...................................................................... 46 Contrôle des conduites et raccords d'alimentation................................................ 46 Entretien du système électrique ........................... 47 Consignes de sécurité relatives au système électrique ...................................................... 47 Entretien de la batterie...................................... 47 Entretien des fusibles ....................................... 48 Entretien du système d'entraînement .................. 49 Contrôle de la ceinture de sécurité .................... 49 Réglage de l'alignement des roues ................... 49 Contrôle de la pression des pneus .................... 51 Contrôle des écrous de roues ........................... 51 Réglage du roulement de pivot de roue pivotante ....................................................... 51 Entretien du boîtier d'engrenages ..................... 52 Entretien du système de refroidissement ............. 53 Consignes de sécurité relatives au système de refroidissement ........................................ 53 Contrôle du niveau de liquide de refroidissement ............................................. 53 Nettoyage du radiateur ..................................... 53 Vidange du liquide de refroidissement moteur........................................................... 54 Entretien des freins ............................................. 55 Réglage du frein de stationnement ................... 55 Entretien des courroies ........................................ 56 Contrôle des courroies...................................... 56 Remplacement de la courroie du plateau de coupe ............................................................ 56 Contrôle de la tension de la courroie d'alternateur.................................................. 57 Entretien des commandes ................................... 58 Réglage de la position des poignées de commande .................................................... 58 Réglage de la timonerie de commande de déplacement ................................................. 58 Réglage de l'amortisseur de commande de déplacement ................................................. 59 Entretien du système hydraulique ........................ 60 Consignes de sécurité relatives au système hydraulique ................................................... 60 Entretien du système hydraulique..................... 60 Entretien du plateau de coupe .............................. 62 Consignes de sécurité relative aux lames ............................................................ 62 Entretien des lames .......................................... 62 Mise à niveau du plateau de coupe ................... 65 Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 68 Nettoyage ............................................................ 69 Nettoyage du moteur et du système d'échappement ............................................. 69 Nettoyage de la machine et du plateau de coupe ............................................................ 69 Élimination des déchets.................................... 69 Remisage ............................................................... 70 Consignes de sécurité pour le remisage............ 70 Nettoyage et remisage...................................... 70 Dépistage des défauts ............................................ 72 Schémas ................................................................. 75 4 Sécurité Consignes de sécurité générales Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles. • Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur. • Tenez tout le monde, notamment les enfants, à bonne distance. • Ne confiez pas l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Seules les personnes responsables, formées à l'utilisation et l'entretien de la machine, ayant lu et compris les instructions et physiquement aptes sont autorisées à utiliser ou entretenir la machine. • Gardez toujours l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué en position, et attachez la ceinture de sécurité. • N'utilisez pas la machine près de fortes dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou tout autre danger, ni sur des pentes de plus de 15°. • N'approchez pas les mains ou les pieds des composants mobiles de la machine. • N'utilisez pas la machine s'il manque des capots, des contacteurs de sécurité ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont défectueux. • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la machine avant d'en faire l'entretien, de la régler, de faire le plein de carburant, de la nettoyer ou de la remiser. 5 Indicateur de pente g011841 Figure 3 Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel. 1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée. 2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.). 3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié 6 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'utilisateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal58-6520 58-6520 decalbatterysymbols 1. Graisser Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion 6. Tenez tout le monde à bonne distance de la batterie. 2. Restez à distance des 7. Portez une protection flammes nues ou des oculaire ; les gaz explosifs étincelles, et ne fumez pas peuvent causer la cécité et d'autres blessures. 8. L'acide de la batterie peut 3. Liquide caustique/risque causer la cécité ou des de brûlure chimique brûlures graves. 4. Portez une protection oculaire. 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 10. decal99-8936 Contient du plomb – ne mettez pas au rebut 99-8936 1. Vitesse de la machine 2. Haute vitesse 3. Basse vitesse 4. Point mort 5. Marche arrière decaloemmarkt Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. decal106-5517 106-5517 1. Attention – ne touchez pas la surface chaude. decalptosymbols Symboles de la commande de PDF 1. PDF désengagée 2. PDF engagée 7 decal116-5988 116-5988 1. Frein de stationnement serré 2. Frein de stationnement desserré decal116-8283 decal107-3069 116-8283 107-3069 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour serrer correctement les boulons et les écrous des lames à un couple de 75 à 81 N·m. 1. Attention – la protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. 2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture de sécurité. N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité et n'attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas. 3. Lisez le manuel de l'utilisateur ; conduisez lentement et prudemment. decal117-3276 117-3276 decal112-9028 112-9028 1. Liquide de refroidissement du moteur sous pression 3. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles ; laissez toutes les protections et tous les capots en place. 2. Risque d'explosion – lisez le Manuel de l'utilisateur. 4. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 8 decal126-6464 126-6464 1. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher. 3. Risque de coupure/mutilation des mains et des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles ; gardez toutes les protections et tous les capots en place. 2. Risque de projections d'objets par la tondeuse – n'utilisez pas la machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou le système de ramassage. decal126-8383 126-8383 Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. 1. Attention – lisez le manuel de l'utilisateur ; n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les compétences nécessaires ; portez des protecteurs d'oreilles. 4. Risque d'écrasement – ne transportez pas de passagers ; regardez derrière vous quand vous tondez en marche arrière. 5. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à 2. Risque de coupure/mutilation des mains par la lame de la s'approcher. tondeuse et risque de coincement des mains dans la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. 3. Risque sur la rampe – n'utilisez pas de rampes doubles lorsque vous chargez la machine sur une remorque ; utilisez 1 rampe suffisamment large pour la machine ; utilisez une rampe avec une pente de moins de 15 degrés ; montez la rampe en marche arrière pour charger la machine et descendez-la en marche avant. 6. Risque de renversement – n'utilisez pas la machine près de fortes dénivellations ou de pentes de plus de 15º ; travaillez transversalement et uniquement sur des pentes de moins de 15º. 9 Plateaux à éjection latérale de 152 cm seulement decal126-9573 126-9573 Plateau à éjection latérale de 152 cm Plateaux à éjection latérale de 183 cm seulement decal126-9275 126-9275 decal126-9276 126-9276 1. Acheminement de la courroie decal126-9278 126-9278 1. Moteur – Arrêt 4. Appuyez sur le bas du bouton pour abaisser le plateau. 2. Moteur – Marche 5. Appuyez sur le haut du bouton pour lever le plateau. 3. Moteur – Démarrage 10 decal126-9279 126-9279 1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions de la machine. 2. Périodicité 7. Vérifiez le niveau de liquide de l'arbre intermédiaire. 8. Lubrifiez la PDF d’entraînement du plateau ; voir le Manuel de l'utilisateur pour plus de précisions. 3. Contrôle du niveau d'huile moteur. 9. Vérifiez le filtre à air. 4. Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement ; reportez-vous 10. Graissez le pivot de la poulie de tension ; voir le Manuel de au Manuel de l'utilisateur pour plus de précisions. l'utilisateur pour plus de précisions. 5. Vérifiez la pression des pneus (2 emplacements). 11. Graissez les roulements des roues pivotantes avant (2 emplacements) ; voir le Manuel de l'utilisateur pour plus de précisions. 6. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique ; reportez-vous au Manuel de l'utilisateur pour plus de précisions. 12. Graissez les pivots des roues pivotantes avant (2 emplacements) ; voir le Manuel de l'utilisateur pour plus de précisions. decal126-9351 126-9351 1. Châssis (15 A) 3. Principal (25 A) 2. Accessoire (15 A) 4. Prise d'alimentation (15 A) decal127-0326 127-0326 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 3. Enlevez la clé et lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à des entretiens. 2. Hauteur de coupe 11 decal135-0679 135-0679 1. Risque de blessure par la transmission en rotation/de coincement par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections et tous les capots en place. decal131-1180 131-1180 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. (A) Herbe courte et peu épaisse ; conditions sèches ; dispersion maximale ; (B) Mode ramassage ; (C) Herbe haute et drue ; conditions humides ; vitesse de déplacement maximale decal135-0328 135-0328 1. Serrez les écrous de roues 2. Vous devez lire et comprendre le Manuel à 129 N·m. de l'utilisateur avant d'effectuer tout entretien ; vérifiez le couple de serrage après les 100 premières heures d'utilisation, puis toutes les 500 heures. decal135-1432 135-1432 decal135-2837 135-2837 1. Pour plus de renseignements, lisez le Manuel de l'utilisateur ; utilisez le liquide Toro rouge pour transmission à embrayage humide ; n’utilisez pas de liquide hydraulique vert. 12 decal133-8062 133-8062 13 Vue d'ensemble du produit g227303 Figure 4 1. Goupille de hauteur de coupe 7. Levier de commande de déplacement 2. Levier de frein de stationnement 8. Bouchon du réservoir de carburant 9. Galet anti-scalp 3. Écran/commandes 4. Arceau de sécurité 5. Protection du moteur 10. Patin 11. Roue pivotante 6. Alarme sonore et prise de courant 12. Plateau de coupe 14 Commandes Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes. Panneau de commande g228164 Figure 6 Écran d'affichage Horizon g225792 Figure 5 1. Écran d'affichage Horizon 3. Commutateur d'allumage 2. Commande de levage du plateau de coupe 4. Commande des lames (prise de force) 1. Écran 2. Diode d'état 3. Boutons Écran d'information L’écran d’information affiche les informations liées au fonctionnement de la machine ; voir le Guide du logiciel pour plus d’informations. Écran d'affichage Horizon Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus d’explications sur l’interface utilisateur, qui vous permet d’accéder aux informations, de réinitialiser les compteurs, de modifier les réglages du système et de dépanner l’équipement. Boutons Les boutons multifonction sont situés au bas du panneau de commande. Les icônes affichées sur l'écran d'information au-dessus des boutons indiquent la fonction actuelle. Les boutons vous permettent de sélectionner le régime moteur et de parcourir les divers menus du système. Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus d’informations. Diode d'état La diode d'état multicolore indique l'état du système ; elle est située sur le côté droit du panneau. Durant le démarrage, la diode passe du rouge à l'orange puis au vert pour confirmer la fonctionnalité. • Vert continu – indique un mode de fonctionnement normal • Rouge clignotant – indique une anomalie active • Vert et orange clignotant – indique qu’une réinitialisation de l’embrayage est requise Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus d’informations. 15 Commande des lames (prise de force) Alarme Lorsqu'une erreur se produit, un message d'erreur s'affiche, la diode devient rouge et l'alarme retentit comme suit : • Un signal sonore rapide indique des erreurs critiques. • Un signal sonore lent signale des erreurs moins graves, par exemple un entretien nécessaire ou des intervalles d'entretien. La commande des lames (PDF) engage et désengage les lames du plateau de coupe (Figure 5). L'indicateur LCD apparaît sur l’écran d'information quand la commande de PDF est désengagée. Remarque: Les machines équipées de l'écran Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus d’informations. d'affichage Horizon possèdent un économiseur d'embrayage qui permet à l'accélérateur papillon de réduire automatiquement le régime moteur quand vous désengagez la commande de PDF. Le fait d’engager et de désengager la commande de PDF fait alterner le régime moteur entre les modes TONTE et TRANSPORT. Compteur horaire Remarque: Le système permet de démarrer la Remarque: Durant le démarrage, l'alarme retentit brièvement pour confirmer le bon fonctionnement du système. machine avec la commande de PDF engagée, mais il n’engage pas les lames. Pour engager la PDF, vous devez réinitialiser la commande de PDF en la désengageant puis en la ré-engageant. Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du moteur. Il se déclenche quand le moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 6). Les heures sont affichées sur l’écran Arrêt du moteur ou dans le menu Compteur horaire du moteur. Commande de levage du plateau de coupe Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus d’informations. Appuyez sur le bas de la commande pour lever le plateau. Commutateur d'allumage Appuyez sur le haut de la commande pour baisser le plateau. Démarrez le moteur avec le commutateur d'allumage. Il a trois positions : DÉMARRAGE, CONTACT et ARRÊT. Leviers de commande de déplacement Remarque: Les indicateurs LCD apparaissent quand chaque commande satisfait le mode « démarrage sûr » (par ex. l’indicateur s’allume quand vous êtes sur le siège). Les leviers de commande de déplacement permettent de conduire la machine en marche avant, en marche arrière et de tourner à droite ou à gauche (Figure 4). Remarque: L'ECU du moteur commande les bougies de préchauffage lors des démarrages à froid. Si la température du liquide de refroidissement est trop basse, le symbole de préchauffage s'affiche sur l'écran et le démarreur ne fonctionne pas quand vous tournez la clé à la position DÉMARRAGE. Les bougies de préchauffage sont activées quand la clé à est à la position CONTACT ou DÉMARRAGE. Quand le préchauffage a été suffisant pour la température du liquide de refroidissement, le symbole de préchauffage disparaît de l'écran et le moteur démarre quand vous tournez la clé à la position DÉMARRAGE. Position de verrouillage du point mort Quand vous descendez de la machine, écartez les leviers de commande vers l'extérieur, du centre à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT (Figure 22). Placez toujours les leviers de commande à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT avant d'arrêter la machine ou de la laisser sans surveillance. Commande d'accélérateur Levier de frein de stationnement L'accélérateur commande le régime moteur et 3 régimes sont possibles : haut régime, régime économique et bas régime. Chaque fois que vous arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement pour éviter que la machine ne se déplace accidentellement. Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus d’informations. 16 Caractéristiques techniques Largeur hors tout Plateau de 152 cm Plateau de 183 cm Sans le plateau 141,2 cm 152 cm Déflecteur relevé 156 cm 186,4 cm Déflecteur abaissé 184,9 cm 215,6 cm Longueur hors tout Arceau de sécurité levé ou abaissé Plateau de 152 cm Plateau de 183 cm 244,9 cm 253 cm Hauteur hors tout Arceau de sécurité relevé 182,4 cm Arceau de sécurité abaissé 129,5 cm Voie des roues motrices 112 cm Voie des roues pivotantes (entraxe des pneus) Plateau de 152 cm Plateau de 183 cm 101,3 cm 120,7 cm Empattement (du centre de la roue pivotante au centre de la roue motrice) Plateau de 152 cm Plateau de 183 cm 146,3 cm 154,7 cm Outils et accessoires Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les outils et accessoires agréés, contactez votre concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com. Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires d'origine Toro. Les pièces de rechange et accessoires provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. 17 Utilisation machine et le(s) accessoire(s) si quelqu'un entre dans la zone de travail. • N'utilisez pas la machine si tous les capots de Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine protection et les dispositifs de sécurité, comme les déflecteurs et le bac à herbe au complet, ne sont pas en place ou ne fonctionnent pas correctement. Remplacez les pièces usées ou abîmées au besoin. sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Avant l'utilisation Consignes de sécurité concernant le carburant Contrôles de sécurité avant l'utilisation • Le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Consignes de sécurité générales • Ne confiez pas l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. La réglementation locale peut imposer un âge minimum pour les utilisateurs. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens. – Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme le carburant, descendez la machine du camion ou de la remorque et faites-le plein quand elle est au sol, à l'écart de tout autre véhicule. Si cela est impossible, placez un récipient de carburant portatif sur le sol, à l'écart de tout véhicule, et remplissez-le ; faites ensuite le plein de la machine avec le récipient portatif plutôt que directement à la pompe. • Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de tout objet pouvant gêner le fonctionnement de la machine ou être projeté pendant son utilisation. • Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. – Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur sur un sol plat et horizontal, dans un endroit bien dégagé et lorsque le moteur est froid. Essuyez tout carburant répandu. • Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne fonctionnent pas correctement. – Ne fumez jamais quand vous manipulez du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles. • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le – Ne retirez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant dans le réservoir lorsque le moteur tourne ou est chaud. moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la machine avant d'en faire l'entretien, de la régler, de faire le plein de carburant, de la nettoyer ou de la remiser. – Ne tentez pas de démarrer le moteur si du carburant a été répandu. Évitez de créer des sources d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant. • Avant de tondre, vérifiez que les unités de coupe sont en bon état de marche. • Examinez la zone de travail pour déterminer quels – Conservez le carburant dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. accessoires et équipements vous permettront d'exécuter votre tâche correctement et sans risque. • Le carburant est toxique et même mortel en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves. • Portez une tenue adéquate, y compris une protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants. – Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. – N'approchez pas les mains ni le visage du pistolet ou de l'ouverture du réservoir de carburant. • Ne transportez jamais personne sur la machine. • Tenez tout le monde, y compris les animaux, à l'écart de la machine en marche. Arrêtez la 18 • • • • • • – N'approchez pas le carburant des yeux et de la peau. Ne rangez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée du système d'échappement complet et en bon état de marche. Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte. Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements, changez-vous immédiatement. Ne remplissez pas excessivement le réservoir de carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et serrez-le fermement. Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité de coupe, le silencieux, les entraînements, le bac à herbe et le moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. 80 % pétrodiesel). La partie pétrodiesel doit être à très faible teneur en soufre. Prenez les précautions suivantes : • La partie biodiesel du carburant doit être conforme à la norme ASTM D6751 ou EN 14214. • Le mélange de carburant doit être conforme à la norme ASTM D975 ou EN 590. • Les surfaces peintes peuvent être endommagées par les mélanges biodiesel. • Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un mélange de plus faible teneur par temps froid. • Examinez régulièrement les joints et flexibles en contact avec le carburant, car ils peuvent se détériorer avec le temps. • Le filtre à carburant peut se colmater pendant quelque temps après l'adoption de mélanges au biodiesel. • Contactez votre distributeur pour plus de renseignements sur le biodiesel. Remplissage du réservoir de carburant Ajout de carburant 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Coupez le moteur et retirez la clé. 4. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant. 5. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à la base du goulot de remplissage (Figure 7). Carburant recommandé Le moteur fonctionne avec du gazole propre et frais ayant un indice de cétane minimum de 40. Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus que la quantité normalement consommée en un mois. Utilisez du gazole de qualité été (nº 2-D) si la température ambiante est supérieure à -7 °C et du gazole de qualité hiver (nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) si la température ambiante est inférieure à -7 °C. L'usage de gazole de qualité hiver à basses températures réduit le point d'éclair et le point d'écoulement, ce qui favorise la facilité de démarrage et réduit les risques de séparation chimique du carburant due aux basses températures (aspect visqueux susceptible de colmater les filtres). Remarque: Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. L'usage de gazole de qualité été au-dessus de -7 °C contribue à prolonger la vie des composants de la pompe. Important: N'utilisez pas de kérosène ou d'essence à la place du gazole, sous peine d'endommager le moteur. Prévu pour le fonctionnement avec du biodiesel Cette machine peut aussi utiliser un mélange carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel, 19 Utilisation du système de protection antiretournement (ROPS) ATTENTION Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en cas de retournement de la machine, gardez l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité. Le siège doit être bien fixé sur la machine. ATTENTION La protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. • N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. • N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. • Conduisez lentement et prudemment. • Déployez l'arceau de sécurité dès que possible. g027726 Figure 7 • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. Procédures d'entretien quotidien Abaissement de l'arceau de sécurité Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez les procédures décrites à la section Entretien (page 38). Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. Rodage d'une machine neuve Les moteurs neufs demandent un certain temps pour développer toute leur puissance. Les plateaux de coupe et les systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage pour les machines neuves afin de leur permettre de développer toute leur puissance et d'offrir des performances optimales. 20 1. Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la partie supérieure de l'arceau vers l'avant. 2. Tirez sur les deux boutons et tournez-les à 90 degrés pour les désengager (Figure 8). 3. Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position abaissée (Figure 8). g008619 Figure 9 1. Engagé 2. Partiellement engagé – ne pas utiliser la machine avec le ROPS dans cette position. g225804 Figure 8 1. Partie supérieure de l'arceau de sécurité 2. Bouton en position verrouillée 3. Tirer sur le bouton pour le déverrouiller 4. Tirer sur le bouton et le tourner de 90° pour le bloquer en position déverrouillée 5. Bouton en position déverrouillée Utilisation du système de sécurité ATTENTION Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. Déploiement de l'arceau de sécurité Important: Attachez toujours la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est déployé. 1. Relevez l'arceau de sécurité à la position d'utilisation et tournez les boutons de sorte à les déplacer partiellement dans les rainures (Figure 9). 2. Redressez l'arceau de sécurité en position relevée tout en poussant sur la partie supérieure de sorte que les goupilles s'engagent en position quand les trous sont en face (Figure 9). 3. Principe du système de sécurité Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur, sauf si : • Le frein de stationnement est serré. • La commande des lames (PDF) est désengagée. • Les leviers de commande de déplacement sont en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Appuyez sur l'arceau de sécurité et vérifiez que les deux goupilles sont engagées (Figure 9). Le système de sécurité est également conçu pour couper le moteur si vous sortez les leviers de commande de déplacement de la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT alors que le frein de stationnement est serré, ou si vous quittez le siège alors que la PDF est engagée. L’écran d’affichage Horizon comporte des indicateurs qui signalent à l'utilisateur quand le composant de verrouillage de sécurité est à la position correcte. Lorsque le composant est à la position correcte, un indicateur s'affiche à l'écran. 21 (PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Essayez de démarrer le moteur ; il ne doit pas démarrer. g230650 Positionnement du siège Figure 10 1. Les indicateurs s'affichent quand les composants de verrouillage de sécurité sont à la position correcte Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle de pour la conduite (Figure 11). Contrôle du système de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un concessionnaire-réparateur agréé. 1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et placez la commande des lames (PDF) en position ENGAGÉE. Essayez de démarrer le moteur ; il ne doit pas démarrer. 2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et placez la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE. Sortez un des leviers de commande de déplacement de la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Essayez de démarrer le moteur ; il ne doit pas démarrer. Répétez l'opération pour l'autre levier de commande. 3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, placez la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein de stationnement, engagez la commande des lames (PDF) et soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur doit s'arrêter. 4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, placez la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le moteur est en marche, centrez l'un des leviers de commande déplacement et déplacez la machine (en marche avant ou arrière) ; le moteur doit s'arrêter. Répétez l'opération pour l'autre levier de commande. 5. Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de stationnement, placez la commande des lames g019754 Figure 11 22 Pendant l'utilisation Déverrouillage du siège Pour déverrouiller le siège, poussez le verrou vers l'avant (Figure 12). Consignes de sécurité pendant l'utilisation Consignes de sécurité générales • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des • g008956 Figure 12 1. Verrou du siège 2. Siège • Changer la suspension du siège • Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal. Réglez le siège à la position la plus confortable pour vous. Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus confortable (Figure 13). • • • • g019768 Figure 13 1. Bouton de réglage de la suspension du siège • • • 23 accidents pouvant entraîner des dommages corporels ou matériels et peut les prévenir. Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne faites rien d'autre qui puisse vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué(e), malade ou sous l'emprise de l'alcool, de médicaments ou de drogues. Le contact avec la lame peut entraîner des blessures graves. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Quand vous tournez la clé de contact en position ARRÊT, le moteur ainsi que la lame devraient s'arrêter. Si ce n'est pas le cas, cessez immédiatement d'utiliser la machine et adressez-vous à un concessionnaire-réparateur agréé. N'utilisez la machine que si la visibilité est suffisante et les conditions météorologiques favorables. N'utilisez pas la machine s'il y a risque d'orage. N'approchez pas les pieds ni les mains des unités de coupe. Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection. Ne tondez pas avec le volet d'éjection relevé, déposé ou modifié à moins qu'un système de ramassage ou de mulching soit en place et fonctionne correctement. Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas d'absolue nécessité. Vérifiez toujours que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire avant de faire marche arrière. Faites preuve de la plus grande prudence à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de masquer la vue. Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas. Si la machine a heurté un obstacle ou commence à vibrer, coupez immédiatement le moteur, retirez la clé (selon l'équipement) et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de vérifier si la machine n'est pas endommagée. Effectuez toutes les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine. • Ralentissez et faites preuve de prudence quand • • • • • • • • Arrêtez les lames, ralentissez et faites preuve de vous changez de direction, ainsi que pour traverser des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez toujours le passage. Avant de quitter la position d'utilisation : – Garez la machine sur une surface plane et horizontale. – Désengagez la prise de force et abaissez les outils. – Serrez le frein de stationnement. – Coupez le moteur et enlevez la clé. – Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Ne faites tourner le moteur que dans des lieux bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, qui est mortel en cas d'inhalation. Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance. Servez-vous uniquement du point d'attelage pour arrimer l'équipement tracté à la machine. N'utilisez pas la machine si tous les capots de protection et les dispositifs de sécurité, comme les déflecteurs et le bac à herbe au complet, ne sont pas en place ou ne fonctionnent pas correctement. Remplacez les pièces usées ou abîmées au besoin. Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés par Toro Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA qui peut entraîner des déficiences auditives en cas d'exposition prolongée. prudence avant de traverser des surfaces autres que du gazon, ou quand vous déplacez la machine entre les surfaces de travail. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. • Les enfants sont souvent attirés par la machine et l'activité de tonte. Ne partez jamais du principe que les enfants se trouvent encore à l'endroit où vous les avez vus pour la dernière fois. • Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de travail, sous la garde d'un adulte responsable autre que l'utilisateur. • Faites preuve de vigilance et arrêtez la machine si des enfants pénètrent dans la zone de travail. • Avant de reculer ou de prendre un virage, vérifiez qu'aucun enfant ne se trouve dans les environs. • Ne transportez pas d'enfants sur la machine, même si les lames ne sont pas en rotation. Les enfants pourraient tomber et se blesser gravement ou vous empêcher d'utiliser la machine de manière sécuritaire. Les enfants qui ont été autorisés à monter sur la machine en marche par le passé peuvent apparaître subitement dans la zone de travail et risquent alors d'être renversés ou écrasés par la machine. Sécurité du système de protection antiretournement (ROPS) • Le système ROPS est un dispositif de sécurité intégré. Ne retirez aucun des composants du système ROPS de la machine. • Attachez bien la ceinture de sécurité et apprenez à la détacher rapidement en cas d'urgence. • Gardez l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué en position, et attachez toujours la ceinture de sécurité quand l'arceau est relevé. • Avant de passer sous un obstacle, vérifiez g229846 soigneusement la hauteur libre et ne les touchez pas. Figure 14 1. Portez des protecteurs d'oreilles. • Remplacez les composants endommagés du système ROPS. Ne les réparez pas et ne les modifiez pas. • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les • • débris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité de coupe, les entraînements, le silencieux et le moteur. Gardez les pieds à bonne distance des lames quand vous mettez le moteur en marche. Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et faites en sorte qu'elle ne soit dirigée vers personne. N'éjectez pas l'herbe coupée contre un mur ou un obstacle, car elle pourrait ricocher dans votre direction. • La protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. • Le dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation, d'une berge escarpée ou d'une étendue d'eau peut provoquer le retournement de la machine et causer des blessures graves ou mortelles. • N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. 24 • N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas peut se produire sur l'herbe humide, en travers des pentes ou dans les descentes. La perte d'adhérence des roues motrices peut faire patiner la machine et entraîner la perte du freinage et de la direction. La machine peut glisser même si les roues motrices ne tournent plus. d'absolue nécessité et relevez-le dès que possible. • En cas de retournement de la machine, portez-la chez un concessionnaire-réparateur agréé pour faire réviser le système ROPS. • Utilisez uniquement les accessoires et outils • Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés, agréés par Toro pour le système ROPS. trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Les irrégularités du terrain risquent de provoquer le retournement de la machine. Consignes de sécurité pour l'utilisation sur les pentes • Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la • Les pentes augmentent significativement les machine équipée d'outils ou d'accessoires, tels des systèmes de ramassage. Ils peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte du contrôle de la machine. Suivez les instructions d'utilisation des contrepoids. risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. L'utilisateur est responsable de la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, demande une attention particulière. Avant d'utiliser la machine sur une pente, vous devez : • Dans la mesure du possible, gardez le plateau de coupe abaissé au sol quand vous utilisez la machine sur des pentes. La machine peut devenir instable si vous levez le plateau de coupe pendant l'utilisation sur une pente. – Lire et comprendre les instructions relatives à l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le manuel et sur la machine. – Utiliser l'indicateur d'angle pour déterminer l'angle approximatif de la pente sur laquelle vous devez travailler. – Ne travaillez jamais sur des pentes de plus de 15°. – Évaluer chaque jour l'état du terrain pour déterminer si la pente permet d'utiliser la machine sans risque. Faire preuve de bon sens et de discernement lors de cette évaluation. Les conditions changeantes du terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. • Identifiez les dangers potentiels depuis le bas de g221745 la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou autres dangers. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez une distance de sécurité (deux fois la largeur de la machine) entre la machine et tout danger potentiel. Utilisez une tondeuse autotractée ou une débroussailleuse manuelle pour tondre dans ce type de terrain. Figure 15 1. Zone de sécurité – utiliser 4. L = largeur de la machine la machine ici sur les pentes de moins de 15º ou sur les terrains plats. 2. Zone dangereuse – utiliser une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse à main sur les pentes de plus 15º, ainsi que près de fortes dénivellations ou des étendues d'eau 3. Eau • Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction ; tournez lentement et graduellement. • N'utilisez pas la machine si l'adhérence, la direction ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez compte du fait qu'une perte de l'adhérence 25 5. Maintenez une distance de sécurité (deux fois la largeur de la machine) entre la machine et tout danger potentiel. Utilisation du frein de stationnement Utilisation de la commande des lames (PDF) Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. La commande des lames (PDF) permet de démarrer et d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle entraîne. Serrage du frein de stationnement Engagement de la commande des lames (PDF) Garez la machine sur une surface plane et horizontale. Remarque: Les courroies d'entraînement subiront une usure excessive si la commande des lames (PDF) est engagée alors que la commande d'accélérateur est à mi-course ou moins. g008945 Figure 18 g227611 Figure 16 Désengagement de la commande des lames (PDF) Desserrage du frein de stationnement g009174 Figure 19 g227610 Figure 17 26 Démarrage du moteur Arrêt du moteur Important: N'actionnez pas le démarreur plus de PRUDENCE 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 15 secondes avant de faire une nouvelle tentative. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Remarque: Vous devrez peut-être faire plusieurs tentatives pour démarrer le moteur la première fois après le remplissage du système d'alimentation si ce dernier était complètement vide. Enlevez toujours la clé et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance. Attendez que le symbole du temps de refroidissement recommandé (D sur Figure 21) disparaisse de l'écran avant de couper le moteur. g230704 Figure 20 g363162 Figure 21 27 Utilisation des leviers de Conduire la machine commande de déplacement Les roues motrices tournent indépendamment et sont entraînées par des moteurs hydrauliques sur chaque essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en marche arrière et l'autre en marche avant, ce qui fait pivoter la machine au lieu de la faire changer de direction. La maniabilité de la machine en est grandement améliorée, mais il vous faudra peut-être un peu de temps pour vous adapter à cette manière de conduire. La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME pour obtenir des performances optimales. Travaillez toujours à plein régime. ATTENTION La machine peut tourner très rapidement. Vous pouvez perdre le contrôle de la machine et vous blesser gravement ou endommager la machine. • Soyez extrêmement prudent dans les virages. • Ralentissez avant de prendre des virages serrés. g004532 Figure 22 1. Leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT Conduite en marche avant 4. Marche arrière Remarque: Le moteur s'arrête si vous actionnez les leviers de commande de déplacement alors que le frein de stationnement est serré. MORT 2. Position centrale de déverrouillage 5. Avant de la machine Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande de vitesse en position POINT MORT. 3. Marche avant 28 1. Desserrez le frein de stationnement. 2. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez lentement les leviers de commande de déplacement vers l'avant (Figure 23). Utilisation de l'éjection latérale La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la surface de la pelouse. DANGER Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le bac à herbe complet ne sont pas en place sur la machine, vous-même ou d'autres personnes peuvent être touchés par une lame ou des débris projetés. Le contact avec les lames en rotation et la projection de débris peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles. • N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe du plateau de coupe, sa présence est nécessaire pour diriger l'herbe tondue sur le gazon. Si le déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le immédiatement. g008952 Figure 23 • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le plateau de coupe. Conduite en marche arrière 1. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez lentement les leviers en arrière (Figure 24). • N'essayez jamais de dégager l'ouverture d'éjection ou les lames sans avoir au préalable amené la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE, tourné la clé de contact sur ARRÊT et enlevé la clé. • Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé. g008953 Figure 24 29 Réglage de la hauteur de coupe Réglage des galets anti-scalp Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et 140 mm, par paliers de 6 mm, suivant le trou dans lequel vous placez l'axe de chape. Pour un flottement du plateau optimal, descendez les galets d'un trou. Les galets doivent maintenir une garde au sol de 6 mm. Ne réglez pas les galets de sorte qu'ils servent de support au plateau de coupe. 1. Lorsque le moteur tourne, appuyez le bas de la commande de levage du plateau de coupe jusqu'à ce que le plateau soit complètement levé, puis relâchez immédiatement la commande. 2. Tournez la goupille de hauteur de coupe jusqu'à ce que la goupille cylindrique située à l’intérieur soit en face des fentes dans les trous du support de hauteur de coupe, et retirez-la (Figure 25). 3. Insérez la goupille de hauteur de coupe dans le trou correspondant à la hauteur de coupe souhaitée (Figure 25). Les différentes hauteurs de coupe sont indiquées sur l'autocollant situé sur le côté de la plaque de levage du plateau (Figure 25). 4. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 4. Réglez les galets anti-scalp comme montré à la Figure 26, la Figure 27 et la Figure 28. Utilisez la commande de levage pour sortir le plateau de la position de transport (ou 140 mm) et l'abaisser à la hauteur sélectionnée. g227785 Figure 26 g227689 1. Écrou à embase 2. Galet anti-scalp Figure 25 1. Support de hauteur de coupe 2. Goupille de hauteur de coupe 30 3. Douille 4. Boulon Réglage du bouton de débit d'éjection Cette procédure ne concerne que les modèles équipés du bouton de réglage de débit d'éjection. Certains modèles sont munis d'écrous et de boulons au lieu du bouton de réglage du débit d'éjection, mais le réglage reste le même. Vous pouvez régler le volume d'éjection de la tondeuse en fonction des conditions de tonte. Positionnez le bouton et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure qualité de coupe possible. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Desserrez le bouton. 4. Poussez le bouton à la position voulue. 5. Resserrez le bouton. g227782 Figure 27 1. Boulon 2. Bague 4. Entretoise 5. Écrou à embase 3. Galet anti-scalp g227784 Figure 28 1. Boulon 2. Bague 4. Entretoise 5. Écrou à embase 3. Galet anti-scalp 5. Serrez l’écrou à embase à un couple de 68 à 75 N·m. 31 Positionnement du déflecteur d'éjection Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les réglages varient selon le type, l'humidité et la hauteur de l'herbe. Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse, ouvrez le déflecteur. Position A Il s'agit de la position la plus en arrière. Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants : • Quand l'herbe est courte et peu épaisse • Quand l'herbe est sèche • Pour couper l'herbe plus finement g295811 Figure 30 • Pour propulser l'herbe coupée plus loin. Position C Il s'agit de la position la plus en avant. Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants : • Quand l'herbe est haute et drue • Quand l'herbe est humide • Pour réduire la consommation de carburant • Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque l'herbe est lourde g295810 Figure 29 Position B Utilisez cette position avec le bac à herbe. Alignez-le toujours sur l'ouverture du ventilateur. g295812 Figure 31 32 Fonctionnement avec le capteur de surchauffe La PDF se désengage, une alarme retentit et un graphique à barres indique la température du moteur lorsque le moteur surchauffe. La PDF ne se réengage que lorsque le moteur a refroidi suffisamment et que vous avez désengagé et réengagé la PDF manuellement. Remarque: Si le niveau du liquide de refroidissement est en-dessous du trait de repère du vase d'expansion quand le moteur est froid, il se peut que le thermomètre du liquide de refroidissement ne fonctionne pas correctement en cours d'utilisation et/ou que l'alarme sonore ne retentisse pas si le moteur surchauffe. 33 Conseils d'utilisation Utilisation de la vitesse de tonte réduite Utilisation du réglage du haut régime Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans certaines conditions. Pour obtenir une circulation d'air maximale et de meilleurs résultats, faites tourner le moteur à HAUT RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le plateau de coupe serait alors complètement entouré d'herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans le plateau de coupe. Éviter de tondre trop ras Si la surface est irrégulière, élevez la hauteur de coupe pour éviter de scalper l'herbe. Arrêt de la machine Si vous devez immobiliser la machine en cours de tonte, un paquet d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous sur une surface déjà tondue en laissant les lames embrayées ou bien désengagez le plateau de coupe tout en vous déplaçant en marche avant. Tonte initiale Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm, vous devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable. Propreté du dessous du plateau de coupe Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir. Tondre un tiers de la hauteur de l'herbe Entretien des lames L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence à ralentir. Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Après chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames d'origine Toro. Alternance de la direction de la tonte Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation. Fréquence de tonte L'herbe pousse à une vitesse différente selon les saisons. Pour conserver une hauteur de coupe uniforme, tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si vous n'avez pas tondu depuis un certain temps, effectuez un premier passage à une hauteur de coupe élevée, puis repassez 2 jours plus tard en abaissant la hauteur de coupe. 34 Après l'utilisation ATTENTION Consignes de sécurité après l'utilisation La machine peut se déplacer inopinément alors que les leviers de dérivation sont verrouillés en avant dans la fente et vous blesser ou blesser toute personne à proximité. Consignes de sécurité générales Verrouillez les leviers de dérivation en position arrière avant de déplacer la machine. • Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le 1. frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la machine avant d'en faire l'entretien, de la régler, de faire le plein de carburant, de la nettoyer ou de la remiser. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Utilisez les valves de déblocage des roues motrices pour débrayer la transmission hydrostatique, afin de pouvoir pousser la machine sans faire tourner le moteur. 4. Tournez chaque vanne de dérivation d’un tour dans le sens antihoraire pour débrayer le système et dans le sens horaire pour réinitialiser le système (Figure 32). • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité de coupe, le silencieux, les entraînements, le bac à herbe et le moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. • Coupez l'arrivée de carburant et enlevez la clé avant de remiser ou de transporter la machine. Utilisation des valves de déblocage des roues motrices Important: Ne serrez pas excessivement. Ne remorquez pas la machine. ATTENTION Les mains peuvent se coincer dans les composants d'entraînement en rotation situés sous le plancher moteur, et subir des blessures graves. Coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant d'accéder aux valves de déblocage des roues motrices. ATTENTION g004644 Le moteur et les entraînements hydrauliques peuvent devenir très chauds. Vous pouvez vous brûler gravement si vous touchez le moteur ou les entraînements hydrauliques quand ils sont chauds. Figure 32 1. Vanne de dérivation droite Laissez refroidir complètement le moteur et les entraînements hydrauliques avant d'accéder aux valves de déblocage des roues motrices. 2. Vanne de dérivation gauche Transport de la machine Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de la 35 signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. Reportez-vous aux ordonnances locales concernant les exigences d'arrimage et de remorquage. ATTENTION Il est dangereux de conduire sur la voie publique sans clignotants, éclairages, réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de provoquer un accident et de vous blesser. Ne conduisez pas la machine sur la voie publique. Choix d'une remorque ATTENTION Le chargement d'une machine sur une remorque ou un camion augmente les risques de renversement et peut provoquer des blessures graves voire mortelles (Figure 33). • Utilisez uniquement une rampe d'une seule pièce ; n'utilisez pas de rampes individuelles de chaque côté de la machine. g027996 Figure 33 • Ne dépassez pas un angle de 15 degrés entre la rampe et le sol ou entre la rampe et la remorque ou le camion. • La rampe doit être au moins 4 fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau du camion par rapport au sol. Ainsi, l'angle de la rampe ne dépassera pas 15 degrés par rapport au sol plat. 36 1. Rampe d'une seule pièce en position repliée 4. Longueur de la rampe au moins 4 fois supérieure à la hauteur du plateau de la remorque ou du camion par rapport au sol 2. Vue latérale d'une rampe d'une seule pièce en position de chargement 5. H = hauteur du plateau de la remorque ou du camion par rapport au sol 3. 15 degrés maximum 6. Remorque Chargement de la machine ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement, et donc de blessures graves ou mortelles. g225819 • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe. Figure 35 1. Points d'attache • Faites monter la machine sur la rampe en marche arrière et descendez en marche avant. Déchargement de la machine • Évitez d'accélérer ou de décélérer brutalement lorsque vous conduisez la machine sur une rampe car vous pourriez en perdre le contrôle ou la renverser. 1. Si vous utilisez une remorque, attelez-la au véhicule tracteur et attachez les chaînes de sécurité. 2. Le cas échéant, raccordez les freins et connectez l'éclairage de la remorque. 3. Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol ne dépasse pas 15 degrés (Figure 33). 4. Montez la rampe en marche arrière (Figure 34). g028043 Figure 34 1. Monter la rampe en marche arrière 2. Descendre la rampe en marche avant 5. Coupez le moteur, enlevez la clé et serrez le frein de stationnement. 6. Arrimez la machine près des roues pivotantes avant et du cadre arrière à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure 35). Voir la réglementation locale concernant les exigences en matière d'arrimage. 37 1. Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol ne dépasse pas 15 degrés (Figure 33). 2. Descendez la rampe en marche avant (Figure 34). Entretien • Vérifiez fréquemment le fonctionnement du frein de stationnement. Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement requis. Consignes de sécurité pendant l'entretien • N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de sécurité. Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent correctement. • Si vous laissez la clé dans le commutateur • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Retirez la clé du commutateur d'allumage avant tout entretien. débris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité de coupe, le silencieux, les entraînements, le bac à herbe et le moteur. • Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant et éliminez les déchets imbibés de carburant. • Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez la procédure suivante : • Ne vous fiez pas uniquement aux crics – Garez la machine sur une surface plane et horizontale. hydrauliques ou mécaniques pour soutenir la machine ; soutenez-la avec des chandelles quand vous la soulevez. – Débrayez les systèmes d'entraînement. • Maintenez toutes les pièces en bon état de marche – Serrez le frein de stationnement. et toutes les fixations bien serrées, en particulier celles des lames. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés. – Coupez le moteur et retirez la clé. – Laissez refroidir les composants de la machine avant d'effectuer toute opération d'entretien. • Débranchez le câble de la borne négative de la batterie avant de réparer la machine. • Ne confiez pas l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées. • Pour obtenir des résultats optimaux, utilisez exclusivement des pièces de rechange et des outils d'origine Toro. Les pièces de rechange et accessoires provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. • N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces en mouvement ou des surfaces chaudes. Dans la mesure du possible, évitez de procéder à des réglages sur la machine quand le moteur tourne. • Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 100 premières heures de fonctionnement • Contrôlez les écrous de roues. • Réglage du frein de stationnement. Après les 200 premières heures de fonctionnement • Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. • Vidangez l'huile du boîtier d'engrenages du plateau. • Vidangez et remplacez le liquide hydraulique et le filtre. À chaque utilisation ou une fois par jour • Contrôlez le système de sécurité. • Contrôlez le niveau d'huile moteur. • Contrôlez la ceinture de sécurité. • Contrôle du niveau du liquide de refroidissement. • Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. • Contrôlez les lames. • Nettoyez le moteur et le système d'échappement. • Nettoyez l'herbe et autres débris éventuellement accumulés sur la machine et le plateau de coupe. 38 Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Toutes les 50 heures • Graissez les cardans de transmission et le joint coulissant cannelé. • Vidangez le filtre à carburant/séparateur d'eau. • Vérifiez la pression des pneus • Contrôlez le niveau d'huile du boîtier d'engrenages. • Nettoyez le circuit de refroidissement du moteur (plus fréquemment si vous travaillez dans un environnement sale ou poussiéreux). • Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures). Toutes les 100 heures • Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur. Toutes les 200 heures • Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre à huile si vous n’utilisez pas l’huile moteur Toro Premium, mais une huile quelconque de classe de service API CJ-4 ou supérieure, ou telle qu'indiquée dans les Spécifications relatives à l'huile moteur. Toutes les 400 heures • Graissez les pivots de la poulie de tension du plateau. • Graissez les pivots des roues pivotantes (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). • Faites l'entretien du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère extrêmement poussiéreuse ou sale). • Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre à huile si vous utilisez l'huile moteur Toro Premium (classe de service API CK-4 ou supérieure) (plus fréquemment en cas saleté ou de poussière abondante). • Remplacez la cartouche du filtre à carburant du séparateur d'eau (plus souvent s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté). • Contrôlez les conduites et les raccords de carburant. • Vidangez l'huile du boîtier d'engrenages du plateau. • Réglage du frein de stationnement. • Vidangez le liquide hydraulique et remplacez le filtre si vous utilisez du liquide hydraulique Mobil® 424. Toutes les 500 heures • Réglez le roulement de pivot de roue pivotante. Toutes les 800 heures • Vérifiez le jeu aux soupapes. • Vidangez le liquide hydraulique et remplacez le filtre si vous utilisez du liquide hydraulique/de transmission pour tracteur Toro Premium. Toutes les 2000 heures • Vidangez le liquide de refroidissement moteur. Chaque mois • Contrôlez la charge de la batterie. Une fois par an • Graissez la PDF d’entraînement du plateau. • Regarnissez les roulements des roues pivotantes (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). • Graissage des moyeux des roues pivotantes. • Si vous utilisez la machine pendant moins de 200 heures, vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur avant d'effectuer des entretiens. 39 Lubrification Graissage de la machine Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Graissez les pivots de la poulie de tension du plateau. Une fois par an—Graissez la PDF d’entraînement du plateau. Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Type de graisse : graisse nº 2 au lithium ou au molybdène. Lubrification des cardans de transmission et du joint coulissant cannelé 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Graissez les cardans de transmission et le joint coulissant cannelé. Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se Remarque: Pour faciliter l'accès aux cardans de transmission et au joint coulissant cannelé, déposez le plancher et abaissez complètement le plateau de coupe. trouver sur l'avant des graisseurs. 4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. 5. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements. 6. Essuyez tout excès de graisse. Reportez-vous au tableau suivant pour connaître les emplacements des graisseurs et le calendrier de graissage. Tableau de graissage 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon. 4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Emplacements des graisseurs Pompes Nombre d'emplacements Intervalle d'entretien 5. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements. 1. PDF d’entraînement du plateau 1 3 Toutes les 50 heures 6. Essuyez tout excès de graisse. 2. Pivots de la poulie de tension du plateau 1 1 Toutes les 400 heures ou une fois par an 3. Roulements des roues pivotantes 0 2 Une fois par an 4. Pivots des roues pivotantes 0 2 Toutes les 400 heures ou une fois par an 40 Graissage des moyeux des roues pivotantes Périodicité des entretiens: Une fois par an 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Soulever la tondeuse pour permettre l'accès. 4. Déposez la roue pivotante de la fourche. 5. Déposez les protège-joints du moyeu de roue. g250852 Figure 36 Graissage des pivots des roues pivotantes Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). g006115 Figure 37 1. Protège-joint Une fois par an—Regarnissez les roulements des roues pivotantes (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). 1. 2. 3. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de roue. Retirez les capuchons protecteurs et réglez les pivots des roues pivotantes. Ne remettez pas les capuchons protecteurs avant d'avoir terminé le graissage ; voir Réglage du roulement de pivot de roue pivotante (page 51). Retirez le bouchon hexagonal. 5. Vissez un graisseur dans l'orifice. 6. Injectez de la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement supérieur. Retirez un écrou d'écartement de l'arbre de la roue pivotante. Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 4. 7. 6. 2. Écrou d'écartement avec méplats 7. Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre écrou d'écartement en place). 8. Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez l'état et l'usure des roulements ; remplacez-les au besoin. 9. Garnissez les roulements de graisse universelle. 10. Insérez 1 roulement et 1 joint neuf, dans la roue. 11. Si les deux écrous d'écartement sont absents de l'arbre de roue, appliquez du frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre de roue, méplats tournés vers l'extérieur. Remarque: Ne vissez pas complètement l'écrou d'écartement au bout de l'arbre de roue. Laissez environ 3 mm entre la surface extérieure de l'écrou d'écartement et l'extrémité de l'arbre de roue dans l'écrou. Sortez le graisseur de l'orifice. Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon en place. 12. 41 Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans la roue, du côté roulement et joint neuf. 13. Le côté ouvert de la roue étant dirigé vers le haut, remplissez l'intérieur de la roue autour de l'arbre de graisse universelle. 14. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf, dans la roue. Entretien du moteur Sécurité du moteur • Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps, ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. Laissez refroidir les composants du moteur avant d'effectuer toute opération d'entretien. Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. 15. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de roue, les méplats tournés vers l'extérieur. 16. Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m, desserrez-le, puis resserrez-le à un couple de 2 à 3 N·m. • Remarque: Attention à ne pas faire dépasser Entretien du filtre à air l'arbre de roue de l'écrou. 17. Posez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez la roue dans la fourche pivotante. 18. Reposez le boulon de roue et serrez l'écrou à fond. Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures Vérifiez le filtre à air. 1. Important: Pour ne pas endommager le joint et le roulement, vérifiez fréquemment le réglage du roulement. Faites tourner la roue pivotante. Elle ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2 tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne librement, ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce que vous sentiez une légère résistance. Appliquez une autre couche de frein-filet. 