Reach R-Li T BC
GUIDE D’UTILISATION
SOMMAIRE
Bienvenue 4
Indications d’utilisation Vos aides auditives 6
Type d’aide auditive 6
Mieux connaître vos aides auditives 7
Composants 8
Boutons de commande 10
Programmes d’écoute 11
Fonctionnalités 11
Manipulation de vos aides auditives 12
Mise en place et retrait de vos aides auditives 13
Mise sous et hors tension 18
Passage en mode veille 20
Réglage du volume 21
Changement de programme d’écoute 22
Autres réglages (en option) 22
Charge 23
Situations d'écoute particulières 2
5
26
Au téléphone 26
Diffusion audio 26
Mode Bluetooth 27
Boucles d'induction audio 28
Maintenance et entretien 29
Aides auditives 29
Embouts 31
Maintenance effectuée par un professionnel 33
Consignes de sécurité importantes 34
Autres informations 37
Accessoires 37
Conditions d’utilisation, de transport et de
stockage 37
Informations relatives à la mise au rebut 39
Symboles utilisés dans ce document 39
Dépannage pour l’aide auditive 40
Informations spécifiques au pays 42
Entretien et garantie 43
3
BIENVENUE
Merci d’avoir choisi nos aides auditives pour vous
accompagner dans votre vie quotidienne. Comme avec
toute chose nouvelle, il vous faudra un peu de temps
pour vous y habituer.
Ce guide, ainsi que l’assistance fournie par votre
audioprothésiste, vous aideront à comprendre les
avantages et la meilleure qualité de vie offerts par vos
aides auditives.
Pour profiter au maximum de vos aides auditives, il
est recommandé de les porter tous les jours, toute la
journée. Cela vous aidera à vous y habituer.
L’appareil peut ne pas ressembler exactement
aux illustrations de ces instructions. Nous nous
réservons le droit d’apporter toute modification que
nous jugeons nécessaire.
ATTENTION
Il est important de bien lire l’intégralité de ce guide
d’utilisation et du manuel de sécurité. Suivez les
informations de sécurité pour éviter des dommages
ou des blessures.
Avant d’utiliser vos aides auditives pour la première
fois, rechargez-les complètement. Suivez les
instructions contenues dans le guide d’utilisation du
chargeur.
4
INDICATIONS D’UTILISATION
Les aides auditives sont indiquées pour les personnes
âgées de plus de 36 mois présentant une perte auditive
allant de minime (10 dB HL) à sévère (90 dB HL) et
toutes les configurations de perte auditive. Elles doivent
être programmées par des professionnels de l’audition
agréés (audiologistes, spécialistes des aides auditives,
otolaryngologistes) formés à la (ré)-adaptation auditive.
5
VOS AIDES AUDITIVES
Ce guide d’utilisation décrit les fonctionnalités
optionnelles dont vos aides auditives peuvent ou
non être pourvues.
Demandez à votre audioprothésiste de vous
indiquer les fonctionnalités qui s’appliquent à vos
aides auditives.
TYPE D’AIDE AUDITIVE
Vos aides auditives sont un modèle RIC (Écouteur
intra-auriculaire). L’écouteur est placé à l’intérieur du
conduit auditif et connecté à l’aide auditive par le câble
de l’écouteur. Ces aides auditives ne sont pas prévues
pour appareiller les enfants de moins de 3 ans ou toute
personne dont l’âge de développement est inférieur à
3 ans.
Vos aides auditives intègrent dès leur sortie d’usine une
batterie (batterie rechargeable lithium-ion). Cela permet
de la charger facilement avec Charging Station R ou le
Travel Charger RIC ou Charging+ Station R disponible
en option.
La fonctionnalité sans fil permet d’utiliser les fonctions
audiologiques avancées et de synchroniser les deux
aides auditives.
6
Vos aides auditives disposent de la technologie
Bluetooth® Low Energy* pour échanger des données
avec vos appareils mobiles et Bluetooth Classic pour
le streaming audio depuis des appareils comme les
smartphones, les ordinateurs, etc.
