Mode d'emploi | Lincoln Electric Outback 185 - 11731 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
34 Des pages
Mode d'emploi | Lincoln Electric Outback 185 - 11731 Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel de l’Opérateur
OUTBACK 185
®
Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code:
11731
Pour enregistrer la machine:
www.lincolnelectric.com/register
Recherche d’Atelier de Service et Distributeur Agréés:
www.lincolnelectric.com/locator
Conserver comme référence future
Date d’Achat
Code: (ex: 10859)
Série: (ex: U1060512345)
IMF10072
| Date d’Émission | 12-May
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
i
i
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz dʼéchappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par lʼÉtat de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Les gaz dʼéchappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par lʼÉtat de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci sʼapplique aux moteurs diesel.
Ceci sʼapplique aux moteurs à essence.
LE SOUDAGE À LʼARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE
DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT DʼUTILISER LʼAPPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la
sécurité, on recommande vivement dʼacheter un exemplaire de la norme Z49.1, de lʼANSI auprès de lʼAmerican Welding
Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit
du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 441171199.
SʼASSURER QUE LES ÉTAPES DʼINSTALLATION, DʼUTILISATION, DʼENTRETIEN ET DE RÉPARATION
NE SONT CONFIÉES QUʼÀ DES PERSONNES QUALIFIÉES.
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.h. Pour éviter de sʼébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
1.a. .TuArrêter le moteur avant de dépanner et dʼentretenir à
moins quʼil ne soit nécessaire que le moteur tourne pour
effectuer lʼentretien.____________________________________________________
1.b. Ne faire fonctionner les moteurs quʼà lʼextérieur ou dans des endroits bien aérés ou
encore évacuer les gaz dʼéchappement du
moteur à lʼextérieur.
__________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près dʼune flamme nue,
dʼun arc de soudage ou si le moteur tourne.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de
faire le plein pour empêcher que du carburant
renversé ne se vaporise au contact de pièces du
moteur chaudes et ne sʼenflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du
carburant sʼest renversé, lʼessuyer et ne pas
remettre le moteur en marche tant que les
vapeurs nʼont pas été éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des
courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et
dʼautres pièces en mouvement quand on met en marche,
utilise ou répare le matériel.
_____________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les
protecteurs de sécurité pour effectuer lʼentretien prescrit. Ne
déposer les protecteurs que quand cʼest nécessaire et les remettre en place quand lʼentretien prescrit est terminé. Toujours agir
avec la plus grande prudence quand on travaille près de pièces
en
mouvement.____________________________ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur du
moteur. Ne pas appuyer sur la tige de commande des gaz pendant que le moteur
tourne.______________________________
_____
________________
1.g. Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à essence
en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les fils des bougies, le chapeau de
distributeur ou la magnéto débrancher le couvercle du distributeur ou le fil
magnétique de façon appropriée.__
LES CHAMPS
ELECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux.
2.a. ElectriLe courant électrique qui circule dans les conducteurs
crée des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles
et des machines de soudage..
2.b. Les champs électromagnétiques (EMF)peuvent créer des
interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les
soudeurs qui portent un stimulateur cardiaque devraient
consulter leur médecin avant dʼentreprendre le soudage
2.c. Lʼexposition aux champs électromagnétiques lors du
soudage peut avoir dʼautres effets sur la santé que lʼon ne
connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum lʼexposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage:
2.d.1. Regrouper les câbles dʼélectrode et de retour. Les
fixer si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2. Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3. Ne pas se tenir entre les câbles dʼélectrode et de
retour. Si le câble dʼélectrode se trouve à droite, le
câble de retour doit également se trouver à droite.
2.d.4. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près
possible
de
la
zone
de
soudage.
2.d.4. Ne pas travailler juste à côté de la source de courant
de soudage.
®ˊ
ii
ii
SÉCURITÉ
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de lʼélectrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si lʼon porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant
pas de trous.
LE RAYONNEMENT
L'ARC peut brûler.
DE
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les
yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc
quand on soude ou quand on observe l'arc de soudage.
Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent être conformes
aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se protéger
et protéger les aides contre le rayonnement de l'arc.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact
physique avec la pièce et la terre.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne pas
regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement de l'arc ou
aux projections ou au métal chaud.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides
ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, sʼil y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la
terre) utiliser le matériel suivant :
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
LES FUMÉES ET LES
GAZ
peuvent
être
dangereux.
5.a.Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces fumées et ces gaz.
Quand on soude, tenir la tête à l'extérieur des fumées.
Utiliser un système de ventilation ou d'évacuation suffisant
au niveau de l'arc pour évacuer les fumées et les gaz de la
zone de travail. Quand on soude avec des électrodes qui
nécessitent une ventilation spéciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour revêtement dur (voir
les directives sur le contenant ou la fiche signalétique)
ou quand on soude de l'acier au plomb ou cadmié ainsi
que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des
fumées très toxiques, limiter le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs limites d'exposition (TLV)
en utilisant une ventilation mécanique ou par aspiration
à la source. Dans les espaces clos ou dans certains cas
à l'extérieur, un appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également
nécessaires quand on soude sur l'acier galvanisé.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension
des porte-électrodes connectés à deux sources de courant
de soudage parce que la tension entre les deux peut correspondre à la tension à vide totale des deux appareils.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
5. b. Le fonctionnement de lʼappareil de contrôle des vapeurs de
soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris lʼutilisation et le positionnement corrects de lʼappareil, son entretien ainsi que la procédure de soudage et lʼapplication concernées. Le niveau dʼexposition aux limites décrites par
OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié
au moment de lʼinstallation et de façon périodique par la
suite afin dʼavoir la certitude quʼil se trouve dans lʼintervalle
en vigueur.
5.c. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de
solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et
d'autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet
appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la
fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suivre les pratiques de sécurité de lʼemployeur. Les fiches
MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel
de soudage ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
®ˊ
iii
iii
SÉCURITÉ
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent
provoquer un incendie
ou une explosion.
6.a. Enlever les matières inflammables de la zone
de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour
empêcher que les étincelles de soudage ne les atteignent. Les
étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On
doit toujours avoir un extincteur à portée de la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les
dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le
Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation relatives
au matériel.
LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles
sont endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le procédé utilisé ainsi que des
détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de
l'application et les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou
endommagées.
• À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit
de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou
des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour
s'assurer que ces opérations ne produiront pas des vapeurs
inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion même si elles
ont été «nettoyées».
For information, purchase
“Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding
and Cutting of Containers and Piping That Have Held
Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American Welding
Society (see address above).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent exploser.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de
Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se procurer auprès de la Compressed Gas Association, 1235
Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.
6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
soudage. Porter des vêtements de protection exempts d'huile
comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon
sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre
pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles
quand on soude hors position ou dans des espaces clos.
Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux
quand on se trouve dans la zone de soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de
la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à
la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits éloignés de la
zone de soudage cela augmente le risque que le courant de
soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue
ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles et
entraîner
leur
défaillance.
Pour des Appareils à
Puissance ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le
disjoncteur à la boîte de fusibles avant de
travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au Code Électrique
National des États Unis, à tous les codes locaux et aux
recommandations du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis et aux recommandations du
fabricant.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention des
Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et dʼAutres
Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de NFPA,
1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma 022690-9101.
6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le
dégel des tuyauteries.
Se référer à http://www.lincolnelectric.com/safety pour des informations supplémentaires en matière de sécurité.
®ˊ
iv
SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie
du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou
quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
iv
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
®ˊ
v
v
Merci
dʼavoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce que
vous soyez fier dʼutiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme nous
sommes fiers de vous livrer ce produit.
POLITIQUE DʼASSISTANCE AU CLIENT
Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente dʼappareils de soudage de grande qualité, les
pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente.
Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur lʼutilisation de nos produits. Nous
répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric nʼest pas en
mesure de garantir de tels conseils et nʼassume aucune responsabilité à lʼégard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressément toute garantie de quelque sorte quʼelle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec lʼobjectif particulier du client, quant à ces
informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la
mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou
conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et lʼutilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement
du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent
les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et dʼexigences de service.
Susceptible dʼêtre Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de lʼimpression. Prière de visiter le site
www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à lʼacheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par lʼacheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur lʼidentification du matériel pour pouvoir sʼy reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro e code / Code dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Date dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lieu dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax :
Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez lʼoption « Liens
Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis
lʼenvoyer.