2. 3. 4. 5. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air. Remplacez le boîtier du filtre s'il est endommagé. Vérifiez que le système d'admission ne présente pas de fuites, de dommages ou de colliers de flexible desserrés. Faites l'entretien du filtre à air et de l’élément de sécurité quand le système le demande (Figure 38). Important: N'effectuez pas l'entretien du filtre à air trop souvent. g332364 Figure 38 1. Boîtier du filtre à air 2. Joint 3. Élément de sécurité 6. 42 4. Filtre 5. Couvercle du filtre à air 6. Valve de sortie en caoutchouc Le couvercle doit être parfaitement ajusté sur le boîtier du filtre à air. Entretien du filtre à air Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile Remarque: Remplacez-le joint en mousse du couvercle s'il est endommagé. Important: N'utilisez pas d'air sous haute pression car il pourrait forcer des impuretés à travers le filtre et dans le canal d'admission. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Après les 200 premières heures de fonctionnement—Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. Toutes les 200 heures—Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre à huile si vous n’utilisez pas l’huile moteur Toro Premium, mais une huile quelconque de classe de service API CJ-4 ou supérieure, ou telle qu'indiquée dans les Spécifications relatives à l'huile moteur. Toutes les 400 heures—Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre à huile si vous utilisez l'huile moteur Toro Premium (classe de service API CK-4 ou supérieure) (plus fréquemment en cas saleté ou de poussière abondante). Une fois par an—Si vous utilisez la machine pendant moins de 200 heures, vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. Important: Ne nettoyez pas le filtre usagé afin de ne pas en endommager le matériau. Important: N'utilisez pas le filtre s'il est endommagé. Important: N'appuyez pas sur la partie centrale flexible de l'élément. Spécifications de l'huile moteur À la livraison, le carter moteur contient de l'huile ; vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le premier démarrage du moteur. Vérifiez le niveau d’huile à la fin de chaque journée de travail ou à chaque utilisation de la machine. Capacité du carter pour les moteurs diesel Yanmar de 18,6 kW (25 ch) : 4,7 litres avec le filtre Capacité du carter pour les moteurs diesel Yanmar de 27,6 kW (37 ch) : 6,6 litres avec le filtre Huile moteur privilégiée : huile moteur Toro Premium Si vous utilisez une autre huile, choisissez une huile moteur de qualité, à basse teneur en cendre et conforme ou supérieure aux spécifications suivantes : • Catégorie de service API CJ-4 ou mieux • Catégorie de service ACEA E6 • Catégorie de service JASO DH-2 Important: L'utilisation d'une huile moteur d'une catégorie autre que la catégorie API CJ-4 ou mieux, ACEA E6 ou JASO DH-2, peut causer le colmatage du filtre à particules diesel ou endommager le moteur. g031807 Figure 39 Utilisez une huile moteur avec l'indice de viscosité suivant : 43 Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile • SAE 10W-30 ou 5W-30 (toutes températures) • SAE 15W-40 (au-dessus de -18 °C) Remarque: L'huile moteur Toro Premium est en Dans la mesure du possible, faites tourner le moteur juste avant la vidange pour réchauffer l'huile, afin de faciliter l'écoulement et d'entraîner plus d'impuretés. vente chez votre distributeur. Voir le Catalogue de pièces ou un distributeur Toro agréé pour les numéros de référence. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. Contrôle du niveau d'huile moteur 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Ouvrez le capot. 4. Vidangez l'huile moteur, comme montré à la Figure 41. 3. Ouvrez le capot. 4. Contrôlez le niveau d'huile moteur, comme montré à la Figure 40. g031623 Figure 41 5. g029301 Figure 40 44 Remplacez le filtre à huile moteur comme montré à la Figure 42. Entretien du système d'alimentation DANGER Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Vous trouverez une liste complète des consignes de sécurité liées au carburant sous Consignes de sécurité concernant le carburant (page 18). Vidange du filtre à carburant/séparateur d'eau Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Vidangez le filtre à carburant/séparateur d'eau. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Placez un bac de vidange sous le filtre à carburant/séparateur d'eau. 4. Desserrez le bouchon de vidange du séparateur d'eau d'un tour environ pour vidanger l'eau et autres contaminants (Figure 43). g027477 Figure 42 6. Faites le plein d'huile moteur ; voir Spécifications de l'huile moteur (page 43). Vérification du jeu aux soupapes Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures Vérifiez le jeu aux soupapes. Consultez le manuel du propriétaire du moteur. g231880 Figure 43 1. Filtre à carburant/séparateur d'eau 5. 45 Fermez le bouchon de vidange lorsque seul du gazole commence à sortir. Remplacement du séparateur d'eau Important: La présence d'eau ou de contaminants dans le carburant peut endommager la pompe à carburant et/ou d'autres parties du moteur. Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures—Remplacez la cartouche du filtre à carburant du séparateur d'eau (plus souvent s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté). g031412 Figure 44 Contrôle des conduites et raccords d'alimentation Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés, usés par frottement ou desserrés. 46 Entretien du système électrique ATTENTION S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager la machine et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser. Consignes de sécurité relatives au système électrique • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). • Débranchez le câble de la borne négative de la • Branchez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). batterie avant de réparer la machine. • Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur avant de brancher ou de débrancher la batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés. 1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Déverrouillez et basculez le siège. 4. Retirez la batterie, comme montré à la Figure 45. Entretien de la batterie DANGER L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, dont l'ingestion est mortelle et qui cause de graves brûlures. Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. Retrait de la batterie ATTENTION Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser. • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, les bornes ne doivent toucher aucune partie métallique de la machine. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal. g032750 Figure 45 47 Mise en place de la batterie débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 47). Remarque: Placez la batterie dans son support 3. en tournant les bornes à l'opposé du réservoir hydraulique. Placez la batterie dans la machine et raccordez les câbles de la batterie ; voir Mise en place de la batterie (page 48). Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit électrique. g000960 Figure 47 1. Borne positive de la batterie 2. Borne négative de la batterie g032751 3. Fil rouge (+) du chargeur 4. Fil noir (-) du chargeur Figure 46 Entretien des fusibles Charge de la batterie Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit. Périodicité des entretiens: Chaque mois—Contrôlez la charge de la batterie. ATTENTION La batterie en charge produit des gaz qui peuvent exploser. Ne fumez jamais à côté de la batterie et tenez-la à l'écart de toutes flammes ou sources d'étincelles. Important: Gardez toujours la batterie chargée au maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement important pour prévenir la dégradation de la batterie si la température tombe en dessous de 0 °C. 1. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien en place sur la batterie. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A. 2. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis 48 1. Déverrouillez et soulevez le capot pour accéder au porte-fusibles. 2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever. 3. Remplacez le fusible (Figure 48). Entretien du système d'entraînement Contrôle de la ceinture de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour g235614 Figure 48 1. Accessoire (15 A) 3. Principal (25 A) 2. Châssis (15 A) 4. Prise d'alimentation (15 A) Vérifiez que la ceinture de sécurité n'est pas usée ni entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent correctement. Remplacez la ceinture de sécurité si elle est endommagée. Réglage de l'alignement des roues 1. Désengagez la commande de la lame (PDF). 2. Conduisez la machine jusqu'à une surface plane et dégagée, et amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. 3. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME. 4. Poussez les leviers de commande de déplacement complètement en avant jusqu'à la butée dans la fente en T. 5. Vérifiez de quel côté la machine se déporte. 6. Serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé. 7. Réglez les plaques de butée selon les besoins. • Si la machine se déporte à droite, desserrez les boulons et reculez la plaque de butée gauche dans la fente en T gauche, jusqu'à ce qu'elle se déplace en ligne droite (Figure 49). • Si elle se déporte à gauche, desserrez les boulons et reculez la plaque de butée droite dans la fente en T droite, jusqu'à ce qu'elle se déplace en ligne droite (Figure 49). 8. 49 Serrez les boulons de la plaque de butée (Figure 49). g254283 Figure 51 g254284 Figure 49 1. Levier de commande 3. Plaque de butée 2. Boulon 9. Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en les plaçant simultanément à la position POINT MORT, puis faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient alignés et resserrez les boulons (Figure 50). g009195 Figure 50 10. S’il est nécessaire d’ajuster l’alignement, desserrez les 2 boulons de montage du levier de commande de déplacement du côté mal aligné (Figure 51). 50 11. Déplacez le levier pour l'aligner sur l’autre levier. 12. Serrez les 2 boulons de montage du levier de commande de déplacement (Figure 51). Contrôle de la pression des Réglage du roulement de pneus pivot de roue pivotante Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque mois (la première échéance prévalant) Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Spécifications de gonflage des pneus arrière : 1,24 bar. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Retirez le capuchon protecteur de la roue pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 53). 4. Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce que les rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le d'un quart de tour pour obtenir la précharge correcte des roulements (Figure 53). Remarque: Les pneus des roues pivotantes sont du type semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle de la pression. DANGER La stabilité de la machine sur les pentes est réduite si les pneus ne sont pas suffisamment gonflés. Celle-ci risque alors de se retourner et de vous blesser, parfois mortellement. Veillez à toujours utiliser une pression de gonflage suffisante. Important: Veillez à placer les rondelles élastiques comme montré à la Figure 53. Contrôlez la pression des pneus arrière. Ajoutez ou enlevez la quantité d'air nécessaire pour régler la pression de gonflage des pneus à la valeur spécifiée. 5. Remettez le capuchon protecteur en place (Figure 53). Important: Tous les pneus doivent être gonflés à la pression correcte pour garantir de bons résultats et de bonnes performances. Contrôlez la pression de tous les pneus avant d'utiliser la machine. g228558 Figure 53 g001055 Figure 52 1. Rondelles élastiques Contrôle des écrous de roues Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement—Contrôlez les écrous de roues. Serrez les écrous de roues à un couple de 115 à 142 N·m. 51 Vidange de l'huile du boîtier d'engrenages Entretien du boîtier d'engrenages Périodicité des entretiens: Après les 200 premières heures de fonctionnement Contrôle du niveau d'huile du boîtier d'engrenages Toutes les 400 heures Utilisez du lubrifiant synthétique pour engrenages SAE 75W–90. Si l’huile est contaminée, demandez à votre concessionnaire Toro de rincer le système. L'huile contaminée a un aspect laiteux ou noir comparée à de l'huile propre. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, et serrez le frein de stationnement. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, et serrez le frein de stationnement. 2. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de coupe de 25 mm. 2. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de coupe de 25 mm. 3. Avant de quitter la position d'utilisation, désengagez la commande des lames, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Avant de quitter la position d'utilisation, désengagez la commande des lames, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 4. Soulevez le repose-pieds pour exposer le haut du plateau de coupe. 4. Soulevez le repose-pieds pour exposer le haut du plateau de coupe. 5. Retirez le bouchon de remplissage-jauge au sommet du boîtier d'engrenages et vérifiez que le niveau de lubrifiant se situe entre les repères sur la jauge (Figure 54 5. Retirez le bouchon de remplissage-jauge au sommet du boîtier d'engrenages et vérifiez que le niveau de lubrifiant se situe entre les repères sur la jauge (Figure 54 6. Utilisez un dispositif d’aspiration pour extraire l’huile par l’orifice de remplissage, ou bien déposez le boîtier d’engrenages du plateau et videz l’huile dans un bac de vidange. 7. Reposez le boîtier d’engrenages (si vous l'avez déposé pour la vidange). 8. Ajoutez environ 420 ml pour faire monter le niveau entre les repères de la jauge. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Important: Ne remplissez pas excessivement le boîtier d'engrenages au risque de l'endommager. g231764 Figure 54 1. Bouchon de remplissage-jauge 6. Si le niveau d'huile est trop bas, faites l'appoint jusqu'à ce que le niveau se situe entre les repères sur la jauge Important: Ne remplissez pas excessivement le boîtier d'engrenages au risque de l'endommager. 52 Entretien du système de refroidissement Consignes de sécurité relatives au système de refroidissement • L'ingestion de liquide de refroidissement peut être toxique ; rangez-le hors de la portée des enfants et des animaux domestiques. • Les projections de liquide de refroidissement g227787 Figure 55 brûlant sous pression ou le contact avec le radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent peuvent causer des brûlures graves. 1. Bouchon du vase d'expansion 3. Repère minimum 2. Repère maximum – Laissez toujours refroidir le moteur pendant au moins 15 minutes avant d'enlever le bouchon du radiateur. 5. – Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon du radiateur et desserrez-le lentement pour laisser la vapeur s'échapper. Si le niveau du liquide de refroidissement est trop bas, enlevez le bouchon du vase d'expansion et faites l'appoint avec le liquide spécifié (Figure 55). Important: Ne remplissez pas excessivement. Contrôle du niveau de liquide de refroidissement Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. Ouvrez le capot. 4. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion (Figure 55). Fermeture du capot. Nettoyez le radiateur pour éviter de faire surchauffer le moteur. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. 7. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Nettoyez le circuit de refroidissement du moteur (plus fréquemment si vous travaillez dans un environnement sale ou poussiéreux). Capacité du circuit de refroidissement : 7,6 litres 2. Revissez le bouchon du vase d'expansion. Nettoyage du radiateur Spécification du liquide de refroidissement : mélange 50/50 d'eau et d'antigel permanent à l'éthylène glycol 1. 