▼
Scroll to page 2
of
16
Digital Blood Pressure Monitor Model UA-774 Instruction Manual Original Manuel d’instructions Traduction Manual de Instrucciones Traducción Manuale di Istruzioni Traduzione 使用手冊 翻譯 1WMPD4000734F Sommaires Chers clients ............................................................................... 1 Remarques préliminaires ............................................................. 1 Précautions ................................................................................. 2 Nomenclature.............................................................................. 3 Symboles..................................................................................... 4 Utilisation de l’appareil................................................................ 5 Mise en place / Remplacement des piles................................. 5 Branchement du tuyau d’air.................................................... 5 Branchement de l’adaptateur secteur ...................................... 5 Choix du brassard.................................................................. 6 Mise en place du brassard ...................................................... 7 Comment faire des mesures correctes ...................................... 7 Mesure (Opération) ................................................................ 7 Après la mesure ..................................................................... 7 Les mesures ................................................................................ 8 Mesure normale avec les données conservées ........................ 8 Mesure avec la pression systolique désirée............................. 9 Consignes et observations pour une mesure correcte ............. 9 Mode opératoire ........................................................................ 10 Indicateur de la classification suivant l’OMS ............................................ 10 Indicateur du progrès de la pression.......................................... 10 Qu’est-ce qu’une fréquence cardiaque irrégulière?.......................................... 11 Pression sanguine ..................................................................... 11 Qu’est-ce que la pression sanguine? ..................................... 11 Qu’est-ce que l’hypertension et comment la contrôler? ......... 11 Comment mesurer la pression sanguine chez soi? ................ 11 Classification de la pression sanguine suivant l’OMS............. 11 Variation de la pression sanguine ........................................... 12 Recherche des pannes ............................................................... 12 Entretien ................................................................................... 13 Fiche technique ......................................................................... 13 Chers clients Félicitations pour l’achat de ce moniteur de la pression sanguine A&D dernier cri, un des moniteurs les plus avancés disponibles aujourd’hui. Etant étudié pour la faciliter l’utilisation et la précision, ce moniteur vous donnera au quotidien des mesures précises de la pression sanguine. Lisez ce manuel entièrement et soigneusement avant d’utiliser l’appareil pour la première fois. Remarques préliminaires Cet appareil est conforme à la directive européenne 93/42 EEC des appareils de conformité (0123: Le numéro de médicaux avec le marquage référence au corps notifié concerné). Cet appareil est conçu pour tous excepté les nouveaux nés et les enfants. Lieu d’utilisation : Cet appareil est destiné à une utilisation dans un environnement domestique de soins de santé. Cet appareil est conçu pour mesurer la tension artérielle et la fréquence cardiaque des personnes dans un objectif de diagnostic. Français 1 Précautions Cet appareil est équipé de pièces de précision. C’est pourquoi il faut éviter de l’exposer à de fortes températures, une humidité extrême et au soleil. De même il faut éviter les chocs et le protéger de la poussière. Nettoyez l’appareil et le brassard avec un chiffon doux et sec, ou un chiffon légèrement humidifié avec de l’eau et un détergent neutre. N’utilisez jamais de l’alcool, du benzène, un diluant ou d’autres produits chimiques pour nettoyer l’appareil ou le brassard. Evitez de tordre le manchon ou de laisser le tuyau trop plié pendant de longues périodes ce qui pourraient avoir une influence néfaste sur la durée