MIEUX CONNAÎTRE VOS AIDES AUDITIVES
Pour utiliser instinctivement vos aides auditives, nous
vous conseillons de prendre votre temps pour apprendre
à les connaître. Tenez les aides auditives dans votre
main, essayez d’utiliser les boutons de commande et
repérez leur emplacement sur l’aide auditive. Ainsi, vous
pourrez utiliser les boutons de commande plus facilement
lorsque vous porterez les aides auditives.
Si vous avez du mal à utiliser les boutons de
commande de vos aides auditives lorsque vous
les portez, vous pouvez demander à votre
audioprothésiste si une télécommande ou une
application smartphone est disponible en option
pour la commande des aides auditives.
* La marque et les logos Bluetooth sont la propriété de Bluetooth SIG, Inc. Leur
utilisation par WS Audiology Denmark A/S se fait sous licence. Les autres marques
déposées et noms commerciaux sont ceux de leurs propriétaires respectifs.
7
COMPOSANTS
➍
➊ Embout
➏ Boutons-poussoirs
➋ Écouteur
➐ Indicateur de côté
➐
➌ Câble de
l’écouteur
(rouge = oreille droite,
bleu = oreille gauche) et
connexion de l’écouteur
➍ Entrées du
➑ Numéro de série et niveau
➎ Voyant
➒ Contacts de charge
microphone
8
de performance
Vous pouvez utiliser les embouts standard suivants :
Embouts standard
Taille
Sleeve 3.0
Vented/Closed/Power
Eartip 3.0 Open
Eartip 3.0 Tulip
Il est facile de remplacer des embouts standard. Plus
d'informations dans le paragraphe « Maintenance et
entretien ».
Embouts personnalisés
Earmold 3.0
9
BOUTONS DE COMMANDE
Les boutons-poussoirs vous permettent, par exemple, de
changer de programme d’écoute. Votre audioprothésiste
a programmé les fonctions de votre choix sur les
boutons-poussoirs.
Fonctionnement du bouton-poussoir
Appui bref :
Défilement des programmes
Volume +/‒
Niveau du signal du traitement antiacouphènes +/−
Activer/désactiver la diffusion de la
télévision
Appuyez pendant 2 secondes environ :
Défilement des programmes
Volume +/‒
Niveau du signal du traitement antiacouphènes +/−
Activer/désactiver la diffusion de la
télévision
Appuyez sur le bouton inférieur pendant plus de
3 secondes :
Marche/Arrêt
G = gauche, D = droite
10
G
D
Vous pouvez aussi utiliser une télécommande
pour changer de programme d’écoute et ajuster
le volume de vos aides auditives. Avec notre
application smartphone, vous disposez d’encore
plus d’options de contrôle.
PROGRAMMES D’ÉCOUTE
1
2
3
4
5
6
Consultez le chapitre « Changement du programme
d'écoute » pour obtenir de plus amples informations.
FONCTIONNALITÉS
Le traitement anti-acouphènes génère un bruit
doux pour vous distraire de vos acouphènes.
11
MANIPULATION DE VOS AIDES
AUDITIVES
Vos appareils auditifs sont dotés de boutons de
commande intégrés, afin que leur utilisation soit
synonyme de confort et de simplicité.
Nous proposons également une application pour les
iPhone et les appareils Android, qui facilite encore
l’exploitation de vos appareils. Contactez votre
audioprothésiste pour savoir comment télécharger et
installer l’application pour smartphone.
12
MISE EN PLACE ET RETRAIT DE VOS AIDES
AUDITIVES
Vos aides auditives ont été ajustées avec précision pour
votre oreille droite et votre oreille
gauche. Des repères de couleur
indiquent le côté :
■ repère rouge = oreille droite
■ repère bleu = oreille gauche
Mise en place d’une aide auditive :
X Pour Sleeves, veillez à ce que le coude de Sleeve soit
aligné sur celui du câble de l'écouteur.
