Toro 22in Recycler Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Toro 22in Recycler Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3396-544 Rev A
Tondeuse
Recycler®
de 56 cm (22 po)
N° de modèle 20332—N° de série 315000001 et suivants
N° de modèle 20334—N° de série 315000001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Vous pouvez vous procurer des pièces de rechange chez n'importe quel dépositaire agréé
ou sur le site www.shoptoro.com.
Introduction
N° de modèle
Cette tondeuse à lame rotative autotractée est destinée au
grand public. Elle est principalement conçue pour tondre les
pelouses entretenues régulièrement dans les terrains privés.
Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour
un usage agricole.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur www.Toro.com
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des concessionnaires ou
pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement des
numéros de modèle et de série du produit.
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant
une attention particulière.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de
Californie comme cause de cancers,
malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l'espace ci-dessous :
© 2015—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Les gaz d'échappement du moteur de ce
produit contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
cause de cancers, malformations congénitales
et autres troubles de la reproduction.
Important: Le moteur de cette machine n'est pas
équipé d'un silencieux avec pare-étincelles. L'utilisation
de cette machine dans une zone boisée, broussailleuse
ou recouverte d'herbe constitue une infraction à la
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés *3396-544* A
section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie (CPRC). D'autres états ou régions fédérales
peuvent être régis par des lois similaires.
Réglage de l'autopropulsion .....................................19
Nettoyage du dessous de la machine ..........................19
Remisage .....................................................................20
Préparation de la machine au remisage .......................20
Pliage du guidon.....................................................21
Remise en service de la machine après
remisage ............................................................21
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à
titre informatif concernant la réglementation de l'Agence
américaine pour la protection de l'environnement (EPA)
et la réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à
leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
Couple net : Le couple brut ou net de ce moteur a été
calculé en laboratoire par le constructeur du moteur selon la
norme SAE J1940 de la Society of Automotive Engineers.
Étant configuré pour satisfaire aux normes de sécurité,
antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur cette
classe de tondeuse aura un couple effectif nettement inférieur.
Allez sur le site www.Toro.com pour vérifier les spécifications
de votre modèle.
Table des matières
Introduction .................................................................. 1
Sécurité ........................................................................ 3
Consignes générales d'utilisation................................ 3
Utilisation sur pente................................................. 3
Enfants .................................................................. 3
Entretien................................................................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 5
Mise en service .............................................................. 6
1 Montage du guidon ............................................... 6
2 Plein d'huile moteur .............................................. 6
3 Charge de la batterie .............................................. 7
4 Montage du bac à herbe ......................................... 7
Vue d'ensemble du produit .............................................. 8
Utilisation ..................................................................... 9
Remplissage du réservoir de carburant ........................ 9
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................. 9
Réglage de la hauteur de coupe .................................10
Démarrage du moteur.............................................10
Utilisation de l'autopropulsion..................................11
Arrêt du moteur .....................................................11
Recyclage de l'herbe coupée .....................................11
Ramassage de l'herbe coupée....................................11
Éjection latérale de l'herbe coupée ............................13
Conseils d'utilisation ..............................................14
Entretien .....................................................................15
Programme d'entretien recommandé ...........................15
Préparation à l'entretien...........................................15
Remplacement du filtre à air .....................................16
Vidange de l'huile moteur ........................................16
Charge de la batterie ...............................................17
Remplacement du fusible.........................................17
Remplacement de la lame ........................................18
2
Sécurité
• N'utilisez pas la machine si le bac à herbe au complet,
le déflecteur d'éjection, le déflecteur arrière ou autres
dispositifs de sécurité ne sont pas installés et en parfait
état de marche.
Cette tondeuse est conforme ou supérieure aux normes de
sécurité CPSC relatives aux lames pour tondeuses autotractées
et aux spécifications de la norme B71.1 de l'American
National Standards Institute en vigueur au moment de la
production.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance.
• Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt complet de la lame
avant de nettoyer la machine, de retirer le bac à herbe ou
de déboucher le déflecteur d'éjection.
Lisez et assimilez le contenu de ce manuel avant de
mettre le moteur en marche.
• Travaillez uniquement à la lumière du jour ou sous un
bon éclairage artificiel.
Le symbole de sécurité (Figure 2) signale des dangers
potentiels susceptibles de causer des blessures. Respectez
tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole pour
éviter des accidents, potentiellement mortels. L'usage ou
l'entretien incorrect de cette tondeuse peut occasionner des
accidents, parfois mortels. Pour réduire les risques, respectez
les consignes de sécurité suivantes.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
drogues ou de médicaments.
• N'utilisez jamais la machine sur de l'herbe humide. Veillez
à ne pas perdre l'équilibre; avancez à une allure normale,
ne courez pas.
• Désengagez le système d'entraînement, le cas échéant,
Les instructions qui suivent sont adaptées de la norme
ANSI/OPEI B71.1-2012.
avant de mettre le moteur en marche.
• Si la machine se met à vibrer de façon anormale, coupez
Cette machine peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Des accidents graves ou mortels
peuvent se produire si les consignes de sécurité suivantes
ne sont pas respectées.
le moteur et cherchez-en immédiatement la cause. Les
vibrations indiquent généralement la présence d'un
problème.
• Protégez-vous toujours les yeux quand vous utilisez la
machine.
Consignes générales
d'utilisation
• Reportez-vous aux instructions du constructeur
concernant l'utilisation et le montage d'accessoires.
Utilisez uniquement les accessoires agréés par le fabricant.
