- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Tondeuses à gazon
- Toro
- Commercial Walk-Behind Traction Unit, 18HP Pistol-Grip Hydro Drive
- Manuel utilisateur
Toro Commercial Walk-Behind Traction Unit, 18HP Pistol-Grip Hydro Drive Walk Behind Mower Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels52 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
52
Form No. 3376-419 Rev A Groupe de déplacement à conducteur marchant gamme commerciale 18 ch, poignées pistolet, transmission hydraulique N° de modèle 30069—N° de série 313000001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3376-419* A Ce produit est conforme aux directives européennes pertinentes. Pour tout détail, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. N° de modèle N° de série Introduction Cette tondeuse à lame rotative est destinée au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses régulièrement entretenues des terrains privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour un usage agricole. Lisez attentivement ces informations pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Ce manuel doit être considéré comme faisant partie de la machine, car il contient des consignes de sécurité ainsi que des instructions d'utilisation et d'entretien. La tondeuse est une machine de précision destinée exclusivement à la tonte de l'herbe et autre végétation basse dans les limites énoncées dans ce manuel. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Figure 2 1. Emplacement des numéros de modèle et de série N° de modèle N° de série Vous pouvez contacter Toro directement pour obtenir des informations sur les produits et accessoires, trouver un revendeur ou enregistrer votre produit chez Toro Commercial Products Service Department Spellbrook, Bishops Stortford, CM23 4BU, Angleterre, +44 (0)1279 603019, Courriel : uk.service@toro.com. Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 3), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit. La Figure 1 et la Figure 2 indiquent l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. Figure 3 1. Symbole de sécurité Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles : Important, pour attirer l'attention sur des informations mécaniques spécifiques, et Remarque, pour signaler des informations d'ordre général méritant une attention particulière. Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série © 2013—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis. Tous droits réservés Table des matières Entretien des bougies..............................................26 Entretien du système d'alimentation .............................27 Entretien du réservoir de carburant ...........................27 Entretien du filtre à carburant...................................28 Entretien du système d'entraînement ............................29 Réglage de la timonerie de commande de vitesse ...............................................................29 Réglage des timoneries de commande de point mort .................................................................29 Réglage des timoneries de commande hydraulique ........................................................30 Réglage de la tige de commande................................32 Réglage de l'alignement des roues .............................33 Réglage des ancrages de ressort ................................33 Contrôle de la pression des pneus .............................34 Entretien du système de refroidissement .......................35 Nettoyage de la grille d'entrée d'air ............................35 Entretien des freins ...................................................35 Entretien du frein ...................................................35 Entretien des courroies ..............................................36 Contrôle des courroies ............................................36 Remplacement de la courroie du plateau de coupe ................................................................36 Réglage de la tension de la courroie du plateau de coupe ................................................................37 Entretien du système hydraulique ................................39 Entretien du système hydraulique .............................39 Entretien du plateau de coupe ......................................42 Entretien des lames de coupe ...................................42 Réglage du frein des lames .......................................43 Remisage .....................................................................44 Dépistage des défauts ....................................................46 Schémas ......................................................................48 Introduction .................................................................. 2 Sécurité ........................................................................ 4 Sécurité générale de la tondeuse ................................. 4 Pression acoustique pour les modèles 32 RD, 36 RD et 48 RD....................................................... 6 Puissance acoustique pour les modèles 32 RD, 36 RD et 48 RD....................................................... 6 Niveau de vibrations pour le modèle 32 RD .................................................................... 6 Niveau de vibrations pour le modèle 36 RD .................................................................... 6 Niveau de vibrations pour le modèle 48 RD .................................................................... 6 Indicateur de pente ................................................. 7 Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 8 Mise en service .............................................................10 1 Contrôle des niveaux de liquides et de la pression des pneus...........................................................10 2 Lecture du manuel et visionnement de la documentation de formation ................................10 Vue d'ensemble du produit .............................................11 Commandes .........................................................11 Caractéristiques techniques .....................................12 Outils/accessoires ..................................................12 Utilisation ....................................................................12 Ajout de carburant..................................................12 Sécurité avant tout ..................................................13 Utilisation du frein de stationnement .........................14 Démarrage et arrêt du moteur ..................................14 Actionnement des verrous du point mort ...................15 Utilisation du bouton de commande des lames (PDF) ...............................................................15 Système de sécurité.................................................16 Marche avant et arrière ............................................17 Remettre la machine en position point mort .................................................................17 Arrêt de la machine.................................................17 Pousser la machine à la main.....................................18 Transport de la machine ..........................................18 Réglage de la hauteur de coupe .................................18 Réglage de la position des roues pivotantes .................19 Réglage de la hauteur des poignées ............................20 Tableau des hauteurs de coupe .................................21 Entretien .....................................................................22 Programme d'entretien recommandé ...........................22 Lubrification .............................................................23 Procédure de graissage ............................................23 Lubrification des roulements des roues pivotanteset des roues ...........................................................23 Graissage de la poulie de tension de la courroie du plateau de coupe .................................................23 Graissage de la commande de pompe et du levier coudé ................................................................23 Entretien du moteur ..................................................24 Entretien du filtre à air ............................................24 Vidange et remplacement de l'huile moteur ................25 3 Sécurité • Si vous renversez de l'essence, ne mettez pas le moteur en marche. Éloignez la tondeuse et évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs d'essence. L'usage ou l'entretien incorrect de cette tondeuse peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques, respectez les consignes de sécurité suivantes. • Refermez soigneusement tous les réservoirs et récipients contenant du carburant. Toro a conçu et testé votre machine pour garantir un fonctionnement correct et sûr, à condition de respecter rigoureusement les consignes de sécurité qui suivent. Le non respect de ces consignes peut causer des accidents. Avant d'utiliser la machine • Portez toujours un pantalon et des chaussures solides pour travailler. Ne tondez pas pieds nus ou en sandales. Pour assurer une sécurité et un rendement optimaux, et apprendre à bien connaître le produit, vous-même et tout autre utilisateur de la tondeuse, devez impérativement lire et comprendre le contenu de ce manuel avant même de mettre le moteur en marche. Faites particulièrement attention au symbole de sécurité Figure 3 qui signifie Prudence, Attention ou Danger et concerne la sécurité des personnes. Veillez à lire et bien comprendre ces directives qui portent sur votre sécurité. Ne pas les respecter, c'est risquer de vous blesser. • Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez tous les objets susceptibles d'être projetés par la machine (pierres, branches, câbles, etc.). • Avant d'utiliser la tondeuse, vérifiez toujours si les capots et les dispositifs de sécurité, comme les déflecteurs sont en place et fonctionnent correctement. • Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les lames, boulons de lames et ensembles de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l'équilibre. Sécurité générale de la tondeuse Les instructions suivantes sont adaptées de la norme EN 836. Démarrage Cette tondeuse peut sectionner les mains et les pieds, et projeter des objets. Des accidents graves ou mortels sont possibles si les consignes de sécurité suivantes ne sont pas respectées. • Vérifiez que toutes les commandes sont débrayées et que le changement de vitesse est au point mort avant de mettre le moteur en marche. • N'inclinez pas la tondeuse lorsque vous mettez le contact ou lorsque vous démarrez le moteur, à moins que ce ne soit indispensable au démarrage. Dans ce cas, ne la relevez pas plus qu'il n'est indispensable, et ne relevez que la partie éloignée de l'utilisateur. Apprendre à se servir de la machine • Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous • • • avec les commandes et l'utilisation de la machine. N'autorisez jamais des enfants, ou des adultes n'ayant pas pris connaissance de ces instructions, à utiliser la tondeuse. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type de machine. N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable de tout accident ou dommage causé aux autres personnes et à leurs possessions. Apprenez la signification de tous les symboles utilisés sur la tondeuse ou dans les instructions. • Mettez le moteur en marche ou mettez le contact prudemment, conformément aux instructions, en gardant les pieds loin des lames. Utilisation • La foudre peut provoquer des blessures graves ou mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri. • Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des Essence enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité. ATTENTION – l'essence est très inflammable. Prenez les précautions suivantes : • Conservez le carburant dans un récipient spécialement conçu à cet effet. • Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez jamais durant cette opération. • Faites le plein de carburant avant de mettre le moteur en marche. N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne ou qu'il est chaud. • Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel. • Dans la mesure du possible, n'utilisez pas la tondeuse dans l'herbe humide. • Méfiez-vous des trous et autres dangers cachés de la zone de travail. • Ne dirigez jamais l'éjection vers qui que ce soit. • N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces en rotation. 