ESAB LTL 315 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
14 Des pages
ESAB LTL 315 Manuel utilisateur | Fixfr

Aristotig 315

Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Instruction manual Betriebsanweisung

0456 477 001 020515

Manual d’instructions Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso Istruzioni per l’uso Manual de instruções Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò

Valid for Serial no. 550-- XXX--XXX

SVENSKA DANSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NORSK SUOMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ENGLISH DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO ÅËËÇÍÉÊÁ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NEDERLANDS PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

63 73 83 93 103 113 3 13 23 33 43 53 Schema -- Skema -- Skjema -- Johdotuskaavio -- Diagram -- Schaltplan - Schéma -- Esquema -- Esquema - ÄéÜôáîåéò óýíäóçò 125 Reservdelsförteckning -- Reservedelsfortegnelse -- Reservedeloversikt - Varaosaluettelo - Spare parts list -- Ersatzteilverzeichnis -- Liste de pièces détachées - Reserveonderdelenlijst - Lista de repuestos -- Esercizio -- Lista de peças de reposição - Ðßíáêáò áíôáëëáêôéêþí 126 Rätt till ändring av specifikationer utan avisering förbehålles.

Ret til ændring af specifikationer uden avisering forbeholdes.

Rett til å endre spesifikasjoner uten varsel forbe holdes.

Oikeudet muutoksiin pidätetään.

Rights reserved to alter specifications without notice.

Änderungen vorbehalten.

Sous réserve de modifications sans avis préalable.

Recht op wijzigingen zonder voorafgaande mede deling voorbehouden.

Reservado el derecho de cambiar las especifica ciones sin previo aviso.

Specifiche senza preavviso.

Reservamo--nos o direito de alterar as especifi cações sem aviso prévio.

∆ιατηρε ß ται το δικα ß ω m α τροποπο ß ηση j προδιαγραφ þ ν Χωρ ßj προειδοπο ß ηση .

FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE SVENSKA

Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sverige, försäkrar under eget ansvar att svetsströmkälla LTL 315 från serienummer 550 är i överensstämmelse med stan dard EN 60974--1 enligt villkoren i direktiv 73/23/EEG med tillägg 93/68/EEG.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

OVERENSSTEMMELSESERKLAERING DANSK

Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sverige garanterer under eget ansvar, at svejsestrømkilde LTL 315 fra serienummer 550 er i overensstemmelse med stan dard EN 60974--1 ifølge betingelserne i direktiv 73/23/EEC med tillægg 93/68/EEC.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

FORSIKRING OM OVERENSSTEMMELSE NORSK

Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, forsikrer på eget ansvar at sveisestrømkilde LTL 315 fra serienummer 550 er i samsvar med standard EN 60974--1 i overensstemmelse med bestemmelsene i direktiv 73/23/EØF med tillegg 93/68/EØF --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS SUOMI

Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, vakuuttaa omalla vastuullaan, että hitsausvirtalähde LTL 315 sarjanumerosta 550 täyttää standardin EN 60974--1 vaatimukset direktiivin 73/23/EEC ja sen lisäyksen 93/68/EEC mukaisesti.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

DECLARATION OF CONFORMITY ENGLISH

Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, gives its unreserved guarantee that welding power source LTL 315 from serial number 550 complies with standard EN 60974--1, in accordance with the requirements of directive 73/23/EEA and ad dendum 93/68/EEA.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DEUTSCH

Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Schweden, versichert hiermit auf eigene Verantwortung, daß die Schweißstromquelle LTL 315 der Serien--Nr 550 mit der norm EN 60974--1 gemäß den Bedingungen der Richtlinien 73/23/EWG mit der Er gänzung 93/68/EWG in Übereinstimmung steht.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

CERTIFICAT DE CONFORMITÉ FRANÇAIS

Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Suède, certifie sous sa propre responsa bilité que la source de courant de soudage LTL 315 à partir du numéro de serié 550 répond aux normes de qualité EN 60974--1 conformément aux directives 73/23/EEC avec annexe 93/68/EEC.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

