ESAB MEK 4SP Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
11 Des pages
ESAB MEK 4SP Manuel utilisateur | Fixfr
MEK 4SP
112101103105107109111102021110025108024042106023061104022041100020040060001
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Instruction manual
Betriebsanweisung
Manuel d’instructions
0456 816 001
020924
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò
Instrukcja obs³ugi
Valid for serial no. 912--xxx--xxxx
SVENSKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
DANSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NORSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SUOMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
21
31
40
49
58
ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÅËËÇÍÉÊÁ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
76
85
95
104
NEDERLANDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
POLSKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Rätt till ändring av specifikationer utan avisering förbehålles.
Ret til ændring af specifikationer uden varsel forbeholdes.
Rett til å endre spesifikasjoner uten varsel forbeholdes.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Rights reserved to alter specifications without notice.
Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications sans avis préalable.
Recht op wijzigingen zonder voorafgaande mededeling voorbehouden.
Reservado el derecho de cambiar las especificaciones sin previo aviso.
Ci riserviamo il diritto di variare le specifiche senza preavviso.
Reservamo--nos o direito de alterar as especificações sem aviso prévio.
Äéáôçñåßôáé ôï äéêáßùìá ôñïðïðïßçóçò ðñïäéáãñáöþí ×ùñßò ðñïåéäïðïßçóç.
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzenia zmian.
-- 2 --
FRANÇAIS
1 DIRECTIVES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3 INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
59
60
3.1 Explication des lignes de synergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
4 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
60
5.1 Raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61
6 MISE EN MARCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
62
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
Démarrage du soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Impulsions marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Impulsions arrét . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Position manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Enregistrement du point de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Position programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
63
63
64
65
65
65
7 MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
8 COMMANDE DES PIECES DETACHÉES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
SCHÉMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
LISTE DE PIÈCES DÉTACHÉES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
TOCf
-- 58 --
FR
1
DIRECTIVES
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ
Esab Welding Equipment AB, S--695 81 Laxå Suède, certifie que le dévidoir MEK 4SP à partir du numéro de serié 701 est conforme à la norme EN 60974--1 selon les conditions de la directive
(73/23/CEE) avec additif (93/68/CEE) et à la norme EN 50199 selon les conditions de la directive
(89/336/CEE) avec additif (93/68/CEE).
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Laxå 1998--02--10
Paul Karlsson
Managing Director
ESAB Welding Equipment AB
695 81 LAXÅ
SWEDEN
2
Tel: + 46 584 81000
Fax: + 46 584 12336
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LE SOUDAGE ET LE COUPAGE À L’ARC PEUVENT ÊTRE DANGEREUX POUR VOUS COMME
POUR AUTRUI. SOYEZ DONC TRÈS PRUDENT EN UTILISANT LA MACHINE À SOUDER. OBSERVEZ LES RÈGLES DE SÉCURITÉ DE VOTRE EMPLOYEUR, QUI DOIVENT ÊTRE BASÉES
SUR LES TEXTES D’AVERTISSEMENT DU FABRICANT
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE -- Danger de mort
S
Installer et mettre à la terre l’équipement de soudage en suivant les normes en vigueur.
S
Ne pas toucher les parties conductrices. Ne pas toucher les électrodes avec les mains nues ou
des gants de protection humides.
S
S’isoler du sol et de la pièce à souder
S
S’assurer que la position de travail adoptée est sûre.
FUMÉES ET GAZ -- Peuvent nuire à la santé
S
Éloigner le visage des fumées de soudage.
S
Ventiler et aspirer les fumées de soudage pour assurer un environnement de travail sain.
RADIATIONS LUMINEUSES DE L’ARC -- Peuvent abîmer les yeux et brûler la peau
S
Se protéger les yeux et la peau. Utiliser un écran soudeur et porter des gants et des vêtements
de protection.
S
Protéger les personnes voisines des effets dangereux de l’arc par des rideaux ou des écrans
protecteurs.
RISQUES D’INCENDIE
S
Les étincelles (ou ”puces” de soudage) peuvent causer un incendie. S’assurer qu’aucun objet
inflammable ne se trouve à proximité du lieu de soudage.
