Mode d'emploi | Duerkopp Adler 173 Operating instrustions

Ajouter à Mes manuels
79 Des pages
Mode d'emploi | Duerkopp Adler 173 Operating instrustions | Fixfr
171/173
Manuel d'utilisation
Tous droits réservés.
Propriété de Dürkopp Adler AG et protégé par copyright. Toute réutilisation
de ce document, même partielle, est interdite sans l'accord écrit préalable
de Dürkopp Adler AG.
Copyright © Dürkopp Adler AG - 2016
Table des matières
1
À propos de ce manuel d'utilisation ..................... 3
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.5.1
1.5.2
Champ d'application du manuel d'utilisation............. 3
À qui le manuel d'utilisation s'adresse-t-il ? .............. 3
Conventions des représentations - Symboles et
caractères4
Autres documents..................................................... 4
Responsabilité .......................................................... 5
Transport .................................................................. 5
Utilisation conforme .................................................. 5
2
Description des performances .............................. 7
2.1
2.2
2.3
2.4
Caractéristiques........................................................ 7
Déclaration de conformité......................................... 8
Caractéristiques techniques ..................................... 8
Équipement supplémentaire ..................................... 9
3
Consignes de sécurité ......................................... 13
3.1
3.2
Consignes de sécurité générales ........................... 13
Mots de signalisation et symboles dans les consignes
de sécurité15
4
Description de l'appareil ...................................... 17
5
Utilisation .............................................................. 18
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.6.1
5.6.2
5.6.3
5.6.4
5.7
Marche et arrêt de l'alimentation électrique............ 18
Mise en place et changement d'une aiguille........... 19
Enfilage du fil d'aiguille ........................................... 20
Enfilage du fil boucleur ........................................... 23
Enfilage sur machines à deux aiguilles................... 26
Réglage de la tension et de la quantité de fil.......... 27
Types de fil et schéma de points ............................ 27
Réglage de la tension du fil .................................... 27
Réglage de la quantité de fil d'aiguille .................... 28
Réglage de la quantité de fil boucleur .................... 30
Réglage de la longueur du point /de l'entraînement
inférieur32
Réglage de la longueur du point............................. 32
Réglage de la compression des points................... 34
Réglage de l'entraînement supérieur...................... 35
Réglage de l'entraînement supérieur...................... 35
Réglage de la pression de contact du puller
d'entraînement36
Levée du puller d'entraînement .............................. 37
Réglage de la pression du pied presseur ............... 38
5.7.1
5.7.2
5.8
5.8.1
5.8.2
5.8.3
5.9
1
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
Table des matières
5.10
5.11
5.12
5.13
5.14
5.15
5.15.1
5.16
5.16.1
5.17
Levée du pied presseur .......................................... 39
Blocage du pied presseur en position haute........... 40
Bloc de boutons sur le bras de la machine............. 41
Utilisation de la commande..................................... 42
Couture ................................................................... 42
Maintenance ........................................................... 44
Travaux de nettoyage ............................................. 44
Contrôle du système pneumatique ......................... 46
Lubrification ............................................................ 48
Service clients......................................................... 51
6
Installation............................................................. 52
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.5.1
6.6
6.7
6.11
6.12
6.13
6.13.1
6.13.2
6.13.3
6.14
6.14.1
6.14.2
6.15
6.16
Contrôle du contenu de la livraison ........................ 52
Retrait des sécurités de transport........................... 53
Montage des pièces du bâti.................................... 54
Montage des éléments sur la table......................... 55
Fixation de la table au bâti...................................... 56
Montage du porte-bobine........................................ 57
Réglage de la hauteur de travail............................. 58
Mise en place de la partie supérieure de la machine .
59
Montage de la commande ...................................... 60
Montage du panneau de commande ...................... 61
Montage de la pédale du dispositif de valeur de
consigne63
Montage de la genouillère ...................................... 64
Montage du retour d'huile ....................................... 65
Raccordement électrique........................................ 66
Contrôle de la tension du secteur ........................... 66
Raccordement de la commande............................. 66
Établissement de la liaison équipotentielle ............. 67
Raccordement pneumatique................................... 68
Montage de l'unité de maintenance........................ 68
Réglage de la pression de service.......................... 69
Lubrification ............................................................ 70
Test de couture....................................................... 70
7
Mise hors service.................................................. 72
8
Mise au rebut......................................................... 73
9
Annexe................................................................... 74
6.8
6.9
6.10
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
2
À propos de ce manuel d'utilisation
1 À propos de ce manuel d'utilisation
Ce manuel d'utilisation de la machine à coudre spéciale 171/173
a été élaboré avec beaucoup de soin. Il contient des informations
et des remarques permettant un fonctionnement sûr et dans
la durée.
Si vous remarquez des inexactitudes ou souhaitez des améliorations,
veuillez nous contacter.
Considérez le manuel d'utilisation comme un élément du produit
et conservez-le dans un endroit facilement accessible. Lisez le
manuel d'utilisation entièrement avant la première utilisation.
Remettez toujours le produit à une tierce personne avec le manuel
d'utilisation.
1.1 Champ d'application du manuel d'utilisation
Ce manuel d'utilisation décrit l'installation et l'utilisation conforme
de la machine à coudre spéciale 171/173.
1.2 À qui le manuel d'utilisation s'adresse-t-il ?
Le manuel d'utilisation s'adresse :
• Au personnel d'exploitation :
Ce groupe de personnes est formé sur la machine et a accès
au manuel d'utilisation. Le chapitre  5 Utilisation est particulièrement important pour ce groupe de personnes.
• Au personnel technique :
Ce groupe de personnes dispose de la formation technique
adéquate lui permettant d'effectuer la maintenance de la
machine ou d'éliminer des pannes. Le chapitre  6 Installation est particulièrement important pour le personnel technique. Un manuel d'entretien est fourni séparément.
Concernant les qualifications minimales requises et les autres
conditions préalables s'appliquant au personnel, veuillez également consulter le chapitre  3 Consignes de sécurité
3
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
À propos de ce manuel d'utilisation
1.3 Conventions des représentations Symboles et caractères
Pour une compréhension facile et rapide, diverses informations
contenues dans ce manuel d'utilisation sont représentées ou
mises en avant par les caractères suivants :
Symbole/Caractère
Signification
•
Les éléments d'une liste sont précédés d'un
point.
1.
2.
...
Les instructions sont numérotées et doivent
être effectuées dans l'ordre indiqué.

