▼
Scroll to page 2
of
11
MEK 4SP 112101103105107109111102021110025108024042106023061104022041100020040060001 Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Instruction manual Betriebsanweisung Manuel d’instructions 0456 816 001 020924 Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso Istruzioni per l’uso Manual de instruções Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò Instrukcja obs³ugi Valid for serial no. 912--xxx--xxxx SVENSKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 DANSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NORSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SUOMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 21 31 40 49 58 ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ÅËËÇÍÉÊÁ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 85 95 104 NEDERLANDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 POLSKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Rätt till ändring av specifikationer utan avisering förbehålles. Ret til ændring af specifikationer uden varsel forbeholdes. Rett til å endre spesifikasjoner uten varsel forbeholdes. Oikeudet muutoksiin pidätetään. Rights reserved to alter specifications without notice. Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications sans avis préalable. Recht op wijzigingen zonder voorafgaande mededeling voorbehouden. Reservado el derecho de cambiar las especificaciones sin previo aviso. Ci riserviamo il diritto di variare le specifiche senza preavviso. Reservamo--nos o direito de alterar as especificações sem aviso prévio. Äéáôçñåßôáé ôï äéêáßùìá ôñïðïðïßçóçò ðñïäéáãñáöþí ×ùñßò ðñïåéäïðïßçóç. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzenia zmian. -- 2 -- FRANÇAIS 1 DIRECTIVES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 59 60 3.1 Explication des lignes de synergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 4 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 60 5.1 Raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 6 MISE EN MARCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 Démarrage du soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Impulsions marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Impulsions arrét . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Position manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Enregistrement du point de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Position programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 63 64 65 65 65 7 MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 8 COMMANDE DES PIECES DETACHÉES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 SCHÉMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 LISTE DE PIÈCES DÉTACHÉES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 TOCf -- 58 -- FR 1 DIRECTIVES CERTIFICAT DE CONFORMITÉ Esab Welding Equipment AB, S--695 81 Laxå Suède, certifie que le dévidoir MEK 4SP à partir du numéro de serié 701 est conforme à la norme EN 60974--1 selon les conditions de la directive (73/23/CEE) avec additif (93/68/CEE) et à la norme EN 50199 selon les conditions de la directive (89/336/CEE) avec additif (93/68/CEE). -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Laxå 1998--02--10 Paul Karlsson Managing Director ESAB Welding Equipment AB 695 81 LAXÅ SWEDEN 2 Tel: + 46 584 81000 Fax: + 46 584 12336 SÉCURITÉ AVERTISSEMENT LE SOUDAGE ET LE COUPAGE À L’ARC PEUVENT ÊTRE DANGEREUX POUR VOUS COMME POUR AUTRUI. SOYEZ DONC TRÈS PRUDENT EN UTILISANT LA MACHINE À SOUDER. OBSERVEZ LES RÈGLES DE SÉCURITÉ DE VOTRE EMPLOYEUR, QUI DOIVENT ÊTRE BASÉES SUR LES TEXTES D’AVERTISSEMENT DU FABRICANT DÉCHARGE ÉLECTRIQUE -- Danger de mort S Installer et mettre à la terre l’équipement de soudage en suivant les normes en vigueur. S Ne pas