White Mountain Hearth Innsbrook Direct-Vent Clean-Face Traditional Fireplace Insert Manuel utilisateur
PDF
Herunterladen
Dokument
CONSIGNES D’INSTALLATION ET MANUEL DU PROPRIÉTAIRE INSTALLATEUR : Laisser ce manuel avec l’appareil. ACHETEUR : Garder ce guide pour référence ultérieure. AVERTISSEMENT RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION Le non-respect des mises en garde à la lettre pourrait entraîner des blessures graves, la mort ou des dommages matériels. FOYER À GAZ À ÉVENT DIRECT MODÈLES : DVC(20,26,28)IN31K(N,P)-2 DVC(20,26,28)IN71K(N,P)-2 — Ne pas entreposer ni utiliser d’essence ou autres vapeurs et liquides inflammables près de cet appareil ou d’autres. — QUE FAIRE EN CAS D’ODEUR DE GAZ? • Ne pas tenter d’allumer un appareil, quel qu’il soit. • Ne toucher aucun interrupteur électrique. • Ne pas utiliser de téléphone dans le bâtiment. • Quitter le bâtiment immédiatement. • Appeler votre fournisseur de gaz immédiatement depuis une maison voisine. • Suivre les instructions de votre fournisseur de gaz. • S’il est impossible de joindre votre fournisseur de gaz, appeler le service d’incendie. — L’installation et l’entretien doivent être exécutés par un installateur qualifié, une agence de service qualifiée ou par le fournisseur de gaz. Cet appareil peut être posé dans une maison préfabriquée (États-Unis uniquement) ou une maison mobile installée de façon permanente, lorsque cela n’est pas interdit par la réglementation en vigueur. Cet appareil doit être utilisé uniquement avec le type de gaz indiqué sur la plaque signalétique. Cet appareil n’est pas convertible pour fonctionner avec d’autres gaz, sauf si une trousse de conversion certifiée est utilisée. GAS-FIRED DOSSIER UL N° MH30033 Ce foyer est conçu et certifié conforme aux normes American National Standard/CSA ANSI Z.21-88/CSA 2.33 et par Underwriters Laboratories en tant qu’appareil de c h a u ff a g e a u g a z à évacuation directe et doit être installé conformément à ces instructions. Page 1 TABLE DES MATIÈRES SECTION PAGE Avant de commencer................................................................................................................................... 3 Contenu de la boîte et de la trousse de quincaillerie.................................................................................. 4 Spécifications.............................................................................................................................................. 5 Information de référence pour le propriétaire.............................................................................................. 5 Accessoires................................................................................................................................................. 6 Introduction.................................................................................................................................................. 8 Dimensions du foyer encastrable.............................................................................................................. 10 Dimensions minimales de l’ouverture du foyer...........................................................................................11 Dégagements du manteau de cheminée et des bordures.........................................................................11 Alimentation de gaz................................................................................................................................... 12 Préparation du foyer.................................................................................................................................. 14 Évacuation................................................................................................................................................. 15 Installation................................................................................................................................................. 16 Schéma d’installation................................................................................................................................. 17 Sortie verticale........................................................................................................................................... 18 Installation de la bordure........................................................................................................................... 19 Installation de l’interrupteur marche/arrêt optionnel.................................................................................. 20 Installation du pare-étincelles.................................................................................................................... 22 Informations sur le ventilateur................................................................................................................... 23 Identificationdes bûches............................................................................................................................ 24 Installation des bûches.............................................................................................................................. 25 Installation des braises incandescentes et des pierres volcaniques optionnelles..................................... 32 Directives d’opération................................................................................................................................ 33 Instruction d’allumage de la veilleuse permanente Millivolt....................................................................... 34 Schéma de câblage de la veilleuse permanente Millivolt.......................................................................... 35 Dépannage de la veilleuse permanente Millivolt....................................................................................... 36 IPI System Operating Instructions............................................................................................................. 37 IPI System Electronic System Wiring Diagram.......................................................................................... 38 Instructions d’allumage de la veilleuse intermittente.......................................................................... 39 Dépannage du système de contrôle de la veilleuse intermittente............................................. 40 - 42 Entretien et réparation........................................................................................................................ 43 - 44 Schéma des pièces du foyer encastrable.................................................................................................. 45 Liste des pièces du foyer encastrable................................................................................................ 46 - 47 Liste des principaux distributeurs de pièces.............................................................................................. 48 Commande de pièces de rechange........................................................................................................... 48 Importantes consignes de sécurité............................................................................................................ 49 Consignes de sécurité à l’intention des utilisateurs de gaz propane......................................................... 50 Pour le propriétaire.................................................................................................................... 51 - 63 Informations importantes.................................................................................................................... 52 - 54 Instructions d’utilisation (Modèle DVC(20,26,28)IN3)................................................................................ 55 Instruction d’allumage de la veilleuse permanente Millivolt (Modèle DVC(20,26,28)IN3)......................... 56 Instructions de fonctionnement du système électronique de la veilleuse intermittente (IPI)..................... 57 Instructions d’allumage pour la veilleuse intermittente (Modèle DVC(20,26,28)IN7)................................ 58 Informations importantes pour la sécurité................................................................................................. 