- Véhicules et accessoires
- Scooters
- Toro
- Commercial Walk-Behind Traction Unit, 17HP Pistol-Grip Hydro Drive
- Manuel utilisateur
Toro Commercial Walk-Behind Traction Unit, 17HP Pistol-Grip Hydro Drive Walk Behind Mower Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels56 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
56
Form No. 3367-784 Rev A Groupe de déplacement à conducteur marchant gamme commerciale Plateau fixe, poignée de pistolet, hydro, avec plateau de coupe à éjection arrière de 122 cm), 91 cm ou 81 cm N° de modèle 30033 (Traction Unit)—N° de série 311000001 et suivants N° de modèle 02712 (48in (122cm) Cutting Unit)—N° de série 311000001 et suivants N° de modèle 02711 (36in (91cm) Cutting Unit)—N° de série 311000001 et suivants N° de modèle 02710 (32in (82cm) Cutting Unit)—N° de série 311000001 et suivants Pour enregistrer votre produit ou pour télécharger gratuitement un Manuel de l'utilisateur ou un Catalogue de pièces, visitez www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) Ce produit est conforme aux directives européennes pertinentes. Pour tout détail, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. Introduction Cette tondeuse à lame rotative est destinée au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses régulièrement entretenues des terrains privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour un usage agricole. Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série Lisez attentivement ces informations pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Ce manuel doit être considéré comme faisant partie de la machine, car il contient des consignes de sécurité ainsi que des instructions d'utilisation et d'entretien. La tondeuse est une machine de précision destinée exclusivement à la tonte de l'herbe et autre végétation basse dans les limites énoncées dans ce manuel. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. N° de modèle N° de série Vous pouvez contacter Toro directement pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des concessionnaires ou pour enregistrer votre produit à : Toro Commercial Products Service Department Spellbrook, Bishops Stortford, CM23 4BU, Angleterre, +44(0)1279 603019, Courriel : uk.service@toro.com. Figure 2 1. Emplacement des numéros de modèle et de série Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de modèle et de série du produit. Figure 1etFigure 2indiquent l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. N° de modèle N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 3), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Figure 3 1. Symbole de sécurité Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles : Important, pour © 2010—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis. Tous droits réservés attirer l'attention sur des informations mécaniques spécifiques, et Remarque, pour signaler des informations d'ordre général méritant une attention particulière. Tableau des hauteurs de coupe ............................ 23 Entretien.................................................................... 24 Programme d'entretien recommandé ...................... 24 Lubrification .......................................................... 25 Procédure de graissage ....................................... 25 Lubrification des roulements des roues pivotantes et des roues. ................................... 25 Graissage de la poulie de tension de la courroie du plateau de coupe ........................................ 25 Graissage de la commande de pompe et du levier coudé .................................................... 25 Entretien du moteur ............................................... 26 Entretien du filtre à air ........................................ 26 Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile .................................................... 27 Entretien des bougies ......................................... 28 Entretien du système d'alimentation........................ 30 Entretien du réservoir de carburant ..................... 30 Entretien du filtre à carburant ............................. 30 Entretien du système d'entraînement ...................... 31 Réglage de la timonerie de commande de vitesse ............................................................ 31 Réglage des timoneries de commande de point mort............................................................... 32 Réglage des timoneries de commande hydraulique..................................................... 33 Réglage de la tige de commande .......................... 35 Réglage de la correction directionnelle ...................................................................... 36 Réglage des ancrages de ressort ........................... 36 Contrôle de la pression des pneus........................ 36 Entretien du système de refroidissement ................. 37 Nettoyage de la grille d'entrée d'air ...................... 37 Nettoyage du circuit de refroidissement............... 37 Entretien des freins ................................................ 38 Entretien du frein ............................................... 38 Entretien des courroies........................................... 39 Contrôle des courroies........................................ 39 Remplacement de la courroie du plateau de coupe ............................................................. 39 Réglage de la tension de la courroie du plateau de coupe......................................................... 40 Entretien du système hydraulique............................ 43 Entretien du système hydraulique........................ 43 Entretien du plateau de coupe................................. 46 Entretien des lames de coupe .............................. 46 Réglage du frein des lames .................................. 47 Remisage.................................................................... 48 Dépistage des défauts ................................................. 50 Schémas ..................................................................... 52 Table des matières Introduction................................................................. 2 Sécurité ........................................................................ 4 Sécurité générale de la tondeuse ............................ 4 Niveau de pression acoustique pour les modèles 32 RD, 36 RD et 48 RD ................................................................... 6 Puissance acoustique pour les modèles 32 RD, 36 RD et 48 RD................................................ 6 Niveau de vibrations pour le modèle 32 RD ................................................................... 6 Niveau de vibrations pour le modèle 36 RD ................................................................... 6 Niveau de vibrations pour le modèle 48 RD ................................................................... 6 Indicateur de pente............................................... 8 Autocollants de sécurité et d'instruction ................ 9 Mise en service ........................................................... 11 1 Contrôle des niveaux de liquides et de la pression des pneus.......................................... 11 2 Lecture du manuel et visionnement de la documentation de formation .......................... 11 Vue d'ensemble du produit ......................................... 12 Commandes ....................................................... 12 Caractéristiques techniques................................. 13 Outils/accessoires .............................................. 13 Utilisation................................................................... 14 Ajout de carburant.............................................. 14 Sécurité avant tout .............................................. 15 Utilisation du frein de stationnement................... 15 Démarrage et arrêt du moteur............................. 16 Actionnement des verrous du point mort............................................................... 17 Utilisation du bouton de commande des lames (PDF)............................................................. 17 Système de sécurité............................................. 18 Marche avant et arrière ....................................... 19 Remettre la machine en position point mort............................................................... 19 Arrêt de la machine............................................. 19 Pousser la machine à la main ............................... 19 Transport de la machine...................................... 20 Réglage de la hauteur de coupe............................ 20 Réglage de la position des roues pivotantes....................................................... 21 Réglage de la hauteur du guidon .......................... 22 3 Sécurité • Conservez le carburant dans un récipient spécialement conçu à cet effet. L'usage ou l'entretien incorrect de cette tondeuse peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques, respectez les consignes de sécurité suivantes. • Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez jamais durant cette opération. • Faites le plein avant de mettre le moteur en marche. N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne ou qu'il est chaud. La société Toro a conçu et testé votre tondeuse pour qu'elle fonctionne correctement et sans danger à condition de respecter rigoureusement les instructions de sécurité qui suivent. Le non-respect de ces instructions peut causer des accidents. • Si vous renversez de l'essence, ne mettez pas le moteur en marche. Éloignez la tondeuse et évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs d'essence. Pour assurer le maximum de sécurité et de rendement et bien connaître le produit, il est essentiel que vous-même, et tout autre utilisateur de la machine, lisiez et compreniez le contenu de ce guide avant même de mettre le moteur en marche. Faites particulièrement attention au symbole de sécurité Figure 3 qui signifie Prudence, Attention ou Danger et concerne la sécurité des personnes. Veillez à lire et bien comprendre ces directives qui portent sur votre sécurité. Ne pas les respecter, c'est risquer de vous blesser. • Refermez soigneusement tous les réservoirs et récipients contenant du carburant. Préliminaires • Portez toujours un pantalon et des chaussures solides pour travailler. Ne tondez pas pieds nus ou en sandales. • Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez tous les objets susceptibles d'être projetés par la machine (pierres, branches, câbles, etc.). Sécurité générale de la tondeuse • Avant d'utiliser la tondeuse, vérifiez toujours si les capots et les dispositifs de sécurité, comme les déflecteurs sont en place et fonctionnent correctement. Les instructions suivantes sont adaptées de la norme EN 836. • Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les lames, boulons de lames et ensembles de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l'équilibre. Cette tondeuse peut sectionner les mains et les pieds, et projeter des objets. Le non-respect des consignes de sécurité qui suivent peut entraîner des accidents graves ou mortels. Apprendre à se servir de la machine Démarrage • Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous avec les commandes et l'utilisation de la machine. • N'autorisez jamais des enfants, ou des adultes n'ayant pas pris connaissance de ces instructions, à utiliser la tondeuse. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type d'engin. • N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable de tout accident ou dommage causé aux autres personnes et à leurs possessions. • Apprenez la signification de tous les symboles utilisés sur la tondeuse ou dans les instructions. • Vérifiez que toutes les commandes sont débrayées et que le changement de vitesse est au point mort avant de mettre le moteur en marche. • N'inclinez pas la tondeuse lorsque vous mettez le contact ou lorsque vous démarrez le moteur, à moins que ce ne soit indispensable au démarrage. Dans ce cas, ne la relevez pas plus qu'il n'est indispensable, et ne relevez que la partie éloignée de l'utilisateur. • Mettez le moteur en marche ou mettez le contact prudemment, conformément aux instructions, en gardant les pieds loin des lames. Essence Utilisation ATTENTION – L'essence est très inflammable. Prenez les précautions suivantes : • La foudre peut provoquer des blessures graves ou mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous 4 • • • • • • • • • • • • • • • entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri. Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité. Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel. Dans la mesure du possible, n'utilisez pas la tondeuse dans l'herbe humide. Méfiez-vous des trous et autres dangers cachés de la zone de travail. Ne dirigez jamais l'éjection vers qui que ce soit. N'approchez pas les mains ou les pieds des pièces en rotation. Ne soulevez et ne portez jamais une tondeuse dont le moteur tourne. Soyez extrêmement prudent en marche arrière ou quand vous tirez une tondeuse à conducteur marchant vers vous. Marchez, ne courez pas. Pentes : – Ne tondez pas de pentes trop raides. – Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente. – Travaillez transversalement à la pente, jamais en montant ou en descendant et soyez extrêmement prudent pour faire demi-tour. – Sur les terrains en pente, faites particulièrement attention de ne pas glisser. N'utilisez jamais une tondeuse dont les protections sont endommagées ou dont l'équipement de sécurité (déflecteurs et/ou les bacs à herbe par exemple) n'est pas en place. Réduisez l'ouverture du papillon quand vous engagez l'embrayage de déplacement, surtout aux rapports les plus élevés. Ralentissez sur les pentes et dans les virages serrés pour ne pas perdre le contrôle de la machine ou la retourner. Arrêtez la lame avant d'incliner la tondeuse pour traverser des surfaces non herbeuses et pour vous déplacer entre les surfaces de travail. Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par l'échappement risque de s'accumuler. Arrêtez le moteur et retirez la clé, si elle est présente, et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles : – avant de quitter la tondeuse. • • • • • – avant de faire le plein de carburant. – avant de retirer le bac à herbe. – avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage peut se faire depuis la position de conduite. Arrêtez le moteur et retirez la clé, si elle est présente, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles, puis débrancher la bougie : – avant de dégager ou désobstruer l'éjecteur. – avant tout contrôle, tout nettoyage ou toute intervention sur la tondeuse. – après avoir heurté un obstacle, recherchez et réparez les dégâts éventuels de la tondeuse avant de la remettre en marche et de l'utiliser. – si la tondeuse se met à vibrer de manière inhabituelle (contrôlez immédiatement). Réduisez l'ouverture du papillon pendant la mise à l'arrêt du moteur et coupez l'arrivée de carburant après la tonte, si le moteur est équipé d'un robinet de carburant. Soyez prudent quand vous utilisez des sulkies et – n'utilisez que les points d'attache agréés de la barre de remorquage. – ne transportez que des charges pouvant être contrôlées facilement. – ne prenez pas de virages serrés : conduisez avec prudence en marche arrière. – ne transportez pas de passagers. Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour traverser. Avant de quitter le poste de conduite : – désengagez la prise de force et abaissez les accessoires. – sélectionnez le point mort et serrez le frein de stationnement. – coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Entretien et remisage • Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la machine sans danger. • N'utilisez pas de matériel de nettoyage sous pression pour nettoyer la machine. • N'entreposez jamais une machine dont le réservoir contient de l'essence dans un local où les vapeurs risquent de rencontrer une flamme nue ou une étincelle. 5 Puissance acoustique pour les modèles 32 RD, 36 RD et 48 RD • Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé. • Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage de l'essence de tout excès de graisse, débris d'herbe et feuilles. Les modèles 32 RD et 36 RD ont un niveau de puissance acoustique garanti de 100 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. • Contrôlez fréquemment l'état du déflecteur d'éjection et remplacez-le au besoin par des pièces recommandées par le constructeur. Le modèle 48 RD a un niveau de puissance acoustique garanti de 105 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. • Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter les accidents. La puissance acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme ISO 11094. • Remplacez les silencieux défectueux. Niveau de vibrations pour le modèle 32 RD • La vidange du réservoir de carburant doit impérativement s'effectuer à l'extérieur. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur trop vite, sous peine d'accroître les risques d'accidents et de blessures corporelles. Mains-Bras Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 3,7 m/s2 • Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames. Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 3,4 m/s2 Valeur d'incertitude (K) = 1,0 m/s2 • Soyez prudent pendant le réglage de la tondeuse pour éviter de vous coincer les doigts entre les lames en rotation et les pièces fixes de la tondeuse. Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN 836. • Pour préserver le bon fonctionnement et la sécurité de la machine, n'utilisez que des pièces de rechange et des accessoires Toro d'origine. N'utilisez pas de pièces et accessoires soit-disant compatibles, car ils présentent un risque. Niveau de vibrations pour le modèle 36 RD Mains-Bras Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 1,5 m/s2 Niveau de pression acoustique pour les modèles 32 RD, 36 RD et 48 RD Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 2,0 m/s2 Valeur d'incertitude (K) = 1,0 m/s2 Le modèle 32 RD produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur une pression acoustique de 91 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN 836. Le modèle 36 RD produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur une pression acoustique de 85 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. Niveau de vibrations pour le modèle 48 RD Le modèle 48 RD produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur une pression acoustique de 88 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. Mains-Bras La pression acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN 836. Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 2,0 m/s2 Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 2,0 m/s2 Valeur d'incertitude (K) = 1,0 m/s2 6 Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN 836. 7 Indicateur de pente G011841 Figure 4 Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel. 1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 20 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 20 degrés.Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée. 2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.). 3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié. 8 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Les panneaux de sécurité doivent être bien lisibles et bien placés ; remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 40-13–010 1. Risque de coupure des mains. 2. Risque de coupure des pieds. 106-2733 1. Grande vitesse 2. Réglage de vitesse continu 3. Petite vitesse 95-5537 1. Consultez le Manuel de l'utilisateur pour savoir comment utiliser la lame de coupe. 2. Tirez en arrière pour désengager 106-5517 3. Poussez en avant pour engager 1. Attention – ne touchez pas la surface chaude. Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. 105-4109 105-4110 9 115-1039 1. Frein de stationnement desserré 115-4212 2. Frein de stationnement serré 1. Niveau d'huile hydraulique 3. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 2. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 115-1038 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Marche avant Point mort Marche arrière Pour tourner à droite, déplacez le levier de gauche vers l'avant et laissez le levier de droite au point mort. Pour tourner à gauche, déplacez le levier de droite vers l'avant et laissez le levier de gauche au point mort. Arrêt du moteur Moteur en marche Vitesse de déplacement Grande vitesse Réglage de vitesse continu Petite vitesse Point mort Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. Attention – apprenez à vous servir de la machine avant de l'utiliser. Attention – portez des protège-oreilles. Attention — enlevez la clé de contact avant de procéder à un quelconque entretien de la machine. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par les lames de la tondeuse – arrêtez le moteur avant de quitter la position de conduite. 18. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 19. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles ; gardez toutes les protections en place. 10 Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Procédure Utilisation Qté 1 Aucune pièce requise – 1 1 1 2 Manuel de l'utilisateur Manuel de l'utilisateur du moteur Catalogue de pièces Documentation de formation à l'usage de l'utilisateur Fiche d'enregistrement Flexible de vidange d'huile 1 Contrôlez les niveaux de liquides et la pression des pneus. Lisez le Manuel de l'utilisateur et visionnez la documentation de formation avant d'utiliser la machine. 1 1 Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite. 1 2 Contrôle des niveaux de liquides et de la pression des pneus Lecture du manuel et visionnement de la documentation de formation Aucune pièce requise Pièces nécessaires pour cette opération: Procédure • Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur (voir Contrôle du niveau d'huile moteur). • Vérifiez le graissage du plateau de coupe et de la tondeuse. • Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la pression des pneus). 1 Manuel de l'utilisateur 1 Manuel de l'utilisateur du moteur 1 Catalogue de pièces 1 Documentation de formation à l'usage de l'utilisateur 1 Fiche d'enregistrement 1 Flexible de vidange d'huile Procédure Remarque: La machine est vendue préréglée à la hauteur de coupe de 51 mm. L'essieu est réglé à la position B, avec 2 entretoises sous les roues pivotantes et 4 sous le pivot. • Lisez le Manuel de l'utilisateur. • Visionnez la documentation de formation avant d'utiliser la machine. Le DVD fourni contient des informations de formation générales et la machine représentée peut être différente de la vôtre. • Remplissez la fiche d'enregistrement. • Utilisez le flexible de vidange d'huile pour vidanger l'huile moteur. 11 Vue d'ensemble du produit Figure 6 Figure 5 1. Plateau de coupe 2. Frein 3. Réservoir de carburant 1. Manette d'accélérateur 2. Levier de commande de régime 3. Commutateur d'allumage 4. Commandes 5. Guidon 6. Roue pivotante 4. Verrou de point mort 5. Leviers de détection de présence de l'utilisateur (OPC) Commandes Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 6). 6. Guidon 7. Levier de déplacement 8. Bouton de commande des lames (PDF) 9. Starter 10. Robinet d'arrivée de carburant Manette d'accélérateur La manette d'accélérateur a deux positions :haut régime et bas régime. Leviers de détection de présence de l'utilisateur (OPC) Lorsque vous serrez les leviers OPC contre les poignées, le système OPC détecte la présence de l'utilisateur à la position normale de travail. Lorsque vous relâchez les leviers OPC, le système OPC détecte que l'utilisateur a quitté la position normale de travail et arrête le moteur si le levier de changement de vitesse n'est pas au point mort ou si le bouton de commande des lames (PDF) n'est pas engagé. Bouton de commande des lames (PDF) Le bouton de commande des lames (PDF) permet d'engager et de désengager la courroie d'entraînement et d'entraîner les lames quand les leviers OPC sont serrés contre les poignées. Tirez sur le bouton pour engager les lames et poussez-le pour désengager les lames. 12 Commutateur d'allumage Caractéristiques techniques Il est utilisé conjointement avec le lanceur et a deux positions : Marche et Contact coupé. Remarque: Les caractéristiques et la conception sont susceptibles de modifications sans préavis. Plateaux de 32 pouces : Levier de changement de vitesse Largeur Cette machine est équipée d'un levier de commande de vitesse avec position point mort. Ce levier régule la vitesse de déplacement de la machine. 