toucher les parties conductrices. Ne pas toucher les électrodes avec les mains nues ou des gants de protection humides. S S’isoler du sol et de la pièce à souder S S’assurer que la position de travail adoptée est sûre. FUMÉES ET GAZ -- Peuvent nuire à la santé S Éloigner le visage des fumées de soudage. S Ventiler et aspirer les fumées de soudage pour assurer un environnement de travail sain. RADIATIONS LUMINEUSES DE L’ARC -- Peuvent abîmer les yeux et brûler la peau S Se protéger les yeux et la peau. Utiliser un écran soudeur et porter des gants et des vêtements de protection. S Protéger les personnes voisines des effets dangereux de l’arc par des rideaux ou des écrans protecteurs. RISQUES D’INCENDIE S Les étincelles (ou ”puces” de soudage) peuvent causer un incendie. S’assurer qu’aucun objet inflammable ne se trouve à proximité du lieu de soudage. BRUIT -- Un niveau élevé de bruit peut réduire les facultés auditives S Se protéger. Utiliser des protecteurs d’oreilles ou toute autre protection auditive. S Avertir des risques encourus les personnes se trouvant à proximité. EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT -- Faire appel à un technicien qualifié. LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI AVANT D’INSTALLER LA MACHINE ET DE L’UTILISER. PROTÉGEZ--VOUS ET PROTÉGEZ LES AUTRES! bm23f -- 59 -- FR 3 INTRODUCTION MEK 4SP (Synergic Pulse) est une unité de dévidage sous boîtier à quatre roues. A l’intérieur, l’unité de dévidage peut recevoir une bobine de 300 mm de diamètre. L’unité comporte un dispositif pivotant intégré, c’est--à--dire que l’unité de dévidage peut être montée en position rotative sur la source de courant. MEK 4SP offre de nombreuses fonctions utiles au soudeur, comme par ex. la possibilité de sauvegarder les réglages de 3 différents travaux de soudage et de rappeler ces informations quand elles sont de nouveau nécessaires. Cette fonction, comme beaucoup d’autres, est présentée sur les pages qui suivent. Vous trouverez tous les détails sur les accessoires des dévidoirs en page 132. 3.1 Explication des lignes de synergie Chaque combinaison de type de fil, de diamètre de fil et de mélange de gaz exige une relation unique entre la vitesse d’alimentation du fil et la tension (longueur de l’arc) pour obtenir un arc stable. MEK 4SP dispose de 14 différentes combinaisons pré--programmées, appelées “ lignes de synergie“. Lorsque une ligne de synergie pré--programmée correspondant au type de fil, au diamètre de fil et au mélange de gaz utilisés a été sélectionnée, il suffit ensuite de régler la vitesse d’alimentation en fil appropriée pour la pièce à souder. La tension (longueur de l’arc) s’adapte automatiquement en fonction de la ligne de synergie pré--programmée sélectionnée, c’est à dire 1 réglage de volant. Dans la mesure où différentes pièces à souder exigent une tension légèrement différente (longueur de l’arc), il est possible de procéder à un réglage d’appoint de la valeur pré--programmée. Dans ce cas, le voyant vert situé à l’avant de la machine s’éteint. Ceci indique que la tension est supérieure ou inférieure à la valeur pré--programmée. Pour ensuite revenir en arrière, il suffit de régler la tension jusqu’à ce que le voyant vert s’allume de nouveau. 4 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES MEK 4SP Dimensions (Lxlxh) 606x240x410 mm Poids 14 kg Vitesse d’alimentation 1,9--25 m/min. Tension 42 V 50--60 Hz Puissance nécessaire 300 VA Raccordement de la torche EURO 5 INSTALLATION L’installation doit être assurée par un technicien qualifié. ATTENTION! Ce produit est destiné à un usage industriel. Dans des environnements domestiques ce produit peut provoquer des interférences parasitaires. C’est la responsabilité de l’utilisateur de prendre les précautions adéquates. bm23f -- 60 -- FR 5.1 Raccordement 1 Raccords pour le raccordement de l’eau de refroidissement. 