59 Entretien et réparation............................................................................................................................... 60 Historique d’entretien de l’appareil..................................................................................................... 61 - 62 Garantie..................................................................................................................................................... 63 Page 2 41381-2-1024 AVANT DE COMMENCER AVERTISSEMENT Lisez ces consignes de sécurité avant d’utiliser cet appareil et respectez-les. Le non-respect de ces précautions peut entraîner la mort, des blessures ou des dommages matériels. Exemples et définitions DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. MISE EN GARDE Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer des blessures corporelles mineures ou modérées. REMARQUE: Traite d’éléments non liés aux risques de blessures. Attention! Si le foyer encastrable est installé dans un foyer préfabriqué au bois modifié, le foyer ne peut pas être reconverti en foyer au bois. Voir la page 14 pour plus de détails concernant les modifications permises sur un foyer préfabriqué. Lisez toutes les instructions avant de commencer l’installation et suivez-les attentivement pour garantir votre sécurité. Le nonrespect des instructions annule la garantie et peut présenter un risque d’incendie. La garantie sera annulée et le garant décline toute responsabilité advenant les actions suivantes : • Installation de tout composant endommagé du foyer encastrable ou du système d’évacuation; • Modification apportée au foyer encastrable ou au système d’évacuation directe; • Installation effectuée de manière non conforme aux instructions d’Empire Comfort Systems; • Mauvais positionnement des bûches, de la porte vitrée, du pare-étincelles ou des accessoires décoratifs; • Installation ou utilisation de tout composant non fabriqué ou approuvé par le fabricant. Préparation Ce foyer encastrable et ses composants sont sécuritaires lorsqu’ils sont installés conformément à ce guide d’installation. Signalez à votre détaillant toute pièce endommagée pendant le transport. N’installez pas le foyer encastrable avec des pièces endommagées, incomplètes ou de remplacement. Éléments à considérer relativement à l’installation • Le foyer doit être en bon état de fonctionnement et correspondre aux dimensions indiquées à la page 11. • Conduit d’alimentation de gaz – ouverture du côté droit ou gauche • Alimentation électrique et connexions – pour le ventilateur • 120 V, 60 Hz, 1 A • Ouverture du côté droit • Exigences relatives à la bordure – voir les dimensions du foyer encastrable à la page 10 et les accessoires à la page 6. • Revêtement inférieur de la bordure – pour les installations encastrées surélevées. Voir les accessoires à la page 6. • Exigences relatives à la façade – voir les accessoires à la page 6. • Mise à niveau du foyer encastrable – quatre boulons de mise à niveau sont inclus dans la trousse de quincaillerie. Voir la page 4 pour les dimensions et la page 16 pour l’installation et l’utilisation. 1. 2. Lisez les consignes de sécurité aux pages 49, 50 et 59. Apposez l’autocollant situé dans l’enveloppe d’instructions dans la section « Information de référence pour le propriétaire » à la page 5. 3. Indiquez au propriétaire où se trouvent la plaque signalétique et la plaque d’instructions d’allumage. 6. Installez et raccordez les conduites de gaz. Voir les pages 12 et 13. 7. Installez le câblage. Voir les pages 35 et 38. 8. Installez le système d’évacuation. Voir les pages 15 à 17. 9. Installez le foyer encastrable. Voir la page 16. 10. Allumez le foyer encastrable. Voir les pages 34 et 39. 11. Résolvez les problèmes. Voir les pages 36 et 40 à 42. 12. Montrez au propriétaire comment faire fonctionner le foyer encastrable. 13. Montrez au propriétaire comment effectuer l’entretien de base. Toute correspondance doit comprendre le numéro de modèle complet, le numéro de série et le type de gaz. Remplissez la section d’information de référence pour le propriétaire à la page 5. Déballage du foyer encastrable 1. 2. 3. 4. 5. 6. Coupez les sangles. Retirez le haut de la boîte. Retirez avec précaution le contenu de la boîte. Utilisez la liste du contenu de la boîte et de la trousse de quincaillerie à la page 4 pour vérifier que tous les composants sont présents. Vérifiez que le foyer encastrable et ses composants n’ont pas été endommagés durant le transport. Placez le foyer encastrable près de l’endroit où il sera installé. 41381-2-1024 Page 3 CONTENU DE LA BOÎTE ET DE LA TROUSSE DE QUINCAILLERIE 1 2 ent Avertissem Laine de roche 15 MBLE ENSE CHES Û DE B 7 3 5 4 8 6 9 Remarque : Expédition comme partie plate NÉCESSAIRE avec l’utilisation d’un récepteur de télécommande 13 10 11 12 14 N° REPÈRE Description Quantité comprise MV IP Emplacement 1 Foyer encastrable 1 1 Dans la boîte 2 Pare-étincelles 1 1 Devant du foyer encastrable 3 Plaque d’avertissement 1 1 Dans l’enveloppe 4 Plaque de restriction 1 1 Dans l’enveloppe 5 Ensemble de bûches 1 1 Dans le foyer encastrable 6 Conduit de gaz souple avec robinet d’arrêt 1 1 Fixé à la soupape à gaz 7 Braises de laine minérale 1 1 Dans l’enveloppe 8 Piles AA 0 4 Dans l’enveloppe 9 Serre-câbles 3 3 Dans l’enveloppe 10 Interrupteur marche/arrêt 1 1 Dans l’enveloppe 11 Rallonge de faisceau de câbles 1 1 Dans l’enveloppe 12 Clé hexagonale de 3/16 po (4,8 mm) 1 1 Dans l’enveloppe 13 Boulon à tête Allen de 5/16 po (7,9 mm) à filetage 18 longueur de 2,5 po (64 mm) 1 1 Dans l’enveloppe 14 Boulon à tête hexagonale de 5/16 po (7,9 mm) à filetage 18 longueur de 2,5 po (64 mm) 4 4 Dans l’enveloppe 15 Déflecteur, récepteur à distance 1 1 Dans l’enveloppe Page 4 41381-2-1024 SPÉCIFICATIONS DVC20IN(3,7) DVC26IN(3,7) DVC28IN(3,7) Propane Naturel Propane Naturel Propane Naturel Apport maximal (Btu/h) 19,500 20,500 26,000 26,000 27,500 28,500 Apport minimal (Btu/h) 15,000 14,500 20,000 17,000 21,000 18,500 kWh (maximum) 5.37 5.95 7.54 7.54 7.98 8.27 kWh (minimum) 4.2 4.2 5.8 5.36 6.38 5.36 Orifice 1.30 mm #44 #53 #40 1.55 mm 2.60 mm Ouverture de l’obturateur d’air 1/2 po ouvert 1/8 po ouvert 1/2 po ouvert 3/16 po ouvert 1/2 po ouvert 3/16 po ouvert Robinet d’arrêt d’alimentation de gaz (conduit) 1/2 NPT 1/2 NPT 1/2 NPT 1/2 NPT 1/2 NPT 1/2 NPT REMARQUE : L’obturateur d’air est ajusté aux réglages minimaux d’usine. Certaines configurations d’évacuation peuvent nécessiter des ajustements mineurs de l’obturateur d’air pour un rendement optimal. PRESSIONS D’ALIMENTATION DE GAZ TYPE DE GAZ MAXIMAL MINIMAL ADMISSION Naturel 14 4.5 3.5 Propane 14 11 10 INFORMATION DE RÉFÉRENCE POUR LE PROPRIÉTAIRE Notez les informations ci-dessous concernant votre foyer. Modèle: ____________________________________ Date d’achat/installation :_____________________ Numéro de série :____________________________ Emplacement du foyer :______________________ Détaillant : __________________________________ Numéro de téléphone du détaillant : ___________ Remarques ____________________________________________________________________________ 41381-2-1024 Page 5 ACCESSOIRES BORDURES (REQUISES) DVC20IN DVC26IN DVC28IN Noir Bronze Noir Bronze Noir Bronze 3 x 6 x 1 po (76 x 152 x 25 mm) DS2063BL DS2063BZ DS2663BL DS2663BZ DS2863BL DS2863BZ Revêtement inférieur 3 x 6 x 1 po (76 x 152 x 25 mm) C203BL C203BZ C263BL C263BZ C283BL C283BZ 3 x 6 x 2 1/4 po (76 x 152 x 57 mm)* DS2063DBL DS2063DBZ - - - - Revêtement inférieur 3 x 6 x 2 1/4 po (76 x 152 x 57 mm) C203DBL C203DBZ - - - - 6 x 6 x 1 po (152 x 152 x 25 mm) DS2066BL DS2066BZ DS2666BL DS2666BZ DS2866BL DS2866BZ 9 x 6 x 1 po (229 x 152 x 25 mm) DS2096BL DS2096 BZ DS2696BL DS2696BZ DS2896BL DS2896BZ Revêtement inférieur 6 x 6 x 1 po (152 x 152 x 25 mm) C206BL C206BZ C266BL C266BZ C286BL C286BZ 6 x 6 x 2 1/4 po (152 x 152 x 57 mm)* DS2066DBL DS2066DBZ - - - - 9 x 6 x 2 1/4 po (229 x 152 x 57 mm) DS2066DBL DS2066DBZ - - - - Revêtement inférieur 6 x 6 x 2 1/4 po (152 x 152 x 57 mm) ou 6 x 9 x 2 1/4 po (152 x 229 x 57 mm) C206DBL C206DBZ - - - - Bordure en fonte de 6 po (152 mm) – nécessite une trousse d’adaptation SC256BL - SC336BL - SC356BL - Trousse d’adaptation pour bordure en fonte SAK20 - SAK26 - SAK28 - * REMARQUE : Les foyers encastrables DVC20IN peuvent être installés avec l’une ou l’autre des bordures. Les bordures de 6 x 6 x 2 1/4 po (152 x 152 x 57 mm) et de 9 x 6 x 2 1/4 po (229 x 152 x 57 mm) permettent d’installer le foyer encastrable dans un foyer de 13 5/8 po (346 mm) de profondeur. Cette option n’est pas offerte pour les modèles de foyers encastrables DVC(26,28)IN. FAÇADE DÉCORATIVE (NÉCESSITE UNE BORDURE) DVC20IN Lancaster DVC26IN DVC28IN Noir Bronze Noir Bronze Noir Bronze DVF20HBL DVF20HBZ DVF26HBL DVF26HBZ DVF28HBL DVF28HBZ FAÇADES DE PORTES (NÉCESSITENT UNE BORDURE) DVC20IN DVC26IN DVC28IN Transom DFD20DBL DFD26DBL DFD28DBL Horizon DFD20HBL DFD26DHBL DFD28HBL FAÇADE (NÉCESSITE UNE BORDURE) SH1BL Noir Pour les ouvertures de foyer jusqu’à 48 po (122 cm) de haut x 36 po (91 cm) de large PANNEAUX INTÉRIEURS DVC20IN DVC26IN DVC28IN Porcelaine noire DVP20KR DVP26KR DVP28KR Brique à bande* DVP20AE DVP26AE DVP28AE Brique traditionnelle vieillie DVP20DF DVP26DF DVP28DF Brique traditionnelle délavée DVP20BW DVP26BW DVP28BW À chevrons* DVP20SH DVP26SH DVP28SH * Les panneaux intérieurs à chevrons sont offerts uniquement pour les modèles American Hearth et les panneaux intérieurs en briques à bande sont offerts uniquement pour les modèles White Mountain Hearth. Page 6 41381-2-1024 ACCESSOIRES (SUITE) Trousses d’évacuation Description Contenu DVKI2P Trousse d’évent vertical de 17,5 pi (5,3 m) Capuchon rond pour vents forts, solin, connecteurs et serrejoints. Trousse recommandée lors de l’installation sur un tuyau de cheminée de foyer rond existant. DVK35 Trousse de rallonge d’évent Section de rallonge de conduit souple de 35 pi (10,7 m) avec deux connecteurs et quatre serre-joints SD46DVACL33 Trousse d’évent vertical pour vents forts Deux conduits souples de 3 po (8 cm) de diamètre et 35 pi (10,7 m) de longueur, sortie ronde pour vents forts, solin et connecteurs serre-joints REMARQUE : Lors de l’installation des capuchons de sortie, des solins spéciaux fabriqués localement peuvent être requis pour sceller adéquatement le système d’évacuation à la sortie de la cheminée existante. Télécommandes Description FRBC Télécommande marche/arrêt à piles à millivolts FRBTC Télécommande avec thermostat à piles à millivolts TRW Thermostat mural sans fil à millivolts TMV Thermostat mural à millivolts avec interrupteur à lames souples FWS-1 Interrupteur mural à alimentation en millivolts RVKN Trousse télécommande pour foyers au gaz naturel, flamme à réglage variable (DVC[20,26,28]IN71N seulement) RVKP Trousse télécommande pour foyers au propan, flamme à réglage variable (DVC[20,26,28]IN71P seulement) TROUSSES DE CONVERSION DU GAZ Numéro de trousse Type de conversion Utilisé sur Type de soupape 36395 Gaz propane à gaz naturel DVC20IN3 MV 36396 Gaz naturel à gaz propane DVC20IN3 MV 36722 Gaz propane à gaz naturel DVC20IN7 IP 36723 Gaz naturel à gaz propane DVC20IN7 IP 36397 Gaz propane à gaz naturel DVC26IN3 MV 36398 Gaz naturel à gaz propane DVC26IN3 MV 36724 Gaz propane à gaz naturel DVC26IN7 IP 36725 Gaz naturel à gaz propane DVC26IN7 IP 36399 Gaz propane à gaz naturel DVC28IN3 MV 36400 Gaz naturel à gaz propane DVC28IN3 MV 36726 Gaz propane à gaz naturel DVC28IN7 IP 36727 Gaz naturel à gaz propane DVC28IN7 IP 41381-2-1024 Page 7 INTRODUCTION Instructions pour l’installateur 1. Laissez ce manuel au propriétaire. 2. Demandez au propriétaire de remplir et de poster la carte d’enregistrement du produit fournie avec le foyer encastrable ou d’enregistrer le foyer en ligne à l’adresse www. empirecomfort.com. 3. Montrez au propriétaire comment allumer et faire fonctionner le foyer encastrable. 4. Fixez manuellement la plaque d’avertissement fournie avec le foyer à l’intérieur de la chambre de combustion du foyer à gaz encastrable installé. 5. Faites fonctionner le foyer encastrable pendant au moins 30 à 35 minutes pour brûler les huiles de fabrication résiduelles. Sans ce brûlage initial, des problèmes de veilleuse peuvent survenir. Après le brûlage, nettoyez le capteur de flammes de la veilleuse intermittente. Voir la page 39 pour trouver l’emplacement du capteur. Important Toute correspondance doit comprendre le numéro de modèle complet, le numéro de série et le type de gaz. Spécialiste d’installation qualifié L’installation et le remplacement de conduits de gaz, d’équipement à gaz ou d’accessoires, ainsi que la réparation et l’entretien de l’équipement, doivent uniquement être effectués par un spécialiste qualifié. Le terme « spécialiste qualifié » désigne toute personne, firme, société ou entreprise qui, en personne ou par l’intermédiaire d’un représentant, s’occupe et est responsable a) de l’installation ou du remplacement des conduits de gaz, ou b) du raccordement, de l’installation, de la réparation ou de l’entretien de l’équipement, qui a de l’expérience dans ce domaine, qui connaît toutes les précautions nécessaires et qui répond à toutes les exigences de l’autorité compétente en la matière. Commonwealth du Massachusetts : L’installation doit être effectuée par un plombier ou un monteur d’installations au gaz agréé dans le Commonwealth du Massachusetts. L’installation et la réparation doivent être effectuées par un technicien qualifié. L’appareil doit être inspecté avant l’utilisation initiale et au moins une fois par an par un technicien qualifié. Un nettoyage plus fréquent peut être requis en raison de la poussière excessive laissée par les moquettes, les couvertures, etc. Il est impératif que les compartiments de contrôle, les brûleurs et les passages de circulation d’air de l’appareil soient gardés propres. Haute altitude (États-Unis) Si cet appareil est installé à une altitude supérieure à 2000 pi ou 610 m (aux États-Unis), il peut être nécessaire de diminuer le débit calorifique en remplaçant l’orifice du brûleur existant par un orifice de plus petite taille. En général, il faut réduire le débit calorifique de 4 % pour chaque 1000 pi (305 m) au-dessus du niveau de la mer. Toutefois, si le pouvoir calorifique du gaz a été réduit, ce principe peut ne pas s’appliquer. Communiquez avec Empire Comfort Systems pour confirmer la taille requise de l’orifice. Haute altitude (Canada) Altitude : 0 à 4500 pi (0 à 1370 m) Si cet appareil est installé à une altitude supérieure à 4500 pi ou 1370 m (au Canada), faites des vérifications auprès des autorités Page 8 locales. Communiquez avec votre fournisseur de gaz local pour déterminer l’orifice approprié en fonction de votre emplacement. Installations au gaz de tête de puits Certains fournisseurs de gaz naturel utilisent du gaz de tête de puits. Cela peut affecter la puissance en Btu de l’appareil et entraîner la formation de suie. Les appareils ne doivent pas être convertis pour utiliser du gaz de tête de puits. Codes du bâtiment Avant l’installation du foyer, communiquez avec l’agence de réglementation qui régit le code du bâtiment local pour vous assurer d’être conforme aux codes locaux, notamment en ce qui concerne les permis et les inspections. • L’installation doit être conforme aux codes locaux ou, en l’absence de tels codes, au National Fuel Gas Code, norme ANSI Z223.1/NFPA 54* (États-Unis), ou au Code d’installation du gaz naturel et du propane, norme CSA B149.1 (Canada). * Fourni par l’American National Standards Institute Inc., 11 West 42nd St., New York, NY 10036. • Le foyer encastrable, une fois installé, doit être mis à la terre selon les codes locaux ou, en l’absence de tels codes, selon le National Electrical Code, norme ANSI/NFPA 70, ou le Code canadien de l’électricité, norme CSA C22.1, si une source électrique externe est utilisée. Préparation Ce foyer à gaz encastrable à évent direct ainsi que ses composants ont été testés et sont sécuritaires lorsqu’ils sont installés conformément à ce guide d’installation. Le foyer encastrable doit être installé dans un foyer au bois. Signalez à votre détaillant toute pièce endommagée pendant le transport, et portez une attention particulière à l’état de la vitre. N’installez pas l’appareil avec des pièces endommagées, incomplètes ou de remplacement. Lisez toutes les instructions avant de commencer l’installation et suivez-les attentivement pour en tirer le meilleur parti et assurer la sécurité. Le non-respect des instructions annule la garantie et peut présenter un risque d’incendie. Ce foyer à gaz encastrable à évent direct est conçu pour fonctionner avec de l’air comburant aspiré de l’extérieur du bâtiment et pour expulser tous les gaz d’échappement à l’extérieur du bâtiment. Les informations contenues dans ce manuel s’appliquent à tous les modèles de foyers et à tous les systèmes de contrôle du gaz indiqués sur la première page, sauf indication contraire. Ces modèles peuvent être installés dans une chambre à coucher ou une salle de séjour aux États-Unis et au Canada. AVERTISSEMENT Tout changement apporté à ce foyer encastrable ou à ses systèmes de contrôle peut s’avérer dangereux. Une installation ou une utilisation incorrecte du foyer encastrable peut causer un incendie, des brûlures, des explosions ou une intoxication au monoxyde de carbone et ainsi entraîner des blessures graves ou la mort. Avant de fixer le conduit d’évacuation, faites fonctionner l’appareil pour vous assurer qu’il procure une ventilation adéquate. 