89 cm Longueur 203 cm Hauteur 112 cm Poids 231 kg Leviers de déplacement Plateaux de 36 pouces : Relâchez les leviers de déplacement pour engager la marche avant et serrez les leviers jusqu'à ce que vous sentiez le passage au point mort ; continuez de serrer pour passer en marche arrière. Serrez le levier de déplacement droit pour tourner à droite et gauche pour tourner à gauche. Largeur Verrouillage au point mort 94 cm Longueur 203 cm Hauteur 112 cm Poids 232 kg Plateaux de 48 pouces : Serrez les leviers de déplacement jusqu'à ce que vous sentiez une résistance, puis placez les verrous à l'arrière pour verrouiller le point mort. Démarreur à lanceur Tirez sur le lanceur pour mettre le moteur en marche (Figure 5). Largeur 126 cm Longueur 194 cm Hauteur 112 cm Poids 248 kg Outils/accessoires Une sélection d'outils et accessoires Toro agréés sont disponibles pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Contactez votre concessionnaire ou distributeur agréé pour obtenir la liste de tous les outils et accessoires agréés. Robinet d'arrivée de carburant Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de transporter ou de remiser la machine. Starter Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid. 13 Utilisation DANGER Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du ravitaillement, produire une étincelle et enflammer les vapeurs d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. • Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. • Ne remplissez pas les bidons d'essence à l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse d'un véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique de la caisse risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination de l'électricité statique éventuellement produite. • Si possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. • Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez tout le temps le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit terminé. Ajout de carburant Utilisez de l'essence ordinaire sans plomb à usage automobile (indice d'octane minimum 85 à la pompe). DANGER Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. • Faites le plein du réservoir à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez toute essence répandue. • Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant à l'intérieur d'une remorque fermée. • Ne remplissez pas le réservoir complètement. Versez la quantité de carburant voulue pour que le niveau se trouve entre 6 et 13 mm au-dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. • Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d'essence. ATTENTION • Conservez l'essence dans un récipient homologué et hors de portée des enfants. N'achetez et ne stockez jamais plus que la quantité d'essence consommée en un mois. L'essence est toxique et même mortelle en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves. • Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. • N'approchez pas le visage du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de carburant ou du bidon de conditionneur. • Évitez tout contact avec la peau et lavez les déversements à l'eau et au savon. • N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée du système d'échappement complet et en bon état de marche. Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour : • que l'essence reste fraîche pendant une période maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée, vidangez le réservoir. 14 • nettoyer le moteur lorsqu'il tourne. • éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de démarrage. Figure 7 Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du méthanol ou de l'éthanol. 1. Attention – portez des protège-oreilles. Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de stabilisateur/conditionneur. Utilisation du frein de stationnement Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à de l'essence fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans l'essence. Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Avant chaque utilisation, vérifiez le fonctionnement du frein de stationnement. Si le frein de stationnement ne reste pas serré correctement, réglez-le (voir Entretien du frein de stationnement). Remplissage du réservoir de carburant 1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement. 2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant puis retirez le bouchon. Ajoutez suffisamment d'essence ordinaire sans plomb pour que le niveau se trouve entre 6 et 13 mm au-dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. Ne remplissez pas le réservoir complètement. PRUDENCE Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. 3. Revissez fermement le bouchon du réservoir de carburant. Essuyez l'essence éventuellement répandue. Serrage du frein de stationnement Tirez le frein de stationnement en arrière (Figure 8). Sécurité avant tout Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la signification des autocollants du chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les yeux, les oreilles, les pieds et la tête. PRUDENCE Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA, susceptible d'entraîner des déficiences auditives en cas d'exposition prolongée. 1. Levier de frein de stationnement (desserré) Portez des protège-oreilles pour utiliser la machine. Desserrage du frein de stationnement Figure 8 Poussez le levier du frein de stationnement en avant. 15 Démarrage et arrêt du moteur Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas requis si le moteur est chaud. Démarrage du moteur 10. Prenez la poignée du lanceur et tirez dessus jusqu'à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez vigoureusement pour lancer le moteur. Laissez le lanceur se rétracter lentement. 1. Connectez les bougies. 2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. Remarque: Un kit de démarrage à basses températures a été incorporé pour faciliter le démarrage du moteur par temps froid ou quand la machine n'a pas servi depuis longtemps. 11. Repoussez le starter quand le moteur est chaud (Figure 10). 12. Si le moteur est froid, attendez qu'il chauffe puis ramenez la manette d'accélérateur en position haut régime. Pour utiliser le kit de démarrage à basses températures : • Saisissez l'anneau fendu (Figure 9) sur le côté droit de la machine, tirez l'anneau et la chaîne hors du côté de la machine et accrochez l'anneau sur le boulon de la protection. Arrêt du moteur 1. Placez les leviers de déplacement au point mort et verrouillez le point mort. 2. Placez la manette d'accélérateur en position de bas régime (Figure 10). 3. Désengagez la commande des lames (PDF) et placez le sélecteur de vitesses au point mort. 4. Laissez tourner le moteur au ralenti 30 à 60 secondes puis arrêtez-le. 5. Pour arrêter le moteur, tournez la clé à la position contact coupé. Figure 9 1. Anneau fendu 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 2. Boulon de la protection • Lorsque le moteur a démarré, tirez la chaîne hors du côté de la machine jusqu'à ce que l'anneau puisse être enlevé du boulon de la protection. Détendez lentement la chaîne. Désengagez la commande des lames (PDF) et placez le sélecteur de vitesses au point mort. Placez les leviers de déplacement au point mort et engagez les verrous de point mort. Serrez le frein de stationnement. Tournez la clé de contact à la position marche (Figure 6). Pour démarrer le moteur à froid, placez la manette d'accélérateur à mi-course entre les positions haut régime et bas régime. Si le moteur est déjà chaud, placez la manette d'accélérateur à la position haut régime. Sortez le starter si le moteur est froid (Figure 6). Figure 10 1. Manette d'accélérateur 2. Commutateur d'allumage 3. Starter Important: Avant de transporter ou de remiser la machine, vérifier que le robinet d'arrivée de carburant est bien fermé pour éviter les fuites de carburant. Avant de remiser la machine, débranchez les bougies pour éviter tout démarrage accidentel. 16 Actionnement des verrous du point mort Verrouillez toujours le point mort avant d'arrêter la machine. Serrez le frein de stationnement si la machine est laissée sans surveillance. Verrouillage du point mort 1. Serrez les leviers de déplacement jusqu'à ce que vous sentiez une résistance. 2. Placez les pouces sur la partie supérieure des verrous et ramenez-les en arrière jusqu'à ce que les ergots soient à la position point mort (Figure 11). Figure 12 1. Guidon 2. Verrou de point mort 3. Levier de déplacement 4. Ergot en position de vitesse maximum en marche avant 5. Guidon 6. Cran avant Utilisation du bouton de commande des lames (PDF) La commande des lames (PDF) est utilisée conjointement avec les leviers de détection de présence de l'utilisateur (OPC) pour engager et désengager les lames du plateau de coupe. Figure 11 1. Guidon 2. Verrou de point mort 3. Point mort 4. Levier de déplacement 5. Vitesse en marche avant maximale 6. Position marche arrière Engagement des lames (PDF) 1. Pour engager les lames, serrez les leviers de détection de présence de l'utilisateur (OPC) contre les poignées (Figure 13). Déverrouillage du point mort 2. Tirez le bouton de commande des lames (PDF) vers le haut. Maintenez les leviers OPC contre la poignée. 1. Serrez les leviers de déplacement jusqu'à ce que vous sentiez une résistance. 2. Placez les pouces sur la partie supérieure des verrous et déplacez-les en avant jusqu'à ce que les ergots soient engagés dans le cran avant (Figure 12). Remarque: Le moteur sera coupé si vous relâchez les leviers OPC pendant que les lames tournent. 3. Redémarrez le moteur et répétez la procédure pour engager les lames si vous relâchez les leviers de détection de présence de l'utilisateur (OPC). 17 • Le levier de changement de vitesse est au point mort. Le système de sécurité est conçu pour couper le moteur si : • Les leviers de détection de présence de l'utilisateur (OPC) sont relâchés alors que la commande des lames et engagée et/ou le levier de commande de vitesse n'est pas au point mort. • Le levier de changement de vitesse quitte la position point mort alors que les leviers OPC ne sont pas serrés ou que le frein n'est pas serré. • Le bouton de commande des lames (PDF) est sorti sans que les leviers OPC soient serrés. Figure 13 1. Manette d'accélérateur 2. Leviers de détection de présence de l'utilisateur (OPC) 3. Guidon 4. Levier de déplacement 5. Bouton de commande des lames (PDF) Contrôle du système de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas de la manière décrite, faites-le immédiatement réviser par un réparateur agréé. Désengagement des lames (PDF) Les lames peuvent être désengagées de l'une des façons suivantes : ATTENTION 1. Poussez le bouton de commande des lames (PDF) vers le bas en position arrêt (Figure 13). Pendant le contrôle du système de sécurité, la machine peut avancer et causer des blessures corporelles ou des dommages matériels. 2. Le moteur sera coupé et les lames s'arrêteront si vous relâchez les leviers de détection de présence de l'utilisateur (OPC) (Figure 13) quand le levier de commande des lames est engagé. • Effectuez le contrôle du système de sécurité dans un endroit dégagé. • Vérifiez que personne ne se trouve devant la machine lors du contrôle du système de sécurité. Système de sécurité PRUDENCE 1. Verrouillez le point mort et placez le levier de changement de vitesse au point mort. Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine risque de se mettre en marche inopinément et de causer des blessures corporelles. 2. Mettez le moteur en marche (voir Démarrage et arrêt du moteur). • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. 3. Sans serrer les leviers de détection de présence de l'utilisateur (OPC), tirez la commande des lames vers le haut (PDF). Le moteur doit s'arrêter. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. 4. Poussez le bouton de commande des lames vers le bas en position arrêt. 5. Avec le moteur en marche, serrez les leviers OPC. Tirez le bouton de commande des lames (PDF) vers le haut. La courroie d'entraînement doit s'engager et les lames doivent se mettre à tourner. Principe du système de sécurité Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage de la machine, sauf si : • Le bouton de commande des lames (PDF) est poussé en position désengagée. 6. Relâchez les leviers OPC. Le moteur doit s'arrêter. 18 7. Avec le moteur en marche, déplacez le leviers de changement de vitesse en avant. Relâchez les leviers OPC. Le moteur doit s'arrêter. Remettre la machine en position point mort 8. Si toutes les conditions ci-dessus ne sont pas remplies, faites immédiatement réparer le système de sécurité par un réparateur agréé. Verrouillez toujours le point mort et serrez le frein de stationnement quand vous arrêtez la machine. 1. Serrez les leviers de déplacement à la position point mort. 2. Verrouillez le point mort (voir Utilisation du verrouillage du point mort). 3. Placez le levier de changement de vitesse au point mort. Marche avant et arrière La manette d'accélérateur agit sur le régime moteur, mesuré en tours/minute (tr/min). Placez la manette d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des performances optimales. Arrêt de la machine 1. Pour arrêter la machine, serrez les leviers de déplacement à la position point mort et verrouillez le point mort. 2. Placez le levier de changement de vitesse au point mort. 3. Arrêtez le moteur (voir Arrêt du moteur). 4. Attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position de conduite. Serrez le frein de stationnement. Conduite en marche avant 1. Desserrez le frein de stationnement. 2. Pour avancer, placez le levier de changement de vitesse à la vitesse voulue. 3. Déverrouillez le point mort (voir Déverrouillage du point mort). 4. Relâchez lentement les leviers de déplacement pour avancer (Figure 14). PRUDENCE Pour avancer en ligne droite, relâchez les leviers de déplacement également (Figure 14). Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Pour tourner, serrez le levier de déplacement du côté vers lequel vous voulez tourner (Figure 14). Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. Pousser la machine à la main Les vannes de dérivation permettent de pousser la machine manuellement sans mettre le moteur en marche. Important: Poussez toujours la machine manuellement. Ne remorquez jamais la machine au risque d'endommager la transmission hydraulique. Figure 14 1. Levier de déplacement Pousser la machine 2. Levier de commande de régime 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Ouvrez le vannes de dérivation en les tournant 1 à 2 fois dans le sens antihoraire. Cela permet au liquide hydraulique de contourner les pompes et aux roues de tourner (Figure 15). Conduite en marche arrière Serrez lentement les leviers de déplacement contre les poignées pour faire marche arrière (Figure 14). 