Shield-Arc SAE-400 | Mode d'emploi | Lincoln Electric Shield-Arc SAE400 - 11605 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Shield-Arc SAE-400 | Mode d'emploi | Lincoln Electric Shield-Arc SAE400 - 11605 Manuel utilisateur | Fixfr
™
SAE-400 DC SOURCE D’ALIMENTATION
POUR SOUDAGE À L’ARC
IMF10027
Avril , 2010
S’applique aux machines dont le numéro de code est : 11605
La sécurité dépend de vous
Le matériel de soudage et de
coupage à l'arc Lincoln est conçu
et construit en tenant compte de la
sécurité. Toutefois, la sécurité en
général peut être accrue grâce à
une bonne installation... et à la plus
grande prudence de votre part. NE
PAS INSTALLER, UTILISER OU
RÉPARER CE MATÉRIEL SANS
AVOIR LU CE MANUEL ET LES
MESURES DE SÉCURITÉ QU'IL
CONTIENT. Et, par dessus tout,
réfléchir avant d'agir et exercer la
plus grande prudence
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
Copyright © Lincoln Global Inc.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
i
i
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz d’échappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par l’État de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par l’État de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci s’applique aux moteurs diesel.
Ceci s’applique aux moteurs à essence.
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES
BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la sécurité, on recommande vivement d’acheter un exemplaire de la norme Z49.1, de l’ANSI auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride
33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société
Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
S’ASSURER QUE LES ÉTAPES D’INSTALLATION, D’UTILISATION, D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION NE SONT
CONFIÉES QU’À DES PERSONNES QUALIFIÉES.
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et d’entretenir à moins
qu’il ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer
l’entretien.____________________________________________________
1.b. Ne faire fonctionner les moteurs qu’à l’extérieur ou dans des endroits bien aérés ou
encore évacuer les gaz d’échappement du
moteur à l’extérieur.
__________________________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près d’une
flamme nue, d’un arc de soudage ou si le
moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de faire le plein pour empêcher que du carburant renversé ne se vaporise
au contact de pièces du moteur chaudes et
ne s’enflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du carburant
s’est renversé, l’essuyer et ne pas remettre le
moteur en marche tant que les vapeurs n’ont
pas été éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des
courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et
d’autres pièces en mouvement quand on met en marche,
utilise ou répare le matériel.
____________________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les
protecteurs de sécurité pour effectuer l’entretien prescrit. Ne
déposer les protecteurs que quand c’est nécessaire et les
remettre en place quand l’entretien prescrit est terminé.
Toujours agir avec la plus grande prudence quand on travaille près de pièces en mouvement.
____________________________________________________
1.f.
Ne pas mettre les mains près du ventilateur
du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de
commande des gaz pendant que le moteur
tourne.
__________________________________________________
1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à
essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant
le groupe électrogène de soudage, de connecter les fils des
bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
1.h. Pour éviter de s’ébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
LES CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles et
des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs
qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
médecin avant d’entreprendre le soudage
2.c. L’exposition aux champs électromagnétiques lors du
soudage peut avoir d’autres effets sur la santé que l’on ne
connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum l’exposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage:
2.d.1.Regrouper les câbles d’électrode et de retour. Les fixer
si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles d’électrode et de retour.
Si le câble d’électrode se trouve à droite, le câble de retour
doit également se trouver à droite.
2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage.
2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de
soudage.
ii
ii
SÉCURITÉ
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de l’électrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si l’on porte des vêtements
mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant pas de
trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact physique
avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides ou
si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, s’il y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la terre)
utiliser le matériel suivant :
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise de
terre.
3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension
des porte-électrodes connectés à deux sources de courant
de soudage parce que la tension entre les deux peut correspondre à la tension à vide totale des deux appareils.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LE RAYONNEMENT
L'ARC peut brûler.
DE
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de
soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent
être conformes aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
LES FUMÉES ET LES
GAZ peuvent être
dangereux.
5.a Le soudage peut produire des fumées et des
gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces
fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'extérieur
des fumées. Utiliser un système de ventilation ou d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les fumées et
les gaz de la zone de travail. Quand on soude avec des
électrodes qui nécessitent une ventilation spéciale
comme les électrodes en acier inoxydable ou pour
revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la
fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au
plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des fumées très toxiques, limiter le
plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation
mécanique ou par aspiration à la source. Dans les
espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un
appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également nécessaires
quand on soude sur l'acier galvanisé.
5.b. Le fonctionnement de l’appareil de contrôle des vapeurs de
soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris l’utilisation et le positionnement corrects de l’appareil, son entretien
ainsi que la procédure de soudage et l’application concernées. Le niveau d’exposition aux limites décrites par
OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié
au moment de l’installation et de façon périodique par la suite
afin d’avoir la certitude qu’il se trouve dans l’intervalle en
vigueur.
5.c. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de solvant
pour former du phosgène, gaz très toxique, et d'autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent
chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet
appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la fiche
de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suivre les
pratiques de sécurité de l’employeur. Les fiches MSDS sont
disponibles auprès du distributeur de matériel de soudage ou
auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
iii
iii
SÉCURITÉ
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent
provoquer un incendie
ou une explosion.
LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont
endommagées.
6.a. Enlever les matières inflammables de la zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour empêcher que les étincelles de soudage ne les
atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter
de souder près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à portée de la main.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le procédé utilisé ainsi que des
détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression utilisés.
Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de l'application et les tenir en bon état.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les dangers. Se référer à la
“Sécurité pour le Soudage et le Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation relatives au matériel.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'électrode ne
touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire une surchauffe
et créer un risque d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des contenants
sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces opérations
ne produiront pas des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion même si elles ont
été «nettoyées». For information, purchase “Recommended Safe Practices
for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That
Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American Welding
Society (see address above).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de
souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent exploser.
6.f.
Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de soudage. Porter
des vêtements de protection exempts d'huile comme des gants en cuir, une
chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes et un
casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles
quand on soude hors position ou dans des espaces clos. Toujours porter des
lunettes de sécurité avec écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de
soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de
soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment
ou à d'autres endroits éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque
que le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de
grue ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
7.c. On doit placer les bouteilles :
• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou endommagées.
• À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur, d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute autre
pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de
Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se procurer auprès de la Compressed Gas Association, 1235
Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.
Pour des Appareils à
Puissance ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant
le disjoncteur à la boîte de fusibles avant
de travailler sur le matériel.
6.i.
Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention des Incendies
Pendant le Soudage, le Coupage et d’Autres Travaux Impliquant de la
Chaleur”, disponible auprès de NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101,
Quincy, Ma 022690-9101.
8.b. Installer le matériel conformément au Code
Électrique National des États Unis, à tous
les codes locaux et aux recommandations
du fabricant.
6.j.
Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le dégel des tuyauteries.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis et aux recommandations du
fabricant.
Se référer à http://www.lincolnelectric.com/safety pour des informations supplémentaires en matière de sécurité.
iv
SÉCURITÉ
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque d’incendie.
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de
soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le total
de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie du
corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel, donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi
qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de l’arc et des projections quand on soude ou
quand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau
de soudeur et des aides contre le rayonnement de l‘arc.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où l’on pique le laitier.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible de
la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place la
masse sur la charpente de la construction ou d’autres endroits
éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir
passer le courant de soudage par les chaines de levage,
câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des
risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des
câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir
le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard
W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debrancher à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place.
v
v
Merci
d’avoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce
que vous soyez fier d’utiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme
nous sommes fiers de vous livrer ce produit.
POLITIQUE D’ASSISTANCE AU CLIENT
Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente d’appareils de soudage de grande qualité, les
pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente. Quelquefois,
les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur l’utilisation de nos produits. Nous répondons à nos
clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric n’est pas en mesure de garantir de
tels conseils et n’assume aucune responsabilité à l’égard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressément toute garantie de
quelque sorte qu’elle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec l’objectif particulier du client, quant à ces informations ou conseils.
En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la mise à jour ou à la correction
de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou conseils ne créé, ni étend ni altère
aucune garantie concernant la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et l’utilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement
du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent
les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et d’exigences de service.
Susceptible d’être Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de l’impression. Prière de visiter le site
www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à l’acheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par l’acheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur l’identification du matériel pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro e code / Code d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Date d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lieu d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax :
Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez l’option « Liens
Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis
l’envoyer.
Lisez complètement ce Manuel de l’Opérateur avant d’essayer d’utiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le
à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité
que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau d’importance à attacher à chacune d’elle est expliqué ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel.
vi
TABLE DES MATIÈRES
vi
Page
Instructions De Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Section A
Spécifications Techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1
Précautions pour l'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2
Emplacement / Ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2
Empilage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2
Inclinaison De Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2
Levage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2
Fonctionnement À Haute Altitude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
Montage Du Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
Fonctionnement Préalable Du Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
Huile Du Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4
Système De Refroidissement Du Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4
Rodage Du Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4
Branchement De La Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4
Pare – Étincelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-5
Câbles De Sortie De Soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-5
Branchement À Terre De La Machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-5
_____________________________________________________________________________________
Instructions De Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Section B
Mesures De Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1
Mesures De Sécurité Supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1
Description Générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1
Applications Recommandées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-2
Soudeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-2
Puissance Auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-2
Application du Produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-2
Caractéristiques De Conception Et Avantages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-2
Facteur De Marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-2
Contrôles Du Moteur: Fonction / Opération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-2
Contrôles De La Soudeuse: Fonction / Opération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-3
Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-3
Contrôles De Puissance Auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-4
Fonctionnement Du Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-5
Instructions Pour Le Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-5
Consommation Type De Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-6
_____________________________________________________________________________________
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Section C
_____________________________________________________________________________________
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Section D
Entretien De Routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-1
Entretien Périodique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-1
Pré-Filtres / Séparateurs D’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-2
Éléments Du Moteur Et Pour De L’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-4
Pare–Étincelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-4
Procédure De Test Et De Rétablissement Du Réceptacle Gfci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-4
_____________________________________________________________________________________
Guide De Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Section E
_____________________________________________________________________________________
Diagrammes De Câblage et Schéma Dimensionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Section F
____________________________________________________________________________________
Liste De Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .P-621
____________________________________________________________________________________
A-1
A-1
INSTALLATION
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES - SAE-400™ (K1278-14)
ENTRÉE – MOTEUR DIESEL
Fabricant / Modèle
Description
Vitesse (RPM)
Déplacement
Système de
Démarrage
Capacités
Combustible : 22,5 gal.
85,1 L
269 cu. in
(4,4 L)
K1278-14
Perkins
1104A-44 Moteur
Diesel
Non Conforme a
EPA Tier II
Uniquement
Exportation
Vitesse Rapide 1800
Vitesse Lente 1100
Pleine Charge 1725
4 cylindres
64,4 HP @
1710 RPM
Passage x Cadence Batterie de 12 VDC
& Démarreur
Huile: 10,1 Qts.
