Magnum Pro AL Push/Pull | Mode d'emploi | Lincoln Electric Magnum PRO AL G225A Rear Trigger - 12 pin - K3355-1 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Magnum Pro AL Push/Pull | Mode d'emploi | Lincoln Electric Magnum PRO AL G225A Rear Trigger - 12 pin - K3355-1 Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel de l’Opérateur
MAGNUM
®
PRO AL G225A/G450W
Pour utilisation avec des machines ayant pour Numéro de Code:
K3355-[
K3356-[
K3357-[
K3358-[
]
]
]
]
Enregistrer votre machine :
www.lincolnelectric.com/register
Localisateur de Centre de Service Agréé et de Distributeur :
www.lincolnelectric.com/locator
Conserver pour référence future
Date d’achat
Code : (ex : 10859)
Série : (ex : U1060512345)
IMF10168
Issue Date Dec-13-RevD
©Lincoln Global, Inc, All Rights Reserved
l
THE LINCOLN ELECTRIC COMPANY
22801 St. Clair Avenue Cleveland, OH 44117-1199 USA
Tel.: +1.216.481.8100 www.lincolnelectric.com
MERCI D’AVOIR CHOISI UN
PRODUIT DE QUALITÉ
LINCOLN ELECTRIC.
VEUILLEZ EXAMINER IMMÉDIATEMENT LE
CARTON ET LE MATÉRIEL
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à l’acheteur
dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent, les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport
doivent êtes faites par l’acheteur contre la société de transport au moment de la réception.
LA SÉCURITÉ DÉPEND DE VOUS
Le matériel de soudage et de coupage à l’arc Lincoln est
conçu et construit en tenant compte de la sécurité. Toutefois,
la sécurité en général peut être accrue grâce à une bonne
installation... et à la plus grande prudence de votre part. NE
PAS INSTALLER, UTILISER OU RÉPARER CE MATÉRIEL
SANS AVOIR LU CE MANUEL ET LES MESURES DE
SÉCURITÉ QU’IL CONTIENT. Et, par dessus tout, réfléchir
avant d’agir et exercer la plus grande prudence.
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les
informations pour éviter les blessures graves voire mortelles
ATTENTION
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour
éviter les blessures légères ou les dommages du matérie
TENIR SA TÊTE HORS DES VAPEURS
NE PAS s’approcher trop près de l’arc.
Utiliser des verres correcteurs si besoin
est, afin de rester à une distance
raisonnable de l’arc.
LIRE et appliquer la Fiche Technique
Santé – Sécurité (MSDS) et les étiquettes
d’avertissement qui figurent sur tous les
conteneurs de matériel de soudage.
UTILISER SUFFISAMMENT DE VENTILATION ou un système d’échappement au niveau de l’arc, ou les deux, pour
tenir les vapeurs et les gaz éloignés de la zone de respiration
et de la zone de travail générale.
DANS UNE GRANDE PIÈCE OU À L’EXTÉRIEUR, la ventilation naturelle peut s’avérer appropriée si on tient sa tête
hors des vapeurs (voir plus loin).
UTILISER DES ENTRÉES D’AIR NATURELLES ou des ventilateurs pour tenir les vapeurs éloignées du visage.En cas de
symptômes inhabituels, aller voir le superviseur.
L’atmosphère de soudage et le système de ventilation peuvent avoir besoin d’une révision.
PORTER DES PROTECTIONS OCULAIRES, AUDITIVES ET CORPORELLES APPROPRIÉES
SE PROTÉGER les yeux et le visage avec un
casque à souder bien ajusté et équipé d’une
plaque de filtre de degré approprié (Voir ANSI
Z49.1).
SE PROTÉGER le corps contre les projections de
soudage et les coups d’arc au moyen de vêtements de protection comprenant des habits en
laine, un tablier et des gants ignifuges, des leggings en cuir et des bottes montantes.
PROTÉGER les autres contre les projections, les
coups d’arc et les éblouissements au moyen
d’écrans ou de barrières de protection.
DANS CERTAINS ENDROITS, une protection
contre le bruit peut s’avérer appropriée.
VÉRIFIER que l’équipement de protection soit en bon état.
Aussi, TOUJOURS porter des lunettes de sécurité
dans la zone de travail.
SITUATIONS SPÉCIALES
NE PAS SOUDER NI COUPER des récipients ou des
matériels ayant préalablement été en contact avec des substances dangereuses à moins qu’ils n’aient été correctement nettoyés. Ceci est extrêmement dangereux.
NE PAS SOUDER NI COUPER des pièces peintes ou
plaquées à moins que des précautions spéciales n’aient été
prises au niveau de la ventilation. Elles peuvent libérer des
vapeurs ou des gaz très toxiques.
Mesures de Sécurité Supplémentaires
PROTÉGER les bouteilles de gaz comprimé contre la
chaleur excessive, les impacts mécaniques et les arcs ;
attacher les bouteilles afin qu’elles ne puissent pas tomber.
VÉRIFIER que les bouteilles ne soient jamais mises à la
terre et qu’elles ne font pas partie d’un circuit électrique.
ÉLIMINER tous les risques potentiels d’incendie dans la
zone de soudage.
L’ÉQUIPEMENT DE LUTTE CONTRE LES INCENDIES
DOIT TOUJOURS ÊTRE PRÊT À UN USAGE IMMÉDIAT
ET IL EST ESSENTIEL DE SAVOIR S’EN SERVIR.
SÉCURITÉ
SECTION A:
AVERTISSEMENT
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs
de sécurité doivent être toujours en place et en bon
état. Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et
les outils éloignés des courroies trapézoïdales, des
engrenages, des ventilateurs et d’autres pièces en
mouvement quand on met en marche, utilise ou répare le matériel.
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Moteurs Diesel.
Les gaz d’échappement du moteur diesel et certains de leurs
constituants sont connus par l’État de Californie pour provoquer le cancer, des malformations ou autres dangers pour la
reproduction.
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les protecteurs de sécurité pour effectuer l’entretien prescrit. Ne déposer
les protecteurs que quand c’est nécessaire et les remettre en
place quand l’entretien prescrit est terminé. Toujours agir avec la
plus grande prudence quand on travaille près de pièces en mouvement.
Moteurs à Essence
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits
chimiques connus par l’État de Californie pour provoquer le cancer, des malformations et des dangers pour la reproduction.
1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur du moteur. Ne pas
appuyer sur la tige de commande des gaz pendant que le moteur
tourne.
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE
PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES
BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER
LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN
STIMULATEUR CARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER
LEUR MÉDECIN AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
1.g. Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à
essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le
groupe électrogène de soudage, de connecter les fils des bougies,
le chapeau de distributeur ou la magnéto débrancher le couvercle
du distributeur ou le fil magnétique de façon appropriée.
1.h. Pour éviter de s’ébouillanter, ne pas enlever le bouchon sous pression du radiateur quand le moteur
est chaud._
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires
sur la sécurité, on recommande vivement d’acheter un
exemplaire de la norme Z49.1, de l’ANSI auprès de
l’American Welding Society, P.O. Box 350140, Miami,
Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se
procurer un exemplaire gratuit du livret «Arc Welding
Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801
St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
LES CHAMPS ELECTROMAGNÉTIQUES
PEUVENT ÊTRE DANGEREUX.
S’ASSURER QUE LES ÉTAPES D’INSTALLATION, D’UTILISATION, D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION NE
SONT CONFIÉES QU’À DES PERSONNES QUALIFIÉES.
2.a. ElectriLe courant électrique qui circule dans les conducteurs
crée des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles et
des machines de soudage.
POUR LES GROUPES ÉLECTROGÈNES
2.b. Les champs électromagnétiques (EMF)peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs qui
portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
médecin avant d’entreprendre le soudage.
