Mode d'emploi | Lincoln Electric LTA 2.0-CW Extraction Arm - K1655-7 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels22 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
22
BRAS TÉLESCOPIQUE D’ASPIRATION LTA 2.0-CW ™ La sécurité dépend de vous Le matériel de soudage et de coupage à l'arc Lincoln est conçu et construit en tenant compte de la sécurité. Toutefois, la sécurité en général peut être accrue grâce à une bonne installation... et à la plus grande prudence de votre part. NE PAS INSTALLER, UTILISER OU RÉPARER CE MATÉRIEL SANS AVOIR LU CE MANUEL ET LES MESURES DE SÉCURITÉ QU'IL CONTIENT. Et, par dessus tout, réfléchir avant d'agir et exercer la plus grande prudence. MANUEL DE LʼOPÉRATEUR Copyright © Lincoln Global Inc. • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 888.935.3878 FAX: 216.383.8823 IMF10108 Juillet 2011 i i SÉCURITÉ AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65 Les gaz dʼéchappement du moteur diesel et certains de leurs constituants sont connus par lʼÉtat de Californie pour provoquer le cancer, des malformations ou autres dangers pour la reproduction. Les gaz dʼéchappement de ce produit contiennent des produits chimiques connus par lʼÉtat de Californie pour provoquer le cancer, des malformations et des dangers pour la reproduction. Ceci sʼapplique aux moteurs diesel. Ceci sʼapplique aux moteurs à essence. LE SOUDAGE À LʼARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT DʼUTILISER LʼAPPAREIL. Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la sécurité, on recommande vivement dʼacheter un exemplaire de la norme Z49.1, de lʼANSI auprès de lʼAmerican Welding Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 441171199. SʼASSURER QUE LES ÉTAPES DʼINSTALLATION, DʼUTILISATION, DʼENTRETIEN ET DE RÉPARATION NE SONT CONFIÉES QUʼÀ DES PERSONNES QUALIFIÉES. POUR LES GROUPES ÉLECTROGÈNES 1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et dʼentretenir à moins quʼil ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer lʼentretien .___________________________________________________ _ 1.b. Ne faire fonctionner les moteurs quʼà lʼextérieur ou dans des endroits bien aérés ou encore évacuer les gaz dʼéchappement du moteur à lʼextérieur. __________________________________________________ 1.c. Ne pas faire le plein de carburant près dʼune flamme nue, dʼun arc de soudage ou si le moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein pour empêcher que du carburant renversé ne se vaporise au contact de pièces du moteur chaudes et ne sʼenflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du carburant sʼest renversé, lʼessuyer et ne pas remettre le moteur en marche tant que les vapeurs nʼont pas été éliminées. ____________________________________________________ 1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et dʼautres pièces en mouvement quand on met en marche, utilise ou répare le matériel. ____________________________________________________ 1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les protecteurs de sécurité pour effectuer lʼentretien prescrit. Ne déposer les protecteurs que quand cʼest nécessaire et les remettre en place quand lʼentretien prescrit est terminé. Toujours agir avec la plus grande prudence quand on travaille près de pièces en mouvement. ____________________________________________________ 1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de commande des gaz pendant que le moteur tourne. 1.h. Pour éviter de sʼébouillanter, ne pas enlever le bouchon sous pression du radiateur quand le moteur est chaud. LES CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES peuvent être dangereux 2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée des champs électromagnétiques locaux. Le courant de soudage crée des champs magnétiques autour des câbles et des machines de soudage. 2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur médecin avant dʼentreprendre le soudage 2.c. Lʼexposition aux champs électromagnétiques lors du soudage peut avoir dʼautres effets sur la santé que lʼon ne connaît pas encore. 2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin de réduire au minimum lʼexposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage: 2.d.1.Regrouper les câbles dʼélectrode et de retour. Les fixer si possible avec du ruban adhésif. 2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps. 2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles dʼélectrode et de retour. Si le câble dʼélectrode se trouve à droite, le câble de retour doit également se trouver à droite. 2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. __________________________________________________ 1.g. Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto 2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de soudage. ii ii SÉCURITÉ LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. 3.a. Les circuits de lʼélectrode et de retour (ou masse) sont sous tension quand la source de courant est en marche. Ne pas toucher ces pièces sous tension les mains nues ou si lʼon porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant pas de trous. 3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact physique avec la pièce et la terre. En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit effectuer le soudage dans des conditions dangereuses au point de vue électrique (dans les endroits humides ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les échafaudages; dans une mauvaise position par exemple assis, à genoux ou couché, sʼil y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la terre) utiliser le matériel suivant : • Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique. • Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c. • Source de courant c.a. à tension réduite. 