OVEREENSKOMSTIGHEIDSVERKLARING NEDERLANDS

Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Sweden, verklaart op eigen verantwoor delijkheid dat lasstroombron LTL 315 van serienummer 550 overeenkomt met norm EN 60974--1 volgens richtlijn 73/23/EEG van de Raad met toevoeging 93/68/EEG.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 1

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ESPAÑOL

Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Suecia, declara, asumiendo toda res ponsabilidad, que la fuente de corriente para soldadura LTL 315 desde el número de serie 550 está fabricada de conformidad con la normativa EN 60974--1 según los requisitos de la directiva 73/23/EEC con el suplemento 93/68/EEC.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA ITALIANO

Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Swezia, dichiara sotto la propria respon sabilità che il generatore per saldatura LTL 315 dal numero di serie 550 è conforme alla norma EN 60974--1 ai sensi dei requisiti previsti dalla direttiva 73/23/CEE e suc cessive integrazioni nella direttiva 93/68/CEE.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE PORTUGUÊS

Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Suécia, certifica, sob a sua própria res ponsabilidade que, a fonte de corrente para soldadura LTL 315 desde número de série 550 está em conformidade com a norma EN 60974--1, segundo os requisitos constantes na directiva 73/23/EEC e com o suplemento 93/68/EEC.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

ÂÅÂÁÉÙÓÇ ÓØÌÖÙÍÉÁÓ ÅËËÇÍÉÊÁ

Ç Esab Welding Equipment AB, 695 81 Lax å Sweden, âåâáéþíåé ìå äéêÞ ôçò åõèýíç oôé ç ðçãÞ óõãêïëëçôéêïý ñåýìáôïò LTL 315 áðü ôïí áñéèìü óåéñÜò 550 âñßóêåôáé óå óõìöùíßá ìå ôï ïôáíôáñô ÅÍ 60974 1 óýìöùíá ìå ôïõ üñïõò ôçò ïäçãßáò 73/23/ÅÅC êáé ôçí ðñïóèÞêç 93/68/ÅÅC.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Laxå 96--01--20 Paul Karlsson Managing Director Esab Welding Equipment AB 695 81 LAXÅ SWEDEN Tel: + 46 584 81000 Fax: + 46 584 12336 2

FRANÇAIS

FRANÇAIS

INTRODUCTION

Aristotig est le nom du redresseur thyristorisé LTL 315 d’ESAB. Il est destiné au sou dage TIG et au soudage avec électrodes enrobées.

L’appareil est construit sur une électronique de pointe assurant, entre autres, une commande rapide, une faible consommation en énergie et d’excellentes qualités de soudage, qu’il s’agisse du soudage TIG ou du soudage MMA.

Une plaque indicatrice comportant le numéro de fabrication et les données de rac cordement est placée sur la face arrière de la source de courant.

LTL 315 est livré avec raccordement central pour la torche TIG, 2 raccords OKC et 5 mètres de câble de réseau.

LTL 315 est construit selon le principe modulaire, c. a. d. que la source de courant est livrée normalement sans groupe réfrigérant, sans transformateur et sans instru ments de mesure digitaux, mais peut toujours être complétée avec cet équipement, soit immédiatement soit plus tard.

AVERTISSEMENT

LE SOUDAGE ET LE COUPAGE À L’ARC PEUVENT ÊTRE DANGEREUX POUR VOUS COMME POUR AUTRUI. SOYEZ DONC TRÈS PRUDENT EN UTILISANT LA MACHINE À SOUDER. OB SERVEZ LES RÈGLES DE SÉCURITÉ DE VOTRE EMPLOYEUR, QUI DOIVENT ÊTRE BASÉES SUR LES TEXTES D’AVERTISSEMENT DU FABRICANT DÉCHARGE ÉLECTRIQUE -- Peut être mortelle

S Installer et mettre à la terre l’équipement de soudage en suivant les normes en vigueur.