1.a. Tu arrêter le moteur avant de dépanner et
d’entretenir à moins qu’il ne soit nécessaire
que le moteur tourne pour effectuer l’entretien.
2.c. L’exposition aux champs électromagnétiques lors du soudage
peut avoir d’autres effets sur la santé que l’on ne connaît pas
encore.
1.b. Ne faire fonctionner les moteurs qu’à l’extérieur ou dans
des endroits bien aérés ou encore évacuer les gaz
d’échappement du moteur à l’extérieur.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin de
réduire au minimum l’exposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage:
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près d’une flamme nue,
d’un arc de soudage ou si le moteur tourne.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant
de faire le plein pour empêcher que du carburant renversé ne se vaporise au contact
de pièces du moteur chaudes et ne s’enflamme. Ne pas renverser du carburant
quand on fait le plein. Si du carburant s’est renversé, l’essuyer et ne pas remettre le moteur en marche tant que les
vapeurs n’ont pas été éliminées.
3
2.d.1. Regrouper les câbles d’électrode et de retour. Les
fixer si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2. Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3. Ne pas se tenir entre les câbles d’électrode et de retour.
Si le câble d’électrode se trouve à droite, le câble de
retour doit également se trouver à droite.
2.d.4. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage.
2.d.5. Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de
soudage.
SÉCURITÉ
LE RAYONNEMENT DE L'ARC
peut brûler.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT
ÊTRE MORTELS.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se
protéger les yeux contre les étincelles et le
rayonnement de l'arc quand on soude ou
quand on observe l'arc de soudage. Le masque à serre-tête
et les oculaires filtrants doivent être conformes aux normes
ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de
l'arc.
4.c. Protéger les autres personnes se trouvant à proximité avec
des écrans appropriés non-inflammables et/ou les avertir de
ne pas regarder l’arc ni de s’exposer aux rayons de l’arc,
aux projections chaudes ou au métal.
3.a. Les circuits de l’électrode et de retour (ou masse) sont
sous tension quand la source de courant est en
marche. Ne pas toucher ces pièces sous tension les
mains nues ou si l’on porte des vêtements mouillés.
Porter des gants isolants secs et ne comportant pas
de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen
d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de
contact physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si
l'on doit effectuer le soudage dans des conditions
dangereuses au point de vue électrique (dans les
endroits humides ou si l'on porte des vêtements
mouillés; sur les constructions métalliques comme
les sols, les grilles ou les échafaudages; dans une
mauvaise position par exemple assis, à genoux ou
couché, s’il y a un risque élevé de contact
inévitable ou accidentel avec la pièce ou la terre)
utiliser le matériel suivant :
• Source de courant (fil) à tension constante c.c.
semi-automatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
LES FUMÉES ET LES
GAZ PEUVENT ÊTRE
DANGEREUX.
5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour
la santé. Éviter d'inhaler ces fumées et ces gaz. Quand on
soude, tenir la tête à l'extérieur des fumées. Utiliser un système
de ventilation ou d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour
évacuer les fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on
soude avec des électrodes qui nécessitent une ventilation
spéciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour
revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la
fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au plomb ou
cadmié ainsi que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des fumées très toxiques, limiter le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs limites d'exposition (TLV)
en utilisant une ventilation mécanique ou par aspiration à la
source. Dans les espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un appareil respiratoire peut être nécessaire. Des
précautions supplémentaires sont également nécessaires
quand on soude sur l'acier galvanisé.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le
dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de
soudage semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté au métal soudé. Le point de connexion devrait
être le plus près possible de la zone soudée.
5. b. Le fonctionnement de l’appareil de contrôle des vapeurs de
soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris l’utilisation et
le positionnement corrects de l’appareil, son entretien ainsi que la
procédure de soudage et l’application concernées. Le niveau
d’exposition aux limites décrites par OSHA PEL et ACGIH TLV
pour les ouvriers doit être vérifié au moment de l’installation et de
façon périodique par la suite afin d’avoir la certitude qu’il se trouve
dans l’intervalle en vigueur.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne
prise de terre.
3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble
de soudage et l'appareil de soudage dans un bon état
de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
5.c. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de dégraissage, de
nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et le rayonnement de
l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de solvant pour former du
phosgène, gaz très toxique, et d'autres produits irritants.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la
refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension des porte-électrodes connectés à deux sources
de courant de soudage parce que la tension entre les
deux peut correspondre à la tension à vide totale des
deux appareils.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent
chasser l'air et provoquer des blessures graves voire mortelles.
Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les
espaces clos pour s'assurer que l'air inhalé ne présente pas de
danger.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser
une ceinture de sécurité pour se protéger contre les
chutes en cas de choc.
5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet appareil
et le matériel de réserve à utiliser, y compris la fiche de données
de sécurité des matériaux (MSDS) et suivre les pratiques de
sécurité de l’employeur. Les fiches MSDS sont disponibles auprès
du distributeur de matériel de soudage ou auprès du fabricant.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
4
5.f. Voir également le point 1.b.
LES BOUTEILLES
PEUVENT EXPLOSER SI
ELLES SONT ENDOMMAGÉES.
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE PEUVENT
PROVOQUER UN INCENDIE
OU UNE EXPLOSION.
6.a. Enlever les matières inflammables de la zone de soudage. Si
ce n'est pas possible, les recouvrir pour empêcher que les
étincelles de soudage ne les atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les
petites fissures ou ouvertures des zones environnantes.
Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On doit
toujours avoir un extincteur à portée de la main.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le procédé
utilisé ainsi que des détendeurs en bon état conçus
pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les tuyaux
souples, raccords, etc. en fonction de l'application et
les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les
dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le
Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation relatives
au matériel.
7.c. On doit placer les bouteilles :
• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou
endommagées.
• À une distance de sécurité des opérations de
soudage à l'arc ou de coupage et de toute autre
source de chaleur, d'étincelles ou de flammes.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit
de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque d'incendie.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou
toute autre pièce sous tension toucher une bouteille.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou
des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent
pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas des
vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances
à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion même si
elles ont été «nettoyées». For information, purchase
“Recommended Safe Practices for the Preparation for
Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held
Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American
Welding Society (see address above).
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours être en place et serrés à la main sauf quand la
bouteille est utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et appliquer les instructions sur les bouteilles de
gaz comprimé, les équipements associés et la publication CGA P-I « Précautions pour une Manipulation Sûre
des Gaz Comprimés en Bouteilles », disponible auprès
de l’Association des Gaz Comprimés, 1235 Jefferson
Davis Highway, Arlington, VA 22202
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles
peuvent exploser.
POUR DES APPAREILS
À PUISSANCE ÉLECTRIQUE
6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
soudage. Porter des vêtements de protection exempts
d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un
pantalon sans revers, des chaussures montantes et un
casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des
bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des
espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de soudage.
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le disjoncteur à la boîte de fusibles avant de travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au Code Électrique
National des États Unis, à tous les codes locaux et aux
recommandations du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code
Électrique National des États Unis et aux recommandations du fabricant.
6.g. Brancher le câble de travail aussi près de la zone de soudage
que cela est pratique. Les câbles de travail branchés sur le
châssis du bâtiment ou d’autres endroits éloignés de la zone
de soudage augmentent la possibilité que le courant de
soudage passe au travers de chaînes de levage, de câbles
de grues ou d’autres circuits alternatifs. Ceci peut provoquer
un risque d’incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou
les câbles jusqu’à ce qu’ils tombent en pannent.
Se référer à
http://www.lincolnelectric.com/safety
pour des informations supplémentaires en matière de
sécurité.