Lisez complètement ce Manuel de lʼOpérateur avant dʼessayer dʼutiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le
à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité
que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau dʼimportance à attacher à chacune dʼelle est expliqué ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
et avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel.
vi
vi
TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation.......................................................................................................................Section A
Spécifications Techniques....................................................................................................A-1
Mesures de Sécurité. ...........................................................................................................A-2
Emplacement et Ventilation...............................................................................................A-2
Stockage .......................................................................................................................A-2
Empilage .......................................................................................................................A-3
Angle dʼInclinaison ........................................................................................................A-3
Hissage .........................................................................................................................A-3
Service Préalable au Démarrage .........................................................................................A-3
Huile ..............................................................................................................................A-3
Carburant ......................................................................................................................A-3
Pare-Étincelles ..............................................................................................................A-3
Connexions de Puissance tt Cable de Soudage.....................................................................A-4
Mise à Terre de lʼAppareil .............................................................................................A-5
Fiches et Matériel Portatif et Receptacles Alimentation Auxiliaire...........................................A-6
Câblage Locaux ...................................................................................................................A-6
Disjoncteurs..........................................................................................................................A-6
Utilisation de Dispositifs Électriques avec Outbackºº 185 ..................................................A-7
________________________________________________________________________________
Fonctionnement..............................................................................................................Section B
Mesures de Sécurité ............................................................................................................B-1
Symboles..............................................................................................................................B-2
Description Générale............................................................................................................B-3
Applications Conseillées ......................................................................................................B-3
Caractéristiques dʼOpération et Commandes..........................................................................B-3
Caractéristiques de Conception et Avantages .....................................................................B-3
Capacité de Soudage...........................................................................................................B-3
Limitations ............................................................................................................................B-3
Commandes et Réglages. .....................................................................................................B-4
Commandes de la Machineà Souder / Générateur ..............................................................B-4
Opération de lʼAppareil .........................................................................................................B-5
Opération Soudage ..............................................................................................................B-6
Opération de l’Alimentation Auxiliaire ..................................................................................B-7
Guide de Sélection dʼÉlectrode .....................................................................................B-7
Applications D’alimentation Auxiliaire ..................................................................................B-8
________________________________________________________________________________
Accessoires .......................................................................................................Section C
Options / Accessoires ...............................................................................................C-1
________________________________________________________________________
Entretien ............................................................................................................Section D
Mesures de Sécurité .................................................................................................D-1
Entretien de Routin et Périodique .......................................................................D-1, D-2
________________________________________________________________________
Dépannage .........................................................................................................Section E
Comment Utiliser le Guide de Dépannag.....................................................................E-1
Guide de Dépannage ..................................................................................E-2 thru E-4
________________________________________________________________________
Diagramme de Câblage et Schéma Dimensionnel................................................Section F
________________________________________________________________________
Liste de Pièces ..............................................................................................P-663 Series
________________________________________________________________________
A-1
A-1
INSTALLATION
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES – OUTBACK ™ 185 (K2706-2)
ALIMENTATION – MOTEUR À ESSENCE
Manuf/Modèle
Description
Vitesse (RPM)
KOHLER
CH440
1 cylindre
4 cycle
Refroidissement
à lʼair
3750 T/M Haute vitesse
2250 T/M moyenne vitesse
3400 T/M à toute vitesse
Déplacement
26.2 cu. in
(429 cc)
Bore x Stroke
Démarreur
3.50” x 2.70”
14 HP @
3600 T/M
Bloc Alum
Système
dʼallumage
Capacités
Démarrage
électrique et
manuel;
Carb: 25.7 L.
(6.8 gal)
Huile: 1.1L
(1.2 Qts.)
manuel
(89 mm x 69 mm)
avec/gaine en fonte
PUISSANCE NOMINALE À LA SORTIE - MACHINE À SOUDER
AMPS @ COURANT CONSTANT CC
CYCLE DE FONCTIONNEMENT
100
130
150
185
100%
60%
20%
PUISSANCE MAXIMALE
VOLTS @ AMPÈRES NOMINAUX
25
25
25
---
PUISSANCE À LA SORTIE – MACHINE À SOUDER ET GÉNÉRATEUR
Plage soudage
Tension circuit ouvert soudage
50 - 185 Amps CC
80 VCC Max.
Alimentation auxiliaire CA
4600 Watts 115V 1PH
Cycle de fonctionnement 100%
5700 Watts en Crête
5200 Watts en Continu
120 / 230 V 1PH
DIMENSIONNEMENT
HAUTEUR
LARGEUR
PROFONDEUR
POIDS
25.62 in.
21.77 in.
31.48 in.
295.0 lbs.
651 MM
553 MM
800 MM
133.8 K
PLAGE TEMPÉRATURE OPÉRATION
LAGE TEMPÉRATURE STOCKAGE
-18° C TO 40° C (0° F TO 104° F )
-40° C TO 55° C (-40° F TO 131° F)
OUTBACK™ 185
®ˊ
A-2
INSTALLATION
A-2
EMPLACEMENT ET VENTILATION
MESURES DE SÉCURITÉ
Lisez toute cette partie avant de faire lʼinstallation.
AVERTISSEMENT
Ne pas vous servir du matériel le matériel avant
dʼavoir lu tous les manuels dʼopération et dʼentretien fournis avec votre appareil. Ils comprennent dʼimportantes mesures de sécurité, le démarrage détaillé de votre appareil, des instructions
dʼopération et dʼentretien et la nomenclature.
RISQUES de CHOCS ÉLECTRIQUES, de
FUMÉES ET LES GAZ ET de PIÈCES EN
MOUVEMENT
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
A chaque fois que vous utilisez OUTBACK™ 185, assurezvous que de lʼair propre et froid circule autour du moteur à
essence de lʼappareil et du générateur. Évitez les endroits
poussiéreux et sales. Éloignez aussi lʼappareil des sources
de chaleur. Ne placez pas la partie arrière du générateur
près de la sortie des fumées et des gaz chauds dʼun autre
appareil. Et surtout,
faites évacuer les gaz de l’échappement du moteur à l’extérieur.
LʼOUTBACK™ 185 doit être utilisé à lʼextérieur. Ne placez
pas lʼappareil sur de pattes ou le immerger dans de lʼeau.
Ces pratiques posent des risques et causent le mauvais
fonctionnement ainsi que la corrosion des pièces.
Toujours faire marcher lʼOUTBACK™ 185 avec le capot et
toutes les pièces de lʼappareil bien assemblées. Cela aidera
à vous protéger des dangers des pièces en mouvement,
des surfaces métalliques chaudes et des dispositifs sous
tension.
• Éviter toujours tout contact entre
les parties sous tension et la peau
nue ou les vêtements mouillés.
STOCKAGE
• Sʼisoler de la pièce et de la terre.
1.
• Porter toujours des gants isolants
secs.
LES FUMÉES DʼECHAPPEMENT peuvent être mortelles.
2.
• Utiliser des locaux bien ventilés o
munis dʼaspiration.
• Ne pas empiler sur lʼappareil ou
près de celui-ci.
3.
LES PIÈCES EN MOUVEMENT peuvent faire des blessures.
• Ne pas faire tourner lʼappareil à
panneaux ouverts ou si les protecteurs ne sont pas en place.
• Arrêter lʼappareil avant de faire
lʼentretien.
• Sʼéloigner des pièces en mouvement.
Seul le personnel qualifié est autorisé à installer,
utiliser et réaliser lʼentretien de cet appareil.
4.
5.
6.
7.
Rangez lʼappareil dans un endroit sec et froid sʼil nʼest
pas en opération. Protégez-le de la poussière et de la
saleté. Rangez lʼappareil à lʼabri de tout dommage accidentel dû aux activités de chantier, véhicules en mouvement et autres risques.
Si la machine sera rangée plus de 30 jours, drainez le
carburant pour protéger le système carburant y les
pièces du carburateur des dépôts de gomme. Vidangez
tout le réservoir du carburant et faites tourner lʼappareil
jusquʼà lʼarrêt par manque de carburant.
Lʼappareil peut rester rangé 24 mois durant en utilisant
un additif stabilisant dans le système carburant.
Mélangez lʼadditif et le carburant dans le réservoir et
faites tourner lʼappareil un temps court pour faire circuler lʼadditif dans le carburateur.
Quand lʼappareil est encore chaud, vidangez lʼhuile et
remplissez avec du 10W30 nouveau.
Enlevez la bougie dʼallumage et versez 15 ml dʼhuile
moteur dans le cylindre. Replacez la bougie dʼallumage
et faites démarrer le moteur doucement pour distribuer
lʼhuile.
Nettoyez tous débris et impuretés du cylindre ainsi que
des bavures de la tête et du châssis, et les zones des
sorties des fumées et des gaz.areas.
Rangez dans un endroit propre et sec.
OUTBACK™ 185
®ˊ
A-3
A-3
INSTALLATION
EMPILAGE
HUILE
Les appareils OUTBACK™ 185 ne peuvent pas être
empilés.
LʼOUTBACK™ 185 est embarqué avec le moteur
rempli dʼhuile SAE 10W30. VÉRIFIER LE NIVEAU
DʼHUILE AVANT DE FAIRE TOURNER LE
MOTEUR. Cʼest une précaution supplémentaire. Ne
pas serrer en vissant dans la jauge lors de la vérification de lʼhuile. NE PAS REMPLIR EXCESSIVEMENT.
Sʼassurer de bien serrer le bouchon de remplissage
après le service.
ANGLE DʼINCLINAISON
Placez lʼappareil sur une surface plane et sûre à
chaque utilisation ou rangement. Toute surface sur
laquelle vous le placerez hors du sol doit être ferme,
non glissante et structurellement solide.
CARBURANT
Le moteur à essence est conçu pour tourner sous
certain angle, mais jamais à plus de 15 degrés toutes
directions confondues. Si vous le faites tourner sous
un angle faible, assurez-vous de la régularité de
lʼhuile ainsi que de maintenir le réservoir plein. Quant
au combustible sa quantité diminuera selon les
angles.
Faire le plein avec de lʼessence sans plomb propre,
fraîche et à grade régulier (minimum 87 octane). NE
PAS MÉLANGER AVEC DU GAZ. La capacité de
lʼOUTBACK™ 185 est de près de 25.74 litres. NE
PAS REMPLIR EXCESSIVEMENT, laisser de la
place dans le réservoir pour lʼexpansion du carburant.
HISSAGE
PARE-ÉTINCELLES
LʼOUTBACK™ 185 doit être hissé par deux personnes. (Voir spécifications pour le poids). Les barres
Lowlift™ aux deux bouts rendent le hissage plus aisé.
SERVICE PRÉALABLE
DÉMARRAGE
AU
Assurez-vous de lire et de bien comprendre les
manuels dʼopération et dʼentretien livrés avec cet
appareil, avant de vous servir dʼOUTBACK™ 185.
AVERTISSEMENT
• Ne pas mettre les mains près de lʼéchappement ou
des pièces CHAUDES de lʼappareil.