S Ne pas toucher les parties conductrices. Ne pas toucher les électrodes avec les mains nues ou des gants de protection humides.

S S Isolez--vous du sol et de la pièce à travailler.

Assurez--vous que votre position de travail est sûre.

FUMÉES ET GAZ -- Peuvent être nuisibles à votre santé

S Eloigner le visage des fumées de soudage.

S Ventiler et aspirer les fumées de soudage pour assurer un environnement de travail sain.

RADIATIONS LUMINEUSES DE L’ARC -- Peuvent abimer les yeux et causer des brûlures à l’épiderme

S Se protéger les yeux et l’épiderme. Utiliser un écran soudeur et porter des gants et des vête ments de protection.

S Protéger les personnes voisines des effets dangereux de l’arc par des rideaux ou des écrans protecteur.

RISQUES D’INCENDIE

S Les étincelles (ou ”puces” de soudage) peuvent causer un incendie. S’assurer qu’aucun objet inflammable ne se trouve à proximité du lieu de soudage.

BRUIT -- Un niveau élevé de bruit peut nuire à vos facultés auditives

S Protégez--vous. Utilisez des protecteurs d’oreilles ou toute autre protection auditive.

S Avertissez des risques encourrus les personnes se trouvant à proximité.

EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT -- Faire appel à un technicien qualifié.

LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI AVANT D’INSTALLER LA MACHINE ET DE L’UTILISER.

PROTÉGEZ--VOUS ET PROTÉGEZ LES AUTRES!

bt12d12f

-- 63 --

FRANÇAIS

DESCRIPTION TECHNIQUE

LTL 315 est construit sur le principe dit modulaire. Ceci signifie qu’il est possible de commander un équipement qui est totalement adapté aux besoins actuels et de compléter avec un équipement spécialisé lorsque les besoins augmentent.

Les différents éléments sont les suivants: 1. Source de courant 315 amp soudage CC à 35% facteur de marche. La source possède la fonction de refroidissement par eau, et toutes les commandes et tou tes les fonctions pour le meilleur résultat de soudage possible sont incorporées.

2. Partie inférieure de la source de courant destinée à recevoir un dispositif de re froidissement par eau et/ou un autotransformateur. De grandes plaques latérales sont disponibles pour pouvoir travailler avec “une seule“ machine.

3. Autotransformateur -- Pour être monté dans la partie inférieure de la source de courant.

Tensions autorisées: 230/415/500 V -- 50 Hz 208/230/460/475 V -- 60 Hz 4. Groupe réfrigérant -- Comprend une pompe à eau et un ensemble de refroidisse ment montés dans la partie inférieure de la source de courant. Le raccordement à la torche TIG s’effectue à l’aide de raccords rapides.

IMPORTANT:

Ne pas oublier de remplir avec un mélange correct de liquide réfrigérant. Le remplissage s’effectue dans le conduit marqué à cet effet à l’arrière de la source de courant. Liquide réfrigérant correct = 50% glycol pour moteurs en métaux lé gers + 50% d’eau distillée.

5. Unité de mesure digitale: Comprend un voltmètre et un ampèremètre et se mon te dans les trous de montage prévus à cet effet sur le côté gauche de la partie inclinée à l’avant.

Ceci doit être effectué en accord avec les instructions inclues afin d’élimi ner tout risque de fuite.

6. De nombreux chariots différents adaptés à chaque occasion spéciale sont dispo nibles.

Voir accessoires bt12d12f

-- 64 --

FRANÇAIS

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

Capacité à 35% facteur de marche à 60% facteur de marche à 100% facteur de marche Plage de réglage Pente de montée Pente de descente Pré--débit de gaz Post--débit de gaz Tension à vide Facteur de puissance à 315 amp.

MMA λ TIG λ Rendement à 315 amp.