6.h. Voir aussi le point 1.c
6.i. Lire et appliquer la nome NFPA51B « Norme pour la
Prévention d’Incendies durant le Soudage, le Coupage et
d’Autres Travaux à Haute Température », disponible auprès
de NFPA, 1 Batterymarch Park, PO Box 9101, Quincy, Ma
022690-9101 ».
6.j. : Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le
dégel de tuyauteries.
SÉCURITÉ
Guide Web Interactif sur la Sécurité
pour le Soudage pour dispositifs
mobiles
5
Obtenir l’application mobile gratuite
http://gettag.org
NOTES
MAGNUM® PRO AL Gun
TABLE DES MATIÈRES
Installation ...................................................................................................... Section A
Spécifications Techniques ................................................................................... A-1
Équipement de Support Requis .................................................................... A-1
Instructions pour l’Installation ...............................................................................A-1
Branchements des Fils du Pistolet ............................................................... A-2
Raccordements du Liquide de Refroidissement ........................................... A-2
Retrait / Installation du Tube du Pistolet ....................................................... A-2
Extrémité du Pistolet, Refroidi á l’Eau .......................................................... A-3
Calibrage ............................................................................................................. A-4
Fonctionnement ............................................................................................. Section B
Description Générale .............................................................................................. B-1
Contrôles et Réglages ............................................................................................ B-1
Potentiomètre ............................................................................................... B-1
Micro-Interrupteur ......................................................................................... B-1
Sensibilité de la Gâchette ............................................................................. B-1
Réglage de la Sensibilité .............................................................................. B-1
Rouleau Conducteur et Cylindres d’Appui ............................................................. B-1
Installation et Retrait du Rouleau Conducteur ............................................. B-1
Installation et Retrait du Cylindres d’Appui ................................................... B-1
Options / Accessoires Généraux ................................................................ Section C
Enveloppes pour Câbles .......................................................................................... C-1
Pointes de Contact .............................................................................................. C-1
Buse .................................................................................................................... C-1
Tube de Pistolet ...................................................................................................... C-1
Entretien ........................................................................................................ Section D
Liste De Pièces De Rechange Recommandées ................................................. D-1
Guide De Dépannage .................................................................................... Section E
Comment Utiliser Le Guide De Dépannage ........................................................ E-1
Guide De Dépannage ......................................................................................... E-1
Diagrammes .................................................................................................. Section E
Diagrammes / Listes de Pièces ........................................................................... F-1
Électrique ............................................................................................................. F-8
7
Page
MAGNUM® PRO AL Gun
INSTALLATION
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES – Pistolet Magnum® Pro AL AC (K3356, K3355), WC (K3358, K3357)
Fabricant /
Modèle
Câble
Contrôleur
K3358-[ ]
7 goupilles
K3356-[ ]
K3355-[ ]
K3357-[ ]
7 goupilles
12 goupilles
12 goupilles
SPÉCIFICATIONS
Refroidi à l’Air Vitesse du Fil
ou à l’Eau
AMPS
Refroidi à l’Air
225 Amps/25 Volts 60%
(Tous avec Gaz
800 IPM (20,3 mpm)
Argon)
Max.
à
Tension
450 Amps/25 Volts
Refroidi à l’Eau
d’entrée nominale du
dévidoir
225 Amps/25 Volts
Refroidi à l’Air
450 Amps/25 Volts
Refroidi à l’Eau
CAPACITÉ DU FIL
Fil en aluminium et fil fourré de 0,030 – 1/16" (0,8 mm – 1,6 mm).
ÉQUIPEMENT DE SUPPORT REQUIS
•
•
•
•
Facteur de
Marche
Source d’alimentation TC ou CC d’une capacité correspondant aux besoins.
Alimentation et tuyaux à gaz régulés.
Fils d’alimentation de taille appropriée allant de la source d’alimentation vers
le dévidoir et la masse.
Source hydraulique et tuyaux capables de fournir un minimum d’1 quart (0,95
litres) / min. à 45 psi lorsque des pistolets refroidis à l’eau sont utilisés.
A-1
MAGNUM® PRO AL Gun
BRANCHEMENTS DES FILS DU PISTOLET
•
CÂBLE D’ALIMENTATION
Refroidis à l’Air
Un câble d’alimentation du No.2 est utilisé sur le Pistolet Magnum® Pro
AL de Lincoln Electric.
• L’extrémité pistolet du câble d‘alimentation est fixée dans le corps du
pistolet au moyen d’une vis de réglage, et l’extrémité de la broche
d’alimentation est filetée dans le corps du pistolet.
• Ces branchements utilisent un enduit d’étanchéité conducteur et sont
serrés conformément aux exigences de torsion de 100+5 IN-LB.
Refroidis à l’Eau
• Le Pistolet Magnum® Pro AL de Lincoln Electric refroidi à l’eau fonctionne avec un câble d’alimentation / hydraulique AWG No.6 dans un
tuyau de 5/16" de diamètre.
• Lorsque de l’eau est utilisée avec ce câble et la buse de gaz refroidie
à l’eau No.10 (P/N KP3375-1), le système a un régime nominal de
450 amps @ 60% de facteur de marche.
• L’extrémité du pistolet est filetée dans le corps du pistolet.
• Ces branchements utilisent un enduit d’étanchéité conducteur et sont
serrés conformément aux exigences de torsion de 100±5 IN-LB.
CONDUIT
• Le pistolet Magnum® Pro AL de Lincoln Electric est équipé d’un conduit à revêtement en polyéthylène, pour le dévidage des fils en aluminium.
• L’accessoire plus long avec une rainure concave s’utilise sur l’extrémité du pistolet.
• Les deux extrémités du conduit sont fixées dans le connecteur à
Broche d’Alimentation au moyen d’une vis de réglage.
TUYAU À GAZ
• Le tuyau à gaz NOIR est poussé sur un accessoire indenté sur l’extrémité du corps du pistolet et il est fixé en faisant tourner le dispositif
de retenue du tuyau sur l’extrémité du tuyau (illustré ci-dessous).
• L’extrémité opposée du tuyau NOIR est poussée sur un accessoire
indenté dans la Broche d’Alimentation.
• Le dispositif de retenue du tuyau est réutilisable et il peut être retiré
puis réinstallé selon les besoins.
•
•
•
•
•
•
LIQUIDE
Accessoire Fileté vers
la Gauche *Doivent être
commandés ensemble
Raccord
EXIGENCES CONCERNANT LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
AVERTISSEMENT : n’utiliser que du Liquide de Refroidissement
pour Magnum Pro AL – ne pas utiliser de liquide de refroidissement annulerait la garantie.
• Le liquide de refroidissement est disponible en quantités de 1
gallon, 5 gallons (P/N KP3379-5), ou en cuve de 4 gallons
chacune (P/N KP379-4).
• Le débit du liquide de refroidissement devrait être au minimum de 10 GPH (1 qt/min) entre 35 et 45 psi.
• Contacter le fabricant du recirculateur pour les spécifications
concernant la pression.
RETRAIT / INSTALLATION DU TUBE DU PISTOLET
AVERTISSEMENT : ne pas essayer de souder sans que le tube
du pistolet ne soit bien fixé dans le corps du pistolet, autrement le
tube ou le corps du pistolet pourraient s’en trouver endommagés.
a. Pour retirer l’ensemble du tube du pistolet, dévisser le contre-écrou conique jusqu’à ce qu’il sorte des filetages. Tirer
sur le tube du pistolet pour le faire sortir du corps du pistolet.
b. Pour changer un ensemble de tube de pistolet, ouvrir la porte
du rouleau conducteur et du cylindre d’appui et asseoir
l’ensemble du tube de pistolet jusqu’à ce que la gaine en
plastique touche pratiquement le rouleau conducteur et le
cylindre d’appui (Figure 1) et que la face arrière en cuivre du
tube du pistolet soit à niveau avec le bloc du corps en aluminium (Figure 2).
c. Prendre soin de ne pas endommager les joints toriques en
effectuant l’insertion dans le corps du pistolet. On doit entendre un « clic » audible lorsque le tube du pistolet est inséré
et bien assis.
d. Serrer fermement l’ensemble du contre-écrou conique de
sorte que le pistolet ne puisse pas tourner.