• Arrêter lʼappareil avant de faire le plein de carburant.
• Ne pas fumer quand on fait le plein de carburant.
• Enlever lentement le bouchon du carburant pour
dégager la pression.
• Un remplissage excessif est à éviter.
• Sʼil y a déversement de combustible, nettoyez avant
la mise en marche du moteur et veiller à éliminer les
vapeurs.
• Tenir le réservoir éloigné des étincelles et des
flammes.----------------------------------------------------
ATTENTION
Un pare-étincelles supplémentaire non adapté
peut endommager lʼappareil ou avoir des effets
contraires.
------------------------------------------------------------------------
ESSENCE SEULEMENT
ATTENTION
L’ESSENCE
peut provoquer
des incendies ou
des explosions.
Quelques lois fédérales, des états fédérés ou locales
exigent que les moteurs à essence soient équipés de
pare-étincelles à la sortie quand ils tournent dans certains endroits où des étincelles non maîtrisées peuvent représenter des risques dʼincendie.
Lʼéchappement standard compris dans lʼappareil est
équipé dʼun pare-étincelles.
Arrêter l’appareil avant de faire le plein de carburant.
Ne pas fumer quand on fait le plein de carburant.
Tenir le réservoir éloigné des étincelles et des flammes.
Toujours surveiller quand on fait le plein.
le moteur en marche tant que les vapeurs n’ont pas été
éliminées.
Ne pas trop remplir le réservoir, l’expansion du carburant
peut faire déborder le carburant.
Fermer la vanne du carburant lors du transport ou si le moteur
ne tourne pas.
LES FUMÉES
ET LES GAZ
peuvent être
mortels.
Utiliser dans des
zones bien
ventilées ou
évacuer les fumées
et les gaz à
l’extérieur.
OUTBACK™ 185
®ˊ
LES PIÈCES EN
MOUVEMENT
peuvent faire
des blessures.
S’éloigner des pièces
en mouvement.
Ne pas opérer à
panneaux ouverts ou
sans protecteurs.
A-4
A-4
INSTALLATION
CONNEXIONS DE PUISSANCE DE LʼOUTBACK™ 185
1
8
4
7
5
6
9
10
11
3
2
FIGURE A.1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
CADRAN CONTRÔLE COURANT
BORNES DE TENSION DE SOUDAGE
GOUJON DE MISE À TERRE
DISJONCTEURS (2) -20 AMP
DISJONCTEUR 30 AMP
PRISE – 240 VOLT, 40 AMP
7.
8.
9.
10.
11.
CONNEXIONS DE PUISSANCE À LA
SORTIE
Voire figure A.1 pour trouver le cadran de réglage de
courant, les bornes de tension de soudage, le goujon
de mise à terre, les disjoncteurs, les prises dʼalimentation 240 et 120 volts.
PRISE DʼALIMENTATION DUPLEX (2) 120 VOLT, 20 AMP
HEURE MÈTRE
INTERRUPTEUR MOTEUR
HAUTE VITESSE/MARCHE RALENTIE
DÉMARREUR
TABLEAU A.1
TAILLES ET LONGUEURS RECOMMANDÉES
POUR LE CÂBLES DE SOUDAGE
LONGUEUR TOTALE COMBINÉE DES CÂBLES
DʼÉLECTRODES ET DE PIÈCES
Longueur
câble
CONNEXIONS CABLE DE SOUDAGE
0-15m (0-50 ft)
6 AWG
15-30 m (50-100 ft)
5 AWG
30-46 m (100-150 ft )
3 AWG
46-61 m (150-200 ft )
2 AWG
61-76m (200-250 ft )
1 AWG
Taille et longueur des câbles
Sʼassurer dʼutiliser des câbles biens dimensionnés. La
taille et la longueur adéquates sont particulièrement
importantes quand on soude à distance de la machine
à souder.
125 Amps
Cycle de fonctionement à 30%
Tableau A.1 illustre les tailles et les longueurs recommandées pour les câbles pour le courant nominal et le
cycle de fonctionnement. Par longueur sʼentend la distance de la machine à souder à la pièce et de retour à
la machine à souder. Le diamètre des câbles augmente
en fonction de la longueur des câbles afin de réduire la
chute de tension.
OUTBACK™ 185
®ˊ
A-5
A-5
INSTALLATION
Installation des câbles
MISE À TERRE DE LʼAPPAREIL
Installer les câbles de soudage sur votre OUTBACK™
185 de la manière suivante. Voir Figure A.1 pour lʼemplacement des pièces.
Vu que la machine à souder à moteur portatif ou le
générateur créent leur propre énergie, il nʼest pas
nécessaire de connecter le châssis à la terre, sauf si
la machine est connectée au câblage des locaux
(maison, magasin, etc...).
1. Le moteur à essence doit se trouver à lʼarrêt lors
de lʼinstallation des câbles.
2. Retirer les écrous hexagonaux ½ -3 des bornes à
la sortie.
3. Connecter le porte-électrode et les câbles de la pièce
aux bornes de tension. Dʼhabitude le câble de lʼélectrode et relié sur le goujon de sortie positif (+).
4. Serrer bien les écrous hexagonaux.
5. Sʼassurer que les pièces métalliques que vous
allez souder (la « pièce ») est bien connectée à la
bride de la pièce et au câble.
6. Vérifier et serrer les connexions périodiquement.
ATTENTION
• Les connexions non serrées provoqueront le
réchauffement des goujons de sortie et ces goujons
pourraient fondre.
• Ne pas croiser les câbles de soudage à la connexion du goujon de sortie.
-----------------------------------------------------------------------Lincoln Electric offre des kits dʼaccessoires de
soudage comprenant des câbles de soudage #6. Voir
la partie ACCESSOIRES de ce manuel pour plus dʼinformation.
Pour plus dʼinformation sur le soudage, voir
OPÉRATION SOUDAGE dans la partie OPÉRATION
de ce manuel.
Afin de prévenir des chocs électriques dangereux, le
matériel auquel cette machine à souder fourni de lʼénergie doit :
a) Être mis à terre au châssis de la machine à
souder en utilisant un connecteur du type mise à
terre
Ou
b) Être isolé deux fois.
Si la machine à souder doit être montée sur un
camion ou un poids lourd, le goujon de mise à terre
de la machine
doit être bien connecté au châssis
métallique du véhicule.
La machine en général si elle doit être mise à terre,
elle doit être connectée par un fil en cuivre #8 ou plus
à une mise à terre solide telle quʼune canalisation
dʻeau métallique qui rentre dans la terre au moins dix
pieds muni de joints isolés, ou au bâti métallique dʼun
immeuble qui est bien mis à terre. Le Code électrique
national des USA publie une liste des moyens alternatifs de mise à terre du matériel. Un goujon de mise
à terre portant le symbole
se trouve sur la partie
avant de la machine à souder.
ATTENTION
NE PAS METTRE À TERRE LA MACHINE SUR
UNE CANALISATION TRANSPORTANT DES
EXPLOSIFS OU DU CARBURANT.
------------------------------------------------------------------------
OUTBACK™ 185
®ˊ
A-6
A-6
INSTALLATION
FICHES ET MATÉRIEL PORTATIF
CÂBLAGE LOCAUX
Pour plus de protection contre des chocs électriques,
tout matériel électrique connecté au réceptacle dʼun
générateur doit utilise une fiche du type mise à terre à
trois lames ou un outil isolé muni dʼune fiche à deux
lames autorisée par les Underwriterʼs Laboratories
(UL).
LʼOUTBACK™ 185 nʼest pas recommandé pour un
câblage des locaux. LʼOUTBACK™ 185 ne comporte
pas de réceptacle combiné 120/240 volt et ne peut
pas être connecté aux locaux comme il et décrit dans
dʼautre littérature Lincoln.
ATTENTION
Ne jamais faire tourner la machine avec des cordons endommagés. Tout matériel électrique doit
opérer dans des conditions de sécurité.
------------------------------------------------------------------------
RECEPTACLES ALIMENTATION
AUXILIAIRE
Le panneau de réglage dʼOUTBACK™ 185 est doté
de trois réceptacles dʼalimentation auxiliaire :
•
Deux réceptacles 20 amp, 120 volt duplex (double
prise de courant).
•
Un réceptacle 50 amp, 240 volt une prise de
courant.
Voir figure A.1
Grâce à ses réceptacles, la machine peut fournir
jusquʼà 5700 watts en crête et 5200 watts en continu
dʼalimentation CA 60 Hertz monophasée. La tension à
la sortie de la machine est conforme aux normes UL
et reste à + 10% de la tension à valeur nominale.
LʼOUTBACK™ 185 nʼest prévu que pour de lʼalimentation de secours, intermittente. Certains dispositifs
électriques ne peuvent pas être alimentés par OUTBACK™ 185. Voir tableau A.2 pour ces dispositifs.
DISJONCTEURS
Lʼalimentation auxiliaire est protégée par des disjoncteurs. Si la machine doit opérer dans des environnements à températures élevées, les disjoncteurs
vont déclencher à des charges plus faibles que
dʼhabitude.
ATTENTION
NE PAS CONTOURNER LES DISJONCTEURS.
SANS UNE PROTECTION CONTRE LA SURCHARGE, LʼUNITÉ POURRAIT SURCHAUFFER ET
CAUSER DES DOMMAGES À LʼÉQUIPEMENT
UTILISÉ.
------------------------------------------------------------------------
OUTBACK™ 185
®ˊ
A-7
A-7
INSTALLATION
ATTENTION
Certains dispositifs électriques ne peuvent pas être alimentés par OUTBACK™ 185. Voir tableau A.2
TABLEAU A.2
UTILISATION DE DISPOSITIFS ÉLECTRIQUES AVEC OUTBACKºº 185
Type
Dispositifs électriques courants
Résistif
Chauffage, grille-pain, ampoules incan- NÉANT
descentes, cuisinière électrique, plaque
chauffante, poêle, cafetière.