Les renvois vers des informations
complémentaires dans ce manuel d'utilisation
ou dans d'autres documents sont signalés par
ce symbole.
Sécurité Les avertissements importants pour l'utilisateur de la machine
sont spécialement identifiés. La sécurité étant d'une grande
importance, les symboles de danger, les niveaux de danger
et leur mots de signalisation sont décrits séparément dans
le chapitre  3 Consignes de sécurité.
Indications Si aucune indication claire de position ne figure sur une illustration,
de position les indications « à droite » ou « à gauche » sont toujours considérées par rapport à l'endroit où se trouve l'utilisateur.
1.4 Autres documents
L'appareil comporte des composants issus d'autres fabricants.
Les fabricants respectifs de ces pièces achetées ont effectué une
analyse des risques desdites pièces et déclaré leur conception
conforme aux règlements européens et nationaux en vigueur.
L'utilisation conforme des composants intégrés est décrite dans
les manuels respectifs des fabricants.
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
4
À propos de ce manuel d'utilisation
1.5 Responsabilité
Toutes les indications et remarques figurant dans ce manuel
d'utilisation tiennent compte des dernières évolutions techniques,
ainsi que des normes et règlements en vigueur.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages issus
des causes suivantes :
•
•
•
•
•
•
Casse et dommages liés au transport
Non-respect du manuel d'utilisation
Utilisation non conforme
Modifications non autorisées sur la machine
Emploi de personnel non formé
Utilisation de pièces de rechange non homologuées
1.5.1
Transport
Dürkopp Adler décline toutes responsabilité pour les dommages
liés au transport. Contrôlez la livraison directement à la réception.
En cas de dommages, faites immédiatement une réclamation
auprès du dernier transporteur. Cela vaut également si l'emballage n'est pas endommagé.
Laissez les machines, appareils et emballages dans l'état dans
lequel ils étaient lorsque les dommages ont été constatés.
Vous protégez ainsi vos droits vis-à-vis de la société de transport.
Signalez toutes autres réclamations immédiatement après réception de la livraison auprès de Dürkopp Adler.
1.5.2
Utilisation conforme
La Dürkopp Adler 171/173 est conçue pour coudre des pièces
légères à moyennes. La matière ne doit pas faire plus de 4 mm
d'épaisseur quand elle est pressée par les pieds presseurs
abaissés.
Forces de fil conformes :
• 70/3 Nm (retors de guipage)
La matière ne doit contenir aucun objet dur.
La machine est conçue uniquement pour un travail avec des
pièces sèches.
La machine doit être installée et utilisée exclusivement dans
un endroit propre et sec. Si la machine n'est pas utilisée dans un
5
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
À propos de ce manuel d'utilisation
endroit propre et sec, des mesures supplémentaires peuvent
être nécessaires qui devront être conformes à la norme
EN 60204-31:1999.
La machine à coudre est destinée à un usage industriel.
Seules des personnes autorisées/formées doivent travailler sur
la machine.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages
dus à une utilisation non conforme.
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution, d'écrasement et objets
pointus dangereux !
Une utilisation non conforme peut entraîner des
blessures.
Respectez toutes les instructions du manuel.
AVIS
Une utilisation non conforme peut entraîner des
dommages matériels.
Respectez toutes les instructions du manuel.
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
6
Description des performances
2 Description des performances
Les Dürkopp Adler 171 et 173 sont des machines à coudre
crossline à double point de chaînette, respectivement à une
et deux aiguilles, réalisant des coutures linéaires selon le type
de point 401.
2.1 Caractéristiques
Caractéristiques communes aux modèles 171 et 173
• Moteur d'entraînement intégré avec commande correspondante (DAC eco ou DAC classic selon la version)
• Lubrification à mèche centrale automatique avec regard et
entraînement de boucleur fonctionnant dans un bain d'huile
• Avec ou sans coupe-fil selon la version
• Couture en avant seulement
• Entraînement de la barre à aiguille par mécanisme sinusoïdal
• Course de l'aiguille 32 mm
• Longueur et compression des points réglables à l'aide d'une
roue de réglage
• Adaptation automatique de la quantité de fil boucleur à la
longueur du point, réglable également pour le point ballon
• Pas d'ouverture automatique du tendeur de fil pour les
coutures d'angle. Sur les machines disposant d'un coupe-fil,
le tendeur de fil est automatiquement déclenché lors du
processus de coupe.
• Disque d'ajustement intégré avec marquages de positions sur
le volant
Caractéristiques particulières à la 171
• Entraînement inférieur
Caractéristiques particulières à la 173
• Entraînement supérieur par puller intermittent (régime stable)
avec une course maximale de 7 mm et réglable indépendamment de l'entraînement inférieur
• Longueur des points et longueur de la course d'entraînement
supérieur par puller réglables à l'aide d'une roue de réglage
• Adaptation automatique de l'entraînement supérieur par puller
en passant à la compression des points
7
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
Description des performances
• Nouvelle suspension du puller avec une excellente capacité
à grimper
• Position haute du puller d'entraînement via un bouton ou
un levier (selon la version)
• Puller d'entraînement Vulkollan asymétrique de 16 mm
de large, en plus dans les accessoires
2.2 Déclaration de conformité
La machine est conforme aux règlements européens mentionnés
dans la déclaration de conformité et la déclaration d'incorporation.
2.3 Caractéristiques techniques
Bruit
Valeur d’émission par rapport au poste de travail selon DIN EIN
ISO 10821 pour modèle 171:
LpA = 79,4 dB(A); KpA = 0,58 dB(A).
Valeur d’émission par rapport au poste de travail selon DIN EIN
ISO 10821 pour modèle 173:
LpA = 79,0 dB(A); KpA = 1,33 dB(A).
550-15-5
2
1
401
Type de boucleur
Nombre d'aiguilles
550-2-2
Type de point
173141621
Modèle 173
173141610
171141621
Caractéristiques
171131610
Modèle 171
Crossline
1 (2)
Système d'aiguilles
Force de l'aiguille max. [Nm]
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
1
1 (2)
1
934 RG ou 933 (selon n°E)
80 - 130
8
Description des performances
70/3
Longueur max. du point (en avant
seulement) [mm]
1-4
Écartement d'aiguille [mm]
(avec kit de conversion 0175 5900074)
-
Entraînement supérieur par puller [mm]
-
0,4-15
-
550-15-5
Force max. du fil de couture (retors de
guipage)
550-2-2
173141621
Caractéristiques
Modèle 173
173141610
171131610
171141621
Modèle 171
5
-
1-7
Nombre max. de points [/min]
6600
6000
6000
6000
5500
6000
Nombre de points à la livraison [/min]
6600
5800
5800
5800
5500
5500
Nombre de points avec le kit d'ourlage [/min]
5500
-
Nombre de points max. avec deux aiguilles
(selon n°E) [/min]
5500
-
5500
-
Course du pied presseur pour la couture [mm]
Course du pied presseur pour la levée [mm]
5500
-
4
10
Course de la barre à aiguille [mm]
4
9
32
5
30
32
30
30
Pression de service [bar]
-
6
-
6
-
-
Consommation d'air [NL]
-
0,1
-
0,1
-
-
39
39
Longueur/Largeur/Hauteur [mm]
500/175/380
Poids de la partie supérieure [kg]
37
Tension nominale [V/Hz]
38
39
40
190-240 V / 50-60 Hz
Tension nominale à la livraison
1x230 V / 50-60 Hz
Puissance nominale [kVA]
0,5
2.4 Équipement supplémentaire
Grâce à un système flexible d'équipements supplémentaires, la machine peut être
équipée de manière optimale et peu coûteuse pour l'application souhaitée.
 = équipement standard
 = extension en option
9
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
Description des performances
173141610
173141621
550-2-2





Kit deux aiguilles pour convertir une machine
à double point de chaînette à une aiguille en
version à deux aiguilles (pour installation
dans 171-141621 sans coupe-fil)
0175
590074
Ensemble de pièces composant un 550-2-2
(uniquement associé au kit de conversion
deux aiguilles 0175 590074 et à la machine
173-E204/5)
0550
590344

Ensemble de pièces composant un 550-15-5
(uniquement associé au bâti 0550 400224
[table courte avec table de groupage
séparée] et la machine 173-E2) Unité de
maintenance et kit de raccordement
pneumatique nécessaires !
0550
590334

Pied pour surpiqûre 0,8 mm à droite
de l'aiguille, semelle amortie
0274
006811


Pied pour surpiqûre 0,8 mm à gauche
de l'aiguille, semelle amortie
0274
006831


Pied pour surpiqûre 1,6 mm à droite
de l'aiguille, semelle amortie
0274
006818


Pied pour surpiqûre 0,6 mm à gauche
de l'aiguille, semelle amortie
0274
006834


Butée-bord de droite, pivotante, fixée sur le
plateau de base, largeur réglable de 0 à
14 mm
N900
012015




Butée-bord de droite, pivotante, fixée sur le
plateau de base, largeur réglable de 0 à
20 mm
N900
011035




Butée-bord de droite, pivotante vers le
haut, fixée sur le connecteur du presseur
de tissu, largeur réglable de 0 à 50 mm
N900
020031




Butée-bord de droite, pivotante vers le
haut, fixée sur le presseur de tissu, largeur
réglable de 0 à 40 mm (utilisable
uniquement pour E1)
N900
023421


Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
550-15-5
171141621
Équipement supplémentaire
Modèle 173
171131610
Modèle 171
N° de
réf.


10
Description des performances
Modèle 171
171141621
173141610
173141621
550-2-2
550-15-5
Modèle 173
171131610
N° de
réf.
Butée-bord de droite et de gauche,
pivotante vers le haut, fixée sur le
connecteur du presseur de tissu,
largeur réglable de 0 à 40 mm
N900
060034




Butée-bord de droite, pivotante vers le
haut, fixée sur le presseur de tissu,
largeur réglable de 0 à 40 mm
N900
023550




Butée spéciale pour piquer les coutures
latérales des pantalons, positionnable pour
un guidage par la droite ou la gauche des
plis de couture
Uniquement associée à 0173 E00008 et
N900 060035
N900
002631


Butée-bord pour le guidage précis des
coutures latérales de pantalons, pivotante
à droite ou à gauche de l'aiguille et fixée au
connecteur du presseur de tissu. Pour un
guidage alterné des coutures de droite et
de gauche, peut aussi pivoter dans le pied
presseur, à droite et à gauche, 0 à 40 mm
Uniquement associée à 0173 E00008 et
N900 002631
N900
060035


Levée pneumatique du pied presseur avec
une soupape pneumatique dans la
tringlerie du moteur
Z115
001081

Kit de raccordement pneumatique
(Contient : flexible de raccordement de 5 m
de long, douilles de flexible, colliers de
serrage, connecteurs mâle et femelle
d'accouplement)
0797
003031






Unité de maintenance
9780
000108






Lampe de couture (halogène)
9822
510003






Transformateur de lampe de couture avec
câble secteur pour 230 V sans
commutateur
0798
500088






Équipement supplémentaire
11

Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
Description des performances
Modèle 171
171141621
173141610
173141621
550-2-2
550-15-5
Modèle 173
171131610
N° de
réf.
Kit de montage de lampes de couture
0APP
001041






Lampe de couture à diodes k
0271
590044




Lampe de couture à diodes intégrée
0171
590054






Transformateur de lampe de couture
(pour les deux lampes)
9850
001089





Puller d'entraînement en acier 1 mm,
coupe en forme de toit, 9 mm de large
0933
005736


Puller d'entraînement en acier 1 mm,
coupe en forme de toit, 15 mm de large
0933
005737


Puller d'entraînement en acier 2 mm,
coupe en dents de scie, 15 mm de large
0933
005738a


Kit de conversion pour rouleaux
MG55
007914
Équipement supplémentaire
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016