9,6 L
4,13” x 5,00”
Liquide de
Refroidissement :
3,4 gal. (12,8 L)
(105,0 mm x 127,0mm)
RÉGIME DE SORTIE - SOUDEUSE
Facteur de Marche
Sortie de Soudage
(1)
Volts à Amp Nominal
35% (NEMA)
500 amps
40 volts
100% (NEMA)
400 amps
36 volts
100% (Lincoln Plus)
400 amps
40 volts
SORTIE – SOUDEUSE ET GÉNÉRATEUR
Registre de Soudage
Tension de Circuit Ouvert
80 - 575 Amps
97 TCO Max.
@ 1800 RPM
Puissance Auxiliaire
115/230 VAC
3000 Watts, 60 Hz.
100% Facteur de Marche
RECEPTACLES AND CIRCUIT BREAKERS
RÉCEPTACLES
DISJONCTEUR DE PUISSANCE AUXILIAIRE
1 - 115VAC Duplex NEMA (5-20R) – Protégé par GFCI
1 - 115VAC Européen (IEC-309) – Protégé par GFCI
1 - 230VAC Duplex
1 - 230VAC Européen (IEC-309)
1 - 20 amp pour 115VAC Duplex NEMA
1 - 15 amp pour 115VAC Européen (IEC-309)
1 - 15 amp (bipolaire) pour 230V Duplex et Européen (IEC-309)
DIMENSIONS PHYSIQUES
(1)
HAUTEUR
LARGEUR
PROFONDEUR
POIDS
50,13 in.
28,00 in.
83,00 in.
2157lbs.
1273,3 mm
711,2 mm
2108,2 mm
978,4kg
Sur la base d’une période de 10 minutes.
SAE-400™
A-2
A-2
INSTALLATION
Lire la totalité de cette section d’Installation avant
de commencer l’installation.
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Ne pas essayer d’utiliser cet appareil avant d’avoir complètement lu tous les manuels d’opération et d’entretien qui
sont fournis avec l’appareil. Ils contiennent d’importantes
mesures de sécurité, des consignes détaillées concernant
le démarrage, l’utilisation et l’entretien du moteur ainsi
qu’une liste de pièces détachées.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
•Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique telles que les terminales de sortie ou le câblage interne.
•S’isoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants
secs.
-----------------------------------------------------------------------LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU
MOTEUR peuvent être mortels.
•Utiliser dans des lieux ouverts et bien
ventilés ou bien faire échapper les gaz
à l’extérieur
•Ne rien empiler près du moteur.
------------------------------------------------------------------------
ATTENTION
NE PAS MONTER SUR DES SURFACES COMBUSTIBLES
Lorsqu’une surface combustible se trouve directement
sous un appareil électrique stationnaire ou fixe, elle
doit être recouverte d’une plaque en acier d’au moins
0,06" (1,6mm) d’épaisseur, s’étendant à pas moins de
5,90" (150mm) au-delà de l’appareil sur chacun de ses
côtés.
------------------------------------------------------------------------
EMPILAGE
Ces machines ne peuvent pas être empilées.
INCLINAISON DE FONCTIONNEMENT
Afin d’obtenir le meilleur rendement possible, la
machine doit fonctionner en position à niveau.
L’inclinaison maximum de fonctionnement pour le
moteur Perkins est de 30 degrés dans toutes les directions. Si le moteur doit fonctionner avec une certaine
inclinaison, il est important de vérifier et de maintenir le
niveau de l’huile dans le carter à une capacité normale
à niveau (PLEIN). Lorsque la soudeuse fonctionne
avec une certaine inclinaison, la capacité effective de
carburant est légèrement inférieure aux 22,5 gallons
spécifiés.
LEVAGE
La poignée de levage de l’appareil doit être utilisée
pour soulever la machine.
AVERTISSEMENT
LES PIÈCES EN MOUVEMENT peuvent causer des blessures.
•Ne pas utiliser avec les portes ouvertes
ou sans dispositifs de sûreté.
• Ne soulever qu’avec des appareils ayant
une capacité de levage appropriée.
• S’assurer que la machine est stable au
moment de la soulever.
•Arrêter le moteur avant toute révision.
•Rester éloigné des pièces en mouvement.
-----------------------------------------------------------------------Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser ou
réaliser l’entretien de cet appareil.
EMPLACEMENT / VENTILATION
La soudeuse doit être placée de telle sorte qu’elle permette une circulation d’air frais et propre sans restrictions
vers les évents d’entrées d’air refroidissant en évitant que
les sorties d’air refroidissant ne se bouchent. Placer la
soudeuse de telle sorte que les gaz du moteur soient
évacués vers l’extérieur.
• Ne pas soulever cette machine avec la
poignée de levage si elle est équipée
d’un accessoire lourd tel qu’une
remorque ou une bouteille de gaz.
LA CHUTE D’UN • Ne pas soulever la machine si la
APPAREIL peut
poignée de levage est endommagée.
causer des
• Ne pas faire fonctionner la machine pendant
blessures.
qu’elle est suspendue par la poignée de levage.
------------------------------------------------------------------------
SAE-400™
A-3
A-3
INSTALLATION
FONCTIONNEMENT À HAUTE ALTITUDE
MONTAGE DU VÉHICULE
À haute altitude, il peut s’avérer nécessaire de diminuer les coefficients de sortie. En suivant une méthode
empirique, diminuer la sortie de la soudeuse de 5%
pour chaque 500 mètres (1640 ft) au-dessus de 1000
mètres (3280 ft).
Des charges concentrées mal distribuées peuvent
provoquer un maniement instable du véhicule et des
problèmes de pneus ou d’autres éléments.
Contacter un concessionnaire Perkins pour tous les
réglages du moteur qui peuvent s’avérer nécessaires
pour un fonctionnement à haute altitude.
• Ne transporter cet appareil que sur des véhicules de
service qui sont conçus pour de telles charges.
• Distribuer, équilibrer et fixer les charges de façon à
ce que le véhicule soit stable pendant l’usage.
• Ne pas dépasser les charges maximales spécifiées
pour des éléments tels que la suspension, les
essieux et les pneus.
• Monter la base du matériel sur le support ou le
cadre métallique du véhicule.
• Suivre les instructions du fabricant du véhicule.
REMORQUAGE
Les remorques qui sont recommandées pour cette
machine pour un remorquage en usine et en atelier par
un véhicule(1) sont les Lincoln K2641-1 et K2637-1. La
K2637-1 est aussi conçue pour être utilisée à des
vitesses d’autoroute(1). Si l’usager adapte une
remorque qui n’est pas de marque Lincoln, il devra en
assumer la responsabilité dans le cas où la méthode
d’attache et d’utilisation provoquerait un risque de
sécurité ou un endommagement de la machine à
souder. Quelques facteurs à prendre en compte sont
les suivants :
1. La capacité de conception de la remorque par rapport au poids de l’appareil Lincoln et ses attaches
supplémentaires probables.
2. Le support et l’attache corrects à la base de la
soudeuse de telle sorte qu’il n’y ait aucune pression excessive sur le boîtier.
3. L’emplacement approprié de l’appareil sur la
remorque afin d’assurer sa stabilité d’un côté à
l’autre et de l’avant vers l’arrière durant son transport et lorsqu’il est debout en fonctionnement ou
durant une révision.
4. Les conditions typiques d’utilisation, c’est-à-dire la
vitesse de parcours, la rudesse de la surface sur
laquelle la remorque se déplace, les conditions
environnementales.
AVERTISSEMENT
------------------------------------------------------------------------
FONCTIONNEMENT PRÉALABLE
DU MOTEUR LIRE les instructions de fonctionnement et d’entretien
du moteur fournies avec cette machine.
HUILE DU MOTEUR
Le moteur est livré avec le carter rempli d’huile SAE 10W30 de haute qualité (API catégorie CD ou meilleure).
Vérifier le niveau d’huile avant de faire démarrer le
moteur. S’il n’atteint pas la marque du niveau plein sur la
baïonnette, ajouter autant d’huile que cela est nécessaire.
Vérifier le niveau de l’huile toutes les quatre heures de
fonctionnement pendant les premières 35 heures de
marche. Se reporter au Manuel de l’Opérateur du Moteur
pour obtenir des recommandations spécifiques concernant l’huile et des informations sur le rodage. L’intervalle
de vidange dépend de la qualité de l’huile et de l’environnement de fonctionnement. Se reporter au Manuel de
l’Opérateur du moteur pour connaître les intervalles corrects de service et d’entretien.
5. L’entretien préventif correct de la remorque.
(1)
6. La conformité avec les lois fédérales et locales.
(1)
Pour une utilisation sur l’autoroute, consulter les lois
fédérales et locales en vigueur concernant les exigences spécifiques quant à une utilisation sur l’autoroute, telles que celles concernant les freins, les
lumières, les pare-chocs, etc.
SAE-400™
A-4
A-4
INSTALLATION
AVERTISSEMENT
• Arrêter le moteur pour faire le plein.
• Ne pas fumer pendant qu’on fait le plein.
• Tenir les étincelles et flammes
éloignées du réservoir.
• Ne pas remplir le réservoir sans surveillance.
• Essuyer le carburant renversé et
Le DIESEL
attendre que les vapeurs aient
peut provoquer
disparu avant de faire démarrer
un incendie.
le moteur.
• Ne pas trop remplir le réservoir, cela pourrait
provoquer un débordement de carburant.
SEULEMENT DU DIESEL
------------------------------------------------------------------------
Remplir le réservoir à carburant avec du diesel propre et
frais. La capacité du réservoir à carburant est de 22,5 gallons (85,1 litres). Voir le Manuel de l’Opérateur du Moteur
pour les recommandations spécifiques concernant le carburant.
Note: Avant de faire démarrer le moteur, s’assurer que
la valve de coupure de carburant soit ouverte.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Le système de refroidissement a été rempli en usine
avec un mélange 50-50 d’eau et d’anti-gel glycol
éthylène. Vérifier le niveau du radiateur et ajouter une
solution 50-50 en fonction des besoins. (Se reporter au
manuel du moteur ou au réservoir d’antigel pour une
autre recommandation d’antigel).
RODAGE DU MOTEUR
Lincoln Electric sélectionne des moteurs industriels
résistants de haute qualité pour les soudeuses portables que nous proposons. Si une petite consommation
d’huile du carter est normale durant l’opération initiale,
une consommation d’huile excessive, une accumulation d’humidité (présence d’huile ou d’une substance
ressemblant à du goudron sur le port de sortie), ou
bien un excès de fumée, ne sont pas normaux.
Des machines plus grandes avec une capacité de 350
ampères et plus, fonctionnant sans charges ou avec
des charges faibles pendant de longues périodes, sont
particulièrement susceptibles de présenter les conditions décrites ci-dessus. Pour réussir un rodage du
moteur, la plupart des appareils à diesel ont besoin
uniquement de fonctionner avec une charge
raisonnablement lourde en respectant le régime de la
soudeuse durant un certain temps au début de la vie
du moteur. Cependant, si la soudeuse est soumise à
une charge légère prolongée, une charge occasionnelle du moteur de modérée à lourde peut parfois
s’avérer nécessaire. Il faut exercer la plus grande prudence pour charger correctement un appareil / générateur à diesel.
1. Raccorder les bornes de sortie de la soudeuse à un
banc de charge résistive approprié. Noter que toute
tentative de court-circuiter les bornes de sortie en
branchant ensemble les fils de la soudeuse, de
court-circuiter directement les bornes de sortie, ou
bien de brancher les fils de sortie sur une longue
pièce en acier aura pour résultat un dommage catastrophique au niveau du générateur et annulera la
garantie.
2. Régler les contrôles de sortie pour un courant et
une tension de sortie respectant le régime nominal
et le facteur de marche de la soudeuse. Noter que
toute tentative de dépasser le régime nominal ou le
facteur de marche de la soudeuse pour une durée
quelconque aura pour résultat un dommage catastrophique au niveau du générateur et annulera la
garantie.
3. Arrêter périodiquement le moteur et vérifier le
niveau d’huile du carter.
BRANCHEMENT DE LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
Être prudent car l’électrolyte est un acide fort qui
peut brûler la peau et abîmer les yeux.