Capacitif
Inductif
Capacitive /Inductive
Soucis éventuels
Des pics de tension ou une tension élevée
Poste TV, radios, microondes, appareils peut faire tomber en panne les éléments
à contrôle électrique.
capacitifs. Il est conseillé de mettre en place
une régulation pour protéger contre des
surtensions, des courants transitoires et des
charges supplémentaires dans le but dʼassurer
une opération sécurisée à 100%. NE PAS
FAIRE MARCHER CES DISPOSITIFS SANS
UNE CHARGE SUPPLÉMENTAIRE DU
GENRE RÉSISTIF.
Ces dispositifs nécessitent plus dʼénergie
Moteurs dʼinduction monophasés, pom- au démarrage (Voir tableau A.3 APPLIpes de puits, broyeurs, petits réfrigéra- CATIONS DE LʼÉNERGIE DU
teurs, tondeuses et taille-haie.
GÉNÉRATEUR dans la partie
OPÉRATION de ce manuel pour les
watts de démarrage)). Quelques moteurs
synchrones peuvent être sensibles aux
fréquences pour aller jusquʼau couple de
tension à la sortie maximale, mais ILS
DOIVENT ÊTRE À LʼABRI de toute
panne due à la fréquence induite.
Ordinateurs, TV à haute résolution, Un conditionneur de ligne du type
inductif muni dʼune protection contre
matériel électrique compliqué.
les surtensions et le courant temporaire est nécessaire, sans que cela
écarte des responsabilités. NE PAS
UTILISER CES DISPOSITIFS
SANS UN OUTBACK™ 185.
La Lincoln Electric Company ne peut pas être tenue responsable pour des dommages aux composants
électriques mal connectés à OUTBACK™ 185.
OUTBACK™ 185
®ˊ
B-1
B-1
FONCTIONNEMENT
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
LES FUMÉES DʼECHAPPEMENT
peuvent être mortelles.
• Utiliser des locaux bien ventilés o
munis dʼaspiration.
• Éviter toujours tout contact entre
les parties sous tension et la peau
nue ou les vêtements mouillés.
• Ne pas empiler sur lʼappareil ou
près de celui-ci.
• Sʼisoler de la pièce et de la terre.
LES PIÈCES EN MOUVEMENT peuvent faire des blessures.
• Porter toujours des gants isolants
secs.
• Ne pas faire tourner lʼappareil à
panneaux ouverts ou si les protecteurs ne sont pas en place.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
• Arrêter lʼappareil avant de faire
lʼentretien.
• Sʼéloigner des pièces en mouvement
• Maintenir la tête en dehors des
fumées.
• Utiliser la ventilation ou un système dʼévacuation de fumées et de
gaz pour éliminer les vapeurs de la
zone de respiration.
Seules les personnes qualifiées sont autorisées à
installer, utiliser ou réaliser lʼentretien de cet appareil.
Respecter les Consignes de Sécurité supplémentaires détaillées tout au long de ce manuel.
LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer un incendie ou une
explosion.
• Éloignez toute matière inflammable.
• Ne pas souder dans des conteneurs ayant contenu du combustible.
LE RAYONNEMENT DE LʼARC peut
brûler.
• Porter une protection pour les
yeux, les oreilles et le corps.
OUTBACK™ 185
®ˊ
B-2
B-2
FONCTIONNEMENT
SYMBOLES GRAPHIQUES UTILISÉS SUR CE MATÉRIEL O DANS CE MANUEL
AVERTISSEMENT/
ATTENTION
DÉMARREUR
HUILE
PURIFICATEUR AIR
CARBURANT
DISJONCTEUR
PINCE
MISE À TERRE
RAPIDE
ALIMENTATION
AUXILIAIRE
LENTE
MACHINE À
LʼARRÊT
MACHINE EN
ROUTE
MARCHE RALENTIE
OUTBACK™ 185
®ˊ
B-3
FONCTIONNEMENT
DESCRIPTION GÉNÉRALE
LʼOUTBACK™ 185 est conçu pour des applications
de machine à souder /générateur à utilisation commerciale. En tant que machine à souder il livre 185
amps de CC en courant constant pour des soudures
avec des tiges dʼélectrodes CC. Un seul cadran vous
permet de faire le choix dʼun large éventail de tensions à la sortie allant de 50 à 185 amps.
En tant que générateur, il peut livrer jusquʼà 5700
watts en crête ou 5200 watts en continu de courant
CA monophasé à 120 / 240 volt. La machine est portative.
Un moteur Kohler CH440 14 H refroidi à lʼair, essence
OHV fait marcher la machine à souder / le générateur. La garantie du moteur est de 3 ans.
APPLICATIONS CONSEILLÉES
Machine à souder
LʼOUTBACK™ 185 fourni une excellente tension à la
sortie CC constante pour souder avec la tige de
soudage (SMAW).
Générateur
LʼOUTBACK™ 185 fourni une tension CA uniforme
pour générateur à utiliser comme une alimentation
auxiliaire selon les recommandations dʼentretien du
constructeur.
CARACTÉRISTIQUES DʼOPÉRATION
ET COMMANDES
LʼOUTBACK™ 185 a été conçu en simplicité, raison
pour laquelle il comprend très peu de commandes
dʼopération. Un seul cadran sur le panel de commande afin de faire le choix de la machine à souder
ou du générateur. Pour le soudage, la machine fait le
choix du mode de courant continu out de tension de
sortie sur la machine 50 à 185 amps.
La commande du moteur à essence comprend le
démarreur à recul, le démarreur et lʼinterrupteur dʼarrêt.Voir OPÉRATION DE LA MACHINE dans la section OPÉRATION de ce manuel pour tout détail concernant le démarrage, lʼarrêt et le dépannage de ce
moteur à essence.
B-3
CARACTÉRISTIQUES DE CONCEPTION ET AVANTAGES
• 185 amps de courant CC constant pour des
soudures avec des électrodes à tige.
• Léger et portatif
• Gamme totale, contrôle de la tension de soudage
continue avec un seul bouton.
• Arrêt automatique en conditions de bas niveau
dʼhuile.
• Heure mètre standard.
• 5700 watts en crête o 5200 watts en continu de
courant CA monophasé à 120 / 240 volt.
• Moteur à essence Kohler440 14 H arbre à cames
en tête refroidi à lʼair. Opération uniforme, vie
longue.
CAPACITÉ DE SOUDAGE
LʼOUTBACK™ 185 est conçu à 185 amps, 20 V à
10% du cycle de fonctionnement 10 minutes durant.
Ce qui veut dire que lʼon peut charger la machine à
souder à 185 une minute durant à chaque période de
dix minutes. La machine peut opérer à des cycles de
fonctionnement plus importants à une tension à la sortie plus faible. Lʼon peut, par exemple, charger la
machine à souder à 100 amps dix minutes durant
pour un cycle de fonctionnement à 100%.
Le courant est variable continuellement de 50 à 185
amps CC. LʼOUTBACK™ 185 peut alors souder avec
tous les électrodes CC Lincoln 3/32"» et la plupart des
5/32"» de diamètre.
LIMITATIONS
• LʼOUTBACK™ 185 nʼest pas conseillé pour des
procédés autres que ceux réalisés habituellement
à la tige (SWAM) de soudage.
• LʼOUTBACK™ 185 nʼest pas conseillé pour dégeler des tuyaux.
• Au cours du soudage, lʼalimentation du générateur
est limitée à 100 watts et la tension à la sortie peur
tomber de 120 a 80 volt et de 240 a 160 volt. NE
PAS FAIRE MARCHER DU MÁTERIEL
ÉLECTRIQUE SENSIBLE AU MOMENT DE
FAIRE DU SOUDAGE.
OUTBACK™ 185
®ˊ
B-4
B-4
FONCTIONNEMENT
COMMANDES ET RÉGLAGES. Toutes les commandes de la machine à souder /générateur se trouvent sur le panneau de réglage de la tension à la sortie. Les commandes du moteur à essence se trouvent sur la machine. Voir Figure B.1 et les figures dans la section opération de la machine.
COMMANDES DU PANNEAU DE LA TENSION À LA SORTIE
10
1
9
7
2
8
12
13
11
5
6
3 or 4
COMMANDES DE LA MACHINE À SOUDER / GÉNÉRATEUR
Voir la Figure B.1 pour retrouver les éléments suivants:
1. CADRAN DE RÉGLAGE DU COURANT : Fait les ajustements au courant à la sortie continu. Les ampérages du cadran correspondent à quelques unités près aux ampérages
nécessaires pour des électrodes de soudage spécifiques
Lincoln.
FIGURE B.1
10. HEURE MÈTRE : Il enregistre le temps dʼopération
de lʼappareil à des fins dʼentretien.
11. DÉMARREUR DE LʼAPPAREIL : Aide au démarrage.
12. INTERRUPTEUR DE LʼAPPAREIL : Utilisé pour
faire démarrer lʼappareil.
À la position « OFF »
le circuit dʼignition est
hors tension afin dʼarrêter lʼappareil.
2. DISJONCTEUR 30 AMP : Il offre une protection contre les
surtensions séparée aux réceptacles 120 et 240 volt.
3. BORNE DE SORTIE POSITIVE SOUDAGE : Elle permet le
branchement au porte-électrode ou au câble de la pièce. (Du
fait que lʼOUTBACK™ 185 est un appareil à courant CC à la
sortie, la borne de sortie permet le branchement de lʼun de
ces câbles).
