- Industriel et équipement de laboratoire
- Système de soudure
- Lincoln Electric
- Idealarc R3R-400
- Mode d'emploi
Idealarc R3R-400 | IDEALARC R3R-500 | Idealarc R3R-300 | Mode d'emploi | Lincoln Electric Idealarc R3R 500 - 9704 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels32 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
32
Manuel de l’Opérateur IDEALARC R3R-300,-400,-500 ® Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code: 9534; 9537; 9540; 9690; 9691; 9692; 9697; 9698; 9699; 9704; 9705; 9706; 9864; 9865; 9866; 9867; 9874; 9875; 9876; 9881; 9884; 9885; 9886; 9887; 10471; 10857; 10858; 10881; 10882; 11043; 11044; 11045; 11046; Pour enregistrer la machine: www.lincolnelectric.com/register Recherche d’Atelier de Service et Distributeur Agréés: www.lincolnelectric.com/locator Conserver comme référence future Date d’Achat Code: (ex: 10859) Série: (ex: U1060512345) IMF409-D | Date d’Émission | Janvier 2004 © Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved. i i SÉCURITÉ AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65 Les gaz d’échappement du moteur diesel et certains de leurs constituants sont connus par l’État de Californie pour provoquer le cancer, des malformations ou autres dangers pour la reproduction. Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques connus par l’État de Californie pour provoquer le cancer, des malformations et des dangers pour la reproduction. Ceci s’applique aux moteurs diesel. Ceci s’applique aux moteurs à essence. LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT D’UTILISER L’APPAREIL. Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la sécurité, on recommande vivement d’acheter un exemplaire de la norme Z49.1, de l’ANSI auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 441171199. S’ASSURER QUE LES ÉTAPES D’INSTALLATION, D’UTILISATION, D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION NE SONT CONFIÉES QU’À DES PERSONNES QUALIFIÉES. POUR LES GROUPES ÉLECTROGÈNES 1.h. Pour éviter de s’ébouillanter, ne pas enlever le bouchon sous pression du radiateur quand le moteur est chaud. 1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et d’entretenir à moins qu’il ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer l’entretien ___________________________________________________________ 1.b. Ne faire fonctionner les moteurs qu’à l’extérieur ou dans des endroits bien aérés ou encore évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur. ____________________________________________________ 1.c. Ne pas faire le plein de carburant près d’une flamme nue, d’un arc de soudage ou si le moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein pour empêcher que du carburant renversé ne se vaporise au contact de pièces du moteur chaudes et ne s’enflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du carburant s’est renversé, l’essuyer et ne pas remettre le moteur en marche tant que les vapeurs n’ont pas été éliminées. ___________________________________________________________ 1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et d’autres pièces en mouvement quand on met en marche, utilise ou répare le matériel. ___________________________________________________________ 1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les protecteurs de sécurité pour effectuer l’entretien prescrit. Ne déposer les protecteurs que quand c’est nécessaire et les remettre en place quand l’entretien prescrit est terminé. Toujours agir avec la plus grande prudence quand on travaille près de pièces en mouvement. ___________________________________________________________ 1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de commande des gaz pendant que le moteur tourne. ___________________________________________________________ 1.g. Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto LES CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES peuvent être dangereux 2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée des champs électromagnétiques locaux. Le courant de soudage crée des champs magnétiques autour des câbles et des machines de soudage. 2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur médecin avant d’entreprendre le soudage 2.c. L’exposition aux champs électromagnétiques lors du soudage peut avoir d’autres effets sur la santé que l’on ne connaît pas encore. 2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin de réduire au minimum l’exposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage: 2.d.1.Regrouper les câbles d’électrode et de retour. Les fixer si possible avec du ruban adhésif. 2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps. 2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles d’électrode et de retour. Si le câble d’électrode se trouve à droite, le câble de retour doit également se trouver à droite. 2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. 2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de soudage. Mar ‘95 ii ii SÉCURITÉ LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. 3.a. Les circuits de l’électrode et de retour (ou masse) sont sous tension quand la source de courant est en marche. Ne pas toucher ces pièces sous tension les mains nues ou si l’on porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant pas de trous. 3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact physique avec la pièce et la terre. En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit effectuer le soudage dans des conditions dangereuses au point de vue électrique (dans les endroits humides ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les échafaudages; dans une mauvaise position par exemple assis, à genoux ou couché, s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la terre) utiliser le matériel suivant : • Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique. • Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c. • Source de courant c.a. à tension réduite. 3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique sont également sous tension. 3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus près possible de la zone soudée. 3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise de terre. 3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée. 3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir. 3.g. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension des porte-électrodes connectés à deux sources de courant de soudage parce que la tension entre les deux peut corre spondre à la tension à vide totale des deux appareils. 3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en cas de choc. 3.j. Voir également les points 6.c. et 8. LE RAYONNEMENT L'ARC peut brûler. DE 4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1. 4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se protéger et protéger les aides contre le rayonnement de l'arc. 4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement de l'arc ou aux projections ou au métal chaud. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. 5.a WeLe soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'extérieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spéciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des fumées très toxiques, limiter le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation mécanique ou par aspiration à la source. Dans les espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également nécessaires quand on soude sur l'acier galvanisé. 5.b. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et d'autres produits irritants. 5.c. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air inhalé ne présente pas de danger. 5.d. Prendre connaissance des directives du fabricant relativement à ce matériel et aux produits d'apport utilisés, et notamment des fiches signalétiques (FS), et suivre les consignes de sécurité de l'employeur. Demander les fiches signalétiques au vendeur ou au fabricant des produits de soudage. 5.e. Voir également le point 1.b. Mar ‘95 iii iii SÉCURITÉ LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer un incendie ou une explosion. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. 