6. Remarque: Si le moteur ou le plateau de coupe s’arrête pour cause de surchauffe, vérifiez d’abord si des débris ne sont pas accumulés sur le radiateur. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Basculez le capot vers l'avant. 4. Avec de l'air comprimé, soufflez les débris coincés entre les ailettes du radiateur complet, de haut en bas et de bas en haut. Remarque: Il doit se situer entre les repères qui figurent sur le côté du réservoir. 53 5. 6. S'il reste des débris, il faudra éventuellement les éliminer au jet d'eau basse pression. 8. Si le radiateur est propre, passez à l'opération 7. Remarque: Il est recommandé d'utiliser le Couvrez le moteur avec du carton ou une bâche en plastique. Pulvérisez de l'eau à travers les ailettes. Soufflez de l'air basse pression dans les deux sens. liquide de refroidissement Havoline® Xtended Life. Laissez suffisamment d'espace (approximativement 12,7 mm) pour permettre au liquide de se dilater. Versez un mélange 50/50 de liquide refroidissement dans le vase d'expansion trop-plein sur le côté gauche du moteur, jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère sur le vase. Remarque: S'il reste des débris, recommencez jusqu'à ce que le radiateur soit propre. 7. Baissez le capot. 8. Mettez le moteur en marche pour vérifier que le ventilateur fonctionne correctement. 9. Vidange du liquide de refroidissement moteur 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Basculez le capot vers l'avant. 4. Vidangez le liquide de refroidissement quand le moteur est froid. 5. Retirez le bouchon de radiateur, placez un bac sous le radiateur et enlevez le bouchon de vidange au bas du radiateur. 6. Retirez le flexible de liquide de refroidissement du refroidisseur d'huile et vidangez le liquide de refroidissement du bloc moteur (Figure 56). Faites tourner le moteur jusqu'à ce que le thermostat s'ouvre et que le liquide de refroidissement circule dans le faisceau du radiateur. Lorsque l'air sort du bloc moteur et que le niveau de liquide de refroidissement baisse, rajoutez du liquide de refroidissement dans le radiateur. Périodicité des entretiens: Toutes les 2000 heures/Tous les 2 ans (la première échéance prévalant) 10. Quand le radiateur est plein et qu'il est impossible de rajouter du liquide de refroidissement, laissez le moteur en marche et remettez le bouchon de radiateur. Vérifiez que le bouchon est bien en place en appuyant fermement dessus tout en le tournant à fond. Une fois le bouchon en place, coupez le moteur. g233651 Figure 56 1. Flexible de liquide de refroidissement 7. Remplissez le radiateur d'un mélange 50/50 d'eau et d'éthylène glycol. Remettez en place le bouchon de vidange et les flexibles. 54 Entretien des freins Réglage du frein de stationnement Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement Toutes les 400 heures Vérifiez que le frein de stationnement est réglé correctement. Suivez cette procédure chaque fois que vous avez déposé ou remplacé un composant du frein. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-le avec des chandelles. 4. Déposez les roues arrière de la machine. 5. Enlevez les débris éventuellement présents autour du frein. 6. Débloquez les roues motrices ; voir Utilisation des valves de déblocage des roues motrices (page 35). g228555 7. Figure 57 1. Position avant 2. Position arrière 3. 95 mm 5. Ressort 6. Biellette 7. Longueur 4. Espace 8. Mesurez la longueur de la biellette (Figure 57). Mesurez la longueur du ressort (Figure 57). Remarque: Elle doit être 95 mm. Remarque: Si la biellette est fixée dans la position avant, sa longueur doit être de 219 mm ; si elle est fixée dans la position arrière, sa longueur doit être de 232 mm. 9. Lorsque le ressort est à la bonne longueur, vérifiez si un espace est visible entre le tourillon et l'épaulement. 10. Desserrez le frein de stationnement et tournez le moyeu de roue à la main dans les deux sens. Remarque: Le moyeu de roue doit bouger librement. 11. Si un espace est nécessaire ou si le moyeu de roue bouge librement, procédez comme suit : A. Desserrez le frein de stationnement. B. Détachez et ajustez précisément la tringlerie arrière. • Raccourcissez la tringlerie pour créer un espace. • Allongez la tringlerie pour permettre au moyeu de roue de bouger. C. 12. 55 Rattachez la tringlerie arrière. Serrez le frein de stationnement et vérifiez l'espace obtenu. 13. Entretien des courroies Répétez les opérations 10 à 12 jusqu'à ce qu'un espace soit visible et que le moyeu de roue tourne librement. Répétez cette procédure de l'autre côté. Contrôle des courroies Remarque: Le frein doit se desserrer Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures complètement quand le levier est en position desserrée. 14. Tournez la poignée de déblocage des roues motrices à la position de marche ; voir Utilisation des valves de déblocage des roues motrices (page 35). 15. Montez les roues arrière et serrez les écrous de roues à un couple de 115 à 142 N·m. 16. Remplacez les courroies si elles sont usées. Les courroies peuvent montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacement de la courroie du plateau de coupe Retirez les chandelles. La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm. 4. Déposez les protège-courroies (Figure 58). g027729 Figure 58 56 5. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la poulie de tension pour détendre le ressort de la poulie (Figure 59). 6. Enlevez la courroie de la poulie du plateau de coupe. 7. Installez la nouvelle courroie sur les poulies (Figure 59). Contrôle de la tension de la courroie d'alternateur Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures 1. Appliquez une force de 4,5 kg sur la courroie d'alternateur à mi-chemin entre les poulies. 2. Si vous n'obtenez pas une flèche de 10 mm, desserrez les boulons de fixation de l'alternateur (Figure 61). g235769 Figure 59 1. Poulie de tension rappelée 3. Ressort par ressort 2. Trou carré dans le bras de la poulie de tension pour le rochet 4. Courroie d'entraînement du plateau de coupe 8. Veillez à engager les extrémités du ressort dans les rainures d'ancrage, puis insérez le rochet dans le trou carré et chaussez la courroie sur la poulie de tension (Figure 59). 9. Reposez les protège-courroies (Figure 60). g008932 Figure 61 1. Boulon de fixation g027730 Figure 60 57 2. Alternateur 3. Augmentez ou diminuez la tension de la courroie d'alternateur. 4. Resserrez les boulons de montage. 5. Contrôlez de nouveau la flèche de la courroie pour vérifier si la tension est correcte. Entretien des commandes Réglage de la position des poignées de commande Les leviers de commande ont 2 positions de réglage : haute et basse. Enlevez les boulons pour régler les leviers à la hauteur qui convient le mieux à l'utilisateur. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Desserrez les boulons et les écrous à embase situés dans les leviers (Figure 62). 4. Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en les plaçant simultanément à la position POINT MORT, puis faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient alignés et resserrez les boulons (Figure 63). g009195 Figure 63 5. Si les extrémités des leviers se rencontrent, voir Réglage de la timonerie de commande de déplacement (page 58). 6. Répétez la procédure pour régler les leviers de commande. Réglage de la timonerie de commande de déplacement Les tringleries de commande de la pompe sont situées de chaque côté de la machine, sous le siège. Tournez l'écrou d'extrémité avec une clé à douille de 1/2 pouce pour effectuer des réglages extrêmement précis afin d'empêcher ainsi la machine de bouger quand elle est au point mort. Les réglages doivent seulement être effectués pour le positionnement du point mort. g009040 ATTENTION Figure 62 1. Boulon 2. Poignée Pour régler la commande de déplacement, vous devez mettre le moteur en marche et tourner les roues motrices. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. 3. Levier de commande 4. Écrou N'approchez pas les doigts, les mains ou les vêtements des pièces rotatives et des surfaces chaudes. 58 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. 4. 5. Appuyez sur la pédale de levage du plateau de coupe, enlevez la goupille de hauteur de coupe et abaissez le plateau au sol. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour permettre aux roues motrices de tourner librement et placez des chandelles (ou des supports équivalents) sous la machine. Débranchez les connexions électriques du contacteur de sécurité du siège situé sous le coussin d'assise du siège. 11. Remarque: Les roues doivent s'arrêter de tourner ou tourner légèrement en arrière. 12. Coupez le moteur. 13. Débranchez le fil volant du faisceau de câblage et branchez le connecteur au contacteur du siège. 14. Retirez les chandelles. 15. Levez le plateau de coupe et mettez la goupille de hauteur de coupe en place. 16. Assurez-vous que la machine ne se déplace pas au point mort quand le frein de stationnement est desserré. Remarque: Le contacteur est intégré au siège. 6. 7. Reliez temporairement un fil volant aux bornes du connecteur du faisceau de câblage principal. Démarrez le moteur, faites-le tourner à plein régime et desserrez le frein de stationnement. Remarque: Avant de démarrer le moteur, 8. serrez le frein de stationnement et poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur. Il n'est pas nécessaire d'être assis sur le siège. Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins avec les leviers de commande en position de vitesse maximale en marche avant pour amener l'huile hydraulique à la température de service. Réglage de l'amortisseur de commande de déplacement Vous pouvez ajuster le boulon supérieur de fixation de l'amortisseur pour modifier la résistance de la poignée de commande à votre convenance. Pour les options de montage, voir Figure 65. Remarque: Les leviers de commande de 9. 10. Amenez les leviers de commande de déplacement en position MARCHE ARRIÈRE et, tout en appuyant légèrement sur les leviers, laissez les ressorts d'indicateur de marche arrière ramener les leviers au point mort. déplacement doivent être au point mort quand vous effectuez les réglages. Amenez les leviers de commande de déplacement au POINT MORT. Réglez la longueur des tiges de commande de pompe en tournant les doubles écrous dans le sens voulu jusqu'à ce que les roues tournent légèrement en arrière (Figure 64). g008620 Figure 65 Levier de commande de déplacement droit montré 1. Serrez le contre-écrou à 23 N·m. Le boulon serré ne doit pas dépasser du contre-écrou. 2. Grande résistance (plus ferme) 3. Amortisseur 4. Résistance moyenne 5. Faible résistance (molle) g228557 Figure 64 1. Tourner ici pour régler 2. Desserrer ici (filetage à droite) 59 Entretien du système hydraulique hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles chez les concessionnaires Toro agréés (réf. 44-2500). Contrôle du niveau de liquide hydraulique Consignes de sécurité relatives au système hydraulique Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Contrôlez le niveau de liquide hydraulique avant le tout premier démarrage du moteur, puis tous les jours. • Consultez immédiatement un médecin si du • • • • liquide est injecté sous la peau. Toute injection de liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée dans les quelques heures qui suivent par une intervention chirurgicale réalisée par un médecin. Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits de liquide hydraulique, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression. N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. Évacuez avec précaution toute la pression du système hydraulique avant toute intervention sur le système. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et démarrez le moteur. Remarque: Faites tourner le moteur au ralenti pour purger l'air éventuellement présent dans le système. Important: N'engagez pas la PDF. 3. Élevez le plateau de coupe pour déployer les vérins de levage, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 4. Soulevez le siège pour accéder au réservoir hydraulique. 5. Retirez le bouchon du réservoir hydraulique (Figure 66). Entretien du système hydraulique Spécifications du liquide hydraulique Capacité du réservoir hydraulique : 15,1 litres Liquide recommandé : « Toro Premium Transmission/Hydraulic Tractor Fluid » (liquide hydraulique/de transmission de haute qualité pour tracteur) (en bidons de 19 litres ou barils de 208 litres. Voir le Catalogue de pièces ou un distributeur Toro agréé pour les numéros de référence.) g227849 Figure 66 1. Bouchon du réservoir hydraulique Autres liquides : s'il est impossible de se procurer l'huile Toro, il est possible d'utiliser de l'huile hydraulique Mobil® 424. 3. Goulot de remplissage 2. Jauge de niveau Remarque: Toro décline toute responsabilité en cas de dommage causé par l'utilisation de produits de remplacement inadéquats. Remarque: De nombreuses huiles hydrauliques sont presque incolores, ce qui rend difficile la détection des fuites. Un additif colorant rouge pour liquide hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml. Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres de liquide 6. Retirez la jauge et essuyez-la sur un chiffon propre (Figure 66). 7. Remettez la jauge dans le goulot de remplissage, ressortez-la et contrôlez le niveau de liquide (Figure 67). Remarque: Si le niveau n'atteint pas la zone crantée de la jauge, ajoutez une quantité 60 suffisante de liquide hydraulique de haute qualité pour faire monter le niveau jusqu'à la zone crantée. et les moteurs de roues gauche et droit (Figure 68). Important: Ne remplissez pas excessivement. g228816 Figure 67 1. Repère maximum 2. Repère minimum g231945 Figure 68 8. Remettez la jauge en place et vissez le bouchon à la main dans le goulot de remplissage. 9. Vérifiez que les flexibles et les raccords ne présentent pas de fuite. 1. Cadre arrière 2. Bouchon de vidange du moteur de roue gauche 3. Bouchon de vidange du réservoir hydraulique Vidange du liquide hydraulique et remplacement du filtre Périodicité des entretiens: Après les 200 premières heures de fonctionnement—Vidangez et remplacez le liquide hydraulique et le filtre. Toutes les 400 heures—Vidangez le liquide hydraulique et remplacez le filtre si vous utilisez du liquide hydraulique Mobil® 424. Toutes les 800 heures—Vidangez le liquide hydraulique et remplacez le filtre si vous utilisez du liquide hydraulique/de transmission pour tracteur Toro Premium. 1. 2. 4. Placez un grand bac de vidange sous le réservoir hydraulique, le carter de transmission 5. Enlevez chaque bouchon de vidange et vidangez le liquide hydraulique (Figure 68). 6. Nettoyez la surface autour du filtre à huile hydraulique et retirez le filtre (Figure 68). 7. Posez un filtre à huile hydraulique neuf et vissez-le dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint en caoutchouc touche l'adaptateur, puis serrez-le encore de 2/3 à 3/4 de tour. 8. Remettez les 4 bouchons de vidange en place. des moteurs de roues sont magnétiques ; essuyez-les avant de les remettre en place. 9. Placez la commande d'accélérateur en position de BAS RÉGIME, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. Soulevez le siège. 6. Filtre à huile hydraulique Remarque: Les bouchons de vidange Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 3. 4. Bouchon de vidange du carter de transmission 5. Bouchon de vidange du moteur de roue droit 61 Retirez le bouchon de l’orifice de remplissage sur le dessus de chaque moteur de roue (Figure 69). A. Remplissez chaque moteur de roue d'environ 1,4 litre de liquide hydraulique/de transmission pour tracteur Toro Premium. B. Remettez les bouchons des orifices de remplissage en place. Entretien du plateau de coupe Consignes de sécurité relative aux lames • Contrôlez l'état et l'usure des lames régulièrement. • Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Limitez-vous à remplacer ou aiguiser les lames ; n'essayez jamais de les redresser ou de les souder. • Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d'une lame peut entraîner celle des autres. g235097 • Remplacez les boulons et les lames usés ou Figure 69 endommagés par paires pour ne pas modifier l'équilibre. 