de vie des pièces. L’appareil et le manchon ne sont pas imperméables. Evitez de les mouiller avec de l’eau, de la transpiration ou la pluie. Les mesures peuvent être faussées si l’appareil est utilisé près d’un poste de télévision, un four à micro ondes, un téléphone cellulaire, des appareils à rayon X ou tout autre appareil dégageant de forts champs électriques. L’appareil usé, les pièces et les piles ne doivent pas être jetées comme les déchets ménagers ordinaires, elles doivent être traitées conformément à la législation en vigueur. Lorsque vous utilisez l'adaptateur secteur, assurez-vous qu'il peut être facilement retiré de la prise électrique si nécessaire. Lorsque vous réutilisez l'appareil, vérifiez qu'il est propre. Ne modifiez pas l'appareil. Cela pourrait l'endommager ou provoquer des accidents. Pour mesurer la tension artérielle, le bras doit être suffisamment pressé par le brassard afin de bloquer temporairement la circulation sanguine dans l'artère. Cela peut provoquer une douleur, un engourdissement ou une marque rouge temporaire sur le bras. Cet état survient particulièrement si la mesure est répétée de manière successive. Les douleurs, les engourdissements ou les marques rouges disparaissent avec le temps. Contre-indications Vous trouverez ci-après des précautions destinées à l'utilisation appropriée de l'appareil. N'appliquez pas le brassard sur un bras sur lequel un autre équipement médical électrique est fixé. L'équipement pourrait ne pas fonctionner correctement. Les personnes victimes d'une insuffisance circulatoire grave au niveau du bras doivent consulter un médecin avant d'utiliser l'appareil afin d'éviter tout problème médical. N'effectuez pas vous-même de diagnostic des résultats de la mesure et ne commencez pas de traitement vous-même. Consultez toujours votre médecin pour une évaluation des résultats et du traitement. N'appliquez pas le brassard sur un bras portant une blessure non guérie. N'appliquez pas le brassard sur un bras recevant un goutte-à-goutte intraveineux ou une transfusion sanguine. Cela pourrait provoquer des blessures ou des accidents. N'utilisez pas l'appareil en présence de gaz inflammables tels que des gaz anesthésiants. Cela pourrait provoquer une explosion. N'utilisez pas l'appareil dans des environnements à forte concentration d'oxygène, tels qu'une chambre à oxygène sous haute pression ou une tente à oxygène. Cela pourrait provoquer un incendie ou une explosion. Français 2 Nomenclature Connecteur de courant continu Affichage Bouton START 2 Illumination Verte Bouton START 1 Illumination Orange Piles 1,5 V (R6P, LR6 ou AA) Prise de connexion d’air Connecteur d’air Brassard Tuyau d’air Plage d’accord appropriée Marque de position de l’artère Marque d’index Couvercle logement des piles Logement des piles Opérations du bouton START Mesure normale avec les données conservées Appuyez sur le bouton START 1 ou START 2 . Rappel des données Appuyez sur et tenez le bouton START 1 ou START 2 . Mesure sans les données conservées (Mode d’hôte) Appuyez sur les deux boutons START 1 et 2 . Partie d’Affichage Mémoire Indicateur du progrès de la pression et Indicateur de la Classification suivant l’OMS Pression systolique Pression diastolique Pouls Indicateur des piles Indicateur des pulsations cardiaques irrégulières Français 3 Marque de cœur Symboles Symboles Fonction / Signification Pour allumer ou éteindre l’appareil Repères pour installer les piles Courant continu Numéro de série SN Date de fabrication Type BF: L’appareil, le brassard et les tubes isolants ont été conçus de manière à fournir une protection particulière contre les électrochocs. Cet indicateur apparaît lorsque la mesure est en cours. Il clignote quand les pulsations cardiaques sont détectées. Cet indicateur apparaît lorsque des pulsations cardiaques irrégulières (arythmies) ou que d’autres mouvements de corps excessifs sont détectés pendant la mesure. Les mesures précédentes conservées dans la MEMOIRE de chaque bouton. L’indicateur de la tension des piles Full Battery pendant la mesure. La tension des piles est faible quand il Low Battery clignote. Apparaît en cas de fluctuation de la pression due à un mouvement pendant la mesure. Apparaît si la différence entre la pression systolique(tension maxima) et la pression diastolique(tension minima) est inférieure à 10 mmHg. Apparaît lorsque la pression n’augmente pas pendant le gonflage