12
Consignes de sécurité
3 Consignes de sécurité
Ce chapitre contient des consignes de base concernant votre
sécurité. Lisez attentivement les consignes avant d'installer,
de programmer, d'utiliser la machine ou de faire sa maintenance.
Suivez impérativement les indications fournies dans les consignes
de sécurité. Leur non-respect peut entraîner des blessures graves
et des dommages matériels.
3.1 Consignes de sécurité générales
N'utilisez la machine que de la façon décrite dans ce manuel.
Le manuel d'utilisation doit toujours être disponible sur le lieu
d'utilisation de la machine.
Il est interdit d'effectuer des travaux sur des pièces et dispositifs
sous tension. Des exceptions sont définies dans les spécifications
de la norme DIN VDE 0105.
Pour les opérations suivantes, la machine doit être mise hors
tension, à l'aide de l'interrupteur principal ou en débranchant la
prise secteur :
• Changement d'aiguille ou d'autres outils de couture
• Départ du poste de travail
• Exécution de travaux de maintenance et de réparations
Des pièces de rechange inadéquates ou défectueuses peuvent
nuire à la sécurité et endommager la machine. C'est pourquoi
vous devez utiliser exclusivement des pièces de rechange d'origine du fabricant.
Transport Pour le transport de la machine, utiliser un chariot élévateur à
plateforme ou à fourches. Soulever la machine de 20 mm maximum et s'assurer qu'elle ne puisse pas glisser.
13
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
Consignes de sécurité
Installation Le câble de raccordement doit disposer d'une prise homologuée
spécifique au pays. Seul du personnel technique qualifié doit
monter la prise secteur sur le câble de raccordement.
Obligations de Respectez les règlements spécifiques au pays concernant la
l'exploitant sécurité et la prévention des accidents, ainsi que les réglementations légales relatives à la sécurité au travail et à la protection de
l'environnement.
Tous les messages d'avertissement et symboles de sécurité
apposés sur la machine doivent toujours être lisibles et ne doivent
pas être enlevés. Les étiquettes manquantes ou abîmées doivent
être immédiatement remplacées.
Exigences La machine ne doit être installée que par du personnel technique
concernant le qualifié.
personnel
Les travaux de maintenance et réparations ne doivent être effectués que par du personnel technique qualifié.
Les travaux sur les équipements électriques ne doivent être
effectués que par du personnel technique qualifié.
Seules des personnes autorisées doivent travailler sur la machine.
Toute personne travaillant sur la machine doit au préalable avoir
lu le manuel d'utilisation.
Fonctionnement Pendant l'utilisation, vérifiez si la machine présente des dommages visibles de l'extérieur. Arrêtez le travail si vous remarquez
des changements au niveau de la machine. Signalez tout changement à votre supérieur. Une machine endommagée ne doit plus
être utilisée.
Dispositifs Les dispositifs de sécurité ne doivent pas être retirés ni être mis
de sécurité hors service. Si ceci ne peut être évité pour effectuer une réparation, les dispositifs de sécurité doivent être replacés et remis en
service immédiatement après.
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
14
Consignes de sécurité
3.2 Mots de signalisation et symboles dans les
consignes de sécurité
Des barres de couleur délimitent les avertissements liés à la
sécurité dans le texte.
Les mots de signalisation indiquent la gravité du danger :
Mot de signalisation
Gravité
DANGER
Blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT
Blessures graves ou mortelles possibles.
ATTENTION
Blessures moyennement graves ou légères
possibles.
AVIS
Dégâts matériels possibles.
En cas de danger pour les personnes, ces symboles indiquent le
type de danger :
Mot de signalisation
Type de danger
Danger général
Risque d'électrocution
Attention, objets pointus
Risque d'écrasement
15
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
Consignes de sécurité
Exemples de présentation des consignes de sécurité dans le texte :
DANGER
Type et source du danger
Conséquences en cas de non-respect
Mesures de prévention du danger
Voici comment se présente une consigne dont le nonrespect entraîne des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT
Type et source du danger
Conséquences en cas de non-respect
Mesures de prévention du danger
Voici comment se présente une consigne dont le
non-respect peut entraîner des blessures graves ou
mortelles.
ATTENTION
Type et source du danger
Conséquences en cas de non-respect
Mesures de prévention du danger
Voici comment se présente une consigne dont le
non-respect peut entraîner des blessures moyennement graves ou légères.
AVIS
Type et source du danger
Conséquences en cas de non-respect
Mesures de prévention du danger
Voici comment se présente une consigne dont le non-respect
peut entraîner des dégâts matériels.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Type et source du danger
Conséquences en cas de non-respect
Mesures de prévention du danger
Voici comment se présente une remarque sur la
protection de l'environnement dont le non-respect
peut entraîner des dommages à l'environnement.
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
16
Description de l'appareil
4 Description de l'appareil
Fig. 1: Vue d'ensemble
①
⑧
②
⑦
③
⑥
⑤
④
(1) - Tendeur de fil pour le fil d'aiguille
(2) - Roue de réglage pour la pression du pied presseur
(3) - Levier du fil avec régulateur de fil
(4) - Barre à aiguille avec aiguille
(5) - Roue de réglage pour la 2e longueur de point (compression
des points)
(6) - Roue de réglage pour la longueur de point normale pour
la couture
(7) - Tendeur de fil pour le fil boucleur
(8) - Volant
17
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
Utilisation
5 Utilisation
5.1 Marche et arrêt de l'alimentation électrique
La commande est sous la table. L'interrupteur principal (1) de la
commande sert à l'alimentation électrique.
Fig. 2: Marche et arrêt de l'alimentation électrique
①
②
(1) - Interrupteur principal de l'alimentation électrique
(2) - Témoin de contrôle de la commande
Mise en marche de l'alimentation :
1. Appuyer sur l'interrupteur principal (1) vers le bas, en position I.
 Le témoin de contrôle (2) s'allume.
Arrêt de l'alimentation :
1. Appuyer sur l'interrupteur principal (1) vers le haut,
en position 0.
 Le témoin de contrôle (2) s'éteint.
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
18
Utilisation
5.2 Mise en place et changement d'une aiguille
AVERTISSEMENT
Risque de blessure avec la pointe de l'aiguille
et les pièces en mouvement !
Éteignez la machine à coudre avant de changer
d'aiguille.
Ne touchez pas la pointe de l'aiguille.
Marche à suivre
Après un changement d'aiguille d'une force de 100 ou supérieure,
faites adapter le mouvement d'évitement de l'aiguille du boucleur
(largeur d'ellipse) par un technicien. Le bon réglage est décrit dans
le  manuel d'entretien.
Fig. 3: Mise en place et changement d'une aiguille
①
②
③
(1) - Barre à aiguille
(2) - Vis de fixation
(3) - Goulotte
1. Tourner le volant jusqu'à ce que la barre à aiguille (1) ait atteint
la position finale supérieure.
2. Desserrer la vis de fixation (2).
3. Retirer l'aiguille vers le bas.
4. Mettre en place une nouvelle aiguille.
5. Important : aligner l'aiguille de sorte que la goulotte (3) soit
tournée vers l'arrière.
6. Serrer la vis de fixation (2).
19
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
Utilisation
5.3 Enfilage du fil d'aiguille
AVERTISSEMENT
Risque de blessure avec la pointe de l'aiguille
et les pièces en mouvement !
Éteignez la machine à coudre avant d'enfiler le fil.
Fig. 4: Placer la bobine de fil d'aiguille
①
②
(1) - Guide sur le bras de dévidage (2) - Porte-bobine
1. Placer la bobine de fil sur le plateau de gauche du portebobine (2).
2. Enfiler le fil de l'arrière vers l'avant par le premier trou, puis en
croisant par les deux trous suivants du guide sur le bras de
dévidage (1).
Important : le bras de dévidage (1) doit rester parallèle au
porte-bobine (2).
Fig. 5: Schéma d'enfilage du fil d'aiguille - Vue d'ensemble
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
20
Utilisation
Fig. 6: Enfilage du fil d'aiguille - 1re partie
①
②
③
⑥
④
⑤
(1) - Guide-fil
(2) - Guide-fil
(3) - Tendeur de fil d'aiguille
(4) - Guide-fil
(5) - Entraînement du fil
(6) - Ouverture du tendeur
3. Insérer le fil du haut vers le bas dans le guide-fil (1).
4. Guider le fil sur la partie arrière du guide-fil (1) et l'enfiler
de l'arrière vers l'avant par le trou inférieur.
5. Enfiler le fil du haut vers le bas par le guide-fil (2) au niveau
du tendeur de fil d'aiguille (3).
6. Guider le fil dans le sens horaire autour du tendeur de fil
d'aiguille (3).
Le fil doit toujours être guidé autour du disque de tension correspondant de sorte qu'il suive le chemin le plus long du
guide-fil (2) au guide-fil (4).
Chaque tendeur dispose d'une ouverture (6). En appuyant
sur l'ouverture du tendeur, celui-ci peut s'ouvrir pour
enrouler le fil.
7. Enfiler le fil par le guide-fil (4).
8. Enfiler le fil de la droite vers la gauche par l'entraînement
du fil (5).
21
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
Utilisation
Fig. 7: Enfilage du fil d'aiguille - 2e partie
(a)
(b)
①
②
③
⑤
④
⑥
(1) - Renvoi
(2) - Régulateur de fil
(3) - Levier du fil
(4) - Guide-fil de tête de machine
(5) - Guide-fil de barre à aiguille
(6) - Chas de l'aiguille
9. Guider le fil de la droite vers la gauche par le renvoi (1).
10. Enfiler le fil de la droite vers la gauche par le régulateur
de fil (2) et le levier du fil (3) :
• Pour les coutures serrées/normales ( p. 27) et les
fils peu extensibles : figure détaillée (a). Guider le fil par
le levier du fil (3), puis directement vers le bas.
• Pour le point ballon ( p. 27) et les fils très