BRUIT -- Un niveau élevé de bruit peut réduire les facultés auditives
S
Se protéger. Utiliser des protecteurs d’oreilles ou toute autre protection auditive.
S
Avertir des risques encourus les personnes se trouvant à proximité.
EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT -- Faire appel à un technicien qualifié.
LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI AVANT D’INSTALLER LA MACHINE ET DE L’UTILISER.
PROTÉGEZ--VOUS ET PROTÉGEZ LES AUTRES!
bm23f
-- 59 --
FR
3
INTRODUCTION
MEK 4SP (Synergic Pulse) est une unité de dévidage sous boîtier à quatre roues. A
l’intérieur, l’unité de dévidage peut recevoir une bobine de 300 mm de diamètre.
L’unité comporte un dispositif pivotant intégré, c’est--à--dire que l’unité de dévidage
peut être montée en position rotative sur la source de courant.
MEK 4SP offre de nombreuses fonctions utiles au soudeur, comme par ex. la
possibilité de sauvegarder les réglages de 3 différents travaux de soudage et de
rappeler ces informations quand elles sont de nouveau nécessaires. Cette fonction,
comme beaucoup d’autres, est présentée sur les pages qui suivent.
Vous trouverez tous les détails sur les accessoires des dévidoirs en page 132.
3.1
Explication des lignes de synergie
Chaque combinaison de type de fil, de diamètre de fil et de mélange de gaz exige
une relation unique entre la vitesse d’alimentation du fil et la tension (longueur de
l’arc) pour obtenir un arc stable. MEK 4SP dispose de 14 différentes combinaisons
pré--programmées, appelées “ lignes de synergie“.
Lorsque une ligne de synergie pré--programmée correspondant au type de fil, au
diamètre de fil et au mélange de gaz utilisés a été sélectionnée, il suffit ensuite de
régler la vitesse d’alimentation en fil appropriée pour la pièce à souder. La tension
(longueur de l’arc) s’adapte automatiquement en fonction de la ligne de synergie
pré--programmée sélectionnée, c’est à dire 1 réglage de volant.
Dans la mesure où différentes pièces à souder exigent une tension légèrement
différente (longueur de l’arc), il est possible de procéder à un réglage d’appoint de la
valeur pré--programmée. Dans ce cas, le voyant vert situé à l’avant de la machine
s’éteint. Ceci indique que la tension est supérieure ou inférieure à la valeur
pré--programmée.
Pour ensuite revenir en arrière, il suffit de régler la tension jusqu’à ce que le voyant
vert s’allume de nouveau.
4
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
MEK 4SP
Dimensions (Lxlxh)
606x240x410 mm
Poids
14 kg
Vitesse d’alimentation
1,9--25 m/min.
Tension
42 V 50--60 Hz
Puissance nécessaire
300 VA
Raccordement de la torche
EURO
5
INSTALLATION
L’installation doit être assurée par un technicien qualifié.
ATTENTION!
Ce produit est destiné à un usage industriel. Dans des environnements domestiques ce produit
peut provoquer des interférences parasitaires. C’est la responsabilité de l’utilisateur de prendre
les précautions adéquates.
bm23f
-- 60 --
FR
5.1
Raccordement
1
Raccords pour le raccordement de l’eau
de refroidissement.
2
Raccord pour le raccordement du gaz.
3
Connecteur, raccordement du câble de
commande depuis la source de courant.
4
Dispositif de connexion, courant de soudage depuis la source
de courant.
5
Commutateur, remplissage de cratères marche/arrêt.
6
Instrument numérique.
7
Générateur d’impulsions, vitesse d’alimentation
1,9 -- 25 mètres par minute.
8
Générateur d’impulsions, tension de soudage.
9
Connecteur, commande à distance. Le dispositif
de commande à distance est activé
automatiquement dès qu’il est raccordé.
10
Raccords, eau de refroidissement,
marche/arrêt torche de soudage.
11
Fixation de la courroie de serrage. La courroie
de serrage est utilisée pour attacher le dévidoir
à la source de courant durant le transport.