du brassard. Apparaît lorsque le brassard n’est pas attaché correctement. PUL. DISPLAY ERROR SYS. DIA. PUL./min La pression n’est pas détectée correctement. Pression systolique en mmHg. Pression diastolique en mmHg. Pouls: nombre de pulsations cardiaques par minute. Label des appareils médicaux conformes à la directive européenne. Marquage WEEE Fabricant EC REP Représentant UE Consultez le manuel/la brochure d'instructions Appareil de classe II Polarité du connecteur de courant continu Français 4 Traitement L’appareil est en train de mesurer; restez calme. Remplacer toutes les piles par des neuves quand cet indicateur clignote. Recommencez la mesure. Restez parfaitement tranquille pendant la mesure. Vérifiez le tuyau d’air, le connecteur de prise d’air. Attachez le brassard correctement, et recommencez la mesure. Utilisation de l’appareil Mise en place / Remplacement des piles Procédure 1 Procédure 3 1. Faites glisser le couvercle du logement des piles pour l’ouvrir. 2. Enlevez des piles usées et insérez des piles neuves dans le logement en respectant bien les polarités (+) et (-) indiquées. 3. Faites glisser le couvercle en bas pour le fermer. Utilisez uniquement des piles R6P, LR6 ou AA. Procédure 2 ATTENTION Veillez à insérer les piles dans le bon sens, sinon l’appareil ne fonctionnera pas. Lorsque la marque (pile faible) apparaît sur l’écran, changez toutes les piles par des neuves. Ne mélangez pas les piles neuves et anciennes car cela pourrait raccourcir leur durée de vie ou détériorer l’appareil. La marque (pile faible) n’apparaît pas lorsque les piles sont épuisées. La durée de vie des piles varie avec la température ambiante et peut être raccourcie par des températures basses. Utilisez uniquement les piles spécifiées. Les piles fournies avec l’appareil sont pour tester les performances de l’écran d’affichage et peuvent donc avoir une courte durée de vie. Retirez les piles lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant un long moment. Les piles pourraient fuir ce qui entraînerait un mauvais fonctionnement de l’appareil. Les données conservées s’effacent quand les piles sont enlevées. Branchement du tuyau d’air Tuyau d’air Insérez fermement la prise de connexion d’air dans le connecteur d’air. Prise de connexion d’air Connecteur d’air Branchement de l’adaptateur secteur Introduire la fiche de l'adaptateur secteur dans le connecteur de courant continu. Brancher ensuite l’adaptateur sur une prise de courant. Utilisez l'adaptateur secteur spécifié. (Voir la page 14.) Connecteur de courant continu Fiche de l'adaptateur secteur Français 5 Utilisation de l’appareil Choix du brassard L’utilisation d’un brassard adapté à la morphologie du patient est importante pour un résultat précis. Si la taille du brassard n’est pas appropriée il peut en résulter l’affichage de valeurs erronées. La taille du brassard (circonférence du biceps) est imprimée sur chaque brassard. L’index et la plage d’accord appropriée sur le brassard vous indiquent si vous mettez le brassard correctement. (Voir « Symboles imprimés sur le brassard ».) Si l’index se trouve en dehors de la plage, prière de prendre contact avec votre revendeur local afin d’acheter le brassard pour le remplacement. Le brassard est un produit consommable. S’il est usé, achetez-en un neuf. Taille du bras Taille du brassard recommandée Numéro du catalogue CUF-D-LA 32 cm à 45 cm Brassard adulte de grande taille CUF-D-A 22cm à 32cm Brassard adulte Taille du bras:La circonférence du biceps. Note: Le modèle UA-774 n'est pas conçu pour utiliser un brassard pour adulte de petite taille. Symboles imprimés sur le brassard Symboles Fonction/Description Action recommandée Réglez la marque ● sur l’artère du bras supérieur ou alignez-la sur l'annulaire sur l'intérieur du bras. Marque de position de l’artère ▲ REF Index Numéro du catalogue Plage d’ajustement appropriée pour le brassard adulte. Imprimé sur le brassard adulte. Plage d’utilisation du brassard adulte de grande taille. Plage supérieure imprimée sur le brassard adulte. Plage d’ajustement appropriée pour le brassard adulte de grande taille Imprimé sur le brassard adulte de grande taille Plage inférieure imprimée sur le brassard adulte. Plage d’utilisation du brassard adulte Imprimé sur le brassard adulte de grande taille. Utilisez le brassard adulte de grande taille au lieu du brassard adulte. Utilisez le brassard adulte au