Retirer et jeter les capuchons isolants des terminales négatives de la batterie. Fixer et serrer les
terminales négatives des câbles de la batterie.
NOTE: Cette machine est équipée de batteries
chargées humides ; si elles demeurent inutilisées pendant plusieurs mois, il se peut qu’elles aient besoin
d’une charge survoltée. Faire attention de charger les
batteries avec la polarité correcte. Prendre soin de
maintenir les batteries à niveau pendant la charge.
AVERTISSEMENT
LES GAZ DE LA BATTERIE peuvent exploser.
l Tenir les étincelles, les flammes et
les cigarettes loin de la batterie.
----------------------------------------------------------------------Pour empêcher une EXPLOSION quand :
l ON INSTALLE UNE NOUVELLE BATTERIE – débrancher
d’abord le câble négatif de l’ancienne batterie et le brancher
sur la nouvelle batterie en dernier.
l
ON BRANCHE UN ACCUMULATEUR – retirer la batterie de la
soudeuse en débranchant d’abord le câble négatif, ensuite
le câble positif, puis le collier de serrage de la batterie. Pour
la réinstaller, brancher le câble négatif en dernier. Maintenir
une bonne ventilation.
l
ON UTILISE UN SURVOLTEUR – brancher d’abord le fil positif
sur la batterie, ensuite raccorder le fil négatif au fil négatif de
la batterie sur le support du panneau de contrôle inférieur.
SAE-400™
A-5
A-5
INSTALLATION
L’ACIDE DE LA BATTERIE peut brûler
les yeux et la peau.
l Porter des gants et des protections pour les yeux, et exercer la
plus grande prudence pendant
qu’on travaille près de la batterie.
l Suivre les instructions imprimées sur la batterie.
IMPORTANT: Pour éviter des DOMMAGES
ÉLECTRIQUES QUAND :
a) On installe une nouvelle batterie.
b) On utilise un survolteur.
Utiliser la polarité correcte — Masse Négative.
Pour empêcher la DÉFORMATION DE LA BATTERIE,
serrer les écrous sur la batterie uniquement jusqu’à
qu’ils soient bien ajustés. NE PAS TROP SERRER.
AVERTISSEMENT
• Le Pare-étincelles et le Silencieux
peuvent être chauds !
• Laisser le moteur refroidir avant de
réaliser l’entretien du pare-étincelles !
• Ne pas faire fonctionner le moteur pendant l’entretien du Pare-étincelles !
------------------------------------------------------------------------
PARE – ÉTINCELLES
Certaines lois fédérales, locales ou de l’état exigent
que les moteurs à essence ou diesel soient équipés de
pare-étincelles sur l’échappement lorsqu’ils fonctionnent dans des endroits où les étincelles non parées
peuvent représenter un risque d’incendie. Le pot
d’échappement de cette soudeuse a été modifié et
peut maintenant être qualifié de pare – étincelles. Les
pots d’échappement à pare – étincelles possèdent un
bouchon de vidange et portent l’inscription « USDA FS
51001C PARE – ÉTINCELLES QUALIFIÉ » sur la
chape du pot d’échappement. Tout pare – étincelles
doit être entretenu et maintenu de façon appropriée.
ATTENTION
Un pare-étincelles incorrect peut endommager le
moteur ou affecter le rendement de façon adverse.
------------------------------------------------------------------------
CÂBLES DE SORTIE DE SOUDAGE
Avec le moteur éteint, brancher l’électrode et les
câbles de travail sur les bornes fournies. Ces branchements doivent être vérifiés périodiquement et serrés si
nécessaire.
Le tableau A.1. indique les tailles de câbles en cuivre
recommandées pour le courant nominal et le facteur
de marche. Les longueurs stipulées équivalent au double de la distance entre la soudeuse et la pièce à souder. La taille des câbles augmente pour des longueurs
supérieures afin de minimiser la chute de tension des
câbles.
Tableau A.1. Longueurs Combinées pour Câbles
d’Électrode et de Travail.
LONGUEUR COMBINÉE TOTALE DE CÂBLES
D’ÉLECTRODE ET DE TRAVAIL
AMPS @60% Jusqu’à 100 ft 100-200FT. 200-250FT.
Facteur de (Jusqu’à 31 m)
31-61m
61-76m
Marche
400
2/0 AWG
3/0 AWG
4/0 AWG
BRANCHEMENT À TERRE DE LA MACHINE
Du fait que cette soudeuse portable à moteur crée sa propre alimentation, il n’est pas nécessaire de brancher son boîtier sur
une prise de terre, à moins que la machine ne soit branchée sur
un câblage de bâtiment (maison, atelier, etc.).
Afin d’éviter des chocs électriques dangereux, les autres
appareils auxquels cette soudeuse à moteur fournit du courant
doivent :
a) être raccordés au boîtier de la soudeuse au moyen d’une
prise de terre, ou
b) être doublement isolés.
Lorsque cette soudeuse est montée sur un camion ou une
remorque, son boîtier doit être raccordé au châssis métallique
du véhicule en toute sécurité. Lorsque la soudeuse à moteur est
branchée sur le câblage d’un bâtiment tel que celui de la maison
ou de l’atelier, son boîtier doit être raccordé à la prise de terre du
système. Voir l’article sur les prises de terre dans le tout dernier
Code Électrique National Américain et les lois locales.
En général, si la machine doit être branchée sur une prise de
terre, elle devrait être raccordée au moyen d’un câble en
cuivre No.8 ou supérieur à une prise de terre solide telle
qu’une tuyauterie hydraulique métallique passant sous terre
sur une distance d’au moins dix pieds et ne possédant aucun
joint isolant, ou bien à la structure métallique d’un bâtiment
qui a bien été raccordé à une prise de terre. Le Code Électrique National Américain présente une liste d’un certain
nombre d’alternatives pour raccorder des appareils électriques à une prise de terre. Une fiche portant la marque
____ pour brancher la machine sur une prise de terre est
fournie sur la patte du châssis du générateur de soudage.
SAE-400™
B-1
FONCTIONNEMENT
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent causer des
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
Lire et comprendre cette section dans sa totalité avant
de faire fonctionner l’appareil.
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Ne pas essayer d’utiliser cet appareil avant d’avoir lu
complètement tous les manuels de fonctionnement et
d’entretien livrés avec la machine. Ils contiennent d’importantes mesures de sécurité, des consignes détaillées
concernant le démarrage, l’utilisation et l’entretien du
moteur ainsi qu’une liste des pièces détachées.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension électrique ou l’électrode les
mains nues ou si l’on porte des vêtements humides.
• S’isoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants
secs.
• Ne pas utiliser de soudeuse c.a. si les vêtements,
les gants ou la zone de travail sont humides, ou
si l’on travaille sur, sous ou à l’intérieur de la
pièce à souder.
Utiliser les appareils suivants :
• Soudeuse (à fil) c.c. semi-automatique à tension
constante.
• Soudeuse (baguette) c.c. manuelle.
• Soudeuse c.a. avec contrôle de tension réduit.
-----------------------------------------------------------------------LES RAYONS DES ARCS peuvent causer
des blessures aux yeux et brûler la peau.
• Porter des protections pour les yeux,
les oreilles et le corps.
-----------------------------------------------------------------------• Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser
ou effectuer l’entretien de cet appareil.
• Consulter le mode d’emploi avant de faire fonctionner l’appareil.
-----------------------------------------------------------------------Avant de faire fonctionner l’appareil, lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet
appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris les Fiches de Sécurité du Matériel (MSDS) et
suivre les pratiques de sécurité de l’employeur.
-----------------------------------------------------------------------LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux pour la santé.
• Maintenir la tête hors des fumées.
• Utiliser suffisamment de ventilation
ou d’échappement, ou bien les
deux, au niveau de l’arc afin de
maintenir les fumées et les gaz hors
de la zone de respiration et de l’aire
générale.
B-1
incendies ou des explosions.
• Ne pas souder près de matériaux inflammables .
• Ne pas souder sur des récipients ayant contenu
des matériaux inflammables.
-----------------------------------------------------------------------LES PIÈCES EN MOUVEMENT peuvent
causer des blessures.
• Rester éloigné des pièces en mouvement.
• Ne pas utiliser avec les portes ouvertes ou
sans dispositifs de sûreté.
• Arrêter le moteur avant toute révision.
-----------------------------------------------------------------------LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU
MOTEUR peuvent être mortels.
• Utiliser dans des lieux ouverts et
bien ventilés ou bien faire échapper
les gaz à l’extérieur.
------------------------------------------------------------------------
MESURES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Toujours faire fonctionner la soudeuse avec les portes
à charnières fermées car elles apportent une protection maximale contre les pièces en mouvement et elles
assurent une circulation d’air refroidissant appropriée.
Lire attentivement la page de Mesures de Sécurité du
Mode d’Emploi avant de faire fonctionner cette
machine. Toujours respecter ces mesures de sécurité
ainsi que toutes les procédures de sécurité incluses
dans ce manuel et dans les manuels d’instructions du
moteur et du compresseur.
DESCRIPTION GÉNÉRALE
La SAE-400™ est une source d’alimentation de
soudage à moteur diesel. La machine utilise un
générateur c.c. pour le soudage à la baguette c.c. et un
excitateur c.a. pour la puissance auxiliaire de 115/230
VAC. En tant que générateur, elle peut fournir jusqu’à
3.000 watts de puissance c.a. de 15/230 volts. En tant
que soudeuse, elle fournit un maximum de 575 amps
de sortie de courant constant c.c.
Le moteur 1104A-44 est un moteur diesel refroidi à
l’eau, à 4 cylindres et de 64,4 Hp @ 1710 RPM (48 kw)
fabriqué par Perkins.
SAE-400™
B-2
B-2
FONCTIONNEMENT
APPLICATIONS RECOMMANDÉES
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
SOUDEUSE
La SAE-400™ fournit une excellente sortie de soudage de
courant constant c.c. pour le soudage à la baguette (SMAW).
L’adaptateur TC (K385-[ ]) en option à installer sur le terrain
fournit jusqu’à 500 amps à 35 volts de sortie à tension constante pour le soudage semi-automatique.
• Moteur Diesel Perkins à 4 cylindres refroidi à l’eau. Conçu pour
une longue durée, un entretien facile et une excellente économie
de carburant.
• Le système de protection du moteur coupe le moteur lorsque la
pression de l’huile est faible ou lorsque la température du liquide
de refroidissement est élevée.
• Pignon Fou Électronique du Moteur. Le moteur passe automatiquement à vitesse de ralenti lent dans un temps de 10 à 14 secondes après que le soudage ou l’utilisation de la puissance auxiliaire aient cessé. Interrupteur de vitesse de ralenti rapide inclus.
• Jauge pour la pression de l’huile du moteur, la température du liquide de refroidissement et l’ampèremètre de chargement de la
batterie.
• Compteur horaire du moteur standard.
• Réservoir à carburant de grande capacité : 22,5 gallons (85,1 L).
PUISSANCE AUXILIAIRE
La SAE-400™ fournit 3 KW de sortie de 115/230 VAC pour la
puissance auxiliaire et la puissance de réserve de secours.
CARACTÉRISTIQUES DE CONCEPTION
ET AVANTAGES
POUR LE SOUDAGE À LA BAGUETTE
• Excellente sortie de courant constant c.c. pour applications de soudage à la baguette.
• Ajustement continu de la tension et du courant pour
des soudures non surpassées lors de travaux
exigeants.
• Capacité de télécommande standard.
POUR LA PUISSANCE AUXILIAIRE
• 3.000 watts de puissance auxiliaire de 115/230 VAC, 60 Hz.