4. BORNE DE SORTIE NEGATIVE SOUDAGE : Elle permet le
branchement au porte-électrode ou au câble de la pièce. (Du
fait que lʼOUTBACK™ 185 est un appareil à courant CC à la
sortie, la borne de sortie permet le branchement de lʼun de
ces câbles).
5. GOUJON DE MISE À TERRE : Il constitue un point de mise à
terre du châssis de lʼappareil permettant une mise à terre bien
sécurisée.
6. DISJONCTEUR : Il offre une protection contre des surtensions pour les bornes de tension à la sortie soudage.
7. DISJONCTEURS (2) : Ils offrent une protection contre des
surtensions aux réceptacles de 120 volt et 240 volt.
8. RÉCEPTACLE 240 VOLT : Point de branchement pour
la fourniture de lʼénergie à 240 volt pour opérer un dispositif électrique.
9. RÉCEPTACLES DUPLEX 120 VOLT (2) : Point de
branchement pour la fourniture de lʼénergie à 120 volt
pour opérer des dispositifs nécessaires à lʼentretien.
Maintenu à la position « START »
le moteur
démarreur de lʼappareil est mis sous tension.
13. HAUTE VITESSE / RALENTIE : En position de
«HAUTE VITESSE»
, le moteur tournera en
continu à haute vitesse lʼengrenage de lʼanneau.
En position de « RALENTI »
/
, le moteur
tournera en continu et le régime de vitesse va opérer
comme suit :
• Soudage
Lors du contact de lʼélectrode avec la pièce, lʼarc de
soudage commence son travail et le moteur sʼaccélère à toute vitesse. Quand le soudage est achevé
(et sʼil nʼy a pas de consommation dʼalimentation
auxiliaire), le moteur retournera à la basse vitesse
en 10 à 14 secondes approximativement.
• Alimentation auxiliaire
Avec le moteur marchant à basse vitesse et une alimentation auxiliaire fournie aux éclairages ou aux
outils dʼune consommation autour de 0-150 watts
ou plus aux réceptacles, le moteur va sʼaccélérer à
grande vitesse. Sʼil nʼy a pas de consommation à
partir des réceptacles (et pas de soudage pendant
10-14 secondes), le régime ramène la vitesse du
moteur à la basse vitesse.
OUTBACK™ 185
®ˊ
B-5
B-5
FONCTIONNEMENT
OPÉRATION DE LʼAPPAREIL
Période DʼInterruption
Instructions de Démarrage / Arrêt
Cʼest normal pour tout moteur de consommer de
grandes quantités dʼhuile jusquʼà lʼinterruption.
Vérifiez le niveau dʼhuile deux fois par jour au cours
de la période dʼinterruption (à peu près 50 heures
dʼopération). Vidanger lʼhuile après les premières 5
heures dʼopération. Pour plus de détails voir le
Manuel de mode dʼemploi du le moteur.
Assurez –vous que le service pré-opération du moteur
a été fait. Lisez aussi le manuel du propriétaire avant
de vous servir de lʼappareil pour la première fois (Voir
la section INSTALLATION).
Retirez toutes les charges connectées au réceptacle
CA. Avant de commencer, ouvrez dʼabord la vanne de
fermeture du combustible.
Tirez toujours sur le démarreur au démarrage du
moteur : froid, tiède ou chaud.
Mettez le sélecteur sur la position ralenti
/
.
Levez et maintenez lʼinterrupteur start sur la position «
start »
pour mettre en route le moteur. Mettre le
sélecteur sur la position marche (run) et doucement
mettre le démarreur sur la position totale « in »
(démarreur ouvert). Ne pas levez lʼinterrupteur de
démarrage pendant que le moteur tourne, cela risque
dʼendommager lʼengrenage de lʼanneau et/ou le
moteur du démarreur.
Arrêt du moteur
Retirez toutes les charges de soudage et dʼalimentation auxiliaire et permettez au moteur de tourner
quelques minutes afin de le refroidir.
Arrêtez le moteur en mettant lʼinterrupteur du moteur
sur la position « Off »
.
AVERTISSEMENT
Fermez la vanne de comsbustible lors du transport de lʼappareil afin de prévenir toute fuite du
carburateur.
-----------------------------------------------------------------------La vanne de carburant est située sous le réservoir de
carburant y au-dessus du démarreur à recul, voir
Figure B.2 pour les positions « ON/OFF ».
FIGURE B.2
ATTENTION
POUR LA RÉALISATION DE CETTE INTERRUPTION, LʼUNITÉ DOIT SE TROUVER SOUS DES
CHARGES MODÉRÉES, À LʼINTÉRIEUR DU
RÉGLAGE DU MOTEUR. ÉVITEZ DE LONGUES
PÉRIODES DE RALENTI. RETIREZ LES CHARGES
ET PERMETTEZ LE REFROIDISSEMENT DU
MOTEUR PENDANT PLUSIEURS MINUTES EN
BASSE VITESSE AVANT DʼARRÊTER LE
MOTEUR.
------------------------------------------------------------------------
Système Dʼalarme Dʼhuile À Moteur
Le moteur comprend un capteur qui indique un niveau
bas de lʼhuile (non pas de la pression). Quand le
niveau d'huile à moteur est si bas, le système
d'alarme d'huile cesse automatiquement l'opération
de moteur pour l'empêcher d'endommager. Le moteur
ne va démarrer à nouveau tant que de lʼhuile nʼa pas
été ajoutée. Vérifiez le niveau dʼhuile fréquemment et
ajoutez en si nécessaire jusquʼau niveau plein de la
jauge dʼhuile. NE PAS REMPLIR EXCESSIVEMENT.
Consommation De Combustible Habituelle
KOHLER CH440 14 HP
SANS CHARGE
2250 T.P.M
.83 LITERS/HOUR
(.22 GALLONS/HOUR)
SANS CHARGE
3750 T.P.M.
1.70 LITERS/HOUR
(.45 GALLONS/HOUR)
SORTIE SOUDAGE CC
100 AMPS, 25 VOLTS
2.92 LITERS/HOUR
(.77 GALLONS/HOUR)
ALIMENTATION AUXILIAIRE
5200 KVA
4.13 LITERS/HOUR
(1.09 GALLONS/HOUR)
COMBUSTIBLE FERMÉ
FERMER LE COMBUSTIBLE SI
VOUS NE VOUS EN SERVEZ PAS.
OUTBACK™ 185
®ˊ
B-6
FONCTIONNEMENT
OPÉRATION SOUDAGE
B-6
4. Placez lʼélectrode dans le porte-électrode.
5. Régler le cadran de réglage du courant à la puissance souhaitée.
ATTENTION
6. Faites démarrer le moteur à essence.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Éviter toujours tout contact entre les parties
sous tension et la peau nue ou les vêtements
mouillés.
• Sʼisoler de la pièce et de la terre.
• Porter toujours des gants isolants secs.
APRÈS AVOIR FINI DE SOUDER :
LES FUMÉES DʼECHAPPEMENT peuvent être
mortelles.
1.
• Utiliser des locaux bien ventilés o munis dʼaspiration.
• Ne pas empiler sur lʼappareil ou près de celui-ci.
LES PIÈCES EN MOUVEMENT peuvent faire des
blessures.
• Ne pas faire tourner lʼappareil à panneaux ouverts
ou si les protecteurs ne sont pas en place.
• Arrêter lʼappareil avant de faire lʼentretien.
• Sʼéloigner des pièces en mouvement.
Seul du personnel qualifie doit installer, exploiter
ou dépanner ce matériel..
LʼOUTBACK™ 185 peut fournir de 50 à 185 amps de
tension de soudage. La tension à la sortie peut être
réglée au moyen du cadran de réglage de puissance
du panneau de réglage de puissance.
Vous pouvez obtenir le maximum de puissance à la
sortie en réglant le cadran sur 185 amps. À des
réglages pareils de haut courant, quelques puissances peuvent diminuer au fur et à mesure de lʼutilisation de lʼappareil. Si vous souder pendant des
longues heures, vous aurez besoin peut-être de faire
monter le cadran pour maintenir les mêmes résultats.
Les chiffres du cadran correspondent aux ampères
approximatifs nécessaires à lʼusage des tiges de
soudage Lincoln. Le tableau B.2 APPLICATIONS
SOUDAGE fournit les réglages recommandés sur la
base de lʼépaisseur de la pièce et de la taille et le type
de la tige que vous utilisez.
UTILISATION DE LʼOUTBACK™185 POUR SOUDER:
1. Enlevez les écrous hexagonaux de la borne de
tension de soudage y placez les câbles de la
pièce et de lʼélectrode de soudage sur les bornes.
Voir Figure B.1 et B.1a. Serrez bien les connexions.
2.
Faites le choix de la bonne électrode. Voir tableau
B.2.
3.
Fixer bien la pince de la pièce à la pièce que vous
allez souder.
Voir OPÉRATION MOTEUR dans cette section
du manuel.
7. Faites jaillir un arc et commencez la soudure.
Arrêtez le moteur à essence. Voir OPÉRATION
MOTEUR dans cette section du manuel.
2. Laissez refroidir totalement lʼélectrode et la pièce.
3. Enlevez la pince de la pièce.
4. Enlevez tout élément dʼélectrode du porte-électrode.
5. Si vous nʼallez plus vous servir dʼOUTBACK™ 185
pour souder, déconnectez les câbles de soudage
des bornes de tension de soudage. Resserrez les
écrous hexagonaux et laissez-les en place sur les
bornes.
Pour de le soudage CC+, le câble électrode doit être
branché sur le goujon " +" de la sortie et la câble de la
pièce au goujon "-" de la sortie. (Pour le soudage CC-,
inversez ces connexions).
