Mode d'emploi | 3M DBI-SALA® FlexiGuard™ SafRig™ Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels16 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
16
Dispositif antichute SafRig Numéros de modèle : (Figure 1) The Ultimate in Fall Protection GUIDE DE L’UTILISATEUR Figure 1 8530595, 8530606, 8530676 69” (175 cm) 45” (114 cm) 8530595, 8530606 240” (610 cm) 8530676 192” (488 cm) 8530579 & 8530607 175 cm (69 po) 152 cm (60 po) 610 cm (240 po) Nº de formulaire : 5903394 Rév : C © Copyright 2014, Capital Safety Figure 2 E E K F F D D G G A B A I C I J J H H Figure 3 Figure 4 A B C A Figure 5 A. B. E. 2 C. F. D. G. Figure 6 H V H H V F 0.0 0.0 1.0 0.3 2.0 0.6 3.0 0.9 4.0 1.2 5.0 1.5 6.0 1.8 7.0 2.1 8.0 2.4 9.0 2.7 10.0 3.0 11.0 3.4 12.0 3.7 13.0 4.0 14.0 4.3 15.0 4.6 16.0 4.9 17.0 5.2 18.0 5.5 19.0 5.8 20.0 6.1 0.0 0.0 0.0 0.0 1.0 0.3 2.0 0.6 3.0 0.9 4.0 1.2 5.0 1.5 6.0 1.8 7.0 2.1 8.0 2.4 9.0 2.7 10.0 3.0 11.0 3.4 12.0 3.7 13.0 4.0 14.0 4.3 15.0 4.6 16.0 4.9 17.0 5.2 18.0 5.5 19.0 5.8 20.0 6.1 1.0 0.3 1.0 0.3 1.4 0.4 2.2 0.7 3.2 1.0 4.1 1.3 5.1 1.6 6.1 1.9 7.1 2.2 8.1 2.5 9.1 2.8 10.0 3.1 11.0 3.4 12.0 3.7 13.0 4.0 14.0 4.3 15.0 4.6 16.0 4.9 17.0 5.2 18.0 5.5 19.0 5.8 20.0 6.1 2.0 0.6 2.0 0.6 2.2 0.7 2.8 0.9 3.6 1.1 4.5 1.4 5.4 1.6 6.3 1.9 7.3 2.2 8.2 2.5 9.2 2.8 10.2 3.1 11.2 3.4 12.2 3.7 13.2 4.0 14.1 4.3 15.1 4.6 16.1 4.9 17.1 5.2 18.1 5.5 19.1 5.8 20.1 6.1 H 3.0 0.9 3.0 0.9 3.2 1.0 3.6 1.1 4.2 1.3 5.0 1.5 5.8 1.8 6.7 2.0 7.6 2.3 8.5 2.6 9.5 2.9 10.4 3.2 11.4 3.5 12.4 3.8 13.3 4.1 14.3 4.4 15.3 4.7 16.3 5.0 17.3 5.3 18.2 5.6 19.2 5.9 20.2 6.2 4.0 1.2 4.0 1.2 4.1 1.3 4.5 1.4 5.0 1.5 5.7 1.7 6.4 2.0 7.2 2.2 8.1 2.5 8.9 2.7 9.8 3.0 10.8 3.3 11.7 3.6 12.6 3.9 13.6 4.1 14.6 4.4 15.5 4.7 16.5 5.0 17.5 5.3 18.4 5.6 19.4 5.9 20.4 6.2 5.0 1.5 5.0 1.5 5.1 1.6 5.4 1.6 5.8 1.8 6.4 2.0 7.1 2.2 7.8 2.4 8.6 2.6 9.4 2.9 10.3 3.1 11.2 3.4 12.1 3.7 13.0 4.0 13.9 4.2 14.9 4.5 15.8 4.8 16.8 5.1 17.7 5.4 18.7 5.7 19.6 6.0 20.6 6.3 6.0 1.8 6.0 1.8 6.1 1.9 6.3 1.9 6.7 2.0 7.2 2.2 7.8 2.4 8.5 2.6 9.2 2.8 10.0 3.0 10.8 3.3 11.7 3.6 12.5 3.8 13.4 4.1 14.3 4.4 15.2 4.6 16.2 4.9 17.1 5.2 18.0 5.5 19.0 5.8 19.9 6.1 20.9 6.4 21.0 21.0 21.0 21.1 21.2 21.4 21.6 21.8 6.4 22.0 6.4 22.0 6.4 22.0 6.4 22.1 6.5 22.2 6.5 22.4 6.6 22.6 6.7 22.8 6.8 6.8 F H 3 6.7 6.7 6.7 6.7 23.0 7.0 24.0 7.3 25.0 7.6 23.0 7.0 24.0 7.3 25.0 7.6 23.0 7.0 24.0 7.3 25.0 7.6 F-V ≤ 23.1 7.0 24.1 7.3 25.1 7.6 1,2 m 23.2 23.3 7.1 7.1 24.2 24.3 7.4 7.4 25.2 25.3 7.7 7.7 (4,0 pi) 6.9 7.0 23.5 7.2 24.5 7.5 25.5 7.8 23.8 7.2 24.7 7.5 25.7 7.8 pi m Figure 7 A B A Figure 8 B A C 4 Figure 9 Figure 10 E G F G B D C A 5 AVERTISSEMENT : Ce produit fait partie des équipements de protection et de positionnement de travail. L’utilisateur doit suivre les instructions du fabricant pour chaque composant de ce système. Ces instructions devront être transmises à l’utilisateur de cet équipement. L’utilisateur doit lire et comprendre ces instructions avant d’utiliser cet équipement. L’utilisation et l’entretien adéquats de cet équipement doivent se conformer aux instructions du fabricant. Tout usage impropre, toute modification apportée à ce produit ou tout non-respect des instructions peuvent entraîner de graves blessures, voire la mort. IMPORTANT : pour toute question relative à l’utilisation, à l’entretien ou à la compatibilité de cet équipement avec votre application, contactez Capital Safety. Pour les questions d’ordre général et de plus amples informations sur les systèmes de protection antichute, référezvous aux normes nationales, y compris la série de normes sur la protection antichute ANSI Z359 (.0, .1, .2, .3, et .4), ANSI A10.32 et les exigences locales, provinciales et fédérales (OSHA) en vigueur régissant la sécurité au travail. IMPORTANT : Avant d’installer et d’utiliser cet équipement, consignez les renseignements d’identification du produit que vous trouverez sur l’étiquette d’identification, dans le journal d’inspection et d’entretien (Tableau 2) au dos de ce manuel. Description du produit : La Figure 1 illustre le dispositif antichute Flexiguard® SafRig. Le dispositif antichute SafRigest un système antichute monté sur mât articulé fixé pivotable à 360° sur une base de contrepoids remplie de béton (modèles 8530595, 8530606 et 8530676) ou une base stabilisatrice en acier (modèles 8530579 et 8530607). Les bases sont configurées pour permettre le transport du système avec une grue, une perche, ou un chariot élévateur équipé d’une élingue. Une trousse de vérins de nivellement pour la base en béton est disponible. Le dispositif antichute SafRig inclut une capacité de sauvetage intégrée. La figure 2 illustre les composants du dispositif antichute SafRig. Consultez le Tableau 1 pour les spécifications des composants. La flèche (E) s’étend depuis le mât vertical (D). Une ligne de vie à rappel automatique devra être connectée à la flèche pour la protection contre