• Un réceptacle duplex de 20 amps 115 VAC.
• Un réceptacle duplex de 15 amps 230 VAC pour un maximum de 13
amps de puissance de 230 VAC.
• Un réceptacle duplex de 16 amps 115 VAC (Modèle Européen IEC-309).
• Un réceptacle duplex de 15 amps 230 VAC (Modèle Européen IEC-309).
• Soudage et puissance auxiliaire en même temps (dans les limites
indiquées dans le tableau ci-dessous).
Courant de
Soudage, Amps
@ Volts Arc
NEMA
Utilisation
Utilisation
uniquement sur uniquement sur
circuit de 115V, circuit de 230V,
Amps
Amps
Aux.
Total,
kVA
0
26
13
3.0
100
19.5
9.75
2.25
200
13
6.5
1.5
300
6.5
3.25
0.75
400
0
0
0
500
0
0
0
FACTEUR DE MARCHE
Le Facteur de Marche est le pourcentage de temps durant lequel la
charge est appliquée pendant une période de 10 minutes. Par exemple, un facteur de marche de 60% représente 6 minutes de charge
et 4 minutes sans charge sur une période de 10 minutes.
CONTRÔLES DU MOTEUR
INTERRUPTEUR D’ALLUMAGE
Lorsqu’il se trouve sur la position « ALLUMÉ » (« ON »), cet interrupteur place le solénoïde du carburant sous énergie. Lorsqu’il se
trouve sur la position « ÉTEINT » (« OFF »), la circulation du carburant vers la pompe d’injection est interrompue afin d’arrêter le
moteur.
INTERRUPTEUR DE « PIGNON FOU »
L’interrupteur de pignon fou a deux positions : « RAPIDE » (« HIGH ») et « AUTO ».
Lorsqu’il se trouve sur la position « RAPIDE » (« HIGH »)
moteur tourne de façon continue à vitesse rapide
Lorsqu’il se trouve sur la position « AUTO » (
pignon fou fonctionne de la manière suivante
/
, le
),
le
a. Soudage
Lorsque l’électrode touche la pièce, l’arc de soudage est initié et
le moteur accélère à pleine vitesse.
Une fois que le soudage cesse (et qu’il n’y a aucune demande de
puissance auxiliaire), le moteur repasse à la vitesse lente après
environ 10 à 14 secondes.
b. Puissance Auxiliaire
Lorsque le moteur tourne à vitesse lente et que la puissance auxiliaire est tirée des réceptacles pour des lumières ou des outils
(environ 100-150 watts ou plus), le moteur accélère à vitesse
rapide. Si aucune puissance n’est tirée des réceptacles (et qu’il
n’y a pas de soudage) pendant 10 à 14 secondes, le pignon fou
diminue la vitesse du moteur jusqu’à la vitesse lente.
SAE-400™
B-3
B-3
FONCTIONNEMENT
JAUGE DE TEMPÉRATURE DU MOTEUR
« Contrôle du Courant »
Affiche la température du liquide de refroidissement dans le bloc du
moteur.
JAUGE DE PRESSION D’HUILE DU MOTEUR
Affiche la pression de l’huile du moteur. Lorsque le moteur commence à tourner, vérifier que la pression de l’huile n’augmente pas.
Si aucune pression n’apparaît au bout de 30 secondes, arrêter le
moteur et consulter le mode d’emploi du moteur.
AMPÈREMÈTRE DE CHARGE DE LA BATTERIE
Affiche le courant qui va de l’alternateur de charge aux batteries. Il
est normal que le courant de charge soit élevé (supérieur à 15 amps)
après le démarrage ou lorsque les batteries sont faibles à la charge.
L’horomètre du moteur enregistre le temps total de marche du
moteur en heures. Il peut être utilisé pour tenir un registre d’entretien
sur le moteur et/ou la soudeuse.
SYSTÈME DE PROTECTION DU MOTEUR
Le système de protection du moteur éteint le moteur lorsque la température du liquide de refroidissement est élevée ou que la pression
de l’huile du moteur est faible en permettant la fermeture de la
soupape du solénoïde à carburant.
CONTRÔLES DE LA SOUDEUSE
INTERRUPTEUR DE POLARITÉ
Tourner l’interrupteur de Polarité de l’Arc sur électrode positive ou
électrode négative, selon les besoins de chaque application particulière.
CONTRÔLE DU COURANT DE SOUDAGE
Objectif des Contrôles
Le « Contrôle de Courant » continu permet d’ajuster le courant principal. Le « Sélecteur de Travail » permet aussi bien d’effectuer un
réglage précis du courant que d’ajuster la Tension continue de
Circuit Ouvert. La Tension de Circuit Ouvert (TCO) contrôle les caractéristiques de l’arc.
« Sélecteur de Travail »
Supposons qu’on veuille un arc souple normal et environ
135 amps, en utilisant une électrode de 5/32 (4,0 mm) :
1. Placer le « Sélecteur de Travail » au centre du
registre noir.
2. Régler le « Contrôle du Courant » sur une lecture
de 135 amps sur le cadran noir.
3. Commencer à souder.
4. Si on veut un peu plus de courant, tourner le «
Sélecteur de Travail » vers le haut (dans le sens
contraire à celui des aiguilles d’une montre) pour
diminuer le courant.
5. Si l’ajustement du courant souhaité avec le «
Sélecteur de Travail » déplace le réglage hors du
registre noir en provoquant des caractéristiques
d’arc indésirables, tourner le « Sélecteur de
Travail » pour le replacer au centre du registre
noir. Puis tourner un peu le « Contrôle de Courant
» vers le haut ou vers le bas, selon les besoins.
Réajuster le « Sélecteur de Travail » pour obtenir
les caractéristiques exactes et le courant
souhaités.
TÉLÉCOMMANDE
Le cadran du « Sélecteur de Travail » se divise en quatre sections
colorées qui fournissent les registres de TCO comme suit :
Titre
Grandes Électrodes
Soudage Normal
Surélevé & Vertical
Applications Spéciales
Ne pas ajuster le « Contrôle de Courant » pendant le
soudage car ceci pourrait endommager le contrôle.
-----------------------------------------------------------------------Le cadran du « Contrôle de Courant » est calibré en
ampères sur trois cadrans colorés séparés qui correspondent aux registres blanc, noir et rouge du cadran
du « Sélecteur de Travail ». Par exemple : lorsque le «
Sélecteur de Travail » est placé sur le registre noir, le
courant de soudage approximatif est indiqué sur
l’échelle noire du cadran du « Contrôle de Courant ».
Comment Régler les Contrôles
HOROMÈTRE DU MOTEUR
Couleur
Blanc
Noir
Rouge
Gris
ATTENTION
Registre TCO
TCO Élevée
TCO Moyenne
TCO Faible
TCO Très Faible
Le « Sélecteur de Travail » est en général placé sur le registre noir car il
permet un arc souple et « Beurrant » souhaitable pour la plupart des
applications de soudage. Certains opérateurs préfèrent placer le «
Sélecteur de Travail » sur le registre rouge afin d’obtenir un arc «
Creusant » tonique pour souder en position verticale ascendante ou en
position surélevée.
Un réceptacle avec un interrupteur de contrôle Local /
À Distance se trouve sur le panneau de contrôle
inférieur avant. Un boîtier de télécommande avec 100
ft (30,5 m) de cordon pour ajuster la TCO sur le site du
soudage est également disponible. Placer l’interrupteur sur la position « À DISTANCE » permet un contrôle précis du courant au niveau du boîtier de la télécommande alors que placé sur la position « LOCAL »,
il permet un contrôle précis du courant au niveau du «
Sélecteur de Travail » sur la machine. Lorsqu’on utilise
l’adaptateur TC (K385-[ ]) en option à installer sur le
terrain, l’interrupteur « Local / À Distance » n’est actif
qu’en mode « TV ».
SAE-400™
B-4
FONCTIONNEMENT
CONTRÔLES DE PUISSANCE AUXILIAIRE
B-4
Un réceptacle duplex NEMA (5-20R) de 20 amps, 115
VAC fournit 115 VAC de puissance auxiliaire. Le
courant maximum total est de 26 amps.
Les réceptacles de puissance auxiliaire de 115 V de
puissance auxiliaire ne doivent être utilisés qu’avec
des fiches de terre à trois fils ou des outils homologués
à isolation double avec des fiches à deux fils. Le
courant nominal de toute fiche utilisée avec le système
doit être au moins égal à la capacité du courant du
réceptacle associé.
Un réceptacle de 115 V (Européen IEC-309) de 16
amp. Indice IP44.
DISPOSITIF DE COURANT RÉSIDUEL
Réceptacle de 230 VAC
La SAE-400™ est configurée pour permettre d’ajouter
un Dispositif de Courant Résiduel (RCD) afin de protéger le Réceptacle Monophasé de 240 V. Le Panneau
de Contrôle inférieur est équipé d’une découpe permettant d’accepter un RCD bipolaire typique ainsi qu’une
gaine protectrice en caoutchouc. Une plaque portant la
mention « RCD PRÊT » (« RCD READY ») couvre la
découpe rectangulaire et permet de tenir une plaque
de montage sur l’arrière du panneau.
Réceptacle de 115 VAC
Un réceptacle duplex de 15 amps, 230 VAC fournit 230
VAC de puissance auxiliaire. Un total de 13 amps peut
être tiré de ce réceptacle.
Un réceptacle de 230 V (Européen IEC-309) de 15
amp. Indice IP44.
Disjoncteurs
Un disjoncteur bipolaire de 15 amp apporte une protection contre les surcharges pour le réceptacle de 230
VAC (Européen IEC-309) et pour le réceptacle duplex
de 230 VAC.
Un disjoncteur unipolaire de 15 amp apporte une protection contre les surcharges pour le réceptacle de 115
VAC (Européen IEC-309).
Un disjoncteur unipolaire de 15 amp apporte une protection contre les surcharges pour le réceptacle duplex
NEMA (5-20R) de 115 VAC.
Module GFCI (Interrupteur de Circuit de Défaut à
Terre):
Note : Le RCD doit avoir un régime nominal d’au moins
15 amps.
Il existe de nombreux fournisseurs de RCD. Par exemple, Clipsal, pièce numéro 4RC225/30.
La gaine protectrice peut se trouver chez APMHexseal, pièce numéro HE-1035.
Voir la Section F des Diagrammes dans ce Manuel de
l’Opérateur pour des instructions concernant l’installation d’un RCD et d’une gaine protectrice en
caoutchouc.
BORNE DE TERRE
• Il protège les deux réceptacles de 115 VAC de puissance auxiliaire.
• Si un module GFCI saute, voir la Section d’Entretien
pour plus d’informations concernant les tests et le
rétablissement du module GFCI.
Elle fournit un point de connexion pour brancher la
machine à terre. Pour les procédures de raccordement
à terre les plus sûres, se reporter à « Branchement à
Terre » dans la section d’INSTALLATION de ce
manuel.
Un réceptacle électrique GFCI (Interrupteur de Circuit
de Défaut à Terre) est un dispositif de protection contre les chocs électriques dans le cas où une pièce d’un
appareil défectueux qui y serait branché présenterait
un défaut à terre. Si cette situation survenait, le module GFCI se déclencherait et éliminerait ainsi la tension
de la sortie du réceptacle. Si un module GFCI se
déclenche, voir la Section d’ENTRETIEN pour plus
d’informations concernant ses tests et son rétablissement. Des essais appropriés doivent être effectués sur
les modules GFCI au moins une fois par mois.