19 l'essieu arrière et les entretoises des roues pivotantes avant. Consultez le Tableau de hauteur de coupe pour sélectionner la combinaison de réglages correcte. 3. Desserrez le frein de stationnement. 4. Poussez la machine jusqu'à l'endroit voulu. 5. Serrez le frein de stationnement. Réglage de hauteur des lames 6. Fermez les vannes de dérivation sans les serrer excessivement. Réglez la hauteur des lames en plaçant les 4 entretoises (6 mm) sur les boulons des axe des lames. Cela permet d'obtenir une gamme de réglage de la hauteur de coupe de 25 mm par paliers de 6 mm quelle que soit la position de l'essieu. Utilisez le même nombre d'entretoises sur toutes les lames pour obtenir une coupe régulière (2 dessus et 2 dessous, 1 dessus 3 dessous, etc.). Remarque: Ne tournez pas les vannes de dérivation de plus de 2 tours, car elles pourraient se détacher du corps et le liquide pourrait s'échapper. Important: Ne mettez pas le moteur en marche et n'utilisez pas la machine quand les vannes de dérivation sont ouvertes. Vous risquez sinon d'endommager le système. 1. Désengagez la PDF et tirez la manette d'accélérateur en position bas régime. 2. Tournez la clé de contact en position Contact coupé. 3. Attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position de conduite. Serrez le frein de stationnement. 4. Maintenez le boulon de lame et retirez l'écrou. Insérez le boulon dans le pivot et changez les entretoises selon les besoins (Figure 16). Figure 15 1. Pompe hydraulique 2. Vanne de dérivation Transport de la machine Transportez la machine sur une remorque ou un camion lourds, équipés des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres personnes ou des animaux. Pour transporter la machine : • Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et fermez le robinet d'arrivée de carburant. • Arrimez solidement la machine sur la remorque ou le camion à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes. • Fixez la remorque au véhicule moteur avec des chaînes de sécurité. Réglage de la hauteur de coupe Cette machine a une plage de hauteur de coupe de 26 à 108 mm. Pour régler la machine à la hauteur voulue, ajustez les entretoises des lames, la hauteur de 20 6. Enlevez les 2 boulons d'essieu inférieurs (Figure 17). Figure 17 1. Boulon d'essieu supérieur 2. Boulon d'essieu inférieur 7. Élevez ou abaissez le support de fixation pour insérer les 2 boulons de réglage d'essieu dans le trou voulu (Figure 17). Vous pouvez utiliser un pointeau conique pour faciliter l'alignement des trous. 8. Serrez les 4 boulons. 9. Posez les roues motrices et abaissez la tondeuse. Figure 16 1. Lame 2. Boulon de lame 3. Rondelle bombée 4. Entretoise 5. Rondelle mince 6. Écrou Réglage de la position des roues pivotantes 1. En vous reportant au Tableau de hauteur de coupe, ajustez les entretoises des roues pivotantes en fonction du trou de réglage de l'essieu sélectionné (Figure 18). 5. Posez le boulon, la rondelle bombé, la lame et ajoutez des entretoises et fixez-les avec une rondelle mince et un écrou (Figure 16). 6. Serrez le boulon de la lame à un couple de 101 à 108 Nm. Réglage de la hauteur d'essieu Réglez la position de l'essieu en fonction de la hauteur de coupe sélectionnée. 1. Désengagez la PDF et tirez la manette d'accélérateur en position arrêt. 2. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position de conduite et serrez le frein de stationnement. 3. Placer un cric sous le bâti du moteur. Soulevez l'arrière du bâti du moteur jusqu'à ce qu'il soit possible de déposer les roues motrices. 4. Déposez les roues motrices. 5. Desserrez, mais n'enlevez pas, les 2 boulons d'essieu supérieurs (Figure 17). Figure 18 1. Goupille de verrouillage 2. Entretoise 5 mm 21 3. Entretoise 13 mm 2. Retirez la goupille de verrouillage, sortez la roue pivotante de son support et changez les entretoises (Figure 18). 3. Mettez la roue pivotante en place dans le support et insérez la goupille de verrouillage (Figure 18). Réglage de la hauteur du guidon La position du guidon peut être réglée en fonction de la taille de l'utilisateur. 1. Retirez les goupilles fendues et les axes de chape des leviers de déplacement et des verrous du point mort (Figure 19). Figure 20 1. Fixation de tige de 6. Position haute commande 2. Trou de fixation inférieur 7. Position inférieure 3. Bâti arrière 8. Trou de fixation supérieur 4. Boulon à embase inférieur 9. Guidon (3/8 x 1 pouce) 5. Vis de carrossier 10. Écrou à embase (3/8 supérieure (3/8 x 1-1/4 pouce) pouces) 5. Réglez la longueur de la tige de commande en la tournant dans sa fixation (Figure 19 et Figure 20). 6. Posez la goupille fendue entre les leviers de déplacement et les verrous de point mort, et dans les axes de chape (Figure 19). Figure 19 1. 2. 3. 4. Tige de commande Axe de chape Levier de déplacement Levier de détection de présence de l'utilisateur (OPC) 5. Poignée gauche illustrée 6. Verrou de point mort 7. Goupille fendue Remarque: Les axes de chape doivent être insérés dans les verrous de point mort. 7. Réglez la timonerie hydraulique quand vous modifiez la hauteur du guidon (voir Réglages de la timonerie hydraulique). 2. Desserrez les boulons à embase supérieurs (3/8 x 1-1/4") et l'écrou à embase de fixation du guidon au bâti arrière (Figure 20). 3. Retirez les boulons à embase (3/8 x 1 pouce) inférieurs et les écrous à embase qui fixent le guidon au bâti arrière (Figure 20) 4. Faites pivoter le guidon à la position d'utilisation voulue et remettez les boulons à embase inférieurs (3/8 x 1 pouce) et les écrous à embase dans les trous de fixation. Serrez tous les boulons à embase. 22 Tableau des hauteurs de coupe Nombre d'entretoises sous la roue pivotante 13 mm Nombre d'entretoises de lame de 6 mm sous l'axe de lame 5 mm Position d'essieu 4 3 2 1 0 A 0 0 26 mm 32 mm 38 mm 45 mm 51 mm A 0 1 29 mm 35 mm 41 mm 48 mm 54 mm A 1 0 35 mm 41 mm 48 mm 54 mm 60 mm B 0 1 35 mm 41 mm 48 mm 54 mm 60 mm B 1 0 41 mm 48 mm 54 mm 60 mm 67 mm B 1 1 45 mm 51 mm 57 mm 64 mm 70 mm B 2 0 51 mm 57 mm 64 mm 70 mm 76 mm C 1 1 48 mm 54 mm 60 mm 67 mm 73 mm C 2 0 54 mm 60 mm 67 mm 73 mm 79 mm C 2 1 57 mm 64 mm 70 mm 76 mm 83 mm C 3 0 64 mm 70 mm 76 mm 83 mm 89 mm D 2 1 60 mm 67 mm 73 mm 79 mm 86 mm D 3 0 64 mm 70 mm 76 mm 83 mm 89 mm D 3 1 70 mm 76 mm 83 mm 89 mm 95 mm D 4 0 76 mm 83 mm 89 mm 95 mm 102 mm E 3 1 73 mm 79 mm 86 mm 92 mm 98 mm E 4 0 79 mm 86 mm 92 mm 98 mm 105 mm E 4 1 83 mm 89 mm 95 mm 102 mm 108 mm 23 Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 8 premières heures de fonctionnement • • • • Après les 25 premières heures de fonctionnement • Vérifiez la tension de la courroie du plateau de coupe. À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • • Vidangez et changez l'huile moteur. Vérifiez la tension de la courroie du plateau de coupe. Contrôlez le niveau du liquide hydraulique. Remplacez le filtre à huile hydraulique. Vérifiez le système de sécurité. Graissez les roues pivotantes et leur pivot. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Nettoyez la grille d'entrée d'air. Contrôlez les lames. Nettoyez le plateau de coupe. Toutes les 25 heures • Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air. • Contrôlez le niveau du liquide hydraulique. Toutes les 50 heures • • • • • • • Graissez la poulie de tension de la courroie du plateau de coupe. Graissez le pivot de la poulie de tension d'entraînement de la pompe. Graissez la commande de la pompe. Vérifiez l'élément en papier du filtre à air. Contrôlez la pression des pneus. Contrôlez les courroies. Vérifiez la tension de la courroie du plateau de coupe. Toutes les 100 heures • • • • • Graissez le levier coudé d'engagement des lames. Vidangez et changez l'huile moteur. Contrôlez les bougies. Vérifiez et nettoyez les ailettes et les carénages de refroidissement du moteur. Contrôlez les flexibles et conduites hydrauliques. Toutes les 200 heures • • • • Remplacez Remplacez Remplacez Remplacez Toutes les 400 heures • Lubrifiez le verrou à came avec du Never-Seez®. Avant le remisage l'élément en papier du filtre à air. le filtre à huile moteur le filtre à carburant. le filtre à huile hydraulique. • Peignez les surfaces écaillées. • Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la machine. Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité. Avant de procéder à un quelconque entretien, enlevez la clé de contact et débranchez les bougies. Écartez le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie. 24 Lubrification Toutes les 50 heures—Graissez la commande de la pompe. Reportez-vous à la Figure 21 pour localiser les points de graissage sur la machine. Toutes les 100 heures—Graissez le levier coudé d'engagement des lames. Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au molybdène. Toutes les 400 heures—Lubrifiez le verrou à came avec du Never-Seez®. Graissez le graisseur du pivot du bras de la poulie de tension d'entraînement de pompe et la commande de pompe. Procédure de graissage 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. Graissez le levier coudé d'engagement des lames (PDF) (Figure 21). 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Lubrifiez le verrou à came avec du Never-Seez® ou un lubrifiant équivalant. 3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs. Remarque: Déposez les protections montées sous la machine pour accéder au graisseur sur le pivot de la poulie de tension d'entraînement de pompe. 4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements. 5. Essuyez tout excès de graisse. Lubrification des roulements des roues pivotantes et des roues. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Lubrifiez les roulements des roues avant ainsi que les fusées avant (Figure 21). Figure 21 Graissage de la poulie de tension de la courroie du plateau de coupe 1. Bras de poulie de tension d'entraînement de pompe 2. Bras de commande de pompe 3. Levier coudé Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Lubrifiez le graisseur sur le pivot du bras de la poulie de tension de la courroie du plateau de coupe (Figure 21). Remarque: Déposez le capot du plateau de coupe pour accéder au graisseur du bras de la poulie de tension. Graissage de la commande de pompe et du levier coudé Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Graissez le pivot de la poulie de tension d'entraînement de la pompe. 25 4. Bras de courroie de tension de courroie de plateau de coupe 5. Roulement de roue pivotante 6. Pivot de roue pivotante Entretien du moteur Entretien du filtre à air Fréquence d'entretien et spécifications Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment (toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Important: Ne lubrifiez pas l'élément en mousse ou en papier. Retrait des éléments en mousse et en papier 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Figure 22 3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que des impuretés n'endommagent le moteur en tombant à l'intérieur (Figure 22). 1. Moteur 2. Couvercle 3. Écrou à oreilles 4. Dévissez le bouton du couvercle et déposez le couvercle du filtre à air (Figure 22). 4. Élément en mousse 5. Élément en papier 6. Bouton de couvercle 5. Dévissez les 2 écrous à oreilles et déposez l'ensemble filtre à air (Figure 22). Nettoyage de l'élément en mousse du filtre à air 6. Sortez délicatement l'élément en mousse de l'élément en papier (Figure 22). Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures 1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement l'élément une fois propre. 2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre. Important: Remplacez l'élément en mousse s'il est usé ou déchiré. Entretien de l'élément en papier du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Toutes les 200 heures 1. Ne nettoyez pas l'élément en papier ; remplacez-le (Figure 22). 2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas endommagé. 3. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé. 26 Montage des éléments en mousse et en papier 4. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile (Figure 24) pour éviter que des impuretés ne s'introduisent dans le goulot de remplissage, ce qui risquerait d'endommager le moteur. Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans un filtre à air complet garni des éléments en mousse et en papier. 1. Glissez délicatement l'élément en mousse sur l'élément en papier (Figure 22). 2. Posez l'ensemble filtre à air sur sa base et fixez-le en place avec les 2 écrous à oreilles (Figure 22). 3. Mettez le couvercle du filtre en place et serrez le bouton (Figure 22). Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile Figure 24 1. Jauge d'huile Fréquence d'entretien et spécifications 2. Goulot de remplissage 5. Retirez la jauge d'huile et essuyez soigneusement son extrémité (Figure 24). 6. Remettez la jauge au fond du tube de remplissage, mais sans la visser (Figure 24). 