2 Raccord pour le raccordement du gaz. 3 Connecteur, raccordement du câble de commande depuis la source de courant. 4 Dispositif de connexion, courant de soudage depuis la source de courant. 5 Commutateur, remplissage de cratères marche/arrêt. 6 Instrument numérique. 7 Générateur d’impulsions, vitesse d’alimentation 1,9 -- 25 mètres par minute. 8 Générateur d’impulsions, tension de soudage. 9 Connecteur, commande à distance. Le dispositif de commande à distance est activé automatiquement dès qu’il est raccordé. 10 Raccords, eau de refroidissement, marche/arrêt torche de soudage. 11 Fixation de la courroie de serrage. La courroie de serrage est utilisée pour attacher le dévidoir à la source de courant durant le transport. 12 Trou destiné au montage du connecteur de PKE (torche de soudage avec moteur d’alimentation intégré). 13 Raccordement pour la torche de soudage. 14 Commutateur 2/4 temps. 15 Potentiomètre, temps de remontée d’arc 0 -- 0,5 seconde. 16 Potentiomètre, temps de remplissage de cratère 0 -- 5,1 secondes. 17 Pontet, démarrage au gratté marche/arrêt. Le pontet est situé sur le contact B de la carte des circuits. A: Démarrage au gratté activé, l’alimentation en fil démarre à une vitesse de 1,9 m/min. pour ensuite augmenter jusqu’à la valeur réglée. Démarrage rapide en position 2 temps en cas de redémarrage moins d’une seconde après la fin du soudage. Le démarrage rapide est effectué selon la vitesse d’alimentation réglée. B: Démarrage normal, l’alimentation en fil démarre selon la valeur réglée. 18 Moyeu--frein. Le moyeu est réglé à la livraison. 19 Commutateur de sélection de programme. 20 Commutateur d’enregistrement. 21 Voyant indicateur pour l’enregistrement. 22 Commutateur de sélection de fonctionnement. 23 Commutateur de pré--réglage (preset) de l’alimentation en fil et de la tension de référence. 24 Voyant indicateur pour le point de soudage. 25 Commutateur de sélection de ligne de synergie 1A -- 8A ou 1B -- 8B. 26 Commutateur de sélection des impulsions. bm23f -- 61 -- FR 6 MISE EN MARCHE Les prescriptions générales de sécurité pour l’utilisation de l’équipement figurent en page 59. En prendre connaissance avant d’utiliser l’équipement. ATTENTION! Pièces rotatives -- risque d’accident. ATTENTION! Pour éviter que la bobine ne glisse du moyeu--frein, le verrouiller à l’aide de la poignée rouge (voir les instructions à proximité du moyeu--frein). Réglage de la pression d’alimentation du fil Commencer par contrôler que le fil passe facilement à travers le guide--fil. Régler ensuite la pression des galets de pression du mécanisme d’alimentation. Il est important que la pression ne soit pas trop importante. Figure . 2 Figure . 1 Pour contrôler que le réglage de la pression d’alimentation est correct, le fil doit être alimenté vers un objet isolé, par exemple un morceau de bois. Lorsque l’on tient la torche à environ 5 mm du morceau de bois (figure 1), les galets d’alimentation doivent déraper. Si l’on tient la torche à environ 50 mm du morceau de bois, le fil doit être alimenté et se plier (figure 2). bm23f -- 62 -- FR ATTENTION! Risque de basculement quand l’armoire du dévidoir est équipée d’un dispositif d’équilibrage. Fixer solidement l’équipement, particulièrement lorsque le sol est inégal ou en pente. Limiter l’angle de rotation de l’armoire du dévidoir à l’aide du tirant inclus. Lors du déplacement de l’équipement, NE PAS tirer sur la torche. 