extensibles : figure détaillée (b). Guider le fil par le levier
du fil (3), puis via l'étrier de gauche du régulateur de fil (2).
11. Enfiler le fil du haut vers le bas par le guide-fil (4) au niveau
de la tête de machine.
12. Enfiler le fil du haut à l'avant vers le bas à l'arrière par le guidefil (5) au niveau de la barre à aiguille.
13. Enfiler le fil de l'avant vers l'arrière à travers le chas
de l'aiguille (6).
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
22
Utilisation
5.4 Enfilage du fil boucleur
AVERTISSEMENT
Risque de blessure avec les pièces en
mouvement !
Éteignez la machine à coudre avant d'enfiler le fil.
Fig. 8: Placer la bobine de fil boucleur
①
②
(1) - Guide sur le bras de dévidage (2) - Porte-bobine
1. Placer la bobine de fil sur le plateau de droite du portebobine (2).
2. Enfiler le fil de l'arrière vers l'avant par le premier trou, puis
en croisant par les deux trous suivants du guide sur le bras
de dévidage (1).
Important : le bras de dévidage (1) doit rester parallèle au
porte-bobine (2).
Fig. 9: Schéma d'enfilage du fil boucleur - Vue d'ensemble
23
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
Utilisation
Fig. 10: Enfilage du fil boucleur - 1re partie
①
②
③
④
⑤
⑥
⑦
(1) - Guide-fil
(2) - Guide-fil
(3) - Tendeur de fil boucleur
(4) - Guide-fil
(5) - Ouverture du tendeur
(6) - Entraînement du fil
(7) - Rainure de fil
3. Insérer le fil du haut vers le bas dans le guide-fil (1).
4. Guider le fil sur la partie arrière du guide-fil (1) et l'enfiler
de l'arrière vers l'avant par le trou inférieur.
5. Enfiler le fil du haut vers le bas par le guide-fil (2) au niveau
du tendeur de fil boucleur (3).
6. Guider le fil dans le sens antihoraire autour du tendeur de fil
boucleur (3).
Le fil doit toujours être guidé autour du disque de tension
correspondant de sorte qu'il suive le chemin le plus long
du guide-fil (2) au guide-fil (4)
En appuyant sur l'ouverture du tendeur (5), celui-ci peut
s'ouvrir pour enrouler le fil.
7. Enfiler le fil du haut vers le bas par l'entraînement du fil (6).
8. Guider le fil à travers la rainure de fil (7). Pour cela, tirer le fil
depuis la partie arrière sous le tablier de la rainure.
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
24
Utilisation
Fig. 11: Enfilage du fil boucleur - 2e partie
① ②
③
④
(1) - Trou du boucleur
(2) - Trou du boucleur
(3) - Dispositif de maintien du fil
⑤
(4) - Trou du guide-fil boucleur
(5) - Trou du guide-fil boucleur
9. Retirer les tabliers de droite et de gauche de la plaque à
aiguille.
10. Soulever le dispositif de maintien du fil (3) hors de son
verrouillage.
11. Enfiler le fil de droite à gauche par les trous (5) et (4) du guidefil boucleur.
12. Tourner le volant jusqu'à ce que le trou du boucleur (2) soit
accessible.
13. Enfiler le fil de la droite vers la gauche par le trou
du boucleur (2).
14. Enfiler le fil de la gauche vers la droite par le trou
du boucleur (1) et le tirer sur env. 3 cm.
15. Appuyer sur le dispositif de maintien du fil (3) vers le bas
et le verrouiller.
16. Mettre en place les tabliers de droite et de gauche de la plaque
à aiguille.
25
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
Utilisation
5.5 Enfilage sur machines à deux aiguilles
AVERTISSEMENT
Risque de blessure avec la pointe de l'aiguille
et les pièces en mouvement !
Éteignez la machine à coudre avant d'enfiler les fils.
Sur les machines à deux aiguilles, il y a une 2e roue de tension
et un 2e guide-fil sur le bras de la machine, respectivement pour
le fil d'aiguille et le fil boucleur.
Fig. 12: Enfilage sur machines à deux aiguilles
①
③
②
④
(1) - 2. Guide-fil d'aiguille
(2) - 2. Tendeur de fil d'aiguille
(3) - 2. Guide-fil boucleur
(4) - 2. Tendeur de fil boucleur
Les entraînements de fil et les autres guide-fil de toutes les machines sont munis de deux trous, de sorte que 2 fils peuvent aussi
être enfilés.
La procédure d'enfilage est similaire à celle des machines à une
aiguille :
•  5.3 Enfilage du fil d'aiguille, p. 20
•  5.4 Enfilage du fil boucleur, p. 23
Important : lorsque vous enfilez les fils, veillez à ce qu'ils ne se
croisent pas.
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
26
Utilisation
5.6 Réglage de la tension et de la quantité de fil
5.6.1 Types de fil et schéma de points
La tension du fil comme la quantité de fil pour le schéma de points
doivent être adaptées au schéma de couture souhaité pour le fil
d'aiguille et le fil boucleur.
On distingue 3 types de couture :
• Coutures serrées (1)
• Coutures normales (2)
• Coutures très extensibles (point ballon) (3)
Fig. 13: Les différents types de couture
①
②
③
(1) - Couture serrée
(2) - Couture normale
(3) - Couture très extensible (point
ballon)
5.6.2 Réglage de la tension du fil
Réglage adéquat
Le schéma de points souhaité est obtenu. La tension du fil
d'aiguille doit pour cela être plus élevée que celle du fil boucleur.
Défauts en cas de tension mal réglée
• Tension trop élevée : la pièce à coudre se resserre
• Tension trop faible du fil boucleur : les points sont ratés
Les tensions de fil se règlent à l'aide des roues de réglage des
tendeurs correspondants sur la colonne de la machine.
27
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
Utilisation
Fig. 14: Réglage des tensions de fil
①
②
(1) - Roue de réglage du fil d'aiguille
(2) - Roue de réglage du fil boucleur
Réglage de la tension du fil
• Augmentation de la tension :
Tourner la roue de réglage (1 ou 2) du fil concerné dans le
sens horaire.
• Réduction de la tension :
Tourner la roue de réglage (1 ou 2) du fil concerné dans le
sens antihoraire.
5.6.3 Réglage de la quantité de fil d'aiguille
AVERTISSEMENT
Risque de blessure avec les pièces en
mouvement !
Éteignez la machine à coudre avant de régler le
régulateur de fil.
La quantité de fil autorisée pour le schéma de points est déterminée par le réglage du régulateur de fil. La quantité de fil nécessaire
dépend de l'épaisseur de la pièce, de la force du fil et du type de
couture. En outre, l'enfilage varie en fonction des fils et du type
de couture ( p. 22).
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
28
Utilisation
Fig. 15: Réglage du régulateur de fil
(a)
①
②
③
④
(b)
①
②
④
③
(1) - Vis de fixation
(2) - Régulateur de fil
(3) - Trou du levier du fil
(4) - Régulateur de fil : étrier inférieur
Réglage adéquat
• Fils peu extensibles : Le trou (3) du levier du fil est visible en
position basse de ce dernier, juste au-dessus de l'étrier inférieur (4) du régulateur de fil : position (a).
• Fils très extensibles : Le trou (3) du levier du fil est visible en
position basse de ce dernier, juste au-dessous de l'étrier inférieur (4) du régulateur de fil : position (b).
Réglage du régulateur de fil
1. Tourner le volant jusqu'à ce que le levier du fil ait atteint sa
position finale inférieure.
2. Desserrer les vis de fixation (1) du régulateur de fil (2).
3. Déplacer le régulateur de fil (2) dans la bonne position.
4. Serrer les vis de fixation (1) du régulateur de fil (2).
29
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
Utilisation
5.6.4 Réglage de la quantité de fil boucleur
AVERTISSEMENT
Risque de blessure avec les pièces en
mouvement !
Éteignez la machine à coudre avant de régler
le releveur de fil boucleur.
Le releveur de fil boucleur adapte la quantité de fil boucleur à la
longueur de point réglée, de sorte que le nouage des points est
optimal quelles que soient la longueur et la compression des
points.
Le releveur de fil boucleur se règle en continu sur une échelle de
0 à 5. Plus la valeur est élevée, plus la quantité de fil autorisée
est grande et plus la couture est extensible.
Réglage adéquat
Le bon réglage dépend de la longueur du point et du type de
couture ( 5.6.1 Types de fil et schéma de points, p. 27).
Avec des réglages extrêmes en particulier, il faut veiller à ce que
la quantité de fil boucleur ne soit pas trop grande :
Réglages • Couture extensible (quantité de fil la plus grande possible)
extrêmes
avec des points très courts
• Très grand agrandissement de la longueur du point pour des
coutures extensibles
Défauts dus à une trop grande quantité de fil boucleur
• Les points sont ratés
• Le fil boucleur sort du disque du releveur de fil
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
30
Utilisation
Fig. 16: Réglage du releveur de fil boucleur
①
②
③
④
⑤
⑥
(1) - Dispositif de maintien du fil
(2) - Dispositif de maintien du fil :
barre inférieure
(3) - Releveur de fil boucleur : trous
du guide-fil
(4) - Bord du releveur de fil boucleur :
point de lecture de l'échelle
(5) - Releveur de fil boucleur
(6) - Vis de fixation
Réglage du releveur de fil boucleur
1. Faire basculer la partie supérieure de la machine vers l'arrière.
2. Desserrer les vis de fixation (6).
3. Régler le releveur de fil boucleur (5) :
• Couture serrée :
Déplacer le bord avant (4) vers le 0.
• Couture extensible :
Déplacer le bord avant (4) vers le 5.
Important : veillez à ce que la hauteur du releveur de fil boucleur
(5) ne soit pas modifiée. Les trous (3) doivent toujours rester
au-dessus de la barre (2) du dispositif de maintien du fil (1).
4. Serrer les vis de fixation (6).
5. Redresser la partie supérieure de la machine.
31
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
Utilisation
5.7 Réglage de la longueur du point /
de l'entraînement inférieur
L'entraînement inférieur et la longueur du point dépendent l'un de
l'autre. Lors du réglage de la longueur du point avec les roues de
réglage sur la colonne de la machine, la longueur de l'entraînement inférieur est adaptée automatiquement.
5.7.1 Réglage de la longueur du point
La longueur du point se règle en continu entre 1 et 4 mm à l'aide
de la roue de réglage (2). L'ergot de réglage (1) à gauche à côté
de la roue indique quelle longueur de point est réglée.
Fig. 17: Réglage de l'entraînement inférieur/de la longueur du point
①
(1) - Ergot de réglage