3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique sont également sous tension. 3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus près possible de la zone soudée. 3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise de terre. 3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée. 3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir. 3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension des porte-électrodes connectés à deux sources de courant de soudage parce que la tension entre les deux peut correspondre à la tension à vide totale des deux appareils. 3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en cas de choc. 3.j. Voir également les points 6.c. et 8. LE RAYONNEMENT DE L'ARC peut brûler. 4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1. 4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se protéger et protéger les aides contre le rayonnement de l'arc. 4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement de l'arc ou aux projections ou au métal chaud. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. 5.a Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'extérieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spéciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des fumées très toxiques, limiter le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation mécanique ou par aspiration à la source. Dans les espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également nécessaires quand on soude sur l'acier galvanisé. 5.b. Le fonctionnement de lʼappareil de contrôle des vapeurs de soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris lʼutilisation et le positionnement corrects de lʼappareil, son entretien ainsi que la procédure de soudage et lʼapplication concernées. Le niveau dʼexposition aux limites décrites par OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié au moment de lʼinstallation et de façon périodique par la suite afin dʼavoir la certitude quʼil se trouve dans lʼintervalle en vigueur. 5.c. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et d'autres produits irritants. 5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air inhalé ne présente pas de danger. 5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suivre les pratiques de sécurité de lʼemployeur. Les fiches MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel de soudage ou auprès du fabricant. 5.f. Voir également le point 1.b. SÉCURITÉ iii LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer un incendie ou une explosion. iii LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. 6.a. Enlever les matières inflammables de la zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour empêcher que les étincelles de soudage ne les atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à portée de la main. 7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le procédé utilisé ainsi que des détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de l'application et les tenir en bon état. 6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation relatives au matériel. 7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une chaîne à un chariot ou à support fixe. 6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque d'incendie. 6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion même si elles ont été «nettoyées». Pour plus d'information, acheter la publication AWS F4.1 "Pratiques de Sécurité Recommandées pour la Préparation au Soudage et au Coupage de Conteneurs et Tuyauteries Ayant Contenu des Substances Dangereuses" de la Société Américaine de Soudage (voir l'adresse ci-dessus). 6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent exploser. 6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de soudage. Porter des vêtements de protection exempts d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de soudage. 6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque que le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance. 6.h. Voir également le point 1.c. 7.c. On doit placer les bouteilles : • Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou endommagées. • À une distance de sécurité des opérations de soudage à l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur, d'étincelles ou de flammes. 7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute autre pièce sous tension toucher une bouteille. 7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la bouteille quand on l'ouvre. 7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est utilisée ou raccordée en vue de son utilisation. 7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se procurer auprès de la Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202. Pour des Appareils à Puissance ÉLECTRIQUE 8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le disjoncteur à la boîte de fusibles avant de travailler sur le matériel. 8.b. Installer le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant. 8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis et aux recommandations du fabricant. 6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention des Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et dʼAutres Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma 022690-9101. 