4 • Ne soulevez et ne portez jamais une tondeuse dont le • • • • • • • • • • • – ne transportez que des charges pouvant être contrôlées facilement. moteur tourne. Soyez extrêmement prudent en marche arrière ou quand vous tirez une tondeuse à conducteur marchant vers vous. Marchez, ne courez pas. Pentes : – Ne tondez pas de pentes trop raides. – Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente. – Travaillez transversalement à la pente, jamais en montant ou en descendant et soyez extrêmement prudent pour faire demi-tour. – Sur les terrains en pente, faites particulièrement attention de ne pas glisser. N'utilisez jamais une tondeuse dont les protections sont endommagées ou dont l'équipement de sécurité (déflecteurs et/ou les bacs à herbe par exemple) n'est pas en place. Réduisez l'ouverture du papillon quand vous engagez l'embrayage de déplacement, surtout aux rapports les plus élevés. Ralentissez sur les pentes et dans les virages serrés pour ne pas perdre le contrôle de la machine ou la retourner. Arrêtez la lame avant d'incliner la tondeuse pour traverser des surfaces non herbeuses et pour vous déplacer entre les surfaces de travail. Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par l'échappement risque de s'accumuler. Arrêtez le moteur et retirez la clé, si elle est présente, et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles : – avant de quitter la tondeuse. – avant de faire le plein de carburant – avant de retirer le bac à herbe. – avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage peut se faire depuis la position d'utilisation. Arrêtez le moteur et retirez la clé, si elle est présente, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles, puis débrancher le fil de la bougie : – avant de dégager ou déboucher l'éjecteur. – avant tout contrôle, tout nettoyage ou toute intervention sur la tondeuse. – après avoir heurté un obstacle, recherchez et réparez les dégâts éventuels de la tondeuse avant de la remettre en marche et de l'utiliser. – si la tondeuse se met à vibrer de manière inhabituelle (contrôlez immédiatement). Réduisez l'ouverture du papillon pendant la mise à l'arrêt du moteur et coupez l'arrivée de carburant après la tonte, si le moteur est équipé d'un robinet de carburant. Soyez prudent quand vous utilisez des sulkies et – n'utilisez que les points d'attache agréés de la barre de remorquage. – ne prenez pas de virages serrés : conduisez avec prudence en marche arrière. – ne transportez pas de passagers. • Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour traverser. • Avant de quitter la position d'utilisation : – désengagez la prise de force et abaissez les accessoires. – sélectionnez le point mort et serrez le frein de stationnement. – coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Entretien et remisage • Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la machine sans danger. • N'utilisez pas de matériel de nettoyage sous pression pour nettoyer la machine. • Ne remisez jamais une machine dont le réservoir contient de l'essence dans un local où les vapeurs risquent de rencontrer une flamme nue ou une étincelle. • Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé. • Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage de l'essence de tout excès de graisse, débris d'herbe et feuilles. • Contrôlez fréquemment l'état du déflecteur d'éjection et remplacez-le au besoin par des pièces recommandées par le constructeur. • Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter les accidents. • Remplacez les silencieux défectueux. • La vidange du réservoir de carburant doit impérativement s'effectuer à l'extérieur. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur en surrégime. Un régime moteur excessif peut augmenter les risques d'accidents et de blessures. • Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames. • Soyez prudent pendant le réglage de la tondeuse pour éviter de vous coincer les doigts entre les lames en rotation et les pièces fixes de la tondeuse. • Pour préserver le bon fonctionnement et la sécurité de la machine, n'utilisez que des pièces de rechange et des accessoires Toro d'origine. N'utilisez pas de pièces et accessoires génériques, car ils peuvent être dangereux. 5 Pression acoustique pour les Niveau de vibrations pour le modèles 32 RD, 36 RD et 48 RD modèle 48 RD Le modèle 32 RD produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur une pression acoustique de 87 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 2 dBA. Mains-Bras Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 2,5 m/s2 Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 3,1 m/s2 Le modèle 36 RD produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur une pression acoustique de 87 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 2 dBA. Valeur d'incertitude (K) = 1,5 m/s2 Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN 836. Le modèle 48 RD produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur une pression acoustique de 92 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 2 dBA. La pression acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN 836. Puissance acoustique pour les modèles 32 RD, 36 RD et 48 RD Les modèles 32 RD et 36 RD ont un niveau de puissance acoustique garanti de 100 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. Le modèle 48 RD a un niveau de puissance acoustique garanti de 105 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. La puissance acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme ISO 11094. Niveau de vibrations pour le modèle 32 RD Mains-Bras Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 1,2 m/s2 Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 2 m/s2 Valeur d'incertitude (K) = 1 m/s2 Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN 836. Niveau de vibrations pour le modèle 36 RD Mains-Bras Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 1,3 m/s2 Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 1,8 m/s2 Valeur d'incertitude (K) = 1 m/s2 Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN 836. 6 Indicateur de pente G011841 Figure 4 Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel. 1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 20 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 20 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée. 2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.). 3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié. 7 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Les panneaux de sécurité doivent être bien lisibles et bien placés ; remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 40-13–010 1. Risque de coupure des mains. 2. Risque de coupure des pieds. 106-2733 1. Haut régime 3. Bas régime 2. Réglage continu du régime 95-5537 1. Consultez le Manuel de l'utilisateur pour savoir comment utiliser la lame de coupe. 106-5517 3. Tirez en arrière pour désengager 1. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 2. Poussez en avant pour engager Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. 105-4109 105-4110 8 115-1039 1. Frein de stationnement desserré 115-4212 2. Frein de stationnement serré 1. Niveau d'huile hydraulique 3. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 2. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 119-6672 1. Marche avant 2. Point mort 10. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 11. Attention – n’utilisez pas cette machine à moins d’avoir les compétences nécessaires. 3. Marche arrière 12. Risque de projections d'objets – gardez le déflecteur en place 4. Pour tourner à droite, placez la poignée droite en position point mort et la poignée gauche en position marche avant. 13. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 5. Pour tourner à gauche, placez la poignée gauche en position 14. Attention – portez des protège-oreilles. point mort et la poignée droite en position marche avant. 6. Haut régime 15. Attention — arrêtez le moteur et débranchez la bougie avant de procéder à tout entretien de la machine. 7. Réglage continu du régime 16. Attention – arrêtez le moteur avant de quitter la machine. 8. Bas régime 17. Risque de coupure/mutilation des mains – ne vous approchez pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections et capots en place. 9. Point mort 9 Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Procédure Utilisation Qté 1 Aucune pièce requise – 1 1 2 Manuel de l'utilisateur Manuel de l'utilisateur du moteur Documentation de formation à l'usage de l'utilisateur Flexible de vidange d'huile 1 Contrôlez les niveaux de liquides et la pression des pneus. Lisez le Manuel de l'utilisateur et visionnez la documentation de formation avant d'utiliser la machine. 1 Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation. 1 2 Contrôle des niveaux de liquides et de la pression des pneus Lecture du manuel et visionnement de la documentation de formation Aucune pièce requise Pièces nécessaires pour cette opération: Procédure 1 Manuel de l'utilisateur • Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la 1 Manuel de l'utilisateur du moteur 1 Documentation de formation à l'usage de l'utilisateur 1 Flexible de vidange d'huile machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur. • Vérifiez le graissage du plateau de coupe et de la tondeuse. • Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la Procédure pression des pneus. • Lisez le Manuel de l'utilisateur. Remarque: La machine est vendue préréglée à la hauteur de coupe de 51 mm. L'essieu est réglé à la position B, avec 2 entretoises sous les roues pivotantes et 4 sous le pivot. • Visionnez la documentation de formation avant d'utiliser la machine. Le DVD fourni contient des informations de formation générales et la machine représentée peut être différente de la vôtre. • Utilisez le flexible de vidange d'huile pour vidanger l'huile moteur. 10 Vue d'ensemble du produit 4 3 2 1 5 G016079 6 G016076 Figure 5 1. Plateau de coupe 4. Commandes 2. Frein 5. Poignée 3. Réservoir de carburant 6. Roue pivotante Figure 6 1. Commande d'accélérateur 6. Leviers de commande de présence de l'utilisateur (OPC) 2. Levier de commande de vitesse 3. Commutateur d'allumage 7. Poignée Commandes 4. Starter Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 6). 5. Verrou de point mort 8. Levier de déplacement 9. Bouton de commande des lames (PDF) 10. Robinet d'arrivée de carburant Commande d'accélérateur Commutateur d'allumage La commande d'accélérateur a deux positions :haut régime et bas régime. Ce commutateur est utilisé conjointement avec le lanceur et a trois positions : Arrêt, Contact et Démarrage. Leviers de commande de présence de l'utilisateur (OPC) Levier de commande de vitesse Cette machine est équipée d'un levier de commande de vitesse avec position point mort. Ce levier régule la vitesse de déplacement de la machine. Lorsque vous serrez les leviers OPC contre les poignées, le système OPC détecte la présence de l'utilisateur à la position normale de travail. Lorsque vous relâchez les leviers OPC, le système OPC détecte que l'utilisateur a quitté la position normale de travail et arrête le moteur si le levier de commande de vitesse n'est pas au point mort ou si le bouton de commande des lames (PDF) n'est pas engagé. Leviers de déplacement Relâchez les leviers de déplacement pour engager la marche avant et serrez les leviers jusqu'à ce que vous sentiez le passage au point mort ; continuez de serrer pour passer en marche arrière. Serrez le levier de déplacement droit pour tourner à droite et gauche pour tourner à gauche. Bouton de commande des lames (PDF) Le bouton de commande des lames (PDF) permet d'engager et de désengager la courroie d'entraînement et d'entraîner les lames quand les leviers OPC sont serrés contre les poignées. Tirez sur le bouton pour engager les lames et poussez-le pour désengager les lames. 11 Verrouillage au point mort Utilisation Serrez les leviers de déplacement jusqu'à ce que vous sentiez une résistance, puis placez les verrous à l'arrière pour verrouiller le point mort. Ajout de carburant • Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul (R+M)/2). Robinet d'arrivée de carburant Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de transporter ou de remiser la machine. • L'utilisation de carburant oxygéné contenant jusqu'à 10 % d'éthanol ou 15 % de MTBE par volume est acceptable. Starter • N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume. Cela peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dégâts du moteur qui ne sont pas couverts par la garantie. Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid. Caractéristiques techniques • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. Remarque: Les caractéristiques et la conception sont susceptibles de modifications sans préavis. • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. Plateaux de 32 pouces : Largeur 89 cm Longueur 203 cm Hauteur 112 cm Poids 231 kg • N'ajoutez pas d'huile à l'essence. DANGER Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. Plateaux de 36 pouces : Largeur 94 cm Longueur 203 cm Hauteur 112 cm Poids 232 kg • Faites le plein du réservoir à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez toute essence répandue. • Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant à l'intérieur d'une remorque fermée. Plateaux de 48 pouces : Largeur 126 cm Longueur 194 cm Hauteur 112 cm Poids 248 kg • Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. Versez la quantité d'essence nécessaire pour que le niveau se situe entre 6 et 13 mm au-dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. • Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d'essence. Outils/accessoires Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Contactez votre concessionnaire ou distributeur agréé pour obtenir la liste de tous les outils et accessoires agréés. • Conservez l'essence dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. N'achetez et ne stockez jamais plus que la quantité d'essence consommée en un mois. • N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée du système d'échappement complet et en bon état de marche. 12 • Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne. DANGER • Éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du ravitaillement, produire une étincelle et enflammer les vapeurs d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de démarrage. Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du méthanol ou de l'éthanol. Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de stabilisateur/conditionneur. • Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans l'essence. • Ne remplissez pas les bidons d'essence à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique du plateau risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination de l'électricité statique éventuellement produite. Remplissage du réservoir de carburant • Dans la mesure du possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. 1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement. 2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant puis retirez le bouchon. Ajoutez de l'essence ordinaire sans plomb jusqu'à ce que le niveau se trouve entre 6 et 13 mm au-dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. • Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. 3. Revissez fermement le bouchon du réservoir de carburant. Essuyez l'essence éventuellement répandue. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez tout le temps le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit terminé. Sécurité avant tout Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la signification des autocollants du chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. ATTENTION L'essence est toxique et même mortelle en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves. L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les yeux, les oreilles, les pieds et la tête. PRUDENCE • Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. • N'approchez pas le visage du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de carburant ou du bidon de conditionneur. Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA, susceptible d'entraîner des déficiences auditives en cas d'exposition prolongée. • Évitez tout contact avec la peau et lavez les déversements à l'eau et au savon. Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez la machine. Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour : Figure 7 • que l'essence reste fraîche pendant une période maximale 1. Attention – portez des protecteurs d'oreilles. de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est recommandé de vidanger le réservoir de carburant. 13 Utilisation du frein de stationnement 7. Pour démarrer le moteur à froid, placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions haut régime et bas régime. Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Avant chaque utilisation, vérifiez le fonctionnement du frein de stationnement. 8. Si le moteur est déjà chaud, placez la commande d'accélérateur à la position haut régime. 9. Sortez le starter si le moteur est froid (Figure 6). Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas requis si le moteur est chaud. Réglez le frein de stationnement s'il ne reste pas serré correctement. Voir Entretien du frein de stationnement. 10. Tournez la clé de contact en position de démarrage pour activer le démarreur. Relâchez la clé quand le moteur démarre. PRUDENCE Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Remarque: N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. 11. Repoussez le starter quand le moteur est chaud (Figure 9). 12. Si le moteur est froid, attendez qu'il chauffe puis ramenez la commande d'accélérateur en position haut régime. Serrage du frein de stationnement Tirez le frein de stationnement en arrière (Figure 8). Arrêt du moteur 1 1. Placez les leviers de déplacement au point mort et verrouillez le point mort. 2. Placez la commande d'accélérateur en position bas régime (Figure 9). 3. Désengagez la commande des lames (PDF) et placez le levier de commande de vitesse au point mort. G016075 Figure 8 4. Laissez tourner le moteur au ralenti 30 à 60 secondes puis arrêtez-le. 1. Levier de frein de stationnement (desserré) 5. Pour arrêter le moteur, tournez la clé à la position contact coupé. Desserrage du frein de stationnement Poussez le levier du frein de stationnement en avant. Démarrage et arrêt du moteur Démarrage du moteur 1. Connectez les bougies. 2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 3. Désengagez la commande des lames (PDF) et placez le levier de commande de vitesse au point mort. 4. Placez les leviers de déplacement au point mort et engagez les verrous de point mort. 5. Serrez le frein de stationnement. 6. Tournez la clé de contact à la position marche (Figure 6). 14 Figure 10 1. Poignée 4. Levier de déplacement 2. Verrou de point mort 5. Vitesse en marche avant maximale 6. Position marche arrière 3. Point mort G016077 Figure 9 1. Commande d'accélérateur 2. Commutateur d'allumage Déverrouillage du point mort 3. Starter 1. Serrez les leviers de déplacement jusqu'à ce que vous sentiez une résistance. 2. Placez les pouces sur la partie supérieure des verrous et déplacez-les en avant jusqu'à ce que les ergots soient engagés dans le cran avant (Figure 11). Important: Avant de transporter ou de remiser la machine, vérifier que le robinet d'arrivée de carburant est bien fermé pour éviter les fuites de carburant. Avant de remiser la machine, débranchez les bougies pour éviter tout démarrage accidentel. Actionnement des verrous du point mort Verrouillez toujours le point mort avant d'arrêter la machine. Serrez le frein de stationnement si la machine est laissée sans surveillance. Verrouillage du point mort Figure 11 1. Serrez les leviers de déplacement jusqu'à ce que vous sentiez une résistance. 1. Poignée 2. Placez les pouces sur la partie supérieure des verrous et ramenez-les en arrière jusqu'à ce que les ergots soient à la position point mort (Figure 10). 2. Verrou de point mort 4. Ergot en position de vitesse maximum en marche avant 5. Poignée 3. Levier de déplacement 6. Cran avant Utilisation du bouton de commande des lames (PDF) La commande des lames (PDF) est utilisée conjointement avec les leviers de commande de présence de l'utilisateur (OPC) pour engager et désengager les lames du plateau de coupe. 15 Engagement des lames (PDF) Système de sécurité 1. Pour engager les lames, serrez les leviers de commande de présence de l'utilisateur (OPC) contre les poignées (Figure 12). PRUDENCE Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. 2. Tirez le bouton de commande des lames (PDF) vers le haut. Maintenez les leviers OPC contre la poignée. Remarque: Le moteur sera coupé si vous relâchez les leviers OPC pendant que les lames tournent. 3. Redémarrez le moteur et répétez la procédure pour engager les lames si vous relâchez les leviers de commande de présence de l'utilisateur (OPC). Principe du système de sécurité Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage de la machine, sauf si : • Le bouton de commande des lames (PDF) est poussé en position désengagée. • Le levier de commande de vitesse est au point mort. • G0161 10 • Figure 12 1. Commande d'accélérateur 4. Levier de déplacement 2. Leviers de commande de présence de l'utilisateur (OPC) 5. Bouton de commande des lames (PDF) • 3. Poignée Le système de sécurité est conçu pour couper le moteur si : Les leviers de commande de présence de l'utilisateur (OPC) sont relâchés alors que la commande des lames et engagée et/ou le levier de commande de vitesse n'est pas au point mort. Le levier de commande de vitesse quitte la position point mort alors que les leviers OPC ne sont pas serrés ou que le frein n'est pas serré. Le bouton de commande des lames (PDF) est sorti sans que les leviers OPC soient serrés. Contrôle du système de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Désengagement des lames (PDF) Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas de la manière décrite, faites-le immédiatement réviser par un réparateur agréé. Les lames peuvent être désengagées de l'une des façons suivantes : 1. Poussez le bouton de commande des lames (PDF) vers le bas en position arrêt (Figure 12). ATTENTION 2. Le moteur sera coupé et les lames s'arrêteront si vous relâchez les leviers de commande de présence de l'utilisateur (OPC) (Figure 12) quand le levier de commande des lames est engagé. Pendant le contrôle du système de sécurité, la machine peut avancer et causer des blessures corporelles ou des dommages matériels. • Effectuez le contrôle du système de sécurité dans un endroit dégagé. • Vérifiez que personne ne se trouve devant la machine lors du contrôle du système de sécurité. 1. Verrouillez le point mort et placez le levier de commande de vitesse au point mort. 2. Mettez le moteur en marche ; voir Démarrage et arrêt du moteur. 16 3. Sans serrer les leviers de commande de présence de l'utilisateur (OPC), tirez la commande des lames vers le haut (PDF). Le moteur doit s'arrêter. 4. Poussez le bouton de commande des lames vers le bas en position arrêt. 5. Avec le moteur en marche, serrez les leviers OPC. Tirez le bouton de commande des lames (PDF) vers le haut. La courroie d'entraînement doit s'engager et les lames doivent se mettre à tourner. 6. Relâchez les leviers OPC. Le moteur doit s'arrêter. 7. Avec le moteur en marche, déplacez le levier de commande de vitesse en avant. Relâchez les leviers OPC. Le moteur doit s'arrêter. G0161 11 Figure 13 8. Si toutes les conditions ci-dessus ne sont pas remplies, faites immédiatement réparer le système de sécurité par un réparateur agréé. 1. Levier de déplacement Marche avant et arrière 2. Levier de commande de vitesse Conduite en marche arrière La commande d'accélérateur agit sur le régime du moteur qui est mesuré en tours/minute (tr/min). Placez la commande d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des performances optimales. Serrez lentement les leviers de déplacement contre les poignées pour faire marche arrière (Figure 13). Remettre la machine en position point mort Conduite en marche avant 1. Desserrez le frein de stationnement. Verrouillez toujours le point mort et serrez le frein de stationnement quand vous arrêtez la machine. 2. Pour avancer, placez le levier de commande de vitesse à la vitesse voulue. 1. Serrez les leviers de déplacement à la position point mort. 3. Déverrouillez le point mort. Voir Déverrouillage du point mort. 2. Verrouillez le point mort. Voir Utilisation du verrouillage du point mort. 4. Relâchez lentement les leviers de déplacement pour avancer (Figure 13). 3. Placez le levier de commande de vitesse au point mort. Pour avancer en ligne droite, relâchez les leviers de déplacement également (Figure 13). Arrêt de la machine Pour tourner, serrez le levier de déplacement du côté vers lequel vous voulez tourner (Figure 13). 1. Pour arrêter la machine, serrez les leviers de déplacement à la position point mort et verrouillez le point mort. 2. Placez le levier de commande de vitesse au point mort. 3. Arrêtez le moteur ; voir Arrêt du moteur. 4. Attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position d'utilisation. Serrez le frein de stationnement. 17 Transport de la machine PRUDENCE Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres personnes ou des animaux. Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. Pour transporter la machine : • Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et fermez Pousser la machine à la main le robinet d'arrivée de carburant. • Arrimez solidement la machine sur la remorque ou le Les vannes de dérivation permettent de pousser la machine manuellement sans mettre le moteur en marche. camion à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes. • Fixez la remorque au véhicule moteur avec des chaînes Important: Poussez toujours la machine manuellement. Ne remorquez jamais la machine au risque d'endommager la transmission hydraulique. de sécurité. Réglage de la hauteur de coupe Pousser la machine 1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. Cette machine a une plage de hauteur de coupe de 26 à 108 mm. Ajustez les entretoises de lame, la hauteur de l'essieu arrière ou les entretoises des roues pivotantes avant pour obtenir la hauteur de coupe correcte. Consultez le Tableau de hauteur de coupe pour sélectionner la combinaison de réglages correcte. 