②
(2) - Roue de réglage de la longueur
du point
Réglage de la longueur du point
1. Tourner la roue de réglage (2) :
• Point plus long :
Tourner la roue de réglage dans le sens antihoraire.
• Point plus court :
Tourner la roue de réglage dans le sens horaire.
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
32
Utilisation
Réglage de la longueur du point sur 171-131610
La version 171-131610 n'a pas de roues de réglage pour la
longueur du point. La longueur du fil se règle sous la machine.
Fig. 18: Réglage de l'entraînement inférieur/de la longueur du point
sur 171-131610
arrière
avant
①
(1) - Vis de fixation
②
(2) - Levier de longueur du point
AVERTISSEMENT
Risque de blessure avec les pièces en
mouvement !
Éteignez la machine avant de faire basculer la
partie supérieure de la machine vers l'arrière
et de régler la longueur du point sur la
version 171-131610.
Réglage de la longueur du point
1. Faire basculer la partie supérieure de la machine vers l'arrière.
2. Desserrer la vis de fixation (1).
3. Déplacer le levier de longueur du point (2) :
• Point plus long :
Déplacer le levier de longueur du point (2) vers l'arrière.
• Point plus court :
Déplacer le levier de longueur du point (2) vers l'avant.
4. Serrer la vis de fixation (1).
5. Redresser la partie supérieure de la machine.
33
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
Utilisation
5.7.2 Réglage de la compression des points
Sur les modèles ayant un bouton sur le bras de la machine ( 5.12
Bloc de boutons sur le bras de la machine, p. 41), il est possible de
changer de compression des points pendant la couture. La longueur
du point pour la compression des points se règle en continu entre 1
et 4 mm à l'aide de la roue de réglage (2). L'ergot de réglage (1) à
gauche à côté de la roue indique quelle longueur de point est réglée.
Important : La longueur du point pour la compression des points
ne doit pas être plus grande que la longueur normale.
AVIS
Tourner les roues de réglage en forçant peut causer des
dommages à la machine.
La machine est conçue de façon à ce que la longueur du point
réglée avec la roue de réglage inférieure ne puisse pas être
plus grande que celle réglée avec la roue supérieure.
N'essayez pas de régler une plus grande longueur de point en
forçant sur la roue de réglage inférieure.
Fig. 19: Réglage de la compression des points
①
(1) - Ergot de réglage
②
(2) - Roue de réglage de la longueur
du point
Réglage de la longueur du point pour la compression
des points :
1. Tourner la roue de réglage (2) :
• Point plus long :
Tourner la roue de réglage dans le sens antihoraire.
• Point plus court :
Tourner la roue de réglage dans le sens horaire.
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
34
Utilisation
5.8 Réglage de l'entraînement supérieur
La 173 dispose d'un entraînement supérieur par puller en plus de
l'entraînement inférieur. L'entraînement supérieur peut être réglé
indépendamment de l'entraînement inférieur et donc être adapté
individuellement au comportement de l'entraînement de la pièce
à coudre.
Lors de la couture de compression des points, en début et en fin
de couture, l'entraînement supérieur par puller est automatiquement adapté à l'entraînement inférieur raccourci.
5.8.1 Réglage de l'entraînement supérieur
La longueur de l'entraînement supérieur se règle en continu entre
1 et 4 mm à l'aide de la roue de réglage (1). L'ergot de réglage
(2) à gauche à côté de la roue indique la valeur réglée.
Fig. 20: Réglage de l'entraînement supérieur
①
②
(1) - Roue de réglage de l'entraînement supérieur
(2) - Ergot de réglage
Réglage de l'entraînement supérieur
1. Tourner la roue de réglage (1) :
• Entraînement supérieur long :
Tourner la roue de réglage dans le sens antihoraire.
• Entraînement supérieur court :
Tourner la roue de réglage dans le sens horaire.
35
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
Utilisation
5.8.2 Réglage de la pression de contact du puller
d'entraînement
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement avec les pièces
en mouvement !
Éteignez la machine à coudre avant de régler
la pression de contact du puller d'entraînement.
La pression de contact du puller doit être adaptée à la pièce
à coudre.
Réglage adéquat
La pièce ne glisse pas et est entraînée correctement.
Fig. 21: Réglage de la pression de contact du puller d'entraînement
①
②
(1) - Cylindre
(2) - Vis
③
④
(3) - Puller d'entraînement
(4) - Déflecteur de tissu
1. Desserrer la vis (2).
2. Déplacer le cylindre (1) :
• Augmentation de la pression de contact :
Déplacer le cylindre (1) vers l'avant de la machine.
• Diminution de la pression de contact :
Déplacer le cylindre (1) vers l'arrière de la machine.
3. Serrer la vis (2).
Séparation de la chaînette de fil sans coupe-fil
Sur les machines sans coupe-fil, le déflecteur de tissu (4) peut
être utilisé lors du remaillage comme couteau de coupe pour
la chaînette de fil.
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
36
Utilisation
5.8.3 Levée du puller d'entraînement
Pour coudre des angles ou des courbes, le puller d'entraînement
(3) peut être légèrement levé à l'aide du bouton (2).
Avec le levier (1), le puller d'entraînement (3) peut être complètement soulevé de la zone de couture, par ex. si seul l'entraînement inférieur doit être utilisé pour coudre.
Fig. 22: Levée du puller d'entraînement
①
②
③
(1) - Levier
(2) - Bouton pour lever le puller
(3) - Puller d'entraînement
Levée brève du puller d'entraînement :
1. Appuyer sur le bouton (2) du bloc de boutons.
 La diode du bouton (2) s'allume. Le puller est levé.
2. Appuyer de nouveau sur le bouton (2) du bloc de boutons.
 La diode du bouton (2) s'éteint. Le puller est abaissé.
Levée complète du puller d'entraînement :
1. Déplacer le levier (1) vers l'avant.
 Le levier se bloque. Le puller est complètement levé.
2. Déplacer le levier (1) vers l'arrière.
 Le levier se débloque. Le puller est abaissé.
37
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
Utilisation
5.9 Réglage de la pression du pied presseur
Le roue de réglage (1) sur la tête de la machine détermine la
pression avec laquelle le pied presseur repose sur la pièce à
coudre. La pression se règle en continu en tournant cette roue.
Réglage adéquat
La pièce ne glisse pas et est entraînée correctement. La pression
adéquate dépend de la pièce à coudre.
Défauts en cas de pression du pied presseur mal réglée
• Pression trop forte : La pièce se déchire
• Pression trop faible : La pièce glisse
Fig. 23: Réglage de la pression du pied presseur
①
(1) - Roue de réglage
Réglage de la pression du pied presseur :
1. Tourner la roue de réglage (1) :
• Augmentation de la pression du pied presseur :
Tourner la roue de réglage (1) dans le sens horaire.
• Diminution de la pression du pied presseur :
Tourner la roue de réglage (1) dans le sens antihoraire.
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
38
Utilisation
5.10 Levée du pied presseur
Pour insérer ou déplacer la pièce à coudre, le pied presseur est
levé, selon l'équipement de la machine, mécaniquement à l'aide
de la genouillère ou électromagnétiquement à l'aide de la pédale.
Fig. 24: Levée du pied presseur
①
②
(1) - Genouillère
(2) - Pédale
Levée du pied presseur à l'aide de la genouillère
1. Appuyer sur la genouillère (1) vers la droite.
 Le pied presseur est levé et reste en position haute tant que
la genouillère est actionnée.
Levée du pied presseur à l'aide de la pédale
1. Actionner la pédale (2) à mi-course vers l'arrière.
 Le pied presseur est levé et reste en position haute tant que
la pédale est maintenue dans cette position.
En fin de couture :
1. Actionner complètement la pédale (2) vers l'arrière.
 Le pied presseur est levé et le coupe-fil est activé.
Abaissement du pied presseur
ATTENTION
Risque de pincement lorsque le pied presseur
est abaissé !
Ne mettez pas vos mains sous le pied presseur levé.
Abaissement du pied presseur
1. Relâcher la genouillère (1) ou remettre la pédale (2) en position
neutre.
 Le pied presseur s'abaisse.
39
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
Utilisation
5.11 Blocage du pied presseur en position haute
Le bouton sur la tête de la machine permet de maintenir le pied
presseur levé en position haute.
Fig. 25: Blocage du pied presseur en position haute
①
(1) - Bouton de blocage
Blocage du pied presseur en position haute
1. Levée du pied presseur à l'aide de la genouillère ou de
la pédale. ( 5.10 Levée du pied presseur, p. 39)
2. Appuyer sur le bouton de blocage (1).
3. Relâcher la genouillère ou la pédale.
 Le pied presseur est bloqué en position haute.
Déblocage
ATTENTION
Risque de pincement lorsque le pied presseur
est abaissé !
Ne mettez pas vos mains sous le pied presseur levé
quand vous débloquez celui-ci.
1. Appuyer de nouveau sur la genouillère vers la droite ou actionner la pédale à mi-course vers l'arrière.
 Le pied presseur s'abaisse. Il est débloqué.
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
40
Utilisation
5.12 Bloc de boutons sur le bras de la machine
Selon l'équipement de la machine, un bloc de boutons se trouve sur
le bras de la machine, pour un accès rapide aux différentes fonctions.
Fig. 26: Bloc de boutons sur le bras de la machine
②
①
(1) - Bloc de boutons
Élément
(2) - Témoin de contrôle de l'alimentation électrique
Fonction/Signification
Inversion de la compression des points
Inverse le réglage général de la compression automatique
des points en début et en fin de couture : si la compression des points est généralement activée, elle est désactivée pour la suivante. Si la compression des points est
généralement désactivée, elle est exécutée à la suivante.
Positionnement de l'aiguille en haut/en bas
Le réglage de la position est décrit dans le  manuel
d'utilisation de la commande.
Compression manuelle des points pendant
la couture