Veuillez vous référer aux illustrations ci-dessous :
Correct :
Incorrect :
13
X Maintenez le câble de l’écouteur au niveau du coude
le plus proche de l’embout.
X Introduisez l’embout avec
précaution dans le conduit
auditif ➊.
X Tournez-la légèrement jusqu’à
ce qu’elle soit bien en place.
Ouvrez puis fermez la bouche
afin d’éviter toute accumulation
d’air dans le conduit auditif.
X Soulevez l’aide auditive et
faites-la glisser au-dessus de
votre oreille ➋.
ATTENTION
Risque de blessure !
X Portez toujours le câble de l'écouteur avec un
embout.
X Vérifiez que l'embout est correctement fixé.
ATTENTION
Risque de blessure !
X Introduisez doucement l'embout sans aller trop
loin dans l'oreille.
14
■ Il peut être utile d’insérer l’aide auditive droite
de la main droite et l’aide auditive gauche de la
main gauche.
■ Si vous avez du mal à mettre en place l’embout,
tirez doucement sur le lobe de votre oreille avec
votre autre main. Cela permet d’ouvrir le conduit
auditif et facilite l’insertion de l’embout.
Le fouet de maintien proposé en option permet de bien
retenir l'embout dans l'oreille. Pour fixer le fouet de
maintien proposé en option :
CONCHA LOCK SLEEVE 3.0
X Alignez le Concha Lock Sleeve 3.0 avec l’écouteur
comme illustré dans l’image. Puis faites glisser le
Concha Lock Sleeve 3.0 par-dessus l’écouteur afin
qu’il soit bien en place.
15
CONCHA LOCK 3.0
X Alignez l’extrémité du fouet de maintien avec
l’extrémité plate de l’écouteur.
X Ensuite, enfoncez le fouet de maintien vers l’écouteur
jusqu’à ce qu’il se clipse en place.
16
Pour placer le fouet de maintien :
X Pliez le fouet de maintien et
placez-le soigneusement dans la
conque (voir l’illustration).
Retrait d’une aide auditive :
X Soulevez l’aide auditive et
faites-la glisser au-dessus de
votre oreille ➊.
X Si votre aide auditive est
équipée d’une coque sur
mesure ou d’un embout,
retirez cet élément en tirant le
fil d’extraction vers l’arrière de
votre tête.
X Pour tous les autres embouts : Veuillez tenir
l'écouteur entre le pouce et l'index et le retirer avec
précaution ➋.
Ne tirez pas sur le câble de l’écouteur.
17
ATTENTION
Risque de blessure !
X Dans de très rares cas, l’embout peut rester
dans votre oreille lorsque vous retirez votre
aide auditive. Si cela vous arrive, faites retirer
l’embout par un professionnel du secteur
médical.
Nettoyez et séchez vos aides auditives après chaque
utilisation. Plus d'informations dans le paragraphe
« Maintenance et entretien ».
MISE SOUS ET HORS TENSION
Vous disposez des options suivantes pour mettre vos
aides auditives sous ou hors tension.
Avec le chargeur :
X Mise en marche : Retirez vos aides auditives du
chargeur.
Votre aide auditive émet la mélodie de démarrage.
L’appareil auditif est paramétré avec le volume et le
programme d’écoute par défaut.
X Arrêt : Mettez les aides auditives à recharger sur le
chargeur.
Notez que le chargeur doit être connecté à l’alimentation
secteur. Pour plus de détails, voir le guide d'utilisation du
chargeur.
18
Avec le bouton-poussoir :
X Mise en marche : Appuyez longuement
sur le bouton-poussoir inférieur jusqu'à
ce que la mélodie de mise en marche
commence à se faire entendre.
Relâchez le bouton-poussoir pendant
la diffusion de la mélodie.
Les aides auditives sont paramétrées
avec le volume et le programme
d’écoute par défaut.
X Arrêt : Appuyez sur le bouton-poussoir
inférieur pendant plusieurs secondes.