Rotation du Tube du Pistolet
a. Pour faire tourner un ensemble de tube de pistolet, dévisser
l’ensemble du contre-écrou conique sur pas plus d’un tour.
b. Faire tourner le tube du pistolet sur la position souhaitée puis
resserrer fermement l’ensemble du contre-écrou conique de
sorte que le tube du pistolet ne puisse pas tourner.
DE
Les extrémités du tuyau à liquide de refroidissement sont
poussées sur un accessoire indenté sur le connecteur arrière et
sont fixées en faisant tourner le dispositif de retenue sur l’extrémité du tuyau.
Le dispositif de retenue du tuyau est réutilisable et il peut être
retiré puis réinstallé selon les besoins.
Le tuyau BLEU d’alimentation de liquide de refroidissement est
poussé sur un accessoire indenté et il est fixé en faisant tourner
le dispositif de retenue sur l’extrémité du tuyau.
L’extrémité opposée du tuyau BLEU est poussée dans un accessoire
fileté pour liquide de refroidissement.
Le tuyau ROUGE de retour de liquide de refroidissement est poussé
sur l’accessoire indenté dans le Distributeur d’Alimentation.
L’extrémité opposée du tuyau ROUGE est poussée dans un tuyau fileté
de retour du recirculateur de liquide de refroidissement.
Les deux accessoires filetés sur l’extrémité des tuyaux BLEU et
ROUGE sont normalement filetés vers la gauche.
Dispositif de
Retenue de 5/16"
CÂBLE DE CONTRÔLE
• Un câble de contrôle à conducteurs multiples est utilisé sur le pistolet Magnum® Pro AL de Lincoln Electric à 7 et 12 goupilles.
RACCORDEMENTS DU
REFROIDISSEMENT
INSTALLATION
Face en cuivre du tube du pistolet
Gaine en plastique
A-2
MAGNUM® PRO AL Gun
INSTALLATION
INSTALLATION
EXTRÉMITÉ DU PISTOLET, REFROIDI À L’EAU
Enrubannage en spirale p/n : S29830-94
Câble d’alimentation
Enrubannage en spirale
A-3
MAGNUM® PRO AL Gun
CALIBRAGE
4.
POUR LINCOLN 25M
Afin de synchroniser le pistolet Magnum® Pro AL de Lincoln
Electric de sorte qu’il marche une fraction plus lentement que
le dévidoir, réaliser la démarche suivante :
1. Éteindre tous les réglages en appuyant sur la touche souple de droite et en utilisant le cadran pour ajuster (voir cidessous). Enregistrer les réglages suivants car ils seront
nécessaires à la fin de cette procédure : prégaz, rodage,
temps de démarrage, temporisateur, temps de cratère,
retour
de
f l a m m e ,
postgaz.
Figure 5
5. Appuyer simultanément sur les deux touches souples
pour accéder aux réglages de l’usager (Figure 6).
Figure 6
Faire défiler jusqu’au réglage P7 au moyen du cadran
(Figure 7).
Éteindre le
recirculateur d’eau (s’il y a lieu) et débrancher la masse.
Dégager le moteur d’entraînement (Figure 1), débrancher
la torche du cabinet et ébavurer le fil (Figure 2).
Figure 7
Appuyer sur la touche souple adjacente pour ajuster
le réglage (Figure 8).
Figure 1
4.
Figure 8
6. Le réglage P7 fonctionne ainsi : l’intervalle va de -30
à +30 ; plus le nombre est bas, plus le moteur marche
lentement, et plus le nombre est élevé, plus vite
marche le moteur. Si la mesure était de 72 pouces,
diminuer le réglage. Si la mesure était de 48 pouces,
augmenter le réglage (Figure 9).
Figure 2
Avec un chronomètre, appuyer sur la gâchette pendant 10
secondes. Mesurer depuis la pointe de la torche jusqu’à
l’extrémité du fil (Figure 4).
Figure 3
Avec un chronomètre, appuyer sur la gâchette pendant 10 secondes. Mesurer depuis la pointe de la
torche jusqu’à l’extrémité du fil (Figure 4).
Figure 4
Le nombre qu’on essaie d’obtenir se situe juste en
dessous de 60 pouces (360 pouces en 1 minute
équivaut à 60 pouces en 10 secondes). Si la mesure
obtenue se situe juste en dessous de 60 pouces
(Figure 5), passer au point 8.
2. Ajuster la vitesse du fil sur 360 pouces par minute, soit en
tournant le potentiomètre de la torche soit en ajustant le
cadran sous l’écran d’affichage (voir ci-dessous). 360
pouces en une minute équivaut à 60 pouces en 10 secondes. Ce nombre sera essentiel par la suite.
3.
CALIBRAGE
A-4
Figure 9
MAGNUM® PRO AL Gun
CALIBRAGE
Appuyer sur la touche souple OK pour enregistrer
le réglage (Figure 10).
Figure 10
Appuyer simultanément sur les deux touches souples pour quitter les réglages de l’usager (Figure
11).
Figure 11
7. Retourner au point 4 et continuer jusqu’à ce que la
mesure se situe juste en dessous de 60 pouces.
(Ne pas oublier qu’il y a une quantité de fil limitée
dans la torche. Si tout le fil est dévidé de la torche,
réinstaller la torche et dévider le fil comme pour
changer une bobine de fil).
8. Dévider tout le fil restant dans la torche, réinstaller
la torche sur le dévidoir et engager le moteur d’entraînement.
9. Entrer tous les réglages enregistrés au point 1,
allumer le recirculateur d’eau (s’il y a lieu) et
brancher la masse.
10. La torche est maintenant synchronisée pour fonctionner une fraction plus lentement que le dévidoir,
ce qui constitue l’objectif à atteindre.
A-5
MAGNUM® PRO AL Gun
FONCTIONNEMENT
DESCRIPTION GÉNÉRALE
ROULEAU CONDUCTEUR ET CYLINDRES D’APPUI
Le pistolet Magnum® Pro AL de Lincoln Electric maintient une vitesse de dévidage constante, régulière et
uniforme. La poussée constante exercée par le moteur
dans le cabinet, associée à la traction du moteur du
pistolet, font que le fil flotte littéralement sans friction à
travers le conduit du fil. Le moteur du pistolet de 24
VDC est commandé par un potentiomètre de trois
tours trois quarts (3 ¾) dans la poignée du pistolet.
Installation et Retrait du Rouleau Conducteur :
NOTE : il n’est pas nécessaire de retirer les poignées
pour accéder au Rouleau conducteur ou aux cylindres d’appui.
1. Tirer sur le levier à cames pour l’éloigner du cylindre d’appui. Ceci soulagera la pression effectuée
contre le rouleau conducteur.
2. Aligner l’Outil de Retrait du Rouleau conducteur
(P/N K3987-1) sur les parties plates du rouleau
conducteur (tel qu’illustré ci-dessous). Tenir le pistolet dans une main ou sur le dessus d’une table
et, avec l’autre main, faire tourner rapidement
l’Outil de Retrait DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE.
CONTRÔLES ET RÉGLAGES
Potentiomètre :
• Le potentiomètre positionné latéralement se trouve
dans le corps du pistolet et fournit jusqu’à 800 ipm
avec 3 ¾ tours.
Micro-Interrupteur :
• L’ensemble du micro-interrupteur se compose du
micro-interrupteur et des fils.
Sensibilité de la Gâchette :
• La distance de déplacement du levier de la
gâchette peut être raccourcie pour obtenir une
action « plus rapide » ou avec une « meilleure
réponse ».