• Vous devez lire, comprendre et respecter toutes les
•
•
•
•
•
•
•
instructions qui figurent sur la machine et dans le(s)
manuel(s) avant de démarrer le moteur.
N'approchez pas les mains ou les pieds de la machine et
ne les passez pas dessous. Ne vous tenez jamais devant
l'ouverture d'éjection.
Seules les personnes adultes responsables qui ont pris
connaissance des instructions sont autorisées à utiliser
cette machine.
Débarrassez la zone de travail des pierres, jouets, câbles,
etc. qui pourraient être projetés par la lame. Restez
derrière le guidon quand le moteur est en marche.
Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la machine si
quelqu'un entre dans la zone de travail.
N'utilisez pas la machine pieds nus ou chaussé de
sandales. Portez toujours des chaussures solides à semelle
antidérapante.
Ne tirez jamais la machine en arrière, sauf en cas d'absolue
nécessité. Vérifiez toujours si la voie est libre juste
derrière la machine et sur sa trajectoire avant de faire
marche arrière.
Ne dirigez jamais l'éjection vers qui que ce soit. N'éjectez
pas l'herbe coupée contre un mur ou un obstacle. Elle
pourrait être renvoyée vers vous-même ou d'autres
personnes. Arrêtez la lame quand vous passez sur du
gravier.
Utilisation sur pente
Les pentes peuvent augmenter significativement les risques
de dérapage ou de chute qui peuvent entraîner des blessures
graves. Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient,
demandent une attention particulière. Ne travaillez pas sur les
pentes sur lesquelles vous ne vous sentez pas à l'aise.
• Travaillez transversalement à la pente, jamais vers le haut
ou vers le bas. Soyez extrêmement prudent lorsque vous
changez de direction sur un terrain en pente.
• Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers ou autres
obstacles cachés. Les irrégularités de terrain peuvent vous
faire déraper et provoquer votre chute. L'herbe haute
peut masquer les accidents du terrain.
• Ne tondez pas quand l'herbe est humide ni sur des pentes
raides. Vous pourriez glisser et vous blesser en tombant.
• Ne tondez pas à proximité de dénivellations, fossés ou
berges. Vous pourriez glisser ou perdre l'équilibre.
Enfants
Des accidents tragiques peuvent survenir si l'utilisateur ne sait
pas que des enfants sont présents. Les enfants sont souvent
attirés par la machine et l'activité de tonte. Ne partez jamais
du principe que les enfants se trouvent encore à l'endroit où
vous les avez vus pour la dernière fois.
3
• Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de
ATTENTION
travail, sous la garde d'un adulte responsable autre que
l'utilisateur.
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel.
• Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de la machine
si un enfant pénètre dans la zone de travail.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un
local fermé.
• Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à un enfant.
• Soyez particulièrement prudent à l'approche de tournants
Entretien général
sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de dissimuler un enfant à votre vue.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
• Gardez tous les écrous et boulons toujours bien serrés
Entretien
pour garantir l'utilisation sûre de la machine.
• N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité.
Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent correctement.
Manipulation sécuritaire de l'essence
• Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres débris
Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages
matériels, manipulez l'essence avec une extrême
prudence. L'essence est extrêmement inflammable et
ses vapeurs sont explosives.
s'accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant et éliminez les débris
imbibés de carburant. Laissez refroidir la machine avant
de la remiser.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
• Si vous heurtez un obstacle, arrêtez et examinez la
d'étincelles.
machine. Réparez la machine au besoin avant de la
remettre en marche.
• Utilisez exclusivement des bidons à essence homologués.
• N'effectuez jamais de réglages ou de réparations lorsque
• N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant
le moteur est en marche. Débranchez le fil de la bougie
et mettez-le à la masse contre le moteur pour éviter tout
démarrage accidentel.
et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en
marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein
de carburant.
• Vérifiez fréquemment l'état des composants du bac à
• Ne faites jamais le plein à l'intérieur d'un local.
herbe et du déflecteur d'éjection, et remplacez les pièces
qui en ont besoin par des pièces recommandées par le
constructeur.
• Ne remisez jamais la machine ni les bidons de carburant
à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles
ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres
appareils.
• Les lames de la tondeuse sont tranchantes. Manipulez
toujours les lames avec des gants ou en les enveloppant
dans un chiffon, et toujours avec la plus grand prudence.
• Ne remplissez jamais les bidons de carburant à l'intérieur
d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le
revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur en surrégime.
• Remplacez les autocollants d'instruction ou de sécurité
• Descendez la machine à moteur à essence du véhicule
manquants ou endommagés au besoin.
ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir
le réservoir de carburant. Si ce n'est pas possible,
laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque,
mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non
directement à la pompe.
• Pour protéger au mieux votre investissement et maintenir
les performances optimales de votre matériel Toro, vous
pouvez compter sur les pièces Toro d'origine. Pour
assurer une excellente fiabilité, Toro fournit des pièces
de rechange conçues en fonction des spécifications
techniques exactes de votre machine. Pour votre
tranquillité d'esprit, exigez des pièces Toro d'origine.
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. N'utilisez
pas un dispositif de verrouillage du pistolet en position
ouverte.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
• Ne remplissez jamais excessivement le réservoir de
carburant. Remettez le bouchon du réservoir de carburant
en place et serrez-le solidement.
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement dangereux.
Remplacez les autocollants endommagés.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
94-8072
104-7953
Modèle à démarrage électrique uniquement
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour connaître la procédure correcte de charge de la batterie. La batterie contient du
plomb, ne la mettez pas au rebut.