12
Trou destiné au montage du connecteur de
PKE (torche de soudage avec moteur
d’alimentation intégré).
13
Raccordement pour la torche de soudage.
14
Commutateur 2/4 temps.
15
Potentiomètre, temps de remontée d’arc 0 -- 0,5 seconde.
16
Potentiomètre, temps de remplissage de cratère 0 -- 5,1 secondes.
17
Pontet, démarrage au gratté marche/arrêt. Le pontet est situé sur le contact B de la carte des
circuits.
A:
Démarrage au gratté activé, l’alimentation en fil démarre à une vitesse de 1,9 m/min. pour
ensuite augmenter jusqu’à la valeur réglée.
Démarrage rapide en position 2 temps en cas de redémarrage moins d’une seconde
après la fin du soudage. Le démarrage rapide est effectué selon la vitesse d’alimentation
réglée.
B:
Démarrage normal, l’alimentation en fil démarre selon la valeur réglée.
18
Moyeu--frein. Le moyeu est réglé à la livraison.
19
Commutateur de sélection de programme.
20
Commutateur d’enregistrement.
21
Voyant indicateur pour l’enregistrement.
22
Commutateur de sélection de fonctionnement.
23
Commutateur de pré--réglage (preset) de l’alimentation en fil et de la tension de référence.
24
Voyant indicateur pour le point de soudage.
25
Commutateur de sélection de ligne de synergie 1A -- 8A ou 1B -- 8B.
26
Commutateur de sélection des impulsions.
bm23f
-- 61 --
FR
6
MISE EN MARCHE
Les prescriptions générales de sécurité pour l’utilisation de l’équipement figurent en page 59. En prendre connaissance avant d’utiliser l’équipement.
ATTENTION!
Pièces rotatives -- risque d’accident.
ATTENTION!
Pour éviter que la bobine ne glisse du moyeu--frein, le verrouiller à
l’aide de la poignée rouge (voir les instructions à proximité du
moyeu--frein).
Réglage de la pression d’alimentation du fil
Commencer par contrôler que le fil passe facilement à travers le guide--fil. Régler
ensuite la pression des galets de pression du mécanisme d’alimentation. Il est
important que la pression ne soit pas trop importante.
Figure . 2
Figure . 1
Pour contrôler que le réglage de la pression d’alimentation est correct, le fil doit
être alimenté vers un objet isolé, par exemple un morceau de bois.
Lorsque l’on tient la torche à environ 5 mm du morceau de bois (figure 1), les
galets d’alimentation doivent déraper.
Si l’on tient la torche à environ 50 mm du morceau de bois, le fil doit être alimenté
et se plier (figure 2).
bm23f
-- 62 --
FR
ATTENTION!
Risque de basculement quand l’armoire du dévidoir est équipée d’un dispositif d’équilibrage. Fixer
solidement l’équipement, particulièrement lorsque le sol est inégal ou en pente.
Limiter l’angle de rotation de l’armoire du dévidoir à l’aide du tirant inclus.
Lors du déplacement de l’équipement, NE PAS tirer sur la torche.
6.1
Démarrage du soudage
Le déplacement du contact (17) en position supérieure ou inférieure permet de
choisir entre deux méthodes de démarrage.
Démarrage normal
contact (17) sur la position inférieure, ce qui signifie que la vitesse d’alimentation en
fil au début du soudage est la même que la vitesse d’alimentation en fil pré--réglée
pour le soudage.
Démarrage au gratté
contact (17) sur la position supérieure, ce qui signifie que la vitesse d’alimentation en
fil au démarrage est faible (1,9m/min) et augmente ensuite pour atteindre la vitesse
d’alimentation en fil pré--réglée dès que l’arc est allumé.
6.2
Impulsions marche
6.2.1
Position de synergi
Placer l’interrupteur à bascule (25) situé sur la carte des circuits sur la Position A et
le commutateur (22) à l’avant de la machine sur la ligne de synergie qui correspond
au type de fil, au diamètre de fil et au mélange de gaz qui vont être utilisés. Huit (8)
lignes de synergie sont disponibles, (voir le tableau page 64.)