6.a. Enlever les matières inflammables de la zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour empêcher que les étincelles de soudage ne les atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à portée de la main. 7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le procédé utilisé ainsi que des détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de l'application et les tenir en bon état. 6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les dangers. Voir la norme ANSI Z49.1 et les consignes d'utilisation relatives au matériel. 6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque d'incendie. 6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion même si elles ont été «nettoyées». Pour plus d'informations, se procurer le document AWS F4.1 de l'American Welding Society (voir l'adresse ci-avant). 6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent exploser. 6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de soudage. Porter des vêtements de protection exempts d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de soudage. 6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque que le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance. 7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une chaîne à un chariot ou à support fixe. 7.c. On doit placer les bouteilles : • Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou endommagées. • À une distance de sécurité des opérations de soudage à l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur, d'étincelles ou de flammes. 7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute autre pièce sous tension toucher une bouteille. 7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la bouteille quand on l'ouvre. 7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est utilisée ou raccordée en vue de son utilisation. 7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de la CGA que l'on peut se procurer auprès de la Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202. Matériel ÉLECTRIQUE. 8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le disjoncteur à la boîte de fusibles avant de travailler sur le matériel. 8.b. Installer le matériel conformément au Code canadien de l'électricité, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant. 8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code canadien de l'électricité et aux recommandations du fabricant. 6.h. Voir également le point 1.c. Mar ‘95 iv SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes: Sûreté Pour Soudage A L’Arc 1. Protegez-vous contre la secousse électrique: a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains. b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse. c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement. d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le refroidir. e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines. f. Si on utilise la machine à souder comme une source de courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de soudage. 2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie du corps. 3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel, donc: a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de l’arc et des projections quand on soude ou quand on regarde l’arc. b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de l‘arc. c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables. 4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes. 5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où l’on pique le laitier. iv 6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles. 7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque d’incendie. 8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou d’autres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent. 9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques. 10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants. 11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974. PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR 1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre. 2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront effectués par un électricien qualifié. 3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debrancher à l’interrupteur à la boite de fusibles. 4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place. Mar. ‘93 v v d’avoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce que vous soyez fier d’utiliser ce produit Lincoln Electric… tout comme nous sommes fiers de vous livrer ce produit. Merci Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel. Quand ce matériel est expédié, son titre passe à l’acheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent, les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par l’acheteur contre la société de transport au moment de la réception. Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur l’identification du matériel pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine. Produit _________________________________________________________________________________ Numéro de Modèle ________________________________________________________________________ Numéro de code / Code d’achat ______________________________________________________________ Numéro de série ___________________________________________________________________________ Date d’achat :_____________________________________________________________________________ Lieu d’achat ______________________________________________________________________________ Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours les informations que vous avez inscrites ci-dessus. Inscription en Ligne - Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet. • Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées. • Pour une inscription en Ligne: Visitez notre WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez l’option « Liens Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis l’envoyer. Lisez complètement ce Manuel de l’Opérateur avant d’essayer d’utiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau d’importance à attacher à chacune d’elle est expliqué ci-après : AVERTISSEMENT Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles. ATTENTION Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel. IDEALARC R3R, -300, -400, -500 vi vi TABLE DES MATIÈRES Page ____________________________________________________________________________ Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Section A Emplacement Et Empilage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1 Câblage D’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1 Connexions De Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2 ____________________________________________________________________________ Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Section B ____________________________________________________________________________ Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Section C ____________________________________________________________________________ Guide De Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Section D Procédures De Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-7 – D-10 ____________________________________________________________________________ Diagrammes De Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Section E ____________________________________________________________________________ Lista de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .P-206 Serie ____________________________________________________________________________ IDEALARC R3R, -300, -400, -500 A-1 A-1 INSTALLATION EMPLACEMENT ET EMPILAGE AVERTISSEMENT LA CHUTE D’UN APPAREIL peut causer des blessures. • Ne pas soulever cette machine avec la poignée de levage si elle est équipée d’un accessoire lourd tel qu’une remorque ou un cylindre à gaz. • Ne soulever qu’avec du matériel de capacité de levage appropriée. • S’assurer que la machine est stable au moment de la soulever. Installer la soudeuse dans un endroit sec permettant une libre circulation d’air vers l’intérieur au travers des évents du devant et vers l’extérieur par l’arrière de la console. Un emplacement minimisant la quantité de fumée et de saleté attirée dans les évents du devant réduit la possibilité d’accumulation de saleté qui pourrait bloquer les passages d’air, ce qui provoquerait une surchauffe de la machine et un arrêt pour cause de dommage. Les soudeuses Idealarc® R3R peuvent être empilées sur une hauteur de trois lorsque les précautions suivantes sont respectées : 1. S’assurer que la machine du bas se trouve sur une surface ferme, nivelée et appropriée pour le poids total {jusqu’à 1350 livres (608 kg)} des machines empilées. 