Tant que le bouton est enfoncé, la machine coud avec la
longueur de point réglée au niveau de la roue de réglage
inférieure pour la compression des points. ( 5.7.2
Réglage de la compression des points, p. 34)
Levée du puller d'entraînement
Quand le bouton est enfoncé, le puller d'entraînement
est levé ( 5.8.3 Levée du puller d'entraînement, p. 37).
Appuyer de nouveau sur le bouton permet d'abaisser le
puller. Tant que le puller est en position haute, la diode
jaune à côté du bouton est allumée.
Diode jaune S'allume quand la fonction est activée.
Diode verte S'allume quand l'entraînement de couture est allumé.
41
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
Utilisation
5.13 Utilisation de la commande
La machine est contrôlée avec la commande DAC eco ou DAC
classic. L'utilisation de la commande est décrite dans le  manuel
d'utilisation qui lui est propre.
Le manuel d'utilisation de la DAC eco ou de la DAC classic est
fourni dans le pack d'accessoires de la commande. En outre,
le manuel d'utilisation est aussi disponible à la page des
téléchargements du site www.duerkopp-adler.com
5.14 Couture
AVERTISSEMENT
Risque de blessure avec la pointe de l'aiguille en
cas de démarrage accidentel de la couture !
Attention à ne pas appuyer accidentellement sur
la pédale quand vos doigts sont dans la zone de
la pointe de l'aiguille.
La pédale démarre et contrôle le processus de la couture.
Fig. 27: Couture avec la pédale
①
②
③
④
(1) - Position de la pédale +1 :
processus de couture actif
(2) - Position de la pédale 0 :
position de repos
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
(3) - Position de la pédale -1 :
pied presseur en position haute
(4) - Position de la pédale -2 :
couture d'un point d'arrêt
final et coupure du fil
42
Utilisation
DÉMARRAGE DE LA COUTURE
Situation initiale
1. Mettre en marche la machine à coudre.
2. Position de la pédale 0 :
 Machine à l'arrêt, aiguilles en position haute, pied presseur
en position basse.
Positionnement de la pièce à coudre
1. Actionner la pédale à mi-course vers l'arrière, en position -1 :
 Le pied presseur est levé.
2. Placer la pièce à coudre en position initiale.
3. Relâcher la pédale en position 0.
 Le pied presseur s'abaisse sur la pièce.
Démarrage de la couture
1. Actionner la pédale vers l'avant, en position +1 :
 La machine coud. Plus la pédale est enfoncée vers l'avant,
plus la vitesse de couture augmente.
PENDANT LA COUTURE
Interruption de la couture
1. Relâcher la pédale en position 0 :
 La machine s'arrête, les aiguilles et le pied presseur sont
en position basse.
Reprise de la couture
1. Actionner la pédale vers l'avant, en position +1 :
 La machine reprend la couture.
EN FIN DE COUTURE
Fin de couture
1. Actionner complètement la pédale vers l'arrière, en position -2,
et la maintenir ainsi.
Le fil est coupé. La machine s'arrête. L'aiguille et le pied
presseur sont en position haute.
2. Retirer la pièce.
43
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
Utilisation
5.15 Maintenance
Ce chapitre décrit des travaux de maintenance simples qui doivent
être effectués régulièrement. Ces travaux de maintenance
peuvent être effectués par du personnel d'exploitation.
Les travaux de maintenance plus poussés ne doivent être
effectués que par du personnel technique qualifié. Les travaux
de maintenance plus poussés sont décrits dans le  manuel
d'entretien.
5.15.1 Travaux de nettoyage
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à des particules en
suspension !
Éteignez la machine au niveau de l'interrupteur
principal avant de la nettoyer.
Des résidus de saleté en suspension peuvent atteindre les yeux et entraîner des blessures.
Diriger le pistolet à air comprimé de sorte que les
particules ne volent pas à proximité des personnes.
Veiller à ce qu'aucune particule n'atteigne le carter
d'huile.
AVIS
Dysfonctionnements possibles en cas d'encrassement de
la machine.
De la poussière de couture et des résidus de fil peuvent
entraver le fonctionnement de la machine.
Nettoyer la machine régulièrement, en suivant les indications
du manuel.
Respecter les intervalles de nettoyage figurant dans le
tableau. Avec des tissus très pelucheux, la machine doit être
nettoyée encore plus souvent.
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
44
Utilisation
Endroits dont le nettoyage est particulièrement important et
intervalles de nettoyage
Zone de la machine
•
•
•
•
•
•
•
Zone sous la plaque à aiguille
Zone autour du boucleur
Zone autour du disque du releveur de fil
Boîtier de bobine
Coupe-fil
Zone autour de l'aiguille
Ouvertures d'entrée d'air au niveau
du filtre de ventilateur du moteur
• Carter d'huile
Intervalle de nettoyage
Toutes les 8 heures
de service
Toutes les 40 heures
de service
Étapes du nettoyage
1. Couper le courant au niveau de l'interrupteur principal.
2. Éliminer la poussière de couture et les résidus de fil avec un
pistolet à air comprimé ou une brosse.
3. Éliminer la poussière de couture et les chutes du carter d'huile.
AVIS
Dommages possibles sur la peinture à cause
de nettoyants contenant des solvants.
Les nettoyants contenant des solvants endommagent la
peinture de la machine.
Utilisez uniquement des produits sans solvants si la machine
doit être essuyée.
45
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
Utilisation
5.16 Contrôle du système pneumatique
Fig. 28: Indicateur de pression sur l'unité de maintenance
6
4
8
1
2
10
0
2
(1) - Valeur de référence : 6 bars
(2) - Indicateur de pression
Contrôle de la pression :
1. Tous les jours, vérifier la pression sur l'indicateur
de pression (2).
Valeur de référence : 6 bars.
Important : la pression ne doit pas différer de la valeur
de référence de plus de 1 bar.
AVIS
Dommages possibles sur la machine en cas de pression
incorrecte.
Une pression incorrecte peut entraîner des dommages sur
la machine.
Contrôler la pression tous les jours. Faire régler la pression
par du personnel technique qualifié si elle diffère de la valeur
de référence.
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
46
Utilisation
De l'eau de condensation s'accumule dans le séparateur d'eau
de l'unité de maintenance.
Fig. 29: Niveau d'eau dans l'unité de maintenance
6
4
8
2
10
0
1
2
3
(1) - Élément filtrant
(2) - Séparateur d'eau
(3) - Vis de purge
Contrôle du niveau d'eau :
1. Tous les jours, contrôler le niveau d'eau.
Important : l'eau de condensation ne doit pas atteindre
l'élément filtrant (1).
Purge de l'eau si nécessaire :
1. Éteindre la machine à coudre au niveau de l'interrupteur principal.
2. Placer le bac de récupération sous la vis de purge (3).
3. Déconnecter le flexible d'air comprimé de l'alimentation en air
comprimé.
4. Dévisser complètement la vis de purge (3).
5. Laisser couler l'eau dans le bac de récupération.
6. Revisser la vis de purge (3).
7. Raccorder le flexible d'air comprimé à l'alimentation en air
comprimé.
8. Allumer la machine à coudre au niveau de l'interrupteur principal.
AVIS
Dommages possibles sur la machine dus à un excès d'eau.
Un excès d'eau peut entraîner des dommages sur la machine.
Tous les jours, contrôler le niveau d'eau et purger l'eau de
condensation s'il y en a trop dans le séparateur d'eau.
47
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
Utilisation
5.16.1 Lubrification
AVERTISSEMENT
Lésions de la peau en cas de contact avec
de l'huile !
L'huile peut causer des lésions en cas de contact
avec la peau.
Évitez tout contact de la peau avec de l'huile. Si de
l'huile entre en contact avec la peau, lavez soigneusement les zones concernées.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Possibles dommages à l'environnement dus à de
l'huile.
L'huile est une substance nocive et ne doit pas
s'écouler dans les canalisations ou le sol. Récupérer l'huile usagée avec soin. Éliminer cette huile et
les pièces de la machine couvertes d'huile en respectant les dispositions légales.
AVIS
Dommages possibles sur la machine dus à un niveau
d'huile incorrect.
Un manque ou un excès d'huile peut entraîner des dommages
sur la machine. Assurez-vous qu'il y a toujours suffisamment
d'huile dans le réservoir correspondant.
AVIS
Dommages possibles sur la machine dus à une huile inadéquate.
Des types d'huile inadéquats peuvent entraîner des dommages sur la machine. Utilisez uniquement de l'huile correspondant aux indications figurant dans le manuel d'utilisation.
Huile à utiliser :
La machine doit exclusivement être utilisée avec de l'huile de
lubrification DA 10 ou de valeur équivalente, ayant les propriétés
suivantes :
•
•
Viscosité à 40 °C : 10 mm²/s
Point d'éclair : 150 °C
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
48
Utilisation
Lubrification de la partie supérieure de la machine
Fig. 30: Lubrification de la partie supérieure de la machine
①
②
③
(1) - Orifice de remplissage
(2) - Repère de niveau maximum
(3) - Repère de niveau minimum
Contrôle du niveau d'huile
1. Tous les jours, contrôler l'indicateur de niveau d'huile.
Réglage adéquat
Le niveau d'huile doit toujours se trouver entre le repère de niveau
minimum (3) et celui du niveau maximum (2).
Appoint d'huile
Si nécessaire, ajouter de l'huile via l'orifice de remplissage (1) :
1. Éteindre la machine à coudre au niveau de l'interrupteur
principal.
2. Ajouter de l'huile, au plus jusqu'au repère de niveau
maximum (2).
3. Allumer la machine à coudre au niveau de l'interrupteur
principal.
49
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
Utilisation
Lubrification du boucleur
Contrôler le niveau d'huile pour la lubrification du boucleur env.
1 fois par semaine.
Fig. 31: Lubrification du boucleur
①
②
③
④
(1) - Vis d'obturation
(2) - Réservoir d'huile
(3) - Repère de niveau maximum
(4) - Repère de niveau minimum
Contrôle du niveau d'huile
1. Éteindre la machine à coudre au niveau de l'interrupteur
principal.
2. Faire basculer la partie supérieure de la machine vers l'arrière