• On obtient un levier de gâchette plus sensible en
diminuant l’espace entre le levier de la gâchette et
le levier du micro-interrupteur.
• En faisant tourner la Vis de Réglage de la
Sensibilité de la Gâchette vers l’intérieur, l’espace
entre le levier de la gâchette et le levier du microinterrupteur se ferme. Ceci permet à l’opérateur
d’augmenter la sensibilité du levier de la gâchette.
3. Une fois que le rouleau conducteur est desserré,
continuer à le faire tourner dans le sens des aiguilles d’une montre afin de le retirer du pistolet.
4. Installer un nouveau rouleau conducteur sur l’arbre
fileté vers la gauche. Le rouleau conducteur se
serrera de lui-même lorsqu’il dévidera du fil.
Réglage de la Sensibilité :
• Avec le dévidoir allumé (avec ou sans fil à souder
chargé), faire tourner la vis vers l’intérieur jusqu’à
l’activation du micro-interrupteur.
• Une fois qu’il est activé, les moteurs du pistolet et
du dévidoir commencent à dévider le fil.
• Rétracter la vis jusqu’à ce que le système soit dés-
Installation et Retrait du Cylindre d’Appui :
Utiliser le schéma suivant comme guide pour l’assemblage avant d’installer dans le pistolet à souder.
activé et réglé sur les besoins de l’opérateur.
Micro-Interrupteur
Levier
Vis de Réglage
Vis réglée hors de la gâchette, en préréglage du levier du
micro-interrupteur pour une sensibilité de mouvement
de la gâchette raccourcie.
B-1
MAGNUM® PRO AL Gun
ACCESSOIRES
OPTIONS / ACCESSOIRES GÉNÉRAUX
Produits Consommables de la Série 550A
KP3989-1 Kit de Rouleau conducteur Isolé à
Rainure– Pour fil en aluminium de 0,035" (0,9 mm)
et de 0,040" (1,0 mm) de diamètre. Comprend un
rouleau conducteur isolé à rainure et un ensemble
de cylindre d’appui isolé.
S26849-2
KP2747-1
KP3982-2 Isolateur, Tube de Pistolet de
550A, ea
KP3982-2-B25
Isolateur, Tube de
Pistolet de 550A, 25 pièces
KP3989-2 Kit de Rouleau Conducteur Isolé à Rainure – Pour fil
en aluminium de 3/64" (1,2 mm) et 0,062" (1,6 mm) de diamètre.
Comprend un rouleau conducteur isolé à rainure et un ensemble
de cylindre d’appui isolé.
S29830-45 Kit de Poignées – Comprend des poignées gauche
et droite, des vis et la porte du rouleau conducteur.
S29830-48 Kit de Gâchette – Kit de réglage de gâchette.
Comprend un ressort et une vis de réglage de sensibilité de
rechange.
D.I. Buse
5/8" (15,9 mm)
S29830-47 Kit de Micro-interrupteur – Ensemble de micro-interrupteur de rechange.
KP3376-1 Paquet de Gaines en Téflon – 5 pièces par paquet.
Enveloppes pour Câbles :
Tous les pistolets sont équipés d’enveloppes pour câbles. Des
enveloppes de rechange peuvent être commandées pour protéger l’ensemble de fil du pistolet lorsque l’original commence à
être usé ou abîmé. Elles peuvent être changées facilement sur
le terrain au moyen de Velcro©.
KP3378-15 Enveloppe pour Câble (pour fils de 15 ft).
KP3378-25 Enveloppe pour Câble (pour fils de 25 ft).
KP3378-35 Enveloppe pour Câble (pour fils de 35 ft).
KP3378-50 Enveloppe pour Câble (pour fils de 50 ft).
ENSEMBLES DE TUBE DE PISTOLET
Refroidis à l’air :
• Les pistolets refroidis à l’air sont équipés d’un tube de pistolet courbe de 60° (P/N KP3380-60).
• L’ensemble du tube du pistolet se verrouille sur le corps du
pistolet au moyen d’un système à verrou conique.
Refroidis à l’Eau :
• Les pistolets refroidis à l’eau sont équipés d’un ensemble
de tube de pistolet refroidi à l’eau courbe de 60° (P/N
KP3381-60).
Ensembles de Tube de Pistolet Droits et Courbes de 6" en
Option
KP3988-180 – Ensemble de Tube de Pistolet Fixé Refroidi à
l’Air / à l’Eau, Droit
KP3988-45 – Ensemble de Tube de Pistolet Fixé Refroidi à l’Air
/ à l’Eau, 45°
KP3988-60 – Ensemble de Tube de Pistolet Fixé Refroidi à l’Air
/ à l’Eau, 60°
KP3381-180 – Ensemble de Tube de Pistolet Refroidi à l’Eau,
Droit
KP3381-45 – Ensemble de Tube de Pistolet Refroidi à l’Eau,
45°
KP3380-180 – Ensemble de Tube de Pistolet Fileté Refroidi à
l’Air / à l’Eau, Droit
KP3380-45 – Ensemble de Tube de Pistolet Fileté Refroidi à
l’Air / à l’Eau, 45°
Diffuseur de Gaz
Taille du Fil
Ensemble de Buse de Gaz
Pièce No.
KP2743-1-62R
Pointes de Contact – Série 550A
I.D. Pointe
Pièce No.
KP2745-030A
.030’ (0.8 mm) .041’ (1.0 mm) KP2745-030A-B100†
.035’ (0.9 mm) .044’ (1.1 mm) KP2745-035A**
KP2745-364A-B100†
3/64’ (1.2 mm) .053’ (1.35 mm) KP2745-364A5356
KP2745-364A**
KP2745-364A-B100†
KP2745-116A
1/16’ (1.6 mm) .085’ (2.15 mm)
KP2745-116A-B100†
3/64’ (1.2 mm) .060’ (1.5 mm)
*L’utilisation d’un outil pour retirer les pointes est recommandée.
**Cette taille de pointe est fournie avec le pistolet.
†Vendus en paquets de 100.
Taille de Fil
Pointes de Contact à Ressort, Série
550A
D.I. Pointe
Qté
Pièce No.
.030’ (0.8 mm) .041’ (1.0 mm) 5pcs KP3374-030A
0.35’ (0.9 mm) .044’ (1.1 mm)
5pcs KP3374-035A
3/64’ (1.2 mm) .060’ (1.5 mm) 5pcs KP3374-364A
1/16’ (1.6 mm) .085’ (2.15 mm) 5pcs KP3374-116A
C-1
MAGNUM® PRO AL Gun
ACCESSOIRES
Produits Consommables de la Série 350A
KP2746-1 Diffuseur de Gaz,
350A, ea
KP2746-1-B25
Diffuseur de
Gaz, 350A, 25
pièces
KP3982-1
Isolateur, Tube de
Pistolet de 350A, ea
KP3982-1-B25 Isolateur, Tube de
Pistolet de 350A, 25
pièces
D.I. Buse
5/8" (15,9 mm)
Taille du Fil
Ensemble de Buse de Gaz
Pièce No.
KP2743-1-62R
Pointes de Contact – Série 350A*
I.D. Pointe
Pièce No.
KP2744-030A
.030’ (0.8 mm) .041’ (1.0 mm) KP2744-030A-B100†
.035’ (0.9 mm) .044’ (1.1 mm) KP2744-035A
KP2744-035A-B100†
3/64’ (1.2 mm) .053’ (1.35 mm) KP2744-364A5356
KP2744-364A
KP2744-364A-B100†
KP2744-116A
1/16’ (1.6 mm) .085’ (2.15 mm)
KP2744-116A-B100†
3/64’ (1.2 mm) .060’ (1.5 mm)
*L’utilisation d’un outil pour retirer les pointes (P/N S29830-73) est
recommandée avec la buse WC KP3375-1.