41381-2-1024 INTRODUCTION (SUITE) Ne faites pas fonctionner cet appareil sans que la porte vitrée soit installée. • • • • • • • En raison des températures élevées dégagées par cet appareil, il doit être installé hors des endroits passants et loin des meubles et des rideaux. Seuls les ensembles de bordures fournis par le fabricant doivent être utilisés pour l’installation de cet appareil. Tout pare-étincelles, écran ou grille de sécurité retiré pour l’entretien d’un appareil doit être replacé avant de faire fonctionner l’appareil. Si le pare-étincelles est endommagé, il doit être remplacé par le pare-étincelles conçu par le fabricant pour cet appareil. L’écran pare-étincelles fourni avec cet appareil réduit le risque de brûlure en cas de contact accidentel avec la vitre chaude et doit être installé pour la protection des enfants et des personnes à risque. Seules les portes approuvées pour l’appareil doivent être utilisées. La façade vitrée ou toute pièce retirée pour l’entretien de l’appareil doit être replacée avant de faire fonctionner l’appareil. Informations sur la garantie Toute modification de la conception originale, toute installation autre que celle indiquée dans le présent manuel d’instructions ou toute utilisation avec un type de gaz non indiqué sur la plaque signalétique est la responsabilité de la personne et de l’entreprise à l’origine de ce changement. La garantie sera annulée et le garant décline toute responsabilité advenant les actions suivantes : • Installation de tout composant endommagé du foyer encastrable ou du système d’évacuation; • Modification apportée au foyer encastrable ou au système d’évacuation directe; • Installation effectuée de manière non conforme aux instructions d’Empire Comfort Systems Inc.; • Mauvais positionnement des bûches ou de la porte vitrée; • Installation ou utilisation de tout composant non fabriqué ou approuvé par le fabricant. • Cet appareil est livré de série avec un cordon d’alimentation de 120 VCA pour le ventilateur. Une boîte de sortie peut être installée dans un coin inférieur arrière du foyer à combustible solide existant ou du foyer construit en usine pour brancher le cordon d’alimentation. Le cordon d’alimentation fourni peut également être acheminé sur l’âtre vers une prise de courant à proximité. • Le circuit de 120 VCA de ce produit doit être protégé par un disjoncteur de fuite à la terre, conformément aux codes électriques applicables, lorsqu’il est installé dans une salle de bain, près d’un évier, ou dans un endroit similaire. • Le circuit à basse tension et le circuit de 120 VCA ne peuvent pas partager une même boîte murale. • Une fois l’installation de l’appareil terminée, l’installateur doit vérifier que le câblage du compartiment de contrôle est fixé de manière à ne pas gêner le ventilateur, les loquets de porte, les soupapes ou le pare-étincelles. 41381-2-1024 Page 9 DIMENSIONS DU FOYER ENCASTRABLE PRISE D’AIR 3” Dia. CONDUIT DE FUMÉE 3” Dia. G 3” 3” 3 3/4 ” 6” F K J I O L 1 1/2” A D H M N E C B LETTRE REPÈRE DESCRIPTION DES DIMENSIONS DVC20IN DVC20IN avec bordure avec bordure DVC26IN de 1 po (25 mm) épaisse DVC28IN Dimensions (pouces) A Hauteur de la bordure 23-1/4 23-1/4 26-1/4 28-1/4 B B Largeur de la bordure avec jambage de 3 po (76 mm) 34 34 37 40 Largeur de la bordure avec jambage de 6 po (152 mm) 40 40 43 46 C Profondeur totale du foyer encastrable avec la bordure 15-7/8 15-7/8 17-5/8 17-5/8 D Hauteur du pare-étincelles 17-1/4 17-1/4 20-1/4 22-1/4 E Largeur du pare-étincelles 27-7/8 27-7/8 30-7/8 33-7/8 F Profondeur du foyer encastrable, de l’arrière de la bordure à l’arrière du foyer 14-7/8 13-5/8 16-5/8 16-5/8 G Largeur arrière du foyer encastrable 17 17 18-3/4 21-3/4 H Hauteur du foyer encastrable 18-1/2 18-1/2 21-1/2 23-1/2 I Distance de l’axe central du foyer encastrable à l’extérieur du jambage de 3 po (76 mm) 17 17 18-1/2 20 I Distance de l’axe central du foyer encastrable à l’extérieur du jambage de 6 po (152 mm) 20 20 21-1/2 23 J Distance de l’arrière de la bordure à l’axe central du conduit de fumée 8-7/8 7-5/8 10-9/16 10-9/16 K Distance de l’arrière de la bordure à l’axe central de l’entrée d’air 11-3/16 9-15/16 12-7/8 12-7/8 L Largeur avant du foyer encastrable 28-3/16 28-3/16 31-3/16 34-3/16 M Hauteur de l’ouverture du pare-étincelles 15-1/2 15-1/2 18-1/2 20-1/2 N Largeur de l’ouverture du pare-étincelles 25-15/16 25-15/16 28-15/16 31-15/16 O Profondeur de la bordure 1 2-1/4 1 1 Page 10 41381-2-1024 DIMENSIONS MINIMALES DE L’OUVERTURE DU FOYER TUYAU DE FUMÉE DE 8’’ MINIMUM REQUIS Dimensions (pouces) N° Modèle D C A Hauteur A Largeur avant B Largeur arrière D Profondeur C 14 7/8 avec bordure de 1 po d’épaisseur DVC20IN 18-1/2 28-1/4 DVC26IN 21-1/2 31-1/4 16-5/8 19 DVC28IN 23-1/2 34-1/4 16-5/8 22 13 5/8 ave bordure 2 1/4 po d’épaisseur 17-1/4 B DÉGAGEMENTS DU MANTEAU DE CHEMINÉE ET DES BORDURES Matériau combustible Aucune carte de vœux ni aucun bas de Noël ou ornement de quelque type que ce soit ne doit être placé sur le foyer ou attaché à celui-ci. La chaleur qui s’en dégage peut enflammer les matériaux combustibles. 12” MAX GARNITURE ET MANTEAUX DE CHEMINÉE COMBUSTIBLES PERMIS DANS LES ZONES OMBRÉES MANTEAU 17” MIN DESSUS DE L’INSERT 8” DÉGAGEMENT MINIMAL DU MUR COMBUSTIBLE LATÉRAL PERPENDICULAIRE (À PARTIR DE LA LIMITE DU CADRE DE L’ÉCRAN PROTECTEUR) Figure 1 Éléments à considérer relativement au téléviseur L’installation d’un téléviseur au-dessus d’un foyer est de plus en plus courante. Cependant, la zone au-dessus d’un foyer devient chaude et la plupart des fabricants de téléviseurs déconseillent de placer leurs produits près d’une source de chaleur. Si vous installez un téléviseur au-dessus de ce foyer encastrable, Empire Comfort Systems décline toute responsabilité en cas de dommages ou de blessures. Veuillez suivre les instructions d’installation du fabricant du téléviseur, notamment les recommandations concernant la proximité des sources de chaleur. Si vous avez un téléviseur au-dessus de votre foyer, éteignezle et laissez-le refroidir complètement avant de procéder à l’entretien ou d’appuyer sur un bouton du téléviseur. 41381-2-1024 Lettre Repère Épaisseur du manteau de cheminée à partir de la face du foyer Distance du haut du foyer encastrable Dimensions (pouces) A 9-1/4 16 B 7-1/4 13 C 4-1/2 12 D 1-3/4 8 Figure 2 Page 11 ALIMENTATION DE GAZ Si le foyer préfabriqué ne comporte pas déjà un ou des trous d’accès pour le gaz, un trou d’accès de 1,5 po (38 mm) ou moins peut être percé dans la partie inférieure des côtés ou le fond de la chambre de combustion, selon les règles de l’art. Ce trou d’accès doit être bouché avec un isolant incombustible après l’installation de la conduite d’alimentation de gaz. Le conduit de gaz peut être introduit par le côté droit ou gauche de l’appareil. Le foyer encastrable est équipé d’un conduit souple avec un robinet d’arrêt situé sur le côté droit du foyer lorsqu’on lui fait face. Voir les figures 3 et 4. Consultez les versions actuelles du National Fuel Gas Code, norme ANSI Z223.1, et du Code d’installation du gaz naturel et du propane, norme CAN/ CSA-B149 (.1 ou .2). REMARQUE : Une fois que le trou d’accès au gaz est percé dans le fond de la chambre de combustion et dans le foyer, le foyer ne peut plus être converti en foyer à combustible solide. Utilisez les tuyaux de raccordement de gaz suivants : — Tuyaux de raccordement pour appareil avec conduits et raccords en métal ondulé (ANSI Z21.24); — Tuyaux de raccordement souples assemblés pour appareil autres qu’entièrement métalliques (ANSI Z21.45). Les tuyaux de raccordement ci-dessus peuvent être utilisés si l’autorité compétente l’accepte. Le Commonwealth du Massachusetts exige qu’un tuyau de raccordement souple pour appareil ne dépasse pas 3 pi (91 cm) de longueur. RACCORDEMENT DE CANALISATION FLEXIBLE DE GAZ ALIMENTATION EN GAZ POIGNÉE EN TÉ TUYAUTERIE FLEXIBLE ROBINET D’ARRÊT ÉVASÉ RACCORD ÉVASÉ Figure 4 RACCORDEMENT DE CANALISATION RIGIDE DE GAZ Installez une soupape à gaz et un raccord à joint rodé dans la RACCORD FILETÉ FERMÉ RACCORD FILETÉ NPT DE 3/8’’ conduite de gaz en amont du système de contrôle pour faciliter POIGNÉE EN TÉ l’entretien. Le National Fuel Gas Code exige l’installation d’un collecteur de condensats près de l’orifice d’admission du gaz. Le collecteur de condensats consiste en une conduite verticale se terminant en capuchon installée avant l’orifice d’admission du ROBINET D’ARRÊT gaz pour recueillir la condensation et les particules étrangères. Voir la figure 5. ALIMENTATIONEN GAZ NPT VERS LA SOUPAPE DE COMMANDE Figure 3 PLOMBERIE D’ALIMENTATION EN GAZ DIAMÈTRE RECOMMANDÉ DU CONDUIT DE GAZ Longueur du conduit (pieds) Diamètre intérieur du conduit de catégorie 40 (pouces) RACCORD NPT Diamètre extérieur du tuyau de type L (pouces) Gaz naturel Propane Gaz naturel Propane 0-10 1/2 3/8 1/2 3/8 10-40 1/2 1/2 5/8 1/2 40-100 1/2 1/2 3/4 1/2 100-150 3/4 1/2 7/8 3/4 101-150ft 3/4 1/2 7/8 3/4 ROBINET MANUEL D’ARRÊT DE GAZ ENTRÉE D’ALIMENTATION EN GAZ ORIFICE NPT 1/8’’ OBSTRUÉ POUR MANOMÈTRE DE CONTRÔLE 3” MINIMUM Figure 5 REMARQUE : N’utilisez jamais de conduits en plastique. Vérifiez les codes locaux avant d’utiliser des conduits en cuivre ou galvanisés. REMARQUE : Certaines municipalités ont des codes supplémentaires. Consultez les autorités et le code d’installation locaux. Page 12 41381-2-1024 ALIMENTATION DE GAZ (SUITE) Installation d’un nouveau robinet d’arrêt de l’alimentation principale de gaz Chaque appareil doit avoir son propre robinet d’arrêt manuel près du foyer. S’il n’y en a pas, ou si sa taille ou son emplacement n’est pas adéquat, contactez votre installateur local autorisé pour le remplacer ou le déplacer. Vérifiez s’il y a des fuites. Éteignez le foyer. Les composés utilisés sur les raccords filetés des conduits de gaz doivent résister à l’action des gaz de pétrole liquéfiés. L’installateur doit vérifier l’étanchéité de tous les raccords de gaz. Effectuez toutes les vérifications de fuites en utilisant une solution pour essai d’étanchéité ou une solution savonneuse. Rincez complètement la solution une fois la vérification terminée. Effectuez une vérification de la pression sur tous les raccords non exposés. N’utilisez jamais une flamme exposée pour vérifier s’il y a des fuites. Ne vérifiez jamais la pression si le foyer n’est pas débranché; la soupape de contrôle subira des dommages. Débranchez le foyer du conduit à l’entrée de la soupape de contrôle et mettez un bouchon sur le tuyau avant de vérifier la pression. REMARQUE : Comme les soupapes de contrôle de gaz à alimentation en millivolts sont munies d’un point de mesure de pression de type vis imperdable, il n’est pas nécessaire de prévoir un point de mesure de 1/8 po (3 mm) en amont de la soupape. Vérification de la pression d’admission Les soupapes à gaz propane et à gaz naturel sont toutes deux munies d’un régulateur de pression intégré. Les modèles au gaz naturel présentent une pression d’admission d’environ 3,5 po c.e. (0,871 kPa) à la sortie de la soupape et une pression d’alimentation minimale de 4,5 po c.e. (1,120 kPa) à l’entrée de la soupape, de façon à pouvoir régler la pression à l’entrée jusqu’à un maximum de 14,0 po c.e. (3,484 kPa). Les modèles au propane présentent une pression d’admission d’environ 10,0 po c.e. (2,49 kPa) à la sortie de la soupape et une pression d’alimentation minimale de 10,8 po c.e. (2,68 kPa) à l’entrée de la soupape, de façon à pouvoir régler la pression à l’entrée jusqu’à un maximum de 14,0 po c.e. (3,484 kPa). Pression d’alimentation de gaz (po c.e.) Minimale Normale Maximale Gaz naturel 4.5 7.0 14.0 Gaz propane 10.8 11.0 14.0 Pression d’admission (po c.e.) Normale (haute intensité) Gaz naturel 3.5 Gaz propane 10.0 RÉGULATEUR HI/LO (HAUT/BAS) PRISE DE PRESSION Si vous utilisez un tuyau de raccordement en cuivre ou souple, n’utilisez que des raccords homologués. Débranchez l’appareil et son robinet d’arrêt du système d’alimentation de gaz durant toute vérification de la pression de ce système lorsque la pression d’essai excède 1/2 lb/po2 (3,5 kPa). Fermez le robinet d’arrêt manuel de l’appareil pour le couper du système d’alimentation de gaz durant toute vérification de la pression de ce système lorsque la pression d’essai est égale ou inférieure à 1/2 lb/po2 (3,5 kPa). AVERTISSEMENT Si l’une des procédures de vérification donne lieu à des pressions supérieures à 1/2 lb/po2 (14 po c.e., 3,5 kPa) au niveau de la soupape à gaz du foyer, cela entraînera une condition dangereuse. BOUTON DE COMMANDE Figure 6 – Soupape à alimentation en millivolts PRISE DE PRESSION D’ÉVACUATION PRISE DE PRESSION D’ENTRÉE Figure 7 – Soupape à veilleuse intermittente 41381-2-1024 Page 13 PRÉPARATION DU FOYER Avant de commencer Avant de procéder à l’installation, lisez ces instructions ainsi que les instructions de la trousse d’évacuation pour vous assurer d’effectuer l’installation correctement. Consultez les codes du bâtiment locaux avant de commencer l’installation. REMARQUE : Il est interdit de couper les pièces de tôle d’un foyer existant afin d’y installer le foyer encastrable. 1. Le foyer et la cheminée doivent être propres et en bon état. La cheminée approuvée pour le foyer préfabriqué ou la cheminée de maçonnerie doit être utilisée pour l’évacuation. REMARQUE : Ne manipulez pas le pare-étincelles ou la porte vitrée à mains nues! Portez toujours des gants. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Retirez le pare-étincelles, la porte vitrée et l’ensemble de bûches du foyer encastrable. Vérifiez que le foyer encastrable et ses composants ne sont pas endommagés. Prévoyez la disposition de la conduite de gaz, des conduits d’évacuation et des fils électriques. Commencez par la conduite de gaz, puis préparez la cheminée et l’alimentation électrique. Les exigences minimales pour l’ouverture du foyer sont indiquées à la page 11 de ce guide d’installation. La brique réfractaire, les portes vitrées, les rails, le grillage et les porte-bûches peuvent être enlevés d’un foyer préfabriqué pour respecter les exigences d’ouverture minimale pour l’installation d’un foyer à gaz encastrable. Voir la figure 8. Retirez le registre du conduit de fumée du foyer ou verrouillez-le en position complètement ouverte avant d’installer le foyer à gaz encastrable. Assurez-vous que toutes les portes de ramonage de la cheminée soient correctement ajustées afin que l’air ne puisse pas s’infiltrer dans la cheminée. Le foyer encastrable ne nécessite pas de prolongement supplémentaire de l’âtre. Cependant, les matériaux de l’âtre d’origine installés avec le foyer doivent être conservés. Si les matériaux d’origine ont été endommagés ou enlevés, un nouvel âtre doit être installé. L’âtre doit être constitué de matériaux incombustibles, comme la brique, la tuile, l’ardoise, le marbre ou toute autre surface incombustible s’étendant sur la largeur du foyer et dépassant d’au moins 16 po (41 cm) à l’avant. Les planchers de bois, de vinyle ou en moquette ne sont pas permis directement devant le foyer encastrable. REMARQUE : Le foyer d’origine ne peut pas être utilisé de nouveau pour brûler des combustibles solides à moins que le prolongement de l’âtre ne soit modifié pour correspondre aux spécifications requises pour un foyer à combustible solide. Le plancher métallique du foyer à combustible solide peut être enlevé pour installer le foyer encastrable. Si le plancher du foyer est enlevé, le foyer encastrable doit être soulevé du plancher d’au moins 1/4 po (6,4 mm) pour protéger la surface combustible sous le foyer d’origine. Le dégagement pour les matériaux combustibles sous le foyer encastrable est de 1/4 po (6,4 mm). Des matériaux combustibles ne doivent pas être placés à l’intérieur du foyer d’origine. Les parois latérales et la structure supérieure du foyer ne doivent pas être modifiées, à l’exception des déflecteurs et des registres amovibles. Les