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
112-8867
1. Verrouillage
2. Déverrouillage
117-1054
Modèle à démarrage électrique uniquement
5
Mise en service
Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de
plastique qui protège le moteur.
1
Montage du guidon
Aucune pièce requise
Procédure
ATTENTION
Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre
l'utilisation de la machine dangereuse si vous ne
pliez ou ne dépliez pas le guidon correctement.
• Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant
ou dépliant le guidon.
• Si un câble est endommagé, adressez-vous à un
dépositaire-réparateur agréé.
131-0894
Réglage de la traction
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur – 1) Desserrez
le bouton en le tournant dans le sens antihoraire; 2)
Éloignez le(s) câble(s) du moteur pour réduire la traction,
ou rapprochez-les du moteur pour augmenter la traction; 3)
Serrez le bouton en le tournant dans le sens horaire.
1. Retirez les boutons du guidon sur la machine (Figure 3).
Important: Faites passer les câbles à l'extérieur
des boutons pendant que vous montez le guidon.
131–4514
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la lame du tablier de coupe – ne vous approchez pas des
pièces mobiles et gardez toutes les protections en place.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la lame du tablier de coupe – débranchez le fil de la bougie
et lisez les instructions avant d'entreprendre un entretien
ou une révision.
4. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine; coupez le moteur avant
de quitter la position d'utilisation; ramassez les débris
éventuellement présents avant de tondre.
Figure 3
5. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la lame de la tondeuse – ne travaillez pas dans le sens de
la pente, mais transversalement; regardez derrière vous
avant de faire marche arrière.
2. Placez le guidon en position d'utilisation.
3. Montez et serrez les boutons du guidon retirés à
l'opération 1 (Figure 3).
6
2
3
Plein d'huile moteur
Charge de la batterie
Aucune pièce requise
Aucune pièce requise
Procédure
Procédure
Remarque: À la livraison de la machine, le carter moteur
est vide, mais un bidon d'huile moteur est fourni.
Modèle à démarreur électrique seulement
Voir Charge de la batterie (page 17).
Remplissage max. : 0,59 L (20 oz), type : huile détergente
SAE 30 de classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou
supérieure.
4
1. Retirez la jauge (Figure 4).
Montage du bac à herbe
Aucune pièce requise
Procédure
1. Glissez le bac sur l'armature, comme montré à la Figure
5.
1
Figure 4
1. Jauge de niveau
2. Versez de l'huile lentement dans le goulot de
remplissage pour faire monter le niveau jusqu'au repère
du plein (Full) sur la jauge (Figure 4). Ne remplissez
pas excessivement.
g027257
3. Revissez la jauge fermement en place.
2
3
Figure 5
Important: Changez l'huile moteur après les
5 premières heures de fonctionnement, puis une fois par
an Voir Vidange de l'huile moteur (page 16).
1. Poignée
3. Bac à herbe
2. Armature
Remarque: Ne passez pas le bac par dessus la
poignée (Figure 5).
2. Accrochez la glissière inférieure du bac au bas de
l'armature (Figure 6).
7
Vue d'ensemble du
produit
14
g027375
Figure 7
g027258
Figure 6
3. Accrochez la glissière supérieure et les glissières
latérales du bac au sommet et sur les côtés de l'armature
respectivement (Figure 6).
1. Guidon
8. Bougie
2. Barre de commande de la
lame
9. Levier de hauteur de
coupe (4)
3. Bouton de réglage de
l'autopropulsion
10. Filtre à air
4. Bouton de démarrage
électrique (modèle à
démarreur électrique
seulement)
11. Déflecteur d'éjection
latérale
5. Bouchon du réservoir de
carburant
12. Levier de commande de
ramassage sur demande
6. Bouchon de
remplissage/jauge
13. Bouton du guidon (2)
7. Raccord de lavage (non
représenté)
14. Poignée du lanceur
Figure 8
1. Bac à herbe
2. Goulotte d'éjection latérale
8
3. Chargeur de batterie
(modèle à démarrage
électrique uniquement)
Utilisation
Remplissage du réservoir de
carburant
1 cm (1/2 inch)
DANGER
L'essence est extrêmement inflammable et
explosive. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité.
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
l'essence, posez le récipient et/ou la machine
directement sur le sol, pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque, avant de remplir le
réservoir.
g027440
Figure 9
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur quand le moteur est froid. Essuyez le
carburant éventuellement répandu.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué, hors de la portée des enfants.
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Retirez la jauge, essuyez-la sur un chiffon et remettez-la
dans le goulot de remplissage (Figure 10).
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode
de calcul [R+M]/2).
• L'utilisation de carburant oxygéné contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol ou 15 % de MTBE par volume est tolérée.
• N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou
E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume.
Cela peut entraîner des problèmes de performances
et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver à moins d'ajouter un
stabilisateur au carburant.
Figure 10
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
1. Jauge de niveau
Important: Pour réduire les problèmes de démarrage,
ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de
l'essence stockée depuis moins d'un mois.
3. Ressortez la jauge et vérifiez le niveau d'huile (Figure
10). Si le niveau n'atteint pas le repère minimum
(Add) de la jauge, versez lentement suffisamment
d'huile dans le goulot de remplissage pour faire monter
le niveau au repère maximum (Full). Ne remplissez
pas excessivement.
4. Revissez la jauge fermement en place.
9
Démarrage du moteur
Réglage de la hauteur de
coupe
1. Maintenez la barre de commande de la lame contre le
guidon (Figure 12).
ATTENTION
Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous
risquez de toucher la lame en mouvement et de
vous blesser gravement.
• Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes
les pièces mobiles.
• Ne mettez pas les doigts sous le carter du tablier
de coupe quand vous réglez la hauteur de coupe.
PRUDENCE
Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très
chaud et risque de vous brûler gravement. Ne vous
approchez pas du silencieux encore chaud.
Figure 12
Choisissez la hauteur de coupe voulue. Réglez les roues avant
à la même hauteur que les roues arrière (Figure 11).
1. Barre de commande de la lame
Remarque: Pour élever la machine, déplacez les leviers de
hauteur de coupe avant vers l'arrière, et les leviers de hauteur
de coupe arrière vers l'avant. Pour abaisser la machine,
déplacez les leviers de hauteur de coupe avant vers l'avant, et
les leviers de hauteur de coupe arrière vers l'arrière.
2. Appuyez sur le bouton de démarrage électrique
(modèle à démarreur électrique uniquement; voir
Figure 13) ou tirez la poignée du lanceur (Figure 14).
Remarque: Si le bouton de démarrage électrique a
été retiré, insérez-le dans le démarreur électrique; voir
Figure 13 (modèle à démarreur électrique uniquement).
2
1
3
Figure 13
Démarrage électrique
Figure 11
1. Montée de la machine
G020174
1. Démarreur électrique
2. Descente de la machine
3. Bouton de démarrage
électrique (en place)
2. Bouton de démarrage
électrique
Remarque: Le tablier de coupe peut être réglé aux hauteurs
suivantes : 25 mm (1 po), 35 mm (1-3/8 po), 44 mm
(1-3/4 po), 54 mm (2-1/8 po), 64 mm (2-1/2 po), 73 mm
(2-7/8 po), 83 mm (3-1/4 po), 92 mm (3-5/8 po) et 102 mm
(4 po).
Remarque: Tirez la poignée du lanceur jusqu'à ce que
vous sentiez une résistance, puis tirez vigoureusement
10
Arrêt du moteur
(Figure 14). Laissez le lanceur se rétracter lentement
jusqu'à la poignée.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Pour arrêter le moteur, relâchez la barre de commande de
la lame.
Remarque: Retirez le bouton de démarrage électrique
chaque fois que vous quittez la machine (modèle à démarrage
électrique uniquement).
Important: Lorsque vous relâchez la barre de
commande de la lame, le moteur et la lame doivent
s'arrêter en moins de 3 secondes. Si ce n'est pas le
cas, cessez immédiatement d'utiliser la machine et
adressez-vous à un dépositaire-réparateur agréé.
Figure 14
Démarreur à lanceur
Recyclage de l'herbe coupée
Remarque: Si le moteur ne démarre pas après
plusieurs tentatives, contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
À la livraison, votre machine est prête à recycler l'herbe et les
feuilles coupées pour nourrir votre pelouse.
Si le bac à herbe est monté sur la machine et si le levier de
ramassage sur demande est en position de ramassage, placez le
levier en position de recyclage avant de procéder au recyclage
des déchets d'herbe; voir Utilisation du levier de ramassage
sur demande (page 12). Si la goulotte d'éjection latérale est
montée, déposez-la avant de procéder au recyclage de l'herbe;
voir Retrait de la goulotte d'éjection latérale (page 13).
Utilisation de l'autopropulsion
Pour actionner l'autopropulsion, il vous suffit d'avancer, les
mains posées sur la partie supérieure du guidon et les coudes
serrés; la machine avance automatiquement à votre rythme
(Figure 15).
Ramassage de l'herbe coupée
Utilisez le bac à herbe pour recueillir l'herbe et les feuilles
coupées à la surface de la pelouse.
ATTENTION
Si le bac à herbe est usé, des gravillons ou autres
débris similaires peuvent être projetés vers vous ou
des personnes à proximité, et infliger des blessures
graves ou mortelles.
Contrôlez fréquemment le bac à herbe. S'il est
endommagé, remplacez-le par un bac Toro neuf
d'origine.
Figure 15
Si la goulotte d'éjection latérale est montée, déposez-la
avant de procéder au ramassage de l'herbe; voir Retrait de la
goulotte d'éjection latérale (page 13). Si le levier de ramassage
sur demande est en position de recyclage, placez-le en
position de ramassage; voir Utilisation du levier de ramassage
sur demande (page 12).
Remarque: Si vous avez des difficultés à faire
reculer la machine après avoir utilisé l'autopropulsion,
immobilisez-vous, laissez vos mains en place et laissez la
machine avancer de quelques centimètres (pouces) pour
désengager la transmission aux roues. Vous pouvez aussi
essayer de passer juste sous la poignée supérieure pour
atteindre la poignée en métal et pousser la machine en avant
de quelques centimètres (pouces). Si la machine a toujours des
difficultés à reculer, contactez un dépositaire-réparateur agréé.
ATTENTION
La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
11
Mise en place du bac à herbe
Retrait du bac à herbe
1. Soulevez le déflecteur arrière et maintenez-le dans cette
position (Figure 16).
Pour retirer le bac à herbe, inversez la procédure de montage
décrite dans Mise en place du bac à herbe (page 12).
Utilisation du levier de ramassage sur
demande
La fonction de ramassage sur demande vous permet de
ramasser ou de recycler les déchets d'herbe et de feuilles
quand le bac à herbe est monté sur la machine.
• Pour ramasser les déchets d'herbe et de feuilles, appuyez
sur le bouton du levier de ramassage sur demande et
déplacez le levier complètement en avant jusqu'à ce que le
bouton ressorte (Figure 17).