1. Orifice de remplissage 10. Retirez le bouchon et la jauge du réservoir hydraulique. Entretien des lames 11. Ajoutez 7,6 litres de liquide hydraulique dans le réservoir. 12. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour permettre aux roues motrices de tourner librement et placez des chandelles (ou des supports équivalents) sous la machine. Pour garantir une excellente qualité de coupe, les lames doivent toujours être bien affûtées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et l'affûtage. 13. Avant le contrôle ou l'entretien des lames Mettez le moteur en marche et recherchez les fuites d'huile éventuelles. Laissez tourner le moteur pendant environ 5 minutes, puis arrêtez-le. 14. Après 2 minutes, contrôlez le niveau de liquide hydraulique ; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 60). 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Contrôle des lames Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 62 1. Examinez le tranchant des lames (Figure 70). 2. Si les lames ne sont pas tranchantes ou présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les ; voir Affûtage des lames (page 64). 3. Inspectez les lames, en particulier l'ailette. 4. Remplacez immédiatement toute lame fendue, usée ou qui présente une entaille (Figure 70). g006530 Figure 70 1. Tranchant 2. Ailette 3. Usure/formation d'une entaille 4. Fissure g014973 Figure 72 1. Lame (positionnée pour la mesure) 2. Surface plane et horizontale 3. Distance mesurée entre la lame et la surface (A) Détection des lames faussées Remarque: Placez la machine sur une surface plane 4. horizontale pour effectuer la procédure suivante. 1. Élevez le plateau à la hauteur de coupe maximale. 2. Enfilez des gants épais ou utilisez une autre protection adéquate pour les mains, et faites tourner la lame lentement jusqu'à une position permettant de mesurer correctement la distance entre le tranchant et la surface plane sur laquelle se trouve la machine (Figure 71). Tournez la même lame de 180 degrés pour amener l'autre tranchant à la même position (Figure 73). g014974 Figure 73 1. Lame (côté déjà mesuré) 2. Mesure (position utilisée précédemment) 3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure 5. g014972 Figure 71 1. Plateau de coupe Remarque: L'écart ne doit pas excéder 3 mm. 3. Lame 2. Logement de l'axe 3. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface plane (Figure 74). Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface plane (Figure 72). 63 g014973 Figure 74 1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure) 2. Surface plane et horizontale 3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B) A. Si la différence entre A et B est supérieure à 3 mm, remplacez la lame par une neuve ; voir la Dépose des lames (page 64) et la Montage des lames (page 65). g295816 Figure 75 1. Ailette de la lame 2. Lame 3. Méplat de l'axe de pivot Remarque: Si, après le remplacement d'une lame faussée par une neuve, la différence est toujours supérieure à 3 mm, l'axe de lame est peut-être faussé. Contactez un concessionnaire-réparateur Toro agréé pour faire réviser la machine. B. 6. Affûtage des lames 1. Si la différence reste dans les limites tolérées, passez à la lame suivante. coupe d'origine. Remarque: Limez la même quantité de métal Dépose des lames sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, ou si elles sont déséquilibrées ou faussées. Placez une clé sur le méplat de l'axe de pivot ou retenez l'extrémité de la lame à l'aide d'un chiffon ou d'un gant épais. 2. Retirez le boulon, la douille et la lame de l'axe de pivot (Figure 75). Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Figure 76). Remarque: Veillez à conserver l'angle de Répétez cette procédure pour chaque lame. 1. 4. Douille 5. Boulon de lame g000552 Figure 76 1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine 2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Figure 77). Remarque: Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure 76). 64 3. Appliquez du lubrifiant à base de cuivre ou de la graisse sur le filetage du boulon de lame pour prévenir le grippage au besoin. Posez le boulon de lame et serrez-le à la main. 4. Placez une clé sur le méplat de l'axe de pivot et serrez l'écrou de lame à un couple de 75 à 81 N·m. g000553 Figure 77 1. Lame 3. 2. Équilibreur Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée. Mise à niveau du plateau de coupe Montage des lames Remarque: Vérifiez que le plateau de coupe est de 1. niveau avant de régler la hauteur de coupe. Insérez la douille dans la lame en plaçant l'embase sur le côté inférieur (côté herbe) de la lame (Figure 78). 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Contrôlez la pression des pneus des roues motrices. Ajustez-la à 1,24 bar au besoin. 4. g255205 Figure 78 Utilisez la commande de levage pour sortir le plateau de coupe de la position de transport (hauteur de coupe de 140 mm). 1. Douille 2. Installez l'ensemble douille/lame sur l'axe de pivot (Figure 79). g227689 Figure 80 1. Support de hauteur de coupe g298850 5. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe à la position 76 mm. 6. Relâchez le verrou de transport et laissez le plateau s'abaisser à la hauteur de coupe sélectionnée. 7. Relevez le déflecteur d'éjection. 8. Mesurez la distance entre la surface plane et la pointe avant de la lame centrale (Figure 81). Figure 79 1. Écrou supérieur de l'axe 3. Boulon de lame 2. Méplat de l'axe de pivot 65 2. Goupille de hauteur de coupe Remarque: Vous devez obtenir une distance de 76 mm. Généralement, la pointe arrière des lames latérales doit être réglée 6,4 mm plus haut à l'arrière qu'à l'avant. g231991 Figure 82 1. Réglage du plateau g009997 Figure 81 1. 83 mm 2. Pointe arrière de la lame 2. Écrou de blocage 4. 76 mm 5. Surface plane et horizontale 10. 3. Pointe avant de la lame 9. 3. Écrou de réglage Ajustez précisément le serrage de l'écrou de réglage sur l'ensemble de levage du plateau avant (Figure 82). Mesurez la hauteur de la pointe arrière de la lame. Ajustez précisément les dispositifs de réglage arrière au besoin ; utilisez le réglage monopoint pour augmenter la capacité de réglage. Les pointes arrière des lames latérales devraient être à une hauteur de 83 mm. Remarque: Tournez l'écrou de réglage dans le sens horaire pour augmenter la hauteur et dans le sens antihoraire pour la diminuer. Remarque: Si les biellettes du plateau avant ne disposent pas d'un réglage suffisant pour obtenir une hauteur de coupe précise, vous pouvez utiliser le réglage monopoint pour augmenter la capacité de réglage. 66 11. Mesurez jusqu'à ce que les 4 côtés soient à la bonne hauteur. Serrez tous les écrous des bras de levage du plateau de coupe. 12. Abaissez le déflecteur d'éjection. 13. Si les 4 dispositifs de réglage du plateau n’offrent pas une capacité de réglage suffisante pour obtenir la hauteur de coupe précise avec le râteau souhaité, vous pouvez ajuster le système monopoint (Figure 83). Remarque: Desserrez ou serrez le boulon de réglage monopoint afin de pouvoir juste déplacer les boulons de montage de la plaque de hauteur de coupe d'au moins 1/3 de leur course dans les fentes. Cela permet de rattraper un peu du réglage vers le haut et le bas pour les 4 biellettes de plateau. g232012 Figure 83 1. Boulon de réglage de hauteur monopoint 3. Boulon de fixation de la plaque de hauteur de coupe arrière 2. Boulon de fixation de la plaque de hauteur de coupe avant g009042 Figure 85 1. Boulon de réglage monopoint 14. Pour ajuster le système monopoint, commencez par desserrer les boulons de fixation des plaques de hauteur de coupe avant et arrière (Figure 83). 16. Serrez les 2 boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe (Figure 83). Remarque: En général, réglez la pointe de lame arrière 6,4 mm plus haut que la pointe avant. g025558 Figure 84 1. Plateau de coupe 3. Trou arrière 2. Trou avant 15. Si le plateau est trop bas, serrez le boulon de réglage monopoint dans le sens horaire. Si le plateau est trop haut, desserrez le boulon de réglage monopoint dans le sens antihoraire (Figure 85). 67 17. Serrez les 2 boulons à un couple de 91 à 113 N·m. 18. Mesurez jusqu'à ce que les 4 côtés soient à la bonne hauteur. Serrez tous les écrous des bras de levage des plateaux de coupe. Remplacement du déflecteur d'herbe le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser complètement. ATTENTION Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, la machine peut projeter des objets dans votre direction ou celles de personnes à proximité et causer des blessures graves. Un contact avec la lame est également possible. N'utilisez jamais la machine sans avoir installé un déflecteur de mulching, un déflecteur d'éjection ou un système de ramassage. 1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de pivot (Figure 86). 2. Déposez le déflecteur d'herbe s'il est endommagé ou usé (Figure 86). g015594 Figure 86 1. Boulon 5. Ressort en place 2. Entretoise 3. Contre-écrou 4. Ressort 6. Déflecteur d'herbe 7. Extrémité en J du ressort 3. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur d'herbe. 4. Placez une extrémité en J du ressort derrière le bord du plateau. Remarque: Prenez soin de placer une extrémité en J du ressort derrière le bord du plateau avant de mettre le boulon en place, comme montré à la Figure 86. 5. Remettez le boulon et l'écrou en place. 6. Accrochez 1 extrémité en J du ressort au déflecteur d'herbe (Figure 86). Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir pivoter. Ouvrez complètement 68 Nettoyage Élimination des déchets Nettoyage du moteur et du système d'échappement L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique et le liquide de refroidissement sont polluants pour l'environnement. Débarrassez-vous en conformément à la réglementation nationale et locale en matière d'environnement. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Nettoyez le moteur et le système d'échappement. Important: Ne nettoyez pas le moteur avec de l'eau. Utilisez de l'air comprimé à basse pression. Consultez le manuel du propriétaire du moteur. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez la zone autour du volant moteur, de la culasse, des injecteurs et de la pompe d'injection. 4. Enlevez tous les débris présents sur le système d'échappement. 5. Essuyez les dépôts excessifs de graisse ou d'huile sur le moteur et le système d'échappement. Nettoyage de la machine et du plateau de coupe Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez l'huile, les débris ou l'herbe accumulée sur la machine et le plateau de coupe, en particulier sous les protège-courroies, autour du réservoir de carburant, et dans la zone autour du moteur et du système d'échappement. 4. Levez le plateau de coupe en position de TRANSPORT. 5. Nettoyez l'herbe accumulée sous le plateau de coupe et dans le déflecteur d'éjection. 69 Remisage 9. Consignes de sécurité pour le remisage 10. 11. • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser. Remarque: Conduisez la machine, commande • Ne remisez pas la machine et ne faites pas le plein près d'une flamme ; ne vidangez pas le réservoir de carburant à l'intérieur d'un local ou d'une remorque fermée. 12. 13. • Ne rangez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. Nettoyage et remisage 1. Désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. B. C. D. E. Important: Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. Vérifier le fonctionnement du frein de stationnement ; voir Réglage du frein de stationnement (page 55). 5. Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien du filtre à air (page 42). 6. Graissez la machine ; voir Lubrification (page 40). 7. Vidangez l'huile moteur ; voir Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile (page 43). 8. des lames (PDF) engagée et moteur au régime de ralenti accéléré, pendant 2 à 5 minutes après l'avoir lavée. Vérifiez l'état des lames ; voir Entretien des lames (page 62). Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d'un mois, préparez-la comme suit : A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol). Remarque: L'efficacité des Débarrassez entièrement l'extérieur de la machine, en particulier le moteur et le système hydraulique, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter du ventilateur. 4. Remplacez les filtres hydrauliques ; voir Vidange du liquide hydraulique et remplacement du filtre (page 61). Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie (page 48). Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière au tuyau d'arrosage. stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais et sont utilisés de manière systématique. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation. Coupez le moteur, laissez-le refroidir puis vidangez le réservoir de carburant. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. Débarrassez-vous du carburant correctement. Recyclez le carburant conformément à la réglementation locale en matière d'environnement. Important: Ne conservez pas 14. 15. 16. Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la pression des pneus (page 51). 70 le carburant additionné de stabilisateur/conditionneur plus longtemps que recommandé par le fabricant du stabilisateur de carburant. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les concessionnaires-réparateurs agréés. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Retirez la clé du commutateur d'allumage et rangez-la hors de la portée des enfants ou des personnes non autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. 71 Dépistage des défauts Problème Le démarreur ne fonctionne pas. Cause possible 1. La commande des lames est en position engagée. 1. Désengagez la commande des lames. 2. Le frein de stationnement est desserré. 3. Les leviers de commande de déplacement ne sont pas à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. 4. Asseyez-vous sur le siège du conducteur. 5. Rechargez la batterie. 6. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. 7. Remplacez le fusible. 8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 4. Vous n'êtes pas assis sur le siège. 5. La batterie est à plat. 6. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 7. Un fusible a grillé. 8. Un relais ou contact est défectueux. Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein de carburant. 2. Le robinet d'arrivée de carburant est fermé. 3. Bas niveau d'huile dans le carter moteur. 4. La commande d'accélérateur n'est pas à la bonne position. 2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 3. Faites l'appoint d'huile moteur. 1 Le relais ou le contacteur est 0. défectueux. 4. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME. 5. Remplacez le filtre à carburant. 6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 7. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 8. Vérifiez le témoin du contacteur de siège. Remplacez le siège au besoin. 9. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. Nettoyez soigneusement les bornes des connecteurs avec un produit de nettoyage pour contacts électriques, appliquez de la graisse diélectrique et branchez les connecteurs. 1 Contactez un concessionnaire0. réparateur agréé. 1. La charge sur le moteur est excessive. 1. Ralentissez. 2. Le filtre à air est encrassé. 3. Bas niveau d'huile dans le carter moteur. 4. Les ailettes de refroidissement et les passages d'air au-dessus du moteur sont obstrués. 