Lorsque le bouton “Pré--réglage“ (23) est enfoncé, la vitesse d’alimentation en fil
pré--réglée et la tension sont indiquées sur l’affichage.
Régler la vitesse d’alimentation en fil souhaitée pour le soudage à effectuer et la
tension est automatiquement définie selon la relation de synergie pré--programmée.
Le voyant vert (24) situé au dessus
du réglage de la tension s’allume lorsque
l’on se trouve
sur la ligne de synergie avec la tension.
Le volant de réglage de la tension (8) permet
de régler la tension autour du point de travail.
La tension et le courant obtenus sont indiqués
sur l’affichage pendant le soudage.
Deux (2) lignes de synergie supplémentaires sont
disponibles en Position B.
Les lignes de synergie présentent différentes
plages de réglage
pour la vitesse d’alimentation en fil
(voir le tableau page 64).
bm23f
-- 63 --
FR
Ligne de synergie
A1
A2
A3
A4
A5
A6
A7
A8
Matériau/Diamètre, mm
Fe /1,0
Fe /1,2
Ss /1,0
Ss /1,2
Al. Mg /1,2
Al. Mg /1,6
Al. Si /1,2
Al. Si /1,6
Gaz / %
Ar 92% CO2
Ar 92% CO2
Ar 98% CO2
Ar 98% CO2
Ar 100%
Ar 100%
Ar 100%
Ar 100%
Ligne de synergie
B1
B2
B3
B4
B5
B6
Matériau/Diamètre, mm
MCW / 1,2
MCW / 1,6
Gaz / %
Ar 80% CO2 20%
Ar 80% CO2 20%
8%
8%
2%
2%
Alimentation en fil m/min.
4,5--25
4,0--25
4,0--25
3,3--25
4,5--25
3,5--25
4,4--25
2,8--25
Alimentation en fil m/min.
3,5--25
2,5--25
PAH 1
B7
B8
6.2.2
Enregistrement d’une ligne de synergie
Le dispositif de programmation PAH1 n5 d’article 455 525--880 permet de créer ses
2 “propres“ lignes de synergie, voir le manuel d’utilisation du dispositif de
programmation de PAH1.
Pour davantage d’informations sur le dispositif de programmation, contacter le
représentant ESAB le plus proche.
6.3
Impulsions arrét
6.3.1
Position de synergie
Placer l’interrupteur à bascule (25) situé sur la carte des circuits sur la Position A et
le commutateur (22) à l’avant de la machine sur la ligne de synergie qui correspond
au type de fil, au diamètre de fil et au gaz qui vont être utilisés.
Huit (8) lignes de synergie sont disponibles,(voir le tableau page 65.)
Lorsque le bouton “Pré--réglage“ (23) est enfoncé, la vitesse
d’alimentation en fil et la tension sont indiquées sur l’affichage.
Régler la vitesse d’alimentation en fil qui correspondant au courant utilisé pour le
soudage.
Le voyant vert (24) situé au--dessus du réglage de la tension s’allume dès que l’on
se trouve sur la ligne de synergie avec la tension. Le volant de réglage de la tension
(8) permet de régler la tension autour du point de travail.
La tension et le courant obtenus sont indiqués sur l’affichage pendant le soudage.
Il est possible d’obtenir 6 lignes de synergie supplémentaires en plaçant
l’interrupteur à bascule situé sur la carte des circuits sur la Position B
(voir le tableau page 65.)
bm23f
-- 64 --
FR
Ligne de
synergie
A1
A2
A3
A4
A5
A6
A7
A8
Matériau/
Diamètre, mm
Fe /1,0
Fe /1,2
Ss /1,0
Ss /1,2
Al. Mg /1,2
Al. Mg /1,6
Al. Si /1,2
Al. Si /1,6
Gaz / %
Ar 80% CO2
Ar 80% CO2
Ar 98% CO2
Ar 98% CO2
Ar 100%
Ar 100%
Ar 100%
Ar 100%
20%
20%
2%
2%
Ligne de
synergie
B1
B2
B3
B4
B5
B6
Matériau/Diamè-tre, mm
MCW / 1,2
MCW / 1,6
RFCW / 1,2
RFCW / 1,6
BFCW / 1,2
BFCW / 1,6
Gaz / %
Ar 80% CO2 20%
Ar 80% CO2 20%
Ar 80% CO2 20%
Ar 80% CO2 20%
Ar 80% CO2 20%
Ar 80% CO2 20%
PAH1
B7
B8
6.3.2
Enregistrement d’une ligne de synergie
Le dispositif de programmation PAH1 n5 d’article 455 525--880 permet de créer ses
2 “propres“ lignes de synergie, voir le manuel d’utilisation du dispositif de
programmation de PAH1.