†Vendus en paquets de 100.
D.I. Buse
5/8" (15,9 mm)
Pièce No.
KP3375-1
*Équipement normal - fournie avec le pistolet.
C-2
MAGNUM® PRO AL Gun
ENTRETIEN
ÉLÉMENTS D’ENTRETIEN
Liste de Pièces de Rechange Recommandées
DESCRIPTION
Gaine de Conduit – 15 ft
Gaine de Conduit – 25 ft
Gaine de Conduit – 35 ft
Gaine de Conduit – 50 ft
Porte
Kit de l’Ensemble de la Gâchette
Kit du Potentiomètre
Kit des Poignées
Kit du Micro-interrupteur
Rouleau Conducteur
Outil pour Retirer le Rouleau Conducteur
Kit du Cylindre d’Appui
Outil pour Retirer la Pointe de Contact
Kit de Joint Torique
Kit de Visserie
Kit Noalox
PIÈCE No.
KP3991-15
KP3991-25
KP3991-35
KP3991-50
S29830-15
S29830-48
S29830-50
S29830-45
S29830-47
KP3390-1
K3987-1
KP3992-1
K3986-1
S29830-83
S29830-51
S29830-52
ROULEAU CONDUCTEUR ISOLÉ MOLETÉ
KP3390-1
CYLINDRE D’APPUI ISOLÉ
KP3992-1
OUTIL POUR RETIRER LE ROULEAU CONDUCTEUR
K3987-1
ENSEMBLE DU MICRO-INTERRUPTEUR
S29830-47
OUTIL POUR RETIRER LA POINTE DE CONTACT
(ILLUSTRÉ AVEC LA POINTE)
K3986-1
D-1
MAGNUM® PRO AL Gun
GUIDE DE DÉPANNAGE
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
L’entretien et les Réparations ne doivent être effectués que par le Personnel formé par l’Usine Lincoln
Electric. Des réparations non autorisées réalisées sur cet appareil peuvent mettre le technicien et
l’opérateur de la machine en danger et elles annuleraient la garantie d’usine. Par sécurité et afin
d’éviter les Chocs Électriques, suivre toutes les observations et mesures de sécurité détaillées tout
au long de ce manuel.
Ce guide de Dépannage est fourni pour aider à localiser
et à réparer de possibles mauvais fonctionnements de
la machine. Simplement suivre la procédure en trois
étapes décrite ci-après.
Étape 1. LOCALISER LE PROBLÈME (SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES
(SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symptômes
que la machine peut présenter. Chercher l’énoncé qui
décrit le mieux le symptôme présenté par la machine.
Étape 2. CAUSE POSSIBLE
La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE »,
énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent
contribuer au symptôme présenté par la machine.
Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE.
Cette colonne suggère une action recommandée pour
une Cause Possible ; en général elle spécifie de contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain
Lincoln Electric le plus proche.
Si vous ne comprenez pas ou si vous n’êtes pas en
mesure de réaliser les actions recommandées de façon
sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé
le plus proche.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser
les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln Autorisé le plus proche
pour obtenir une assistance technique.
E-1
MAGNUM® PRO AL Gun
GUIDE DE DÉPANNAGE
Suivre les instructions de Sécurité Détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE
POSSIBLE
Pas de dévidage de fil au niveau du Le fusible de Contrôle de 115/42 VAC
pistolet.
dans le dévidoir / la boîte de contrôle
a sauté.
Micro-interrupteur défectueux / non
activé.
Câble électrique brisé.
ACTION
RECOMMANDÉE
Changer le fusible.
Changer l’interrupteur. Vérifier le
fonctionnement de l’interrupteur.
Vérifier la continuité des fils du microinterrupteur.
Le fil se dévide, mais le fil de Branchements du câble desserrés ou Vérifier tous les branchements d’alisoudage n’est pas sous énergie.
mentation.
pas de branchements.
Vérifier la source d’alimentation.
Source de puissance de soudage.
Le fil se dévide de façon irrégulière. Conduit sale ou usé.
Changer le conduit.
Pointe de contact de mauvaise taille. Voir le tableau des pointes de contact.
Changer si endommagé.
Cylindre d’appui coincé.
Le fil ne se dévide qu’à une seule Problème de potentiomètre.
vitesse.
Câble électrique brisé.
Mauvais contrôle de vitesse.
Le fil sort des rouleaux conducteurs. Cylindre d’appui à l’envers.
ATTENTION
Vérifier avec un mesureur.
Vérifier la continuité des fils du
potentiomètre et qu’ils ne soient pas
en court-circuit.
Voir le guide d’utilisation du contrôle /
cabinet spécifique pour l’opération
de contrôle de vitesse.
Placer la rainure du cylindre d’appui
vers le haut.
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser
les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln Autorisé le plus proche
pour obtenir une assistance technique.
E-2
MAGNUM® PRO AL Gun
DIAGRAMS
DIAGRAMME DE L’ENSEMBLE DE LA TÊTE – PISTOLET MAGNUM® PRO AL K3355, K3356, K3357, K3358
APPLIQUER DE LA COLLE À FILETAGE FORCE FAIBLE SUR LA SURFACE DE CONTACT.
APPLIQUER LE COMPOSÉ POUR JOINT NOALOX SUR LA SURFACE DE CONTACT.
UN POUR CHAQUE CÔTÉ
APPLIQUER DE LA GRAISSE SUR LES FILETAGES EXTERNES.
No.
1
2
3
Pièce No.
S29830-1
S29830-6
S29830-48
5
S29830-10
4
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
S29830-50
S29830-47
S29830-13
Compris dans S29830-51
Compris dans S29830-45
Compris dans S29830-45
Pour référence uniquement
S29830-98
Compris dans S29830-45
S29830-85
Compris dans S29830-45
S29830-15
Description
Bras de Renvoi de la Came de l’Ensemble
Ensemble du Corps Avant, Air / Eau
Ensemble de la Gâchette du Pistolet Magnum® Pro AL
Kit de l’Ensemble du Potentiomètre du Pistolet Magnum® Pro
AL
Ensemble du Corps Arrière du Pistolet Magnum® Pro AL
Kit de l’Ensemble du Micro-interrupteur du Pistolet Magnum®
Pro AL
Moteur 24 VDC, Standard
Vis à Tête Plate Phil 82 4-40 x 3/8 SST
Vis à Tête Plate Phil 82 4-40 x 5/8 SST
Vis à Bouton 4-40 x ½ SST
Rondelle SPR LK No.6 SST
Vis d’Assemblage à Six Pans Creux No.4-40, SST
Vis d’Assemblage à Six Pans Creux4-40 x ½ SST
Vis d’Assemblage à Six Pans Creux 6-32 x 3/8 SST
Vis d’Assemblage à Six Pans Creux No.1-72 x 3/8 SST
Étiquette
Étiquette de la Poignée
Vis à Épaulement 1/8, Porte MX
Bride Moteur
Kit de Poignées pour Pistolet Magnum® Pro AL : comprend les
articles 13, 17, 18 et 22
Porte
F-1
MAGNUM® PRO AL Gun
DIAGRAMS
DIAGRAMME DE L’ENSEMBLE DU CORPS AVANT – PISTOLET MAGNUM® PRO AL K3355, K3356, K3357, K3358
APPLIQUER DE LA GRAISSE
No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Pièce No.