les chutes. Le mât vertical peut être tourné sur 360° avec la poignée de rotation (G) et bloqué sur des incréments de 11° ou laissé tel quel pour tourner sur une plage définie par des goupilles de butée (voir figure 8). Les bases du dispositif antichute SafRig sont équipées de canaux de levage (H) pour leur transport à l’aide d’un chariot élévateur, d’un transpalette, d’une grue, etc. La base de contrepoids remplie de béton inclut également des anneaux de levage (I) pour une utilisation avec un chariot élévateur ou une grue. Un indicateur de pente (I) sur les bases de contrepoids remplies de béton peut être utilisé pour déterminer si le système est nivelé. Des vérins de nivellement facultatifs peuvent être installés sur les bases de contrepoids remplies de béton. Tableau 1 - Spécifications Spécifications des composants : Figure 2 Référence Composants Matériaux A Poteau de boule d’attache Tube - Acier Pivot de boule d’attache - Acier B Base de contrepoids remplie de béton Coque d’acier, béton avec barres d’armature C Base stabilisatrice en acier Acier D Mât vertical Tube - Acier E Flèche Acier F Point de connexion antichute Acier G Poignée de rotation Tube - Acier Poignée - Caoutchouc H Canaux de levage Acier I J K Anneaux de levage, base remplie de béton Indicateur de pente, base remplie de béton Étiquette IDRF i-SafeMC Classification Rempli avec du béton à 4 000 psi 1 800 lb (8 kN) Charge verticale (â) 5 000 lb (2 268 kg) Charge verticale (â) (1 250 lbs par anneau) Acier Jauge en plastique sur canal-C en aluminium Nylon, verre Fréquence radio - 13,56 MHz Les modèles 8530595 et 8530579 incluent une CAAR, un câble stabilisateur et un mousqueton, non illustré. Spécifications du système : Capacité : 1 personne avec un poids total (incluant les vêtements, les outils, etc.) maximal de 141 kg (310 lb) ou 191 kg (420 lb) avec un dispositif MAAF de 408 kg (900 lb). Ancrage : La structure soutenant le dispositif antichute doit supporter une charge verticale de 33 kN (7 350 lb). 6 1.0 APPLICATION du produit 1.1 OBJECTIF : Les systèmes d’ancrage Flexiguard® sont conçus pour fournir des points de connexion d’ancrage pour un équipement de protection individuelle (EPI) antichute. Avertissement : sauf indication contraire, l’équipement Capital Safety est destiné à être utilisé uniquement avec des composants et des sous-systèmes agréés par Capital Safety. La substitution ou le remplacement effectué avec des composants ou des sous-systèmes non approuvés peut affecter la compatibilité de l’équipement ainsi que la sécurité et la fiabilité du système dans son ensemble. Veuillez ne pas suspendre, soulever ou supporter le poids d’outils ou d’équipement en les accrochant à ces ancrages, et n’y fixer aucun hauban pour antenne, câble téléphonique, etc. 1.2 Supervision : L’installation de cet équipement doit être supervisée par une Personne qualifiée1. L’utilisation de cet équipement doit être supervisée par une Personne compétente4. 1.3 FORMATION : Cet équipement doit être installé et utilisé par des personnes formées pour que son application soit appropriée. Ce manuel est émis afin d’être utilisé dans le cadre d’un programme de formation pour les employés, tel que requis par l’OSHA. L’utilisateur et l’installateur de cet équipement sont tenus de se familiariser avec ces instructions, de suivre une formation afin de maintenir et utiliser correctement cet équipement et de bien connaître les caractéristiques opérationnelles, les limites des applications ainsi que les conséquences d’une utilisation inappropriée de cet équipement. Important : la formation doit être effectuée sans exposer l’utilisateur à un danger de chute. La formation doit être répétée régulièrement. 1.4Plan de sauvetage : Pour l’utilisation de cet équipement et des sous-systèmes de connexion, l’employeur doit avoir un plan de sauvetage et les moyens à portée de main pour le mettre en œuvre et le communiquer aux utilisateurs, aux personnes autorisées2 et aux sauveteurs3. Il est conseillé d’avoir une équipe de sauvetage présente sur site. Les membres de l’équipe doivent avoir l’équipement et les connaissances techniques afin de pouvoir accomplir un sauvetage réussi. La formation doit être répétée régulièrement afin d’assurer l’efficacité des sauveteurs. 1.5 Fréquence d’inspection : Le système d’ancrage Flexiguard doit être inspecté par l’utilisateur avant chaque utilisation ainsi que par une Personne compétente4 autre que l’utilisateur à des intervalles n’excédant pas une fois par année5. Les procédures d’inspection sont décrites dans le « Journal d’inspection et d’entretien » (Tableau 2). Les résultats de chaque inspection effectuée par une Personne compétente doivent être consignés sur des exemplaires du « Journal d’inspection et d’entretien ». 