SAE-400™
B-5
B-5
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
5.
AVERTISSEMENT
Ne pas essayer d’utiliser cet appareil avant d’avoir
entièrement lu le manuel du fabricant du moteur
fourni avec l’appareil. Il contient d’importantes
mesures de sécurité, des consignes détaillées
concernant le démarrage, l’utilisation et l’entretien
du moteur ainsi qu’une liste des pièces.
-----------------------------------------------------------------------LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension électrique ou
l’électrode les mains nues ou lorsqu’on porte des vêtements humides.
• S’isoler du travail et du sol
• Toujours porter des gants isolants secs.
-----------------------------------------------------------------------LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU
MOTEUR peuvent être mortels.
• Utiliser dans des lieux ouverts et bien ventilés ou
bien faire échapper les gaz à l’extérieur.
-----------------------------------------------------------------------LES PIÈCES EN MOUVEMENT peuvent
causer des blessures.
• Ne pas utiliser avec les portes ouvertes ou sans
dispositifs de sûreté.
• Rester éloigné des pièces en mouvement.
------------------------------------------------------------------------
Voir les avertissements supplémentaires
au début de ce manuel de l’opérateur.
Pour plus de sécurité, toujours faire fonctionner la
soudeuse les portes fermées. En outre, laisser les
portes ouvertes modifie la circulation de l’air et pourrait
causer la surchauffe du moteur et du générateur.
ATTENTION
Ne pas ajuster la vitesse de ralenti rapide du
moteur (rpm) au-dessus des spécifications de
réglages d’usine car cela annulerait la garantie.
-----------------------------------------------------------------------
INSTRUCTIONS POUR LE DÉMARRAGE
S’assurer que tout l’Entretien Préalable au
Fonctionnement a été effectué. (Voir la section
d’INSTALLATION de ce manuel).
1. Placer l’interrupteur de « PIGNON FOU » (« IDLER ») sur
la position de vitesse RAPIDE (« HIGH »).
2. Placer l’interrupteur d’ALLUMAGE (« IGNITION ») sur la
position « ALLUME » (« ON »).
3. Appuyer sur le bouton de la Bougie Incandescente durant
20 à 30 secondes (maximum 60 secondes).
4. Appuyer en même temps sur le bouton de la Bougie
Incandescente et sur celui de Démarrage. Lorsque le
moteur commence à fonctionner, relâcher les deux boutons. Si le moteur ne parvient pas à démarrer en 20 secondes, attendre 30 secondes et répéter la procédure
précédente.
6.
7.
Surveiller la pression de l’huile. Si aucune pression n’apparaît
en 30 secondes, éteindre le moteur et consulter le manuel
d’opération du moteur. Pour éteindre le moteur, placer l’interrupteur « ALLUMAGE » (« IGNITION ») sur la position «
ETEINT » (« OFF »).
Si la lumière d’avertissement pour la protection du moteur s’allume durant la mise en marche ou après le démarrage, l’interrupteur « ALLUMAGE » (« IGNITION ») doit être « ETEINT »
(« OFF ») pour rétablir le système de protection du moteur.
Laisser le moteur fonctionner à vitesse rapide pendant
plusieurs minutes afin de chauffer le moteur. Arrêter le moteur
et vérifier à nouveau le niveau d’huile, après lui avoir laissé le
temps de se drainer dans le réservoir. Si le niveau est bas,
remplir jusqu’à la marque « plein ». Les contrôles du moteur
ont été correctement réglés en usine et ne devraient requérir
aucun ajustement au moment de la réception.
DÉMARRAGE PAR TEMPS FROID:
AVERTISSEMENT
Ni l’éther ni d’autres fluides de démarrage ne
doivent être utilisés dans AUCUNE circonstance.
-----------------------------------------------------------------------Avec une batterie complètement chargée et la quantité
d’huile correcte, le moteur devrait démarrer de façon
satisfaisante, même à -5oF (-20oC) ; cependant, il pourrait être souhaitable d’installer des aides pour démarrage à froid.
Note : Le démarrage par temps extrêmement froid
peut requérir un fonctionnement prolongé de la bougie
incandescente.
ARRÊT DU MOTEUR
1. Placer l’interrupteur « ALLUMAGE » (« IGNITION
») sur la position « ETEINT » (« OFF »).
A la fin de chaque journée de soudage, vérifier le
niveau d’huile du carter, drainer la saleté accumulée et
l’eau du séparateur d’eau et remplir le réservoir à combustible afin de minimiser la condensation d’humidité
dans le réservoir. Le manque de carburant tend également à attirer la saleté dans le système à carburant.
Lorsque la soudeuse est transportée entre les sites de
travail, fermer la soupape de coupure de carburant.
Si l’alimentation en carburant est coupée ou interrompue pendant que la pompe fonctionne, de l’air peut
entrer dans le système de distribution de carburant. Si
cela arrive, une purge du système de carburant peut
s’avérer nécessaire. Utiliser du personnel qualifié pour
l’effectuer en suivant les instructions de la section
ENTRETIEN de ce manuel.
SAE-400™
B-6
FONCTIONNEMENT
CONSOMMATION TYPE DE COMBUSTIBLE
La consommation type de combustible de la SAE-400™ pour plusieurs scénarios de fonctionnement est présentée ci-dessous :
PERKINS 1104A-44
Ralenti Lent – Pas de Charge
1100 RPM
0,26 gal./ hr.
(0,97 L./hr.)
Ralenti Rapide – Pas de Charge
1800 RPM
0,68 gal./hr.
(2,56 L./hr.)
Charge de Soudage
400 Amps, 40 Volts
1,84 gal./hr.
(6,95 L./hr.)
Charge de Soudage
500 Amps, 40 Volts
2,38 gal./hr.
(9,02 L./hr.)
Puissance Auxiliaire
3000VA
0,79 gal./hr.
(2,98 L./hr.)
SAE-400™
B-6
C-1
ACCESSOIRES
K930-2 Module TIG - Fournit de la haute fréquence plus une
soupape de gaz pour le soudage TIG. Une soupape
hydraulique est disponible en option. Requiert une entrée de
115 volts c.a. (Limité à 250A – 60% de Facteur de Marche).
K802-D Kit de Fiche de Puissance - Le Kit contient les fiches mâles pour le réceptacle de 20 amps.
K2641-1 Remorque - Remorque à 4 roues orientables pour
le remorquage en usine et en atelier(1) avec pneus sans
chambres à air E78-14 à registre de charge (B). (N’est pas
indiqué pour une utilisation sur route). Équipé d’un DuoHitch™, d’une Boule de 2" et d’un Anneau d’Attelage mixte
en demi-lune.
K2637-1 Remorque - Remorque à 2 roues conçue pour le
remorquage sur route(1), hors route, en usine et en atelier.
La remorque se monte directement sur la base de la
soudeuse. Équipé d’un Duo-Hitch™, d’une Boule de 2" et
d’un Anneau d’Attelage mixte en demi-lune.
Commander :
K2636-1 Remorque
K2639-2 Kit de Pare-chocs et Lumières
K2640-1 Étagère pour le Rangement du Câble
1Pour une utilisation sur l’autoroute, consulter les lois fédérales et locales en
vigueur concernant les exigences en matière de freins, de lumières, de parechocs, etc..
AVERTISSEMENT
Le Dégel de Tuyauterie avec une soudeuse à l’arc peut
provoquer un incendie ou une explosion, ou même
endommager le câblage électrique ou la soudeuse à l’arc
s’il n’est pas réalisé correctement. L’utilisation d’une
soudeuse à l’arc pour le dégel de tuyauterie n’est pas
approuvé par le CSA et il n’est pas non plus recommandé
ni soutenu par Lincoln Electric.
-----------------------------------------------------------------------K704 Jeu d’Accessoires Standard - Contient les câbles
d’électrode et de travail, un casque, une pince à souder et un
support d’électrode.
K385-[ ] Adaptateur TC - Fournit une sortie de tension constante pour le soudage semi-automatique (uniquement installation sur le terrain).
K1735-1 MULTI-WELD 350 - Pour des arcs multiples à partir
de la sortie c.c. d’une source d’alimentation de soudage. Voir
le bulletin E5.300 pour le Multi-Weld 350 et le système de distribution.
K2144-1 Kit pour la Vidange de l’Huile - Contient une
soupape à bille, un tuyau et un collier de serrage.
K1858-1 Service Indicator Kit- Provides a GO / NO-GO visual indication of air cleaner element useful service life. Filter
service based on restriction readings allows the longest life
possible from the filter and best engine protection.
SAE-400™
C-1
D-1
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
l
Ne pas toucher les pièces sous
tension électrique telles que les
terminales de sortie ou le câblage
interne
LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU
MOTEUR peuvent être mortels.
l
D-1
Utiliser dans des lieux ouverts et
bien ventilés ou bien faire échapper les gaz à l’extérieur
LES PIÈCES EN MOUVEMENT peuvent causer des blessures.
l
Ne pas utiliser avec les portes ouvertes ou
sans dispositifs de sûreté
l
Arrêter le moteur avant toute révision.
l
Rester éloigné des pièces en mouvement.
l
Retirer les dispositifs de sûreté seulement
quand cela est nécessaire et les remettre en
place une fois que l’entretien qui a exigé leur
retrait est terminé.
l
Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser
ou réaliser l’entretien de cet appareil.
ENTRETIEN DE ROUTINE
À la fin de chaque journée de soudage, remplir le
réservoir de carburant afin de réduire au minimum la
condensation d’humidité dans le réservoir. Les pannes
de carburant tendent également à attirer la saleté dans
le système de carburant. Vérifier le niveau d’huile du
carter du moteur.
Si on tombe en panne de carburant pendant que la
pompe fonctionne, de l’air peut rester bloqué dans le
système de distribution de carburant. Si ceci survient,
une purge du système de carburant peut s’avérer
nécessaire. Voir le mode d’emploi du moteur.
FILTRE À AIR DU MOTEUR
L’élément du filtre à air du moteur est une sorte de cartouche sèche. Il se trouve au-dessus du moteur. Il peut
être nettoyé puis réutilisé ; cependant, les éléments
endommagés ne doivent pas être lavés ni réutilisés.
Retirer la saleté qui n’est pas collée à l’élément avec
un tuyau à air comprimé ou d’un tuyau hydraulique
dirigé de l’intérieur vers l’extérieur. Air comprimé : 100
psi maximum. Le filtre ne doit jamais être retiré pendant que le moteur tourne.
1. Souffler de l’air sur la soudeuse et les contrôles au moyen
d’un tuyau à air au moins une fois tous les deux mois.
Dans des endroits particulièrement sales, ce nettoyage
peut s’avérer nécessaire une fois par semaine. Utiliser de
l’air à pression faible afin d’éviter de faire pénétrer la
saleté dans les parties isolées.
2. Les balais du réacteur du contrôle de courant sont autolubrifiants, aussi ne doit-on pas les graisser. Maintenir les
contacts en bon état de propreté. Ce contrôle doit être
déplacé du maximum au minimum tous les jours afin
d’éviter que les contrôles ne se collent.
3. Voir le Manuel du Mode d’Emploi du moteur pour des
informations concernant l’entretien périodique du moteur.
Changer l’huile du carter à des intervalles réguliers en
utilisant de l’huile de la qualité appropriée telle que
recommandée dans le manuel d’opération du moteur.
Changer le filtre à huile conformément aux instructions du
manuel d’opération du moteur. Une fois que le filtre à
huile a été changé, ajouter un litre d’huile au carter pour
remplacer l’huile retenue dans le filtre durant l’opération.