2. Empiler les machines de sorte que le devant soit encastré. S’assurer que les goupilles des coins supérieurs sur la face antérieure des machines du dessous entrent bien dans les orifices se trouvant sur les entretoises de la base des machines du dessus. 3. Aucune unité plus lourde que celle du dessous ne doit être empilée sur celle-ci. Par exemple, une R3R-500 ne doit pas être empilée sur une R3R400, mais une R3R-400 peut être empilée sur une R3R-500. CÂBLAGE D’ENTRÉE AVERTISSEMENT Les modèles avec tension double ou triple (230/460, 220/380/440, etc.) sont livrés avec les branchements pour la tension la plus élevée. Pour changer la connexion, voir le diagramme de câblage ou de connexion collé à l’intérieur du panneau d’accès sur l’arrière de la console. Vérifier que la tension, la phase et la fréquence de la puissance d’entrée soient telles que spécifiées sur la plaque nominative de la soudeuse. Demander à un électricien qualifié de retirer le panneau d’accès sur l’arrière de la console et de brancher la puissance c.a. triphasée sur les terminales L1, L2 et L3 du contacteur d’entrée conformément au Code Électrique National Américain, à tous les autres codes locaux et au diagramme de câblage se trouvant à l’intérieur de la machine. Le châssis de la soudeuse doit être raccordé à terre. Une borne portant le symbole et se trouvant sur le plancher de la boîte d’entrée est fournie à cet effet. Voir le Code Électrique National pour de plus amples détails concernant les méthodes d’un bon raccordement à terre. Tailles Recommandées pour les Câbles d’Entrée, Câble de Terre et Fusibles Sur la base du Code Électrique National Américain. Pour Soudeuses triphasées avec 60 hertz à 60% de Facteur de Marche Taille Câble Cuivre Type 75°C dans Conduit Volts Amps Soudeuse Entrée Entrée • Éteindre la puissance d’entrée au niveau de la boîte à fusibles avant de travailler sur cet appareil. • Ne pas toucher les pièces sous tension électrique. 1 Câble de Terre Taille Fusibles Super Lag en Amps 300 230 460 56.0 28.0 8 10 8 10 80 40 400 230 460 82.0 41.0 6 10 6 10 125 60 500 230 460 100.0 50.0 4 8 6 8 150 70 E régime nominal de cette soudeuse est prévu pour un facteur de marche de 60%. Le facteur de marche se base sur une période de dix minutes. De ce fait, la soudeuse peut fonctionner au régime de sortie indiqué sur la plaque nominative pendant 6 minutes sur une période de dix minutes sans être surchauffée. Une lumière d’avertissement de température élevée de couleur ambre donne une indication visuelle d’un état de surchauffe. LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Faire effectuer l’installation et l’entretien de cet appareil par un électricien. 3 Câbles de Entrée ATTENTION Le non respect de ces instructions peut provoquer la panne immédiate de certains composants à l’intérieur de la machine. Lorsqu’on place la soudeuse sous puissance à partir d’un générateur, s’assurer d’éteindre d’abord la soudeuse, avant de couper le générateur, afin d’éviter des dommages sur la soudeuse IDEALARC R3R, -300, -400, -500 A-2 INSTALLATION A-2 CONNEXIONS DE SORTIE BORNES DE SORTIE Avec la machine éteinte, acheminer les câbles d’électrode et de travail de la taille appropriée (voir le tableau ci-après) par les orifices rectangulaires se trouvant sous les bornes de sortie dans la base de la machine. Connecter les ergots du câble sur les terminales de sortie marquées d’un (+) et d’un (-) ou bien, si la soudeuse est équipée d’un interrupteur de polarité, sur électrode et travail. Serrer les écrous de rétention avec une clef. Tailles de Câbles pour Longueur Combinée de Câble d’Électrode et de Travail (Cuivre) à 60% de Facteur de Marche AMPTROL MANUELLE K963 ET AMPTROL À PÉDALE K870 EN OPTION Ces Amptrols se branchent directement sur le connecteur à 6 goupilles sur le devant de la source de puissance. SOUDAGE TIG La R3R est livrée avec les circuits de dérivation de Fréquence Radio appropriés déjà installés afin de protéger le circuit de contrôle durant le soudage TIG avec une unité à Hi-Freq™. Afin d’apporter une protection, la borne de terre du châssis de la soudeuse doit être connectée à la masse.. Taille Jusqu’à 100 ft. 100 à 150 ft. 150 à 200 ft. 200 à 250 ft. Machine (30 m) (30 à 46 m) (46 à 61 m) (61 à 76 m) 300 400 500 1/0 (54 mm2) 1/0 (54 mm2) 2/0 (68 mm2) 2/0 (68 mm2) 2/0 (68 mm2) 3/0 (86 mm2) 2/0 (68 mm2) 3/0 (86 mm2) 3/0 (86 mm2) 4/0 (108 mm2) 3/0 (86 mm2) 4/0 (108 mm2) CONNEXION DE TÉLÉCOMMANDE K857 EN OPTION Éteindre la machine. La K857 consiste en une boîte de contrôle avec 28 pieds (8,5 m) de câble à quatre conducteurs et un connecteur à 6 goupilles pour un branchement facile sur la source de puissance. Ce contrôle donnera le même contrôle que le contrôle du courant sur la machine en fonction de la position de l’interrupteur de sélection du courant. (Il n’y a pas d’interrupteur de sélection du courant sur la R3R-300) ATTENTION Des précautions extrêmes doivent être prises durant l’installation ou l’extension du câblage d’une télécommande. Le cordon de la télécommande peut être allongé sur n’importe quelle longueur en épissant quatre câbles au cordon normal de 28 ft (8,5m) avant la connexion sur le bornier de la R3R. Seul le fil vert peut et doit être raccordé à la masse sur la console de la machine. Durant l’extension de la télécommande standard, s’assurer que les fils soient identiques et que l’épissure soit étanche. Ne pas permettre que les ergots touchent la console. IDEALARC R3R, -300, -400, -500 B-1 FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Ne pas toucher les pièces sous tension telles que les terminales de sortie ou le câblage interne. • S’isoler du travail et du sol. • Toujours porter des gants isolants secs. Les vapeurs et les gaz peuvent être dangereux. • Gardez votre tête hors des vapeurs. • Employez la ventilation ou l'épuisez pour enlever des vapeurs de la zone de respiration. LES ÉTINCELLES DE SOUDURE peuvent provoquer des incendies ou des explosions. • Tenir les matériaux inflammables éloignés. • Ne pas souder sur des récipients fermés. LES RAYONS DES ARCS peuvent causer des brûlures aux yeux et à la peau. • Porter des protections pour les yeux, les oreilles et le corps. B-1 b. Les fournitures pour la télécommande sont des fournitures standard sur chaque source de puissance. Le panneau de contrôle de la machine est pourvu d’un interrupteur de contrôle de courant portant la mention Contrôle de Courant sur R3R ou Contrôle de Courant à Distance afin de permettre la sélection du mode de fonctionnement souhaité, soit au niveau de la machine soit à distance. S’assurer que l’interrupteur de télécommande de la machine se trouve sur la position machine, sauf si une télécommande est branchée, ou si la machine est équipée d’une Amptrol de poche optionnelle. c. Le Contrôle de la Force de l’Arc, situé sur le côté droit du panneau de contrôle frontal, est calibré de un à dix. Les réglages les plus faibles fournissent moins de courant de court-circuit et un arc plus souple. Avec un réglage trop faible, l’électrode peut se coller dans le puddle. Les réglages les plus élevés fournissent un courant de court-circuit plus fort, un arc plus puissant et probablement plus d’éclaboussures. Pour la plupart des modes de soudage, le cadran doit être réglé sur un intervalle moyen (5 6). Les réglages vers le haut ou vers le bas peuvent alors être effectués en fonction de l’électrode, des procédures et de la préférence de l’opérateur. Pour la plupart des applications de soudage TIG, régler ce contrôle sur le minimum afin d’obtenir de meilleures caractéristiques de fonctionnement. 