Une mélodie d’arrêt se fait entendre.
Voyant d’état :
Le voyant sur votre aide auditive vous donne des
informations sur l’état de marche/arrêt. Veuillez consulter
le tableau suivant.
Voyant Description de l’état
Le voyant vert est allumé pendant 6 secondes :
l’aide auditive est mise en état de marche (soit à
l’aide des boutons-poussoirs ou en retirant l’aide
auditive du chargeur)
Le voyant vert clignote pendant 3 secondes :
l’aide auditive est mise en état d’arrêt (se produit
uniquement lorsque l’aide auditive est arrêtée à
l’aide des boutons-poussoirs).
19
PASSAGE EN MODE VEILLE
Il est possible de passer vos aides auditives en mode
Veille à l’aide de la télécommande. Les aides auditives
passent alors en mode silencieux. Lorsque vous quittez
le mode Veille, les aides auditives retrouvent le volume et
le programme d'écoute précédemment utilisés.
Remarque :
■ En mode Veille, les aides auditives ne sont pas
complètement éteintes. Elles consomment un peu de
courant.
Nous recommandons par conséquent d’utiliser le
mode Veille pour une courte durée seulement.
■ Pour quitter le mode Veille lorsque vous n’avez pas
20
la télécommande, procédez comme suit : éteignez
vos aides auditives, puis rallumez-les (à l’aide du
bouton-poussoir ou en les plaçant brièvement dans le
chargeur jusqu’à ce qu’un voyant ou plusieurs voyants
s’allument). Dans ce cas, le dispositif utilise le volume
et le programme d’écoute par défaut.
RÉGLAGE DU VOLUME
Le volume de vos aides auditives se règle
automatiquement, il n’est donc pas nécessaire de
l’ajuster manuellement.
X Si vous préférez régler manuellement le volume,
appuyez sur le bouton-poussoir supérieur pour
augmenter le volume, ou appuyez sur le boutonpoussoir inférieur pour diminuer le volume.
Veuillez consulter le chapitre « Commandes » pour le
paramétrage des boutons-poussoirs.
Un bip optionnel peut indiquer le changement de volume.
Dès que le volume maximum ou minimum est atteint,
vous pouvez entendre un autre bip optionnel.
21
CHANGEMENT DE PROGRAMME D’ÉCOUTE
Vos aides auditives ajustent automatiquement le son à la
situation d’écoute.
Vos aides auditives peuvent avoir plusieurs programmes
d’écoute qui vous permettent de changer le son, si
nécessaire. Un signal sonore facultatif indique le
changement de programme.
X Pour changer de programme d'écoute, appuyez
brièvement sur le bouton-poussoir.
Veuillez consulter le chapitre « Commandes » pour le
paramétrage du bouton-poussoir. Veuillez consulter le
chapitre « Programmes d’écoute » pour obtenir la liste
des programmes d’écoute.
Le volume par défaut est appliqué.
AUTRES RÉGLAGES (EN OPTION)
Vous pouvez également utiliser les boutons de
commande de l’aide auditive pour faire des réglages, par
exemple, changer le niveau du signal du traitement antiacouphènes.
Consultez le chapitre « Boutons de commande » pour le
réglage des boutons de commande.
22
CHARGE
Différentes options de chargeur sont à votre disposition :
➊ Charging Station R
➌ Charging+ Station R
➋ Travel Charger RIC
X Mettez vos aides auditives à recharger sur le
chargeur.
X Suivez les instructions contenues dans le guide
d’utilisation du chargeur. Vous trouverez aussi des
conseils utiles concernant la charge dans le guide
d’utilisation du chargeur.
Avant de placer vos aides auditives dans le
chargeur, veuillez nettoyer les contacts de charge
de l’aide auditive. Suivez les consignes du chapitre
« Maintenance et entretien ».