Soudage au fil semi-automatique avec du dévidoir de
fil /machine à souder Lincoln
Lʼalimentation du générateur OUTBACK™ 185 peut
servir à fournir jusquʼà 5200 watts de puissance dʼentrée
en continu au dévidoir / machine à souder Lincoln. Le
dévidoir / machine à souder Lincoln est équipé avec tous
les accessoires nécessaires pour du soudage à l'arc
avec fil-électrode fourré (procédé FCAW). Le dévidoir /
machine à souder Lincoln est aussi équipé avec tous les
accessoires nécessaires pour du soudage à l'arc sous
gaz avec électrode de tungstène (procédé GTAW) ou
procédé MIG, alors que dʼautres ont besoin de lʼachat
dʼun kit convertisseur. Ces produits sont disponibles ou
des produits Lincoln sont vendus. Contactez votre
représentant agréé pour plus dʼinformations.
Découpage au plasma avec le Lincoln Pro-Cut 25
Lʼalimentation du générateur OUTBACK™ 185 peut
servir à fournir jusquʼà 5200 watts de puissance dʼentrée
continue au Pro-Cut 25. Le Pro-Cut 25 va opérer de
manière satisfaisante aux conditions suivantes :
1. Régler la réglage de courant de lʼOUTBACK™ 185
sur la position 185 amp. (un réglage plus important
peut provoquer lʼarrêt du Pro-Cut 25).
2. Laissez lʼinterrupteur « ON/OFF » sur « OFF » du
Pro-Cut 25 jusquʼau démarrage de lʼ OUTBACK™
185 et marche á toute vitesse.
OUTBACK™ 185
®ˊ
B-7
B-7
FONCTIONNEMENT
Opération réceptacle 120V :
• Placez la commande de puissance à la sortie sur le
Pro-Cut à pas plus de 15 amp. (Des réglages
supérieurs peuvent faire déclencher le disjoncteur
sur lʼOUTBACK™ 185).
• Lʼépaisseur maximale de la matière à couper est de 1/4 ".
Opération réceptacle 240V :
• Le Pro-Cut 25 peut servir à tous les niveau de
réglage.
• Lʼépaisseur maximale de la matière à couper est de 3/8 ".
multipliant le voltage nominal de la charge par le nombre dʼamps consommés. (Cette information est donnée sur la plaque du dispositif de charge). Par exemple, un dispositif à 120 volts, 2 amps nécessitera 240
watts de puissance (120 x 2 = 240).
Vous pouvez utiliser le Tableau B.3 APPLICATIONS
DE LʼALIMENTATION AUXILIAIRE pour définir les
besoins en wattage pour la plupart de types courants
de charges que vous pouvez alimenter avec
lʼOUTBACK™ 185. Assurez-vous de lire les notes au
pied du tableau.
UTILISATION DʼOUTBACK™ 185 EN TANT QUʼALIMENTATION AUXILIAIRE :
OPÉRATION DE L’ALIMENTATION
AUXILIAIRE
1. Faites démarrer le moteur à essence. Voir
OPÉRATION MOTEUR dans cette section du
manuel.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous de que tout matériel électrique branché
sur les réceptacles de courant CA du générateur
puisse supporter une variation de voltage de + 10% et
une variation de fréquence de + 5%. Certains dispositifs électriques ne peuvent pas être alimentés par
lʼOUTBACK™ 185. Voir le Tableau A.2 DISPOSITIFS
ÉLECTRIQUES UTILISÉS AVEC lʼOUTBACK™ 185,
dans la section INSTALLATION de ce manuel.
INFORMATION GÉNÉRALE
LʼOUTBACK™ 185 est réglé à 5700 watts en crête ou
5200 watts en continu. Il peut fournir aussi bien du
120 volt que du 240 volt. Vous pouvez consommer
jusquʼà 20 amps de chaque côté du réceptacle duplex
120 volts, mais pas plus de 35,4 amps des deux côtés
à la fois. 17,7 amps peuvent être consommées dʼun
seul réceptacle 240 volts.
Les charges électriques en watts sont estimées en
2. Réglez le cadran de réglage de courant sur le
panneau de réglage de puissance à la sortie à «
MAX ». Voire Figure B.1.
3. Connectez les charges au réceptacle qui convient, 120 volt ou 240 volt.
NOTE: Au cours du soudage, la puissance maximale du générateur pour des charges auxiliaires est de 100 watts.
NOTE: Vous pouvez alimenter plusieurs charges tant que la totalité
des charges ne dépasse pas 5700 watts en crête ou 5200
watts en continu. Assurez-vous de commencer dʼabord par
la charge la plus importante.
TABLEAU B.2
GUIDE DE SÉLECTION DʼÉLECTRODE
COURANT NOMINAL (AMPS)
CLASSEMENT
AWS
POLARITÉ
ÉLECTRODE
TYPE DʼÉLECTRODE
E6010
FLEETWELD® 5P
E6011
FLEETWELD® 35
E6011
FLEETWELD® 180
E6013
FLEETWELD® 37
E7018
EXCALIBUR® 7018
E7018
JETWELD® LH-73
E708-17 & E308L-17 BLUE MAX® 308/308L AC-DC
ENi-CI
SOFTWELD® 99Ni
WEARSHIELD® ABR
TAILLE 3/32
50-75
50-75
50-80
70-95
70-100
65-85
50-80
50-80
1/8 et
moins épaisse
DC+
DC+
DC+
DC±
DC+
DC+
DC+
DC+
DC+
ÉPAISSEUR DE LA FEUILLE
OUTBACK™ 185
®ˊ
TAILLE 1/8
75-135
70-110
55-110
100-135
90-125
90-125
75-110
80-110
50-150
TAILLE 5/32
90-175
80-145
105-135
145-180
125-185
130-185
95-150
100-140
50-185
1/8 et plus épaisse
B-8
B-8
FONCTIONNEMENT
TABLEAU B.3
APPLICATIONS D’ALIMENTATION AUXILIAIRE
Suggestions d’applications d’alimentation
*Compresseur dʼair – 1 HP
*Compresseur dʼair – 3/4 HP
*Atomiseur sans air – 1/3 HP
Watts opération
(Continue)
2,000
1,250
600
Watts démarrage*
(Pic)
4,000 - 8,000
3,100 - 5,000
1,500 - 2,400
Scie à chaîne
Scie circulaire
Cafetière
*Congélateur
*Moteur électrique – 1HP
1,200
1,200
1,000
500
1,000
750 - 2,000
2,500 - 4,000
Cuisinière électrique (1 élément)
Poêlon électrique
*Ventilateur four – 1/3 HP
1,500
1,250
1,200
3,000 - 4,800
Moulin portable ( 4 1/2")
Moulin portable ( 7")
Lampe travail halogène
600
2,000
500
Marteau perforateur à main – ¼ "
Marteau perforateur à main – 3/8"
Chaudière eau 1500 watt
500
700
1,750
Découpeuse haie
Ampoule
Scie alternative
Scie à bras radial
Radio
450
100
900
2,600
50
*Réfrigérateur/congélateur (petit)
Cocotte
*Pompe plongeante – 1 HP
*Pompe puisard
Grille-pain
Tondeuse
Dévidoir / machine à souder Lincoln
600
200
1,500 - 2,400
1,000
600
1,100
500
4,000
2,500 - 4,000
1,500 - 2,400
NOTES:
La liste de wattage est approximative. Vérifiez votre matériel pour connaître les watts exacts.
Le matériel à fort *WATTAGE DE DÉMARRAGE se trouve compris sur cette liste. Pour le démarrage
dʼautre matériel utilisant un moteur, portés sur la liste, multipliez par 2 les WATTS dʼOPÉRATION.
De multiples charges peuvent être utilisées tant quʼelles ne dépassent pas 5700 watts en crête. Assurezvous de commencer par la charge la plus importante.
OUTBACK™ 185
®ˊ
C-1
ACCESSOIRES
OPTIONS / ACCESSOIRES
Les options /accessoires suivants sont disponibles
pour votre OUTBACK™ 185 chez votre distributeur
Lincoln local :
Kit accessoires (K875) – Qui comprend :
• 6,1 mètres de câble dʼélectrode #6 AWG avec point
de soudure.
• 4,6 mètres de câble de pièce avec point de
soudure.
• Pince de masse
• Casque avec filtre nº10
• Porte-électrode isolé et capacité pour des électrodes 150 amp. Échantillon.
Chariot (K2722) – Un chariot à deux roues, mobile
disponible pour des installations sur le terrain.
Kit rotor amovible (S20925)- Un kit de service muni
de boulons traversants et de boulons à choc pour
retirer le rotor du générateur de lʼarbre à manivelles
du moteur conique.
Housse en toile (K2804-1) – Pour protéger lʼ OUTBACK™ 185 quand vous ne vous en servez pas. Fait
en belle toile rouge ignifuge, résistante aux moisissures et étanche.
Kit dʼhissage (K2819-1)
Un kit facile à installer pour hisser lʼappareil au moyen
dʼun point fixe dʼhissage.
OUTBACK™ 185
®ˊ
C-1
D-1
ENTRETIEN
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
• Du personnel qualifié doit assurer tout lʼentretien et
le travail de localisation et de réparation de pannes.
• Arrêtez lʼappareil avant de travailler à lʼintérieur de
celui-ci.
• Enlevez les protecteurs que si cʼest nécessaire pour
faire lʼentretien et les remettre en place une fois que
lʼentretien est achevé.
• Sʼil manque des protecteurs à lʼappareil, demandez
des remplacements au distributeur Lincoln. Voir
LISTE
DE
PIÈCES
DÉTACHÉES
ET
RÉFÉRENCES au dos du manuel.