1.6après une chute : Si le système d’ancrage Flexiguard a été soumis à des forces résultant d’un arrêt de chute, il doit être retiré immédiatement du service et détruit, ou bien contactez Capital Safety pour inspection ou réparation éventuelle. 2.0 Considérations du système 2.1 Ancrage : La structure sur laquelle le système d’ancrage Flexiguard est placé ou monté doit satisfaire les spécifications d’ancrage définies dans le Tableau 1. Selon OSHA : les ancrages utilisés pour la fixation d’un système antichute personnel doivent être indépendants de tout ancrage utilisé pour soutenir ou suspendre les plateformes et doivent pouvoir supporter au moins 5 000 lb (22 kN) par utilisateur raccordé; ou être conçus, installés et utilisés comme composants d’un équipement de protection individuelle (EPI) antichute complet dont le facteur minimal de sécurité est au moins de deux et qui est supervisé par une Personne qualifiée. 2.2Équipement de protection individuelle (EPI) antichute : L’équipement de protection individuelle (EPI) antichute utilisé avec le système d’ancrage doit être conforme aux exigences provinciales et fédérales applicables, et aux normes OSHA et ANSI. L’EPI doit comprendre un harnais intégral et satisfaire les capacités suivantes : EPI avec dispositif à rappel automatique maximale d’amorti : Force d’arrêt maximale de 900 lb (4 kN) ou Force d’arrêt moyenne de 900 lb (4 kN) (tel que défini dans ANSI Z359.14) Distance de chute libre maximale 2 pi (0,61 m). Important : Seuls des CAAR peuvent être utilisées avec le dispositif antichute Flexiguard SafRig. Consultez les instructions du fabricant des CAAR. 2.3 TRAJECTOIRE DE CHUTE ET VITESSE DE BLOCAGE DE LA CAAR : Une trajectoire de chute non obstruée est nécessaire pour que la CAAR se bloque normalement. les situations où la trajectoire de chute n’est pas dégagée doivent être évitées. Lorsqu’une personne travaille dans un espace réduit ou étroit, il est possible qu’en cas de chute, le corps ne puisse pas atteindre une vitesse suffisante pour que la LVAR se bloque. De même, il est possible qu’un personne travaillant sur un matériau instable (p. ex. sable ou grain) ne puisse pas chuter à une vitesse suffisante pour bloquer la CAAR. 2.4DANGERS : l’utilisation de cet équipement dans des zones de dangers environnementaux peut exiger de prendre des précautions additionnelles afin d’éviter que l’utilisateur ne se blesse ou que l’équipement ne subisse des dommages. Ces dangers peuvent inclure, entre autres, la chaleur, les produits chimiques caustiques, les environnements corrosifs, les lignes électriques à haute tension, les gaz toxiques ou explosifs, les machines en mouvement, les rebords tranchants ou les matériaux suspendus pouvant tomber et entrer en contact avec l’utilisateur ou l’équipement de protection individuelle (EPI) antichute. 1 Personne qualifiée : Une personne qui détient un certificat professionnel ou un diplôme reconnu ainsi que des connaissances, une formation et une expérience exhaustives des systèmes antichute et des procédures de sauvetage, capable de concevoir, analyser, évaluer et définir des systèmes antichute et de sauvetage selon les exigences de l’OSHA et les normes en vigueur. 2 Personne agréée : personne affectée par l’employeur et chargée d’exécuter des travaux à un emplacement qui l’expose à un danger de chute (dans le cadre des normes Z359). 3 Secouriste : toute personne, autre que la personne secourue, effectuant un sauvetage assisté à l’aide d’un équipement de sauvetage. 4 Personne compétente : une personne capable d’identifier des dangers existants et prévisibles dans les conditions d’environnement ou de travail qui sont insalubres ou qui représentent un danger pour les employés et qui est autorisée à adopter des mesures correctives immédiates pour les éliminer. 5 Fréquence d’inspection : les conditions de travail extrêmes (environnement hostile, utilisation prolongée, etc.) peuvent nécessiter des inspections plus fréquentes de la part de personnes qualifiées. 7 2.5Distance d’arrêt : la distance d’arrêt sous l’utilisateur doit être suffisante pour arrêter la chute avant qu’il n’entre en contact avec le sol ou tout autre obstacle. La distance d’arrêt dépend des facteurs suivants : • • Distance de décélération • Distance de chute libre • Taille du travailleur Mouvement de l’élément de fixation du harnais • • Élévation du connecteur d’ancrage Longueur du sous-système du connecteur Reportez-vous aux instructions du fabricant de l’équipement de protection individuelle (EPI) antichute pour de plus amples détails sur le calcul de la distance d’arrêt. 