MMA TIG Fusible, lent Câble de réseau, surface Poids, source de courant Dimensions Lxlxh Classe de protection Classe d’utilisation 315 amp 250 amp 200 amp 5--315 amp 0,1--10 s 0,1--10 s 0,1--5 s 0,1--25 s 67 V 0,96 0,98 0,81 0,73 16 amp 45 kg rant) 736x323x757 IP 23 (63 kg avec groupe réfrigé-

La source de courant de soudage est conforme aux normes IEC 974--1

Sections de câbles selon les réglementations suédoises.

Le symbole dans des environnements où le danger électrique est particulièrement élevé.

Le code

IP

indique que la source de courant est construite pour être utilisée indique la classe de protection, c. a. d. le degré de protection contre la pénétration d’eau et de corps solides.

Les appareils marqués

IP 23

sont destinés à un usage à l’intérieur et à l’extérieur.

bt12d12f

-- 65 --

FRANÇAIS

INSTALLATION AVERTISSEMENT

Ce produit est destiné à un usage industriel. Dans des milieux dome--stiques ce produit peut provoquer des interférences parasitaires. C’est la responsabilité de l’utilisateur de prendre les précautions adéquates.

En version standard LTL 315 est livré commuté pour 400V 50/60 Hz, mais peut, si des modèles spéciaux sont commandés ou si un autotransformateur est utilisé, être commuté sur d’autres tensions d’alimentation (230/400/415/500 V).

Variantes: 1. 230/415/500V--50Hz 2. 208/230/460/475V--60Hz bt03c001 1. Contrôler que le redresseur de soudage est commuté sur la tension de réseau correcte ou branché sur la tension correcte .

2. Le câble de réseau raccordé à la machine est dimensionné pour une tension de réseau de 400V ou plus. Si la machine est raccordée sur 230V ou si l’utilisation d’un câble de raccordement plus long est nécessaire, il convient alors d’utiliser un câble plus épais.

3. La section de câble du câble de soudage pour le soudage MMA et du câble de retour pour le soudage TIG/MMA doit être d’au moins 35 mm @ .

Afin de réduire toute chute de tension lors de l’utilisation de câbles particulière ment longs, il peut s’avérer nécessaire de choisir une section de câble supérieu re. Vérifier que tous les câbles sont correctement montés et que tous les raccor dements sont correctement effectués.

bt12d12f

-- 66 --

FRANÇAIS

FONCTIONNEMENT

Toutes les commandes du LTL 315 sont placées à l’avant.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 13 12 14 15 16 17 1 Instrument digital 2 Réglage du courant 3 Arc force 4 Commutateur de méthode 5 2/4 temps 6 Post--débit de gaz 7 Pré--débit de gaz 8 Pente de descente 9 Pente de montée bt03d100 10 Machine MARCHE/ARRET 11 Groupe réfrigérant MARCHE/ARRET 12 Prise de commande à distance 13 Commutateur à distance 14 Raccordement central 15 Raccordement OKC 16 Raccord rapide SORTIE d’eau 17 Raccord rapide ENTREE d’eau bt12d12f

-- 67 --

FRANÇAIS

INTERRUPTEUR DE RESEAU K6.1

Pour la mise sous et hors tension du réseau. Sur la position “1“ la lampe blanche s’allume et le ventilateur se met en marche.

INTERRUPTEUR K6.2

Pour mettre en marche et arrêter le groupe réfrigérant.

POTENTIOMETRE K57.l

Pour le réglage du courant de soudage 5--315 ampères.

POTENTIOMETRE K78.3

Pour le réglage du temps de descente entre 0,1--10 s, ce qui signifie que le courant diminue lentement depuis la valeur réglée jusqu’à la valeur de courant minimal. De cette manière il est possible d’éviter la formation de “pipes“ et de fissures en fin de joint.

POTENTIOMETRE K78.4

Pour le réglage du temps de remontée entre 0,1--10 s, ce qui signifie que le courant augmente lentement depuis la valeur de courant nominal jusqu’à la valeur réglée.

De cette manière il est possible de diminuer le risque d’éclaboussure de tungstè ne dans la soudure.

POTENTIOMETRE K78.2

Pour le réglage du temps de pré--débit de gaz entre 0,1--5,0 s.