pare-feu, les panneaux intérieurs réfractaires (côtés et plancher), les pare-fumée, les tablettes et les déflecteurs peuvent être enlevés s’ils sont fixés à l’aide d’attaches mécaniques. Le foyer d’origine ne peut pas être reconverti en foyer à combustible solide dans cet état. Voir la figure 8. Page 14 TUYAU DE 8’’ DE DIAMÈTRE MINIMUM LES DÉFLECTEURS INTÉRIEURS, ÉCRANS DE FUMÉE ET PLATEAUX PEUVENT ÊTRE RETIRÉS S’ILS SONT FIXÉS PAR DES ATTACHES MÉCANIQUES LE PLANCHER DE LA CHAMBRE DE COMBUSTION PEUT ÊTRE RETIRÉ LE PLANCHER DU FOYER NE PEUT PAS ÊTRE RETIRÉ FOYER À BOIS PRÉFABRIQUÉ ILLUSTRÉ MODÈLE GÉNÉRIQUE DE FOYER AU BOIS PRÉFABRIQUÉ ILLUSTRÉ Figure 8 REMARQUE : La mention suivante figure également sur une plaque d’avertissement séparée dans l’enveloppe d’instructions. Avant d’installer le foyer encastrable, l’installateur doit fixer mécaniquement cette plaque d’avertissement à l’intérieur du foyer pour pouvoir s’y référer ultérieurement au besoin. AVERTISSEMENT Ce foyer à combustible solide a été converti pour fonctionner au gaz uniquement et ne peut pas être utilisé pour brûler du bois ou des combustibles solides à moins que toutes les pièces d’origine aient été remplacées et que le foyer ait été approuvé de nouveau par l’autorité compétente. Dégagements • Maintenez les dégagements extérieurs spécifiés à l’origine pour le foyer et le système d’évacuation préfabriqués. • Maintenez les dégagements du manteau et des bordures d’un foyer de maçonnerie à 12 po (30 cm) au-dessus de l’ouverture pour les saillies combustibles de plus de 1,5 po (3,8 cm). • Les dégagements pour les saillies combustibles inférieures à 1,5 po (3,8 cm) doivent être maintenus à 6 po (15 cm) au-dessus de l’ouverture selon la norme NFPA 211 (ÉtatsUnis) ou la norme CSA B365 (Canada). Prévoyez la taille de la bordure en conséquence. Le foyer encastrable doit avoir une bordure. Des matériaux combustibles ne doivent en aucun cas être placés derrière la bordure ou derrière le foyer encastrable! 41381-2-1024 ÉVACUATION Précautions d’installation du système d’évacuation Avant de procéder à l’installation d’une trousse d’évacuation, lisez ces instructions et les instructions de la trousse pour vous assurer de l’installer correctement. Consultez les codes du bâtiment locaux avant de commencer l’installation. Pour garantir une performance, une sécurité et une efficacité optimales, les foyers encastrables doivent être installés avec un revêtement de conduit de fumée approuvé, conformément au National Fuel Gas Code, norme ANSI Z223, ou à la norme CAN/ CSA-B149 et aux présentes instructions. AVERTISSEMENT Le système d’évacuation de ce foyer au gaz doit être acheminé directement à l’extérieur et ne doit jamais être raccordé à une cheminée desservant un autre appareil à combustible solide ou au gaz. REMARQUE : L’élévation verticale minimale de l’évent est de 10 pi (3 m) et l’élévation verticale maximale est de 35 pi (11 m). Ces dimensions sont mesurées à partir des colliers situés sur l’unité jusqu’à la fin de la dernière section du conduit d’évacuation. Voir la figure 10. REMARQUE : Il peut être nécessaire d’enlever le registre de la cheminée de maçonnerie pour installer le conduit d’évacuation souple. Lors de l’installation dans un foyer au bois préfabriqué à dégagement zéro, la trousse de sortie verticale ronde DVKI2P devrait vous permettre d’installer l’adaptateur d’évent et le capuchon sur le conduit de cheminée rond exposé. REMARQUE : Le capuchon de sortie doit être à l’air libre. Il ne peut pas être installé sous un capuchon existant partagé par d’autres conduits. Systèmes d’évacuation approuvés La figure 10 montre le système d’évacuation et le capuchon de sortie approuvés pour ces modèles de foyer. Les sorties de système d’évacuation approuvées sont étiquetées pour identification. Utilisez un conduit d’évacuation souple de 3 po (76 mm) de diamètre en aluminium ou en acier inoxydable pour le conduit d’air de combustion entrant et le conduit d’échappement. Aucun autre système d’évacuation ou composant ne peut être utilisé. Des instructions d’installation détaillées sont incluses avec chaque trousse d’évacuation et doivent être utilisées en conjonction avec ce manuel. Évacuation horizontale Le système d’évacuation de ce modèle NE PERMET PAS une sortie horizontale. Évacuation verticale Les conduits d’air entrant et d’échappement DOIVENT être raccordés aux colliers appropriés de l’unité ET au capuchon de sortie, sans quoi l’unité ne fonctionnera pas. Le collier du conduit d’air entrant est identifié par un « I » estampé sur la plaque coulissante de l’évent supérieur. AVERTISSEMENT Les principaux codes du bâtiment américains et canadiens précisent la hauteur minimale de la cheminée ou du conduit au-dessus du toit. Ces hauteurs minimales sont nécessaires pour assurer la sécurité. Voir les figures 11 et 12 pour les hauteurs minimales à respecter, à condition que le capuchon de sortie soit à au moins 2 pi (61 cm) d’un mur vertical et à 2 pi (61 cm) en dessous d’un porte-à-faux horizontal. REMARQUE : L’avertissement ci-dessus concerne également les systèmes d’évacuation verticaux installés à l’extérieur du bâtiment. AVERTISSEMENT Le conduit d’échappement ne doit être raccordé qu’au collier d’échappement de l’unité et au collier d’échappement du capuchon de sortie. Le conduit d’air entrant ne doit être raccordé qu’au collier d’air entrant de l’unité et au collier d’air entrant du capuchon de sortie. Le conduit d’air entrant et le conduit de fumée doivent être raccordés du foyer encastrable au capuchon de sortie de l’évent. 41381-2-1024 Page 15 INSTALLATION Raccordement du conduit d’évacuation et installation du foyer encastrable MISE EN GARDE Bords tranchants. Portez des gants lors de l’installation. 1. 2. Installez les conduits d’évacuation souples de 3 po (76 mm) en les faisant descendre dans la cheminée. Fixez l’adaptateur d’évent au capuchon de sortie et au bout du conduit d’évacuation souple, puis installez le capuchon sur le dessus de la cheminée. MISE EN GARDE Scellez la zone entre le capuchon de sortie et le dessus de l’ouverture de la cheminée à combustible solide dans laquelle le capuchon de sortie est installé pour éviter les courants descendants et les problèmes d’air froid. 3. Retirez la plaque coulissante de l’évent sur le dessus du foyer encastrable. Voir la figure 9. 9. Mettez le foyer encastrable au niveau d’un côté à l’autre et d’avant en arrière. 10. Si nécessaire, utilisez les boulons de mise à niveau fournis dans l’enveloppe d’instructions. Vissez les pattes dans les écrous installés sur le fond du foyer encastrable. Tournez les pattes jusqu’à ce que le foyer encastrable soit au niveau. REMARQUE : Si vous le désirez, vous pouvez attacher une courroie métallique ou des supports (non fournis) de la cavité à la paroi extérieure du foyer encastrable pour fixer le foyer encastrable à l’âtre ou à l’ouverture du foyer d’origine. 11. Une fois que le foyer encastrable est au niveau et que la plaque coulissante de l’évent est près de sa position finale, installez le boulon noir à tête ronde de 5/16 po (7,9 mm) à filetage 18 d’une longueur de 2,5 po (64 mm) à travers le trou central du support supérieur du foyer encastrable et dans l’écrou de la plaque coulissante de l’évent. 12. Utilisez la clé hexagonale fournie pour serrer le boulon jusqu’à ce que la plaque coulissante de l’évent soit avancée complètement en place. 13. Installez les bordures. Reportez-vous aux instructions fournies avec la trousse de bordures. REMARQUE : Toutes les bordures et options décoratives de façade fournies par le fabricant ont été testées et sont approuvées pour être utilisées avec le foyer encastrable et peuvent couvrir des évents ou grilles d’aérations existants du foyer à combustible solide dans lequel il est installé. Ne scellez pas les ouvertures de ventilation du foyer encastrable avec des bordures. AVERTISSEMENT Seuls les bordures et accessoires décoratifs de façade fournis par le fabricant peuvent être utilisés pour recouvrir les grilles intégrées du foyer à combustible solide. Aucun autre composant, comme des plaques de tôle, ne peut être utilisé pour sceller les ouvertures. KITS SPÉCIAUX DV VENT Disponible chez les concessionnaires Empire Comfort Systems Inc. DVK12P Capuchon rond pour vent fort, clignotant, connecteurs et pinces. Recommandé lors de l’installation sur un tuyau de cheminée rond existant. DVK35 Section d’extension de ventilation flexible de 35 pieds avec (2) connecteurs et (4) pinces Figure 9 4. 