Figure 17
1. Levier de ramassage sur demande (position de ramassage)
• Pour recycler les déchets d'herbe et de feuilles, appuyez
sur le bouton du levier et déplacez le levier en arrière
jusqu'à ce que le bouton ressorte.
Important: Pour que le ramassage s'effectue
correctement, enlevez les déchets d'herbe et autres qui
se trouvent sur le volet de ramassage sur demande et
l'ouverture (Figure 18) avant de changer la position du
levier de ramassage sur demande.
ATTENTION
La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact. De plus, si l'ouverture
d'éjection arrière n'est pas fermée, des gravillons
ou autres débris similaires peuvent être projetés
dans votre direction ou celle d'autres personnes
à proximité, et causer des blessures graves ou
mortelles.
Figure 16
1. Crans
3. Ergot de bac à herbe (2)
2. Déflecteur arrière
2. Montez le bac à herbe en veillant à placer les ergots
dans les crans du guidon (Figure 16).
Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt complet
des pièces mobiles avant de nettoyer le volet et
l'ouverture de ramassage sur demande.
3. Abaissez le déflecteur arrière.
12
Figure 18
1. Nettoyer ici
Éjection latérale de l'herbe
coupée
Utilisez l'éjection latérale quand vous tondez de l'herbe très
haute.
Si le bac à herbe est monté sur la machine et si le levier de
ramassage sur demande est en position de ramassage, placez
le levier en position de recyclage; voir Utilisation du levier de
ramassage sur demande (page 12).
ATTENTION
La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
Pose de la goulotte d'éjection latérale
Soulevez le déflecteur latéral et montez la goulotte d'éjection
latérale (Figure 19).
Figure 19
Retrait de la goulotte d'éjection latérale
Pour enlever la goulotte d'éjection latérale, soulevez le
déflecteur latéral, enlevez la goulotte et abaissez le déflecteur.
13
Conseils d'utilisation
– Tondez plus souvent.
Conseils de tonte généraux
– Empiétez sur les passages précédents pour tondre
une largeur de bande réduite.
– Réglez la hauteur de coupe des roues avant un cran
en dessous de celle des roues arrière. Par exemple,
réglez les roues avant à 54 mm (2-1/8 po) et les roues
arrière à 64 mm (2-1/2 po).
• Débarrassez la zone de travail des branches, pierres,
câbles, bâtons et autres débris qui pourraient être
ramassés et projetés par la lame.
• Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne passez
jamais intentionnellement sur un objet quel qu'il soit.
Hachage de feuilles
• Si la machine a heurté un obstacle ou commence à vibrer,
• Après la tonte, 50 % de la pelouse doit être visible sous
coupez immédiatement le moteur, débranchez la bougie
et vérifiez si la machine n'est pas endommagée.
la couche de feuilles hachées. À cet effet, vous devrez
peut-être repasser plusieurs fois sur les feuilles.
• Pour obtenir des résultats optimaux, remplacez la lame au
• Si la couche de feuilles fait plus de 13 cm (5 po)
début de la saison de tonte.
d'épaisseur, réglez les roues avant 1 ou 2 crans plus haut
que les roues arrière.
• Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame Toro.
• Ralentissez la vitesse de déplacement si les feuilles ne sont
La tonte
pas hachées assez menues.
• Ne tondez l'herbe que sur un tiers de sa hauteur à chaque
fois. N'utilisez pas une hauteur de coupe inférieure à
54 mm (8-1/2 po), sauf si l'herbe est clairsemée ou à la
fin de l'automne quand la pousse commence à ralentir.
Reportez-vous à Réglage de la hauteur de coupe (page 10).
• Si l'herbe fait plus de 15 cm (6 po), effectuez d'abord un
premier passage à vitesse réduite à la hauteur de coupe
la plus haute. Effectuez ensuite un deuxième passage à
une hauteur de coupe inférieure pour obtenir une coupe
plus esthétique. L'herbe trop haute risque d'obstruer la
machine et de faire caler le moteur.
• Ne tondez que si l'herbe ou les feuilles sont sèches.
L'herbe et les feuilles humides ont tendance à s'agglomérer
sur la pelouse et peuvent obstruer la machine et faire
caler le moteur.
ATTENTION
En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides,
vous risquez de glisser et de vous blesser
gravement si vous touchez la lame en tombant.
Ne tondez que si l'herbe est sèche.
• Soyez conscient des risques d'incendie par temps très
sec, respectez tous les avertissements locaux relatifs aux
incendies, et ne laissez pas l'herbe et les feuilles sèches
s'accumuler sur la machine.
• Alternez la direction de la tonte. Cela permet de
disperser les déchets plus uniformément et d'obtenir une
fertilisation plus homogène.
• Si l'aspect de la pelouse tondue n'est pas satisfaisant,
essayez une ou plusieurs des solutions suivantes :
– Remplacez la lame ou faites-la aiguiser.
– Tondez en avançant plus lentement.
– Augmentez la hauteur de coupe.
14
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Procédure d'entretien
• Vidangez l'huile moteur.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Vérifiez que le moteur s'arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la
barre de commande de la lame.
• Enlevez l'herbe coupée et autres débris accumulés sous la machine.
Toutes les 25 heures
• Remplacez le filtre à air une fois par an ou plus souvent s'il y a beaucoup de
poussière.
• Chargez la batterie pendant 24 heures (modèle à démarrage électrique uniquement).
Une fois par an
• Vidangez l'huile moteur.
• Remplacez la lame ou faites-la aiguiser (plus souvent si elle s'émousse rapidement).