23
INDICATION DE FAIBLE CHARGE
Quand la batterie est faiblement chargée, vous entendez
un signal d’alerte. Le signal sera répété toutes les 15 à
30 minutes selon vos réglages. En fonction de la manière
dont vous utilisez vos aides auditives, vous disposez
d’environ 1,5 heure pour les recharger avant qu’elles ne
cessent de fonctionner.
Notez que l’autonomie de la batterie diminue si
vous utilisez simultanément un grand nombre de
fonctionnalités.
CONSEILS CONCERNANT LA CHARGE
Vous vous demandez peut-être quelle est la meilleure
façon de charger vos aides auditives. Lisez les questions
et réponses ci-dessous. Pour toute autre question, votre
audioprothésiste peut vous apporter des réponses.
"
À quelle fréquence dois-je charger mes aides
auditives ?
Nous recommandons de charger vos aides auditives
tous les jours, même si la batterie n’est pas totalement
déchargée. Mettez-les à charger pendant la nuit de
façon à disposer, dès le matin, d’aides auditives à pleine
charge.
24
"
Combien de temps dure la charge ?
Un cycle de charge complet dure environ 4 heures.
Une charge courte de 30 minutes permet d’utiliser
vos aides auditives pendant une durée maximale de
6 heures.
Les temps de charge peuvent cependant varier en
fonction de la façon dont vous utilisez vos aides auditives
et de l’âge de la batterie.
"
Que se passe-t-il si j’oublie de charger mes aides
auditives ?
Une fois les batteries vides, vos aides auditives
s’éteindront automatiquement. Veillez donc à les charger
dès que possible.
Les aides auditives qui n’ont pas été chargées pendant
plus de 6 mois peuvent être endommagées à cause de
la décharge complète de la batterie. Les batteries qui se
trouvent dans un état de décharge complète ne peuvent
plus être chargées ; elles doivent donc être remplacées.
25
SITUATIONS D'ÉCOUTE
PARTICULIÈRES
AU TÉLÉPHONE
Lorsque vous téléphonez, tenez le
récepteur téléphonique légèrement
au-dessus de votre oreille. Les
microphones de l’aide auditive et
le récepteur téléphonique doivent
être alignés. Tournez légèrement le
récepteur pour éviter qu’il ne recouvre
complètement l’oreille.
PROGRAMME TÉLÉPHONE
Vous pouvez préférer un certain volume lorsque vous
téléphonez. Veuillez demander à votre audioprothésiste
de configurer le programme Téléphone.
X Sélectionnez le programme Téléphone chaque fois
que vous êtes au téléphone.
Si un programme Téléphone est sélectionné pour
vos aides auditives, ce dernier est présenté dans le
chapitre « Programmes d’écoute ».
DIFFUSION AUDIO
Vous pouvez recevoir des appels téléphoniques et
écouter de la musique envoyée par votre appareil
Bluetooth directement dans vos aides auditives.
26
De plus, vos aides auditives offrent l’option appel mains
libres avec des téléphones et ordinateurs compatibles
Bluetooth.
Pour obtenir de plus amples informations sur les
appareils compatibles, l’appairage, la diffusion audio
en continu et d’autres fonctions utiles, contactez votre
audioprothésiste.
MODE BLUETOOTH
Il est possible que l'utilisation de la fonction Bluetooth soit
interdite à bord des avions, notamment durant les phases
de décollage et d'atterrissage. Si tel est le cas, vous
pouvez désactiver la technologie sans fil Bluetooth de
vos aides auditives via l’application de votre smartphone.
27
BOUCLES D'INDUCTION AUDIO
Certains téléphones et lieux publics (théâtres, par
exemple) délivrent le signal audio (musique et parole) via
une boucle d’induction. Ce système permet à vos aides
auditives de recevoir directement le signal désiré, sans
qu’il soit perturbé par le bruit environnant.
En général, les systèmes de boucle
d’induction audio sont reconnaissables
grâce au symbole ci-contre :
Chaque fois que vous êtes dans un endroit équipé d’une
boucle d’induction audio :
X activez le programme Bobine Téléphonique.