2. Ouvrez le vannes de dérivation en les tournant 1 à 2 fois dans le sens antihoraire. Cela permet au liquide hydraulique de contourner les pompes et aux roues de tourner (Figure 14). 3. Desserrez le frein de stationnement. Réglage de hauteur des lames 4. Poussez la machine jusqu'à l'endroit voulu. Réglez la hauteur des lames en plaçant les 4 entretoises (6 mm) sur les boulons des axes de lames. Cela permet d'obtenir une plage de réglage de la hauteur de coupe de 25 mm par paliers de 6 mm quelle que soit la position de l'essieu. Utilisez le même nombre d'entretoises sur toutes les lames pour obtenir une coupe régulière (2 dessus et 2 dessous, 1 dessus 3 dessous, etc.). 5. Serrez le frein de stationnement. 6. Fermez les vannes de dérivation sans les serrer excessivement. Remarque: Ne tournez pas les vannes de dérivation de plus de 2 tours, car elles pourraient se détacher du corps et le liquide pourrait s'échapper. 1. Désengagez la PDF et tirez la commande d'accélérateur en position bas régime. Important: Ne mettez pas le moteur en marche et n'utilisez pas la machine quand les vannes de dérivation sont ouvertes. Vous risquez sinon d'endommager le système. 2. Tournez la clé de contact en position Contact coupé. 3. Attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position d'utilisation. Serrez le frein de stationnement. 4. Maintenez le boulon de lame et retirez l'écrou. Insérez le boulon dans le pivot et changez les entretoises selon les besoins (Figure 15). Figure 14 1. Pompe hydraulique 2. Vanne de dérivation 18 Figure 16 1. Boulon d'essieu supérieur 2. Boulon d'essieu inférieur 7. Élevez ou abaissez le support de fixation pour insérer les 2 boulons de réglage d'essieu dans le trou voulu (Figure 16). Vous pouvez utiliser un pointeau conique pour faciliter l'alignement des trous. 8. Serrez les 4 boulons. 9. Posez les roues motrices et abaissez la tondeuse. Réglage de la position des roues pivotantes Figure 15 1. Lame 2. Boulon de lame 3. Rondelle bombée 4. Entretoise 5. Rondelle mince 1. En vous reportant au Tableau de hauteur de coupe, ajustez les entretoises des roues pivotantes en fonction du trou de réglage de l'essieu sélectionné (Figure 17). 6. Écrou 5. Posez le boulon, la rondelle bombé, la lame et ajoutez des entretoises et fixez-les avec une rondelle mince et un écrou (Figure 15). 6. Serrez les boulons des lames à un couple de 101 à 108 Nm. Réglage de la hauteur d'essieu Réglez la position de l'essieu en fonction de la hauteur de coupe sélectionnée. 1. Désengagez la PDF et tirez la commande d'accélérateur en position arrêt. 2. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation et serrez le frein de stationnement. 3. Placer un cric sous le bâti du moteur. Soulevez l'arrière du bâti du moteur jusqu'à ce qu'il soit possible de déposer les roues motrices. 4. Déposez les roues motrices. 5. Desserrez, mais n'enlevez pas, les 2 boulons d'essieu supérieurs (Figure 16). 6. Enlevez les 2 boulons d'essieu inférieurs (Figure 16). Figure 17 1. Goupille de verrouillage 3. Entretoise 13 mm 2. Entretoise 5 mm 2. Retirez la goupille de verrouillage, sortez la roue pivotante de son support et changez les entretoises (Figure 17). 3. Mettez la roue pivotante en place dans le support et insérez la goupille de verrouillage (Figure 17). 19 Réglage de la hauteur des poignées La position des poignées peut être réglée en fonction de la taille de l'utilisateur. 1. Retirez les goupilles fendues et les axes de chape des leviers de déplacement et des verrous du point mort (Figure 18). Figure 19 1. Fixation de tige de commande 2. Trou de fixation inférieur 3. Cadre arrière 4. Boulon à embase inférieur (3/8 x 1 po) Figure 18 1. Tige de commande 2. Axe de chape 6. Verrou de point mort 7. Goupille fendue 7. Position inférieure 8. Trou de fixation supérieur 9. Poignée 5. Boulon à embase 10. Écrou à embase (3/8 po) supérieur (3/8 x 1-1/4 po) 5. Poignée gauche illustrée 3. Levier de déplacement 6. Position haute 5. Réglez la longueur de la tige de commande en la tournant dans sa fixation (Figure 18 et Figure 19). 4. Levier de commande de présence de l'utilisateur (OPC) 6. Posez la goupille fendue entre les leviers de déplacement et les verrous de point mort, et dans les axes de chape (Figure 18). 2. Desserrez les boulons à embase supérieurs (3/8 x 1-1/4 po) et l'écrou à embase qui fixent la poignée au cadre arrière (Figure 19). Remarque: Les axes de chape doivent être insérés dans les verrous de point mort. 7. Réglez la timonerie hydraulique quand vous modifiez la hauteur des poignées ; voir Réglages de la timonerie hydraulique. 3. Enlevez les boulons à embase inférieurs (3/8 x 1 po) et les écrous à embase de fixation de la poignée au cadre arrière (Figure 19). 4. Faites pivoter la poignée à la position d'utilisation voulue et remettez les boulons à embase inférieurs (3/8 x 1 po) et les écrous à embase dans les trous de fixation. Serrez tous les boulons à embase. 20 Tableau des hauteurs de coupe Nombre d'entretoises sous la roue pivotante 13mm Nombre d'entretoises de lame de 6 mm sous l'axe de lame 5 mm Position d'essieu 4 3 2 1 0 A 0 0 26 mm 32 mm 38 mm 45 mm 51 mm A 0 1 29 mm 35 mm 41 mm 48 mm 54 mm A 1 0 35 mm 41 mm 48 mm 54 mm 60 mm B 0 1 35 mm 41 mm 48 mm 54 mm 60 mm B 1 0 41 mm 48 mm 54 mm 60 mm 67 mm B 1 1 45 mm 51 mm 57 mm 64 mm 70 mm B 2 0 51 mm 57 mm 64 mm 70 mm 76 mm C 1 1 48 mm 54 mm 60 mm 67 mm 73 mm C 2 0 54 mm 60 mm 67 mm 73 mm 79 mm C 2 1 57 mm 64 mm 70 mm 76 mm 83 mm C 3 0 64 mm 70 mm 76 mm 83 mm 89 mm D 2 1 60 mm 67 mm 73 mm 79 mm 86 mm D 3 0 64 mm 70 mm 76 mm 83 mm 89 mm D 3 1 70 mm 76 mm 83 mm 89 mm 95 mm D 4 0 76 mm 83 mm 89 mm 95 mm 102 mm E 3 1 73 mm 79 mm 86 mm 92 mm 98 mm E 4 0 79 mm 86 mm 92 mm 98 mm 105 mm E 4 1 83 mm 89 mm 95 mm 102 mm 108 mm 21 Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 8 premières heures de fonctionnement • • • • Après les 25 premières heures de fonctionnement • Vérifiez la tension de la courroie du plateau de coupe. À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • • Vidangez et remplacez l'huile moteur. Vérifiez la tension de la courroie du plateau de coupe. Contrôlez le niveau du liquide hydraulique. Remplacez le filtre à huile hydraulique. Vérifiez le système de sécurité. Graissez les roues pivotantes et leur pivot. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Nettoyez la grille d'entrée d'air. Contrôlez les lames. Nettoyez le plateau de coupe. Toutes les 25 heures • Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air. • Contrôlez le niveau du liquide hydraulique. Toutes les 50 heures • • • • • • • Graissez la poulie de tension de la courroie du plateau de coupe. Graissez le pivot de la poulie de tension d'entraînement de la pompe. Graissez la commande de la pompe. Vérifiez l'élément en papier du filtre à air. Contrôlez la pression des pneus. Contrôlez les courroies. Vérifiez la tension de la courroie du plateau de coupe. Toutes les 100 heures • • • • Graissez le levier coudé d'engagement des lames. Vidangez et remplacez l'huile moteur. Contrôlez les bougies. Contrôlez les flexibles et conduites hydrauliques. Toutes les 200 heures • • • • Remplacez Remplacez Remplacez Remplacez Toutes les 400 heures • Lubrifiez le verrou à came avec du Never-Seez®. Avant le remisage l'élément en papier du filtre à air. le filtre à huile. le filtre à carburant. le filtre à huile hydraulique. • Peignez les surfaces écaillées. • Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la machine. Important: Voir le Manuel de l'utilisateur du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Avant de procéder à un quelconque entretien, enlevez la clé de contact et débranchez les bougies. Écartez le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie. 22 Lubrification Toutes les 400 heures—Lubrifiez le verrou à came avec du Never-Seez®. Reportez-vous à la Figure 20 pour localiser les points de graissage sur la machine. Graissez le graisseur du pivot du bras de la poulie de tension d'entraînement de pompe et la commande de pompe. Utilisez de la graisse universelle nº 2 au lithium ou au molybdène. Graissez le levier coudé d'engagement des lames (PDF) (Figure 20). Lubrifiez le verrou à came avec du Never-Seez® ou un lubrifiant équivalant. Procédure de graissage 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. Remarque: Déposez les protections montées sous la machine pour accéder au graisseur sur le pivot de la poulie de tension d'entraînement de pompe. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs. 4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements. 5. Essuyez tout excès de graisse. Lubrification des roulements des roues pivotanteset des roues Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Figure 20 Lubrifiez les roulements des roues avant ainsi que les fusées avant (Figure 20). 1. Bras de poulie de tension d'entraînement de pompe 4. Bras de courroie de tension de courroie de plateau de coupe Graissage de la poulie de tension de la courroie du plateau de coupe 2. Bras de commande de pompe 5. Roulement de roue pivotante 3. Levier coudé 6. Pivot de roue pivotante Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Lubrifiez le graisseur sur le pivot du bras de la poulie de tension de la courroie du plateau de coupe (Figure 20). Remarque: Déposez le capot du plateau de coupe pour accéder au graisseur du bras de la poulie de tension. Graissage de la commande de pompe et du levier coudé Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Graissez le pivot de la poulie de tension d'entraînement de la pompe. Toutes les 50 heures—Graissez la commande de la pompe. Toutes les 100 heures—Graissez le levier coudé d'engagement des lames. 23 Entretien du moteur Entretien du filtre à air Fréquence d'entretien et spécifications Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures Toutes les 50 heures Toutes les 200 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Examinez les éléments en mousse et en papier ; remplacez-les s'ils sont endommagés ou très encrassés. Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment (toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Figure 21 Important: Ne lubrifiez pas l'élément en mousse ou en papier. 1. Couvercle 3. Élément en papier 2. Collier 4. Élément en mousse Nettoyage de l'élément en mousse du filtre à air Retrait des éléments en mousse et en papier 1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement l'élément une fois propre. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre. Important: Remplacez l'élément en mousse s'il est usé ou déchiré. 3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que des impuretés n'endommagent le moteur en tombant à l'intérieur (Figure 21). Entretien de l'élément en papier du filtre à air 4. Dévissez les boutons du couvercle et déposez le couvercle du filtre à air (Figure 21). 5. Dévissez le collier et déposez l'ensemble filtre à air (Figure 21). 1. Ne nettoyez pas l'élément en papier. Remplacez-le (Figure 21). 6. Sortez délicatement l'élément en mousse de l'élément en papier (Figure 21). 2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas endommagé. 3. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé. Montage des éléments en mousse et en papier Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans le filtre à air complet garni des éléments en mousse et en papier. 1. Glissez délicatement l'élément en mousse sur l'élément en papier (Figure 21). 2. Posez l'ensemble filtre à air sur sa base et fixez-le en place avec les 2 écrous à oreilles (Figure 21). 3. Mettez le couvercle du filtre en place et serrez le bouton (Figure 21). 24 Vidange et remplacement de l'huile moteur Fréquence d'entretien et spécifications Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Après les 8 premières heures de fonctionnement Toutes les 100 heures Figure 23 Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à huile. 1. Jauge d'huile Remarque: Vidangez l'huile plus souvent si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. 2. Goulot de remplissage 5. Retirez la jauge d'huile et essuyez soigneusement son extrémité (Figure 23). Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF, SG, SH ou SJ) 6. Remettez la jauge au fond du tube de remplissage, mais sans la visser (Figure 23). Capacité du carter : 1,7 litre sans filtre ; 1,5 litre avec filtre 7. Sortez de nouveau la jauge et examinez son extrémité. Si le niveau est bas, versez lentement une quantité d'huile suffisante dans le goulot de remplissage pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum. Viscosité : Voir le tableau ci-dessous (Figure 22). Important: Ne faites pas tourner le moteur avec un carter d'huile trop rempli, sous peine de l'endommager. Vidange et remplacement de l'huile 1. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement plus bas que l'autre côté, pour pouvoir évacuer toute l'huile. 2. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Figure 22 Contrôle du niveau d'huile moteur 4. Branchez le flexible de vidange au robinet de vidange d'huile. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 5. Placez un bac sous le flexible de vidange. Tournez le robinet de vidange d'huile pour permettre à l'huile de s'écouler (Figure 24). 2. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 6. Quand toute l'huile s'est écoulée, fermez le robinet de vidange. 7. Enlevez le flexible de vidange (Figure 24). 4. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile (Figure 23) pour éviter que des impuretés ne s'introduisent dans le goulot de remplissage, ce qui risquerait d'endommager le moteur. Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage. 25 5. Faites le plein du carter moteur avec une huile du type voulu ; voir Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre. 6. Laissez tourner le moteur 3 minutes environ puis arrêtez-le et vérifiez que le filtre à huile et le robinet de vidange ne fuient pas. 7. Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire. 8. Essuyez l'huile éventuellement répandue. Entretien des bougies g021312 Fréquence d'entretien et spécifications Figure 24 Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures 1. Robinet de vidange d'huile 2. Flexible de vidange d'huile Avant de monter une bougie, assurez-vous que l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des électrodes. Remplacez les bougies au besoin. 8. Versez avec précaution environ 80 % de la quantité d'huile spécifiée dans le goulot de remplissage (Figure 23). 9. Vérifiez le niveau d'huile ; voir Contrôle du niveau d'huile. Type : Champion® RCJ8Y ou équivalent Écartement des électrodes : 0,75 mm 10. Faites l'appoint avec précaution pour amener le niveau au repère du plein. Dépose des bougies Remplacement du filtre à huile 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. Remarque: Remplacez le filtre à huile plus souvent si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 1. Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange et remplacement de l'huile moteur. 3. Débranchez les bougies (Figure 26). 2. Retirez le filtre usagé (Figure 25). 1 Figure 25 1. Filtre à huile Figure 26 2. Adaptateur 1. Fil de bougie/bougie 3. Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 25). 4. Nettoyez la surface autour des bougies pour éviter que des impuretés n'endommagent le moteur en tombant à l'intérieur. 4. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur, tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint en caoutchouc touche l'adaptateur, puis serrez le filtre de 3/4 de tour supplémentaire (Figure 25). 5. Déposez les bougies et les rondelles métalliques. 26 Contrôle des bougies Entretien du système d'alimentation 1. Examinez le centre des bougies (Figure 27). Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que le filtre à air est encrassé. Entretien du réservoir de carburant 2. Le cas échéant, décalaminez la bougie avec une brosse métallique. DANGER Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. • Vidangez le réservoir de carburant lorsque le moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans un endroit dégagé. Essuyez toute essence répandue. • Ne fumez jamais pendant la vidange de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues et étincelles susceptibles d'enflammer les vapeurs d'essence. Figure 27 1. Électrode centrale et bec isolant 3. Écartement (pas à l'échelle) 2. Électrode latérale Vidange du réservoir de carburant Important: Remplacez toujours les bougies si elles sont recouvertes d'un dépôt noir, si les électrodes sont usées ou si la porcelaine est fissurée. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale pour que le réservoir de carburant puisse se vider entièrement. Désengagez ensuite la PDF, serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact en position contact coupé. Enlevez la clé de contact. 3. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale (Figure 27). Courbez l'électrode latérale (Figure 27) si l'écartement est incorrect. 2. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le réservoir (Figure 28). 3. Pincez les extrémités du collier de fixation et poussez le collier en haut de la conduite d'alimentation, à l'opposé du filtre à carburant (Figure 28). Mise en place des bougies 1. Montez les bougies assorties des rondelles métalliques. Vérifiez que l'écartement des électrodes est correct. 4. Débranchez la conduite d'alimentation du filtre à carburant (Figure 28). Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant et laissez l'essence s'écouler dans un bidon ou un bac de vidange. 2. Serrez les bougies à 22 Nm. 3. Connectez les bougies (Figure 27). Remarque: Profitez éventuellement de ce que le réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant. Voir Remplacement du filtre à carburant. 5. Raccordez la conduite d'alimentation au filtre. Rapprochez le collier de serrage du robinet pour fixer la conduite d'alimentation. 27 Figure 28 1. Robinet d'arrivée de carburant 2. Filtre à carburant Figure 29 1. Collier 2. Conduite d'alimentation Entretien du filtre à carburant 3. Filtre 5. Détachez le filtre des conduites d'alimentation. Remplacement du filtre à carburant 6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de fixation du filtre. Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) 7. Ouvrez le robinet d'arrivée d'essence sur le réservoir (Figure 28). Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la conduite d'alimentation. 8. Recherchez et réparez les fuites éventuelles. Remarque: Prenez note de la façon dont le filtre est installé afin de monter le nouveau filtre correctement. 9. Essuyez le carburant éventuellement répandu. Remarque: Essuyez le carburant éventuellement répandu. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le réservoir (Figure 28). 4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 29). 28 Entretien du système d'entraînement 7. Le contacteur de sécurité doit être enfoncé et un espace de 8 mm doit exister entre la languette d'actionnement et le contacteur. (Figure 31). 8. Au besoin, ajustez la position du contacteur pour obtenir un espace de 8 mm (Figure 31). Procédez aux réglages de la timonerie suivants quand la machine a besoin d'un entretien. Effectuez les opérations allant du Réglage de la timonerie de commande de vitesse au Réglage de l'alignement des roues. Si un réglage est nécessaire, procédez dans l'ordre indiqué. Réglage de la timonerie de commande de vitesse 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position d'utilisation. 3. Déplacez le levier de commande de vitesse (situé sur la console) à la position avant maximale. 4. Vérifiez l'orientation des languettes aux extrémités de la manivelle de commande de vitesse. Ces languettes doivent être orientées vers le bas et à la position 6 heures approximativement (Figure 30). 5. Ajustez la chape filetée au bas de la timonerie de commande de vitesses jusqu'à ce que les languettes soient placées à la position 6 heures (Figure 30). Figure 31 1. Contacteur de sécurité 3. Languette d'actionnement 2. Espace de 8 mm Réglage des timoneries de commande de point mort ATTENTION Le moteur doit tourner pour effectuer les réglages des timoneries de commande. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart des pièces mobiles, du silencieux et autres surfaces brûlantes. Figure 30 1. Tige de commande de vitesse 2. Chape 4. Languettes, position 6 heures ATTENTION 5. Écrou de blocage Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent céder sous le poids de la machine et causer des blessures graves. • Utilisez des chandelles pour soutenir la machine. • N'utilisez pas de crics hydrauliques. 3. Manivelle de commande de vitesse 6. Ramenez le levier de commande de vitesse au point mort. 29 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 13. Relâchez le levier de déplacement à la position de marche avant et ramenez-le à la position de point mort. Vérifiez si la roue s'arrête. Si elle continue de tourner, répétez la procédure de réglage ci-dessus. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position d'utilisation. 3. Placez des chandelles sous l'arrière de la machine pour décoller les roues motrices du sol. 14. Une fois les réglages effectués, serrez les écrous contre les chapes. 4. Desserrez le frein de stationnement. 15. Répétez cette procédure de l'autre côté. 5. Mettez le moteur en marche et placez la commande d'accélérateur à mi-course. 6. Placez les verrous de point mort à la position avant maximale et placez le levier de commande de vitesses à la position vitesse moyenne. 7. Maintenez les leviers OPC abaissés. Remarque: Les leviers OPC doivent être maintenus abaissés chaque fois que le levier de commande de vitesse n'est pas à la position point mort, sinon le moteur s'arrêtera. ATTENTION Le système électrique n'assurera pas l'arrêt sûr et correct de la machine si les leviers de commande de présence de l'utilisateur sont bloqués en place. • Vérifiez le fonctionnement des leviers de commande de présence de l'utilisateur (OPC) quand le réglage est terminé. Figure 32 • N'utilisez jamais la machine quand les leviers de commande de présence de l'utilisateur (OPC) sont bloqués en place. 1. Timonerie de commande de point mort 3. Boulon de réglage 2. Chape 4. Écrou Réglage des timoneries de commande hydraulique 8. Serrez un levier de déplacement jusqu'à ce que vous sentiez une résistance plus importante. Cela correspond à la position point mort. Remarque: Attention à ne pas atteindre l'extrémité de la fente du verrou du point mort. Si vous l'avez atteinte, raccourcissez la timonerie du levier de commande. Voir Réglage de la tige de commande. ATTENTION Le moteur doit tourner pour effectuer les réglages des timoneries de commande. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. 9. Si la roue tourne quand le levier de déplacement est maintenu au point mort, il faut régler les timoneries de commande du point mort (Figure 32). Si la roue s'arrête, passez à l'opération 12. Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart des pièces mobiles, du silencieux et autres surfaces brûlantes. 10. Desserrez l'écrou contre la chape de timonerie de commande de point mort (Figure 32). 11. Ajustez la timonerie de commande du point mort jusqu'à ce que la roue motrice correspondante s'arrête quand le levier de commande est tiré contre le ressort de point mort (position point mort) (Figure 32). ATTENTION Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent céder sous le poids de la machine et causer des blessures graves. 12. Tournez le boulon de réglage de 1/4 de tour approximativement dans le sens horaire si la roue tourne en arrière ou de 1/4 de tour approximativement dans le sens antihoraire si la roue tourne en arrière (Figure 32). • Utilisez des chandelles pour soutenir la machine. • N'utilisez pas de crics hydrauliques. 30 Réglage de la timonerie gauche 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position d'utilisation. 3. Placez des chandelles suffisamment hautes sous l'arrière de la machine pour décoller les roues motrices du sol. 4. Desserrez le frein de stationnement. 5. Mettez le moteur en marche et placez la commande d'accélérateur à mi-course. 6. Placez le levier de déplacement gauche à la position avant maximale. 7. Placez le levier de commande de vitesse à la position de point mort. Figure 33 ATTENTION Le système électrique n'assurera pas l'arrêt sûr et correct de la machine si les leviers de commande de présence de l'utilisateur sont bloqués en place. • Vérifiez le fonctionnement des leviers de commande de présence de l'utilisateur (OPC) quand le réglage est terminé. 1. Timonerie de commande hydraulique 3. Mauvaise position de la timonerie de commande hydraulique 2. Pivot avec goupille 4. Position correcte de la timonerie de commande hydraulique, 90 degrés 12. Après avoir réglé la timonerie de commande hydraulique gauche, déplacez le levier de commande de vitesse en avant et ramenez-le au point mort. • N'utilisez jamais la machine quand les leviers de commande de présence de l'utilisateur (OPC) sont bloqués en place. 13. Maintenez les leviers OPC abaissés. Remarque: Les leviers OPC doivent être maintenus abaissés chaque fois que le levier de commande de vitesse n'est pas à la position point mort, sinon le moteur s'arrêtera. 8. Desserrez l'écrou de réglage avant sur la timonerie de commande hydraulique gauche, comme illustré à la Figure 34. 14. Le levier de commande de vitesse doit être au point mort et la roue ne doit pas tourner. 