2.6 Chutes oscillantes : Les chutes oscillantes se produisent lorsque le point d’ancrage ne se trouve pas directement au-dessus du point où la chute se produit (voir la Figure 6). La force du heurt d’un objet entraîné par les mouvements pendulaires résultant d’une chute oscillante peut causer des blessures graves. Les chutes oscillantes peuvent être réduites en limitant la distance horizontale (H) entre l’utilisateur et le point d’ancrage. Dans une chute oscillante, la distance totale de chute verticale (F) sera plus grande que si l’utilisateur chute directement en dessous du point d’ancrage, augmentant ainsi la distance d’arrêt requise pour arrêter l’utilisateur en toute sécurité. Reportez-vous aux instructions du fabricant de l’équipement de protection individuelle antichute pour de plus amples détails sur les chutes oscillantes et le calcul de la distance d’arrêt. 2.7Rebords tranchants : évitez de travailler dans des zones où des composants de la ligne de vie ou de la longe de l’équipement de protection individuelle antichute peuvent entrer en contact avec des rebords tranchants non protégés ou s’y frotter (voir la Figure 3). Dans les cas où il est impossible d’éviter tout contact avec un rebord tranchant, couvrez ce rebord avec un matériel protecteur (A). 2.8 Compatibilité des composants : sauf indication contraire, l’équipement Capital Safety est destiné à être utilisé uniquement avec des composants et des sous-systèmes agréés par Capital Safety. Les substitutions ou les remplacements effectués avec des composants ou des sous-systèmes non approuvés peuvent affecter la compatibilité de l’équipement ainsi que la sécurité et la fiabilité du système dans son ensemble. Important : les substitutions doivent être approuvées par écrit par Capital Safety. 2.9 Compatibilité des connecteurs : les connecteurs sont considérés comme compatibles avec d’autres éléments de connexion lorsqu’ils ont été conçus pour être utilisés ensemble et de manière à ce que leur taille et leur forme ne provoquent pas l’ouverture accidentelle de mécanismes de verrouillage, quelle que soit leur orientation. Communiquez avec Capital Safety pour toute question sur la compatibilité. Les connecteurs (crochets, mousquetons et dés d’accrochage) doivent pouvoir supporter une charge minimale de 5 000 lb (22,2 kN). Les connecteurs doivent être compatibles avec le système d’ancrage et toute autre pièce du système. N’utilisez aucun équipement non compatible. Les connecteurs non compatibles peuvent se décrocher accidentellement (voir la Figure 4). Les connecteurs doivent être compatibles par leur taille, leur forme et leur résistance. Si le connecteur sur lequel se fixe le crochet mousqueton ou les fixations du mousqueton est plus petit ou de forme irrégulière, celui-ci risque d’exercer une force sur la clavette du crochet mousqueton ou du mousqueton (A). Cette force peut entraîner l’ouverture de la clavette (B), permettant ainsi au crochet mousqueton ou au mousqueton de se désengager du point de connexion (C). Des crochets mousquetons et des mousquetons autoverrouillants sont requis par les normes ANSI Z359 et OSHA. 2.10 Connexions : Seuls les crochets mousquetons et mousquetons peuvent être utilisés avec cet équipement. Assurezvous que tous les connecteurs sont compatibles en taille, forme et résistance. N’utilisez aucun équipement non compatible. Assurez-vous que tous les connecteurs sont complètement fermés et verrouillés. Les connecteurs Capital Safety (crochets mousquetons et mousquetons) sont conçus pour être utilisés uniquement selon les instructions propres à chacun des produits. Consultez la Figure 5 pour obtenir des exemples de connexions inappropriées. Ne connectez aucun crochet mousqueton et mousqueton : A. À un dé d’accrochage auquel un autre connecteur est déjà fixé. B. D’une manière à occasionner une charge sur la clavette. REMARQUE : les crochets mousquetons à ouverture large ne doivent pas être connectés à des anneaux en D de taille standard ou des objets semblables qui pourraient entraîner une charge sur la clavette si le crochet ou le dé d’accrochage se tordait ou pivotait, à moins que le crochet mousqueton soit conforme et soit équipé d’une clavette de 3 600 lb (16 kN). Vérifiez les inscriptions sur votre crochet mousqueton afin de vous assurer qu’il convient à votre application. C. En cas de fixation défectueuse, où des éléments qui dépassent du crochet mousqueton ou du mousqueton se prennent dans le point d’ancrage, et semblent être totalement pris dans le point d’ancrage sans pouvoir le vérifier visuellement. D. Entre eux. E. Directement à la sangle ou à la longe, ou à l’ancrage sous tension (à moins que les instructions du fabricant pour la longe et le connecteur n’autorisent une connexion de ce type). F. à un objet dont la forme ou la dimension bloque la fermeture et le verrouillage du crochet mousqueton ou du mousqueton, ou pourrait provoquer leur décrochage. G. S’il ne laisse pas le connecteur s’aligner correctement alors qu’il est sous tension. 8 3.0 Installation Important : Le dispositif antichute Flexiguard SafRig doit être installé par une Personne qualifiée et l’installation doit être certifiée par une Personne qualifiée comme : satisfaisant les critères d’un ancrage homologué, ou capable de supporter les forces potentielles qui peuvent se produire lors d’une chute. 