lieu du brassard adulte de grande taille. Numéro de lot Brassard adulte de grande taille Plage d’accord appropriée Plage d’accord appropriée Brassard adulte Français 6 Utilisation de l’appareil Mise en place du brassard 1. Enroulez le brassard autour du bras, à 1 ou 2 cm au-dessus de l’intérieur du coude, comme indiqué sur l’illustration ci-contre. Placez le brassard directement sur la peau, car un vêtement pourrait assourdir la pulsation et provoquer une erreur de mesure. Ne remontez pas la manche eroitement. Brassard 1 - 2 cm Marque de position de l’artère 2. Evitez également de remonter étroitement la manche, car elle comprimerait le bras ce qui pourrait aussi provoquer une erreur de mesure. se trouve à 3. Confirmez que l’index l’intérieur de la plage d’accord appropriée. Veillez à bien fixer l'attache à tissu. Tuyau d’air Index et la plage d’accord approriée Comment faire des mesures correctes Pour une meilleure précision des mesures de la pression sanguine : Asseyez-vous confortablement sur une chaise. Posez le bras sur la table. Ne croisez pas les jambes. Gardez les pieds au sol et tenez le dos bien droit. Se relaxer pendant 5 à 10 minutes avant de commencer les mesures. Lever le bras de sorte que le centre du brassard soit à la même hauteur que le cœur. Bouger le moins possible et rester calme pendant les mesures. Ne pas faire de mesure juste après un effort physique ou un bain. Se reposer pendant 20 à 30 minutes avant de faire les mesures. S’efforcer de mesurer la tension à la même heure tous les jours. Mesure (Opération) Pendant la mesure, il est normal que l’on sente que le brassard serre fortement le bras. Choisissez un mode de mesure (opération de l’appareil). Mesure normal avec les données conservées: ............................................................... ................................................................Appuyez sur le bouton START 1 ou START 2 . Mesure sans les données conservées: ............ Appuyez sur les deux boutons START 1 et 2 . Rappel des données: ..................... Appuyez sur et tenez le bouton START 1 ou START 2 . Effacement des données: ..................................Enlevez les piles et les installez de nouveau. Après la mesure Quand la mesure est terminée, enlevez le brassard et enregistrez vos données, et appuyez sur le bouton START 1 ou START 2 pour éteindre l’appareil. Note: Cet appareil est doté de la fonction de mise hors tension automatique, qui éteint un appareil automatiquement dans un délai d’une minute après la mesure. Attendez au moins trois minutes avant de remesurer votre tension (ou celle d’une autre personne) à des fins de confirmation. Français 7 Les mesures Le Modèle UA-774 est étudié pour détecter le pouls et pour gonfler le brassard jusqu’au niveau de la pression systolique automatiquement. Si vous pensez que votre pression systolique dépassera 230 mmHg, lisez le paragraphe « La mesure avec la pression systolique désirée » à la page suivante. Le Model UA-774 peut conserver les derniers 30 jeux de données pour chaque bouton. Nous recommandons que, si les deux personnes emploient régulièrement cet appareil, l’un emploie le bouton START 1 et l’autre le bouton START 2 pour éviter la confusion des données conservées. Mesure normale avec les données conservées 1. Asseyez-vous confortablement en mettant le brassard au bras (gauche de préférence). 2. Appuyez sur le bouton START 1 (ou START 2 ). Les Pressions sanguines moyennes et le numéro des dernières données sont affichés brièvement. Ensuite la pression courante est affichée quand la mesure commence. Le brassard commence à gonfler. Il est normal que l’on sente que le brassard serre fortement le bras. L’indicateur du progrès de la pression est affiché pendant la mesure. Note: Si vous désirez arrêter quelque soit le moment, appuyez de nouveau sur l’un ou l’autre des boutons START . 