4. Les courroies ont tendance à se détendre après les 30 ou
40 premières heures de fonctionnement. Vérifier la courroie du ventilateur de refroidissement et la serrer si
nécessaire. NE PAS TROP SERRER.
ENTRETIEN DU ROULEMENT À BILLES
Cette soudeuse est équipée d’un roulement à billes à double
blindage avec suffisamment de graisse pour durer indéfiniment dans des conditions de service normales. Lorsque la
soudeuse est utilisée constamment ou dans des endroits
extrêmement sales, il peut s’avérer nécessaire d’ajouter une
demie once de graisse par an. Un tampon de graisse d’un
pouce de long, un pouce de large et un pouce de haut pèse
environ une demi-once. Trop graisser est bien pire que de ne
pas assez graisser. .
Au moment de graisser les roulements à billes, tenir toutes
les saletés éloignées de la zone. Bien essuyer tous les
accessoires jusqu’à ce qu’ils soient propres et utiliser du
matériel propre. Plus de pannes de roulements à billes sont
dues à de la saleté qui s’est introduite pendant le graissage
plutôt qu’au manque de graisse.
SAE-400™
D-2
D-2
ENTRETIEN
ENTRETIEN DU COMMUTATEUR ET DES BALAIS
WARNING
Des appareils roulants non couverts peuvent être dangereux. Être prudents pour que les mains, les cheveux, les
vêtements ou les outils ne se coincent pas dans les pièces
tournantes. Se protéger des particules qui peuvent être projetées par l’armature tournante quand on nettoie le commutateur à la pierre.
-----------------------------------------------------------------------------------La soudeuse est livrée avec les balais du générateur correctement ajustés. Ils n’ont besoin d’aucune attention particulière. NE
PAS ÉCHANGER LES BALAIS ni ajuster le réglage du balancier.
Le changement des balais du commutateur peut avoir pour conséquences :
- Le changement de la sortie de la machine
- Un dommage sur le commutateur
- Une usure excessive des balais
Inspecter périodiquement le commutateur, les anneaux de glissage et les balais en retirant les couvercles. NE PAS retirer ni
remettre en place ces couvercles pendant que la machine est en
marche.
Les commutateurs et les anneaux de glissage n’ont pas besoin
de beaucoup d’attention. Cependant, s’ils sont noirs ou ne semblent pas uniformes, il convient de les faire nettoyer par une personne expérimentée en entretien avec du papier de verre fin ou
une pierre à commutateur. Ne jamais utiliser de toile Emery à cet
effete.
NOTE: Si la soudeuse est utilisée dans des endroits sales ou
poussiéreux, ou bien si elle n’est pas utilisée pendant des périodes prolongées, un nettoyage plus fréquent du commutateur et
des anneaux de glissage peut être nécessaire.
Changer les balais lorsqu’ils présentent 1/4" d’usure par rapport
au conducteur flexible. Il peut être utile d’avoir sous la main un
jeu complet de balais de rechange. Les balais Lincoln possèdent
une face courbe pour s’adapter au commutateur. Faire placer les
balais par une personne ayant une bonne expérience en entretien en ponçant légèrement le commutateur à la pierre tandis que
l’armature tourne à pleine vitesse jusqu’à ce que le contact soit
établi sur la face pleine des balais. Après le ponçage à la pierre,
souffler de l’air à pression sur la poussière.
Pour installer les balais des anneaux de glissage, mettre les balais en place. Ensuite glisser une extrémité de papier de verre fin
entre les anneaux de glissage et les balais, le côté rugueux contre les balais. Avec une légère pression supplémentaire des
doigts sur le haut des balais, tirer le papier de verre sur le pourtour des anneaux, seulement dans le sens de la rotation – jusqu’à
ce que les balais se mettent en place correctement. Poncer aussi
les anneaux de glissage avec une pierre fine. Les balais doivent
entrer à leur place à 100%.
Le bombement ou l’usure excessive du balai de l’excitateur
indiquent un essieu probablement mal aligné. Faire réviser et
réaligner l’essieu par un Concessionnaire de Service sur le
Terrain autorisé.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
La SAE-400™ est équipée d’un radiateur à pression. Maintenir
le couvercle du radiateur bien fermé afin d’éviter des fuites de
liquide de refroidissement. De façon périodique, nettoyer et
curer à grande eau le système de refroidissement afin d’éviter
l’obstruction du passage et la surchauffe du moteur. Lorsque
l’antigel est nécessaire, toujours utiliser celui de type permanent.
PRÉ-FILTRES / SÉPARATEURS D’EAU
AVERTISSEMENT
Lorsqu’on travaille sur le système de carburant
• Tenir les lumières nues éloignées, ne
pas fumer !
• Ne pas renverser de carburant !
-----------------------------------------------------------------------La SAE-400™ est équipée d’un Pré – Filtre à Combustible
/ Ensemble Séparateur d’Eau situé avant la pompe élévatrice et monté sur le bloc du moteur.
FILTRE A CARBURANT / ENSEMBLE DU
SEPARATEUR D’EAU
L’ensemble fonctionne avec un pré-filtre / élément séparateur d’eau de
30 microns conçu pour protéger le filtre à carburant final de la contamination brute. Si on utilise du papier traité chimiquement, l’élément fournit aussi la protection maximum contre la présence d’eau dans le carburant. L’ensemble est également équipé d’une cuvette transparente
permettant de facilement réviser le niveau de l’eau. L’intervalle de
changement pour le pré-filtre / élément séparateur d’eau est de 1000
heures. Voir plus loin les informations concernant la cuvette transparente et la procédure de changement de l’élément.
Cuvette transparente:
• Vérifier régulièrement le niveau de l’eau dans la cuvette transparente.
L’eau est récupérée dans le bas du bol et elle est différente du carburant.
Note: la cuvette transparente est réutilisable.
1. Fermer la valve de coupure de carburant.
2. Vidanger en ouvrant la soupape de vidange et en laissant l’eau
couler.
3. Fermer la soupape de vidange et ouvrir la valve de coupure de carburant.
Pré-Filtre / Élément Séparateur d’Eau:
1. Fermer la valve de coupure carburant qui se trouve sous le réservoir.
2. Tourner l’anneau de changement rapide (situé juste en dessous du
collecteur du filtre) dans le sens des aiguilles d’une montre sur environ ½ tour et le faire glisser vers le bas et vers l’extérieur de l’élément.
3. Saisir l’élément et tirer vers le bas avec une légère oscillation pour
retirer l’élément du montant du guide sur le bas du collecteur du filtre.
SAE-400™
D-3
D-3
ENTRETIEN
4. Faire glisser le nouvel élément sur le montant du guide sur le bas
du collecteur du filtre jusqu’à ce que l’élément ne bouge plus
facilement vers le haut à l’intérieur du collecteur du filtre.
Maintenant faire tourner l’élément (sur presqu’un tour complet) en
exerçant une légère pression vers le haut jusqu’à ce que l’élément
commence à s’engager plus loin dans le collecteur. Avec l’orientation appropriée ainsi définie, exercer davantage de pression afin
que l’élément prenne assise dans le collecteur du filtre. On doit
sentir l’élément sauter en place lorsqu’il prend une assise correcte.
Note : L’élément ne peut aller que dans un sens. Ne jamais
forcer excessivement pour monter l’élément sur le collecteur.
5. Faire glisser l’anneau de changement rapide vers le haut sur l’élément et tourner dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une
montre jusqu’à entendre un clic ou un pop. Si l’on n’entend pas de
clic, cela signifie que l’on n’a pas tourné l’anneau assez loin et que
l’élément ne se trouve pas en position verrouillée. Une autre indication que l’anneau se trouve en position verrouillée est qu’un jeu
(peu importe lequel) de flèches situé sur l’extérieur de l’anneau
doit se trouver directement sous la soupape de purge d’air.
6. Retirer la cuvette transparente de l’ancien élément et l’installer sur
le nouvel élément.
PARE–ÉTINCELLES
AVERTISSEMENT
• Le Pare–étincelles et le Pot d’Échappement peuvent être chauds !
• Laisser le moteur refroidir avant de réaliser l’entretien du pare–étincelles !
• Ne pas faire marcher le moteur pendant
l’entretien du pare–étincelles !
-----------------------------------------------------------------------SAE-400™ avec pots d’échappement équipés de
pare-étincelles :
Effectuer l’entretien du pare–étincelles toutes les 250
heures.
Réaliser l’entretien de la manière suivante :
1. Arrêter le moteur et le laisser refroidir
2. Retirer le bouchon de nettoyage qui se trouve sur le
côté du pare-étincelles.
3. Sans endommager le pare-étincelles, taper doucement sur la coquille près du bouchon de nettoyage.
7. Ouvrir la valve de coupure de carburant.
8. Ouvrir la soupape de purge d’air sur le devant du collecteur du filtre jusqu’à ce que le carburant sorte sans bulles d’air puis fermer
la soupape de purge d’air.
Note : Consulter le manuel d’Opération du moteur pour avoir
des informations concernant la purge d’air de tout le système
de carburant.
4. Une fois que les particules ont été retirées, remettre
le bouchon de nettoyage en place.
ÉLÉMENTS DU MOTEUR ET POUR DE L’ENTRETIEN
ARTICLE
FABRICANT
Filtre à Air du Moteur Donaldson
Courroie du Ventilateur Perkins
PIÈCE No.
P822768
2614B555 043
Filtre à Carburant
Perkins
26560201
Filtre à Huile du Moteur
Perkins
2654407
Pré-filtre / Élément
Séparateur d’Eau
Lincoln
Stanadyne
M21584-B
39420 LE
SAE-400™
D-4
ENTRETIEN
PROCÉDURE
DE
TEST
ET
DE
RÉTABLISSEMENT DU RÉCEPTACLE GFCI
Des tests doivent être réalisés sur le réceptacle GFCI
au moins une fois par mois ou à chaque fois qu’il se
déclenche. Pour tester et rétablir correctement le module GFCI :
• Si le module s’est déclenché, retirer d’abord avec
prudence toute charge présente et vérifier qu’il ne
soit pas endommagé.
• Si l’appareil a été coupé, il doit être redémarré.
• L’appareil doit fonctionner à vitesse de ralenti rapide
et les réglages nécessaires doivent être effectués
sur le panneau de contrôle pour que l’appareil fournisse au moins 80 volts aux terminales d’entrée du
réceptacle.
• Le disjoncteur pour ce réceptacle ne doit pas être
déclenché. Le rétablir si besoin est.
• Appuyer sur le bouton « Rétablir » (« Reset ») se
trouvant sur le module GFCI. Ceci garantira un fonctionnement normal du GFCI.
• Brancher une veilleuse (avec un interrupteur «
MARCHE / ARRÊT ») ou un autre appareil (tel
qu’une lampe) sur le réceptacle Duplex puis
ALLUMER l’appareil.
• Appuyer sur le bouton « Test » se trouvant sur le
module GFCI. La veilleuse ou l’autre appareil doit
s’ÉTEINDRE.
• Appuyer à nouveau sur le bouton « Rétablir » («
Reset »). La veilleuse ou l’autre appareil doit se
RALLUMER.
Si la veilleuse ou l’autre appareil reste ALLUMÉ
lorsqu’on appuie sur le bouton « Test », le GFCI ne
fonctionne pas correctement ou bien il a été mal installé (mal câblé). Si le module GFCI ne fonctionne pas
correctement, contacter un électricien qualifié et certifié qui puisse évaluer la situation, refaire le câblage du
module GFCI si cela est nécessaire ou alors changer
le dispositif.