5. 6. 7. 8. Coupez la partie de conduit excédentaire, puis fixez les extrémités inférieures des conduits flexibles aux colliers situés sur l’unité à l’aide des serre-joints à sangle réglables fournis. Glissez le foyer au gaz encastrable en place sans que les bordures soient fixées et rentrez toute partie excédentaire de conduit d’évacuation souple vers le haut dans la cheminée. Ne laissez pas une longueur de conduit excédentaire qui pourrait gêner les systèmes d’entrée d’air et d’échappement. Effectuez tous les raccords de conduits de gaz et toutes les connexions électriques. Alignez la plaque coulissante de l’évent avec les guides situés sur le dessus du foyer encastrable. Insérer le foyer encastrable petit à petit dans la cavité du foyer en tirant la plaque coulissante de l’évent vers l’avant. N’utilisez pas de force excessive pour tirer la plaque coulissante de l’évent. REMARQUE : Les collerettes avant du foyer encastrable (sans la bordure) doivent être placées à environ 1 po (25 mm) devant la face du foyer. Page 16 (2) longueurs de 3 pouces de diamètre X 35 pieds de longueur d’évacuation flexible, de SD46DVACL33 terminaison ronde pour vent fort, de solins et de connecteurs à pince. AUTRE KIT DE VENTILATION DV SPÉCIAL NON DISPONIBLE Grâce à Empire Comfort Systems 4DVT33FK Chapeau rond pour vent fort, solin, (2) tuyaux de 35 pieds de 3 pouces de diamètre et pinces. SYSTÈMES DE VENTILATION SPÉCIAUX Simpson Duravent Metal Fab 41381-2-1024 SCHÉMA D’INSTALLATION TROUSSE DVK12P DE CHAPEAU ROND D’EXTRÉMITÉ (COMPREND ADAPTATEUR COAXIAL ET SOLIN) REMARQUE : LONG TUBE DE RALLONGE POUR RACCORDEMENT À LA PRISE D’AIR COLLIERS DE SERRAGE SOLIN DU DVKI2P ILLUSTRÉ. SI UNE CONFIGURATION PLUS IMPORTANTE OU DIFFÉRENTE EST REQUISE, UNE VERSION CONSTRUITE SELON LA ÉGLEMENTATION LOCALE EST ACCEPTABLE. UTILISER UN MATÉRIAU D’ÉTANCHÉITÉ HAUTE TEMPÉRATUR SUR LES RACCORDS DE VENTILATION POSER LES VIS DE FIXATION ENTRE LES ATTACHES DU VENTILLATEUR POUR LA MAINTENIR EN PLACE PRISE D’AIR 10’ MINIMUM 35’ MAXIMUM PRISE D’ÉVACUATION POSITION DU COMMUATEUR MARCHE/ARRÊT FACULTATIF COLLIERS DE SERRAGE POSER LES VIS ENTRE LES COLLIERS DE SERRAGE POUR RETENIR LA VENTILATION VERS LES COLLIERS CÂBLES BASSE TENSION FACULTATIFS UTILISER UN MATÉRIAU D’ÉTANCHÉITÉ HAUTE TEMPÉRATUR SUR LES RACCORDS DE VENTILATION PLACE D’ACCÈS DU VENTILLATEUR CORDON D’ALIMENTATION DU VENTILLATEUR Figure 10 41381-2-1024 Page 17 EXTRÉMITÉ VERTICALE Déterminer la hauteur de conduit minimum au-dessus du toit. AVERTISSEMENT La majorité des réglementations américaines en matière de bâtiment imposent une hauteur minimale du conduit de cheminée au-dessus du toit. Ces spécifications sont récapitulées à la Figure 11. OUVERTURE D’ÉVACUATION LA PLUS BASSE CHAPEAU D’EXTRÉMITÉ CHEMINÉE POUR COMBUSTION DE BOIS PENTE DU TOIT IS X/12 Hauteur (H) minimale du toit à l’ouverture d’évacuation la plus basse PENTE DU TOIT H (Min.) (en pouces) Plat à 6/12 12 6/12 à 7/12 15 Plus de 7/12 à 8/12 18 Plus de 8/12 à 16/12 24 Plus de 16/12 à 21/12 36 Applications verticales Votre foyer au gaz est homologué pour l’installation verticale jusqu’à 35 pi (10,66 m) de haut (du dessus du foyer au chapeau). Entretien général Inspecter le système d’évacuation deux fois par année. Il est conseillé d’inspecter les zones suivantes : 1. Vérifier l’état de corrosion des zones exposées aux intempéries. La corrosion se présente sous forme de points ou de traînées de rouille et, dans les cas extrêmes, de perforations. Ces éléments doivent être remplacés immédiatement. 2. Enlever le chapeau et éclairer le conduit depuis le haut avec une lampe torche. Enlever tout nid d’oiseaux ou toutes autres matières étrangères. 3. Voir s’il y a des indications de condensation excessive, telles que la formation de gouttelettes d’eau dans l’évacuation flexible et, par la suite, égouttage par les raccords ou les coutures. La condensation peut provoquer la corrosion des chapeaux, conduits et raccords. Elle peut être causée par un excès de portions latérales ou par l’exposition des parties extérieures du système au froid. 4. Inspecter les raccords pour vérifier qu’aucune portion de conduit ni aucun raccord n’a été perturbé ou desserré. Vérifier les supports mécaniques. Évacuations hautes Des problèmes de combustion faible peuvent survenir lors du premier allumage ou de l’allumage à froid. Pour améliorer la performance du foyer, ouvrir le régulateur de tirage du conduit de fumée. Pour le réglage, faire pivoter le régulateur de façon à améliorer la circulation d’air et l’efficacité de la combustion. Figure 11 AVIS : Pour les toits à forte pente, la hauteur du conduit doit être augmentée. Les grands vents, la proximité d’arbres, les toitures environnantes, les toits à forte pente et autres facteurs peuvent provoquer un mauvais tirage, voire un refoulement. Dans ces cas, l’augmentation de la hauteur du conduit peut résoudre le problème. Lorsque le chapeau d’évacuation finit près d’un mur extérieur ou d’un surplomb, respecter les dégagements minimum présentés à la Figure 12. DÉFLECTEUR DU FOYER X DÉFLECTEUR DU CONDUIT D’ÉVACUATION DE FUMÉE ◄ 24” MIN. (609.6mm) ► 24” MIN. ◄ (609.6mm) ► ▲ 12” MIN. (304.8mm) ▼ Figure 13 Figure 12 Page 18 41381-2-1024 EXTRÉMITÉ VERTICALE (SUITE) Installation de la plaque de conduit d’air optionnelle Une plaque de conduit d’air optionnelle est incluse dans la trousse d’instructions. Installer la plaque de conduit d’air si l’installation du foyer demande une élévation de 20 à 35 pieds (6 à 10,6 m) pour l’évacuation verticale ou s’il s’agit d’un endroit exposé aux grands vents. 1. Enlever l’écran de protection, la porte vitrée, les bûches et les panneaux de revêtement (le cas échéant) et mettre de côté. 2. Retirer la bride de support de bûche arrière en dévissant les deux vis maintenant le support de bûches, mettre de côté. 3. Retirer le support de bûche en dévissant les trois vis le maintenant à l’arrière de la boîte à feu, mettre de côté. 4. Desserrer les deux vis du bas qui maintiennent le collier de conduit de prise d’air à l’arrière de la boîte à feu. Voir Figure 14. 5. Placer la plaque du restricteur de conduit de prise d’air par-dessus l’ouverture de prise d’air. Aligner la plaque avec les vis desserrées, placer la plaque sur les trous en poire et resserrer les vis. Voir la Figure 14 pour repérer l’ouverture du conduit de prise d’air. 6. Réinstaller le support de bûches arrière et les trois vis retirées à l’étape 3. 7. Réinstaller la bride du support de bûches et les deux vis retirées à l’étape 2. 8. Si applicable, réinstaller aussi les panneaux de revêtement, les bûches, les portes vitrées et l’écran de protection. Figure 14 INSTALLATION DU POURTOUR 1. Fixer le pourtour aux brides du foyer avec 4 vis à tête bombée #8 x 1/2-po (deux par côté). Voir Figure 15. ALVÉOLE DÉFONÇABLE DE COMMUTATEUR MARCHE/ARRÊT VIS ROBUSTE N° 8 X 1/2 (4) ALVÉOLE DÉFONÇABLE DE CORDON D’ALIMENTATION Figure 15 41381-2-1024 Page 19 INSTALLATION DE L’INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT OPTIONNEL CONNEXION DU FOYER MISE EN GARDE Déconnectez les télécommandes si vous vous absentez pendant une période prolongée. Cela préviendra la mise en marche accidentelle du foyer. Installation de l’interrupteur marche/arrêt optionnel de la bordure Un interrupteur marche/arrêt et un ensemble de câbles sont fournis. Ils sont inclus dans l’enveloppe d’instructions. Ne coupez pas le câble ou l’isolation sur les bords métalliques. Insérez l’interrupteur marche/arrêt dans le panneau latéral puis fixez l’ensemble de câbles des bornes de la soupape. 4. Retirez l’entrée défonçable désirée pour l’interrupteur sur le panneau latéral, puis installez l’interrupteur marche/arrêt. 5. Raccordez les câbles à basse tension de la soupape à gaz à l’interrupteur marche/arrêt. a. Pour une soupape à alimentation en millivolts, voir la figure 17. b. Pour une soupape à veilleuse intermittente, repérez les câbles verts et blancs du module de contrôle, puis connectez les cosses à drapeau des câbles de l’interrupteur aux bornes des câbles verts et blancs. Voir les figures 18 et 19. Bordure contemporaine 1. 2. 