6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le dégel des tuyauteries. Se référer à http://www.lincolnelectric.com/safety pour des informations supplémentaires en matière de sécurité. iv SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes: Sûreté Pour Soudage A LʼArc 1. Protegez-vous contre la secousse électrique: a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains. b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse. c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement. d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le refroidir. e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines. f. Si on utilise la machine à souder comme une source de courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de soudage. 2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie du corps. 3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel, donc: a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou quand on regarde lʼarc. b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de lʻarc. c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables. 4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes. iv 5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où lʼon pique le laitier. 6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles. 7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque dʼincendie. 8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des câbles jusquʼà ce quʼils se rompent. 9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques. 10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants. 11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974. PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR 1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre. 2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront effectués par un électricien qualifié. 3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles. 4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place. ix ix Merci dʼavoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce que vous soyez fier dʼutiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme nous sommes fiers de vous livrer ce produit. POLITIQUE DʼASSISTANCE AU CLIENT Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente dʼappareils de soudage de grande qualité, les pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente. Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur lʼutilisation de nos produits. Nous répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric nʼest pas en mesure de garantir de tels conseils et nʼassume aucune responsabilité à lʼégard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressément toute garantie de quelque sorte quʼelle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec lʼobjectif particulier du client, quant à ces informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits. Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et lʼutilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et dʼexigences de service. Susceptible dʼêtre Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de lʼimpression. Prière de visiter le site www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel Quand ce matériel est expédié, son titre passe à lʼacheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent, les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par lʼacheteur contre la société de transport au moment de la réception. Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur lʼidentification du matériel pour pouvoir sʼy reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine. Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro e code / Code dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Date dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Lieu dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours les informations que vous avez inscrites ci-dessus. Inscription en Ligne - Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet. • Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées. • Pour une inscription en Ligne: Visitez notre WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez lʼoption « Liens Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis lʼenvoyer. Lisez complètement ce Manuel de lʼOpérateur avant dʼessayer dʼutiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau dʼimportance à attacher à chacune dʼelle est expliqué ci-après : AVERTISSEMENT Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles. ATTENTION Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel. x x TABLE DES MATIÈRES Page Installation .......................................................................................................Section A Spécifications Techniques ....................................................................................A-1 Composants...........................................................................................................A-2 Mesures De Sécurité .............................................................................................A-2 Installation..............................................................................................................A-2 Utilisation ..............................................................................................................A-2 Hauteur Dʼinstallation.............................................................................................A-3 Outils Et Exigences................................................................................................A-3 Déballage...............................................................................................................A-3 Montage.................................................................................................................A-3 Fixation De La Corde.............................................................................................A-4 