6.1 Démarrage du soudage Le déplacement du contact (17) en position supérieure ou inférieure permet de choisir entre deux méthodes de démarrage. Démarrage normal contact (17) sur la position inférieure, ce qui signifie que la vitesse d’alimentation en fil au début du soudage est la même que la vitesse d’alimentation en fil pré--réglée pour le soudage. Démarrage au gratté contact (17) sur la position supérieure, ce qui signifie que la vitesse d’alimentation en fil au démarrage est faible (1,9m/min) et augmente ensuite pour atteindre la vitesse d’alimentation en fil pré--réglée dès que l’arc est allumé. 6.2 Impulsions marche 6.2.1 Position de synergi Placer l’interrupteur à bascule (25) situé sur la carte des circuits sur la Position A et le commutateur (22) à l’avant de la machine sur la ligne de synergie qui correspond au type de fil, au diamètre de fil et au mélange de gaz qui vont être utilisés. Huit (8) lignes de synergie sont disponibles, (voir le tableau page 64.) Lorsque le bouton “Pré--réglage“ (23) est enfoncé, la vitesse d’alimentation en fil pré--réglée et la tension sont indiquées sur l’affichage. Régler la vitesse d’alimentation en fil souhaitée pour le soudage à effectuer et la tension est automatiquement définie selon la relation de synergie pré--programmée. Le voyant vert (24) situé au dessus du réglage de la tension s’allume lorsque l’on se trouve sur la ligne de synergie avec la tension. Le volant de réglage de la tension (8) permet de régler la tension autour du point de travail. La tension et le courant obtenus sont indiqués sur l’affichage pendant le soudage. Deux (2) lignes de synergie supplémentaires sont disponibles en Position B. Les lignes de synergie présentent différentes plages de réglage pour la vitesse d’alimentation en fil (voir le tableau page 64). bm23f -- 63 -- FR Ligne de synergie A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8 Matériau/Diamètre, mm Fe /1,0 Fe /1,2 Ss /1,0 Ss /1,2 Al. Mg /1,2 Al. Mg /1,6 Al. Si /1,2 Al. Si /1,6 Gaz / % Ar 92% CO2 Ar 92% CO2 Ar 98% CO2 Ar 98% CO2 Ar 100% Ar 100% Ar 100% Ar 100% Ligne de synergie B1 B2 B3 B4 B5 B6 Matériau/Diamètre, mm MCW / 1,2 MCW / 1,6 Gaz / % Ar 80% CO2 20% Ar 80% CO2 20% 8% 8% 2% 2% Alimentation en fil m/min. 4,5--25 4,0--25 4,0--25 3,3--25 4,5--25 3,5--25 4,4--25 2,8--25 Alimentation en fil m/min. 3,5--25 2,5--25 PAH 1 B7 B8 6.2.2 Enregistrement d’une ligne de synergie Le dispositif de programmation PAH1 n5 d’article 455 525--880 permet de créer ses 2 “propres“ lignes de synergie, voir le manuel d’utilisation du dispositif de programmation de PAH1. Pour davantage d’informations sur le dispositif de programmation, contacter le représentant ESAB le plus proche. 6.3 Impulsions arrét 6.3.1 Position de synergie Placer l’interrupteur à bascule (25) situé sur la carte des circuits sur la Position A et le commutateur (22) à l’avant de la machine sur la ligne de synergie qui correspond au type de fil, au diamètre de fil et au gaz qui vont être utilisés. Huit (8) lignes de synergie sont disponibles,(voir le tableau page 65.) Lorsque le bouton “Pré--réglage“ (23) est enfoncé, la vitesse d’alimentation en fil et la tension sont indiquées sur l’affichage. Régler la vitesse d’alimentation en fil qui correspondant au courant utilisé pour le soudage. Le voyant vert (24) situé au--dessus du réglage de la tension s’allume dès que l’on se trouve sur la ligne de synergie avec la tension. Le volant de réglage de la tension (8) permet de régler la tension autour du point de travail. La tension et le courant obtenus sont indiqués sur l’affichage pendant le soudage. Il est possible d’obtenir 6 lignes de synergie supplémentaires en plaçant l’interrupteur à bascule situé sur la carte des circuits sur la Position B (voir le tableau page 65.) bm23f -- 64 -- FR Ligne de synergie A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8 Matériau/ Diamètre, mm Fe /1,0 Fe /1,2 Ss /1,0 Ss /1,2 Al. Mg /1,2 Al. Mg /1,6 Al. Si /1,2 Al. Si /1,6 Gaz / % Ar 80% CO2 Ar 80% CO2 Ar 98% CO2 Ar 98% CO2 Ar 100% Ar 100% Ar 