D-1
HUILE : Vérifiez le niveau de lʼhuile toutes
les 5 heures dʼopération ou tous les jours.
ASSUREZ-VOUS DʼAVOIR UN BON
NIVEAU DʼHUILE. La première vidange doit se faire après 20
heures dʼopération. Ensuite, en conditions normales, la faire
toutes les 100 heures dʼopération ou une fois dans lʼannée,
selon la première échéance. Si le moteur tourne dans des conditions de lourde charge ou de températures ambiantes très
élevées, faite la vidange toutes les 50 heures.
Drainez lʼhuile par le bouchon de drainage situé des deux côtés
de la partie inférieure du moteur, comme illustré à la Figure
D.1. Remplissez par le bouchon de remplissage jusquʼà ce que
lʼhuile arrive à la marque de plein sur la jauge dʼhuile. Voir le
manuel du propriétaire du moteur pour des recommandations
spécifiques au sujet de lʼhuile.
FIGURE D.1 – DRAINAGE ET REMPLISSAGE DE LʼHUILE
------------------------------------------------------------------------
OIL
Lire les mesures de sécurité au début de ce manuel et
dans le manuel dʼInstructions dʼopération et dʼentretien avant dʼintervenir sur lʼOUTBACK™ 185.
Gardez tous les protecteurs, panneaux et dispositifs
de sécurité en place et en bon état. Éloignez vos
mains, cheveux, vêtements et outils du châssis de
recul, des ventilateurs et de toute autre pièce mobile
au moment du démarrage, de lʼopération et de la
réparation de lʼappareil.
Ne pas visser la jaug
pour vérifier l’huile
ENTRETIEN DE ROUTINE ET
PÉRIODIQUE
REMPLISSEZ jusqu’à la
marque PLEIN sur la
jauge - vérifiez
12 mm
HEX
ENTRETIEN DU MOTEUR
ATTENTION
Afin de prévenir un démarrage inattendu du moteur,
déconnecter la bougie blindée avant de travailler sur
lʼappareil.
Voir le manuel du propriétaire Kohler pour trouver le
tableau dʼintervalles de maintenance pour le moteur.
Suivez les intervalles horaires ou calendrier, selon la
première échéance. En fonction des applications spécifiques et des conditions dʼopération vous déciderez
la fréquence des interventions. Le manuel du propriétaire Kohler montre les pièces et les références des
remplacements lors de la maintenance du moteur.
Bouchon
drainage
Avant le démarrage fixer
bien la jauge d’huile
OIL DRAIN
PLUG
Drainage de l’huile
COMBUSTIBLE : À la fin de la journée
dʼutilisation, remplissez à nouveau le
réservoir de combustible afin de minimiser
la condensation de moisissure et la contamination par impuretés dans la ligne de
combustible.
PURIFICATEUR DʼAIR : Dans des conditions dʼopération normale, le planing de
maintenance prévoit le nettoyage et lʼapport
dʼhuile des pré filtres mousse toutes les 50
heures et le remplacement de lʼélément filtre
du purificateur toutes les 100 heures. Dans des conditions
poussiéreuses, lʼintervention doit se faire plus souvent.
Référez-vous à la section de maintenance du manuel du
propriétaire du moteur pour plus dʼinformations.
OUTBACK™ 185
®ˊ
D-2
ENTRETIEN
Intervention au niveau du pré –purificateur :
D-2
AVERTISSEMENT
Enlevez le capot. Doucement enlevez le pré-purificateur
mousse de lʼélément du filtre.
------------------------------------------------------------------------
1.
Rincez dans du liquide lessive et de lʼeau.
RÉGLAGE DU MOTEUR
2.
Pressez afin de sécher dans un chiffon propre.
3.
Saturez dans de lʼhuile propre de moteur.
4. Presser dans un chiffon propre et absorbant pour
enlever tout excès dʼhuile.
Soigneusement placez le pré-purificateur à nouveau sur lʼélément du filtre et réinstallez le capot du purificateur dʼair ainsi que
les écrous à ailettes.
NETTOYER LE MOTEUR : Enlevez les saletés et les débris
avec un chiffon ou une brosse. Ne mas nettoyez au spray fort
ou à lʼeau. Lʼeau pourrait polluer le combustible du système.
Utilisez de lʼair à basse pression pour souffler la machine périodiquement. Aux endroits les plus sales, il sera nécessaire de le
faire de manière hebdomadaire.
LA SURVITESSE EST DANGEUREUSE. La vitesse
maximum permissible à haute vitesse au niveau
de cette machine est de 3750 TPM, sans charge.
Ne pas altérer les composants du gouverneur ou
les réglages ou encore faire des ajustements afin
dʼaugmenter la vitesse. Cela peut provoquer des
blessures personnelles graves ou des dégâts
importants à la machine si elle marche à des
vitesses au-dessus du maximum.
-----------------------------------------------------------------------Les ajustements ne sont faits à la machine que par le
Centre de Service Lincoln ou les Ateliers de Service
sur place agréés.
COLLECTEURS
INTERVENTION AU NIVEAU DE LA BOUGIE BLINDÉE
La bougie blindée peut être entretenue par les deux
méthodes suivantes : Voir figure D.2
FIGURE D.2
MÉTHODE 2
ATTENTION
Cʼest normal de voir une couleur plus foncée est
une certaine usure des collecteurs et des balais.
Lors dʼune maintenance générale, il faut vérifier
les balais. Si les balais doivent être remplacés,
nettoyez les collecteurs avec du papier dʼémeri
fin.
Nʼessayez pas de polir les collecteurs pendant
que le moteur tourne.
------------------------------------------------------------------------
HARDWARE
MÉTHODE 1
Aussi bien des attaches anglaises que métriques sont
utilisées pour cette machine à souder.
Emplacement de
la bougie blindée
Retrait du panneau
et du capot
PIÈCES DE MAINTENANCE DU MOTEUR
Kohler CH440
Emplacement de la
bougie blindée
1. Accédez à la bougie blindée par en dessous du
panneau latéral près de lʼéchappement.
2. Enlevez les 20 vises fixant le toit ainsi que le panneau latéral afin dʼarriver à la bougie blindée.
Tenez bien en place le plateau du réservoir de
combustible et le panneau de commande une fois
le panneau latéral enlevé.
ATTENTION
• Assurez-vous de ne pas mettre en travers le filet
de la bougie blindée au moment de la réinstallation.
• Cette zone est CHAUDE si le moteur a opéré.
Laissez refroidir le moteur avant lʼintervention.
Élément du filtre dʼair
63 083 19-S
Pré-purificateur du filtre dʼair
63 083 17-S
Bougie blindée
Champion RC 12YC
(Type résistor)
(Interstice .76mm [.030” ])
ESPACE LIBRE OPÉRATIONNEL
ATTENTION
Autour de lʼunité il doit y avoir un espace libre de
près de 12-18 " durant lʼopération pour permettre
lʼair de circuler. La réduction de cet espace pourrait réduire la circulation dʼair vers la machine et
augmenter les températures dʼopération. Ceci
peut provoquer des dégâts au niveau de la
machine si lʼair est restreint.
------------------------------------------------------------------------
OUTBACK™ 185
®ˊ
E-1
GUIDE DE DÉPANNAGE
E-1
IDENTIFICATION ET RÉPARATION DE PANNES
AVERTISSEMENT
Les interventions et les réparations sont à assurer par du personnel formé de lʼusine de Lincoln
Electric. Les réparations non autorisées faites sur ce matériel sont dangereuses pour le technicien et
pour lʼopérateur de la machine et annulent la garantie. Pour votre sécurité et afin dʼéviter des chocs
électriques, veuillez respecter les mesures de sécurité et les précautions à prendre décrites tout au
long de ce manuel.
__________________________________________________________________________
Ce guide dʼidentification et réparation de pannes vous
est remis pour vous aider à identifier et à réparer les
éventuelles défaillances de la machine. Suivez simplement les trois procédés listés ci-dessous :
Étape
1.
LOCALISER
LE
PROBLÈME
(SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES
(SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symptômes que la machine peut présenter. Chercher
lʼénoncé qui décrit le mieux le symptôme présenté par
la machine.
Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE.
Cette colonne suggère une action recommandée pour
une Cause Possible ; en général elle spécifie de contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le
Terrain Lincoln Electric le plus proche.
Si vous ne comprenez pas ou si vous nʼêtes pas en
mesure de réaliser les actions recommandées de
façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln
autorisé le plus proche.
Étape 2. CAUSE POSSIBLE
La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE
», énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme présenté par la
machine.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
OUTBACK™ 185
®ˊ
E-2
E-2
GUIDE DE DÉPANNAGE
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
PROBLÈMES DE TENSION À LA SORTIE
Un dégât physique ou électrique est 1. Contactez votre Centre de
Service Lincoln sur place agréé
évident.
local
Pas dʼalimentation au générateur ou 1. Vérifiez lʼusure des brosses. Voir section
entretien.
de courant de sortie pour souder.
2. Chercher des mauvais contacts ou des
contacts défectueux aux portes-brosses.
3. Conducteur ouvert dans le circuit de champ
ou clignotant.
4. Conducteur rhéostat (R1) cassé.
5. Collecteurs sales.
6. Rhéostat défectueux (R1).
7. Redresseur de pont de champ défectueux
(D1).
8. Condensateur de champ défectueux (C1).
9. Enroulement de champ du stator
défectueux.
10. Rotor défectueux.
Si toutes les zones de déréglage
possibles recommandées ont été
révisées et le problème persiste,
contacter le concessionnaire
autorisé de Service sur le Terrain
Lincoln Electric le plus proche.
Lʼalimentation du générateur est 1. Mauvaise connexion au goujon de sortie.
disponible mais le poste ne fait le
2. Pièce non reliée.
soudage.