Fixation Du Tuyau Sur La Charnière Tournante....................................................A-5 Fixation Du Tuyau Et Du Carter Dʼaspiration.........................................................A-5 Montage Du Carter Dʼaspiration ............................................................................A-5 Fonctionnement ..............................................................................................Section B Description Générale .............................................................................................B-1 Fonctionnement Manuel ........................................................................................B-1 Manuel De Lʼusager...............................................................................................B-1 Usagers .................................................................................................................B-1 Usage Pour Lequel Le Produit A Été Conçu .........................................................B-1 Combinaisons De Produits ....................................................................................B-2 Contrôles ...............................................................................................................B-2 Accessoires .....................................................................................................Section C Options / Accessoires Généraux ...........................................................................C-1 Combinaisons De Produits ....................................................................................C-1 Options et Accessoires..........................................................................................C-1 Entretien...........................................................................................................Section D Mesures De Sécurité .............................................................................................D-1 Déchet ...................................................................................................................D-1 Service, Entretien et Réparations..........................................................................D-1 Entretien Périodique ..............................................................................................D-2 Composants Essentiels .........................................................................................D-2 Dépannage .......................................................................................................Section E Comment Utiliser le Guide de Dépannage ............................................................E-1 Guide de Dépannage.............................................................................................E-2 Liste de Pièces .............................................................................................Section P-1 A-1 A-1 INSTALLATION SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES ENTRÉE MODÈLE DESCRIPTION K1655-7 LTA 2.0-CW™ MANIPULATION DE LʼAIR DIMENSIONS PHYSIQUES CONTREPOIDS 14,3 lbs. (6,5 kg) DIAMÈTRE 8 pouces (203mm) REGISTRE DE TEMPÉRATURES POIDS 59,5 lbs (27kg) HUMIDITÉ RELATIVE 410F (50C) à 1130F (450C) MAX. 80% CIRCULATION DʼAIR SANS RESTRICTION Max: 942 CFM (1600 m3/h) FIGURE A.2 - PORTÉE FIGURE A.1 - PRESSION STATIQUE 1600 PRESSION STATIQUE A (Pa) 1200 VUE SUPÉRIEURE 800 B 400 A 0 0 8 400 800 1200 PRESSION STATIQUE C (IN. WG) 1600 2000 B (m3/h) CIRCULATION DE L’AIR B A 6 4 VUE INFÉRIEURE 2 0 0 250 500 750 1000 D (CFM) CIRCULATION DE L’AIR LTA 2.0-CW™ A B pouces mm 61 1550 98 2500 A-2 COMPOSANTS Le produit comprend les principaux composants et éléments suivants : A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. A-2 INSTALLATION Plaque de fixation pour montage mural Boîtier de contrepoids Carter tournant Tuyau de 65 pouces (1650 mm) Tube Tuyau de 20 pouces (500 mm) Charnière tournante Corde Contrepoids Joints statiques en caoutchouc (4) Bras dʼextension NOTE: Cette liste nʼest pas exhaustive. INSTALLATION A F B D G H J NE JAMAIS UTILISER CE PRODUIT POUR : • Nuage dʼhuile • Brouillard de peinture • Extraction de gaz chauds (plus de 113oF/45oC en continu) • Environnements explosifs ou substances / gaz explosifs *Visserie (Non Illustrée) E ATTENTION I C K LIRE LA SECTION DʼINSTALLATION DANS SA TOTALITÉ AVANT DE COMMENCER LʼINSTALLATION. MESURES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT • Lʼinstallation de ce produit est réservée exclusivement aux ingénieurs dûment autorisés, formés et qualifiés. • Durant lʼinstallation, toujours porter un Équipement de Protection Personnelle (PPE) afin dʼéviter les blessures. Ceci sʼapplique également aux personnes pénétrant sur la zone de travail pendant lʼinstallation. • Utiliser suffisamment de matériel dʼescalade et de protection de sûreté pour travailler sur des hauteurs au-delà de 78,74 pouces (2 mètres) (des restrictions locales peuvent appliquer). • Ne jamais installer le produit devant des entrées et des sorties pouvant être utilisées comme issues de secours. • Faire attention à toutes les tuyauteries de gaz et dʼeau ainsi quʼaux câbles électriques. • Sʼassurer que le mur, le plafond ou le système de support soit suffisamment résistant pour soutenir le produit. • Vérifier que lʼespace de travail soit bien illuminé. • Faire preuve de sens commun. Rester en état dʼalerte et concentrer son attention sur son travail. Ne pas installer le produit lorsquʼon se trouve sous lʼinfluence de drogues, dʼalcool ou de médicaments. • Vérifier que lʼatelier, tout au moins dans le voisinage du produit, soit équipé de suffisamment dʼextincteurs