1 Important : veuillez ne pas modifier cet équipement ni en faire sciemment un usage abusif. Consultez Capital Safety en cas d’installation ou d’utilisation de ce matériel avec d’autres composants ou sous-systèmes que ceux décrits dans ce manuel. Certaines combinaisons de sous-systèmes et de composants peuvent gêner le fonctionnement de cet équipement. 3.1 PLANIFICATION : Planifiez votre système de protection contre les chutes avant l’installation du dispositif antichute Flexiguard SafRig. Prenez en compte tous les facteurs qui pourraient affecter la sécurité avant, pendant et après une chute. Tenez compte de toutes les exigences, restrictions et spécifications indiquées dans la Section 2 et le Tableau 1. Consultez la Figure 2 pour identifier les composants du dispositif SafRig. 3.2 Installation du dispositif, base stabilisatrice en acier modèles 8530579 et 8530607 : Installation de la flèche sur le mât vertical : Voir Figure 7. Boulonnez la plaque située à l’extrémité de la flèche à la plaque située en haut du mât vertical avec le matériel fourni. Serrez le matériel à 81 N.m. (60 ft*lbs). Assemblage de la base stabilisatrice en acier : Voir la Figure 8. Positionnez la section centrale de la base. Mettez les deux stabilisateurs en place et fixez-les avec le matériel fourni. Serrez le matériel à 81 N.m. (60 ft*lbs). Installation de la prise sur les protecteurs : Voir la Figure 9. Positionnez la prise sur les protecteurs. Fixez avec le matériel fourni. Serrez le matériel à 61 N.m. (45 ft*lbs). 3.3 Installation du dispositif, base de contrepoids remplie de béton modèle 8530595, 8530606 et 8530676 : Installation de la flèche sur le mât vertical : Voir Figure 7. Boulonnez la flèche au mât vertical. Utilisez le matériel fourni. Serrez le matériel à 81 N.m. (60 ft*lbs). Installation des vérins de nivellement : S’ils sont livrés avec la base de contrepoids remplie de béton fournie avec votre dispositif antichute Flexiguard SafRig, installez les vérins de nivellement conformément aux indications détaillées dans les instructions d’installation 5903386. (Le numéro de la trousse des vérins de nivellement est 8530563.) 3.4 INSTALLATION DU dispositif antichute Flexiguard SafRig SUR LA BASE : 1. Positionner la base de contrepoids : Voir la Figure 10. Avant de poursuivre, lubrifiez largement le pivot du poteau de la boule d’attache (A) avec de la graisse. 2. Positionner le mât vertical sur la base : Voir la Figure 10. Soulevez le mât vertical assemblé en élinguant (B) la flèche avec un chariot élévateur ou une grue. Positionnez le mât vertical pour que la douille de montage située au bas du Mât vertical soit directement dessus le poteau de la boule d’attache. 3. Abaisser le mât vertical sur la base : Abaissez le mât vertical sur la base jusqu’à ce que la boule d’attache soit installée dans la douille de montage du mât vertical. 3.5 TRANSPORT DU DISPOSITIF : Préparez et transportez le dispositif tel que suit : 1. Faites tourner le montage debout : Retirez la goupille de sécurité de rotation, faites tourner le mât vertical pour un meilleur dégagement pendant le transport, puis réinsérez la goupille de sécurité de rotation pour empêcher le mât vertical de tourner pendant le transport. 2. Transporter le dispositif : Transportez le dispositif antichute Flexiguard SafRig sur le site de travail souhaité à l’aide d’un chariot élévateur ou d’un transpalette à main et des canaux de levage. MISE EN GARDE : Ne transportez jamais le dispositif sans avoir inséré la goupille de sécurité de rotation. AVERTISSEMENT : Ne le transportez pas à des vitesses dépassant 8 km/h (5 mph). Ne transportez jamais le dispositif sur des pentes de plus de 10°. Des vitesses et des pentes excessives peuvent provoquer le renversement du dispositif et du véhicule de traction et entraîner des blessures graves voire mortelles. AVERTISSEMENT : Lors du transport du dispositif SafRig, ayez à l’esprit les obstacles aériens et les dangers électriques potentiels susceptibles de provoquer des blessures graves ou mortelles. 3.6 POSITIONNEMENT DU DISPOSITIF : La Figure 8 illustre le positionnement et la préparation du dispositif antichute Flexiguard SafRig pour le travail. Positionnez et préparez le dispositif comme suit : 1. Positionnement du dispositif : Placez le dispositif antichute Flexiguard SafRig près de la zone de travail sur une surface inclinée à 1° au maximum. INDICATEURS DE PENTE : La base de contrepoids remplie de béton est équipée de trois indicateurs de pente (C) pour vérifier que la surface est plate. Des vérins de nivellement peuvent être installés dans les montants des vérins sur la base de contrepoids afin de niveler le dispositif sur une surface qui n’est pas plate. Étendez les vérins de nivellement jusqu’à ce qu’ils touchent le sol. Faites monter ou descendre les vérins de nivellement jusqu’à ce que tous les indicateurs d’inclinaison indiquent une pente de moins de 1°. MISE EN GARDE : Le personnel ne doit pas être attaché au dispositif antichute Flexiguard SafRig pendant son positionnement. 