3. Amptrol de Poche (en option) NOTE: Le Tableau de Circuits Imprimés est protégé par un revêtement résistant à l’humidité. Pendant le fonctionnement de la soudeuse, ce revêtement perdra son durcissement de certaines résistances de puissance qui fonctionnent normalement à des températures élevées, en émettant un peu de fumée et d’odeur pendant une courte durée. Il se peut que ces résistances et le Tableau de Circuits Imprimés se trouvant en dessous noircissent. Ceci est normal et n’endommage pas le composant et n’affecte pas non plus le rendement de la machine. 1. Pour Démarrer la Soudeuse, placer l’interrupteur de puissance sur « On » (« allumé »). Ceci fait démarrer la soudeuse et allume la lumière pilote blanche sur le panneau de contrôle de la machine. Cette lumière indique que le contacteur de ligne est sous énergie. 2. Réglage du Courant de Soudage a. Le cadran de Contrôle de Courant sur le devant de la machine indique le courant de sortie à la tension d’arc NEMA. Sur la 3R3-300, un seul cadran couvre le registre complet. Sur les R3R-400 et -500, deux cadrans sont utilisés : le registre A contrôle le courant sur environ la moitié du registre B. Un commutateur sur le panneau de contrôle permet la sélection du registre souhaité. Le contrôle de sortie peut être ajusté pendant le soudage. L’option d’Amptrol de poche permet un contrôle du courant à distance pour les soudeuses R3R. Cette télécommande sans fil n’a pas besoin d’être connectée sur la soudeuse au moyen d’un câble de contrôle. a. Sur les soudeuses R3R-400 et -500, l’interrupteur de Contrôle de Courant doit se trouver sur la position Télécommande et l’interrupteur de Sélection du Courant sur le registre B. La R3R-300 n’a qu’un cadran et aucun interrupteur de sélection. La R3R-300 n’a pas d’interrupteur de Sélection du Courant. Avec l’interrupteur de Contrôle du Courant placé sur la position Télécommande, le potentiomètre de contrôle du courant sur la soudeuse est retiré du circuit et son réglage n’a aucun effet sur la sortie. Avec l’interrupteur de Sélection du Courant sur la position du registre B, l’Amptrol de poche fournit un contrôle total de la sortie de la soudeuse depuis le minimum NEMA jusqu’au maximum NEMA. b. Allumer l’interrupteur de puissance de la soudeuse. c. Insérer une extrémité du capteur dans le support d’électrode et maintenir l’autre extrémité sur le travail pendant environ cinq secondes. d. Pour modifier le courant, changer le réglage du cad- ran du capteur et répéter la procédure plaçant le capteur entre l’électrode et le travail pendant cinq secondes. IDEALARC R3R, -300, -400, -500 B-2 FONCTIONNEMENT Les circuits à transistor à l’intérieur de la soudeuse perçoivent ce changement des réglages du capteur et rétablissent automatiquement le courant de soudage sur le nouveau niveau. À chaque fois que la soudeuse est éteinte, la sortie passe sur le minimum et doit être rétablie lorsque la soudeuse est rallumée. RÉCEPTACLE DUPLEX 115VAC ET DISJONCTEUR (60 Hertz Modèles pour Numéros de Code 10857, 10858, 10881, 10882, 11043, 11044, 11045, 11046 uniquement). • Ce réceptacle fournit jusqu’à 15 Amps de puissance auxiliaire de 115VAC. • Le disjoncteur de 15 Amps protège le réceptacle de 115VAC. • Le réceptacle et le disjoncteur se trouvent sur le panneau de sortie entre les bornes de sortie. ÉQUIPEMENT EN OPTION 1. Contrôle du Courant Fonctionnement. à Distance. Voir 2. Amptrol. Voir Fonctionnement. 3. Interrupteur de Polarité (Uniquement Installé en Usine). Permet de changer la polarité au niveau des terminales de sortie de la machine. (Voir aussi Connexions de Sortie). 4. Ampèremètre et Voltmètre (Uniquement Installés en Usine). 5. Amptrol de Poche (Uniquement Installée en Usine). Voir Fonctionnement. 6. Chariot (K817, K817R). Comprend une poignée à ressort pour tirer à la main ainsi qu’une variété de roues. SPÉCIFICATIONS Isolation du Transformateur catégorie 155°(F). Protection boîtier IP21 IDEALARC R3R, -300, -400, -500 B-2 C-1 ENTRETIEN AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Cette installation ne doit être effectuée que par le personnel qualifié. • Débrancher la puissance d’entrée en retirant la prise du réceptacle avant de travailler à l’intérieur de la machine. • Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique à l’intérieur de la machine. ENTRETIEN GÉNÉRAL 1. Le moteur du ventilateur possède des joints étanches qui n’ont besoin d’aucun entretien. 2. Dans des endroits extrêmement poussiéreux, la saleté peut boucher les voies de circulation d’air, ce qui provoquerait une surchauffe de la soudeuse. Souffler de l’air sur la soudeuse à des intervalles réguliers afin d’en faire sortie la poussière. Les panneaux latéraux peuvent être retirés même lorsque les machines sont empilées. ENTRETIEN DE L’AMPTROL DE POCHE Un nettoyage de routine est le seul entretien nécessaire. La pointe du capteur doit être maintenue dans un état permettant d’avoir des extrémités pointues afin de garantir la pénétration de revêtements d’oxyde lourd sur la pièce à travailler. Une pointe émoussée pourrait avoir pour conséquence différents courants de soudage pour un réglage donné du cadran. CHANGEMENT DU REDRESSEUR DE PUISSANCE Se reporter à la Procédure de Vérification de l’Ensemble du Pont du Redresseur de Puissance dans la section de dépannage si l’on soupçonne une panne du redresseur. NOTE: Du fait que les matériaux appropriés et les procédures d’assemblage correctes sont des aspects essentiels, le désassemblage sur le terrain des éléments du pont du redresseur de puissance peut faire plus de mal que de bien. Dans le cas où un élément du pont (ou tout le pont) du redresseur serait défectueux, le renvoyer à l’usine pour le faire réparer. IDEALARC R3R, -300, -400, -500 C-1 D-1 GUIDE DE DÉPANNAGE D-1 COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE AVERTISSEMENT Le Service et les Réparations ne doivent être effectués que par le Personnel formé par l’Usine Lincoln Electric. Des réparations non autorisées réalisées sur cet appareil peuvent mettre le technicien et l’opérateur de la machine en danger et elles annuleraient la garantie d’usine. Par sécurité et afin d’éviter les Chocs Électriques, suivre toutes les observations et mesures de sécurité détaillées tout au long de ce manuel. __________________________________________________________________________ Ce guide de Dépannage est fourni pour aider à localiser et à réparer de possibles mauvais fonctionnements de la machine. Simplement suivre la procédure en trois étapes décrite ci-après. Étape 1. LOCALISER LE PROBLÈM (SYMPTÔME). Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES (SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symptômes que la machine peut présenter. Chercher l’énoncé qui décrit le mieux le symptôme présenté par la machine. Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE. Cette colonne suggère une action recommandée pour une Cause Possible ; en général elle spécifie de contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche. Si vous ne comprenez pas ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les Actions Recommandées de façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche. Étape 2. CAUSE POSSIBLE. La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE », énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme présenté par la machine. AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Ne pas toucher les pièces sous tension électrique. • Cette installation ne doit être effectuée que par le personnel qualifié. • Débrancher la puissance d’entrée en retirant la prise du boîte avant de travailler à l’intérieur de la machine. ATTENTION Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé Lincoln qui vous prêtera assistance. IDEALARC R3R, -300, -400, -500 D-2 D-2 DÉPANNAGE Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTOMES) POINTS POSSIBLES DE MAUVAIS RÉGLAGE(S) MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT Le contacteur d’entrée claque. 1. Contacteur d’entrée défectueux. 