homologués. • Lʼair contenant des particules telles que le chrome, le nickel, le béryllium, le cadmium, le plomb, etc., qui représentent un risque pour la santé, ne doit jamais être recyclé. Cet air doit toujours être évacué de la zone de travail. UTILISATION LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE MORTELS • Cette installation ne doit être réalisée que par le personnel autorisé. • Éteindre la puissance dʼentrée et débrancher la machine du réceptacle avant de travailler sur cet appareil. • Sʼisoler du travail et du sol. • Toujours brancher la machine sur une alimentation raccordée à la terre conformément au Code Électrique National et aux codes locaux. • Inspecter le produit et vérifier quʼil ne présente pas de dommages. Vérifier le bon fonctionnement des fonctionnalités de sécurité. • Pendant lʼutilisation, toujours porter un Équipement de Protection Personnelle (PPE) afin dʼéviter les blessures. Ceci sʼapplique également aux personnes pénétrant sur la zone de travail. • Réviser lʼenvironnement de travail. Ne pas permettre aux personnes non autorisées de pénétrer dans la zone de travail. • Protéger le produit contre lʼeau et lʼhumidité. • Sʼassurer que la pièce soit toujours suffisamment ventilée ; ceci sʼapplique plus particulièrement aux espaces confinés. LTA 2.0-CW™ A-3 A-3 INSTALLATION HAUTEUR DʼINSTALLATION NOTE: À cet effet, deux tubes carrés (30x30x3 mm) doivent être montés pour empêcher toute courbure. La hauteur dʼinstallation recommandée pour la plaque de fixation pour montage mural est de 11,5 ft. (3500 mm). Si le banc de travail est inférieur à la hauteur standard de 3,0 ft. (900 mm), il est conseillé dʼinstaller la plaque de fixation pour montage mural à une hauteur de 9,8 à 10,6 ft. (3000 à 3250 mm). Voir la Figure A.3. NOTE: Pour des systèmes à aspiration centrale, un flasque de ventilateur conique est requis. ATTENTION OUTILS ET EXIGENCES Les outils suivants sont nécessaires pour lʼinstallation et lʼentretien du bras dʼaspiration . EXERCER LA PLUS GRANDE PRIDENCE POUR LE MONTAGE • Clef de 17 mm • Clef de 13 mm • Clef de 10 mm (2) • Vérifier que la composition du mur soit suffisamment résistante avant de monter les fixations murales. • Avant de percer, vérifier lʼemplacement des conduits à gaz, eau et électricité existants. DÉBALLAGE Vérifier que le produit soit complet. Voir les Composants dans cette section. • Monter sur le mur les plaques de fixation pour montage mural. Sʼil manque des pièces ou si certaines pièces sont endommagées, contacter le fournisseur. A pouces mm A B C MONTAGE Lʼemballage ne contient pas de visserie pour les plaques de fixation pour montage mural car la visserie requise pour le montage dépend du type de mur. Les plaques de fixation pour montage mural peuvent être montées sur : 8.3 210 5.9 150 0.5 12 B • Un mur fin en briques ou en béton (épaisseur minimum de 4 pouces / 100 mm), en utilisant quatre tiges filetées M10. C (x4) • Un mur fin en briques ou en béton, en utilisant quatre boulons à clavette M10x120x60. • Profilé en acier (par exemple, profilé en H), en utilisant quatre tiges filetées M10. FIGURE A.3 - HAUTEUR DʼINSTALLATION mm pouces pieds 45° 30° HAUTEUR TOTALE A B C D E F G A G C E HAUTEUR BANC DE TRAVAIL D F B LTA 2.0-CW™ 3500 900 450 1250 100 1800 800 138.8 35.4 17.7 49.2 4.0 70.9 31.5 11.5 3 1.5 4.1 0.3 5.9 2.6 A-4 A-4 INSTALLATION FIXATION DE LA CORDE FIXATION DU BOÎTIER DU CONTREPOIDS • Étirer le bras sur la position la plus longue. • Guider la corde à travers la charnière tournante (D) et sur la poulie (C), la poulie de contrepoids (B) et lʼautre petite poulie (A). • Maintenir le contrepoids sur la position la plus élevée, cʼest-à-dire juste en dessous des petites poulies. Attacher fermement la corde au contrepoids en y faisant un nœud (E). La corde doit passer en filetage par lʼorifice de la poulie de contrepoids. Le nœud doit être assez grand pour que la corde ne glisse pas en arrière par le trou. • Faire glisser le boîtier du contrepoids (C) sur le contrepoids. • Au moyen dʼune clef de 13 mm, fixer le boîtier sur la plaque de fixation pour le montage mural (A) en utilisant 2 boulons M8x10 et 2 rondelles frein M8 (B). • Bien serrer les boulons. A ATTENTION • Attacher le contrepoids trop bas affecte la portée du bras dʼaspiration. A BC B C D E LTA 2.0-CW™ A-5 INSTALLATION FIXATION DU TUYAU CHARNIÈRE TOURNANTE SUR A-5 LA FIXATION DU TUYAU ET DU CARTER DʼASPIRATION La charnière et le tube sont tous deux équipés de joints statiques en caoutchouc. Pour fixer le tuyau flexible le plus court, procéder comme suit : Pour monter le tuyau de 65 pouces (1650 mm) et le carter dʼaspiration, procéder comme suit : • Retirer les bandes de cerclage du tuyau flexible. • Replier les 2/3 des deux joints statiques en caoutchouc (A+D). • Placer le tuyau flexible (C) sur le collier (B) et le tube (E). Pour bien maintenir le tuyau, au moins lʼun des anneaux métalliques du tuyau doit être appliqué sur les rayures du collier. Il en va de même pour le tube. • Replier les joints statiques et les placer sur le tuyau. Sʼassurer que le joint statique supérieur dépasse de la charnière tournante en aluminium dʼau moins 0,4 pouce (10 mm). A B C D E • Vérifier que le bras dʼaspiration soit complètement étiré. • Placer un joint statique en caoutchouc sur le tube et replier 2/3. • Placer le tuyau flexible de 65 pouces (1650 mm) sur le tube. Pour bien tenir le tuyau, au moins lʼun des anneaux métalliques du tuyau doit être appliqué sur les rayures du tube • Replier le joint statique et le placer sur le tuyau. MONTAGE DU CARTER DʼASPIRATION • Placer un joint statique sur le carter dʼaspiration et replier 