2. Configurez la rotation du montage debout : Le montage debout peut être verrouillé par incréments de rotation de 11° avec le mécanisme de goupille de sécurité de rotation ou laissé libre pour tourner sur une plage définie par deux limiteurs de rotation. A. Pas de rotation : (Voir Figure 8-A) Faites tourner la flèche sur la position souhaitée puis insérez la goupille de sécurité de rotation dans le trou de goupille interne et le trou aligné dans la plaque de rotation pour empêcher le mât articulé de tourner. 9 B. Plage de rotation : (Voir la Figure 8-B) Insérez la goupille de sécurité de rotation dans le trou de goupille externe puis installez les limiteurs de rotation sur chaque côté de la goupille de blocage : Retirez les limiteurs de rotation de leurs positions de stockage sur le mât articulé. Insérez les taquets de montage du limiteur de rotation dans les trous voulus dans la plaque de rotation pour définir la plage de rotation. Mise en garde : Le dispositif antichute Flexiguard SafRig peut être utilisé sans que la goupille de sécurité de rotation ne soit insérée, permettant ainsi une rotation de 360° ; mais cela peut provoquer une chute oscillante accrue dans plusieurs directions en cas de chute. 3.7 sauvetage et récupération : La Figure 10 illustre l’installation d’un dispositif de treuil pour ajouter une capacité de sauvetage et de récupération. 4.0utilisation Avertissement : consultez votre médecin en cas de doute quant à votre capacité physique d’amortir en toute sécurité le choc de l’antichute ou de la suspension. L’âge et la condition physique affectent sérieusement la capacité d’un ouvrier à résister aux chutes. Les femmes enceintes ou les personnes mineures ne doivent pas utiliser l’équipement DBI-SALA, sauf situation d’urgence. Avertissement : Ne dépassez jamais les valeurs maximales de capacité spécifiées dans le Tableau 1. Un dépassement de la capacité annoncée pourrait faire tomber ou renverser le dispositif, pouvant provoquer ainsi des blessures graves voire mortelles. 4.1 Avant chaque utilisation : Vérifiez que votre domaine de travail et que l’équipement de protection individuelle (EPI) antichute satisfait tous les critères définis à la Section 2 et qu’un plan de sauvetage est en place. Inspectez le dispositif antichute Flexiguard SafRig en suivant les points d’inspection « Utilisateur » définis dans le « Journal d’inspection et d’entretien » (Table 2). Si l’inspection révèle l’existence d’une défectuosité ou d’une situation non sécuritaire, n’utilisez pas le dispositif antichute SafRig. Mettez le dispositif hors-service et contactez Capital Safety pour son remplacement ou sa réparation. ZONE DE TRAVAIL SÉCURITAIRE : La Figure 6 illustre la zone de travail sécuritaire pour le dispositif antichute Flexiguard SafRig. La zone sombre dans le tableau de la Figure 6 désigne les distances de travail non sécuritaires où la différence entre la distance de chute verticale (F) et la distance verticale depuis le point de connexion d’ancrage (V) est supérieure à 1,2 m (4 pi). Ne travaillez JAMAIS à une distance horizontale (H) et une distance (Verticale) qui résultent dans une distance de chute verticale calculée (F) qui dépasse les valeurs de la zone sombre dans le tableau à la Figure 6. 4.2 CONNEXIONS ANTICHUTE : La Figure 9 illustre l’application du dispositif antichute Flexiguard SafRig et de ses connexions antichutes. Le dispositif doit toujours être utilisé avec un harnais de sécurité complet et un sous-système antichute. Avertissement : Lors d’un transfert entre CAAR, conservez toujours une corde de fixation à 100 % pour garantir une protection antichute dans l’éventualité d’une chute. Important : Pas plus d’une personne, satisfaisant les exigences de capacité spécifiées dans le Tableau 1, ne devrait être attachée au dispositif antichute Flexiguard SafRig. Avertissement : Des connexions inappropriées ou incomplètes entre les composants de l’équipement de protection individuelle (EPI) antichute peuvent être à l’origine de blessures graves voire mortelles. Consultez la section 2 pour plus de détails concernant la compatibilité des connecteurs et les connexions de sécurité. 4.3 La trousse facultative de sauvetage et de récupération: La section 3.4 et la Figure 10 décrivent 5.0 INSPECTION 5.1 Fréquence d’inspection : Le dispositif Flexiguard doit être inspecté en fonction des intervalles définis dans la section 1. Les procédures d’inspection sont décrites dans le « Journal d’inspection et d’entretien » (Tableau 2). Inspectez tous les autres composants du système de protection contre les chutes selon les fréquences et les procédures définies dans les instructions du fabricant. l’installation d’un treuil et d’un câble pour ajouter des capacités de sauvetage et de récupération au dispositif SafRig. 