POTENTIOMETRE K78.1

Pour le réglage du temps de post--débit de gaz entre 0,1--25 s. Le long temps de post--débit de gaz assure une excellente préparation de la machine au soudage de matériaux sujets à l’oxydation comme par exemple le titane.

COMMUTATEUR K79

Pour passer du soudage TIG au soudage MMA et pour le choix de la méthode d’amorçage.

bt12d12f

-- 68 --

FRANÇAIS

TIG TIG

AMORÇAGE HF. Lorsque la gâchette de la torche est pres sée, le gaz arrive, l’unité HF produit une étincelle entre l’élect rode et le matériau à souder, le gaz s’ionise et un arc de lu mière est produit. APRES LA STABILISATION DE L’ARC, l’u nité HF est automatiquement déconnectée.

LIFT--ARC. Signifie que l’électrode de la torche est placée sur l’endroit voulu. Il suffit d’appuyer sur la gâchette de la torche, puis de soulever la torche et un arc de lumière se produit.

MMA--“amorçage normal“. Sur cette position, la machine est prête pour le soudage avec électrodes enrobées. L’unité HF et l’unité LIFT--ARC sont alors déconnectées et l’unité HOT--START est activée.

HOT--START signifie que l’on obtient une courte augmenta tion du courant pendant environ 20 ms pour assurer un bon amorçage.

MMA--“LIFT--ARC“. Sur cette position la machine est prête à l’amorçage LIFT--ARC et la fonction HOT--START est activée.

Il suffit de placer l’électrode contre le matériau de travail, d’ap puyer sur la gâchette, de soulever l’électrode et un arc lumi neux se produit (la gâchette peut être relâchée directement après l’amorçage).

Ceci permet l’obtention d’un point d’amorçage exact et assure l é d t blè d l’él t d Cette méthode d’amorçage est particulièrement recomman dée, même pour les soudeurs expérimentés, dans la mesure où elle permet d’obtenir un meilleur résultat de soudage.

POTENTIOMETRE ARC FORCE

Son réglage permet de modifier la caractéristique sur la source de courant. Un arc plus doux/plus dur peut être obtenu et il est ainsi possible de souder les électrodes dites “difficiles“ d’une manière simple.

COMMUTATEUR pour 2--temps/4--temps

2--temps signifie que l’arc s’allume lorsque la gâchette de la torche est enfoncée et qu’il s’éteint lorsque l’on relâche la gâchette. 4--temps signifie qu’il n’est pas néces saire de maintenir la gâchette de la torche enfoncée durant la séquence de souda ge. Il suffit d’appuyer sur la gâchette et de la relâcher pour allumer l’arc. En ap puyant et relâchant de nouveau la gâchette, l’arc s’éteint.

bt12d12f

-- 69 --

FRANÇAIS

COMMUTATEUR: MARCHE/ARRET

Raccordement de la prise de commande à distance. Permet la commande à distan ce à l’aide, par exemple, du coffret de pulsation PHA5.

Signifie que la valeur réglée sur la machine est valable .

Signifie que la valeur réglée sur le coffret de pulsation ou sur le dispositif de commande à distance est valable.

CONTACT POUR COMMANDE A DISTANCE

Pour le raccordement d’un dispositif de commande à distance et d’un coffret de pul sation.

CONNECTEUR TIG

Connecteur rapide pour la torche TIG, le gaz et la régulation de la commande.

RACCORDEMENT OKC

Pour le raccordement du câble de pièce et pour le support d’électrode lors du souda ge MMA.

SOUDAGE

1. Contrôler que la torche TIG et que le câble de pièce sont correctement raccor dés.

2. Vérifier qu’une électrode en tungstène allié au thorium ou en lanthane est mon tée sur la torche et normalement affûtée.