2/3. • Monter le carter dʼaspiration sur le bras dʼaspiration en utilisant un boulon M6x40, un écrou M6 et 2 rondelles M6. Serrer au moyen de deux clefs de 10 mm. • Placer le tuyau flexible sur le carter dʼaspiration. Pour tenir le tuyau, au moins lʼun des anneaux métalliques du tuyau doit être appliqué sur les rayures du carter. • Replier le joint statique en caoutchouc et le placer sur le tuyau. LTA 2.0-CW™ B-1 FONCTIONNEMENT B-1 DESCRIPTION GÉNÉRALE MANUEL DE LʼUSAGER Le LTA 2.0-CW est un bras télescopique dʼaspiration pour montage mural avec un carter tournant. Dans le carter se trouve un limiteur de débit pouvant être ouvert complètement ou partiellement ou bien complètement fermé, pour contrôler la circulation de lʼair. le bras dʼaspiration est équipé dʼun spoiler dʼaspiration de concentration qui dirige lʼair dans le carter. Le bras dʼaspiration est installé sur un tube télescopique qui lui permet dʼavoir une extension donnant un rayon de travail de 8,2 ft. (2,5 m) et dʼêtre comprimé à 5 ft. (1,5 m). Le bras est équipé dʼune balance à ressort lui permettant de passer de la position verticale à la position horizontale en un mouvement facile. Sʼil est monté sur une colonne, le bras peut être tourné sur 300o grâce à la charnière tournante. Le LTA 2.0-CW est souvent utilisé dans les cabines de soudage. • Toute personne travaillant avec ou sur le produit doit sʼêtre familiarisée avec le contenu de ce manuel et doit respecter strictement les instructions qui sʼy trouvent. La direction doit former le personnel conformément au manuel et respecter toutes les instructions et consignes données. FONCTIONNEMENT MANUEL Les vapeurs de soudage aspirées entrent dans le bras dʼaspiration par le carter tournant. Le bras décharge lʼair pollué dans un filtre ou bien directement dans lʼatmosphère. Le carter du bras est équipé dʼun limiteur de débit qui peut être contrôlé au moyen du (des) bouton(s) tournant(s). Le limiteur de débit est surtout utilisé lorsque plusieurs bras dʼaspiration sont intégrés dans une installation en ligne ; dans ce genre de configurations, la fermeture du limiteur de débit évite la perte dʼair chaud coûteux. NOTE: Si un système à clapet de fumée automatique fait partie de lʼensemble, toujours laisser le clapet manuel ouvert. AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE MORTELS Le fabricant nʼaccepte aucune responsabilité concernant les dommages causés au produit ou les blessures personnelles en conséquence du manque de connaissance des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel ou de négligence durant lʼinstallation, lʼutilisation, lʼentretien et la réparation du produit mentionné sur la couverture de ce document et de tout accessoire correspondant. Certaines conditions de travail spécifiques ou les accessoires utilisés peuvent requérir des consignes de sécurité supplémentaires. Contacter immédiatement le fournisseur si un danger potentiel est détecté pendant lʼutilisation du produit. • Ne jamais changer lʼordre des étapes à suivre. • Toujours conserver le manuel avec le produit. USAGERS • Lʼutilisation de ce produit est strictement réservée aux usagers dûment autorisés, formés et qualifiés. Le personnel temporaire et le personnel en formation ne peuvent utiliser ce produit que sous la supervision et la responsabilité dʼingénieurs expérimentés. • Faire preuve de sens commun. Rester en état dʼalerte et concentrer son attention sur son travail. Ne pas utiliser le produit lorsquʼon se trouve sous lʼinfluence de drogues, dʼalcool ou de médicaments. • Le produit ne doit pas être utilisé par des enfants ni par des personnes à mobilité réduite ou avec des capacités sensorielles ou mentales réduites, ni par des personnes sans expérience ni connaissances en la matière. USAGE POUR LEQUEL LE PRODUIT A ÉTÉ CONÇU Ce produit a été conçu exclusivement pour aspirer les gaz et particules qui sont libérés durant les procédés de soudage les plus courants. Lʼutilisation de ce produit à dʼautres fins est considéré comme étant contraire à lʼusage pour lequel il a été conçu. Le fabricant nʼaccepte aucune responsabilité pour des dommages ou blessures résultant dʼun tel usage. Le produit a été fabriqué conformément à des normes dʼavant-garde et à des règlementations de sécurité reconnues. Nʼutiliser ce produit que dans des conditions techniquement parfaites conformément à lʼusage pour lequel il a été conçu et aux instructions détaillées dans le manuel de lʼusager. Lʼusager du produit est toujours pleinement responsable de lʼapplication des consignes et des réglementations de sécurité locales. LTA 2.0-CW™ B-2 FONCTIONNEMENT COMBINAISONS DE PRODUITS Si le produit est utilisé combiné avec dʼautres produits ou machines, les consignes de sécurité contenues dans la documentation de ces produits doivent également être appliquées. AVERTISSEMENT B-2 • Au moyen de la poignée (B), positionner le carter du bras dʼaspiration sur la position souhaitée à environ 6-20 pouces (15-50 cm) de la source des vapeurs. NOTE: Les mouvements de rétraction doivent être effectués lentement afin de permettre au contrepoids de descendre. • Ouvrir le limiteur de débit (A). RISQUE DʼINCENDIE • Allumer le ventilateur dʼaspiration branché ; se reporter au manuel correspondant. NE JAMAIS UTILISER LE PRODUIT POUR : • Aspirer des particules, des solides ou des liquides inflammables, brillants ou en feu. • Aspirer des vapeurs agressives (telles que de lʼacide hydrochlorique) ou des particules pointues. • Aspirer des particules de poussière libérées pendant le soudage de surfaces traitées au primaire. • Fumer des cigarettes, des cigares, tissus imprégnés dʼhuile