• Nettoyez le filtre à air; nettoyez-le plus souvent si l'atmosphère est poussiéreuse.
Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur.
• Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures
d'entretien annuelles supplémentaires.
Une fois par an ou avant
le remisage
• Chargez la batterie pendant 24 heures (modèle à démarrage électrique uniquement).
• Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage annuel et avant les réparations
qui le nécessitent.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
Remarque: Vous pouvez vous procurer des pièces de rechange chez n'importe quel dépositaire-réparateur agréé (rendez-vous
sur www.toro.com pour trouver le dépositaire le plus proche) ou en consultant le site www.shoptoro.com.
Préparation à l'entretien
Important: Avant de basculer la machine pour
vidanger l'huile ou remplacer la lame, laissez le
moteur en marche jusqu'à ce qu'il s'arrête faute
de carburant. Si vous ne pouvez pas attendre
que le moteur s'arrête par manque de carburant,
utilisez une pompe manuelle pour vider le reste
de carburant. Basculez toujours la machine sur le
côté, avec la jauge en bas.
1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
2. Débranchez le fil de la bougie (Figure 20).
ATTENTION
Du carburant peut s'échapper lorsque la machine
est basculée sur le côté. L'essence est inflammable
et explosive, et peut provoquer des blessures.
Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête
faute de carburant ou vidangez le reste d'essence
avec une pompe manuelle, pas un siphon.
Figure 20
1. Fil de bougie
3. Rebranchez le fil sur la bougie une fois l'entretien
terminé.
15
Remplacement du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
1. Ouvrez le couvercle du filtre à air avec un tournevis
(Figure 21).
Figure 21
Figure 23
1. Jauge de niveau
2. Remplacez le filtre à air (Figure 22).
3. Inclinez la machine sur le côté (filtre à air en haut) pour
vidanger l'huile usagée par le goulot de remplissage
(Figure 24).
Figure 22
3. Reposez le couvercle du filtre à air.
Figure 24
Vidange de l'huile moteur
4. Versez de l'huile lentement dans le goulot de
remplissage pour faire monter le niveau jusqu'au repère
du plein (Full) sur la jauge (Figure 23). Ne remplissez
pas excessivement.
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de
fonctionnement
Une fois par an
Remarque: Faites tourner le moteur pendant quelques
minutes avant la vidange pour réchauffer l'huile. L'huile
chaude s'écoule plus facilement et entraîne plus d'impuretés.
5. Revissez la jauge fermement en place.
6. Débarrassez-vous correctement de l'huile usagée en la
déposant dans un centre de recyclage agréé.
Remplissage max. : 0,59 L (20 oz), type : huile détergente
SAE 30 de classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou
supérieure.
1. Reportez-vous à Préparation à l'entretien (page 15).
2. Retirez la jauge (Figure 23).
16
Charge de la batterie
• Si la diode est rouge, cela signifie que le chargeur est en
train de charger la batterie.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
• Si la diode est verte, cela signifie que la batterie est
Une fois par an ou avant le remisage
chargée au maximum ou que le chargeur est débranché
de la batterie.
Modèle à démarreur électrique seulement
• Si la diode clignote alternativement en rouge et en
vert, cela indique que la batterie approche de la charge
maximale. Cet état ne dure que quelques minutes jusqu'à
ce que la batterie soit complètement chargée.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et des
composés de plomb. L'état de Californie
considère ces substances chimiques comme
susceptibles de provoquer des cancers et des
troubles de la reproduction. Lavez-vous les
mains après avoir manipulé la batterie.
Remplacement du fusible
Modèle à démarreur électrique seulement
Remarque: Si la batterie ne se charge pas ou si le moteur
ne tourne pas avec le démarreur électrique, le fusible a
probablement grillé. Remplacez-le par un fusible enfichable
de 40 A
1. Soulevez le déflecteur arrière et localisez le logement
de la batterie (Figure 26).
Chargez la batterie pendant 24 heures la première fois, puis
tous les mois (tous les 25 démarrages) ou selon les besoins.
Utilisez toujours le chargeur dans un lieu à l'abri et chargez la
batterie à la température ambiante (environ 22 ºC ou 70 ºF)
dans la mesure du possible.
Remarque: Le logement de la batterie est protégé
par un revêtement à dos adhésif.
1. Branchez le chargeur au faisceau de câblage de la
machine situé sous le bouton de démarrage électrique
(Figure 25).
Figure 26
1. Déflecteur arrière
2. Vis
3. Batterie
4. Logement de la batterie
2. Essuyez les débris éventuellement présents dans le
logement de la batterie et retirez le revêtement adhésif.
Figure 25
3. Enlevez la vis qui fixe le logement de la batterie, sortez
la batterie et localisez le fusible (Figure 26 et Figure 27).
2. Branchez le chargeur à une prise murale.
Remarque: Lorsque la batterie ne peut plus
être rechargée, recyclez-la ou mettez-la au rebut
conformément à la réglementation locale en matière
d'environnement.
Remarque: Le chargeur de batterie peut est doté d'une
diode bicolore qui indique les états de charge suivants :
17
Remplacement de la lame
1
2
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Important: Vous aurez besoin d'une clé
dynamométrique pour monter la lame correctement. Si
vous n'en possédez pas ou si vous ne vous sentez pas
capable d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un
dépositaire-réparateur agréé.
3
Examinez l'état de la lame chaque fois que le réservoir
d'essence est vide. Si la lame est endommagée ou fêlée,
remplacez-la immédiatement. Si la lame est émoussée ou
ébréchée, faites-la aiguiser et équilibrer ou remplacez-la.