5.2Défauts : Si l’inspection révèle l’existence d’un état non sécurisé ou défectueux, mettez immédiatement le montage du mât articulé hors service et contactez Capital Safety pour son remplacement ou sa réparation. N’essayez pas de réparer le montage du mât articulé. Important : seules Capital Safety ou les parties autorisées par écrit par Capital Safety sont en droit d’effectuer des réparations sur cet équipement. 5.3Durée de vie du produit : La durée de vie du dispositif est déterminée par les conditions de travail et l’entretien. Tant que le système satisfait aux critères de vérification, il peut être utilisé. 6.0 ENTRETIEN, SERVICE, ENTREPOSAGE 6.1 Nettoyage : Nettoyez régulièrement le dispositif avec une brosse douce, de l’eau chaude et une solution savonneuse douce. Assurez-vous de rincer les pièces minutieusement à l’eau propre. Important : Même si le dispositif est extrêmement résistant aux produits chimiques et aux conditions ambiantes, évitez de contaminer le système d’ancrage Flexiguard au contact d’acides, de bitume, de ciment, de peinture, de détergents, etc. Si l’équipement entre en contact avec des acides ou autres produits chimiques caustiques, mettez-le hors service et lavez-le à l’eau et au savon doux. Inspectez-le conformément au Tableau 2 avant de le remettre en service. 6.2Service : seules Capital Safety ou les parties autorisées par écrit par Capital Safety sont en droit d’effectuer des réparations sur cet équipement. Si l’ancrage a été assujetti à une force de chute ou si l’inspection révèle des conditions dangereuses ou défectueuses, retirez-le du service et contactez Capital Safety pour son remplacement ou sa réparation. 6.3Entreposage : Lorsque le dispositif n’est pas utilisé, rangez-le avec ses équipements antichute associés dans un endroit frais, sec et propre, à l’abri de la lumière directe du soleil. Évitez les lieux contenant des émanations chimiques. Faites un examen minutieux après un entreposage prolongé. 10 Tableau 2 – Journal d’inspection et d’entretien Date d’inspection : Inspecté par : Personne Utilisateur compétente Composants : Inspection : Flèche et mât vertical (Figure 2) Inspectez la Flèche (A) et le Mât vertical (D) pour tout défaut ou dommage structurel y compris les pliures, la corrosion, etc. (Voir la section 1 : Fréquence d’inspection) Vérifiez tous les dispositifs de fixation pour vous assurer qu’ils sont bien serrés. Appliquez régulièrement de la graisse sur l’embout de graissage (situé en bas du mât vertical) pour lubrifier le pivot de la boule d’attache. Points de connexion d’ancrage Assurez-vous que la connexion d’ancrage ne présente pas de corrosion, de fissures ou d’autres imperfections pouvant entraîner des problèmes de fonctionnement. Étiquettes Vérifiez que toutes les étiquettes sont fermement apposées et qu’elles sont lisibles (voir « Étiquettes ») EPI et autres équipements Tout équipement de protection individuelle (EPI) antichute, tel que les treuils, etc., utilisé avec le dispositif antichute Flexiguard SafRig, doit être installé et inspecté conformément aux instructions du fabricant. Base stabilisatrice (Modèles 8530579 et 8530607) Assurez-vous que les stabilisateurs ne sont pas pliés ou fissurés et que tout le matériel est présent et bien fixé. Numéro(s) de série : Date d’achat : Numéro de modèle : Date de première utilisation : Mesures correctives/entretien : Approuvé par : Date : Mesures correctives/entretien : Approuvé par : Date : Mesures correctives/entretien : Approuvé par : Date : Mesures correctives/entretien : Approuvé par : Date : Mesures correctives/entretien : Approuvé par : Date : Mesures correctives/entretien : Approuvé par : Date : Mesures correctives/entretien : Approuvé par : Date : Mesures correctives/entretien : Approuvé par : Date : Mesures correctives/entretien : Approuvé par : Date : Mesures correctives/entretien : Approuvé par : Date : Mesures correctives/entretien : Approuvé par : Date : Mesures correctives/entretien : Approuvé par : Date : Mesures correctives/entretien : Approuvé par : Date : Mesures correctives/entretien : Approuvé par : Date : Mesures correctives/entretien : Approuvé par : Date : Mesures correctives/entretien : Approuvé par : Date : Mesures correctives/entretien : Approuvé par : Date : Mesures correctives/entretien : Approuvé par : Date : Mesures correctives/entretien : Approuvé par : Date : Mesures correctives/entretien : Approuvé par : Date : Mesures correctives/entretien : Approuvé par : Date : Mesures correctives/entretien : Approuvé par : Date : Mesures correctives/entretien : Approuvé par : Date : Mesures correctives/entretien : Approuvé par : Date : Mesures correctives/entretien : Approuvé par : Date : Mesures correctives/entretien : Approuvé par : Date : Mesures