7. Sortez de nouveau la jauge et examinez l'extrémité. Si le niveau est bas, versez lentement une quantité d'huile suffisante dans le goulot de remplissage pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum. Remarque: Vidangez l'huile plus souvent si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF, SG, SH ou SJ) Capacité du carter : 1,7 litre sans filtre ; 1,5 litre avec filtre Viscosité : Voir le tableau ci-dessous (Figure 23). Important: Ne faites pas tourner le moteur avec un carter d'huile trop rempli, sous peine de l'endommager. Vidange de l'huile moteur Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement Toutes les 100 heures 1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant cinq minutes. Cela permet de réchauffer l'huile, qui s'écoule alors plus facilement. 2. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement plus bas que l'autre côté, pour pouvoir évacuer toute l'huile. 3. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 5. Branchez le flexible de vidange au robinet de vidange d'huile. 6. Placez un bac sous le flexible de vidange. Tournez le robinet de vidange d'huile pour permettre à l'huile de s'écouler (Figure 25). Figure 23 Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 27 7. Quand toute l'huile s'est écoulée, fermez le robinet de vidange. 8. Enlevez le flexible de vidange (Figure 25). Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage. Figure 26 1. Filtre à huile 2. Adaptateur 3. Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 26). 4. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur, tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint en caoutchouc touche l'adaptateur, puis serrez le filtre de 3/4 de tour supplémentaire (Figure 26). 5. Faites le plein du carter moteur avec une huile du type voulu (voir Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre). Figure 25 6. Laissez tourner le moteur 3 minutes environ puis arrêtez-le et vérifiez que le filtre à huile et le robinet de vidange ne fuient pas. 1. Robinet de vidange d'huile 2. Flexible de vidange d'huile 9. Versez avec précaution environ 80% de la quantité d'huile spécifiée dans le goulot de remplissage (Figure 24). 7. Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire. 10. Vérifiez le niveau d'huile (voir Contrôle du niveau d'huile moteur). Entretien des bougies 11. Faites l'appoint avec précaution pour amener le niveau au repère du plein. Fréquence d'entretien et spécifications Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des électrodes. Remplacez les bougies au besoin. Remplacement du filtre à huile Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures ou toutes les deux vidanges d'huile. Remarque: Remplacez le filtre à huile plus souvent si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Type : Champion® RCJ8Y ou équivalent ; Écartement des électrodes : 0,75 mm 1. Vidangez l'huile moteur (voir Vidange et remplacement de l'huile moteur). Dépose des bougies 2. Retirez le filtre usagé (Figure 26). 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Débranchez les bougies (Figure 27). 28 couche grasse, si elles présentent des fissures ou si les électrodes sont usées. 3. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale (Figure 28). Courbez l'électrode latérale (Figure 28) si l'écartement est incorrect. Mise en place des bougies 1. Montez les bougies assorties des rondelles métalliques. Vérifiez que l'écartement des électrodes est correct. 1 2. Serrez les bougies à 22 Nm. Figure 27 3. Connectez les bougies (Figure 28). 1. Fil de bougie/bougie 4. Nettoyez la surface autour des bougies pour éviter que des impuretés n'endommagent le moteur en tombant à l'intérieur. 5. Déposez les bougies et les rondelles métalliques. Contrôle des bougies Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures 1. Examinez le centre des bougies (Figure 28). Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que le filtre à air est encrassé. 2. Le cas échéant, décalaminez la bougie avec une brosse métallique. Figure 28 1. Électrode centrale et bec isolant 2. Électrode latérale 3. Écartement (pas à l'échelle) Important: Remplacez toujours les bougies si elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une 29 Entretien du système d'alimentation Entretien du réservoir de carburant DANGER Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Figure 29 1. Robinet d'arrivée de carburant • Vidangez le réservoir de carburant lorsque le moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans un endroit dégagé. Essuyez toute essence répandue. 2. Filtre à carburant Entretien du filtre à carburant • Ne fumez jamais pendant la vidange de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues et étincelles susceptibles d'enflammer les vapeurs d'essence. Remplacement du filtre à carburant Vidange du réservoir de carburant Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la conduite d'alimentation. Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale pour que le réservoir de carburant puisse se vider entièrement. Désengagez ensuite la PDF, serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact en position contact coupé. Enlevez la clé de contact. Remarque: Prenez note de la façon dont le filtre est installé afin de monter le nouveau filtre correctement. Remarque: Essuyez le carburant éventuellement répandu. 2. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le réservoir (Figure 29). 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 3. Pincez les extrémités du collier de fixation et poussez le collier en haut de la conduite d'alimentation, à l'opposé du filtre à carburant (Figure 29). 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 4. Débranchez la conduite d'alimentation du filtre à carburant (Figure 29). Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant et laissez l'essence s'écouler dans un bidon ou un bac de vidange. 3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le réservoir (Figure 29). 4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 30). Remarque: Profitez éventuellement de ce que le réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant (voir Remplacement du filtre à carburant). 5. Raccordez la conduite d'alimentation au filtre. Rapprochez le collier de serrage du robinet pour fixer la conduite d'alimentation. 30 Entretien du système d'entraînement Procédez aux réglages de la timonerie suivants quand la machine a besoin d'un entretien. Effectuez les étapes allant de Réglage de la timonerie de commande de vitesse à la Correction directionnelle. Si un réglage est nécessaire, procédez dans l'ordre indiqué. Réglage de la timonerie de commande de vitesse 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. Figure 30 1. Collier 2. Conduite d'alimentation 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position de conduite. 3. Filtre 5. Détachez le filtre des flexibles d'alimentation. 3. Déplacez le levier de changement de vitesse (situé sur la console) à la position avant maximale. 6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de fixation du filtre. 4. Vérifiez l'orientation des languettes aux extrémités de la manivelle de commande de vitesse. Ces languettes doivent être dirigées vers le bas, à la position 6 heures approximativement (Figure 31). 7. Ouvrez le robinet d'arrivée d'essence sur le réservoir (Figure 29). 8. Recherchez et réparez les fuites éventuelles. 5. Ajustez la chape filetée au bas de la biellette de changement de vitesses jusqu'à ce que les languettes soient placées à la position 6:00 heures (Figure 31). 9. Essuyez le carburant éventuellement répandu. Figure 31 1. Tige de commande de vitesse 2. Chape 3. Manivelle de commande de vitesse 31 4. Languettes, position 6 heures 5. Écrou de blocage 6. Ramenez le levier de changement de vitesse au point mort. ATTENTION Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent céder sous le poids de la machine et causer des blessures graves. • Utilisez des chandelles pour supporter la machine. • N'utilisez pas de crics hydrauliques. 7. Le contacteur de sécurité doit être enfoncé et un espace de 8 mm doit exister entre la languette d'actionnement et le contacteur (Figure 32). 8. Au besoin, ajuster la position du contacteur pour obtenir un espace de 8 mm (Figure 32). 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position de conduite. 3. Placez des chandelles sous l'arrière de la machine pour décoller les roues motrices du sol. 4. Desserrez le frein de stationnement. 5. Mettez le moteur en marche et placez la manette d'accélérateur à mi-course. 6. Placez les verrous de point mort à la position avant maximale et placez le levier de changement de vitesses à la position vitesse moyenne. 7. Maintenez les leviers OPC abaissés. Remarque: Les leviers OPC doivent être maintenus abaissés chaque fois que le levier de changement de vitesse n'est pas à la position point mort, sinon le moteur s'arrêtera. ATTENTION Figure 32 1. Contacteur de sécurité 2. Espace de 8 mm Le système électrique n'assurera pas l'arrêt sûr et correct de la machine si les leviers de détection de présence de l'utilisateur sont bloqués en place. • Vérifiez le fonctionnement des leviers de détection de présence de l'utilisateur (OPC) quand le réglage est terminé. • N'utilisez jamais la machine quand les leviers de détection de présence de l'utilisateur (OPC) sont bloqués en place. 3. Languette d'actionnement Réglage des timoneries de commande de point mort ATTENTION Le moteur doit tourner pour effectuer les réglages des timoneries de commande. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. 8. Serrez un levier de déplacement jusqu'à ce que vous sentiez une résistance plus importante. Cela doit correspondre à la position du point mort. Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart des pièces mobiles, du silencieux et autres surfaces brûlantes. Remarque: Attention à ne pas atteindre l'extrémité de la fente du verrou du point mort. Si vous l'avez atteinte, raccourcissez la timonerie du levier de commande (voir Réglage de la tige de commande). 9. Si la roue tourne quand le levier de déplacement est maintenu au point mort, il faut régler les timoneries de commande du point mort (Figure 33). Si la roue s'arrête, passez à l'étape 12. 32 Réglage des timoneries de commande hydraulique 10. Desserrez l'écrou contre la chape de timonerie de commande de point mort (Figure 33). 11. Ajustez la timonerie de commande du point mort jusqu'à ce que la roue motrice correspondante s'arrête quand le levier de commande est tiré contre le ressort de point mort (position point mort) (Figure 33). ATTENTION Le moteur doit tourner pour effectuer les réglages des timoneries de commande. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. 12. Tournez le boulon de réglage de 1/4 de tour approximativement dans le sens horaire si la roue tourne en arrière ou de 1/4 de tour approximativement dans le sens anti-horaire si la roue tourne en arrière (Figure 33). Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart des pièces mobiles, du silencieux et autres surfaces brûlantes. 13. Relâchez le levier de déplacement à la position de marche avant et ramenez-le à la position de point mort. Vérifiez si la roue s'arrête. Si elle continue de tourner, répétez la procédure de réglage ci-dessus. ATTENTION Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent céder sous le poids de la machine et causer des blessures graves. • Utilisez des chandelles pour supporter la machine. • N'utilisez pas de crics hydrauliques. 14. Une fois les réglages effectués, serrez les écrous contre les chapes. 15. Répétez cette procédure de l'autre côté. Réglage de la timonerie gauche 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position de conduite. 3. Placez des chandelles suffisamment hautes sous l'arrière de la machine pour décoller les roues motrices du sol. 4. Desserrez le frein de stationnement. 5. Mettez le moteur en marche et placez la manette d'accélérateur à mi-course. 6. Placez le levier de déplacement gauche à la position avant maximale. 7. Placez le levier de changement de vitesse à la position de point mort. Figure 33 1. Timonerie de commande de point mort 2. Chape 3. Boulon de réglage 4. Écrou ATTENTION Le système électrique n'assurera pas l'arrêt sûr et correct de la machine si les leviers de détection de présence de l'utilisateur sont bloqués en place. • Vérifiez le fonctionnement des leviers de détection de présence de l'utilisateur (OPC) quand le réglage est terminé. • N'utilisez jamais la machine quand les leviers de détection de présence de l'utilisateur (OPC) sont bloqués en place. 33 8. Desserrez l'écrou de réglage avant sur la timonerie de commande hydraulique gauche, comme illustré à la Figure 35. 9. Tournez l'écrou de réglage gauche dans le sens anti-horaire jusqu'à ce que la roue tourne en avant (Figure 35). 10. Tournez l'écrou de réglage arrière dans le sens horaire 1/4 de tour à la fois. Déplacez ensuite le levier de changement de vitesse en avant et ramenez-le au point mort. Répétez cette opération jusqu'à ce que la roue gauche arrête de tourner en avant (Figure 35). 