de 90°.
3. Contrôler le niveau d'huile dans le réservoir d'huile (2).
Réglage adéquat
Lorsque la partie supérieure de la machine est basculée à micourse vers l'arrière, le niveau d'huile ne doit pas descendre sous
le repère de niveau minimum (4).
Appoint d'huile
1. Éteindre la machine à coudre au niveau de l'interrupteur
principal.
2. Faire basculer la partie supérieure de la machine vers l'arrière
de 90°.
3. Desserrer la vis d'obturation (1) de l'orifice de remplissage.
4. Ajouter de l'huile, au plus jusqu'au repère de niveau
maximum (3).
5. Serrer la vis d'obturation (1).
6. Redresser la partie supérieure de la machine.
7. Allumer la machine à coudre au niveau de l'interrupteur
principal.
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
50
Utilisation
5.17 Service clients
En cas de dommages sur la machine, contact pour des
réparations :
Dürkopp Adler AG
Potsdamer Str. 190
D-33719 Bielefeld
Tél. +49 (0) 180 5 383 756
Fax +49 (0) 521 925 2594
E-mail : service@duerkopp-adler.com
Internet : www.duerkopp-adler.com
51
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
Installation
6 Installation
AVERTISSEMENT
Risque de blessure !
La machine ne doit être installée que par
du personnel technique formé.
Portez des gants de protection et des chaussures
de sécurité lors du déballage et de l'installation.
6.1 Contrôle du contenu de la livraison
Important : le contenu de la livraison dépend de votre commande.
1. Avant l'installation, vérifier si toutes les pièces sont présentes.
Fig. 32: Exemple de contenu de livraison
⑨
①
②
⑧
③
④
⑤
(1) - Partie supérieure
de la machine
(2) - Table
(3) - Tiroir
(4) - Bâti
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
⑦
⑥
(5) - Pédale
(6) - Dispositif de valeur
de consigne
(7) - Unité de maintenance
(8) - Commande
(9) - Porte-bobine
52
Installation
Contenu le plus complet de la livraison :
• Partie supérieure de la machine (1) avec entraînement
de couture
• Table (2)
• Carter d'huile (non représenté) - dans le pack d'accessoires
• Tiroir (3)
• Bâti (4)
• Pédale (5) avec tige
• Dispositif de valeur de consigne (6) avec tige
• Unité de maintenance pneumatique (7)
• Commande (8)
• Panneau de commande pour DAC classic (non représenté)
• Porte-bobine avec bras de dévidage (9) - dans le pack
d'accessoires
• Petites pièces dans le pack d'accessoires
6.2 Retrait des sécurités de transport
Avant l'installation, toutes les sécurités de transport doivent être
retirées.
1. Retirer les sangles de sûreté et les lames de bois de la partie
supérieure de la machine, de la table et du bâti.
2. Retirer les cales entre le bras de la machine et la table.
53
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
Installation
6.3 Montage des pièces du bâti
Fig. 33: Montage des pièces du bâti
①
②
③
⑧
④
⑧
⑤
⑥
⑦
⑤
(1) - Pièces de tête
(2) - Support de burette d'huile
(3) - Montants du bâti
(4) - Traverses
(5) - Pieds du bâti
(6) - Longerons de pieds
(7) - Traverse de pieds
(8) - Vis de fixation
1. Visser les traverses (4) sur les montants du bâti (3).
2. Visser la traverse de pieds (7) sur les longerons de pieds (6).
3. Visser les pièces de tête (1) sur les montants du bâti (3).
4. Placer les 4 pieds du bâti (5) sur les longerons de pieds (6).
5. Serrer légèrement les 8 vis de fixation (8) sur les traverses (4)
et s'assurer que l'ensemble est sûr.
Important : le bâti doit reposer sur le sol avec les 4 pieds
en même temps.
6. Serrer complètement les 8 vis de fixation (8).
7. Visser le support de burette d'huile (2) sur la traverse
supérieure (4).
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
54
Installation
6.4 Montage des éléments sur la table
La table fait partie des éléments en option de la livraison.
Des dessins pour créer vous-même une table se trouvent
au chapitre  9 Annexe, p. 74.
Fig. 34: Montage des éléments sur la table
①
②
⑥
④
③
(1) - Support de partie supérieure
(sur 171 uniquement)
(2) - Appuis en caoutchouc
(3) - Tiroir
⑤
(4) - Goulotte de câblage
(5) - Carter d'huile
(6) - Coins
Sur 171 uniquement :
1. Insérer le support de partie supérieure (1) dans le trou de la
table.
2. Placer les appuis en caoutchouc (2) dans les évidements.
3. Placer les coins en caoutchouc dans les coins (6) de la
découpe de la table.
4. Visser le tiroir (3) avec ses attaches à gauche sous la table.
5. Visser la goulotte de câblage (4) à l'arrière sous la table.
6. Marquer les positions des vis du carter d'huile (5) et visser ce
dernier sous la découpe de la table à l'aide de vis à bois.
55
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
Installation
6.5 Fixation de la table au bâti
1. Fixer la table au bâti avec des vis à bois (B8 x 35) en respectant
les dimensions du schéma.
Fig. 35: Dimensions pour la fixation de la table au bâti
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
56
Installation
6.5.1
Montage du porte-bobine
Fig. 36: Montage du porte-bobine
①
②
③
④
(1) - Porte-bobine
(2) - Bras de dévidage
(3) - Support de bobine
(4) - Trou
1. Insérer le porte-bobine (1) dans le trou (4).
2. Fixer le porte-bobine (1) avec un écrou et une rondelle.
3. Visser le support de bobine (3) et le bras de dévidage (2) au
porte-bobine (1) de sorte qu'ils soient bien parallèles entre eux.
57
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
Installation
6.6 Réglage de la hauteur de travail
La hauteur de travail est réglable en continu entre 750 et 900 mm
(distance entre le sol et le bord supérieur de la table).
Fig. 37: Réglage de la hauteur de travail
①
①
(1) - Vis
1. Desserrer les 4 vis (1) des pièces de tête.
2. Régler la table à la hauteur souhaitée.
Important : tirer ou pousser la table des deux côtés de façon
uniforme afin d'éviter un coincement.
3. Serrer les vis (1) des pièces de tête.
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
58
Installation
6.7 Mise en place de la partie supérieure
de la machine
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement !
La partie supérieure de la machine est lourde.
Lors de la mise en place, attention de ne pas vous
coincer les mains. Ceci est en particulier valable
lors de la mise en place des pièces supérieures
de la charnière dans les inserts en caoutchouc.
Fig. 38: Mise en place de la partie supérieure de la machine
①
③
②
(1) - Étrier de protection
(2) - Pièces supérieures
de la charnière
(3) - Vis de maintien
1. Insérer la partie supérieure de la machine selon un angle
de 45°, par le haut, au niveau des pièces supérieures de
la charnière (2) dans les inserts en caoutchouc.
2. Incliner la partie supérieure de la machine vers l'arrière.
3. Important : retirer l'étrier de protection (1) et les vis de
maintien (3).
4. Redresser la partie supérieure de la machine.
59
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
Installation
6.8 Montage de la commande
Fig. 39: Montage de la commande
①
②
③
(1) - Pièce de décharge
de contrainte
(2) - Supports de vis
(3) - Commande
1. Visser la commande (3) aux 4 supports de vis (2) sous la table.
2. Bloquer le câble secteur de la commande dans la pièce de
décharge de contrainte (1).
3. Visser la pièce de décharge de contrainte (1) sous la table.
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
60
Installation
6.9 Montage du panneau de commande
Sur les machines disposant de la commande DAC classic,
le panneau de commande OP 1000 doit être monté.
Fig. 40: Montage du panneau de commande - 1re partie
②
③
④
⑤
①
(1) - Volant
(2) - Cache du volant
(3) - Cache du bras
(4) - Support du panneau
de commande
(5) - Panneau de commande
1. Desserrer les 3 vis de fixation du cache du bras (3) et retirer
le cache (3).
2. Retirer le volant (1) et le cache du volant (2).
3. Visser le panneau de commande (5) sur son support (4).
Fig. 41: Montage du panneau de commande - 2e partie
⑥
(6) - Vis de fixation du cache du bras
4. Fixer le support du panneau de commande sur le cache du
bras à l'aide des vis de fixation du cache (6).
5. Positionner ensemble le cache du bras avec le panneau de
commande.
61
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
Installation
Fig. 42: Mise en place du câble du panneau de commande
Cheminement du câble sur 171
Cheminement du câble sur 173
⑦
(7) - Entrée du câble
Mise en place du câble du panneau de commande
6. Positionner le câble derrière la face arrière du cache du bras.
Important : veuillez noter les entrées de câble (7) différentes
des modèles 171 et 173.
7. Guider le câble vers le bas sous le cache du volant.
8. Guider le câble vers le bas à travers la découpe de la table,
jusqu'à la commande.
Important : positionner le câble et le coincer de sorte qu'il
n'entre pas en contact avec des pièces
en mouvement.
9. Visser le cache du bras avec le panneau de commande.
10. Mettre en place et visser le volant et le cache du volant.
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
62
Installation
6.10 Montage de la pédale du dispositif
de valeur de consigne
Fig. 43: Montage de la pédale du dispositif de valeur de consigne
①
②
③
⑥
④
⑤
(1) - Équerre
(4) - Tige de la pédale
(2) - Dispositif de valeur de consigne (5) - Pédale
(3) - Vis
(6) - Traverse de pieds
1. Positionner la pédale (5) sur la traverse de pieds (6) de façon à
ce que le milieu de la pédale se trouve sous l'aiguille. Afin d'aligner
la pédale, la traverse de pieds est munie de trous oblongs.
2. Visser la pédale (5) sur la traverse de pieds (6).
3. Visser le dispositif de valeur de consigne (2) sur l'équerre (1).
4. Visser l'équerre (1) sous la table de façon à ce que la tige de
la pédale (4) soit verticale entre le dispositif de valeur de
consigne (2) et la pédale (5).
5. Suspendre la tige de la pédale (4) au dispositif de valeur de
consigne (2) et à la pédale (5) avec les coussinets sphériques.
6. Tirer la tige de la pédale (4) sur la bonne longueur :
Réglage adéquat : inclinaison de 10° lorsque la pédale (5)