correctives/entretien : Approuvé par : Date : Mesures correctives/entretien : Approuvé par : Date : Mesures correctives/entretien : Approuvé par : Date : Mesures correctives/entretien : Approuvé par : Date : Mesures correctives/entretien : Approuvé par : Date : Mesures correctives/entretien : Approuvé par : Date : Mesures correctives/entretien : Approuvé par : Date : Mesures correctives/entretien : Approuvé par : Date : Mesures correctives/entretien : Approuvé par : Date : Mesures correctives/entretien : Approuvé par : Date : Mesures correctives/entretien : Approuvé par : Date : Étiquettes Les étiquettes suivantes doivent être présentes sur le dispositif antichute Flexiguard SafRig. Lorsqu’elles ne sont pas parfaitement lisibles, les étiquettes doivent être remplacées. Contactez Capital Safety pour recevoir des étiquettes de remplacemen 8530579, 8530595, 8530606, 8530607 8530676 8530579, 8530607 8530595, 8530606, 8530676 9509852 Rev. A Tous les modèles FIGURE 1 8530676 13 470 lbs. [213 kg] 5,000 lbs. [2268 kg] 8530676 - 5 470 lbs. [2481 kg] 1 TM 8530595, 8530606, 8530676 15 GARANTIE LIMITÉE SUR LA DURÉE DE VIE Garantie offerte à l’utilisateur final : D B Industries, Inc., dba CAPITAL SAFETY USA (« CAPITAL SAFETY ») garantit à l’utilisateur final d’origine (« Utilisateur final ») que les produits sont libres de tout défaut matériel et de fabrication dans des conditions normales d’utilisation et de service. Cette garantie couvre toute la durée de vie du produit, de sa date d’achat à l’état neuf et inutilisé par l’utilisateur auprès d’un distributeur agréé CAPITAL SAFETY. La responsabilité intégrale de Capital Safety et le seul recours du Client dans le cadre de cette garantie se limitent à la réparation ou le remplacement en nature des produits défectueux pendant leur durée de vie (à la seule discrétion de Capital Safety et selon ce qu’elle juge approprié). Aucun renseignement ou avis oral ou écrit fourni par CAPITAL SAFETY, ses détaillants, administrateurs, cadres, distributeurs, mandataires ou employés ne représentera une garantie ou n’augmentera de quelque manière la portée de la présente garantie limitée. CAPITAL SAFETY n’accepte aucune responsabilité pour les défauts causés par un abus, une utilisation abusive, une altération ou une modification, ou pour les défauts causés par le non-respect des instructions du fabricant relatives à l’installation, à l’entretien ou à l’utilisation du produit. CETTE GARANTIE CAPITAL SAFETY S’APPLIQUE UNIQUEMENT À L’UTILISATEUR FINAL. ELLE EST LA SEULE GARANTIE APPLICABLE À NOS PRODUITS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE. CAPITAL SAFETY EXCLUT EXPLICITEMENT ET DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE MISE EN MARCHÉ ET D’ADAPTATION À DES FINS PARTICULIÈRES, ET NE SERA RESPONSABLE POUR AUCUN DOMMAGE-INTÉRÊT DIRECT OU INDIRECT, CORRÉLATIF OU ACCESSOIRE DE TOUTE NATURE Y COMPRIS ET DE MANIÈRE NON LIMITATIVE, LES PERTES DE PROFITS, LES REVENUS OU LA PRODUCTIVITÉ, LES BLESSURES CORPORELLES, VOIRE LA MORT OU DOMMAGES À LA PROPRIÉTÉ, DANS LE CADRE DE TOUTE THÉORIE DE RESPONSABILITÉ, Y COMPRIS ET DE MANIÈRE NON LIMITATIVE UN CONTRAT, UNE GARANTIE, UNE RESPONSABILITÉ (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE) OU TOUTE AUTRE THÉORIE LÉGALE OU ÉQUITABLE. Australia & New Zealand 95 Derby Street Silverwater Sydney NSW 2128 Australia Phone: +(61) 2 8753 7600 Toll-Free : 1800 245 002 (AUS) Toll-Free : 0800 212 505 (NZ) Brazil EMEA (Europe, Middle East, Africa) Fax: +(61) 2 8753 7603 Rua Anne Frank, 2621 EMEA Headquarters: sales@capitalsafety.com.au Boqueirão Curitiba PR 5a Merse Road Asia 81650-020 North Moons Moat Singapore: Brazil Redditch, Worcestershire Phone: 0800-942-2300 B98 9HL UK 69, Ubi Road 1, #05-20 Oxley Bizhub brasil@capitalsafety.com Phone: + 44 (0)1527 548 000 Fax: + 44 (0)1527 591 000 Singapore 408731 Mexico Phone: +65 - 65587758 csgne@capitalsafety.com Calle Norte 35, 895-E Fax: +65 - 65587058 Col. Industrial Vallejo inquiry@capitalsafety.com France: C.P. 02300 Azcapotzalco Le Broc Center Mexico D.F. Z.I. 1re Avenue - BP15 Shanghai: Phone: (55) 57194820 Rm 1406, China Venturetech Plaza 06511 Carros Le Broc Cedex mexico@capitalsafety.com 819 Nan Jing Xi Rd, France Shanghai 200041, P R China Phone: + 33 04 97 10 00 10 Colombia Phone: +86 21 62539050 Compañía Latinoamericana de Seguridad S.A.S. Fax: + 33 04 93 08 79 70 Fax: +86 21 62539060 Carrera 106 #15-25 Interior 105 Manzana 15 information@capitalsafety.com inquiry@capitalsafety.cn Zona Franca - Bogotá, Colombia USA 3833 SALA Way Red Wing, MN 55066-5005 Toll Free: 800.328.6146 Phone: 651.388.8282 Fax: 651.388.5065 solutions@capitalsafety.com Canada 260 Export Boulevard Mississauga, ON L5S 1Y9 Phone: 905.795.9333 Toll-Free: 800.387.7484 Fax: 888.387.7484 info.ca@capitalsafety.com Phone: 57 1 6014777 servicioalcliente@capitalsafety.com www.capitalsafety.com I S O 9001