11. Serrez l'écrou arrière de 1/2 tour supplémentaire et serrez l'écrou de réglage avant. Remarque: La partie plate de la timonerie doit être perpendiculaire à la goupille du pivot (Figure 34). Figure 35 1. Timonerie de commande hydraulique 2. Écrou de réglage avant 3. Écrou de réglage arrière 4. Bras de commande Remarque: Si le point mort n'est pas constant, vérifiez que les deux ressorts sont bien serrés sur le levier de changement de vitesse sous la console, en particulier le ressort de pivot arrière. Répétez les réglages ci-dessus au besoin (Figure 36). Figure 34 1. Timonerie de commande hydraulique 2. Pivot avec goupille 3. Mauvaise position de la timonerie de commande hydraulique 4. Position correcte de la timonerie de commande hydraulique, 90 degrés Figure 36 1. Levier de commande de régime 2. Ressort de pivot arrière 12. Après avoir réglé la timonerie de commande hydraulique gauche, déplacez le levier de changement de vitesse en avant et ramenez-le au point mort. 13. Maintenez les leviers OPC abaissés. 3. Ressort Réglage de la timonerie droite Remarque: Les leviers OPC doivent être maintenus abaissés chaque fois que le levier de changement de vitesse n'est pas à la position point mort, sinon le moteur s'arrêtera. 1. Placez le levier de changement de vitesse à la position de point mort. 2. Placez le levier de déplacement droit à la position avant maximale. 14. Le levier de changement de vitesse doit être au point mort et la roue ne doit pas tourner. 3. Réglez la timonerie droite en tournant le bouton Quick-Track dans le sens antihoraire jusqu'à ce que la roue commence à tourner en avant (Figure 37). 15. Répétez le réglage au besoin. 34 4. Tournez le bouton dans le sens horaire 1/4 de tour à la fois. Déplacez ensuite le levier de changement de vitesse en avant et ramenez-le au point mort. Répétez cette opération jusqu'à ce que la roue droite arrête de tourner en avant (Figure 37). 5. Maintenez les leviers OPC abaissés. 2. Actionnez le levier de déplacement respectif vers le haut jusqu'à ce qu'il atteigne la position point mort et verrouillez le point mort. 3. Si la roue tourne dans un sens ou dans l'autre, il faut régler la longueur de la tige de commande. Réglage de la tige de commande Remarque: Les leviers OPC doivent être maintenus abaissés chaque fois que le levier de changement de vitesse n'est pas à la position point mort, sinon le moteur s'arrêtera. 6. Le ressort qui maintient la tension sur le bouton n'a normalement pas besoin d'être réglé. Toutefois, si un réglage est nécessaire, réglez la longueur du ressort à 26 mm entre les rondelles (Figure 37). 7. Réglez la longueur du ressort en tournant l'écrou situé à l'avant du ressort (Figure 37). 1. Ajustez la longueur de la tige en relâchant le levier de déplacement et en enlevant la goupille fendue et l'axe de chape. Tournez la tige dans la fixation (Figure 38). 2. Allongez la tige de commande si la roue tourne en arrière et raccourcissez la tige si la roue tourne en avant. 3. Tournez la tige plusieurs fois si la roue tourne vite. Ajustez ensuite la tige un demi tour à la fois. 4. Placez l'axe de chape dans le levier de déplacement (Figure 38). Figure 38 Figure 37 1. Timonerie de commande hydraulique 2. Ressort 1. 2. 3. 4. 3. Bouton Quick-Track 4. 26 mm Réglage de la tige de commande Tige de commande Axe de chape Levier de déplacement Levier de détection de présence de l'utilisateur (OPC) 5. Poignée gauche illustrée 6. Verrou de point mort 7. Goupille fendue 5. Déverrouillez et verrouillez le point mort en vérifiant que la roue ne tourne pas (Figure 39). Continuez cette procédure jusqu'à ce que la roue arrête de tourner. Contrôle de la tige de commande 1. L'arrière de la machine étant supporté par des chandelles et le moteur tournant à plein régime, placez le levier de changement de vitesse à la position vitesse moyenne. 6. Placez la goupille fendue entre les leviers de déplacement et les verrous de point mort, et dans les axes de chape (Figure 38). 7. Répétez ce réglage de l'autre côté. Remarque: Les leviers OPC doivent être maintenus abaissés chaque fois que le levier de changement de vitesse n'est pas à la position point mort, sinon le moteur s'arrêtera. 35 Réglage des ancrages de ressort Si les conditions de conduite sont moyennes à difficiles, par exemple si vous travaillez avec un sulky sur des pentes raides, une force de ressort supérieure sera requise sur les bras de commande de pompe hydraulique pour empêcher la transmission de caler. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position de conduite. Figure 39 1. Guidon 2. Verrou de point mort 3. Guidon 4. Fente de verrou de point mort 5. Point mort 6. Levier de déplacement 7. Vitesse en marche avant maximale 8. Tige de commande 3. Pour des conditions de conduites plus difficiles, déplacez les ancrages de ressort aux positions service moyen ou lourd (Figure 41). Les ancrages de ressort sont fixés au coin arrière supérieur des protections de la transmission hydraulique sur les côtés gauche et droit de la machine. Réglage de la correction directionnelle Remarque: Dans les positions de service moyen et lourd, les forces du levier de déplacement au niveau de la poignée supérieure seront aussi augmentées. 1. Descendez la machine des chandelles. 2. Vérifiez la pression des pneus arrière (voir Contrôle de la pression des pneus). 3. Faites fonctionner la machine et observez la correction directionnelle sur une surface dure, plane, horizontale et régulière (béton ou asphalte par exemple). 4. Si la machine se déporte d'un côté ou de l'autre, tournez le bouton de Quick-Track. Tournez le bouton à droite pour diriger la machine vers la droite et à gauche pour diriger la machine vers la gauche (Figure 40). Figure 41 1. Ancrage de ressort 2. Réglage standard 3. Position moyenne 4. Réglage service lourd Contrôle de la pression des pneus Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque mois (la première échéance prévalant) Figure 40 1. Bouton Quick-Track Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression spécifiée. Vérifiez la pression à la valve (Figure 42). Pression des pneus arrière : 1 bar (15 psi) 36 Entretien du système de refroidissement Nettoyage de la grille d'entrée d'air Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Figure 42 Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement accumulés sur le cylindre et les ailettes de refroidissement de la culasse, la grille d'entrée d'air côté volant, le levier du carburateur, le levier du régulateur et les tringleries. Cela permet d'assurer un refroidissement et un régime moteur corrects, et réduit les risques de surchauffe et de dégâts mécaniques du moteur. Nettoyage du circuit de refroidissement Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Retirez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le boîtier du ventilateur (Figure 43). 4. Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et des débris accumulés. 5. Remettez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le boîtier du ventilateur (Figure 43). 37 Entretien des freins Entretien du frein Avant chaque utilisation, vérifiez le fonctionnement du frein de stationnement. Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Si le frein de stationnement ne reste pas serré correctement, réglez-le Contrôle du frein de stationnement 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Désengagez la prise de force (PDF) et arrêtez le moteur. 3. Serrez le frein de stationnement. Figure 43 1. Grille d'entrée d'air 2. Boîtier du ventilateur 3. Démarreur à lanceur 4. Boulon 5. Écrou Remarque: Le serrage du frein de stationnement doit nécessiter une force raisonnable. S'il est trop difficile ou trop facile à engager, un réglage est nécessaire. (voir Réglage du frein de stationnement). Réglage du frein de stationnement Le levier du frein de stationnement est situé sur le côté droit de la machine. Si le frein de stationnement ne reste pas serré correctement, réglez-le. 1. Contrôlez le frein de stationnement avant de le régler (voir Contrôle du frein de stationnement). 2. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage du frein de stationnement). 3. Enlevez la goupille fendue élastique de la biellette de frein inférieure (Figure 44). Figure 44 1. Chape de biellette de frein 2. Levier de frein inférieur 3. Axe élastique 38 4. Biellette de frein inférieure 5. 6 mm 6. Goupille fendue Entretien des courroies 4. Tournez la biellette de frein inférieure dans le sens horaire dans la chape pour serrer le frein de stationnement ; tournez la biellette de frein dans le sens anti-horaire hors de la chape pour desserrer le frein de stationnement (Figure 44). Contrôle des courroies Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque mois (la première échéance prévalant) Remarque: Il doit exister un écart d'environ 6,35 mm entre le pneu et la barre plate lorsque le frein de stationnement est desserré (Figure 44). La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. 5. Fixez la biellette inférieure au levier de frein inférieur avec la goupille fendue et l'axe de chape (Figure 44). 6. Vérifiez de nouveau le fonctionnement du frein (voir Contrôle du frein de stationnement). Remplacement de la courroie du plateau de coupe 1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et serrez les freins de stationnement. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position de conduite. 3. Enlevez les boutons et le couvercle de courroie du plateau de coupe. 4. Retirez la poulie de tension et la courroie usagée (Figure 45). 5. Installez la nouvelle courroie du plateau de coupe. 6. Montez la poulie de tension. 7. Engagez le levier de commande des lames (PDF) et vérifiez la tension de la courroie (voir Réglage de la tension de la courroie de plateau de coupe). Remarque: La tension correcte de la courroie du plateau de coupe est de 44-67 N. avec une flèche de 13 mm à mi-chemin entre les poulies (Figure 45). 39 4. Tournez le tendeur vers l'arrière du plateau de coupe pour augmenter la tension sur la courroie. Tournez le tendeur vers l'avant du plateau de coupe pour réduire la tension sur la courroie (Figure 46). Remarque: Les filetages des boulons à œil à chaque extrémité du tendeur doivent être engagés de 8 mm au minimum. Figure 45 1. Poulie de tension 2. Courroie de plateau de coupe avec flèche de 13 mm Figure 46 Réglage de la tension de la courroie du plateau de coupe 1. Contre-écrou 2. Tendeur 3. Butée avant Réglage de la tension 4. Bras d'assistance 5. Flèche de 13 mm ici 5. Engagez le levier de commande des lames (PDF) et vérifiez la tension de la courroie Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement Après les 25 premières heures de fonctionnement Toutes les 50 heures 6. S'il n'est plus possible de régler le tendeur et que la courroie est encore détendue, il faut alors repositionner la poulie de tension arrière au trou central ou avant (Figure 47). Utilisez le trou qui donnera le réglage correct. Important: Le frein doit être réglé quand la tension de la courroie ou la timonerie de frein est ajustée. 7. Lorsque la poulie de tension est déplacée, le guide de courroie doit l'être aussi. Placez le guide de courroie à la position avant (Figure 47). Important: La courroie doit être suffisamment tendue pour ne pas glisser en présence de lourdes charges pendant la tonte. La vie du roulement de pivot, de la courroie et de la poulie de tension se ra diminuée si la courroie est excessivement tendue. La courroie doit être juste assez tendue pour ne pas glisser quand elle est soumise à de lourdes charges pendant la tonte. Si la courroie est excessivement tendue, sa durée de vie et celle du roulement de pivot sera diminuée. 1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et serrez les freins de stationnement. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position de conduite. 3. Desserrez le contre écrou sur le tendeur (Figure 46). 40 1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et serrez les freins de stationnement. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position de conduite. 3. Engagez le levier de commande des lames (PDF). 4. Ajustez la longueur de la timonerie de sorte que l'extrémité la plus basse du levier coudé passe juste le renfort de support de l'essieu (Figure 49). Figure 47 1. Poulie de tension arrière 2. Trou central 4. Guide de courroie en position arrière 5. Poulie de tension avant (plateau de 122 cm uniquement) 3. Trou avant 8. Vérifiez que le guide de courroie sous le bâti du moteur est réglé correctement (Figure 48). Remarque: Le guide de courroie et la courroie du plateau de coupe doivent être espacés de 19 mm quand la courroie est engagée (Figure 48). Réglez le guide de courroie du plateau de coupe au besoin. La courroie désengagée ne doit pas traîner ni tomber de la poulie quand les guides sont réglés correctement. Figure 49 1. Levier coudé 2. Contacteur de sécurité situé sous le plancher moteur 3. Le levier coudé passe juste le renfort quand la PDF est engagée 4. Chape 5. Écrou 6. Biellette d'assistance 5. Vérifiez que le bras d'assistance est en appui contre la butée arrière sur le plateau (Figure 50). 