5. L'évent du bouchon du réservoir de carburant est obstrué. 6. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Le système d'alimentation contient des impuretés, de l'eau ou du carburant altéré. 2. Nettoyez l'élément du filtre à air. 3. Faites l'appoint d'huile moteur. 5. Le filtre à carburant est encrassé. 6. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le circuit d'alimentation. 7. Le filtre à air est encrassé. 8. Le contacteur de siège ne fonctionne pas correctement. 9. Les connexions électriques sont corrodées, desserrées ou défectueuses. Le moteur perd de la puissance. Mesure corrective 72 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du réservoir. 6. Remplacez le filtre à carburant. 7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. Problème Le moteur surchauffe. Cause possible Mesure corrective 1. La charge sur le moteur est excessive. 1. Ralentissez. 2. Bas niveau d'huile dans le carter moteur. 3. Les ailettes de refroidissement et les passages d'air sous le carter du ventilateur du moteur sont obstrués. 4. Le filtre à air est encrassé. 2. Faites l'appoint d'huile moteur. 5. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le circuit d'alimentation. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 4. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 5. Adressez-vous à un réparateur agréé. La machine tire à gauche ou à droite (quand les leviers de commande de déplacement sont complètement en avant). 1. L'alignement des roues doit être réglé. 1. Réglez l'alignement. 2. Les pneus des roues motrices ne sont pas gonflés à la pression correcte. 2. Gonflez les pneus des roues motrices à la pression correcte. La machine ne se déplace pas. 1. Les vannes de dérivation ne sont pas bien fermées. 1. Serrez les vannes de dérivation. 2. La courroie de pompe est usée, détendue ou cassée. 3. La courroie de pompe s'est déchaussée d'une poulie. 4. Le ressort de la poulie de tension est cassé ou manquant. 5. Niveau insuffisant ou surchauffe du liquide hydraulique. 2. Remplacez la courroie. 1. Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s). 1. Remplacez la ou les lames. 2. Le boulon de fixation de la lame est desserré. 3. Les boulons de fixation du moteur sont desserrés. 4. Poulies de moteur, de tension ou de lames desserrées. 5. La poulie du moteur est endommagée. 2. Serrez le boulon de fixation de la lame. La machine vibre de manière anormale. 6. L'axe de lame est faussé. 7. Le support moteur est desserré ou usé. La hauteur de coupe est inégale. 3. Remplacez la courroie. 4. Remplacez le ressort. 5. Faites l'appoint ou laissez refroidir le liquide hydraulique. 3. Resserrez les boulons de fixation du moteur. 4. Resserrez la poulie voulue. 5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 1. Lame(s) émoussée(s). 1. Affûtez la ou les lames. 2. Lame(s) faussée(s). 3. Le plateau de coupe n'est pas de niveau. 4. Un galet anti-scalp (le cas échéant) est mal réglé. 5. Le dessous du plateau de coupe est encrassé. 6. Pression des pneus incorrecte. 7. L'axe d'une lame est faussé. 2. Remplacez la (les) lame(s). 3. Mettez le plateau de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement. 4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp. 73 5. Nettoyez le dessous du plateau de coupe. 6. Corrigez la pression des pneus. 7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. Problème Les lames ne tournent pas. Cause possible Mesure corrective 1. La courroie du plateau de coupe est endommagée, usée, lâche ou cassée. 1. Remplacez la courroie du plateau de coupe. 2. La courroie du plateau s'est déchaussée de la poulie. 2. Installez la courroie sur la poulie du plateau de coupe et vérifiez la position et le bon fonctionnement de la poulie de tension, du bras de la poulie de tension et du ressort. 3. Vérifiez la tension de la courroie ou remplacez la courroie. 4. Remplacez le ressort. 3. La courroie d'entraînement de pompe est usée, détendue ou cassée. 4. Le ressort de la poulie de tension est cassé ou manquant. 74 PWR GND CAN HI CAN LOW TRANS TEMP PTO SWITCH KEY S CONFIG NEUTRAL KEY A CAN HI CAN LOW BRAKE OPC GND GND CLUTCH PWR TO RUN START B+ B+ ALARM P04 1 2 3 4 P03 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 P02 1 12 3 4 5 6 7 8 9 10 11 2 P01 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 RED/WHITE BLACK YELLOW GREEN GRAY/RED VIOLET/WHITE BLUE WHITE/GRAY GREEN/YELLOW RED/WHITE YELLOW GREEN GREEN/BROWN GREEN/GRAY BLACK BLACK VIOLET/RED RED/GREEN BLUE/BLACK RED-GREEN RED-GREEN GRAY/VIOLET RED-GREEN 1 2 1 SP5 TRANSMISSION TEMP SENSOR P05 1 SP6 P06 1 SP4 CLUTCH P17 A B 1 2 4 9 5 3 8 6 12 7 10 11 TO CONNECTOR P07 ON HARNESS 1 SP3 P16 A B C 1 SP2 ORANGE GND PWR SW PWR CAN LOW CAN HI BLACK RED/GREEN RED/WHITE GREEN YELLOW ACC BLACK 1 2 3 4 5 6 BLACK VIOLET/RED RED/GREEN BLUE/BLACK GRAY/VIOLET BLACK BLACK RED/GREEN GREEN YELLOW GND ACC PWR ACC SIGNAL LOWER S1 P09 2 1 RAISE S2 P08 2 1 1 SP1 PWR RAISE = PWR to S1 + S2 LOWER= PWR to S1 LIFT/LOWER SWITCH P07 8 7 6 5 4 3 2 1 RED/WHITE FUEL PUMP PWR BLACK MCU GRAY CONNECTOR MCU BLACK CONNECTOR MCU GREEN CONNECTOR LDU P18 RED/GREEN ORANGE/RED RED/WHITE FUSED PWR ACC PWR PWR SW Schéma électrique – Machine avec écran d'affichage Horizon (Rev. A) PWR TO RUN START ALARM GND GND FUEL PUMP PWR CAN LOW CAN HIGH RED/WHITE ORANGE 75 BLACK WHITE /GREEN 1 SP7 P14 A B C P13 1 2 P12 1 2 P11 1 2 P10 1 2 RED/WHITE GREEN/YELLOW GREEN/YELLOW RED/WHITE GREEN/BROWN RED/WHITE GREEN/GRAY PWR OUT GND P15 A B OFF= NONE C ACC= A, C, D D START= B, C, D VIOLET/WHITE BLACK RED/WHITE ORANGE BLUE RED/WHITE RED/GREEN LH RH BRAKE NEUTRAL NEUTRAL SWITCH BLACK ORANGE SERVICE CONNECTOR Schémas KEY SWITCH PTO SWITCH SEAT SWITCH g229105 Schéma électrique – Moteur Yanmar 3TNV80FT (Rev. A) g232909 P1007 46 41 37 35 32 31 29 27 24 23 22 21 17 15 13 12 11 10 9 6 4 9 4 BLUE/YELLOW RED/WHITE YELLOW GREEN RED/GREEN RED/GREEN RED/GREEN GRAY/VIOLET BLACK BLACK BLUE GRAY/VIOLET BLUE 5 86 A +V C N/C P1010 ALARM ALM01 GND B P1010 BLUE/YELLOW BLACK RED/WHITE BLACK SP1010 SP1002 BLUE/YELLOW RED/WHITE BLUE P1018 85 2 SP1007 30 1 START RELAY K03 4 87 3 87a P1018 BLACK SP1006 RED/GREEN 85 2 BLACK RED 30 1 P1015 P1014 8 4 87 5 9 86 1 PREHEAT RELAY K11 SP1001 ACTUATOR RELAY K04 5 86 4 87 3 87a P1015 RED YELLOW BLACK GREEN P1014 3 30 7 6 3 SP1012 2 85 GRAY BLACK GRAY BLACK ORANGE GRAY YELLOW RED WHITE ORANGE BROWN BLACK RED/GREEN BLACK BLUE GREEN GREEN GREEN YELLOW YELLOW RED/WHITE BLUE BLACK BLACK 2 1 47 45 8 7 20 40 39 30 33 44 34 48 28 42 43 36 38 26 25 19 18 16 14 5 P1001 START 3 PWR TO RUN 5 CAN HI 11 CAN LO 10 ACC PWR 2 FUSED PWR 1 FUEL PUMP 7 ALARM 8 GND 12 GND 6 4E APP_IP5 (AIR FILTER) 3D APP_IP2 (OIL PRESS) 3F RET (COOLANT) 3H NRPW_GND (ENG SPD GND) 3J NRPW (ENG SPD) 2E OIL TEMP 2F ATM 1H ATM 1F RPS 3L AVB 4M RACK_SOL 2H GNDA 1M VB 1D MAIN_RLY 3M AIR_HT_RLY 1C RACK_RLY 2K RECAN 1J CAN LOW 1K CAN HIGH 3K APD_OP1 (START RELAY) 4G IGN SW 4H START SW 2L GND 1L GND 4A 4B 4C 4D 4F 4J 4K 3A 3B 3C 3E 3G 2A 2B 2C 2D 2G 2J 1A 1B 1E 1G 4L 4A ENGINE - ECU ENG07 BLACK 2 P1008 + POWER PORT PT01 - 1 P1008 SP1008 7 SP1004 RED/GREEN RED/GREEN RED 6 5 9 4 1 RED/GREEN RED RED/GREEN 15A 15A 85 30 15A F08 10A MAIN K09 MAIN F07 86 87 POWER PORT F06 CHASSIS FUSE F05 ACC'Y FUSE FUSE BLOCK P1012 11 12 10 3 8 2 RED/GREEN BLACK RED RED RED RED SP1011 BLACK BLACK RED SP1003 BLACK BLACK A P1016 SP1005 D04 B P1016 BLACK BLACK BLACK BLACK J106 RED RED RED BLUE BATTERY BT04 C B A P1003 SP1009 TERMINAL + 76 TERMINAL - J105 F03 F02 F01 BLACK BLACK BLACK BLACK BLACK BLACK RED FUSIBLE LINK FB04 RED BLUE J1005 J102 J103 J104 J101 JXX J1002 J1006 2 1 P1006 1 P1020 L IG 2 B 1 P1005 J1003 RED/WHITE BLACK BLUE BLACK RED GREEN YELLOW BLACK BLACK CAN LO CAN HI PWR GND 2 2 1 1 4 4 ENGINE ENG05 M ENGINE GROUND REAR FRAME GROUND FRONT FRAME GROUND STARTER FUEL SOLENOID GLOW PLUGS RACK ACTUATOR ATM PRESSURE OIL TEMP ENGINE SPEED COOLANT TEMP OIL PRESSURE AIR FILTER ENGINE SENSORS ENG06 ALTERNATOR 6 6 5 5 3 3 3 1 2 5 4 6 P1002 1 3 2 P1017 2 1 P1021 2 1 P1013 1 2 P1011 J1001 1 2 P1004 P1009 P1025 BLACK BLACK WHITE ORANGE BROWN YELLOW RED BLACK GRAY BLACK BLACK ORANGE GRAY BLACK BLACK ORANGE GRAY Schéma électrique – Moteur Yanmar 3TNV88C (Rev. A) g232910 NO CONNECT SW PWR (NOT USED) NO CONNECT GND GND ALARM PWR TO RUN FUEL PUMP ACC PWR FUSED PWR CAN HI CAN LO 10 11 1 2 7 5 8 6 12 9 4 3 P9007 #3 #2 #1 INJECTOR #3 INJECTOR #2 INJECTOR #1 BLACK CK CRANK REV SENSOR BLACK BLACK GRAY/VIOLET RED/WHITE RED/WHITE RED/GREEN RED/GREEN YELLOW GREEN CM CAM SPEED SENSOR SUPPLY PUMP RP RAIL PRESSURE SENSOR FUEL TEMP SENSOR BROWN RED GREEN BLACK RED 3 BLACK VIOLET 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 P9024 9 8 2 P9008 + POWER PORT PT02 - FRONT FRAME GROUND REAR FRAME GROUND 1 P9008 ENGINE GROUND STARTER GLOW PLUGS ALTERNATOR FUEL PUMP M RED YELLOW YELLOW VIOLET VIOLET BLUE BROWN ORANGE WHITE YELLOW ORANGE BLACK BLUE 6 7 5 4 1 2 BLUE GREEN 12 11 10 P9023 ENGINE - HIGH CURRENT ENG08 ENGINE SENSORS - HARNESS B-2 ENG11 RED RED RED/GREEN 15A 15A 15A 6 12 25A 10 3 8 2 5 F12 ENGINE F10 POWER PORT F11 CHASSIS F09 ACC FUSE BLOCK P9012 J14 J9002 FUSIBLE LINK FB06 11 9 4 7 1 BLACK BLACK BLACK RED/GREEN J104 J103 BLACK BLACK BLACK J102 RED BLUE ORANGE RED ORANGE RED J9005 SP9006 RED/WHITE BLACK J101 JXX J9006 1 P9020 J9003 2 L B 1 IG P9005 1 2 P9006 SP9002 C F03 RED RED RED RED J15 B F02 BATTERY BT05 A F01 RED RED RED SP9012 P9010 GND B ALARM SPEAKER ALM02 A +V C N/C P9010 SP9003 GRAY/VIOLET P9003 VIOLET YELLOW TERMINAL - EXH TEMP SENSOR TERMINAL + 77 BLACK BLACK BLUE YELLOW YELLOW BLUE GREEN GREEN BLUE BROWN RED GREEN BLACK RED BLUE BLACK VIOLET ORANGE BLACK YELLOW ORANGE WHITE BLUE BROWN RED YELLOW VIOLET 5VS LOW OIL LAMP/LOPSW EXH TEMP/TEXMH VB INJ3-L INJ2-H INJ2-L INJ1-H INJ1-L MPROP-H 18 47 17 33 16 4 5 NO CONNECT NO CONNECT NO CONNECT 23 NO CONNECT NO CONNECT UB5 DPF-M4 UB3 UB2 50 60 ECU GND NO CONNECT 34 J9004 NO CONNECT 30 NO CONNECT 57 56 58 NO CONNECT 55 71 92 18 35 STARTSW REGEN 66 31 CHGSW NO REGEN SW SP9009 BLACK SP9010 A P9016 B B BLUE REV POL DIODE D05 P9011 FLYBACK DIODE D06 P9016 62 ANALOG GND/A_GND 43 A 59 5VS P9011 61 BLUE 94 APS1 93 NO CONNECT RED GREEN BROWN WHITE VIOLET BLUE RED YELLOW WHITE BLACK VIOLET WHITE GRAY/BROWN BROWN WHITE BLACK BROWN RED BLUE GREEN RED RED RED BLACK BLACK BLACK BLUE VIOLET GREEN WHITE ORANGE BLACK VIOLET BLUE ORANGE NO CONNECT NO CONNECT NO CONNECT 91 89 NO CONNECT 87 NO CONNECT NO CONNECT NO CONNECT 84 86 83 82 NO CONNECT NO CONNECT 78 72 69 NO CONNECT NO CONNECT NO CONNECT 67 60 64 NO CONNECT 58 NO CONNECT 57 NO CONNECT NO CONNECT 55 NO CONNECT 50 51 NO CONNECT 49 NO CONNECT NO CONNECT 48 NO CONNECT NO CONNECT NO CONNECT NO CONNECT 47 NO CONNECT NO CONNECT 44 42 40 38 37 36 34 32 30 29 27 26 25 22 19 17 16 14 13 12 11 10 9 8 7 88 53 75 65 90 70 73 28 68 6 4 2 5 3 1 56 63 24 80 77 81 15 41 21 79 74 39 85 45 76 54 33 52 20 23 P9001 46 NO CONNECT NO CONNECT NO CONNECT NO CONNECT NO CONNECT NO CONNECT NO CONNECT NO CONNECT NO CONNECT NO CONNECT NO CONNECT 53 NO CONNECT NO CONNECT NO CONNECT 49 NO CONNECT 45 NO CONNECT NO CONNECT 44 NO CONNECT NO CONNECT 46 NO CONNECT NO CONNECT 43 NO CONNECT NO CONNECT NO CONNECT NO CONNECT 42 NO CONNECT NO CONNECT 40 NO CONNECT NO CONNECT NO CONNECT NO CONNECT NO CONNECT NO CONNECT 36 NO CONNECT NO CONNECT 41 35 NO CONNECT NO CONNECT 32 31 27 NO CONNECT IGN SW NO CONNECT 21 22 24 CAN2L 15 D-GND NO CONNECT 14 CAN2H NO CONNECT NO CONNECT 13 SP9005 GLOW RELAY/SAID_RLY NO CONNECT 9 10 UB3 UB5 NO CONNECT 6 UB2 NO CONNECT NO CONNECTSTART RELAY/STR_RLY(D_UB5) GND NO CONNECT 3 GND HPPSO-L 2 1 GND VB VB PDPF 5VS DPF MIDDLE TEMP/TOPFM ANALOG GND/A_GND DPF INLET TEMP/TOPFI ANALOG GND CKSPD 54 INJ3-H CKSPD 39 ACL SW ANALOG GND/A_GND TFAIR ANALOG GND/A_GND P_EGR_L P_EGR 5VS CAN1L CAN1H 48 ANALOG GND 52 5VS 1VPS EGR TEMP/TEGR ANALOG GND/A_GND ENGINE - ECU ENG9001 38 5VS CMSPD 37 ANALOG GND 8 25 PRAIL TFO 26 ANALOG GND PDPFH 12 7 TW 28 51 ANALOG GND 29 11 IVDCM-H AIR TEMP 59 IVDCM-L 19 20 P9002 SP9011 ORANGE BLACK YELLOW BLUE ORANGE WHITE BLUE GREEN GREEN NO CONNECT NO CONNECT CAN HI CAN LO ECU D-GND 6 6 ECU UB3 2 2 3 3 4 4 5 5 1 1 P9009 P25 P9019 8 4 87 5 9 86 2 P9018 87a 3 87 4 86 5 86 5 87 4 K10 GLOW RELAY 3 30 7 6 P9019 P9017 RED BLACK RED VIOLET 6 2 4 5 3 1 P9015 2 1 P9013 1 2 P9014 BLACK RED RED BLUE GREEN BLACK BROWN BLACK BLACK WHITE 87a 3 K06 START RELAY 1 85 P9018 1 30 2 85 2 85 EGR RELAY K08 BLACK BLACK 1 30 P9017 SP9004 SP9008 SP9001 ORANGE BLACK BLACK BROWN 1 2 P9004 8 7 6 5 4 3 2 1 P9021 12 4 3 2 1 11 7 6 5 9 8 10 P9022 J9001 GRAY/BROWN GRAY/BROWN BLUE WHITE GREEN VIOLET RED YELLOW WHITE BLACK ORANGE VIOLET BLUE BLACK WHITE RED GREEN BROWN YELLOW BLUE YELLOW VALVE EGR TEMP COOLING WATER SENSOR NEW TEMP SENSOR EGR PRESSURE TEMP AIR THROTTLE INTAKE TEMP SENSOR SENSOR DPF PRESSURE TEMP DPF MIDDLE TEMP DPF INLET OIL PRESSURE AIR FILTER ENGINE SENSORS - DIRECT ENG09 M EGR GAS ENGINE SENSORS - HARNESS B-1 ENG10 Schéma hydraulique (Rev. A) g413629 78 YANMAR 3TNV80FT 2600/1400 RPM YANMAR 3TNV88C 3000/1400 RPM REVERSE 17.8 CID FORWARD REVERSE 17.8 CID FORWARD TOW VALVE TOW VALVE FLUSH VALVE FLUSH VALVE 4000 PSI 4000 PSI 4000 PSI 4000 PSI 0.031 in 0.031 in 1.1 CID 1.1 CID 1:0.691 1:1 1:1.025 1:1.025 GEARBOX PRESSURE VALVE 313+/-30 PSI PTO PRESSURE TEST PORT PTO CLUTCH CHARGE RELIEF 86+/-15 PSI CHARGE PRESSURE TEST PORT 0.031 in Charge Pump 0.37 CID 43 PSI PORT 1 PORT 2 OIL COOLER 0.41 CID Suction Screen 100 Mesh Gear Pump .047” IMPLEMENT RELIEF 3000 PSI S1 DECK LIFT MANIFOLD Line Filter Beta 11 = 200(ISO 16889) C1 P2 .040 3.04 in DISP .75 X 6.9 in 3 DECK CYLINDER S2 T P3 C1-CYLINDER P2-AUX PUMP P3-TEMPERATURE SENDER T-OIL COOLER Remarques: Remarques: Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement En quoi consiste cet avertissement ? Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit : AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction – www.p65Warnings.ca.gov. Qu’est-ce que la Proposition 65 ? La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques. La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. De fait, le gouvernement californien a clairement précisé qu'un avertissement de la Proposition 65 « était différent d’une décision réglementaire établissant l’innocuité d’un produit ». Bon nombre de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de renseignements, rendez-vous surhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all. Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun risque significatif » ; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition. Cette loi s’applique-t-elle partout ? Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues. Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales ? Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances nécessitent d'afficher un avertissement de la Proposition 65 à des niveaux largement inférieurs à ceux imposés par les exigences fédérales. Par exemple, pour les avertissements liés au plomb, la Proposition 65 établit un niveau de 0,5 µg/jour, ce qui est largement en dessous des exigences fédérales et internationales. Pourquoi tous les produits similaires ne portent-ils pas cet avertissement ? • Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires commercialisés ailleurs. • Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation. • • L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme. Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux semblables. Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ? Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'informations possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements, la société Toro pourrait faire l'objet de poursuites par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et donc être assujettie à d'importantes pénalités. Rev A ">

Public link updated
The public link to your chat has been updated.