9. Tournez l'écrou de réglage gauche dans le sens antihoraire jusqu'à ce que la roue tourne en avant (Figure 34). 15. Répétez le réglage au besoin. 10. Tournez l'écrou de réglage arrière dans le sens horaire 1/4 de tour à la fois. Déplacez ensuite le levier de commande de vitesse en avant et ramenez-le au point mort. Répétez cette opération jusqu'à ce que la roue gauche arrête de tourner en avant (Figure 34). 11. Serrez l'écrou arrière de 1/2 tour supplémentaire et serrez l'écrou de réglage avant. Remarque: La partie plate de la timonerie doit être perpendiculaire à la goupille du pivot (Figure 33). 31 4. Tournez le bouton dans le sens horaire 1/4 de tour à la fois. Déplacez ensuite le levier de commande de vitesse en avant et ramenez-le au point mort. Répétez cette opération jusqu'à ce que la roue droite arrête de tourner en avant (Figure 36). 5. Maintenez les leviers OPC abaissés. Remarque: Les leviers OPC doivent être maintenus abaissés chaque fois que le levier de commande de vitesse n'est pas à la position point mort, sinon le moteur s'arrêtera. 6. Le ressort qui maintient la tension sur le bouton n'a normalement pas besoin d'être réglé. Toutefois, si un réglage est nécessaire, réglez la longueur du ressort à 26 mm entre les rondelles (Figure 36). 7. Réglez la longueur du ressort en tournant l'écrou situé à l'avant du ressort (Figure 36). Figure 34 1. Timonerie de commande hydraulique 3. Écrou de réglage arrière 2. Écrou de réglage avant 4. Bras de commande Remarque: Si le point mort n'est pas constant, vérifiez que les deux ressorts sont bien serrés sur le levier de commande de vitesse sous la console, en particulier le ressort de pivot arrière. Répétez les réglages ci-dessus au besoin (Figure 35). Figure 36 1. Timonerie de commande hydraulique 3. Bouton Quick-Track 2. Ressort 4. 26 mm Figure 35 1. Levier de commande de vitesse 2. Ressort de pivot arrière 3. Ressort Réglage de la tige de commande Réglage de la timonerie droite Contrôle de la tige de commande 1. Placez le levier de commande de vitesse à la position de point mort. 1. L'arrière de la machine étant supporté par des chandelles et le moteur tournant à plein régime, placez le levier de commande de vitesse à la position vitesse moyenne. 2. Placez le levier de déplacement droit à la position avant maximale. Remarque: Les leviers OPC doivent être maintenus abaissés chaque fois que le levier de commande de vitesse n'est pas à la position point mort, sinon le moteur s'arrêtera. 3. Réglez la timonerie droite en tournant le bouton Quick-Track dans le sens antihoraire jusqu'à ce que la roue commence à tourner en avant (Figure 36). 32 2. Actionnez le levier de déplacement respectif vers le haut jusqu'à ce qu'il atteigne la position point mort et verrouillez le point mort. 3. Si les roues tournent dans un sens ou dans l'autre, réglez la longueur de la tige de commande. Réglage de la tige de commande 1. Ajustez la longueur de la tige en relâchant le levier de déplacement et en enlevant la goupille fendue et l'axe de chape. Tournez la tige dans la fixation (Figure 37). 2. Allongez la tige de commande si la roue tourne en arrière et raccourcissez la tige si la roue tourne en avant. Figure 38 3. Tournez la tige plusieurs fois si la roue tourne vite. Ajustez ensuite la tige un demi tour à la fois. 4. Placez l'axe de chape dans le levier de déplacement (Figure 37). 1. Poignée 5. Point mort 2. Verrou de point mort 6. Levier de déplacement 3. Poignée 7. Vitesse en marche avant maximale 8. Tige de commande 4. Fente de verrou de point mort Réglage de l'alignement des roues 1. Descendez la machine des chandelles. 2. Contrôlez la pression des pneus arrière. Voir Contrôle de la pression des pneus. 3. Faites fonctionner la machine et observez la correction directionnelle sur une surface dure, plane, horizontale et régulière (béton ou asphalte par exemple). 4. Si la machine se déporte d'un côté ou de l'autre, tournez le bouton de Quick-Track. Tournez le bouton à droite pour diriger la machine vers la droite et à gauche pour diriger la machine vers la gauche (Figure 39). Figure 37 1. Tige de commande 5. Poignée gauche illustrée 2. Axe de chape 6. Verrou de point mort 3. Levier de déplacement 7. Goupille fendue 4. Levier de commande de présence de l'utilisateur (OPC) 5. Déverrouillez et verrouillez le point mort en vérifiant que la roue ne tourne pas (Figure 38). Continuez cette procédure jusqu'à ce que la roue arrête de tourner. 6. Placez la goupille fendue entre les leviers de déplacement et les verrous de point mort, et dans les axes de chape (Figure 37). Figure 39 1. Bouton Quick-Track 7. Répétez ce réglage de l'autre côté. Réglage des ancrages de ressort Si les conditions d'utilisation sont moyennes à difficiles, par exemple si vous travaillez avec un sulky sur des pentes 33 raides, une force de ressort supérieure sera requise sur les bras de commande de pompe hydraulique pour empêcher la transmission de caler. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position d'utilisation. 3. Pour des conditions d'utilisation plus difficiles, déplacez les ancrages de ressort aux positions service moyen ou lourd (Figure 40). Les ancrages de ressort sont fixés au coin arrière supérieur des protections de la transmission hydraulique sur les côtés gauche et droit de la machine. Figure 41 Remarque: Dans les positions de service moyen et lourd, les forces du levier de déplacement au niveau de la poignée supérieure seront aussi augmentées. Figure 40 1. Ancrage de ressort 3. Position moyenne 2. Réglage standard 4. Réglage service lourd Contrôle de la pression des pneus Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque mois (la première échéance prévalant) Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression spécifiée. Vérifiez la pression à la valve (Figure 41). Pression des pneus arrière : 1 bar (15 psi) 34 Entretien du système de refroidissement Entretien des freins Nettoyage de la grille d'entrée d'air Avant chaque utilisation, vérifiez le fonctionnement du frein de stationnement. Entretien du frein Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Réglez le frein de stationnement s'il ne reste pas serré correctement. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Contrôle du frein de stationnement Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement accumulés sur le cylindre et les ailettes de refroidissement de la culasse, la grille d'entrée d'air côté volant, le levier du carburateur, le levier du régulateur et les tringleries. Cela permet d'assurer un refroidissement et un régime moteur corrects, et réduit les risques de surchauffe et de dommages mécaniques du moteur. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Désengagez la prise de force (PDF) et arrêtez le moteur. 3. Serrez le frein de stationnement. Remarque: Le serrage du frein de stationnement doit nécessiter une force raisonnable. S'il est trop difficile ou trop facile à engager, un réglage est nécessaire. Voir Réglage du frein de stationnement. Réglage du frein de stationnement Le levier du frein de stationnement est situé sur le côté droit de la machine. Réglez le frein de stationnement s'il ne reste pas serré correctement. 1. Contrôlez le frein de stationnement avant de le régler ; voir Contrôle du frein de stationnement. 2. Desserrez le frein de stationnement , voir Desserrage du frein de stationnement. 3. Enlevez la goupille fendue élastique de la biellette de frein inférieure (Figure 42). Figure 42 1. Chape de tringlerie de frein 2. Levier de frein inférieur 3. Axe de chape élastique 4. Biellette de frein inférieure 5. 6 mm 6. Goupille fendue 4. Tournez la biellette de frein inférieure dans le sens horaire dans la chape pour serrer le frein de 35 Entretien des courroies stationnement ; tournez la biellette de frein dans le sens antihoraire hors de la chape pour desserrer le frein de stationnement (Figure 42). Contrôle des courroies Remarque: Lorsque le frein de stationnement est desserré, un espace d'environ 6 mm doit exister entre le pneu et la barre plate (Figure 42). Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque mois (la première échéance prévalant) 5. Fixez la biellette inférieure au levier de frein inférieur avec la goupille fendue et l'axe de chape (Figure 42). La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. 6. Vérifiez de nouveau le fonctionnement du frein ; voir Contrôle du frein de stationnement. Remplacement de la courroie du plateau de coupe 1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et serrez les freins de stationnement. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position d'utilisation. 3. Enlevez les boutons et le couvercle de courroie du plateau de coupe. 4. Retirez la poulie de tension et la courroie usagée (Figure 43). 5. Installez la nouvelle courroie du plateau de coupe. 6. Montez la poulie de tension. 7. Engagez le levier de commande des lames (PDF) et vérifiez la tension de la courroie. Voir Réglage de la tension de la courroie de plateau de coupe. Remarque: La tension correcte de la courroie du plateau de coupe est de 44-67 N avec une flèche de 13 mm à mi-chemin entre les poulies (Figure 43). Figure 43 1. Poulie de tension 36 2. Courroie de plateau de coupe avec flèche de 13 mm Réglage de la tension de la courroie du plateau de coupe 5. Engagez le levier de commande des lames (PDF) et vérifiez la tension de la courroie 6. S'il n'est plus possible de régler le tendeur et que la courroie est encore détendue, il faut alors repositionner la poulie de tension arrière dans le trou central ou avant (Figure 45). Utilisez le trou qui donnera le réglage correct. Réglage de la tension Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement 7. Après les 25 premières heures de fonctionnement Toutes les 50 heures Lorsque la poulie de tension est déplacée, le guide de courroie doit l'être aussi. Placez le guide de courroie à la position avant (Figure 45). Important: Un réglage du frein est nécessaire lorsque la tension de la courroie ou la tringlerie de frein est ajustée. Important: La courroie doit être suffisamment tendue pour ne pas glisser en présence de lourdes charges pendant la tonte. La vie du roulement de pivot, de la courroie et de la poulie de tension se ra diminuée si la courroie est excessivement tendue. La courroie doit être juste assez tendue pour ne pas glisser quand elle est soumise à de lourdes charges pendant la tonte. Si la courroie est excessivement tendue, sa durée de vie et celle du roulement de pivot sera diminuée. 1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et serrez les freins de stationnement. Figure 45 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position d'utilisation. 1. Poulie de tension arrière 4. Guide de courroie en position arrière 3. Desserrez le contre écrou sur le tendeur (Figure 44). 2. Trou central 5. Poulie de tension avant (plateau de 122 cm uniquement) 4. Tournez le tendeur vers l'arrière du plateau de coupe pour augmenter la tension sur la courroie. Tournez le tendeur vers l'avant du plateau de coupe pour réduire la tension sur la courroie (Figure 44). 3. Trou avant 8. Vérifiez que le guide de courroie sous le bâti du moteur est réglé correctement (Figure 46). Remarque: Les filetages des boulons à œil à chaque extrémité du tendeur doivent être engagés au moins de 8 mm. Remarque: Lorsque la courroie du plateau de coupe est engagée, vérifiez que le guide et la courroie sont espacés de 19 mm (Figure 46). Réglez le guide de courroie du plateau de coupe au besoin. La courroie désengagée ne doit pas traîner ni tomber de la poulie quand les guides sont réglés correctement. Figure 44 1. Contre-écrou 2. Tendeur 3. Butée avant G016078 4. Bras d'assistance 5. Flèche de 13 mm ici Figure 46 1. Guide de courroie 37 9. Vérifiez le réglage du frein de lames ; voir Réglage du frein de lames. Réglage de la timonerie d'engagement de la PDF Le réglage de la timonerie d'engagement de la PDF est situé sous le coin avant gauche du plancher moteur. 1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et serrez les freins de stationnement. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position d'utilisation. 3. Engagez le levier de commande des lames (PDF). Figure 48 4. Ajustez la longueur de la timonerie de sorte que l'extrémité la plus basse du levier coudé passe juste le renfort de support de l'essieu (Figure 47). 1. Bras d'assistance 2. Butée avant de bras d'assistance 3. Butée arrière de bras d'assistance 4. Tendeur 5. Biellette d'assistance 6. Chape 7. Goupille fendue 8. Pour ajuster la biellette du bras d'assistance, enlevez la goupille fendue du bras d'assistance (Figure 48). 9. Desserrez l'écrou contre la chape (Figure 47). 10. Séparez la biellette du bras d'assistance et tournez la biellette pour ajuster la longueur. 11. Installez la biellette dans le bras d'assistance et fixez-la avec la goupille fendue (Figure 48). 