Si un programme Bobine Téléphonique est configuré
pour vos aides auditives, il est listé au chapitre
« Programmes d'écoute ».
28
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Pour prévenir tout dommage, il est important de prendre
soin des aides auditives et de respecter quelques règles
de base qui deviendront vite une habitude quotidienne.
AIDES AUDITIVES
NETTOYAGE
Vos aides auditives ont un revêtement protecteur.
Toutefois, un nettoyage irrégulier peut endommager les
aides auditives ou causer des blessures.
X Nettoyez quotidiennement vos aides auditives à l’aide
d’un chiffon doux et sec.
X Il ne faut jamais nettoyer l’appareil à l’eau
courante ou l’immerger dans l’eau.
X N’exercez aucune pression lors du
nettoyage.
X Ne pas utiliser de solvant à base d’alcool sur les
contacts de charge.
X Pour éviter la corrosion, utilisez un chiffon doux et sec
pour retirer la transpiration ou tout liquide présent au
niveau des contacts de charge ou des aides auditives
avant de les insérer dans le chargeur.
X Votre audioprothésiste peut vous fournir les produits
d’entretien recommandés, les kits d’entretien
spéciaux, ou un complément d’information sur la
manière d’entretenir vos aides auditives en bon état
de marche.
29
SÉCHAGE
Pour sécher vos aides auditives, vous pouvez utiliser des
produits classiques. Demandez à votre audioprothésiste
de vous recommander des produits de séchage et de
vous indiquer à quel moment sécher vos aides auditives.
STOCKAGE
■ Stockage à court terme (quelques jours au
maximum) : Éteignez vos aides auditives à l’aide
du bouton-poussoir inférieur, ou placez-les dans le
chargeur sous tension.
Le chargeur doit être connecté à l’alimentation
secteur. Si vous placez vos aides auditives dans le
chargeur, alors que ce dernier n’est pas connecté à
l’alimentation secteur, les aides auditives ne sont pas
éteintes.
Veuillez noter que si vous éteignez les aides auditives
à l’aide d’une télécommande, les aides auditives ne
s’éteignent pas complètement. Elles sont en mode
Veille et continuent à consommer du courant.
■ Stockage à long terme (semaines, mois, etc.) :
Commencez par charger complètement vos
aides auditives. Avant de les ranger, éteignez-les
à l’aide des boutons-poussoirs inférieurs. Nous
recommandons d’utiliser des produits dessicants pour
le stockage des aides auditives.
Vous devrez charger vos aides auditives à six mois
d’intervalle pour éviter une décharge complète et
30
irrécupérable de la batterie. Les batteries qui se
trouvent dans un état de décharge complète ne
peuvent plus être chargées ; elles doivent donc être
remplacées. Nous recommandons de recharger les
aides auditives en respectant une périodicité inférieure
à six mois.
Respectez les conditions de stockage indiquées au
chapitre « Conditions d’utilisation, de transport et de
stockage ».
EMBOUTS
NETTOYAGE
Il peut y avoir un dépôt de cérumen (cire d'oreille) sur les
embouts. Cela peut nuire à la qualité du son. Nettoyez
les embouts quotidiennement.
Pour tous les types d'embouts :
X Immédiatement
après l'avoir
enlevé, nettoyez
l'embout avec un
chiffon doux et
sec.
Cela évite que le
cérumen sèche
et durcisse.
31
REMPLACEMENT
Remplacez les embouts standard tous les trois mois
environ. Remplacez-les plus tôt si vous remarquez
des fissures ou autres changements. La procédure
de remplacement des embouts standard dépend du
type d'embout. Au paragraphe « Composants », votre
audioprothésiste a noté le type d'embout.
X Pour retirer l'ancien Eartip ou Sleeve, suivez
l'illustration ci-dessous. Veillez à ne pas tirer sur le
câble de l'écouteur.
X Veillez tout particulièrement
à ce que le nouvel Eartip ou
le nouveau Sleeve couvre
entièrement les anneaux de
rétention du récepteur.