2. Faible tension de ligne. Le contacteur d’entrée de la machine ne fonctionne pas. 1. Le fusible de la ligne d’alimentation a sauté. 2. Circuit de puissance mort. 3. Fil de puissance cassé ou desserré. 4. Mauvaise tension. 5. Thermostat déclenché. (La lumière d’avertissement de température élevée doit être allumée). (Soudeuse surchauffée). 6. Bobine du contacteur d’entrée ouverte. Si tous les points possibles de mauvais réglages recommandés ont été vérifiés et que le problème persiste, contacter le Service Après-vente local Agréé par Lincoln. 7. Bobinage ouvert sur le transformateur pilote de 115V. 8. L’interrupteur de puissance ALLUMÉ/ÉTEINT (« ON/OFF ») ne se ferme pas. 9. Fil cassé ou connexion desserrée sur le circuit du démarreur de 115V. 10. Thermostat défectueux. (La lumière d’avertissement de température élevée doit être allumée). ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. IDEALARC R3R, -300, -400, -500 D-3 D-3 DÉPANNAGE Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTOMES) POINTS POSSIBLES DE MAUVAIS RÉGLAGE(S) MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT Le contacteur d’entrée de la machine se ferme mais n’a pas de sortie ou bien une sortie faible. La tension du circuit d’entrée devrait être de 67 à 71 volts. 1. Fil d’électrode ou de travail desserré ou cassé. 2. Circuit primaire ou secondaire du transformateur ouvert. 3. Le fusible de la ligne d’alimentation a sauté. 4. La ligne d’entrée est raccordée à terre, ce qui provoque une entrée monophasée. 5. Les fils d’entrée ne sont pas branchés sur le contacteur. 6. Résistance d’enclenchement, R3, ouverte. Si tous les points possibles de mauvais réglages recommandés ont été 7. Problèmes au niveau du circuit de vérifiés et que le problème persiste, contrôle. contacter le Service Après-vente local Agréé par Lincoln. La machine a la sortie maximum mais aucun contrôle. 1. Redresseur de puissance Commandé au Silicium peut-être défectueux. 2. Tableau de contrôle peut-être défectueux. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. IDEALARC R3R, -300, -400, -500 D-4 D-4 DÉPANNAGE Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTOMES) POINTS POSSIBLES DE MAUVAIS RÉGLAGE(S) MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT La machine n’a pas la sortie maximum (67 à 71 volts). 1. Le fusible d’entrée a sauté. La machine est monophasée. 2. Une phase des bobinages du transformateur principal est ouverte. 3. Pont de puissance défectueux. La machine s’allume mais se déclenche peu après alors qu’elle est sous charge et que la Lumière d’Avertissement de Température Élevée luit. (Thermostat déclenché). 1. Ventilation inappropriée. 2. Charge au-delà des spécifications. 3. Le ventilateur ne fonctionne pas. Si tous les points possibles de mauvais réglages recommandés ont été 4. Diode ou Redresseur Commandé vérifiés et que le problème persiste, au Silicium en court-circuit sur le contacter le Service Après-vente pont du redresseur de puissance. local Agréé par Lincoln. La machine s’allume mais diminue à une sortie faible sous charge et y reste jusqu’à ce que la charge soit ôtée et que l’arc ait redémarré. Voir la Section de Fonctionnement de la Protection contre les Pannes. 1. Charge excessive, ce qui provoque la mise en marche de la protection contre les surcharges sur le tableau de contrôle. 2. Sortie de la machine en court-circuit, ce qui provoque la mise en marche de la protection contre les surcharges sur le tableau de contrôle. 3. Circuit de contrôle défectueux. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. IDEALARC R3R, -300, -400, -500 D-5 D-5 DÉPANNAGE Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTOMES) POINTS POSSIBLES DE MAUVAIS RÉGLAGE(S) MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT La machine de déclenche 1. Possibilité de diode ou lorsqu’elle n’est pas sous charge ou Redresseur Commandé au bien elle fait un bruit excessif Silicium en court-circuit sur le comme si elle était sous charge. pont du redresseur de puissance. 2. Court-circuit au niveau du transformateur. 3. Le ventilateur cogne contre le déflecteur vertical. Arc de soudage variable ou lent. 1. Connexion du câble de travail ou d’électrode mal faite. 2. Courant trop faible. 3. Fils de soudage trop petits. 4. Redresseur Commandé au Silicium ou diode ouverts sur le pont du redresseur de puissance. Si tous les points possibles de mauvais réglages recommandés ont été vérifiés et que le problème persiste, contacter le Service Après-vente local Agréé par Lincoln. 5. Problèmes au niveau du circuit de contrôle. La soudeuse ne se coupe pas. 1. Contacts du contacteur d’entrée gelés. Le réceptacle de 115 VAC ne fonctionne pas. 1. Disjoncteur déclenché. 2. Disjoncteur défectueux. 3. Connexion brisée dams le câblage. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. IDEALARC R3R, -300, -400, -500 D-6 D-6 DÉPANNAGE Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTOMES) POINTS POSSIBLES DE MAUVAIS RÉGLAGE(S) MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT Le contrôle du courant sur la machine ne fonctionne pas. 1. Interrupteur de contrôle du courant sur la mauvaise position. 2. Interrupteur de contrôle du courant défectueux. 3. Potentiomètre de contrôle du courant défectueux. 4. Fil ou connexion ouverts sur le circuit de contrôle. 5. Tableaux de contrôle ou de circuits défectueux. La télécommande du courant en option ne fonctionne pas. Voir les Procédures de Dépannage avant d’effectuer les connexions. Si tous les points possibles de mau1. C1. Interrupteur de contrôle du vais réglages recommandés ont été courant sur la mauvaise position. vérifiés et que le problème persiste, contacter le Service Après-vente 2. Les fils 75, 76 et 77 ne sont pas local Agréé par Lincoln. connectés sur les numéros corrects sur les modèles à bornier. 3. Fils de la télécommande brisés. 4. Potentiomètre de la télécommande ouvert. 5. Fil ou connexion ouverts sur le circuit de contrôle du courant. 6. Fiche du tableau de circuits imprimés de contrôle débranchée ou desserrée. 7. Problèmes au niveau du circuit de contrôle. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. IDEALARC R3R, -300, -400, -500 IDEALARC R3R, -300, -400, -500 Vérifier fils 76, 77, 212, 213, 210, 211 & SW2 Si ok d’assemblée tableau de circuits imprimés peutêtre défectueux Sinon, nettoyer bornier et fils, et vérifier si saleté Sur SW2 et R1 Connexions intermittentes ou desserrées sur circuit de contrôle. Vérifier connecteur, interrupteurs, potentiomètre sur tableau circuits imprimés OTC nominale mais Soudage erratique Si tension OK Changer Changer Tableau de circuits imprimés peut-être défectueux Si tension incorrecte Identifier le fil du portillon qui, lorsqu’il a été retiré, n’a pas modifié l’OTC. Retirer ce fil. La tension entre le fil du portillon et le fil 204 doit être de 13-17V Si retirer et changer chaque fil du portillon un par un ne change PAS l’OTC Resserrer fils Source de puissance défectueuse Si résistance OK, tableau de circuits imprimés peut-être défectueux Vérifier la résistance de chaque terminale sur ce bornier à la terre. La résistance doit être ainsi : 75-GND 2K minimum 76-GND 2K minimum 77-GND 12K minimum Codes inférieurs à 9500 Avec puissance éteinte, retirer fils 75, 76, 77 Du bornier et fils de soudage des terminales de sortie Si retirer chaque fil du portillon un par un change l’OTC Changer Tableau circuits Connexions de imprimés peut- fils desserrées être défectueux dérivation sur OTC de 0 Retirer et changer un par un fils du Portillon G-1, G-2, G-3 du tableau de Circuits imprimés Machine peutêtre Monophasée OTC de 40-45V Changer Tableau circuits imprimés peut-être défectueux Voir diagramme de câblage Possibilité mauvaise connexion des fils du portillon si changement récent en empilement du tableau de circuits imprimés ou de redresseur Changer Tableau de circuits imprimés peut-être défectueux OTC inférieure à nominale mais supérieure à 55V DÉPANNAGE si le defaut trouvé réparent ou reemplace le ensemble Amphénol Sinon, réviser pannes sur ensemble Amphénol Vérifier la résistance à terre Des goupilles suivantes. La Résistance doit être ainsi : 75-GND 2K minimum 76-GND 2K minimum 77-GND 12K minimum Codes supérieurs à 9500 Avec puissance éteinte, Débrancher l’amphénol de Télécommande et fils de Soudage des terminales de Sortie Si tensions aux. Incorrectes, Vérifier et réparer 201-202 = 120V – 10% 201-202 = 120V – 10% 202-203 = 120V – 10% Si tensions aux. OK OTC de 35-45V Vérifier tensions aux sur OTC de 45-55V OTC de 35-55V Vérifier OTC Tourner potentiomètre de contrôle sur minimum Tension faible, OTC faible ou soudage erratique D-7 D-7 D-8 DÉPANNAGE PROCÉDURES DE DÉPANNAGE PROCÉDURE POUR LE CHANGEMENT DU TABLEAU DE CIRCUITS IMPRIMÉS (Le Tableau de Circuits Imprimés se trouve derrière le panneau de contrôle de devant. Retirer les vis de la plaque nominative pour desserrer le panneau de contrôle). Lorsqu’il faut changer le Tableau de Circuits Imprimés, suivre cette procédure : Réaliser une inspection visuelle du Tableau de Circuits Imprimés en question. Y a-t-il un composent endommagé ? Un conducteur sur l’arrière du tableau est-il endommagé ? 