3. Lorsque le brassard est entièrement gonflé, il commence à dégonfler automatiquement et la ) apparaît pour marque en forme de cœur ( indiquer que la mesure est en cours. Une fois le pouls détecté, la marque clignote à chaque pulsation. Note: Au niveau du cœur L’un ou l’outre des boutons START Données moyennes Numéro de données Gonflage en cours Pressurisation Mesure en cours Si la pression correcte n’est pas obtenue, l’appareil recommence le gonflage du brassard Pression systolique automatiquement. Pression diastolique 4. Quand la mesure est terminée, les relevés des pressions systolique et diastolique et les pouls sont Classification suivant l’OMS affichés et conservés. Le brassard finit de se Pulsation dégonfler en chassant l’air restant. L’air restant est chassé automatiquement 5. Appuyez sur l’un ou l’autre des boutons START1 pour éteindre l’appareil. Bouton START Note: L’ UA-774 est équipé d’une fonction d’arrêt automatique. Attendre environ 3 minutes avant de refaire les mesures sur la même personne. Français 8 Les mesures Mesure avec la pression systolique désirée Si vous pensez que votre pression systolique dépassera 230 mmHg, suivez la procédure ci-après. 1. Mettez le brassard au bras ( gauche de préférence). 2. Appuyez sur et tenez le bouton START 1 (ou START 2 ) pour afficher le numéro de dernières données. 3. Appuyez sur et tenez le bouton START 1 (ou START 2 ) de nouveau jusqu’à ce qu’un nombre d’environ 30 à 40 plus grand que votre pression systolique prévue apparaisse. 4. Dégagez le bouton START 1 (ou START 2 ) pour commencer la mesure, quand le nombre désiré est indiqué. Ensuite continuez à mesurer votre tension artérielle comme décrit à la page précédente. Au niveau du cœur Appuyer et tenir Numéro de dernières données Appuyer et tenir Gonflage en cours Dégagez le bouton au moment d’arrêt du gonflage et de commencement de la mesure. Se référer à la page précédente pour la mesure. Consignes et observations pour une mesure correcte Asseyez-vous confortablement. Placez le bras (gauche de préférence) sur une table ou un autre support de manière à ce que le centre du brassard soit à la même hauteur que le cœur. Détendez-vous pendant cinq à dix minutes avant de commencer la mesure. Si vous êtes énervé ou au contraire déprimé , cela se reflètera sur votre tension de même que sur votre pouls. Votre pression sanguine varie constamment, dépendant de ce que vous êtes en train de faire et de ce que vous avez mangé. D’autre part, certaines boissons ont un effet très fort et très rapide sur la tension artérielle. Cet appareil se réfère aux pulsations cardiaques pour mesurer la tension et le pouls. Par conséquent, si vos pulsations sont faibles ou irrégulières, l’appareil pourrait avoir des difficultés à mesurer votre tension artérielle. Au cas où l’appareil détecte une condition anormale, il s’arrête de mesurer et affiche un symbole d’erreur. Voir la page 4. Le Modéle UA-774 est conçu pour mesurer la tension artérielle des adultes uniquement. Avant de l’utiliser pour mesurer la tension d’un enfant, veuillez en discuter avec votre médecin. Ne laissez jamais un enfant prendre lui-même sa tension sans surveillance. Français 9 Mode opératoire 1. Mesure normale avec les données conservées (Voir la page 8) Appuyez sur le bouton START 1 (ou START 2 ) . La pression sanguine est mesurée et les données sont conservées dans l’appareil. Cet appareil peut conserver les 30 jeux de dernières données pour chaque bouton. Nous recommandons que, si les deux personnes emploient régulièrement cet appareil, l’un emploie le bouton START 1 et l’autre le bouton START 2 . Rappel des données en mémorie Appuyez sur et tenez le bouton START 1 (ou START 2 ) pour rappeler les données. Les données conservées apparaîssent automatiquement dans l’order des dernières données. Appuyer et tenir Numéro de données Alternance Effacement des données Enlevez les piles pour effacer toutes les données. Les installer de nouveau. Données conservées 2. Mesure sans les données conservées (Mode d’hôte) Appuyez sur les deux boutons START 1 et START 2 en même temps. La mesure sans les données conservées commence 3. Mesure avec la pression systolique desirée Voir la dernière page pour la mesure avec la pression systolique desirée. Indicateur de la classification suivant l’OMS Chacun des 6 segments d’indicateur du progrès de la pression correspondent à la classification de la pression sanguine suivant l’OMS, décrit à la page suivante. Indicateur de la Classification Suivant l’OMS Exemple: Hypertention sévère Hypertention Hypertention modérée modérée Hypertention faible :L’indicateur affiche un segment, basé sur Haute-Normale les dernières données, ccorrespondant à la Normale classification suivant l’OMS. Optimale Indicateur du progrès de la pression L’indicateur suit le progrès de la pression pendant la mesure. Pressurisation Gonflage en cours Gonflage complet Mesure en cours Français 10 Dégagement d’air