X Vérifiez que le nouvel Eartip
ou le nouveau Sleeve est bien
installé.
32
MAINTENANCE EFFECTUÉE PAR UN
PROFESSIONNEL
Votre audioprothésiste peut effectuer un nettoyage et une
maintenance complets et professionnels.
Les embouts personnalisés et les filtres anti-cérumen
doivent être remplacés par votre audioprothésiste,
chaque fois que cela est nécessaire.
Demandez conseil à votre audioprothésiste en ce qui
concerne la périodicité de la maintenance.
33
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
AVERTISSEMENT
Une batterie rechargeable lithium-ion est intégrée
en permanence à votre appareil. Une utilisation
incorrecte de l'appareil peut faire dégazer la
batterie rechargeable lithium-ion.
Risque de blessure, d'incendie ou d'explosion !
X En ce qui concerne la batterie rechargeable
lithium ion, suivez les consignes de sécurité
indiquées dans ce paragraphe.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique !
X Branchez le chargeur uniquement à
une alimentation USB conforme aux
normes EN 62368-1.
34
AVERTISSEMENT
X Respectez les conditions d’utilisation.
X Veillez tout particulièrement à protéger votre
dispositif d’une chaleur extrême (due par
exemple à un feu, un four à micro-ondes, un four
à induction ou d’autres champs à forte induction)
et de la lumière du soleil.
X Chargez vos aides auditives en utilisant
exclusivement un chargeur homologué. Faites
appel à votre audioprothésiste pour bénéficier
d’une assistance.
X Ne démontez pas le dispositif.
X N’utilisez pas le dispositif dans des atmosphères
explosives.
X N’utilisez pas des dispositifs déformés ou
manifestement endommagés.
X N’utilisez pas le dispositif si ses performances
après la charge diminuent considérablement.
Rapportez le dispositif à votre audioprothésiste.
X N’éliminez pas le dispositif en le brûlant ou en le
jetant dans l’eau.
35
AVERTISSEMENT
Le remplacement et la réparation doivent être
effectués par un professionnel. Par conséquent :
X Ne réparez ni ne remplacez vous-même la
batterie rechargeable lithium-ion.
X Dans le cas (improbable) où une batterie
rechargeable lithium-ion exploserait, éloignez
tous les matériaux combustibles.
Si l’un des cas mentionnés ci-dessus se produit,
rapportez votre appareil à votre audioprothésiste.
Pour en savoir plus sur les consignes de sécurité,
consultez le manuel de sécurité fourni avec l'appareil.
36
AUTRES INFORMATIONS
ACCESSOIRES
Vous pouvez utiliser une application smartphone pour
contrôler vos aides auditives à distance (disponible dans
de nombreux pays). Cette application vous autorise à
régler vos aides auditives depuis votre smartphone et à
personnaliser votre expérience d’écoute.
Pour plus d’informations, consultez votre
audioprothésiste.
CONDITIONS D’UTILISATION, DE TRANSPORT ET DE
STOCKAGE
Les aides auditives fonctionnent dans les conditions
ambiantes suivantes (également applicables entre deux
utilisations) :
Conditions
d’utilisation
Décharge
Charge
Température
0–50 °C
(32–122 °F)
10–35 °C
(50–95 °F)
Humidité relative
5–93 %
5–93 %
Pression atmosphérique 700–1060 hPa
700–1060 hPa
37
En cas de transport ou de stockage s’étendant sur une
période prolongée, veuillez respecter les conditions
suivantes :
Stockage
Transport
Température
(recommandée)
10–25 °C
(50–77 °F)
-20–60 °C
(-4–140 °F)
Température
(plage maximum)
10–40 °C
(50–104 °F)
-20–60 °C
(-4–140 °F)
Humidité relative
(recommandée)
20–80 %
5–90 %
Humidité relative
(plage maximum)
10–80 %
5–90 %
Pression
atmosphérique
700–1060 hPa
700–1060 hPa
Notez que les aides auditives doivent être chargées
au moins tous les 6 mois. Nous vous recommandons
de recharger l’aide auditive tous les 3 mois. Pour
obtenir plus de détails, reportez-vous au chapitre
« Maintenance et entretien ».