K93992-1
-
Compris dans S29830-51
S29830-88
S29830-89
Compris dans S29830-51
S29830-86
S29830-87
KP3390-1
Description
Ensemble du Cylindre d’Appui Isolé Moleté
Non Disponible Séparément
Vis d’Assemblage à Six Pans Creux No.4-40 SST
Ressort Comprimé 0,29 x 0,047 x 0,32
Goupille de Positionnement 1/8 x 7/8 SST
Vis de Réglage du Pignon Fou
Bras de Renvoi
Corps de Collier
Ensemble du Rouleau Conducteur Isolé Moleté
F-2
MAGNUM® PRO AL Gun
DIAGRAMS
DIAGRAMME DE L’ENSEMBLE DU TUBE DU PISTOLET À AIR / EAU – PISTOLET MAGNUM® PRO AL K3355, K3356
SERRER AVEC
TORSION DE
200±5 IN-LB
INSÉRER L’ARTICLE No.8 DANS L’ARTICLE No.1 JUSQU’À CE QU’IL SORTE PAR LE BAS. ÉBARBER L’ARTICLE No.8 À PARTIR DE L’ORIFICE
SORTANT SUR LA DISTANCE ILLUSTRÉE.
APPLIQUER LE COMPOSÉ POUR JOINT NOALOX SUR LE FILETAGE MÂLE.
APPLIQUER DU LUBRIFIANT À SÉCHAGE RAPIDE POUR TUYAUX À L’INTÉRIEUR DE L’ARTICLE No.3 AVANT L’INSTALLATION.
APPLIQUER DU LUBRIFIANT AU SILICONE SUR LE JOINT TORIQUE AVANT L’INSTALLATION.
INSTALLER LES ARTICLES No.4 ET No.5 APRÈS AVOIR INSÉRÈ L’ARTICLE No.2 SUR LE TUBE DU PISTOLET.
No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Pièce No.
-
Compris dans S29830-49
Compris dans S29830-83
S29830-90
-
KP3376-1
-
Description
Non Disponible Séparément
Ensemble de l’Écrou du Tube du Pistolet
Isolateur du Tube du Pistolet
Joint torique 0,489 D.I. x 0,07W
Joint torique 0,301 D.I. x 0,07W
Anneau de Retenue ¼ D.E. x 0,023W
Voir la Section du Matériel Consommable pour les options et
les numéros de pièces
Paquet de Gaines
Voir la Section du Matériel Consommable pour les options et
les numéros de pièces
F-3
MAGNUM® PRO AL Gun
DIAGRAMS
DIAGRAMME DE L’ENSEMBLE DU TUBE DU PISTOLET À EAU / C – PISTOLET MAGNUM® PRO AL K3357, K3358
INSTALLER L’ARTICLE 13 APRÈS AVOIR INSTALLÈ L’ARTICLE 11. ÈBARBER L’ARTICLE 11
À PARTIR DE L’ORIFICE SORTANT SUR LA DISTANCE ILLUSTRÉE.
APPLIQUER DU LUBRIFIANT À SÉCHAGE RAPIDE POUR TUYAUX À L’INTÉRIEUR DE
L’ARTICLE No.3 AVANT L’INSTALLATION.
APPLIQUER DU LUBRIFIANT AU SILICONE SUR LE JOINT TORIQUE AVANT L’INSTALLATION.
INSTALLER LES ARTICLES No.4 ET No.5 APRÈS AVOIR INSÉRÈ L’ARTICLE No.2 SUR LE
TUBE DU PISTOLET.
No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Pièce No.
-
Description
Compris dans S29830-49
S29830-92
Compris dans S29830-83
S29830-90
S29830-91
-
S29830-93
KP3376-1
-
F-4
Non Disponible Séparément
Ensemble de l’Écrou du Tube du Pistolet
Isolateur du Tube du Pistolet
Isolateur de Buse avec Cinq Joints Toriques
Joint torique 0,489 D.I. x 0,07W
Joint torique 0,301 D.I. x 0,07W
Anneau de Retenue Arbre de 5/8
Anneau Réf. 0,500 de Diamètre Arbre Hélicoïdal SST
Voir la Section du Matériel Consommable pour les options
et les numéros de pièces
Écrou de Retenue W/C
Paquet de Gaines
Voir la Section du Matériel Consommable pour les options
et les numéros de pièces
MAGNUM® PRO AL Gun
DIAGRAMS
DIAGRAMME DE L’ENSEMBLE DE FILS POUR REFROIDISSEMENT À L’AIR – PISTOLET MAGNUM® PRO
AL K3355, K3356
SERRER AVEC
TORSION DE 30±2 IN-LBS
DANS P/N 003-2538
SERRER AVEC
TORSION DE 55±5 IN-LBS
SERRER AVEC
TORSION DE 100±5 IN-LBS
No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
SERRER AVEC
TORSION DE 25±5 FT-LBS
Description
Ensemble de Torche avec Protecteur
Ensemble du Distributeur d’Alimentation, Air / Eau
Ensemble de l’Adaptateur de la Broche d’Alimentation
Ensemble du Connecteur Arrière, A/C
Cordon Enveloppé en Spirale, 13 in
Torche avec Protecteur
Enveloppe de Câble
Rondelle Frein Séparable 0,27 D.E. x 0,17 D.E. x 0,04 épaisseur
Vis d’Assemblage à Six Pans Creux 4-40 x ½ STT
Vis d’Assemblage à Six Pans Creux 8-32 x ¾ STT
Étiquettes
Attache à Tête d’Équerre
Attache à Tête d’Équerre Profil Bas 14-9/16LG Blk
Dispositif de Retenue pour Tuyau de 5/16
Joint de Pivot Moulé
APPLIQUER DU LUBRIFIANT À SÉCHAGE RAPIDE POUR TUYAUX PRÈS DES EXTRÉMITÉS NE
CORRESPONDANT PAS À UN ACCESSOIRE DE L’ARTICLE No.19 POUR L’INSTALLATION DE
L’ARTICLE No.15.
APPLIQUER DE LA COLLE À FILETAGE FORCE FAIBLE SUR LES FILETAGES EXTERNES.
UTILISER LE KIT DE COMPOSÉ POUR JOINTS NOALOX POUR LA SURFACE AVANT DE LE SERRER
DANS L’ENSEMBLE DE LA TÊTE.
UTILISER LE KIT DE COMPOSÉ POUR JOINTS NOALOX POUR LES FILETAGES EXTERNES DE
L’ARTICLE No.27.
UTILISER LE KIT DE COMPOSÉ POUR JOINTS NOALOX POUR LA SURFACE DE CONTACT ENTRE
L’ARTICLE No.3 ET L’ARTICLE No.2.
ARTICLE NON ILLUSTRÉ À DES FINS DE CLARTÉ
No. Pièce 15’
KP3378-15
No. Pièce 25’ No. Pièce 35’
S29830-2
S29830-3
S29830-5
S29830-9
S29830-94
S29830-99
KP3378-25
KP3378-35
Compris dans S29830-51
Compris dans S29830-46
Compris dans S29830-51
No. Pièce 50’
KP3378-50
Pour référence uniquement
Compris avec l’Article 26
Compris avec l’Article 6
S29830-14
S29830-11
Kit de Poignées : Comprend l’Article 9
S29830-46
Tuyau à Gaz
S29830-21
S29830-22
S29830-23
Gaine de Conduit
KP3991-15
KP3991-25
KP3991-35
Ensemble du Conduit du Tube en Téflon
S29830-25
S29830-26
S29830-27
Tube du Dissipateur 1/2" de Diamètre x 1" de long
Pour référence uniquement
Capuchon Rond en Vinyle, pour 3/16"-1/4" de D.E. x 1/2" de long
Kit de Composé pour Joints Noalox
S29830-52
Ensemble du Câble d’Alimentation Global
S29830-29
S29830-30
S29830-31
Ensemble du Câble du Contrôleur (Modèles K3356, K3358)
S29830-41
S29830-42
S29830-43
S29830-37
S29830-38
S29830-39
Ensemble du Câble du Contrôleur (Modèles K3355, K3357)
*Le dispositif de retenue du tuyau est réutilisable et peut être retiré et réinstallé selon les besoins.