1. Si le Tableau de Circuits Imprimés ne présente aucun dommage, en insérer un nouveau et voir si ceci résout le problème. Si le problème est résolu, réinsérer l’ancien Tableau de Circuits Imprimés et observer si le problème persiste avec cet ancien Tableau de Circuits Imprimés. a. Si le problème n’existe plus avec l’ancien Tableau de Circuits Imprimés, vérifier que la fiche du harnais et celle du Tableau de Circuits Imprimés ne présentent pas de corrosion ni de contamination ou qu’elles ne soient pas d’une trop grande taille. b. Vérifier que les fils dans le harnais ne présentent pas de connexions desserrées. 2. Si le Tableau de Circuits Imprimés présente des dommages, se reporter au Guide de Dépannage. TENSION DE SORTIE La tension de circuit ouvert de la machine doit être de 67 à 71 volts et elle ne doit pas varier lorsque le rhéostat varie. S’il existe un autre problème, se reporter au Guide de Dépannage. PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES Toutes les IDEALARC R3R, -300, -400 et -500 possèdent des thermostats de protection intégrés. Si le redresseur ou le transformateur atteignent la température opérationnelle maximale de sécurité du fait de surcharges fréquentes ou de températures ambiantes élevées plus une surcharge, le contacteur de ligne retombe, ce qui arrête la soudeuse. Les thermostats se rétablissent automatiquement et le contacteur de ligne s’enclenche lorsque la température atteint un niveau opérationnel de sécurité. Le pont du redresseur de puissance est également protégé contre les surcharges de courant élevé à court terme causées généralement par de mauvaises techniques de fonctionnement. D-8 Par exemple, si un carbone de gougeage à l’arc ou l’électrode touche ou presque le travail pendant deux secondes ou plus, le Tableau de Circuits Imprimés de protection contre les surcharges réduit automatiquement la sortie au minimum et la maintient à ce niveau jusqu’à ce que la surcharge ait été retirée ou que la machine ait été éteinte RÉVISION DU CIRCUIT DU LIMITEUR Dans le cas d’un mauvais fonctionnement ou d’une panne du Redresseur Commandé au Silicium, l’ensemble du limiteur doit être révisé. Éteindre la machine et débrancher un fil de l’ensemble du limiteur. (Soit 221, 222 ou 223, en fonction du Redresseur Commandé au Silicium en question. Voir diagramme de câblage). Les côtés de la machine doivent être retirés à cet effet. (Voir la liste des pièces pour l’emplacement exact). 1. Réaliser une inspection visuelle de l’ensemble du limiteur afin de détecter des composants surchauffés. 2. Au moyen d’un Voltmètre / Ohmmètre / Milliampèremètre sur l’échelle X10, connecter le fil positif au fil retiré. Toucher la dérivation avec le fil négatif. L’aiguille indicatrice sur le mesureur se déplacera rapidement vers la droite (valeur de résistance faible) puis elle retournera lentement vers la gauche (valeur de résistance élevée). Ceci indique que le condensateur sur le circuit du limiteur se charge. 3. Si l’aiguille reste à droite, le condensateur est courtcircuité et l’ensemble est défectueux. 4. Si l’aiguille ne bouge pas, le condensateur ou la résistance sur l’ensemble du limiteur sont ouverts et l’ensemble est défectueux. RÉVISION DU RHÉOSTAT DE CONTRÔLE DU COURANT SUR LA MACHINE Éteindre la machin. Retirer les vis du panneau de contrôle et ouvrir le couvercle du devant. Placer l’interrupteur de contrôle du courant sur la position à distance. Débrancher la fiche du harnais du tableau de contrôle. Placer l’interrupteur de registre de courant sur le registre B. Au moyen d’un ohmmètre sur X1K, le connecter sur les fils 210 et 211 sur SW2. IDEALARC R3R, -300, -400, -500 D-9 DÉPANNAGE Faire tourner le rhéostat de contrôle de courant. La lecture de résistance doit être d’environ zéro à 10K ohms. Vérifier la lecture de résistance entre 75 sur le bornier et 211 sur SW2. La lecture doit être de 10K ohms. Aucune lecture n’indique un rhéostat ouvert et une lecture faible indique un rhéostat court-circuité totalement ou en partie ; dans n’importe quel cas, le changer. RÉVISION DU COMMUTATEUR 1. Éteindre l’entrée de puissance de la machine. SW1 a 115 volts lorsque la puissance d’entrée est connectée. 2. Isoler l’interrupteur à tester en retirant tous les fils connectés. 3. Vérifier que l’interrupteur établisse une connexion avec un Voltmètre / Ohmmètre / Milliampèremètre. La lecture du mesureur doit être d’une résistance égale à zéro. 4. Placer l’ohmmètre sur l’échelle X1K et mesurer la résistance entre la terminale et la console de la machine (toucher une vis à tôle). La lecture doit être infinie. 5. Si le point (3) ou le point (4) ne donnent pas le résultat escompté, changer l’interrupteur. RÉVISION DE LA TÉLÉCOMMANDE Débrancher le contrôle à distance sur le terrain et connecter un ohmmètre sur 75 et 76 puis faire tourner le rhéostat sur la télécommande. La lecture de résistance devrait aller de zéro à 10K ohms. Répéter l’opération avec l’ohmmètre sur 77 et 76 avec les mêmes résultats. Brancher l’ohmmètre sur 75 et 77. La lecture doit être de 10K ohms. Une lecture inférieure indique un rhéostat court-circuité totalement ou partiellement. Une lecture très élevée indique un rhéostat ouvert. Dans n’importe lequel des deux derniers cas, changer le rhéostat. Vérifier qu’il n’y ait pas de dommage physique. RÉVISION DE L’ENSEMBLE DU PONT DU REDRESSEUR DE PUISSANCE ATTENTION Pour une évaluation précise des diodes ou des Redresseurs Commandés au Silicium, il faut avoir du matériel de laboratoire. Si un problème de pont persiste après le test, appeler un Atelier de Service sur le Terrain Lincoln. Matériel Requis : 1. Voltmètre / Ohmmètre / Milliampèremètre ou ohmmètre pour les diodes. 2. Schéma de Circuit 1 pour les Redresseurs Commandés au Silicium D-9 ISOLEMENT DU DISPOSITIF (Voir la liste de pièces du manuel d’instructions pour l’emplacement exact). Débrancher les fils suivants du pont, illustrés sur le schéma 2: 1. Les fils du portillon du harnais de câblage (G1, G2, G3) du connecteur J4 du fil du portillon sur le Tableau de Circuits Imprimés de contrôle. 2. Les fils c.a. X1, X2 et X3 des anodes des Redresseurs Commandés au Silicium et des cathodes des diodes. 3. Les fils 200, 221, 222 et 223 du Tableau de Circuits Imprimés du Limiteur. 4. Le fil 220 qui se connecte sur la résistance d’enclenchement (R3). 5. La cathode de chaque diode (4 au total). TEST DES DIODES DE PUISSANCE 1. Établir la polarité des fils de l’ohmmètre et régler sur l’échelle X10. 2. Brancher le fil positif de l’ohmmètre sur l’anode et le fil négatif sur la cathode. 3. Inverser les fils de l’ohmmètre par rapport au point 2. 4. Une diode court-circuitée aura une lecture égale à zéro ou une résistance faible dans les deux directions. Une diode ouverte aura une résistance infinie ou élevée dans les deux directions ; et une diode en bon état aura une faible résistance au point 2 et une résistance beaucoup plus élevée au point 3. TEST DU REDRESSEUR DE PUISSANCE COMMANDÉ AU SILICIUM Les Redresseurs Commandés au Silicium doivent être montés sur le dissipateur pour effectuer ce test. 1. Brancher les fils de l’ohmmètre (régler sur l’échelle X10) sur l’anode et la cathode. 