ATTENTION
La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact.
g030022
Portez des gants pour effectuer l'entretien de la
lame.
Figure 27
1. Couvercle de la batterie
2. Fusible
3. Porte-fusible
1. Voir Préparation à l'entretien (page 15).
2. Basculez la machine sur le côté, avec la jauge en bas.
4. Remplacez le fusible dans le porte-fusible (Figure 27).
3. Immobilisez la lame avec un morceau de bois (Figure
29).
Remarque: La machine est livrée avec un fusible de
rechange situé dans le boîtier du chargeur de batterie
(Figure 28).
2
Figure 29
1
g030053
Figure 28
1. Logement de la batterie
4. Déposez la lame mais ne jetez pas les fixations (Figure
29).
2. Boîtier du chargeur de
batterie
5. Montez la nouvelle lame et toutes les fixations (Figure
30).
5. Fixez le logement de la batterie avec la vis retirée à
l'opération 3.
6. Replacez la protection sur le logement de la batterie.
7. Abaissez le déflecteur arrière.
18
g027709
Figure 31
1. Guidon (côté gauche)
3. Câble d'autopropulsion
2. Bouton de réglage
2. Ajustez la tension du câble (Figure 31) en le tirant en
arrière ou en le poussant en avant puis en le maintenant
à cette position.
Remarque: Poussez le câble vers le moteur pour
accroître la traction et éloignez-le du moteur pour
réduire la traction.
Figure 30
3. Tournez le bouton de réglage dans le sens horaire pour
serrer le réglage.
Important: Les extrémités relevées de la lame
doivent être dirigées vers la tondeuse.
Remarque: Serrez fermement le bouton à la main.
6. À l'aide d'une clé dynamométrique, serrez le boulon de
la lame à 82 N·m (60 pi-lb).
Nettoyage du dessous de la
machine
Important: Un boulon vissé à 82 N·m (60 pi-lb)
est très serré. Bloquez la lame avec une cale en
bois, appuyez de tout votre poids sur le rochet
ou la clé, et serrez le boulon solidement. Il est
pratiquement impossible de trop serrer ce boulon.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
ATTENTION
Réglage de l'autopropulsion
Des débris peuvent être délogés et éjectés de sous
la machine.
• Portez des lunettes de protection.
• Restez à la position d'utilisation (derrière le
guidon) quand le moteur est en marche.
• Ne laissez personne pénétrer dans la zone de
travail.
Lorsque vous remplacez un câble de commande
d'autopropulsion ou que l'autopropulsion est déréglée, vous
devez régler l'autopropulsion.
1. Tournez le bouton de réglage dans le sens antihoraire
pour desserrer le réglage du câble (Figure 31).
Pour obtenir des résultats optimaux, nettoyez rapidement la
machine après la tonte.
1. Placez la machine sur une surface plane et revêtue.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3. Abaissez la machine à la hauteur de coupe la plus basse;
voir Réglage de la hauteur de coupe (page 10).
4. Lavez le dessous du déflecteur arrière au point où
l'herbe coupée passe du carter au bac de ramassage.
19
Remisage
Remarque: Lavez le côté ramassage sur demande
aux positions avant et arrière maximales.
5. Branchez un tuyau d'arrosage, relié à une arrivée d'eau,
au raccord de lavage (Figure 32).
Remisez la machine dans un local frais, propre et sec.
Préparation de la machine au
remisage
ATTENTION
Les vapeurs d'essence sont explosives.
• Ne conservez pas l'essence plus d'un mois.
• Ne remisez pas la machine dans un local fermé
où se trouve une flamme nue.
Figure 32
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
1. Raccord de lavage
6. Ouvrez l'arrivée d'eau.
1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un
stabilisateur au carburant selon les instructions du
constructeur du moteur.
7. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à
ce qu'il ne reste plus d'herbe sous la machine.
2. Débarrassez-vous correctement du carburant inutilisé.
Recyclez-le conformément à la réglementation locale
ou utilisez-le dans une voiture.
8. Coupez le moteur.
9. Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage de la
machine.
Remarque: La présence de carburant trop vieux
dans le réservoir est la principale cause des problèmes
de démarrage. Ne conservez pas le carburant non traité
plus de 30 jours et le carburant traité plus de 90 jours.
10. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
quelques minutes pour sécher la dessous de la machine
et l'empêcher de rouiller.
11. Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
3. Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant.
4. Remettez le moteur en marche.
5. Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête. Le
moteur est suffisamment sec lorsqu'il n'y a plus moyen
de le faire démarrer.
6. Débranchez le fil de la bougie.
7. Retirez la bougie et versez 30 ml (1 oz) d'huile dans
l'ouverture laissée par la bougie. Tirez ensuite la
poignée du lanceur lentement à plusieurs reprises pour
bien répartir l'huile à l'intérieur du cylindre et empêcher
celui-ci de rouiller pendant le remisage de la machine.
8. Reposez la bougie sans la serrer.
9. Serrez tous les écrous, boulons et vis.
10. Chargez la batterie pendant 24 heures, puis débranchez
le chargeur et remisez la machine dans un local non
chauffé. Si vous ne disposez que d'un local chauffé,
rechargez la batterie tous les 90 jours (modèle à
démarrage électrique uniquement).
20
Remise en service de la
machine après remisage
Pliage du guidon
ATTENTION
1. Contrôlez et resserrez toutes les fixations.
Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre
l'utilisation de la machine dangereuse si vous ne
pliez ou ne dépliez pas le guidon correctement.
• Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant
ou dépliant le guidon.