Qu’est-ce qu’une fréquence cardiaque irrégulière? Le moniteur de la pression sanguine « Modèle UA-774 » permet la mesure d’une pression sanguine et du pouls, même quand une pulsation cardiaque irrégulière se produit. Une pulsation cardiaque irrégulière est définie comme une pulsation du cœur qui dévie de 25 % de la moyenne de toutes les pulsations du cœur pendant la mesure de la pression sanguine. Il est important que vous vous détendiez, restiez calme et ne parliez pas pendant les mesures. Note: On vous recommande de contacter votre médecin, si vous voyez fréquemment l’indicateur . Pression sanguine Qu’est-ce que la pression sanguine? La pression sanguine est la force avec laquelle le sang vient frapper contre les parois des artères. La pression systolique se produit lorsque le cœur se contracte. La pression diastolique se produit lorsque le cœur se détend. La pression sanguine est mesurée en millimètre de mercure (mmHg). La pression sanguine naturelle d’un individu est représentée par la pression fondamentale qui est mesurée avant toute activité, le matin au lever du lit, et avant de manger ou de boire. Qu’est-ce que l’hypertension et comment la contrôler? L’hypertension est une tension arterielle (ou plus exactement une «pression sanguine») anormalement élevée. Non surveillée, l’hypertension peut provoquer de nombreux problèmes de santé, notamment une attaque d’apoplexie ou une crise cardiaque. L’hypertension peut être contrôlée en changeant son style de vie, en évitant tout stress et avec des médicaments sous la surveillance médicale. Pour empêcher l’hypertension ou la garder sous contrôle: Ne pas fumer Maintenir un poids adéquat. Réduire sa consommation de sel Faire régulièrement des exercices physiques. et de graisse. Effectuer régulièrement des visites médicales. Comment mesurer la pression sanguine chez soi? Classification de la pression sanguine suivant l’OMS Les critères d’évaluation pour une haute pression sanguine, sans regarder l’âge, ont été établis par l’Organisation Mondiale de la Santé (OMS) comme indiqué dans le graphique droit. Pression sanguine diastolique Lorsque la tension est mesurée à l’hôpital ou dans le cabinet du médecin, l’on ne parvient pas toujours à se décontracter, ce qui peut avoir pour effet de faire monter la tension de 25 à 30 mmHg plus élevée que la tension mesurée chez soi. Le fait de mesurer sa tension tranquillement chez soi réduit les influences extérieures sur la valeur de la tension, complète les mesures effectuées par le médecin et permet d’établir un relevé plus précis et plus complet de sa tension artérielle. Origine: Journal de l’hypertension 1999, Vol 17 No.2 Degré 3 Hypertension (sévère) Degré 2 Hypertension (modérée) Degré 1 Hypertension (faible) Haute-normale Normale Optimale Pression sanguine systolique Français 11 Variation de la pression sanguine Pression sanguine La tension artérielle (ou pression sanguine) d’un individu varie fortement selon le moment de la journée et selon la saison. Ainsi, elle peut varier de 30 à 50 mmHg dans une même journée selon un ensemble de conditions. Chez les personnes hypertendues, ces variations sont souvent encore plus prononcées. Normalement, la pression augmente pendant le travail ou le jeu et tombe à son Variation typique au cours de la journée plus bas niveau pendant le sommeil. Par (mesures effectuees toustes les cinq minutes) conséquent ne pas trop s’inquiéter des mmHg Systolic résultats d’une seule mesure. Mesurez votre tension tous les jours à la même heure (en suivant la procédure décrite dans ce manuel) pour connaître votre pression sanguine normale. Ces mesures quotidiennes vous permettront d’établir un relevé plus complet de votre tension. Veillez à bien noter la date et l’heure lorsque Diastolique Sommeil vous enregistrez votre pression. Consultez votre médecin pour interpréter les données AM Heure PM recueillies. Recherche des pannes Problème Cause probable Rien n’apparaît Les piles sont épuisées. sur l’affichage, même lorsque l’on Les bornes des piles ne sont met l’appareil en pas dans le bon sens. marche. Le brassard ne se gonfle pas. La tension des piles est trop faible. La marque des piles faibles apparaît. Si les piles sont épuisées, cette marque n’apparaît pas. Le brassard est mal serré. Vous avez bougé votre bras ou autre pendant la mesure. L’appareil ne fait pas les mesures. Les lectures sont Le brassard est mal placé. trop