SAE-400™
D-4
E-1
DÉPANNAGE
E-1
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
L’entretien et les Réparations ne doivent être effectués que par le Personnel formé par l’Usine Lincoln
Electric. Des réparations non autorisées réalisées sur cet appareil peuvent mettre le technicien et l’opérateur
de la machine en danger et elles annuleraient la garantie d’usine. Par sécurité et afin d’éviter les Chocs Électriques, suivre toutes les observations et mesures de sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
__________________________________________________________________________
Ce guide de Dépannage est fourni pour aider à localiser et à réparer de possibles mauvais fonctionnements
de la machine. Simplement suivre la procédure en trois
étapes décrite ci-après.
Étape
1.
LOCALISER
LE
PROBLÈME
(SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES
(SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symptômes
que la machine peut présenter. Chercher l’énoncé qui
décrit le mieux le symptôme présenté par la machine.
Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE.
Cette colonne suggère une action recommandée pour
une Cause Possible ; en général elle spécifie de contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le
Terrain Lincoln Electric le plus proche.
Si vous ne comprenez pas ou si vous n’êtes pas en
mesure de réaliser les actions recommandées de
façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln
autorisé le plus proche.
Étape 2. CAUSE POSSIBLE.
La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE
», énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme présenté par la machine.
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique telles que les terminales de sortie ou le
câblage interne.
LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR peuvent être mortels.
• Utiliser dans des lieux ouverts et bien ventilés ou
bien faire échapper les gaz à l’extérieur.
LES PIÈCES EN MOUVEMENT peuvent causer des blessures.
• Ne pas utiliser avec les portes ouvertes ou sans
dispositifs de sûreté.
• Arrêter le moteur avant toute révision.
• Rester éloigné des pièces en mouvement.
• Retirer les dispositifs de sûreté uniquement lorsque cela est nécessaire et
les remettre en place lorsque le travail qui a exigé leur retrait est terminé.
• Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser ou réaliser l’entretien de cet appareil.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
SAE-400™
E-2
E-2
DÉPANNAGE
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
POSSIBLES ZONES DE
DÉRÉGLAGE
ACTION
RECOMMANDÉE
PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT
La machine ne maintient pas une «
chaleur » constante.
1. Commutateur rugueux ou sale.
1. Rectifier et nettoyer le commutateur.
2. Les balais sont usés et ont atteint 2. Changer les balais.
leur limite de vie.
3. Les ressorts des balais sont
cassés.
3. Changer les ressorts des balais.
4. Le circuit de champ peut avoir
4. Vérifier le courant de champ au moyen
des branchements de résistance
d’un ampèremètre afin de découvrir les
variable ou un circuit ouvert intercourants variables. Ceci s’applique aussi
mittent dû à des branchements
bien au générateur principal qu’à l’excitadesserrés ou à un fil cassé.
teur.
5. Mauvais branchements du fil
d’électrode ou du fil de travail.
5. Serrer tous les branchements.
6. Les balais qui sont installés sur le 6. N’utiliser que les balais recommandés par
générateur ne sont pas de la
Lincoln.
catégorie appropriée.
7. Le rhéostat de champ établit un
7. Réviser et nettoyer le rhéostat.
mauvais contact et il se peut qu’il
soit surchauffé.
8. Le « Contrôle du Courant » ne
fonctionne pas correctement.
8. Vérifier que la vis de réglage des
poignées de contrôle ne soit pas desserrée ni manquante.
9. Les ressorts de contact du portebalai du « Contrôle du Courant » 9. Réviser. Changer les pièces nécessaires.
Nettoyer la surface de contact interne du
sont usés ou manquants. La surdispositif de contrôle. Ne pas lubrifier.
face de contact peut être sale,
Lisser les surfaces rugueuses.
rugueuse et piquée.
10. Si la surface de contact interne du porte10. La borne de support du portebalais est piquée et brûlée, changer le
balai du « Contrôle du Courant »
porte-balai et la borne du support. Si la
et les surfaces de jointement de
surface de contact est sale, nettoyer la
contact sont sales ou piquées et
borne du support de balais et la surface
brûlées.
de contact interne. Appliquer sur la
borne un mélange de trois mesures de
graisse de silicone et une mesure de
poudre de zinc (au poids).
11. Le moteur tourne à des vitesses 11. Régler les contrôles de la soudeuse
pour la sortie maximum et le soudage.
variables.
Ensuite, pendant le soudage, vérifier
les rpm du moteur. Le moteur doit
tourner à pleine vitesse. Si l’indicateur
montre une différence significative,
consulter le manuel du moteur.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
SAE-400™
E-3
E-3
DÉPANNAGE
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
POSSIBLE
CAUSE
RECOMMENDED
COURSE OF ACTION
PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT
La soudeuse marche mais ne
génère pas de courant.
1. Les balais du générateur ou de
l’excitateur sont desserrés ou
manquants
1. Vérifier que tous les balais
s’adaptent au commutateur et
que la tension de leurs ressorts
soit correcte.
2. L’excitateur ne fonctionne pas.
2. Vérifier la tension de sortie de
l’excitateur au moyen d’un voltmètre ou d’une lampe.
3. Le circuit de champ du générateur ou de l’excitateur est ouvert.
3. Vérifier qu’il n’y ait pas de circuits
ouverts sur le rhéostat, les fils de
champ et les bobines de champ.
Vérifier également les résistances.
4. L’interrupteur d’inversion de polarité
se trouve sur la position neutre.
4. Placer la poignée sur la position
positive ou négative.
5. L’excitateur a perdu son excitation.
5. Vérifier les éléments et la continuité sur le circuit d’étincelage.
L’arc de soudage est bruyant et produit trop de projections.
1. Le circuit de champ de série est
ouvert.
1. Vérifier le circuit au moyen d’une
sonnerie ou d’un voltmètre.
2. Le réglage du courant est trop
élevé.
2. Vérifier les réglages et la sortie
du courant au moyen d’un
ampèremètre.
3. La polarité n’est pas la bonne.
3. Vérifier la polarité. Essayer d’inverser la polarité ou bien essayer
une électrode de la polarité
opposée.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
SAE-400™
E-4
E-4
DÉPANNAGE
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
POSSIBLE
CAUSE
RECOMMENDED
COURSE OF ACTION
FUNCTION PROBLEMS
Courant de soudage trop fort ou trop 1. L’axe et la poignée du « Contrôle 1. Avec le contrôle de courant conde Courant » ont peut-être légèretre a butée minimum, placer l’indifaible par rapport à l’indication du
ment tourné dans le coussinet
cateur sur la dernière division de
cadran.
isolant du porte-balai du contrôle
l’échelle avec une marge de 1/8".
de courant, ce qui survient
lorsqu’on tourne la poignée trop
fort contre l’une des butées.
2. Faible sortie de l’excitateur, ce qui 2. Avec un grognard, vérifier qu’il n’y
donne une faible sortie par rapait pas de court-circuit dans l’arport à l’indication du cadran.
mature de l’excitateur.
3. Le « Contrôle de Courant » est
réglé sur le minimum et la sortie 3. Vérifier que le champ de série
de la soudeuse est si élevée que
soit bien branché et qu’il ne
le moteur perd de la vitesse
présente pas de court-circuit.
lorsque l’arc est démarré.
La soudeuse a une sortie mais pas
de contrôle
1. L’interrupteur Local / À Distance
se trouve sur la mauvaise position.
1. Placer l‘interrupteur sur la position
« LOCAL » pour contrôler la sortie au niveau de la soudeuse.
Placer l’interrupteur sur la position
« TÉLÉCOMMANDE » pour contrôler la sortie à distance.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
SAE-400™
E-5
E-5
DÉPANNAGE
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
POSSIBLE
CAUSE
RECOMMENDED
COURSE OF ACTION
FUNCTION PROBLEMS
Pas de puissance auxiliaire.
1. Disjoncteurs ouverts.
1. Réviser et rétablir les disjoncteurs. Si
les disjoncteurs continuent à se
déclencher, vérifier les branchements
sur les réceptacles auxiliaires. Vérifier
également que la charge ne dépasse
pas le courant nominal du réceptacle.
2. Mauvais branchements sur les
réceptacles auxiliaires.
2. Vérifier les branchements.
3. Module GFCI déclenché (Voir la 3. Appliquer la « Procédure de Tests et
de Rétablissement du module GFCI »
Section d’Entretien).
dans la Section Entretien de ce
manuel.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
SAE-400™
SREV
ELANIMRET
LIAVART ED
ERÈIRRA EUV
RUETPURRETNI’L ED
ÉTIRALOP ED
EDORTCELÉ
TATSOÉHR
RUETCAÉR
EDNAMMOCÉLÉT
ETNATONGILC EDOID
ECNATSISÉR TE
ENGIL
EGRAHC
ELCATPECÉR
V 032 XELPUD
ICT SREV
NONGIP
EROT
EDÏONÉLOS
NONGIP UD
RUETPURRETNI
EGAMULLA’D
ERTÈMERÈPMA
EGUAJ
NOISSERP
ELIUH’D
RUETANRETLA
RUETPAC / RUETPURRETNI
ERUTARÉPMET ED
ED EGUAJ
ERUTARÉPMET
UAE’L ED
RUETPAC / RUETPURRETNI
ELIUH’D NOISSERP ED
ED EPMAL
UD ENNAP
RUETOM
ERTÈMOROH
RUETOM UD
EGUAJ
NOISSERP
ELIUH’D
SEIGUOB
SETNECSEDNACNI
EIGUOB
ETNECSEDNACNI
EGARRAMÉD
EGARRAMÉD
RUETOM UD
NONGIP / RUETOM UD NOITCETORP RUOP ICT
RUETAMROFSNART EL SREV
TNARUOC ED
TNARUBRAC UD NOITCEJNI’D EPMOP
RUETPURRETNI
NONGIP UD
À EPMOP
TNARUBRAC
.ERÈIRRA’L ED SUV EUQ SLET SÉRTSULLI ELÔRTNOC ED UAENNAP UD STNASOPMOC
.SLIATÉD RIOV ICT / RUETOM UD NONGIP RUS SÉTCENNOC SLIF
SIRG UO RION - B
TREV - G
NORRAM - N
ÉSAHPONOM
)ENUAJ(
ELANIMRET ELCATPECÉR
TNEGRA NE V 511 XELPUD
ELUDOM
ICFG
ITÂB UA ÉDROCCAR ERTUEN
SLIF SED RUELUOC ED EDOC
ESOR UO EGUOR - R
UELB - U
CNALB - W
ÉSAHPONOM
)UELB(
EGASSILG ED XUAENNA
ED ROTOR
RUETANRETLA’L
SECNATSISÉR
ERTÈMOITNETOP UD REITÎOB
EDNAMMOCÉLÉT AL ED
EGANIBOB
ECNASSIUP
ERIAILIXUA
RUETANRETLA
JAUGE
PRESSION
D’HUILE
HOROMÈTRE
DU MOTEUR
LAMPE DE
PANNE DU
MOTEUR
INTERRUPTEUR
DU PIGNON
INTERRUPTEUR / CAPTEUR
DE PRESSION D’HUILE
JAUGE DE
TEMPÉRATURE
DE L’EAU
INTERRUPTEUR / CAPTEUR
DE TEMPÉRATURE
ALTERNATEUR
JAUGE
PRESSION
D’HUILE
AMPÈREMÈTRE
INTERRUPTEUR
D’ALLUMAGE
SOLÉNOÏDE
DU PIGNON
TORE
VERS TCI
PIGNON
LIGNE
MODULE
GFCI CHARGE
ROTOR DE
L’ALTERNATEUR
ANNEAUX DE GLISSAGE
RÉCEPTACLE
DUPLEX 230 V
RÉSISTANCES
BOBINAGE
PUISSANCE
AUXILIAIRE
ALTERNATEUR
BOÎTIER DU POTENTIOMÈTRE
DE LA TÉLÉCOMMANDE
DIODE CLIGNOTANTE
ET RÉSISTANCE
MONOPHASÉ
(BLEU)
R - ROUGE OU ROSE
U - BLEU
W - BLANC
RÉCEPTACLE TERMINALE
DUPLEX 115 V EN ARGENT
MONOPHASÉ
(JAUNE)
B - NOIR OU GRIS
G - VERT
N - MARRON
CODE DE COULEUR DES FILS
NEUTRE RACCORDÉ AU BÂTI
FICHE POUR
POTENTIOMÈTRE
DE TÉLÉCOMMANDE
RÉACTEUR
RHÉOSTAT
VERS
TERMINALE
DE TRAVAIL
ÉLECTRODE
VUE ARRIÈRE
DE L’INTERRUPTEUR
DE POLARITÉ
INTERRUPTEUR DÉTECTEUR
DE COURANT DE SOUDAGE
INTERRUPTEUR
DE POLARITÉ
INTERRUPTEUR LOCAL /
À DISTANCE ILLUSTRÉ EN
POSITION LOCALE
RÉCEPTACLE ET
INTERRUPTEUR DE
TÉLÉCOMMANDE
RACCORDER À LA BASE
TÉLÉCOMMANDE
DIAGRAMMES DE CÂBLAGE
NOTE : Ce diagramme a valeur de référence uniquement. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines couvertes par ce manuel. Le diagramme
spécifique pour un code particulier est collé à l’intérieur de la machine sur l’un des panneaux de la console.