est relâchée
7. Serrer la vis (3).
63
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
Installation
6.11 Montage de la genouillère
Selon la version et l'équipement, la machine dispose d'une
genouillère mécanique.
Fig. 44: Montage de la genouillère mécanique
3
1
2
(1) - Tiges de la genouillère
1.
2.
3.
4.
(2) - Trou dans le carter d'huile
(3) - Barre de transmission
Faire basculer la partie supérieure de la machine vers l'arrière.
Monter la barre de transmission (3) dans le carter d'huile.
Visser ensemble les tiges de la genouillère (1).
Faire passer la tige (1) dans le trou du carter d'huile (2) et la
fixer à la barre de transmission (3).
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
64
Installation
6.12 Montage du retour d'huile
Le retour d'huile récupère l'huile qui circule dans le carter d'huile
et la renvoie dans le circuit d'huile via une pompe.
Fig. 45: Montage du retour d'huile
③
①
②
(1) - Flexible d'huile
(2) - Filtre d'aspiration
(3) - Bride
1. Faire basculer la partie supérieure de la machine vers l'arrière.
2. Enrouler le filtre d'aspiration (2) avec son feutre et le fixer à la
tôle du carter avec la bride (3).
3. Important : positionner le flexible d'huile (1) de sorte qu'il
n'entre pas en contact avec des pièces
en mouvement.
4. Redresser la partie supérieure de la machine.
65
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
Installation
6.13 Raccordement électrique
DANGER
Danger de mort par électrocution !
La machine ne doit être installée que par des
électriciens formés.
Débranchez la prise secteur avant de travailler
sur l'équipement électrique.
Sécurisez la prise secteur contre un
rebranchement par inadvertance.
La tension indiquée sur la plaque signalétique de
l'entraînement de couture doit correspondre à la
tension du secteur.
6.13.1 Contrôle de la tension du secteur
Important : la tension indiquée sur la plaque signalétique de
l'entraînement de couture doit correspondre à la tension du secteur.
1. Vérifier la tension du secteur avant de brancher la machine.
6.13.2 Raccordement de la commande
DANGER
Danger de mort par électrocution !
Débranchez la prise secteur avant de raccorder
la commande.
Sécurisez la prise secteur contre un
rebranchement par inadvertance.
Le raccordement de la commande comprend les opérations
suivantes :
•
Brancher les connecteurs de tous les câbles de raccordement aux prises situées à l'arrière de la commande.
• Raccorder la commande au secteur avec le câble secteur.
Pour cela, lire le  manuel d'utilisation de la commande DAC
eco ou DAC classic. Le manuel se trouve dans le pack d'accessoires de la commande. En outre, le manuel d'utilisation de la
commande est aussi disponible à la page des téléchargements
du site www.duerkopp-adler.com.
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
66
Installation
6.13.3 Établissement de la liaison équipotentielle
Le câble de mise à la terre évacue les charges statiques vers
la masse.
DANGER
Danger de mort par électrocution !
Débranchez la prise secteur avant d'établir
la liaison équipotentielle.
Sécurisez la prise secteur contre un
rebranchement par inadvertance.
Fig. 46: Établissement de la liaison équipotentielle
①
①
②
③
(1) - Point de raccordement au socle de la machine
(2) - Câble de mise à la terre
(3) - Point de raccordement à la commande
1. Fixer le câble de mise à la terre (2) au point de raccordement
de la commande (3).
2. Guider le câble de mise à la terre (2) vers le haut.
3. Fixer le câble de mise à la terre (2) avec une vis et la cosse
plate au point de raccordement au socle de la machine (1).
67
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
Installation
6.14 Raccordement pneumatique
6.14.1 Montage de l'unité de maintenance
Le kit de raccordement pneumatique est disponible sous
la référence 0797 003031. Il comprend :
•
un flexible de raccordement au système
(longueur 5 m, diamètre 9 mm)
des douilles de flexible et des colliers de serrage
des connecteurs mâles et femelles d'accouplement
•
•
Réglage adéquat
La pression du réseau pour l'unité pneumatique doit être comprise
entre 8 et 10 bars.
AVIS
Dommages possibles sur la machine en cas de pression
incorrecte.
Une pression incorrecte peut entraîner des dommages sur
la machine.
Assurez-vous que la pression du réseau est réglée entre 8 et
10 bars avant de monter l'unité pneumatique.
Fig. 47: Montage de l'unité de maintenance pneumatique
4
3
6
1
4
8
2
10
0
2
(1) - Traverse
(2) - Flexible de raccordement
au système
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
(3) - Unité de maintenance
(4) - Flexible de la machine
68
Installation
1. Fixer l'unité de maintenance (3) avec une équerre, des vis et
un collier sur la traverse supérieure (1) du bâti.
2. Raccorder le flexible de la machine (4) venant de la partie
supérieure à l'unité de maintenance (3) en haut à droite.
3. Raccorder le flexible de raccordement au système (2) au
système pneumatique.
6.14.2 Réglage de la pression de service
Réglage adéquat
La pression de service pour l'unité pneumatique est de 6 bars.
AVIS
Dommages possibles sur la machine en cas de pression
incorrecte.
Une pression incorrecte peut entraîner des dommages sur la
machine.
Assurez-vous que la pression de service soit bien réglée
avant de mettre en service la machine.
Fig. 48: Réglage de la pression de service
1
6
4
8
2
10
0
2
(1) - Poignée tournante
(2) - Indicateur de pression
1. Tirer la poignée tournante (1) vers le haut.
69
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
Installation
2. Régler la pression de sorte que l'indicateur de pression (2)
indique précisément 6 bars :
• Augmentation de la pression :
Tourner la poignée tournante (1) dans le sens horaire.
• Diminution de la pression :
Tourner la poignée tournante (1) dans le sens antihoraire.
3. Repousser la poignée tournante (1) vers le bas.
6.15 Lubrification
 5.16.1 Lubrification, p. 48.
6.16 Test de couture
Effectuer un test de couture avant le mise en service de la
machine. Régler la machine selon ce qu'exige la pièce qui doit
être cousue.
Pour cela, lire les sections correspondantes dans le chapitre
 5 Utilisation.
Lire les chapitres correspondants du  manuel d'entretien pour
modifier les réglages de la machine si le résultat de la couture
n'est pas conforme aux exigences.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure avec la pointe de l'aiguille et
les pièces en mouvement !
Éteignez la machine à coudre avant :
• de changer d'aiguille
• d'enfiler le fil
• de régler le releveur de fil boucleur
• de régler le régulateur de fil
• de régler la pression de contact du puller
d'entraînement
Réalisation d'un test de couture
1. Éteindre la machine au niveau de l'interrupteur principal.
( p. 18)
2. Mettre en place une aiguille. ( p. 19)
3. Enfiler le fil d'aiguille. ( p. 20)
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
70
Installation
4. Enfiler le fil boucleur. ( p. 23)
5. Régler la tension du fil ( p. 27) en fonction de la pièce
à coudre.
6. Allumer la machine au niveau de l'interrupteur principal.
( p. 18)
7. Régler la pression du pied presseur ( p. 38) en fonction
de la pièce à coudre.
8. Régler la longueur du point et de l'entraînement ( p. 32 et
 p. 35) en fonction de la pièce à coudre.
9. Commencer le test de couture à vitesse réduite.
10. Augmenter la vitesse de couture graduellement jusqu'à la
vitesse de travail.
71
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
Mise hors service
7 Mise hors service
Pour mettre la machine hors service pour une longue période ou
de manière définitive, certaines opérations doivent être effectuées.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure par manque de soin !
Lors de la mise hors service de la machine, un
manque de soin ou des compétences techniques
insuffisantes peuvent être à l'origine de graves
blessures.
Nettoyer la machine UNIQUEMENT lorsqu'elle est
éteinte.
Éviter tout contact avec des résidus d'huile.
Faire débrancher les raccordements
UNIQUEMENT par du personnel formé.
Procédure pour mettre la machine hors service :
1. Éteindre la machine via l'interrupteur principal.
2. Débrancher la prise secteur.
3. Débrancher le raccordement pneumatique.
4. Avec un chiffon, essuyer les résidus d'huile provenant du
réservoir d'huile, sous le support de la pièce à coudre.
5. Couvrir le panneau de commande pour le protéger de la saleté.
6. Selon les possibilités, couvrir l'ensemble de la machine pour
la protéger de la saleté et de tout dommage.
Pour le transport, respectez les mesures de sécurité nécessaires.
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
72
Mise au rebut
8 Mise au rebut
La machine ne doit pas être mise au rebut avec les ordures
ménagères. Elle doit être mise au rebut, conformément aux
directives nationales, de manière appropriée et correcte.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Risque de dommages à l'environnement en cas
de mise au rebut inappropriée !
Si la machine n'est pas mise au rebut de manière
appropriée, cela peut entraîner des dommages à
l'environnement.
TOUJOURS respecter les réglementations légales
pour la mise au rebut.
Lorsque la machine est mise au rebut, ne pas oublier qu'elle est
constituée de matériaux divers (acier, plastique, composants
électroniques...). Respecter les règlements nationaux applicables
pour leur mise au rebut.
73
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
Annexe
9 Annexe
Dimensions pour fabriquer une table.
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
74
Annexe
75
Manuel d'utilisation 171/173 Version 01.0 - 01/2016
Subject to design changes - Printed in Germany - © Dürkopp Adler AG - Original Instructions - 0791 171740 FR - 01.0 - 01/2016
DÜRKOPP ADLER AG
Potsdamer Str. 190
D-33719 Bielefeld
Allemagne
téléphone +49 (0) 521 925 00
E-mail : service@duerkopp-adler.com
www.duerkopp-adler.com

Manuels associés