2. Retirez la bougie et faites tourner le moteur rapidement
en tirant la poignée du lanceur ou en actionnant le
démarreur électrique (modèle à démarrage électrique
uniquement) pour éliminer l'excédent d'huile dans le
cylindre.
• Si un câble est endommagé, adressez-vous à un
dépositaire-réparateur agréé.
3. Reposez et serrez la bougie à 20 N·m (15 pi-lb) à l'aide
d'une clé dynamométrique.
4. Effectuez les entretiens requis; voir Entretien (page 15).
1. Retirez le bouton de démarrage électrique (modèle à
démarrage électrique uniquement).
5. Contrôlez le niveau d'huile moteur; voir Contrôle du
niveau d'huile moteur (page 9).
2. Desserrez les boutons du guidon jusqu'à ce que la
moitié supérieure bouge librement.
6. Remplissez le réservoir de carburant d'essence neuve;
voir Remplissage du réservoir de carburant (page 9).
3. Pliez la moitié supérieure du guidon en avant de la
manière indiquée (Figure 33).
7. Branchez le fil de la bougie.
8. Chargez la batterie pendant 24 heures (modèle à
démarrage électrique uniquement); voir Charge de la
batterie (page 17).
Important: Faites passer les câbles à l'extérieur
des boutons quand vous pliez le guidon.
Figure 33
4. Pour déplier le guidon, inversez la procédure décrite
plus haut.
21
Remarques:
22
Remarques:
23
La garantie intégrale Toro
Recycler® 56 cm (22 pouces)
Une garantie intégrale de 2 ans (garantie limitée de 45 jours pour usage commercial)
La garantie de démarrage (GTS) Toro
Déchiqueteur/collecteur de 51 cm (20 pouces)
Tondeuses autotractées
Une garantie intégrale de 3 ans (ne s’applique pas à l’usage commercial)
Conditions et produits couverts
Ce que la garantie ne couvre pas
The Toro Company et sa filiale Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, s'engagent
conjointement à réparer le produit Toro ci-dessous s'il est employé pour un usage résidentiel*,
s'il présente un défaut de matériaux ou de fabrication ou s'il cesse de fonctionner par suite de la
défaillance d'un composant; ou si le moteur Toro GTS (Guaranteed to Start - Démarrage garanti) ne
démarre pas à la première ou à la deuxième tentative au lanceur, à condition que l'entretien courant
requis dans le Manuel de l'utilisateur ait été effectué.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du
moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas :
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge.
Durées de la garantie à partir de la date d'achat :
Produits
Période de garantie
Recycler de 56 cm (22 pouces) et
déchiqueteur/collecteur de 51 cm (20 pouces)
et accessoires
GTS (démarrage garanti)
Moteur
Batterie
Garantie intégrale de 2 ans
Garantie intégrale de 3 ans
Garantie intégrale de 3 ans
Garantie intégrale de 1 an
•
•
•
•
•
•
Garantie limitée pour usage commercial*
Les produits Toro à moteur à essence utilisés à des fins commerciales, par des institutions ou
donnés en location sont couverts contre tout défaut de fabrication ou de matériau pendant une
période de 45 jours. Les défaillances de composants dues à une usure normale ne sont pas
couvertes par cette garantie.
La garantie de démarrage Toro GTS ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins
commerciales.*
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant,
les lubrifiants, les vidanges d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames
usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage.
Défaillance des composants due à une usure normale
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, de mauvais traitements ou un usage
abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un
défaut d'entretien
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un dépositaire-réparateur
Toro agréé.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée relative au
carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant
contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non
utilisation de plus d’un mois.
Les réparations ou réglages nécessaires pour corriger les problèmes de démarrage causés
par :
–
le non-respect des procédures d'entretien correctes ou de la procédure recommandée
relative au carburant
–
les dommages subis par la lame de la tondeuse qui heurte un obstacle
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication ou de matériau, ou s'il ne
démarre plus après un ou deux essais effectués par n'importe quel adulte physiquement apte,
suivez la procédure ci-dessous :
1. Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit.
Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez les Pages Jaunes (sous « Tondeuses
à gazon ») ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler
les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de localisation
des dépositaires-réparateurs Toro.
2. Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et une preuve
d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème et déterminera s'il est
couvert par la garantie.
•
Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs essais, notamment :
–
Le premier démarrage après une période de non utilisation de plus de trois mois ou
après le remisage saisonnier
–
Les démarrages par temps froid, par exemple au début du printemps et à la fin de
l'automne.
–
Des méthodes de démarrage incorrectes – si vous avez des difficultés à démarrer le
moteur, vérifiez dans le Manuel de l'utilisateur que vous suivez bien les procédures
de démarrage correctes. Vous éviterez peut-être ainsi une visite inutile chez un
dépositaire-réparateur Toro agréé.
3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse
suivante :
Customer Care Department, RLC Division
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un
dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro. La réparation
par un dépositaire-réparateur Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne
droit.
The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de
dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par
ces garanties, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un
équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de
défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
Numéro vert : 866-214-9807 (aux États-Unis)
Numéro vert : 866-214-9808 (au Canada)
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de
l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un
dépositaire-réparateur.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects n'est pas autorisée dans certains
états ou pays, et peut donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits
qui varient selon les états.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison
quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En
dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire
Toro local.
*L'usage résidentiel normal désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans plusieurs lieux ou par des institutions ou la location est considérée comme un
usage commercial, couvert par la garantie commerciale.
374-0254 Rev E

Manuels associés