hautes ou trop basses. Autres La valeur est différente de celle mesurée dans une clinique ou chez le médecin. Traitement recommandé Remplacer les piles usées par des neuves. Mettre les piles dans le bon sens en faisant correspondre la borne positive ou négative comme indiqué sur le compartiment de piles. Remplacer les piles usées par des neuves. Serrer correctement le manchon. Ne pas bouger et rester calme pendant la mesure. S’asseoir confortablement et ne pas bouger. Lever son bras de manière que le brassard soit au même niveau que le cœur. Si votre pouls est faible ou irrégulier, l’appareil aura des difficultés à déterminer votre pression sanguine. Voir le paragraphe 3. « Comment mesurer la pression sanguine chez soi ? ». Retirer les piles. Les remettre correctement et recommencer la mesure. Français 12 Note: Si les remèdes décrits ci-dessus ne suffisent pas pour résoudre les problèmes, contactez votre revendeur. N’essayez pas d’ouvrir ou réparer vous-même cet appareil, car n’importe quel essai de ce genre pourrait invalider votre garantie. Entretien Ne pas ouvrir l’appareil car il comporte des composants électriques sensibles et une unité d’air complexe qui pourraient être endommagés. Si vous n’arrivez pas à situer un problème avec le tableau de recherche de problèmes, demandez au service après vente de votre revendeur ou du groupe de service A & D. Le groupe de service A & D vous fournira des informations techniques sur les fournisseurs agréés, les pièces et les unités de rechange. Cet appareil a été dessiné et fabriqué pour une longue période de service. Mais il est généralement recommandé de le faire vérifier tous les 2 ans pour assurer le fonctionnement correct et la précision. Veuillez contacter votre revendeur autorisé ou le groupe de service A&D pour l’entretien. Fiche technique Type UA-774 Méthode de mesure Mesure oscillométrique Plage de mesure Pression : Pouls : de 20 à 280 mmHg de 40 à 200 pulsations / minute Précision de mesure Pression : Pouls : ±3 mmHg ±5% Consommation électrique 4 x 1,5 piles (R6P, LR6 ou AA) ou Adaptateur secteur (TB-233) (Non compris) Nombre de mesures Test clinique Environ 450 mesures, lorsque des piles alcalines AA sont utilisées, avec une valeur de tension de 180 mmHg à une température ambiante de 23 °C Équipement a alimentation interne ME (fournie par les piles) / Class II (fournie par l'adaptateur) Mode de fonctionnement en continu Conformément à ANSI / AAMI SP-10 1992 EMC IEC 60601-1-2: 2007 Mémoire de données Dernières 30 mesures pour chaque bouton START Condition de fonctionnement de +10°C à + 40°C (hum. rel. de 15 à 85%) de 800 hPa à 1060 hPa Condition de stockage / transport de -10 °C à + 60°C (hum. rel. de 15 à 85%) Classification Français 13 Dimensions environ 147 [l] x 64 [h] x 110 [p] mm Poids environ 300 g sans les piles Partie appliquée Brassard Type BF Durée de vie utile Appareil: 5 ans (six utilisations par jour) Brassard: 2 ans (six utilisations par jour) Accessoire adaptateur en courant alternatif TB-233. TB-233C TB-233BF L’adaptateur est utilisé pour connecter la source de puissance chez soi. Veuillez prendre contact avec votre revendeur A&D local pour l’achat de cet accessoire. L’adaptateur secteur doit être inspecté ou remplacé périodiquement. Entrée: 100-240V Sortie: 6V 500mA Entrée: 240V Sortie: 6V 139°C 2A 500mA 139°C 2A Accessoires vendus séparément Brassard Numéro du catalogue CUF-D-LA CUF-D-A Taille du brassard Brassard adulte de grande taille Brassard adulte Taille du bras 32 cm à 45 cm 22cm à 32cm Adaptateur secteur Numéro du catalogue TB-233C TB-233BF Note: Fiche Type C Type BF Ces caractéristiques techniques sont sujettes à changement sans préavis. Information sur le tableau de compatibilité électromagnétique est disponibles sur notre site Web: http://www.aandd.jp/products/manual/medical/emc_acadapter_fr.pdf Français 14 Asahi 1-243, Kitamoto-shi, Saitama 364-8585, JAPAN Telephone: [81] (48) 593-1111 Fax: [81] (48) 593-1119 A&D INSTRUMENTS LIMITED Unit 24/26 Blacklands Way, Abingdon Business Park, Abingdon, Oxfordshire OX14 1DY United Kingdom Telephone: [44] (1235) 550420 Fax: [44] (1235) 550485 A&D ENGINEERING, INC. 1756 Automation Parkway, San Jose, California 95131, U.S.A. Telephone: [1] (408) 263-5333 Fax: [1] (408)263-0119 A&D AUSTRALASIA PTY LTD 32 Dew Street, Thebarton, South Australia 5031, AUSTRALIA Telephone: [61] (8) 8301-8100 Fax: [61] (8) 8352-7409