6. Poussez le levier de commande des lames (PDF) à la position désengagée. 7. Le bras d'assistance doit toucher la buté avant sur le plancher. Dans le cas contraire, réglez le levier coudé pour le rapprocher du renfort (Figure 50). Figure 48 1. Guide de courroie 9. Vérifiez le réglage du frein de lames (voir Réglage du frein de lames). Réglage de la timonerie d'engagement de la PDF Le réglage de la timonerie d'engagement de la PDF est situé sous le coin avant gauche du plancher moteur. 41 Serrez le support de fixation du contacteur. Figure 50 1. Bras d'assistance 2. Butée avant de bras d'assistance 3. Butée arrière de bras d'assistance 4. Tendeur 5. Biellette d'assistance 6. Chape Figure 51 7. Goupille fendue 1. Levier coudé 2. Boulons et écrous 8. Pour ajuster la biellette du bras d'assistance, enlevez la goupille fendue du bras d'assistance (Figure 50). 9. Desserrez l'écrou contre la chape (Figure 49). 10. Séparez la biellette du bras d'assistance et tournez la biellette pour ajuster la longueur. 11. Installez la biellette dans le bras d'assistance et fixez-la avec la goupille fendue (Figure 50). 12. Vérifiez si le bras d'assistance cogne les butées correctement. Réglage du contacteur de sécurité de PDF 1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et serrez les freins de stationnement. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position de conduite. 3. Désengagez le levier de commande des lames (PDF). Vérifiez que le bras d'assistance est en appui contre la butée avant. 4. Le cas échéant, réglez le contacteur de sécurité des lames en desserrant les boulons de fixation du support du contacteur (Figure 51). 5. Déplacez le support de fixation jusqu'à ce que le levier coudé enfonce le plongeur de 6 mm. 6. Remarque: Le levier coudé ne doit pas toucher le corps du contacteur, car celui-ci pourrait être endommagé (Figure 51). 42 3. Support de fixation du contacteur 4. Corps du contacteur Entretien du système hydraulique 5. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage. Vérifiez si le réservoir contient du liquide. (Figure 52). 6. Si le réservoir est vide, versez du liquide pour que le niveau atteigne le repère "à froid" sur le déflecteur. 7. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 15 minutes pour purger l'air éventuellement présent dans le système et réchauffer l'huile (voir Démarrage et arrêt du moteur). 8. Contrôlez à nouveau le niveau d'huile lorsqu'elle est chaude. Le cas échéant, ajoutez de l'huile jusqu'au repère de niveau à chaud sur le déflecteur. Entretien du système hydraulique Contrôle du niveau du liquide hydraulique Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement Remarque: Lorsque l'huile est chaude, le niveau de liquide doit atteindre le haut du repère à chaud sur le déflecteur (Figure 52). 9. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage. Toutes les 25 heures Type de liquide : huile synthétique Mobil 1 15W-50 ou huile synthétique équivalente. Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile équivalente. Tout autre liquide est susceptible d'endommager le système. ATTENTION Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression peut traverser la peau et causer des blessures graves. • Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau, il devra être enlevé chirurgicalement dans les quelques heures qui suivent par un médecin connaissant bien ce genre de blessures, pour éviter le risque de gangrène. • N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort le liquide sous haute pression. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. • Dépressurisez soigneusement le circuit hydraulique avant de travailler dessus. • Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le circuit sous pression. Capacité du système hydraulique : 2,3 l Remarque: Le contrôle de l'huile hydraulique peut s'effectuer de deux façons : lorsque l'huile est chaude et lorsque l'huile est froide. Le déflecteur à l'intérieur du réservoir a 2 niveaux différents selon que l'huile est chaude ou froide. 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Désengagez la prise de force (PDF) et arrêtez le moteur. 3. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position de conduite et serrez le frein de stationnement. 4. Nettoyez la surface autour du bouchon et du goulot de remplissage du réservoir hydraulique (Figure 52). Remplacement du filtre à huile hydraulique Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement Toutes les 200 heures 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position de conduite. Figure 52 1. Bouchon 2. Déflecteur 3. Niveau maximum à froid 4. Niveau maximum à chaud 43 Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type automobile au risque d'endommager gravement le système hydraulique. reportez-vous à la rubrique Purge du système hydraulique. 13. Contrôlez de nouveau le niveau de liquide et faites l'appoint au besoin. Ne remplissez pas excessivement. 3. Retirez le bouchon du réservoir hydraulique et bouchez temporairement l'ouverture avec un sac en plastique entouré d'un élastique pour empêcher le liquide hydraulique de s'écouler. Purge du système hydraulique 4. Localisez le filtre sous la base du moteur et placez un bac de vidange dessous (Figure 53). La purge du système de transmission s'effectue automatiquement ; cependant, il est parfois nécessaire de purger le système après une vidange ou un entretien. 5. Déposez le filtre usagé et essuyez la surface du joint de l'adaptateur (Figure 53). Il faut purger l'air du système hydraulique chaque fois que des composants hydrauliques, y compris le filtre, sont déposés ou qu'une conduite hydraulique est débranchée. La zone critique de purge de l'air du système hydraulique se situe entre le réservoir d'huile et chaque pompe de charge située en haut de chaque pompe à cylindrée variable. L'air présent ailleurs dans le système hydraulique sera purgé automatiquement dès que la pompe de charge sera amorcée. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position de conduite. Figure 53 1. Filtre hydraulique 2. Joint 3. Adaptateur 3. Placez des chandelles suffisamment hautes sous l'arrière de la machine pour décoller les roues motrices du sol. 6. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange. 4. Contrôlez le niveau du liquide hydraulique. 7. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur. Ne le serrez pas. 5. Mettez le moteur en marche et placez la manette d'accélérateur à la position plein gaz. Placez le levier de changement de vitesse en position de vitesse moyenne et placez les leviers de commande de déplacement en position de marche. 8. Enlevez le sac en plastique de l'ouverture du réservoir et laissez le filtre se remplir de liquide hydraulique. 9. Quand le filtre hydraulique est plein, tournez le filtre à huile dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint touche l'adaptateur, puis donnez un 1/2 tour supplémentaire (Figure 53). Si une roue motrice ne tourne pas, la purge de la pompe de charge peut être facilitée en tournant la roue doucement en avant. 10. Essuyez le liquide éventuellement répandu. Remarque: Touchez légèrement le chapeau de la pompe de charge de la main pour en vérifier la température. Si le chapeau est trop chaud, arrêtez le moteur. Les pompes peuvent être endommagées si elles surchauffent. Si une roue motrice refuse toujours de tourner, passez à l'étape suivante. 11. Si le réservoir est vide, ajoutez de l'huile moteur synthétique Mobil 1 15W-50 ou une huile synthétique équivalente pour faire monter le niveau jusqu'à 6 mm environ en dessous du déflecteur de réservoir. Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile équivalente. Tout autre liquide est susceptible d'endommager le système. 12. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ deux minutes pour purger l'air du système. Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles. Si une ou les deux roues ne fonctionnent pas, 44 Remarque: Enlevez régulièrement l'herbe et autres débris éventuellement accumulés sur le système hydraulique. ATTENTION Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression peut traverser la peau et causer des blessures graves. • Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau, il devra être enlevé chirurgicalement dans les quelques heures qui suivent par un médecin connaissant bien ce genre de blessures, pour éviter le risque de gangrène. Figure 54 1. Vis à tête creuse • N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort le liquide sous haute pression. 2. Chapeau de pompe de charge 6. Nettoyez soigneusement la surface autour de chaque corps de pompe de charge. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. 7. Pour amorcer la pompe de charge, desserrez deux vis à six pans à tête creuse (Figure 54) de seulement un tour et demi. Le moteur doit être arrêté. Soulevez le corps de pompe de charge et attendez que l'huile s'écoule régulièrement dessous. Resserrez les vis. Effectuez cette procédure pour les deux pompes. • Dépressurisez soigneusement le circuit hydraulique avant de travailler dessus. • Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le circuit sous pression. Remarque: Le réservoir hydraulique peut être mis sous pression jusqu'à 0,35 bar pour accélérer ce processus. 8. Si une des roues motrices refuse toujours de tourner, arrêtez et répétez les étapes 4 et 5 sur la pompe concernée. Si les roues tournent lentement, le système peut être amorcé après un nouveau fonctionnement de la machine. Vérifiez à nouveau le niveau du liquide hydraulique 9. Laissez la machine en marche plusieurs minutes après l'amorçage des pompes de charge avec la transmission à la position de vitesse maximum. 10. Vérifiez le réglage de la timonerie de commande hydraulique (voir Réglage des timoneries de commande hydraulique). Contrôle des conduites hydrauliques Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine. 45 Entretien du plateau de coupe Détection des lames faussées 1. Tournez les lames dans le sens longitudinal (Figure 56). Entretien des lames de coupe Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être bien aiguisées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et l'aiguisage. ATTENTION Une lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des personnes à proximité, et leur infliger des blessures graves ou mortelles. Figure 56 • Inspectez la lame régulièrement. • Remplacez les lames usées ou endommagées. Avant le contrôle ou l'entretien des lames Figure 57 1. Mesurez la distance entre le tranchant et une surface plane Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. Coupez le contact. Enlevez la clé de contact et débranchez les bougies. 2. Mesurez la distance entre une surface plane et le tranchant (position A) des lames (Figure 57). Notez cette valeur. 3. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont à l'arrière à l'avant. 4. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant des lames, au même endroit qu'à l'étape 1. Les mesures obtenues aux étapes 1 et 2 ne doivent pas différer de plus de 3 mm. Si la différence est supérieure à 3 mm, la lame est faussée et doit être remplacée (voir Dépose des lames et Pose des lames). Contrôle des lames Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Examinez le tranchant des lames (Figure 55). Si les lames ne sont pas tranchantes ou si elles présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les (voir Aiguisage des lames). ATTENTION Une lame faussée ou endommagée risque de se briser et de projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, pouvant ainsi causer des blessures graves, voire mortelles. • Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve. • Ne créez jamais d'indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant. Figure 55 1. Tranchant 2. Partie relevée 3. Usure/formation d'une entaille 4. Fissure Dépose des lames 2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 55). Remplacez immédiatement toute lame endommagée, usée ou qui présente une entaille (Figure 55). Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez 46 toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité. 1. Bloquez le boulon de lame avec une clé. 2. Enlevez de l'axe, l'écrou, le boulon de lame, la rondelle bombée, la lame, les entretoises et la rondelle mince (Figure 58). Figure 59 1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine 2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Figure 60). Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie relevée seulement (Figure 60). Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée. Figure 60 1. Lame 2. Équilibreur Pose des lames 1. Posez le boulon, la rondelle bombée et la lame. Choisissez le nombre d'entretoise(s) correct pour la hauteur de coupe, et insérez le boulon sur l'axe de lame (Figure 58). Important: Pour obtenir une coupe correcte, la partie relevée de la lame doit être dirigée en haut vers l'intérieur du carter du plateau de coupe. Figure 58 1. Lame 2. Boulon de lame 3. Rondelle bombée 2. Posez la ou les dernière(s) entretoise(s) et fixez-la ou les en place avec une rondelle mince et un écrou (Figure 58). 