12. Vérifiez si le bras d'assistance cogne les butées correctement. Réglage du contacteur de sécurité de PDF Figure 47 1. Levier coudé 4. Chape 2. Contacteur de sécurité situé sous le plancher moteur 3. Le levier coudé passe juste le renfort quand la PDF est engagée 5. Écrou 1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et serrez les freins de stationnement. 6. Biellette d'assistance 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position d'utilisation. 3. Désengagez le levier de commande des lames (PDF). Vérifiez que le bras d'assistance est en appui contre la butée avant. 5. Vérifiez que le bras d'assistance est en appui contre la butée arrière sur le plateau (Figure 48). 6. Poussez le levier de commande des lames (PDF) à la position désengagée. 4. Le cas échéant, réglez le contacteur de sécurité des lames en desserrant les boulons de fixation du support du contacteur (Figure 49). 7. Le bras d'assistance doit toucher la buté avant sur le plancher. Dans le cas contraire, réglez le levier coudé pour le rapprocher du renfort (Figure 48). 5. Déplacez le support de fixation jusqu'à ce que le levier coudé enfonce le plongeur de 6 mm. 6. Remarque: Le levier coudé ne doit pas toucher le corps du contacteur, car celui-ci pourrait être endommagé (Figure 49). Serrez le support de fixation du contacteur. 38 Entretien du système hydraulique Entretien du système hydraulique Contrôle du niveau du liquide hydraulique Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement Toutes les 25 heures Type de liquide : huile synthétique Mobil 1 15W-50 ou huile synthétique équivalente. Figure 49 1. Levier coudé 2. Boulons et écrous 3. Support de fixation du contacteur 4. Corps du contacteur Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile équivalente. Tout autre liquide est susceptible d'endommager le système. Capacité du système hydraulique : 2,3 l Remarque: Le contrôle de l'huile hydraulique peut s'effectuer de deux façons : lorsque l'huile est chaude et lorsque l'huile est froide. Le déflecteur à l'intérieur du réservoir a 2 niveaux différents selon que l'huile est chaude ou froide. 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Désengagez la prise de force (PDF) et arrêtez le moteur. 3. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation et serrez le frein de stationnement. 4. Nettoyez la surface autour du bouchon et du goulot de remplissage du réservoir hydraulique (Figure 50). Figure 50 1. Bouchon 2. Déflecteur 3. Niveau maximum à froid 4. Niveau maximum à chaud 5. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage. Vérifiez si le réservoir contient du liquide. (Figure 50). 6. Si le réservoir est vide, versez du liquide jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère à froid sur le déflecteur. 39 entouré d'un élastique pour empêcher le liquide hydraulique de s'écouler. 7. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 15 minutes pour purger l'air éventuellement présent dans le système et réchauffer l'huile. Voir Démarrage et arrêt du moteur. 4. Localisez le filtre sous la base du moteur et placez un bac de vidange dessous (Figure 51). 8. Contrôlez à nouveau le niveau d'huile lorsqu'elle est chaude. Le cas échéant, ajoutez de l'huile jusqu'au repère de niveau à chaud sur le déflecteur. 5. Déposez le filtre usagé et essuyez la surface du joint de l'adaptateur (Figure 51). Remarque: Lorsque l'huile est chaude, le niveau de liquide doit atteindre le haut du repère à chaud sur le déflecteur (Figure 50). 9. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage. ATTENTION Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression peut transpercer la peau et causer des blessures graves. • Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau, il devra être enlevé chirurgicalement dans les quelques heures qui suivent par un médecin connaissant bien ce genre de blessures, pour éviter le risque de gangrène. • N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort le liquide sous haute pression. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. • Évacuez avec précaution toute la pression du système hydraulique avant toute intervention sur le système. • Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le circuit sous pression. Figure 51 1. Filtre hydraulique 3. Adaptateur 2. Joint 6. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange. 7. Posez le filtre de rechange sur l'adaptateur. Ne le serrez pas. 8. Enlevez le sac en plastique de l'ouverture du réservoir et laissez le filtre se remplir de liquide hydraulique. 9. Quand le filtre hydraulique est plein, tournez le filtre à huile dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint touche l'adaptateur, puis donnez un 1/2 tour supplémentaire (Figure 51). 10. Essuyez le liquide éventuellement répandu. 11. Si le réservoir est vide, ajoutez de l'huile moteur synthétique Mobil 1 15W-50 ou une huile synthétique équivalente pour faire monter le niveau jusqu'à 6 mm environ en dessous du déflecteur de réservoir. Remplacement du filtre à huile hydraulique Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile équivalente. Tout autre liquide est susceptible d'endommager le système. Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement Toutes les 200 heures 12. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ deux minutes pour purger l'air du système. Coupez le moteur et recherchez d'éventuelles fuites. Si une ou les deux roues ne fonctionnent pas, reportez-vous à la rubrique Purge du système hydraulique. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position d'utilisation. Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type automobile au risque d'endommager gravement le système hydraulique. 13. Contrôlez de nouveau le niveau de liquide et faites l'appoint au besoin. Ne remplissez pas excessivement. 3. Retirez le bouchon du réservoir hydraulique et bouchez temporairement l'ouverture avec un sac en plastique 40 Purge du système hydraulique et demi. Le moteur doit être arrêté. Soulevez le corps de pompe de charge et attendez que l'huile s'écoule régulièrement dessous. Resserrez les vis. Effectuez cette procédure pour les deux pompes. La purge du système de transmission s'effectue automatiquement ; cependant, il est parfois nécessaire de purger le système après une vidange ou un entretien. Remarque: Le réservoir hydraulique peut être mis sous pression jusqu'à 0,35 bar pour accélérer ce processus. 8. Si une des roues motrices refuse toujours de tourner, arrêtez et répétez les opérations 4 et 5 sur la pompe concernée. Si les roues tournent lentement, le système peut être amorcé après un nouveau fonctionnement de la machine. Vérifiez à nouveau le niveau du liquide hydraulique 9. Laissez la machine en marche plusieurs minutes après l'amorçage des pompes de charge avec la transmission à la position de vitesse maximum. 10. Vérifiez le réglage des timoneries de commande hydraulique. Voir Réglage des timoneries de commande hydraulique. Il faut purger l'air du système hydraulique chaque fois que des composants hydrauliques, y compris le filtre, sont déposés ou qu'une conduite hydraulique est débranchée. La zone critique de purge de l'air du système hydraulique se situe entre le réservoir d'huile et chaque pompe de charge située en haut de chaque pompe à cylindrée variable. L'air présent ailleurs dans le système hydraulique sera purgé automatiquement dès que la pompe de charge sera amorcée. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position d'utilisation. 3. Placez des chandelles suffisamment hautes sous l'arrière de la machine pour décoller les roues motrices du sol. 4. Contrôlez le niveau du liquide hydraulique. 5. Mettez le moteur en marche et placez la commande d'accélérateur à la position plein gaz. Placez le levier de commande de vitesse en position de vitesse moyenne et placez les leviers de commande de déplacement en position de marche. Contrôle des conduites hydrauliques Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine. Si une roue motrice ne tourne pas, la purge de la pompe de charge peut être facilitée en tournant la roue doucement en avant. Remarque: Touchez légèrement le chapeau de la pompe de charge de la main pour en vérifier la température. Si le chapeau est trop chaud, arrêtez le moteur. Les pompes peuvent être endommagées si elles surchauffent. Si une roue motrice refuse toujours de tourner, passez à l'opération suivante. Remarque: Enlevez régulièrement l'herbe et autres débris éventuellement accumulés sur le système hydraulique. ATTENTION Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression peut transpercer la peau et causer des blessures graves. • Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau, il devra être enlevé chirurgicalement dans les quelques heures qui suivent par un médecin connaissant bien ce genre de blessures, pour éviter le risque de gangrène. • N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort le liquide sous haute pression. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. • Évacuez avec précaution toute la pression du système hydraulique avant toute intervention sur le système. • Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le circuit sous pression. Figure 52 1. Vis à tête creuse 2. Chapeau de pompe de charge 6. Nettoyez soigneusement la surface autour de chaque corps de pompe de charge. 7. Pour amorcer la pompe de charge, desserrez deux vis à six pans à tête creuse (Figure 52) de seulement un tour 41 Entretien du plateau de coupe Détection des lames faussées 1. Tournez les lames dans le sens longitudinal (Figure 54). Entretien des lames de coupe Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être bien affûtées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et l'affûtage. ATTENTION Une lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des personnes à proximité, et leur infliger des blessures graves ou mortelles. Figure 54 • Inspectez la lame régulièrement. • Remplacez les lames usées ou endommagées. Avant le contrôle ou l'entretien des lames Figure 55 1. Mesurez la distance entre le tranchant et une surface plane Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. Coupez le contact. Enlevez la clé de contact et débranchez les bougies. 2. Mesurez la distance entre une surface plane et le tranchant (position A) des lames (Figure 55). Notez cette valeur. Contrôle des lames 3. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont à l'arrière à l'avant. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 4. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant des lames, au même endroit qu'à l'opération 1. Les mesures obtenues aux opérations 1 et 2 ne doivent pas différer de plus de 3 mm. Si la différence est supérieure à 3 mm, la lame est faussée et doit être remplacée. Voir Dépose des lames et Pose des lames. 1. Examinez le tranchant des lames (Figure 53). Si les lames ne sont pas suffisamment coupantes ou présentent des indentations, déposez-les et affûtez-les. Voir Affûtage des lames. ATTENTION Une lame faussée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, et causer des blessures graves ou mortelles. • Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve. • Ne créez jamais d'indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant. Figure 53 1. Tranchant 2. Partie relevée 3. Usure/formation d'une entaille 4. Fissure 2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 53). Remplacez immédiatement toute lame endommagée, usée ou qui présente une entaille (Figure 53). 42 Dépose des lames Affûtage des lames 1. Au moyen d'une lime, affûtez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Figure 57). Veillez à conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner la non conformité aux normes de sécurité. 1. Bloquez le boulon de lame avec une clé. 2. Enlevez de l'axe, l'écrou, le boulon de lame, la rondelle bombée, la lame, les entretoises et la rondelle mince (Figure 56). Figure 57 1. Affûtez en conservant l'angle d'origine 2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Figure 58). Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie relevée seulement (Figure 58). Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée. Figure 58 1. Lame 2. Équilibreur Pose des lames 1. Posez le boulon, la rondelle bombée et la lame. Choisissez le nombre d'entretoise(s) correct pour la hauteur de coupe, et insérez le boulon sur l'axe de lame (Figure 56). Figure 56 1. Lame 2. Boulon de lame 3. Rondelle bombée Important: Pour obtenir une coupe correcte, la partie relevée de la lame doit être dirigée en haut vers l'intérieur du carter du plateau de coupe. 4. Entretoise 5. Rondelle mince 2. Posez la ou les dernière(s) entretoise(s) et fixez-la ou les en place avec une rondelle mince et un écrou (Figure 56). 6. Écrou 3. Serrez les boulons des lames à un couple de 101 à 108 Nm. Réglage du frein des lames 1. Désengagez la PDF, tournez la clé de contact en position contact coupé et retirez-la. 2. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation et serrez les freins de stationnement. 43 Remisage 3. Le cas échéant, ajustez les boulons de fixation de ressort de sorte que la plaquette de frein de lame frotte contre les deux côtés de la gorge de la poulie (Figure 59). 1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement et coupez le contact. Enlevez la clé de contact. 2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter de ventilateur. 4. Ajustez l'écrou à l'extrémité de la tige de frein jusqu'à ce que l'écrou et l'entretoise soient espacés de 3 à 5 mm (Figure 59). 5. Engagez les lames. La plaquette de frein de lame ne doit plus toucher la gorge de la poulie. 3. 4. 5. 6. Figure 59 1. Boulons de fixation de ressort 2. Plaquette de frein de lame 7. 3. 3-5 mm 8. Important: La machine peut être lavée avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près de la plaque du levier de vitesses et du moteur. Contrôlez le frein ; voir Entretien du frein à la section Entretien des freins (page 35). Effectuez l'entretien du filtre à air ; voir Entretien du filtre à air. Graissez la machine ; voir Graissage et lubrification à la section Lubrification (page 23). Vidangez et remplacez l'huile du carter moteur ; voir Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile. Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la pression des pneus sous Entretien du système d'entraînement (page 29). Remisage à long terme : A. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le réservoir de carburant. B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler l'essence traitée dans tout le circuit d'alimentation. C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis vidangez le réservoir de carburant ; voir Vidange du réservoir de carburant à la section Entretien du système d'alimentation (page 27), ou laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant. D. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. Répétez la procédure en sélectionnant le starter, jusqu'à ce que le moteur ne veuille plus démarrer. E. Débarrassez-vous du carburant correctement. Recyclez-le conformément à la réglementation locale en matière d'environnement. Remarque: Ne conservez pas l'essence traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois. 9. Déposez les bougies et vérifiez leur état ; voir Entretien des bougies. Versez deux cuillerées à soupe d'huile moteur dans l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et bien répartir l'huile dans le cylindre. Posez les bougies. Ne branchez pas les fils aux bougies. 44 10. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou défectueuse. 11. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les concessionnaires-réparateurs agréés. 12. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. 45 Dépistage des défauts Problème Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Cause possible 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein. 2. Le robinet d'arrivée de carburant est fermé. 3. Le starter n'est pas actionné. 4. Le filtre à air est encrassé. 2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 3. Actionnez le starter. 4. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 5. Rebranchez le fil de la bougie. 5. Le fil de la bougie est mal connecté ou est débranché. 6. La bougie est piquée ou encrassée, ou l'écartement des électrodes est incorrect. 7. Le filtre à carburant est encrassé. 8. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le circuit d'alimentation. Le moteur perd de la puissance. Le moteur surchauffe. La machine ne se déplace pas. Vibration anormale. Mesure corrective 6. Montez une bougie neuve, à écartement correct. 7. Remplacez le filtre à carburant. 8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Le filtre à air est encrassé. 3. Manque d'huile dans le carter moteur. 4. Obstruction des ailettes de refroidissement et des gaines d'air sous le carter de ventilateur. 5. La bougie est piquée ou encrassée, ou l'écartement des électrodes est incorrect. 6. Obstruction de l'évent du bouchon du réservoir. 7. Le filtre à carburant est encrassé. 8. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le circuit d'alimentation. 2. Nettoyez l'élément du filtre à air. 3. Faites l'appoint d'huile moteur. 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 5. Montez une bougie neuve, à écartement correct. 6. Nettoyez ou remplacez le bouchon du réservoir. 7. Remplacez le filtre à carburant. 8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Manque d'huile dans le carter moteur. 3. Obstruction des ailettes de refroidissement et des gaines d'air sous le carter de ventilateur. 2. Faites l'appoint d'huile moteur. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 1. Le levier de commande de vitesse est au point mort. 1. Déplacez le levier de commande de vitesse hors de la position point mort. 2. Courroie de transmission aux roues usée, lâche ou cassée. 3. Courroie de transmission mal chaussée. 4. Ressort de poulie de tension cassé ou manquant. 2. Remplacez la courroie. 3. Remplacez la courroie. 4. Remplacez le ressort. 1. Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s). 1. Remplacez la (les) lame(s). 2. Boulon de lame desserré. 3. Boulons de montage du moteur desserrés. 4. Poulie du moteur, de tension ou de lame desserrée. 5. Poulie du moteur endommagée. 2. Serrez le boulon de fixation de la lame. 3. Serrez les boulons de montage du moteur. 4. Resserrez la poulie voulue. 6. Axe de lame faussé. 46 5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. Problème Hauteur de coupe inégale. Cause possible 1. Lame(s) émoussée(s). 1. Affûtez la ou les lames. 2. Lame(s) faussée(s). 3. Plateau de coupe pas de niveau. 2. Remplacez la ou les lames. 3. Mettez le plateau de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement. 4. Nettoyez le dessous du plateau de coupe. 5. Contrôlez la pression des pneus. 6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 4. Le dessous du plateau de coupe est encrassé. 5. Pression des pneus incorrecte. 6. Axe de lame faussé. Les lames ne tournent pas. Mesure corrective 1. Courroie de plateau de coupe usée ou détendue. 1. Vérifiez la tension de la courroie. 2. Courroie de plateau de coupe brisée. 2. Remplacez la courroie du plateau de coupe. 3. Examinez la courroie et remplacez-la si elle est endommagée. Vérifiez les poulies de tension et autres et ajustez leur tension. 4. Remplacez le ressort. 3. Courroie de plateau de coupe déchaussée. 4. Ressort de poulie de tension cassé ou manquant. 47 Schémas G0161 12 Schéma électrique (Rev. A) Schéma hydraulique (Rev. A) 48 Remarques: 49 Remarques: 50 Liste des distributeurs internationaux Distributeur : Pays : Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Casco Sales Company Turquie Hong Kong Corée Puerto Rico Numéro de téléphone : 90 216 344 86 74 852 2155 2163 82 32 551 2076 787 788 8383 Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Equiver Costa Rica Sri Lanka Irlande du Nord Mexique 506 239 1138 94 11 2746100 44 2890 813 121 52 55 539 95444 Femco S.A. G.Y.K. Company Ltd. Geomechaniki of Athens Guandong Golden Star Hako Ground and Garden Hako Ground and Garden Hayter Limited (U.K.) Hydroturf Int. Co Dubai Hydroturf Egypt LLC Irrimac Irrigation Products Int'l Pvt Ltd. Jean Heybroek b.v. Guatemala Japon Grèce Chine Suède Norvège Royaume-Uni Émirats Arabes Unis Egypte Portugal Inde Pays-Bas 502 442 3277 81 726 325 861 30 10 935 0054 86 20 876 51338 46 35 10 0000 47 22 90 7760 44 1279 723 444 97 14 347 9479 202 519 4308 351 21 238 8260 0091 44 2449 4387 31 30 639 4611 Distributeur : Pays : Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Agrolanc Kft Mountfield a.s. Colombie Japon Hongrie République tchèque Argentine Munditol S.A. Oslinger Turf Equipment SA Équateur Oy Hako Ground and Garden Ab Finlande Parkland Products Ltd. NouvelleZélande Italie Prato Verde S.p.A. Autriche Prochaska & Cie Israël RT Cohen 2004 Ltd. Riversa Espagne Danemark Sc Svend Carlsen A/S France Solvert S.A.S. Spypros Stavrinides Limited Chypre Inde Surge Systems India Limited T-Markt Logistics Ltd. Hongrie Toro Australia Australie Toro Europe NV Belgique Numéro de téléphone : 57 1 236 4079 81 3 3252 2285 36 27 539 640 420 255 704 220 54 11 4 821 9999 593 4 239 6970 358 987 00733 64 3 34 93760 39 049 9128 128 43 1 278 5100 972 986 17979 34 9 52 83 7500 45 66 109 200 33 1 30 81 77 00 357 22 434131 91 1 292299901 36 26 525 500 61 3 9580 7355 32 14 562 960 Déclaration de confidentialité européenne Les informations recueillies par Toro Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement soit par l’intermédiaire d’un concessionnaire Toro. Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas la même protection que dans votre pays. EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ. L'utilisation des informations par Toro Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers. Conservation de vos renseignements personnels Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur. Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour. Consultation et correction de vos renseignements personnels Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Droits des consommateurs australiens Les consommateurs australiens trouverons les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens soit à l'intérieur de l'emballage soit chez leur concessionnaire Toro local. 374-0269 Rev G La garantie intégrale Toro Équipements pour entreprises de paysagement (LCE) Conditions et produits couverts Comment faire intervenir la garantie The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement auprès de l'acheteur d'origine à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de fabrication ou de matériau. Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez comme suit : 1. Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit. Si, pour une raison quelconque, il vous est impossible de contacter votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit. Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine : Produits Période de garantie Tondeuses de 53 cm – Usage résidentiel1 Tondeuses de 53 cm – Usage commercial Tondeuses autotractées de taille moyenne •Moteur Tondeuses GrandStand® •Moteur Kawasaki •Moteur Kohler EFI (à injection électronique) •Cadre Tondeuses Z Master® série 2000 •Moteur •Cadre Tondeuses Z Master® série 3000 •Moteur •Cadre Tondeuses Z Master® séries 5000 et 6000 •Moteur Kawasaki •Moteur Kohler •Moteur Kohler EFI (à injection électronique) •Cadre Tondeuses Z Master® série 7000 •Moteur •Cadre Toutes tondeuses •Batterie •Accessoires 2 ans RLC Customer Care Department Toro Warranty Company 8111 Lyndale Avenue South 2 ans 2 5 2 3 ans2 ans ou 1 200 heures3 ans ans Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis 001-952-948-4650 Consultez la liste des distributeurs jointe. À vie (propriétaire d'origine uniquement)4 4 ans ou 500 heures3 2 ans2 À vie (propriétaire d'origine uniquement)4 5 ans ou 1 200 heures3 2 ans2 À vie (propriétaire d'origine uniquement)4 5 ans ou 1 200 heures3 Responsabilités du propriétaire L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire-réparateur. Ce que la garantie ne couvre pas Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas : 2 ans2 2 ans2 3 ans2 • Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces d'usure, telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les pièces de mise au point, l'affûtage des lames ou le réglage des freins et de l'embrayage. À vie (propriétaire d'origine uniquement)4 4 ans ou 1 200 heures3 • Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage abusif et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison de l'usure normale, d'un accident ou d'un défaut d'entretien. 2 ans2 À vie (propriétaire d'origine uniquement)4 • Les réparations requises en raison de l'usage d'un carburant inadéquat, de la présence d'impuretés dans le carburant, ou d'une mauvaise préparation du système d'alimentation, indispensable avant toute période de non utilisation de plus de trois mois. • Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées par un concessionnaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro. 2 ans 2 ans résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par la garantie limitée pour usage commercial. 3Selon 3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre concessionnaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : 1 an 1L'usage 2Certains 2. Lorsque vous vous rendez chez le concessionnaire-réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). moteurs utilisés sur les produits Toro LCE sont garantis par le constructeur du moteur. la première échéance. Conditions générales L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par la présente garantie. 4Garantie à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du cadre causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge. 374-0272 Rev B