3. Mauvais contact au porte-électrode.
4. Pas de voltage du circuit ouvert aux
goujons de sortie. Conducteur ouvert
du circuit de soudage.
5. Pont redresseur à diodes défectueux.
6. Démarreur défectueux (L1).
Le poste fait du soudage mais faible 1. Le disjoncteur est ouvert.
ou lʼalimentation du générateur nʼest 2. De mauvaises connexions ou
des connexions ouvertes au
pas disponible.
composant enfichable électrique.
3. Le cadran de réglage nʼest pas
su « MAX ».
4. Pas de voltage de circuit au
réceptacle.
Pas dʼalimentation auxiliaire mais le 1. Vérifiez CB1 et CB2 – Faites un
reset sʼil a déclenché.
poste affiche de la puissance de sortie.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
OUTBACK™ 185
®ˊ
E-3
E-3
GUIDE DE DÉPANNAGE
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
PROBLEMES DU MOTEUR
Le moteur ne ralenti pas pour
baisser la vitesse.
Le moteur ralenti à la basse vitesse
mais ne reste pas en basse
vitesse.
Le moteur ne monte pas en vitesse
quand on essaye de souder ou de
se servir de lʼalimentation du
générateur.
Le moteur ne monte pas en vitesse
quand on se sert de lʼalimentation
auxiliaire.
Le moteur tourne de manière erratique ou sʼarrête ou fait des surtensions à basse vitesse
Il est difficile de tirer sur le démarreur à recul.
Le moteur ne veut pas démarrer ou
démarre mais a du mal à tourner
en faible alimentation.
1. Lʼinterrupteur de position se trouve sur haute
vitesse.
2. Le démarreur du moteur nʼest pas totalement ouvert.
3. Charge extérieure sur la machine à souder
ou lʼalimentation auxiliaire. Enlevez la
charge.
4. Le solenoïde de vitesse nʼa pas accroché.
1. Les tpm de la basse vitesse du moteur
sont peut-être réglés trop lents. - contactez votre Centre de Service Lincoln
sur place agréé local
1. Vérifiez les câbles de la pièce et de
lʼélectrode à la recherche de mauvais
contacts ou de contacts défectueux.
2. Coinçage du lien mécanique du
solenoïde au moteur.
3. Connexion ouverte au circuit de
soudage.
4. Pas de courant de sortie au réceptacle
ou charge trop faible.
5. Le panneau PC gouverneur nʼest pas
sensible au courant de sortie.
6. Panneau pc gouverneur défectueux.
Si toutes les zones de déréglage
possibles recommandées ont été
révisées et le problème persiste,
contacter le concessionnaire
autorisé de Service sur le
Terrain Lincoln Electric le plus
proche.
1. Lʼalimentation auxiliaire est à
moins de 100 watts.
2. Le disjoncteur CB1 ou CB2 a
déclenché ou il est défaillant.
3. Coinçage du lien mécanique du
solenoïde au moteur
1. Le niveau de lʼhuile est à bas niveau
et active le système dʼarrêt du
moteur « alarme huile ».
2. Mauvais réglage du lien gouverneur du solenoïde ou de la
vitesse moteur.
1. Peut-être quʼil y a trop dʼhuile
dans le carter.
1. De lʼeau de pluie dans le
moteur et/ou condensation. –
Enlevez la bougie blindée et
séchez-la au cas oú elle serait
mouillée. Soufflez de lʼair comprimé à pression faible dans sur
la bougie blindée en tirant sur le
démarreur à recul. Replacez la
bougie blindée.
2. La bougie blindée est peut-être
défectueuse.
3. Lʼélément du filtre est saturé
dʼeau et/ou dʼhuile. Remplacez.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
OUTBACK™ 185
®ˊ
E-4
E-4
GUIDE DE DÉPANNAGE
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES))
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
PROBLEMES DU SOUDAGE
Le moteur tourne de manière erra- 1. Le moteur nʼest pas bien échauftique ou sʼarrête de tourner.
fé et le démarreur se trouve sur la
position totalement ouverte (run).
2. Le moteur nécessite une intervention au niveau du carburateur
de tète, des filtres, de la bougie
blindée et/ou de lʼessence.
3. Le niveau dʼhuile est trop bas.
Le moteur bafouille mais ne démarre 1. Mauvaise essence, mauvais filtre,
pas.
mauvais purificateur dʼair, mauvaise bougie blindée et/ou respirateur.
Le démarreur à recul est difficile à 1. Trop dʼhuile dans le carter.
tirer.
Lʼarc est erratique et « surgi »
1. Vérifiez les câbles de la pièce et
de lʼélectrode à la recherche de
mauvais contacts ou de contacts
défectueux.
2. Les électrodes sont peut-être
mouillés.
Si toutes les zones de déréglage
possibles recommandées ont été
révisées et le problème persiste,
contacter le concessionnaire
autorisé de Service sur le Terrain
Lincoln Electric le plus proche.
Lʼarc refroidi à des longueurs cour- 1. Faites un reset du disjoncteur
(CB4) situé sous le cadran de
tes dʼarc ou raccourci à la pièce.
commande du courant à la partie
basse du panneau de commande
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
OUTBACK™ 185
®ˊ
BOUGIE
BLINDÉE
MOTEUR
PARTIE ARRIÈRE
CONNECTEUR
OUTBACK™ 185
®ˊ
TERRE
CHÂSSIS
SUPPORT
BATTERIE
SOLENOÏDE
RALENTI
DÉMARREUR
MOTEUR
SOLENOÏDE
DÉMARREUR
NÉG
RÉGULATEUR
HAUTE
ARRÊT
INTERRUPTEUR
COMMANDE
RALENTI
AFFICHE
¨ POSITION
AUTO ¨
HEURE MÈTRE
PANEL PC CHAMP
COLLECTEURS
CHAMP
ROTOR
ENVELOPPER 4
FOIS SUR
DIRECTIONS
CONTRAIRES
(BAS)
RÉACTEUR CA
(SOMMET)
GOUJON NEUTRE
SUR LE BAS DU
PANEL DE
COMMANDE
NEUTRAL
1ST(BAS)
4TH (SOMMET)
TRAVAIL
ARGENT
ARGENT
ÉTRANGLEUR
GOUJON TERRE SUR LE
BAS DU PANEL DE
COMMANDE NEUTRAL
TRAVAIL
ELECTRODE
DIAGRAMMES
NOTE: Ce diagramme ne constitue quʼune référence. Il peut manquer dʼexactitude pour quelques machines décrites dans ce manuel. Le diagramme spécifique à chaque machine est
collé à lʼintérieure de celle-ci. Si le diagramme nʼest pas lisible, veuillez écrire au Département de Service pour le faire remplacer. Indiquez le code de Equipement.
CAPTEUR HUILE
(FERMÉ
SI NIVEAU
D’HUILE
TROP BAS)
BOBINES
IGNITION
MARCHE
DÉMARRE
AFFICHE
¨ POSITION
STOP ¨
DIAGRAMME DE CÂBLAGE –
F-1
F-1
17.50
. .41TROUS
(4 PLACES)
14.17
21.77
VUE DU BAS.
et le réservoir de carburant vide.
NOTES:
N.A.
Centre de gravité avec de l’huile dans le moteur
25.62
7.30
OUTBACK™ 185
®ˊ
31.48
14.00
SCHÉMA DIMENSIONNEL
M22561
A.02
10.75
N.A.
F-2
F-2
Do not touch electrically live parts or
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
Keep flammable materials away.
Wear eye, ear and body protection.
Mantenga el material combustible
Protéjase los ojos, los oídos y el
electrode with skin or wet clothing.
Insulate yourself from work and
ground.
No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
Aislese del trabajo y de la tierra.
Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
Isolez-vous du travail et de la terre.
Berühren Sie keine stromführenden
fuera del área de trabajo.
Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
Entfernen Sie brennbarres Material!
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molhada.
Isole-se da peça e terra.
cuerpo.
Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
Keep your head out of fumes.
Use ventilation or exhaust to
Turn power off before servicing.
Do not operate with panel open or
guards off.
remove fumes from breathing zone.
Los humos fuera de la zona de res-
piración.
Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
Gardez la tête à l’écart des fumées.
Utilisez un ventilateur ou un aspira-
Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
Mantenha seu rosto da fumaça.
Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
Strom vor Wartungsarbeiten
No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
Anlage nie ohne Schutzgehäuse
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!)
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
Não opere com as tampas removidas.
Desligue a corrente antes de fazer
Mantenha-se afastado das partes
serviço.
Não toque as partes elétricas nuas.
Não opere com os paineis abertos
moventes.
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
ou guardas removidas.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
Besoin d'aide ?
Lincoln Electric « Réponse Rapide » Service !
Appelez le 1.888.935. 3877 pour parler à un représentant du Service
Heures D'ouverture : 8:00 h à 6 h (ET) Lundi à Vendredi.
Après les heures ? Utilisez « Demander les Experts » au lincolnelectric.com
Un Représentant du Service Lincoln prendra contact avec vous plus tard le jour ouvrable suivant.
• Pour non-États-Unis. service: Email globalservice@lincolnelectric.com
Copyright © Lincoln Global Inc.
• Leader mondial en soudage et des produits découpage • • Vente et Service par le biais de filiales et distributeurs dans le monde entier •
Cleveland, Ohio 44117-1199, U.S.A. Tél.: 1.216.481. 8100 Télécopieur: 1.216.486.1751
WEB SITE: lincolnelectric.com Pour
Service aux États-Unis et au Canada: appeler 1.888.935. 3877 Pour le Service de non-États-Unis: Email: globalservice@lincolnelectric.com

Manuels associés