100% Ar 100% 20% 20% 2% 2% Ligne de synergie B1 B2 B3 B4 B5 B6 Matériau/Diamè-tre, mm MCW / 1,2 MCW / 1,6 RFCW / 1,2 RFCW / 1,6 BFCW / 1,2 BFCW / 1,6 Gaz / % Ar 80% CO2 20% Ar 80% CO2 20% Ar 80% CO2 20% Ar 80% CO2 20% Ar 80% CO2 20% Ar 80% CO2 20% PAH1 B7 B8 6.3.2 Enregistrement d’une ligne de synergie Le dispositif de programmation PAH1 n5 d’article 455 525--880 permet de créer ses 2 “propres“ lignes de synergie, voir le manuel d’utilisation du dispositif de programmation de PAH1. Pour davantage d’informations sur le dispositif de programmation, contacter le représentant ESAB le plus proche. 6.4 Position manuelle Réglage de la tension et de l’alimentation en fil. Placer le commutateur (22) situé à l’avant de la machine en position Maintenir le bouton “Pré--réglage“ (23) enfoncé pendant que la tension souhaitée et la vitesse d’alimentation en fil sont réglées sur l’affichage. La tension et le courant obtenus sont indiqués sur l’affichage pendant le soudage. REMARQUE ! Pas d’impulsions en position manuelle. 6.5 Enregistrement du point de travail Placer le commutateur de sélection de programme (19) sur une des trois positions 1, 2 ou 3. Maintenir le bouton “Pré--réglage“ (23) enfoncé durant le réglage de la tension souhaitée et de la vitesse d’alimentation en fil sur l’affichage. Pour enregistrer les paramètres de soudage obtenus, appuyer sur le bouton d’enregistrement (20) jusqu’à ce que le voyant vert (21) s’allume. Le commutateur de sélection de programme permet d’enregistrer trois différents points de soudage. 6.6 Position programme Pour utiliser un des 3 points de soudage enregistrés, placer le commutateur de fonctionnement (22) situé à l’avant de la machine sur la position “P“ et le bm23f -- 65 -- FR commutateur de sélection de programme (19) sur la position 1, 2 ou 3 qui comporte les données souhaitées et commencer à souder. Ces paramètres de soudage peuvent également être rappelés à l’aide du commutateur de sélection de programme situé sur la torche. Le réglage de la tension et de la vitesse d’alimentation en fil autour du point de travail n’est pas possible. 7 MAINTENANCE NOTA. Toutes les conditions de garantie du fournisseur de la machine cessent de s’appliquer dans le cas où le propriétaire ou l’utilisateur de l’équipement entreprend une quelconque intervention de dépannage de la machine en dehors du contrat de maintenance. Un entretien régulier est important pour assurer un fonctionnement sûr et fiable. S Nettoyer régulièrement le porte--fil à l’air comprimé et laver la buse à gaz. S Le nettoyage et le remplacement des pièces usées du mécanisme de dévidage doivent être effectués régulièrement pour assurer une alimentation en fil sans problème. Noter qu’une pré--tension trop forte risque de causer une usure anormale du galet de pression, du galet d’alimentation et du porte--fil. Moyeu de frein Le moyeu est livré réglé. Si un réajustage s’avère nécessaire, suivez les instructions ci--dessous. Réglez le moyeu pour que le fil ne soit pas tendu lorsque le dévidage s’arrête. S Réglage du couple de freinage : S Tournez la poignée rouge dans la position verrouillée. S Introduisez un tournevis dans les ressorts du moyeu. Pour réduire le couple de freinage, tournez dans le sens des aiguilles. Pour augmenter le couple de freinage, tournez dans le sens inverse des aiguilles. NB: Les deux ressorts doivent être réglés de manière identique. 8 COMMANDE DES PIECES DETACHÉES Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès du représentant ESAB le plus proche -- voir en dernière page du manuel. Pour une livraison rapide et correcte, prière d’indiquer dans toute commande le type et le numéro de série des machines, ainsi que les désignations et références conformément à la liste des pièces de rechange. bm23f -- 66 --