2. Inverser les fils de l’ohmmètre par rapport au point 1. 3. Un Redresseur Commandé au Silicium court-circuité aura une lecture égale à zéro ou une résistance faible dans une direction ou dans les deux. 4. Établir la polarité de l’ohmmètre. Brancher le fil positif sur le portillon et le fil négatif sur la cathode. 5. Un circuit de portillon ouvert aura une résistance infinie ou élevée. Un circuit de portillon en bon état aura une résistance faible, mais pas zéro ohms. IDEALARC R3R, -300, -400, -500 D-10 D-10 DÉPANNAGE (Cathode) (C) (2) “D” Batterie à Élément (G) (Portillon) (Blanc) (Fil) Batteries 3 volts (Borne ou Dissipateur) Anode Voltmètre SCHÉMA 1 FILS DU PORTILLON VERS TABLEAU DE CIRCUITS IMPRIMÉS DE CONTRÔLE Cathode PORTILLON G1 VERS TERMINALE DE SORTIE POSITIVE ENSEMBLE LIMITEUR VERS TERMINALE DE SORTIE NÉGATIVE PONT DU REDRESSEUR DE PUISSANCE SCHÉMA 2 TEST DE LA BATTERIE Réviser les batteries en court-circuitant les fils (A) et (C), puis fermer l’interrupteur SW1. Changer les batteries si la tension est inférieure à 3 volts. TEST DU REDRESSEUR COMMANDÉ AU SILICIUM 1. Isoler le Redresseur Commandé au Silicium à tester en débranchant les fils du portillon des terminales sur le Tableau de Circuits Imprimés. (Ne pas retirer le Redresseur Commandé au Silicium du dissipateur). 2. Brancher le Redresseur Commandé au Silicium sur le circuit de test tel qu’illustré, le fil (A) sur l’anode, le fil (C) sur la cathode et le fil (G) sur le portillon. 3. Fermer l’interrupteur SW1 (l’interrupteur SW2 doit être ouvert) ; le voltmètre doit avoir une lecture de zéro. Si la lecture du voltmètre est supérieure à zéro, le Redresseur Commandé au Silicium est court-circuité. 4. Avec l’interrupteur SW1 fermé, fermer l’interrupteur SW2 pendant deux secondes puis le relâcher. La lecture du voltmètre doit être de 2 à 2,5 volts avant et après que l’interrupteur SW2 ait été relâché. Si le voltmètre ne donne aucune lecture ou s’il n’y a de lecture que lorsqu’on appuie sur SW2, le Redresseur Commandé au Silicium est ouvert ou les batteries sont défectueuses (répéter la Procédure de Test de la Batterie). 5. Ouvrir l’interrupteur SW1, débrancher le fil (G) du portillon et inverser les fils (A) et (C) sur le Redresseur Commandé au Silicium. Fermer l’interrupteur No.1. La lecture du voltmètre doit être de zéro. Si la tension est supérieure à zéro, le Redresseur Commandé au Silicium est court-circuité. IDEALARC R3R, -300, -400, -500 E-1 E-1 DIAGRAMMES DE CÂBLAGE IDEALARC R3R-400, 500-I, 500 ET 600-I DIAGRAMME DE CÂBLAGE PRIMARY CONNECTIONS 4-7, 5-8 AND 6-9 TO GROUND PER NATIONAL ELECTRICAL CODE TO GROUND PER NATIONAL ELECTRICAL CODE X2 T2 RECONNECT PANEL SHOWN CONNECTED FOR LOW VOLTAGE 3 18 2 17 1 16 T2 X1 L3 X1 H2 L3 3 9 6 L2 2 8 5 H2 1 L1 7 H1 232 231 TO PRIMARY 233 H3 T2 L2 2 L1 1 H2 233 232 231 COILS COILS 380/500 OR 460/575 233 232 L2 2 9 6 11 3 10 2 8 5 12 1 7 4 1 L1 ICR 233 COILS TO PRIMARY SINGLE, 346V AND ABOVE SINGLE, BELOW 346V OR DUAL VOLTAGE 3 231 TO PRIMARY ICR TO PRIMARY L3 X1 H1 ICR 231 H2 4 H4 X2 3 L3 X1 L1 ICR FLEX LEAD JUMPER H3 X2 T2 CONNECTED FOR 380V TO GROUND PER NATIONAL ELECTRICAL CODE MAIN TRANSFORMER H1 L2 H1 H3 RECONNECT PANEL SHOWN TO SUPPLY LINES 4-7, 5-8 AND 6-9 ARE MADE AT THE TO GROUND PER NATIONAL ELECTRICAL CODE RECONNECT PANEL SHOWN CONNECTED FOR LOW VOLTAGE X2 H3 PRIMARY CONNECTIONS TO SUPPLY LINES TO SUPPLY LINES ARE MADE AT THE MAIN TRANSFORMER TO SUPPLY LINES 380V OR TRIPLE VOLTAGE (EXCEPT 380V.) COILS PRIMARY CONNECTIONS 1-7, 2-8 AND 3-9 ARE MADE AT THE MAIN TRANSFORMER TO SUPPLY LINES TO GROUND PER NATIONAL ELECTRICAL CODE X2 T2 RECONNECT PANEL SHOWN CONNECTED FOR 230V H3 X1 9 H2 H1 L3 3 L2 2 L1 1 8 4 7 6 HIGH TEMP LIGHT A 11 5 233 FAN MOTOR 10 CHOKE THERMOSTAT 12 232 235 SECONDARY THERMOSTAT 234 231 235 115 V 231 ICR 232 202 201 TO PRIMARY 233 203 COILS 230/400V AUXILIARY COILS 66V (ON BOTTOM PRI. 66V 8 7 COIL ASSEMBLIES) ELECTRICAL SYMBOLS PER E1537 66V 9 S S S 204 TOP PRIMARY LEGEND D5 D6 11 10 16, 17, & 18 ARE PRESENT ON 380/500 OR 460/575 MACHINES ONLY. THERE IS NO 10-11-12 CONNECTION ON 380, 220/380/440 OR 230/400V MACHINES. 12 16 17 18 1 2 3 POCKET AMPTROL SENSING BRIDGE D7 L1 DC OUTPUT FILTER R1 10K OHM POT., OUTPUT CONTROL R2 10K OHM POT., ARC FORCE CONTROL BOTTOM PRIMARY 4 R4 5 T1 40 OHM .4 OHM POCKET AMPTROL SENSING RESISTOR R3 L1 219 6 X1 SEC X3 X2 SEC 218 204 SEC R4 220 SW1 POWER SWITCH SW2 MACHINE/REMOTE SWITCH SW3 DIAL SELECTOR SWITCH SW4 OPTIONAL POLARITY SWITCH D2 D1 D3 SCR2 SCR1 SCR3 D6 + BRIDGE (60 Hz ONLY) D5 SHUNT R3 D4 RECTIFIER 204 - D7 SCR1-D1 SCR2-D2 SCR AND DIODE SCR3-D3 RECTIFIER BRIDGE 222 223 221 D4 G1 G2 G3 226 T1 MAIN TRANSFORMER T2 CONTROL TRANSFORMER T3 POCKET AMPTROL G Y INPUT STARTER J7 A = AMBER 4 W = WHITE 1 Y = YELLOW 2 J6 3 4 1 3 1 4 2 4 1 5 2 6 3 5 1 6 2 7 3 8 4 6 7 2 8 1 3 2 4 J3 J5 SNUBBER BOARD 226 219 CONTROL P.C. OPTIONAL METER KIT 75 3 1 J2 J4 SNUBBER BOARD AM - + VM - + 76 BOARD 77 205 217 2 5 218 5 6 DIAGRAM ARE OPTIONAL ) 2 T3 G 4 ( DASHED ITEMS ON WIRING 1 Y 3 G = GREEN 201A G 2 OPTIONAL METER KIT. 115V G 1 COLORS PRESENT ONLY WITH 206 G1 G2 G3 204 203A OPTION OPTIONAL POCKET AMPTROL P.C. BOARD 204 204 THESE LEADS ARE 224 225 TRANSFORMER 205 204 204 220 ICR 219 217 J1 6 201A 3 2 1 201 202 203 5 4 203A 204 1 204 2 209 3 208 4 214 5 75 6 212 7 213 8 217 206 232 235 W PILOT LIGHT 235 231 235 SW1 217 212 76 210 75 75 76 77 211 CAVITY NUMBERING SEQUENCE 77 76 75 (COMPONENT SIDE OF BOARD) 210 214 204 204 77 204 208 R2 R1 213 SW2 211 209 224 SW3 (SWITCH SHOWN IN LOCAL POSITION) CONNECTOR AND THESE THREE LEADS ARE NOT USED WHEN A OPTIONAL POCKET AMPTROL IS PROVIDED. B C D E F FRAME GROUND REMOTE CONTROL RECEPTACLE - SW4 + 4-30-99L L9376 NOTE: Ce diagramme est seulement une référence. Il se peut qu’il ne soit pas exact pour toutes les machines traitées dans ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé dans la machine sur l’un des panneaux d’enceinte. IDEALARC R3R, -300, -400, -500 E-2 E-2 DIAGRAMMES DE CÂBLAGE DIAGRAMME DE CÂBLAGE DE L’IDEALARC R3R (230/460/575 V) UNIQUEMENT POUR LE CANADA TO SUPPLY LINES RECONNECT PANEL SHOWN CONNECTED FOR 230V TO GROUND PER NATIONAL ELECTRICAL CODE 13 3 H4 X2 H2 L3 8 2 L2 X1 H1 L1 TAPE UP SEPARATELY TO PROVIDE AT LEAST 600 VOLTS INSULATION 14 9 H3 T2 4 6 5 15 16 7 17 1 18 ICR TO PRIMARY COILS HIGH TEMP LIGHT A 233 FAN MOTOR ELECTRICAL SYMBOLS PER E1537 SECONDARY THERMOSTAT CHOKE THERMOSTAT 234 LEGEND 202 201 13 POCKET AMPTROL SENSING BRIDGE D7 231 235 115 V D5 D6 232 235 14 AUXILIARY COILS L1 DC OUTPUT FILTER R1 10K OHM POT., OUTPUT CONTROL R2 10K OHM POT., ARC FORCE CONTROL R3 40 OHM 66V 7 10 .4 OHM POCKET AMPTROL SENSING RESISTOR POWER SWITCH SW2 SW3 MACHINE/REMOTE SWITCH DIAL SELECTOR SWITCH SW4 OPTIONAL POLARITY SWITCH (60 Hz ONLY) BOTTOM PRIMARY SCR1-D1 16 17 1 2 204 18 3 6 X1 219 X3 X2 SEC SEC L1 D4 12 5 T1 RECTIFIER BRIDGE S 11 4 SCR AND DIODE 66V 9 S TOP PRIMARY R4 SCR3-D3 66V 8 S SW1 SCR2-D2 203 15 218 204 SEC R4 220 D2 D1 T1 MAIN TRANSFORMER T2 CONTROL TRANSFORMER RECTIFIER T3 POCKET AMPTROL BRIDGE D3 D4 SCR2 SCR1 D5 SHUNT SCR3 D6 + OPTION 204 R3 TRANSFORMER 219 D7 ICR 206 INPUT STARTER 222 223 221 COLORS 220 G = GREEN 225 W = WHITE G Y = YELLOW Y 3 4 1 1 4 1 5 2 6 3 1 G 2 Y 3 G 2 3 4 5 6 7 8 1 3 4 2 1 J2 J4 J3 J5 SNUBBER BOARD 1 6 2 7 3 1 218 8 4 2 219 3 75 4 76 5 77 J7 KIT. 2 1 T3 5 OPTIONAL METER G1 G2 G3 204 201A BOARD PRESENT ONLY WITH 224 115V G AMPTROL P.C. DIAGRAM ARE OPTIONAL ) THESE LEADS ARE 204 204 203A OPTIONAL POCKET ( DASHED ITEMS ON WIRING 2 204 G1 G2 G3 226 A = AMBER 205 204 6 201A 3 2 1 201 202 203 5 4 203A 204 226 235 4 2 J6 CAVITY NUMBERING SEQUENCE (COMPONENT SIDE OF BOARD) 232 SNUBBER BOARD CONTROL P.C. OPTIONAL METER KIT AM - + VM - + 6 BOARD J1 75 1 204 2 209 3 208 4 214 5 75 6 212 7 213 8 217 235 235 231 SW1 205 217 217 W PILOT LIGHT 206 217 212 76 210 75 76 211 CONNECTOR AND THESE THREE LEADS 77 A 76 B C 214 204 204 208 R2 R1 213 SW2 75 211 204 77 ARE NOT USED WHEN OPTIONAL POCKET AMPTROL IS PROVIDED 210 77 209 224 SW3 (SWITCH SHOWN IN LOCAL