3. Installer le débit de gaz adéquat, 5--10 l/min (argon 99,95).

4. Mettre la source de courant sur la position “1“ et vérifier que le passage de l’air n’est pas obstrué.

5. Choisir la méthode d’amorçage HF ou LIFT--ARC.

6. Choisir réglage interne ou à distance.

7. Régler le courant correct, les pentes de montée et de descente, le pré--débit et le post--débit de gaz 8. La machine est maintenant prête pour le soudage. Pour davantage d’informa tions se reporter au film de formation de ESAB pour le soudage TIG et au maté riel d’information se rapportant à ce sujet.

bt12d12f

-- 70 --

FRANÇAIS

ENTRETIEN

LTL 315 ne nécessite normalement aucun entretien. Il suffit de nettoyer la source de courant environ une fois par an avec un jet d’air comprimé sec sous pression rédui te.

Si la source de courant est installée dans un local particulièrement poussiéreux, il faudra la nettoyer plus souvent.

Changement de la carte de circuit imprimé

Pour changer la carte, écarter d’abord les contacts. La carte peut être retirée quand les loctites des supports de la carte sont enfoncés. La nouvelle carte devra d’abord être enfoncée avant de raccorder les contacts.

OREMARQUE!

Il est très important que les contacts soient raccordés dans le bon sens et à leurs places d’origine.

IMPORTANT A NOTER: Toute opération d’entretien devra normalement être effec tuée par des TECHNICIENS AUTORISES ESAB.

Commande des pièces détachées

Les pièces détachées sont commandées au représentant ESAB le plus proche. Voir la dernière page de ce manuel. Indiquer au moment de la commande le type de ma chine, le numéro de fabrication, et les numéros et désignations des pièces confor mément à la liste.

Ceci facilite l’expédition et garantit une livraison sans erreur.

bt12d12f

-- 71 --

FRANÇAIS

ACCESSOIRES

LTL 315 400V 50/60 Hz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

LTL 315 400V 50Hz avec refroidissement par eau . . . . . . . . . . . . . . .

369 400--880 369 399--880 LTL 315 400V 50Hz avec refroidissement par eau et jeu d’instruments digitaux 369 399--883 Groupe réfrigérant complet> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

369 398--880 Auto--transformateur 220/415/550V--50Hz (pour compléter) 220/415/500V--50Hz (boîtier inclus) 369 397--883 . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

208/230/460/475V--60Hz (pour compléter) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

369 397--880 369 397--881 369 397--882 208/230/460/475V--60Hz (boîtier inclus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Jeu d’appareils de mesure digitaux, ampèremètre/voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

369 042--882 Torche TIG BTD 253 refroidie par eau 4 mètres . . . . . . . . . . . . . . . . .

368 350--884 Torche TIG BTD 403 refroidie par eau 4 mètres Câble de pièce, section 35 mm Bague de contact EG 600 2 -- longueur 5 m . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

368 350--886 262 6136--02 160 288--001 Coffret de pulsation PHA5 Base pour chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Câble de raccordement, 10 m, pour PHA5 Pédale de commande FS 002 câble inclus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

367 970--880 367 144--882 349 090--886 369 580--880 Chariot, bouteille de gaz 5--50 l . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Chariot, modèle semi, bouteille de gaz 50 l . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Illustrations, voir les dernières pages.

466 600--880 369 580--884

Raccordement de la torche TIG

En ce qui concerne le raccordement de la torche, la machine est disponible en deux versions: raccordement central ou raccordement OKC.

Avec le raccordement central, le courant , le gaz et les câbles du contact de la torche sont raccordés ensemble. Avec le raccordement OKC, le courant, le gaz et les câbles du contact de la torche sont raccordés séparemment. Voir Annexe 1 pour la torche TIG à refroidissement naturel et Annexe 2 pour la torche refroidie par eau.

Les pièces détachées suivantes ne sont disponibles que pour la version avec raccordement OKC.

No. de ref.

Désignation No. d’article

1 2 3 4 Contact de machine Portée Raccord Prise femelle 156 868--880 156 867--001 2521 035--01 5385 009--02 bt12d12f

-- 72 --

Manuels associés