4. Entretoise 5. Rondelle mince 6. Écrou 3. Serrez les boulons des lames à un couple de 101 à 108 Nm. Aiguisage des lames Réglage du frein des lames 1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Figure 59) en veillant à conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. 1. Désengagez la PDF, tournez la clé de contact en position contact coupé et retirez-la. 2. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position de conduite et serrez les freins de stationnement. 3. Le cas échéant, ajustez les boulons de fixation de ressort de sorte que la plaquette de frein de lame frotte contre les deux côtés de la gorge de la poulie (Figure 61). 47 Remisage 4. Ajustez l'écrou à l'extrémité de la tige de frein jusqu'à ce que l'écrou et l'entretoise soient espacés de 3 à 5 mm (Figure 61). 1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact en position Contact coupé. Enlevez la clé de contact. 2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter de ventilateur. 5. Engagez les lames. La plaquette de frein de lame ne doit plus toucher la gorge de la poulie. 3. 4. Figure 61 1. Boulons de fixation de ressort 2. Plaquette de frein de lame 5. 3. 3 à 5 mm 6. 7. 8. Important: La machine peut être lavée à l'eau avec un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près de la plaque du levier de vitesses et du moteur. Contrôlez le frein (voir Entretien du frein, Entretien des freins (page 38)). Effectuez l'entretien du filtre à air (voir Entretien du filtre à air). Graissez la machine (voir Graissage et lubrification, Lubrification (page 25)). Changez l'huile du carter moteur (voir Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile). Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la pression des pneus à Entretien du système d'entraînement (page 31)). Remisage à long terme : A. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le réservoir de carburant. B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler l'essence traitée dans tout le circuit d'alimentation. C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis vidangez le réservoir de carburant (voir Vidange du réservoir de carburant à la section Entretien du système d'alimentation (page 30)) ou laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant. D. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. Répétez la procédure en sélectionnant le starter, jusqu'à ce que le moteur ne veuille plus démarrer. E. Débarrassez-vous du carburant conformément à la réglementation locale en matière d'environnement. Remarque: Ne conservez pas l'essence traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois. 9. Déposez les bougies et vérifiez leur état (voir Entretien des bougies). Versez deux cuillerées à 48 soupe d'huile moteur dans l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et bien répartir l'huile dans le cylindre. Posez les bougies. Ne branchez pas les fils aux bougies. 10. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou défectueuse. 11. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les vendeurs réparateurs agréés. 12. Remisez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. 49 Dépistage des défauts Problème Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Cause possible 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein. 2. Le robinet d'arrivée de carburant est fermé. 3. Le starter n'est pas actionné. 4. Le filtre à air est encrassé. 2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 3. Actionnez le starter. 4. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 5. Reconnectez le fil. 5. Le fil de la bougie est mal connecté ou est débranché. 6. La bougie est piquée ou encrassée, ou l'écartement des électrodes est incorrect. 7. Le filtre à carburant est encrassé. 8. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le circuit d'alimentation. Le moteur perd de la puissance. Vibration anormale. 7. Remplacez le filtre à carburant. 8. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. Ralentissez. 2. Le filtre à air est encrassé. 3. Manque d'huile dans le carter moteur. 2. Nettoyez l'élément du filtre à air. 3. Rajoutez de l'huile dans le carter moteur. 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 5. Montez une bougie neuve, à écartement correct. 6. Nettoyez ou remplacez le bouchon du réservoir. 7. Remplacez le filtre à carburant. 8. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Manque d'huile dans le carter moteur. 2. Rajoutez de l'huile dans le carter moteur. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 3. Obstruction des ailettes de refroidissement et des gaines d'air sous le carter de ventilateur. La machine ne se déplace pas. 6. Montez une bougie neuve, à écartement correct. 1. Charge excessive du moteur. 4. Obstruction des ailettes de refroidissement et des gaines d'air sous le carter de ventilateur. 5. La bougie est piquée ou encrassée, ou l'écartement des électrodes est incorrect. 6. Obstruction de l'évent du bouchon du réservoir. 7. Le filtre à carburant est encrassé. 8. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le circuit d'alimentation. Le moteur surchauffe. Mesure corrective 1. Le levier de changement de vitesse est au point mort. 1. Déplacez le levier de changement de vitesse hors de la position point mort. 2. Courroie de transmission aux roues usée, lâche ou cassée. 3. Courroie de transmission mal chaussée. 4. Ressort de poulie de tension cassé ou manquant. 2. Remplacez la courroie. 3. Remplacez la courroie. 4. Remplacez le ressort. 1. Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s). 1. Remplacez la (les) lame(s). 2. Boulon de lame desserré. 3. Boulons de montage du moteur desserrés. 4. Poulie du moteur, de tension ou de lame desserrée. 5. Poulie du moteur endommagée. 6. Axe de lame faussé. 2. Serrez le boulon de fixation de la lame. 3. Serrez les boulons de montage du moteur. 4. Resserrez la poulie voulue. 50 5. Adressez-vous à un réparateur agréé. 6. Adressez-vous à un réparateur agréé. Problème Hauteur de coupe inégale. Cause possible 1. Lame(s) émoussée(s). 1. Aiguisez la (les) lame(s). 2. Lame(s) faussée(s). 3. Plateau de coupe pas de niveau. 2. Remplacez la (les) lame(s). 3. Mettez le plateau de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement. 4. Nettoyez le dessous du plateau de coupe. 5. Contrôlez la pression des pneus. 6. Adressez-vous à un réparateur agréé. 4. Le dessous du plateau de coupe est encrassé. 5. Pression des pneus incorrecte. 6. Axe de lame faussé. Les lames ne tournent pas. Mesure corrective 1. Courroie de plateau de coupe usée ou détendue. 1. Vérifiez la tension de la courroie. 2. Courroie de plateau de coupe brisée. 2. Remplacez la courroie du plateau de coupe. 3. Examinez la courroie et remplacez-la si elle est endommagée. Vérifiez les poulies de tension et autres et ajustez leur tension. 4. Remplacez le ressort. 3. Courroie de plateau de coupe déchaussée. 4. Ressort de poulie de tension cassé ou manquant. 51 Schémas Schéma électrique (Rev. -) Schéma hydraulique (Rev. -) 52 Remarques: 53 Remarques: 54 Liste des distributeurs internationaux Distributeur : Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Casco Sales Company Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Equiver Femco S.A. G.Y.K. Company Ltd. Geomechaniki of Athens Guandong Golden Star Hako Ground and Garden Hako Ground and Garden Hayter Limited (U.K.) Hydroturf Int. Co Dubai Hydroturf Egypt LLC Ibea S.P.A. Irriamc Irrigation Products Int'l Pvt Ltd. Jean Heybroek b.v. Lely (U.K. ) Limited Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Metra Kft Mountfield a.s. Munditol S.A. Oslinger Turf Equipment SA Oy Hako Ground and Garden Ab Parkland Products Ltd. Prochaska & Cie RT Cohen 2004 Ltd. Riversa Roth Motorgerate GmBh & Co. Sc Svend Carlsen A/S Solvert S.A.S. Spypros Stavrinides Limited Surge Systems India Limited T-Markt Logistics Ltd. Toro Australia Toro Europe BVBA Pays : Turquie Hong Kong Corée Puerto Rico Costa Rica Sri Lanka Irlande du Nord Mexique Guatemala Japon Grèce Chine Suède Norvège Royaume-Uni Émirats Arabes Unis Egypte Italie Portugal Inde Pays Bas Royaume-Uni Colombie Japon Hongrie République tchèque Argentine Équateur Finlande Nouvelle-Zélande Autriche Israël Espagne Allemagne Danemark France Chypre Inde Hongrie Australie Belgique Numéro de téléphone : 90 216 344 86 74 852 2155 2163 82 32 551 2076 787 788 8383 506 239 1138 94 11 2746100 44 2890 813 121 52 55 539 95444 502 442 3277 81 726 325 861 30 10 935 0054 86 20 876 51338 46 35 10 0000 47 22 90 7760 44 1279 723 444 97 14 347 9479 202 519 4308 39 0331 853611 351 21 238 8260 86 22 83960789 31 30 639 4611 44 1480 226 800 57 1 236 4079 81 3 3252 2285 36 1 326 3880 420 255 704 220 54 11 4 821 9999 593 4 239 6970 358 987 00733 64 3 34 93760 43 1 278 5100 972 986 17979 34 9 52 83 7500 49 7144 2050 45 66 109 200 33 1 30 81 77 00 357 22 434131 91 1 292299901 36 26 525 500 61 3 9580 7355 32 14 562 960 374-0269 Rev A La garantie intégrale Toro Garantie limitée Conditions et produits couverts La société The Company et sa filiale, la société Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (“Produit”) ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux ans ou 1500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux déclarations de garantie séparées de ces produits). Lorsqu'une condition couverte par la garantie existe, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine. * Produit équipé d'un compteur horaire. limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de liquides de refroidissement, lubrifiants, additifs, engrais, eau ou produits chimiques, etc. non agréés. Toro® Comment faire intervenir la garantie ? Il vous incombe de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur de produits commerciaux ou au Concessionnaire de produits commerciaux agréé qui vous a vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir l'adresse d'un Distributeur de produits commerciaux ou d'un concessionnaire agréé, ou pour tout renseignement concernant les droits et responsabilités vis-à-vis de la garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante : Commercial Products Service Department Toro Warranty Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis Courriel : commercial.warranty@toro.com Responsabilités du propriétaire Au titre de propriétaire du produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Ne pas effectuer les entretiens et réglages requis peut constituer un motif de rejet d'une déclaration au titre de la garantie. Ce que la garantie ne couvre pas Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de fabrication. Cette garantie ne couvre pas : • Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés ou modifiés d'une autre marque. Une garantie séparée peut être fournie par le fabricant de ces accessoires. • Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou des réglages recommandés. Les réclamations sous garantie pourront être refusées si le Programme d'entretien recommandé pour votre produit Toro et énoncé dans le Manuel de l'utilisateur n'est pas respecté. • Les défaillances du produit dues à une utilisation abusive, négligente ou dangereuse. • Les pièces non durables, sauf si elles sont défectueuses. Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal du Produit, notamment mais pas exclusivement les plaquettes et garnitures de freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, contre-lames, louchets, bougies, roues pivotantes, pneus, filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment membranes, buses et clapets antiretour, etc. • Les défaillances dues à une influence extérieure. Les éléments constituant une influence extérieure comprennent, sans y être • • Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés, etc. Pièces Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes par la garantie. Note concernant la garantie des batteries à décharge complète : Les batteries à décharge complète disposent d'un nombre de kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation, de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit. Le remplacement des batteries, aux frais du propriétaire, peut être nécessaire au cours de la période de garantie normale du produit. Entretien aux frais du propriétaire La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement des filtres, du liquide de refroidissement et les Entretiens recommandés font partie des services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire. Conditions générales La réparation par un distributeur ou un concessionnaire Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit. La société The Toro Company et la société Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution, le cas échéant. Toutes les garanties implicites de qualité marchande et d'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états. Autres pays que les États-Unis et le Canada Les clients doivent contacter leur distributeur (concessionnaire) Toro pour les polices de garantie applicables dans leur pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à la société Toro Warranty Company. 374-0277 Rev A