POSITION) D E F FRAME GROUND REMOTE CONTROL RECEPTACLE - SW4 + 11-19-93B L8184 NOTE: Ce diagramme est seulement une référence. Il se peut qu’il ne soit pas exact pour toutes les machines traitées dans ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé dans la machine sur l’un des panneaux d’enceinte. IDEALARC R3R, -300, -400, -500 E-3 E-3 DIAGRAMMES DE CÂBLAGE DIAGRAMME DE CÂBLAGE DE L’IDEALARC R3R (230/460/575 V) (POUR CODES 10857, 10858, 10881, 10882) TO SUPPLY LINES 2 1 3 1 4 2 4 1 5 2 6 5 1 6 2 7 3 H4 X2 4 H2 X1 H1 CAVITY NUMBERING SEQUENCE (COMPONENT SIDE OF BOARD) HIGH TEMP LIGHT 32 SILVER A 233 FAN MOTOR SW1 SW2 SW3 SW4 POWER SWITCH MACHINE/REMOTE SWITCH DIAL SELECTOR SWITCH OPTIONAL POLARITY SWITCH (60 Hz ONLY) 201 13 AUXILIARY COILS 66V 7 BOTTOM PRIMARY SCR AND DIODE RECTIFIER BRIDGE 9 S S 11 231 235 204 12 18 17 1 2 3 4 5 6 X1 SEC L1 232 66V 16 T1 MAIN TRANSFORMER CONTROL TRANSFORMER POCKET AMPTROL OPTION TRANSFORMER 8 10 219 X3 SEC X2 SEC 218 204 R4 220 D2 D1 INPUT STARTER D3 SCR2 SCR1 204 D5 SHUNT - D6 R3 D4 RECTIFIER BRIDGE TAPE UP SEPARATELY TO PROVIDE AT LEAST 600 VOLTS INSULATION 203 15 66V S TOP PRIMARY 16 17 18 A 202 14 14 15 TO PRIMARY COILS SCR3 + ICR 115 V A POCKET AMPTROL SENSING BRIDGE SCR1-D1 SCR2-D2 SCR3-D3 D4 T1 T2 T3 234 31 10K OHM POT., OUTPUT CONTROL 10K OHM POT., ARC FORCE CONTROL 40 OHM .4 OHM POCKET AMPTROL SENSING RESISTOR 7 1 6 5 235 SECONDARY THERMOSTAT CHOKE THERMOSTAT LEGEND R1 R2 R3 R4 L1 4 15A ELECTRICAL SYMBOLS PER E1537 DC OUTPUT FILTER L2 8 2 ICR OUTPUT PANEL GROUND STUD D5 D6 D7 L1 13 3 9 L3 H3 T2 3 8 RECONNECT PANEL SHOWN CONNECTED FOR 230V TO GROUND PER NATIONAL ELECTRICAL CODE { ( DASHED ITEMS ON WIRING DIAGRAM ARE OPTIONAL ) 219 D7 221 222 223 J7 J6 { 201A T3 G Y G { { 115V G 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 G1 G2 G3 204 203A Y 1 2 3 5 6 7 8 2 1 3 4 CONTROL P.C. BOARD J1 OPTIONAL METER KIT 75 AM - + 205 206 217 217 212 76 210 CONNECTOR AND THESE THREE LEADS ARE NOT USED WHEN OPTIONAL POCKET AMPTROL IS PROVIDED 76 77 211 213 77 76 75 A B C 75 77 210 1 { 6 3 2 1 5 4 { SNUBBER BOARD VM - + 2 J2 J3 J4 J5 226 218 219 75 76 77 217 4 211 THESE LEADS ARE PRESENT ONLY WITH OPTIONAL METER KIT. 204 204 224 { G OPTIONAL POCKET AMPTROL P.C. BOARD G1 G2 G3 226 220 225 206 205 204 204 { COLORS A = AMBER G = GREEN W = WHITE Y = YELLOW 1 2 3 4 5 6 7 8 214 204 204 204 208 R2 R1 201A 201 202 203 203A 204 232 235 204 209 208 214 75 212 213 217 W PILOT LIGHT 235 235 231 SW1 209 224 SW3 SW2 (SWITCH SHOWN IN LOCAL POSITION) FRAME GROUND D E F REMOTE CONTROL RECEPTACLE - SW4 + 2-8-2002D L11869 NOTE: Ce diagramme est seulement une référence. Il se peut qu’il ne soit pas exact pour toutes les machines traitées dans ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé dans la machine sur l’un des panneaux d’enceinte. E-4 E-4 DIAGRAMMES DE CÂBLAGE DIAGRAMME DE CÂBLAGE DE L’IDEALARC R3R (230/460/575 V) (POUR CODES 11043, 11044, 11045, 11046) IDEALARC R3R WIRING DIAGRAM (230/460/575 V) 2 1 3 1 4 2 4 1 5 2 6 5 1 6 2 7 3 8 H4 X2 4 H2 X1 H1 HIGH TEMP LIGHT 32A 32 A 233 FAN MOTOR A 10K OHM POT., OUTPUT CONTROL 10K OHM POT., ARC FORCE CONTROL 40 OHM SW1 SW2 SW3 SW4 POWER SWITCH MACHINE/REMOTE SWITCH DIAL SELECTOR SWITCH OPTIONAL POLARITY SWITCH (60 Hz ONLY) 13 AUXILIARY COILS 66V TO PRIMARY COILS 232 231 235 203 15 8 66V 9 S 10 11 12 18 17 16 66V 66V BOTTOM PRIMARY SCR AND DIODE RECTIFIER BRIDGE S 1 4 T1 204 3 5 6 X1 SEC L1 MAIN TRANSFORMER CONTROL TRANSFORMER 66V S S 2 X3 SEC X2 SEC 204 220 D2 D1 INPUT STARTER COLORS A = AMBER G = GREEN W = WHITE Y = YELLOW D3 SCR2 SCR1 221 222 223 SHUNT - SCR3 5 6 7 8 2 1 3 4 J5 CONTROL P.C. BOARD J1 OPTIONAL METER KIT 217 AM - + 205 206 217 217 212 76 210 75 77 76 75 A B C 210 211 77 213 SW2 (SWITCH SHOWN IN LOCAL POSITION) { 1 2 3 4 5 6 7 8 214 204 204 204 211 1 { SNUBBER BOARD VM - + 2 J2 J3 J4 226 6 3 2 1 5 4 { 4 { { 2 3 THESE LEADS ARE PRESENT ONLY WITH OPTIONAL METER KIT. 204 204 224 G1 G2 G3 204 1 206 205 204 204 G1 G2 G3 226 220 225 204 R3 D4 RECTIFIER BRIDGE + ICR TAPE UP SEPARATELY TO PROVIDE AT LEAST 600 VOLTS INSULATION A 202 14 7 TOP PRIMARY T1 T2 115 V 201 14 15 16 17 18 32B 31A LEGEND R1 R2 R3 7 1 6 5 235 SECONDARY THERMOSTAT CHOKE THERMOSTAT 234 31 DC OUTPUT FILTER L1 4 15A SILVER L1 L2 8 2 ICR OUTPUT PANEL GROUND STUD ELECTRICAL SYMBOLS PER E1537 13 3 9 L3 H3 T2 CAVITY NUMBERING SEQUENCE (COMPONENT SIDE OF BOARD) SCR1-D1 SCR2-D2 SCR3-D3 D4 RECONNECT PANEL SHOWN CONNECTED FOR 230V TO GROUND PER NATIONAL ELECTRICAL CODE 3 { TO SUPPLY LINES ( DASHED ITEMS ON WIRING DIAGRAM ARE OPTIONAL ) 208 R2 R1 201A 201 202 203 203A 204 232 235 204 209 208 214 75 212 213 217 W PILOT LIGHT 235 235 231 SW1 209 224 SW3 FRAME GROUND D E F REMOTE CONTROL RECEPTACLE - SW4 + A L11869-1 NOTE: Ce diagramme est seulement une référence. Il se peut qu’il ne soit pas exact pour toutes les machines traitées dans ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé dans la machine sur l’un des panneaux d’enceinte. E-5 E-5 DIAGRAMMES DE CÂBLAGE SUPPORT CYLINDRE DE GAZ ORIFICES DE MONTAGE DIAMÈTRE 0,406 N.A. – CHARIOT OPTIONNEL DISPONIBLE Pièce No.. Type M12244-7 R3R A B 32.00 15.39 C D 3092 1.44 F G 30.02±.11 33.07±.06 M12244-7 7-7-78 IDEALARC R3R, -300, -400, -500 H .94 NOTES R3R’S NOTES R3R’S ● Do not touch electrically live parts or WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO ● Keep flammable materials away. ● Wear eye, ear and body protection. ● Mantenga el material combustible ● Protéjase los ojos, los oídos y el electrode with skin or wet clothing. ● Insulate yourself from work and ground. ● No toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa mojada. ● Aislese del trabajo y de la tierra. ● Ne laissez ni la peau ni des vête- ments mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension. ● Isolez-vous du travail et de la terre. ● Berühren Sie keine stromführenden Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung! ● Isolieren Sie sich von den Elektroden und dem Erdboden! ● Não toque partes elétricas e elec- trodos com a pele ou roupa molhada. ● Isole-se da peça e terra. fuera del área de trabajo. ● Gardez à l’écart de tout matériel inflammable. ● Entfernen Sie brennbarres Material! cuerpo. ● Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps. ● Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör- perschutz! ● Mantenha inflamáveis bem guarda- dos. ● Use proteção para a vista, ouvido e corpo. Japanese Chinese Korean Arabic READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES. SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR. LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR. LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN. ● Keep your head out of fumes. ● Use ventilation or exhaust to ● Turn power off before servicing. ● Do not operate with panel open or guards off. remove fumes from breathing zone. ● Los humos fuera de la zona de res- piración. ● Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases. ● Gardez la tête à l’écart des fumées. ● Utilisez un ventilateur ou un aspira- ● Desconectar el cable de ali- mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio. ● Débranchez le courant avant l’entre- tien. teur pour ôter les fumées des zones de travail. ● Vermeiden Sie das Einatmen von Schweibrauch! ● Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes! ● Mantenha seu rosto da fumaça. ● Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória. ● Strom vor Wartungsarbeiten ● No operar con panel abierto o guardas quitadas. ● N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés. ● Anlage nie ohne Schutzgehäuse abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!) oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen! ● Não opere com as tampas removidas. ● Desligue a corrente antes de fazer ● Mantenha-se afastado das partes serviço. ● Não toque as partes elétricas nuas. ● Não opere com os paineis abertos moventes. WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO ou guardas removidas. Japanese Chinese Korean Arabic LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR. • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com