et dʼautres particules, objets et acides en feu. AVERTISSEMENT • Toujours porter un Équipement de Protection Personnelle (PPE) pour éviter les blessures. Ceci sʼapplique également aux personnes qui pénètrent sur la zone de travail. • Commencer à souder. • Si on le souhaite, ajuster la circulation de lʼair en faisant tourner le bouton tournant du limiteur de débit (A). NOTE: Si un système à clapet de fumée automatique fait partie de lʼensemble, toujours laisser le clapet manuel ouvert. • Eteindre le ventilateur dʼaspiration branché environ 20 secondes après la fin du soudage ; se reporter au manuel correspondant. ------------------------------------------------------------------------ CONTRÔLES Le LTA 2.0-CW est équipé dʼune poignée pour un positionnement facile et dʼun limiteur de débit pour régler la circulation de lʼair. tout mouvement du bras est contrôlé depuis le carter. A. Boutons tournants pour le réglage du limiteur de débit. B. Poignée pour positionner le bras dʼaspiration et le carter. FIGURE B.1 - CONTRÔLES B A LTA 2.0-CW™ C-1 ACCESSOIRES OPTIONS / ACCESSOIRES GÉNÉRAUX COMBINAISONS DE PRODUITS Afin de faire fonctionner le bras dʼaspiration, le choix de lʼun des produits suivants est nécessaire : • Ventilateur simple de type SF 1400 + plaque de fixation murale de type TMB. • Ventilateur simple de type SF 2400 + plaque de fixation murale de type TM. • Ventilateur simple de type SF 4200. • Ventilateur central + NCF (flasque). OPTIONS ET ACCESSOIRES Les produits suivants peuvent être acquis en tant quʼoption et/ou accessoire : • WCS (détecteur de câble de soudage) + AD-200 ou AD-8 (clapet de fumée automatique). • NCF (flasque en cas de raccordement de conduit). • Kit de lampe pour systèmes montés sur mur (K1669-1). Voir IM627 • Détecteur automatique de démarrage / arrêt dʼarc (K1670-1) Voir IM628 LTA 2.0-CW™ C-1 D-1 ENTRETIEN MESURES DE SÉCURITÉ D-1 SERVICE, ENTRETIEN ET RÉPARATIONS AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique ni les électrodes les mains nues. • Sʼisoler du travail et du sol • Toujours porter des gants isolants secs. -----------------------------------------------------------------------LES PIÈCES EN MOUVEMENT peuvent causer des blessures. • Ne pas faire fonctionner avec les portes ouvertes ou sans les protections. • Couper le moteur avant de réaliser lʼentretien. • Se tenir éloigné des pièces en mouvement. ------------------------------------------------------------------------ • Respecter les intervalles dʼentretien indiqués dans ce manuel. Des retards dans lʼentretien peuvent mener à des coûts de réparation élevés et peuvent provoquer lʼannulation de la garantie. • Pendant le travail de service, dʼentretien et de réparation, toujours porter un Équipement de Protection Personnelle (PPE) afin dʼéviter les blessures. Ceci sʼapplique également aux personnes pénétrant dans la zone de travail. • Toujours utiliser les outils, les matériels, les lubrifiants et les techniques de service qui ont été approuvés par le fabricant. Ne jamais utiliser dʼoutils usés et ne pas laisser dʼoutils dans ou sur le produit. • Les dispositifs de sécurité ayant retirés pour le service, lʼentretien ou les réparations doivent être remis en place immédiatement après avoir terminé ces travaux et leur bon fonctionnement doit être vérifié. DÉCHET Une fois la durée de vie du produit terminée, sʼen débarrasser conformément aux règlementations fédérales et locales. • Utiliser suffisamment de matériel dʼescalade et de protection de sûreté pour travailler sur des hauteurs au-delà de 2 mètres (des restrictions locales peuvent exister). • Sʼassurer que lʼespace de travail soit bien illuminé. Le produit a été conçu pour fonctionner sans problèmes à long terme avec un entretien minimum. Afin de garantir cela, quelques activités régulières et simples dʼentretien et de nettoyage sont nécessaires, et elles sont décrites dans ce chapitre. Si les précautions nécessaires sont prises et si lʼentretien est réalisé à des intervalles réguliers, tout problème pouvant survenir sera détecté et corrigé avant de mener à une panne complète. Les intervalles dʼentretien indiqués peuvent varier en fonction des conditions environnementales et de travail spécifiques. Il est donc recommandé dʼinspecter à fond le produit complet une fois par an en plus de lʼentretien périodique indiqué. A cet effet, contacter le fournisseur. Voir le Tableau D.1. AVERTISSEMENT RISQUE DʼINCENDIE UN RETARD DANS LʼENTRETIEN PEUT PROVOQUER UN INCENDIE. ------------------------------------------------------------------------ LTA 2.0-CW™ D-2 ENTRETIEN D-2 TABLEAU D.1 – ENTRETIEN PÉRIODIQUE COMPOSANT ACTION FRÉQUENCE Tous les 3 mois Bras Extérieur Tuyaux Flexibles Bras Intérieur Mouvement du Bras Bras Tournant Réviser et nettoyer avec un détergent non agressif. Tous les 6 mois X Réviser quʼil nʼy ait pas de craquelures ni de dommages. Changer si besoin est. X Réviser et nettoyer à fond. X Vérifier le mouvement horizontal, vertical et diagonal du bras. Si cela est nécessaire, ajuster le ressort et le frottement. Voir la Figure F.2. Vérifier le fonctionnement de la charnière du carter. Si cela est nécessaire, ajuster le frottement. Voir la Figure F. Vérifier le fonctionnement du limiteur de débit. Voir la Figure B.1. TABLEAU D.1 – COMPOSANTS ESSENTIELS LTA 2.0-CW™ X X X F-1 DÉPANNAGE F-1 COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE AVERTISSEMENT Le service et les Réparations ne doivent être effectués que par le Personnel formé par lʼUsine Lincoln Electric. Des réparations non autorisées réalisées sur cet appareil peuvent mettre le technicien et lʼopérateur de la machine en danger et elles annuleraient la garantie dʼusine. Par sécurité et afin dʼéviter les Chocs Électriques, suivre toutes les observations et mesures de sécurité détaillées tout au long de ce manuel. __________________________________________________________________________ Ce guide de Dépannage est fourni pour aider à localiser et à réparer de possibles mauvais fonctionnements de la machine. Simplement suivre la procédure en trois étapes décrite ci-après. Étape 1. LOCALISER LE PROBLÈME (SYMPTÔME). Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES (SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symptômes que la machine peut présenter. Chercher lʼénoncé qui décrit le mieux le symptôme présenté par la machine. Step 3. RECOMMENDED COURSE OF ACTION Cette colonne suggère une action recommandée pour une Cause Possible . Si vous ne comprenez pas ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les actions recommandées de façon sûre, contacter la Division dʼAutomatisation de Lincoln Electric au 888.935.3878 Étape 2. CAUSE POSSIBLE. La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE », énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme présenté par la machine. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter la Division dʼAutomatisation de Lincoln Electric au 888.935.3878 pour obtenir une assistance technique au dépannage. LTA 2.0-CW™ F-2 F-2 DÉPANNAGE Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSE POSSIBLE ACTION RECOMMANDÉE Le carter tournant ne reste pas sur Trop ou pas assez de frottement au Ajuster l frottement. Voir la Figure F.1. la position souhaitée ou ne bouge niveau de la charnière du carter. A = mouvement vertical pas avec une force raisonnable. B = mouvement horizontal Le bras ne reste pas sur la position 1. Ressort desserré. 1. Serrer le ressort. Voir la Figure F.2. horizontale / verticale / diagonale souhaitée ou ne bouge pas avec 2. Trop ou pas assez de frottement 2. Ajuster le frottement. Voir la une force raisonnable. au niveau du bras. Figure F.2. Le bras ne reste pas sur la position 1. Le contrepoids se coince. rétractée. 2. Corde cassée. 1. Etirer le bras puis le rétracter à nouveau lentement. Faible aspiration. 1. Ouvrir le limiteur de débit. 1. Limiteur de débit fermé. 2. Changer la corde. 2. Tuyau(x) flexible(s) déchiré(s) ou desserré(s). 2. Monter correctement ou changer. 3. Joint(s) statique(s) endommagé(s) ou desserré(s). 3. Monter correctement ou changer. 4. Ventilateur. 4. Vérifier la source. 5. Obstruction de la circulation de lʼair. 5. Retirer. FIGURE F.2 – AJUSTEMENT DU BRAS FIGURE F.1 – AJUSTEMENT DU CARTER A B 17 B A 13 13 ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter la Division dʼAutomatisation de Lincoln Electric au 888.935.3878 pour obtenir une assistance technique au dépannage. LTA 2.0-CW™ Do not touch electrically live parts or WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO Keep flammable materials away. Wear eye, ear and body protection. Mantenga el material combustible Protéjase los ojos, los oídos y el electrode with skin or wet clothing. Insulate yourself from work and ground. No toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa mojada. Aislese del trabajo y de la tierra. Ne laissez ni la peau ni des vête- ments mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension. Isolez-vous du travail et de la terre. Berühren Sie keine stromführenden fuera del área de trabajo. Gardez à l’écart de tout matériel inflammable. Entfernen Sie brennbarres Material! Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung! Isolieren Sie sich von den Elektroden und dem Erdboden! Não toque partes elétricas e elec- trodos com a pele ou roupa molhada. Isole-se da peça e terra. cuerpo. Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps. Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör- perschutz! Mantenha inflamáveis bem guarda- dos. Use proteção para a vista, ouvido e corpo. Japanese Chinese Korean Arabic READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES. SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR. LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR. LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN. Keep your head out of fumes. Use ventilation or exhaust to Turn power off before servicing. Do not operate with panel open or guards off. remove fumes from breathing zone. Los humos fuera de la zona de res- piración. Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases. Gardez la tête à l’écart des fumées. Utilisez un ventilateur ou un aspira- Desconectar el cable de ali- mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio. Débranchez le courant avant l’entre- tien. teur pour ôter les fumées des zones de travail. Vermeiden Sie das Einatmen von Schweibrauch! Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes! Mantenha seu rosto da fumaça. Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória. Strom vor Wartungsarbeiten No operar con panel abierto o guardas quitadas. N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés. Anlage nie ohne Schutzgehäuse abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!) oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen! Não opere com as tampas removidas. Desligue a corrente antes de fazer Mantenha-se afastado das partes serviço. Não toque as partes elétricas nuas. Não opere com os paineis abertos moventes. WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO ou guardas removidas. Japanese Chinese Korean Arabic LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR. • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 888.935.3878 FAX: 216.383.8823