Les conditions peuvent être différentes pour d’autres
pièces, par exemple le chargeur.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure, d’incendie ou d’explosion
pendant le transport.
X Expédiez les batteries au lithium et les aides
auditives conformément aux réglementations
locales.
38
REMARQUE
Pour éviter toute dégradation potentielle de la
radiofréquence, votre appareil doit être tenu à une
distance d’au moins 25 cm (10 pouces) de toute
autre matériel de communication radio.
INFORMATIONS RELATIVES À LA MISE AU REBUT
X Pour éviter de polluer l'environnement, ne jetez
pas les batteries ou les appareils avec les ordures
ménagères.
X Recyclez ou éliminez les emballages, les batteries
et les appareils conformément aux réglementations
locales.
SYMBOLES UTILISÉS DANS CE DOCUMENT
Indique une situation pouvant entraîner des
blessures graves, modérées ou mineures.
Indique un risque de dommage matériel.
Conseils et astuces pour une meilleure
utilisation de votre appareil.
Étiquette de conformité CE confirmant le
respect de certaines directives européennes.
Veuillez vous reporter au paragraphe
« Informations relatives à la conformité ».
Indique le fabricant légal de l’appareil.
39
DÉPANNAGE POUR L’AIDE AUDITIVE
Problèmes et solutions possibles
Le son est faible.
■ Augmentez le volume.
■ Chargez l’aide auditive.
■ Nettoyez ou changez l’embout.
L’aide auditive émet un sifflement.
■ Réintroduisez l’embout jusqu’à ce qu’il soit bien
en place.
■ Réduisez le volume.
■ Nettoyez ou changez l’embout.
Le son est déformé.
■ Réduisez le volume.
■ Chargez l’aide auditive.
■ Nettoyez ou changez l’embout.
L’aide auditive émet des bips sonores.
■ Chargez l’aide auditive.
40
Problèmes et solutions possibles
L’aide auditive ne fonctionne pas.
■ Allumez l’aide auditive.
■ Chargez l’aide auditive. Observez aussi les
voyants d'état du chargeur.
L’aide auditive ne charge pas.
■ Vérifiez que l’alimentation du chargeur est bien
connectée à l’alimentation secteur.
■ Vérifiez que l’aide auditive est correctement
placée dans le chargeur.
■ Nettoyez les contacts de charge de votre aide
auditive.
■ Nettoyez les contacts de charge de votre
chargeur.
Si un autre problème survient, n’hésitez pas à prendre
contact avec votre audioprothésiste.
41
INFORMATIONS SPÉCIFIQUES AU PAYS
ÉTATS-UNIS ET CANADA
Informations concernant la certification des aides
auditives dotées d’une fonctionnalité sans fil :
Reach R-Li T BC
■ HVIN : RFM019
■ Contient l’ID FCC : 2AXDT-RFM019
■ Contient l’IC : 26428-RFM019
42
ENTRETIEN ET GARANTIE
Numéros de série
Aide auditive
Écouteur
Gauche :
Droite :
Dates d’entretien
1:
4:
2:
5:
3:
6:
Garantie
Date d’achat :
Durée de garantie (en mois) :
Votre audioprothésiste
43
Avant toute utilisation, il est recommandé de consulter un
audioprothésiste ou tout autre professionnel compétent.
Pour un bon usage, veuillez lire attentivement les
instructions figurant dans le manuel d'utilisation.
Fabricant légal
WSAUD A/S
Nymøllevej 6
3540 Lynge
Danemark
Document No. 05998-99T01-7700 FR
Order/Item No. 210 504 85
Master Rev01, 04.2025
www.wsaud.com
© 05.2025, WSAUD A/S. All rights reserved
www.rexton.com
0123
">