F-5
S29830-24
KP3991-50
S29830-28
S29830-32
S29830-44
S29830-40
MAGNUM® PRO AL Gun
DIAGRAMS
DIAGRAMME DE L’ENSEMBLE DE FILS POUR REFROIDISSEMENT À L’EAU – PISTOLET MAGNUM® PRO AL K3357, K3358
SERRER AVEC
TORSION DE 30±2 IN-LBS
DANS P/N 003-2538
TUYAU À EAU BLEU
(ARTICLE No.18)
VERS ARTICLE
MARQUE « L »
SERRER AVEC
TORSION DE 100±5 IN-LBS
AUX DEUX EXTRÉMITÉS
APPLIQUER DU LUBRIFIANT À SÉCHAGE RAPIDE POUR TUYAUX PRÈS DES EXTRÉMITÉS NE
CORRESPONDANT PAS À UN ACCESSOIRE DES ARTICLES No.18, 19 ET 20 POUR L’INSTALLATION DE
L’ARTICLE No.14.
APPLIQUER DE LA COLLE À FILETAGE FORCE FAIBLE SUR LES FILETAGES EXTERNES.
UTILISER LE KIT DE COMPOSÉ POUR JOINTS NOALOX POUR LA SURFACE AVANT DE LE SERRER
DANS L’ENSEMBLE DE LA TÊTE.
UTILISER LE KIT DE COMPOSÉ POUR JOINTS NOALOX POUR LES FILETAGES EXTERNES DE L’ARTICLE
No.28.
UTILISER LE KIT DE COMPOSÉ POUR JOINTS NOALOX POUR LA SURFACE DE CONTACT ENTRE
L’ARTICLE No.3 ET L’ARTICLE No.2.
ARTICLE NON ILLUSTRÉ À DES FINS DE CLARTÉ
SERRER AVEC
TORSION DE 25±5 FT-LBS
No.
Description
1
Ensemble de Torche avec Protecteur
4
Ensemble du Connecteur Arrière, W/C
2
3
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
No. Pièce 15’ No. Pièce 25’
No. Pièce 35’
S29830-2
Ensemble du Distributeur d’Alimentation, Air / Eau
S29830-3
Ensemble de l’Adaptateur de la Broche d’Alimentation
No. Pièce 50’
S29830-5
Cordon Enveloppé en Spirale, 13 in
Enveloppe de Câble
Rondelle Frein Séparable 0,27 D.E. x 0,17 D.E. x 0,04 épaisseur
Vis d’Assemblage à Six Pans Creux 4-40 x ½ STT
KP3378-15
Vis d’Assemblage à Six Pans Creux 8-32 x ¾ STT
S29830-12
S29830-94
KP3378-25
KP3378-35
Compris dans S29830-51
Compris dans S29830-46
KP3378-50
Compris dans S29830-51
Étiquettes
Pour référence uniquement
Attache à Tête d’Équerre
Compris avec l’Article 27
Attache à Tête d’Équerre Profil Bas 14-9/16LG Blk
Compris avec l’Article 6
Dispositif de Retenue pour Tuyau de 5/16
S29830-14
Joint de Pivot Moulé pour Pistolet Magnum® Pro AL
S29830-11
Kit de Poignées : Comprend l’Article 8
S29830-46
Ensemble du Tuyau à Eau ROUGE
Ensemble du Tuyau à Eau BLEU
S29830-17
Tuyau à Gaz
S29830-21
Gaine de Conduit
KP3991-15
Tube en Téflon du Conduit
S29830-25
Tube du Dissipateur 1/2" de Diamètre x 1" de long
Kit de Composé pour Joints Noalox
-----
Ensemble du Câble du Contrôleur (Modèles K3356, K3358)
Ensemble du Câble du Contrôleur (Modèles K3355, K3357)
Ensemble du Câble d’Alimentation / Eau Euro
S29830-41
S29830-37
S29830-33
S29830-16
S29830-18
S29830-23
KP3991-25
KP3391-35
S29830-26
S29830-27
Pour référence uniquement
S29830-52
S29830-42
S29830-38
S29830-34
*Le dispositif de retenue du tuyau est réutilisable et peut être retiré et réinstallé selon les besoins.
F-6
S29830-19
S29830-22
-
S29830-43
S29830-39
S29830-35
S29830-20
S29830-24
KP3391-50
S29830-28
S29830-44
S29839-40
S29830-36
MAGNUM® PRO AL Gun
DIAGRAMS
DIAGRAMME DE L’ENSEMBLE DU DISTRIBUTEUR D’ALIMENTATION – PISTOLET MAGNUM® PRO AL
K3355, K3356, K3357, K3358
APPUYER POUR
FAIRE RENTRER
SERRER AVEC
TORSION DE 65±5 IN-LBS
DANS P/N 003-2538
APPLIQUER DE L’ENSUIT D’ÉTANCHÉITÉ POUR FILETAGE FORCE FORTE SUR LES FILETAGES EXTERNES.
No.
Pièce No.
Description
1
Compris dans S29830-51
Vis de Réglage du Conduit
3
-
Non Disponible Séparément
2
S29830-95
Accessoire 1/8 D.I. x 1/16-27 NPT
F-7
MAGNUM® PRO AL Gun
DIAGRAMS
Modèles K3356 et K3358
Connecteur Amphenol
Cadencé « W »
Vue de face du connecteur
Extrémité du Cabinet
Connecteur Amphenol
Fil du Pistolet
Branchements
du Pistolet
Rouge
MOTEUR
Noir
Noir
PISTOLET
Blanc
Blanc
Rouge
Vert
Vert
POT.
Bleu
Bleu
PISTOLET
Marron
Marron
Orange
Orange
GÂCHETTE
PISTOLET
Modèles K3355 et K3355
Extrémité du Cabinet
Connecteur Amphenol
Rouge
Fil du Pistolet
Branchements
du Pistolet
Rouge
MOTEUR
Noir
Noir
PISTOLET
Blanc
Blanc
Vert
Vert
Bleu
Bleu
Marron
Marron
Orange
Orange
POT.
PISTOLET
GÂCHETTE
PISTOLET
F-8
NOTES
POLITIQUE D’ASSISTANCE AU CLIENT
Les activités de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la
vente d’appareils à souder, de matériel consommable et de machines
à couper de grande qualité. Notre défi est de satisfaire les besoins de
nos clients et de dépasser leurs attentes. Les acheteurs peuvent
parfois demander à Lincoln Electric des conseils ou des informations
sur l’usage qu’ils font de nos produits. Nous répondons à nos clients
sur la base des meilleures informations en notre possession à ce
moment précis. Lincoln Electric n’est pas en mesure de garantir ni
d’avaliser de tels conseils et n’assume aucune responsabilité quant à
ces informations ou conseils. Nous nions expressément toute garantie
de toute sorte, y compris toute garantie d’aptitude à satisfaire les
besoins particuliers d’un client, en ce qui concerne ces informations
ou conseils. Pour des raisons pratiques, nous ne pouvons pas non
plus assumer de responsabilité en matière de mise à jour ou de
correction de ces informations ou conseils une fois qu’ils ont été
donnés ; et le fait de donner des informations ou des conseils ne crée,
n’étend et ne modifie en aucune manière les garanties liées à la vente
de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant responsable, mais le choix et
l’utilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric
relèvent uniquement du contrôle et de la responsabilité du client. De
nombreuses variables échappant au contrôle de Lincoln Electric
affectent les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes
de fabrication et d’exigences de services.
Sujet à Modification - Ces informations sont exactes à notre
connaissance au moment de l’impression. Se reporter à
www.lincolnelectric.com pour des informations mises à jour.

Manuels associés