Pour davantage d’informations sur le dispositif de programmation, contacter le
représentant ESAB le plus proche.
6.4
Position manuelle
Réglage de la tension et de l’alimentation
en fil.
Placer le commutateur (22) situé à l’avant de
la machine en position
Maintenir le bouton “Pré--réglage“ (23) enfoncé
pendant que la tension souhaitée et la vitesse
d’alimentation en fil sont réglées sur l’affichage. La
tension et le courant obtenus sont indiqués sur l’affichage
pendant le soudage.
REMARQUE ! Pas d’impulsions en position manuelle.
6.5
Enregistrement du point de travail
Placer le commutateur de sélection de
programme (19) sur une des trois positions 1, 2
ou 3. Maintenir le bouton “Pré--réglage“ (23)
enfoncé durant le réglage de la tension
souhaitée et de la vitesse d’alimentation en fil sur
l’affichage. Pour enregistrer les paramètres de
soudage obtenus, appuyer sur le bouton d’enregistrement (20) jusqu’à ce que le
voyant vert (21) s’allume. Le commutateur de sélection de programme permet
d’enregistrer trois différents points de soudage.
6.6
Position programme
Pour utiliser un des 3 points de soudage enregistrés, placer le commutateur de
fonctionnement (22) situé à l’avant de la machine sur la position “P“ et le
bm23f
-- 65 --
FR
commutateur de sélection de programme (19) sur la position 1, 2 ou 3 qui comporte
les données souhaitées et commencer à souder.
Ces paramètres de soudage peuvent également être rappelés à l’aide du
commutateur de sélection de programme situé sur la torche.
Le réglage de la tension et de la vitesse d’alimentation en fil autour du point de
travail n’est pas possible.
7
MAINTENANCE
NOTA.
Toutes les conditions de garantie du fournisseur de la machine cessent de
s’appliquer dans le cas où le propriétaire ou l’utilisateur de l’équipement entreprend
une quelconque intervention de dépannage de la machine en dehors du contrat de
maintenance.
Un entretien régulier est important pour assurer un fonctionnement sûr et fiable.
S
Nettoyer régulièrement le porte--fil à l’air comprimé et laver la buse à gaz.
S
Le nettoyage et le remplacement des pièces usées du mécanisme de dévidage
doivent être effectués régulièrement pour assurer une alimentation en fil sans
problème.
Noter qu’une pré--tension trop forte risque de causer une usure anormale du galet de pression, du galet d’alimentation et du porte--fil.
Moyeu de frein
Le moyeu est livré réglé. Si un réajustage s’avère
nécessaire, suivez les instructions ci--dessous.
Réglez le moyeu pour que le fil ne soit pas tendu
lorsque le dévidage s’arrête.
S
Réglage du couple de freinage :
S
Tournez la poignée rouge dans la position verrouillée.
S
Introduisez un tournevis dans les ressorts du moyeu.
Pour réduire le couple de freinage, tournez dans le sens des aiguilles.
Pour augmenter le couple de freinage, tournez dans le sens inverse des
aiguilles. NB: Les deux ressorts doivent être réglés de manière identique.
8
COMMANDE DES PIECES DETACHÉES
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès du représentant ESAB le
plus proche -- voir en dernière page du manuel. Pour une livraison rapide et correcte, prière d’indiquer dans toute commande le type et le numéro de série des machines, ainsi que les désignations et références conformément à la liste des pièces de
rechange.
bm23f
-- 66 --

Manuels associés