SELCATPECÉR-ORUE CEVA TROPXE SNIKREP 004-EAS AL ED EGALBAC ED EMMARGAID
RUOP EHCIF
ERTÈMOITNETOP
EDNAMMOCÉLÉT ED
ESAB AL À REDROCCAR
TE ELCATPECÉR
ED RUETPURRETNI
EDNAMMOCÉLÉT
RUETPURRETNI
ÉTIRALOP ED
RUETCETÉD RUETPURRETNI
EGADUOS ED TNARUOC ED
/ LACOL RUETPURRETNI
NE ÉRTSULLI ECNATSID À
ELACOL NOITISOP
SAE400
DÉMARRAGE
DU MOTEUR
DÉMARRAGE
BOUGIE
INCANDESCENTE
BOUGIES
INCANDESCENTES
POMPE À
CARBURANT
POMPE D’INJECTION DU CARBURANT
VERS LE TRANSFORMATEUR
DE COURANT
TCI POUR PROTECTION DU MOTEUR / PIGNON
COMPOSANTS DU PANNEAU DE CONTRÔLE ILLUSTRÉS TELS QUE VUS DE L’ARRIÈRE.
FILS CONNECTÉS SUR PIGNON DU MOTEUR / TCI VOIR DÉTAILS.
DIAGRAMME DE CABLAGE DE LA SAE-400 PERKINS EXPORT AVEC EURO-RÉCEPTACLES
F-1
F-1
SAE-400™
N.A. ORIFICES 0,81
N.B. ORIFICES 0,69
N.A.
N.B.
83.00
81.25
69.75
44.50
27.12
N.B.
N.A.
77.00
6.00
47.95
39.69
23.00
26.00
63.06
24.50
22.14
22.00
28.00
38.50
44.00
8.90
.88
3.00
8.12
21.00
50.13
.B.N
.A.N
60.36
05.83
00.32
00.62
59.74
96.93
00.6
00.22
00.82
41.22
21.72
05.42
.B.N
18,0 SECIFIRO .A.N
96,0 SECIFIRO .B.N
.A.N
SCHÉMA DIMENSIONNEL
M8869-36
A
CENTRE DE GRAVITÉ AVEC HUILE ET EAU
DANS LE MOTEUR MAIS PAS DE CARBURANT
05.44
52.18
00.38
57.96
00.77
00.44
88.
09.8
21.8
00.3
00.12
31.05
UAE TE ELIUH CEVA ÉTIVARG ED ERTNEC
TNARUBRAC ED SAP SIAM RUETOM EL SNAD
A
63-9688M
F-2
F-2
F-3
F-3
DIAGRAMME
M22332
A.01
L'appareil est maintenant prêt à fonctionner.
8. Rebrancher le câble négatif de la batterie.
protège bien les fils.
fils soit inséré dans l'ouverture sur le côté du boîtier de protection du RCD et qu'il
moyen des vis conservées au point 3. S'assurer que le manchon qui recouvre les
7. Monter le boîtier de protection du RCD sur le panneau de contrôle inférieur au
conservée au point 3 et des vis conservées au point 2.
inférieur. Puis insérer le RCD. Monter le RCD au moyen de la plaque de montage
6. Insérer le soufflet d'étanchéité dans la découpe du RCD sur le panneau de contrôle
fils sont branchés sur le RCD.
le bon fonctionnement du RCD. Recouvrir d'enduit adhésif de silicone la partie où les
(21 in-lb). Note: les fils doivent être branchés comme l'illustre la Figure 2 pour garantir
les fils noirs (6C et 7C) sur les terminales inférieures du LCD. Serrer les fils sur 2,4 NM
5. Brancher les fils rouges (6A et 7A) sur les terminales supérieures du RCD et brancher
Dénuder l'extrémité des 4 fils sur 13 mm (0,50 in.).
4. Couper les terminales isolées existantes qui proviennent des fils à l'intérieur du boîtier.
l'intérieur du boîtier de protection du RCD pour une utilisation ultérieure.
vis, le boîtier de protection du RCD et la plaque de montage du RCD se trouvant à
3. Retirer lae boîtier de protection du RCD du panneau de contrôle inférieur. Conserver les
Jeter le cache de protection et conserver les vis pour une utilisation future.
inférieur à côté du réceptacle européen de 230V sur l'extérieur de la machine.
2. Retirer le cache de protection du RCD qui se situe sur le panneau de contrôle
1. Éteindre la soudeuse puis débrancher le câble négatif de la batterie.
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électriques.
(-) DE LA BATTERIE avant de réaliser l'entretien.
Débrancher de la masse le(s) FIL(S) NÉGATIF(S)
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouver.
utiliser ou réaliser l'entretien de cet appareil.
Seul le personnel qualifié peut installer,
Se tenir éloigné des pièces en mouvement.
Laisser les dispositifs de protection en place.
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels
LES PIÈCES EN MOUVEMENT peuvent causer des blessures
BIPOLAIRE POUR PROTÉGER LES RÉCEPTACLES MONOPHASÉS DE 230V
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION D'UN DISPOSITIF DE COURANT RÉSIDUEL
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION D'UN DISPOSITIF DE COURANT RÉSIDUEL
BIPOLAIRE POUR PROTÉGER LES RÉCEPTACLES MONOPHASÉS DE 230V
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels
LES PIÈCES EN MOUVEMENT peuvent causer des blessures
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouver.
Débrancher de la masse le(s) FIL(S) NÉGATIF(S)
(-) DE LA BATTERIE avant de réaliser l'entretien.
Laisser les dispositifs de protection en place.
Se tenir éloigné des pièces en mouvement.
Seul le personnel qualifié peut installer,
utiliser ou réaliser l'entretien de cet appareil.
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électriques.
1. Éteindre la soudeuse puis débrancher le câble négatif de la batterie.
2. Retirer le cache de protection du RCD qui se situe sur le panneau de contrôle
inférieur à côté du réceptacle européen de 230V sur l'extérieur de la machine.
Jeter le cache de protection et conserver les vis pour une utilisation future.
3. Retirer lae boîtier de protection du RCD du panneau de contrôle inférieur. Conserver les
vis, le boîtier de protection du RCD et la plaque de montage du RCD se trouvant à
l'intérieur du boîtier de protection du RCD pour une utilisation ultérieure.
4. Couper les terminales isolées existantes qui proviennent des fils à l'intérieur du boîtier.
Dénuder l'extrémité des 4 fils sur 13 mm (0,50 in.).
5. Brancher les fils rouges (6A et 7A) sur les terminales supérieures du RCD et brancher
les fils noirs (6C et 7C) sur les terminales inférieures du LCD. Serrer les fils sur 2,4 NM
(21 in-lb). Note: les fils doivent être branchés comme l'illustre la Figure 2 pour garantir
le bon fonctionnement du RCD. Recouvrir d'enduit adhésif de silicone la partie où les
fils sont branchés sur le RCD.
6. Insérer le soufflet d'étanchéité dans la découpe du RCD sur le panneau de contrôle
inférieur. Puis insérer le RCD. Monter le RCD au moyen de la plaque de montage
conservée au point 3 et des vis conservées au point 2.
7. Monter le boîtier de protection du RCD sur le panneau de contrôle inférieur au
moyen des vis conservées au point 3. S'assurer que le manchon qui recouvre les
fils soit inséré dans l'ouverture sur le côté du boîtier de protection du RCD et qu'il
protège bien les fils.
8. Rebrancher le câble négatif de la batterie.
L'appareil est maintenant prêt à fonctionner.
A.01
M22332
SAE400
F-4
F-4
DIAGRAMME
FIGURE 1
Panneau de Contrôle Inférieur
Cache de
Protection du RCD
Réceptacle
Européen de 230V
PANNEAU AVANT
ROUGE 7A
ROUGE 6A
FIGURE 2
RCD BIPOLAIRE
Barrette de Montage du RCD
SOUFFLET D'ÉTANCHÉITÉ
DU RCD
NOIR 6C
Manchon
NOIR 7C
FIGURE 3
Manchon
(Acheminer vers l'extérieur par le coin
inférieur du boîtier de protection du RCD en
direction du panneau de contrôle supérieur).
Boîtier de Protection du RCD
PANNEAU NOIR
A.01
M22332
SAE-400™
NOTES
SAE-400
l Keep your head out of fumes.
l Use ventilation or exhaust to
l Turn power off before servicing.
l Do not operate with panel open or
guards off.
remove fumes from breathing zone.
l Los humos fuera de la zona de res-
piración.
l Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
l Gardez la tête à l’écart des fumées.
l Utilisez un ventilateur ou un aspira-
l Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
l Débranchez le courant avant l’entre-
Schweibrauch!
l Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
l Mantenha seu rosto da fumaça.
l Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
guardas quitadas.
l N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
tien.
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
l Vermeiden Sie das Einatmen von
l No operar con panel abierto o
l Strom vor Wartungsarbeiten
l Anlage nie ohne Schutzgehäuse
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!)
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
l Não opere com as tampas removidas.
l Desligue a corrente antes de fazer
l Mantenha-se afastado das partes
serviço.
l Não toque as partes elétricas nuas.
moventes.
l Não opere com os paineis abertos
ou guardas removidas.
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
SAE-400™
l Do not touch electrically live parts or
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
l Keep flammable materials away.
l Wear eye, ear and body protection.
l Mantenga el material combustible
l Protéjase los ojos, los oídos y el
electrode with skin or wet clothing.
l Insulate yourself from work and
ground.
l No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
l Aislese del trabajo y de la tierra.
l Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
l Isolez-vous du travail et de la terre.
l Berühren Sie keine stromführenden
fuera del área de trabajo.
l Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
l Entfernen Sie brennbarres Material!
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
l Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
cuerpo.
l Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
l Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
l Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molhada.
l Isole-se da peça e terra.
l Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
l Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO
BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
SAE-400™
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

Manuels associés