3. Trouvez l’ensemble de câbles spiralés à basse tension et l’interrupteur marche/arrêt situés dans l’enveloppe d’instructions. Soupape à alimentation en millivolts – fixez les cosses à drapeau aux bornes TH/TP et TH sur le bloc de jonction avant de la soupape à gaz. Voir la figure 17. Soupape à veilleuse intermittente – repérez les deux câbles noirs de 5 1/2 pouces (14 cm) de long connectés à l’interrupteur marche/arrêt. Débranchez ces deux câbles noirs au niveau des connexions des câbles verts et blancs. Fixez les cosses à drapeau (ensemble de câbles à basse tension de l’enveloppe d’instructions) aux connexions des câbles verts et blancs. Voir les figures 18 et 19. Acheminez les câbles de l’interrupteur à basse tension alternatif au panneau droit ou gauche de la bordure. Utilisez l’entrée défonçable supérieure, puis fixez les câbles à l’aide des serre-câbles fournis. Voir la figure 16. Figure 17 RETIRER LES FILS NOIRS DU COMMUTATEUR FILS VERTS OF F FILS BLANCS Figure 18 ENSEMBLE DE COMMUTATEUR MARCHE/ ARRÊT ATTACHER LES FILS D’EXTENSION DU COMMUTATEUR CÂBLAGE DU ROBINET DE GAZ OF F CORDON DE VENTILLATEUR Figure 16 Figure 19 6. Page 20 Fixez la bordure au foyer encastrable. Voir la figure 15 à la page 19 et les instructions d’installation fournies avec la bordure. 41381-2-1024 INSTALLATION DE L’INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT OPTIONNEL (SUITE) Bordures en fonte Les bordures en fonte nécessitent une trousse d’adaptateur. Voir la page 6 pour les informations sur la trousse. 1. Trouvez l’ensemble de câbles spiralés à basse tension et l’interrupteur marche/arrêt situés dans l’enveloppe d’instructions. 2a. Fixez les cosses à drapeau aux bornes TH/TP et TH sur le bloc de jonction avant de la soupape à gaz à alimentation en millivolts. Voir la figure 17. 2b. Fixez les cosses à drapeau aux bornes des câbles verts et blancs situées dans le bas du foyer encastrable, près de la soupape à gaz. Voir les figures 18 et 19. 3. 4. Faites passer les câbles de l’interrupteur à basse tension optionnel derrière le jambage droit ou gauche de la bordure en fonte, puis fixez-les à l’aide des serre-câbles fournis. Installez le support de l’interrupteur à l’aide des vis comme illustré à la figure 20, à l’arrière du jambage de la bordure en fonte. Figure 20 REMARQUE : Pour une installation sur le jambage droit, inversez la position de l’interrupteur dans le support. 5. Installez l’interrupteur marche/arrêt et raccordez les câbles à basse tension de la soupape à gaz (à millivolts) ou du module de contrôle (veilleuse intermittente). 6. Fixez la bordure en fonte au foyer encastrable. Placez la bordure en fonte devant la face du foyer encastrable. Alignez les supports intérieurs de la bordure en fonte avec les collerettes du foyer encastrable. Utilisez quatre vis à tête bombée pour tôle de 1/2 po (12,7 mm) à filetage 8 pour fixer la bordure. 41381-2-1024 Page 21 INSTALLATION DU PARE-ÉTINCELLES REMARQUE : Ne manipulez pas le pare-étincelles ou la porte vitrée à mains nues! Portez toujours des gants. 1. Tenez le pare-étincelles en angle, comme illustré à la figure 21. Insérez le haut du pare-étincelles entre la bordure du foyer et le cadre supérieur du foyer encastrable. 3. Une fois que la collerette inférieure à l’arrière du pareétincelles est placée contre le cadre de la porte vitrée, soulevez doucement le pare-étincelles d’environ 3/8 pouce (1 cm), poussez-le vers l’intérieur, puis relâchez-le et coincez la collerette inférieure entre la vitre et le cadre inférieur de la porte. Voir la figure 23. Figure 21 2. Levez le pare-étincelles juste assez pour permettre au bas de celui-ci de pivoter vers l’intérieur en position verticale. Voir la figure 22. Figure 23 Figure 22 Page 22 41381-2-1024 INFORMATIONS SUR LE VENTILATEUR Le foyer, une fois installé, doit être branché et mis à la terre selon les codes locaux ou, en l’absence de tels codes, selon le Code canadien de l’électricité CSA C22.1 en vigueur. ASSEMBLAGE DU VENTILATEUR L’INTERRUPTEUR QUI COMMANDE LE VENTILATEUR EST FIXÉ ENTRE LA BASE DU BRÛLEUR ET LE SUPPORT DU ROBINET ÉTATS-UNIS Pour les installations, suivez les codes locaux et le National Electrical Code, norme ANSI/NFPA 70. Coupez l’alimentation électrique avant d’effectuer l’entretien du ventilateur. Pour le recâblage de tout composant de remplacement, voir les figures 24 et 25. Fonctionnement Le foyer encastrable est équipé d’un ventilateur installé en usine qui comprend un interrupteur et un rhéostat (pour contrôler la vitesse). Le bouton de réglage de la vitesse est situé dans le compartiment inférieur, sur le côté droit du foyer. Lors d’un démarrage à froid, l’interrupteur du ventilateur sensible à la température prend normalement de 5 à 20 minutes pour réchauffer et activer le ventilateur. Une fois le ventilateur activé, réglez la vitesse puis replacez la persienne inférieure. Une fois le foyer encastrable éteint, il peut s’écouler de 30 à 40 minutes avant qu’il ne refroidisse suffisamment pour que le ventilateur s’arrête automatiquement. ALLUMEUR SOUPAPE À MILLIVOLT PIÉZOÉLECTRIQUE TÉLÉCOMMANDE DE L’INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT Figure 24 110 VOLTS CA BOÎTE DE JONCTION REMARQUE : Le délai d’arrêt du ventilateur varie selon la vitesse du ventilateur et le réglage de l’apport en Btu par l’ajustement du bouton HI/LO (élevé/faible) situé sur la soupape de gaz. VENTILATEUR Instructions pour le retrait du ventilateur L’entretien ou le retrait du système de ventilateur doit être effectué par un technicien qualifié. Si le ventilateur doit être remplacé, il est recommandé de suivre les étapes ci-dessous pour le retirer. 1. Coupez l’admission de gaz et débranchez l’alimentation électrique. 2. Retirez le pare-étincelles et la porte vitrée. 3. Retirez l’ensemble de bûches. 4. Retirez le panneau de la bordure avant. 5. Retirez le boulon central de 5/16 po x 2,5 po (7,9 mm x 64 mm) qui retient la plaque coulissante de l’évent. 6. Retirez le foyer encastrable de la cavité en le tirant vers l’avant et en même temps, faites glisser la plaque de l’évent vers l’arrière jusqu’à ce qu’elle se détache du foyer. 7. Pour sortir le foyer encastrable, il peut être nécessaire de déconnecter la conduite de gaz au niveau du robinet d’arrêt de l’appareil. Si c’est le cas, assurez-vous que la conduite de gaz principale qui alimente le foyer encastrable est fermée. 8. Une fois le foyer encastrable sorti, le ventilateur peut être retiré en enlevant les six vis sur la partie inférieure arrière du foyer qui retiennent la base du ventilateur. 9. Lorsque les vis sont retirées, tirer doucement le ventilateur vers l’extérieur. 10. Débranchez les deux cosses de câble de 1/4 po (6,4 mm) du moteur. 11. Enlevez les quatre vis qui fixent le ventilateur à la plaque de montage et mettez le ventilateur de côté. 12. Installez le ventilateur de remplacement et réinstallez le foyer encastrable en inversant les étapes ci-dessus. 41381-2-1024 COMMANDE DE VITESSE DU VENTILATEUR NOIR INTERRUPTEUR DE COMMANDE DE VENTILATEUR BLANC COMMANDE DE VITESSE MASSE Figure 25 Page 23 IDENTIFICATION DES BÛCHES Numéro de pièce Description de la bûche DVC20IN DVC(26,28)IN Bûche A 36934 36938 Bûche B 36557 36559 Bûche C 36556 36558 Vue frontale Vue de dessus 36558 Bûche D 38758 36936 Bûche E 36935 36939 Page 24 41381-2-1024 L’INSTALLATION DES BÛCHES Avant de commencer : Ce foyer vient avec un ensemble de cinq bûches en fibre de céramique. Ne pas toucher aux bûches sans porter de protection pour les mains! Toujours porter des gants afin de prévenir les irritations causées par la fibre de céramique. Après avoir manipulé les bûches, se laver les mains doucement avec de l’eau et du savon afin d’éliminer toute trace de fibres. Le bon positionnement des bûches est essentiel pour assurer le fonctionnement sécuritaire et la propreté du foyer. De la production de suie ou d’autres problèmes pourraient être causés par le mauvais positionnement des bûches ou l’installation instable de celles-ci. Consulter les Figures 26 et 27 et l’avertissement pour l’installation des bûches. 1. Retirer l’écran de protection. Pousser la partie supérieure de l’écran vers l’intérieur, puis vers le haut. Lever l’écran de protection d’environ 3/8 po (9,5 mm), jusqu’à ce que la bride inférieure se libère du cadre inférieur du foyer. Amener le bas de l’écran vers soi jusqu’à ce que l’écran se décroche de l’ouverture supérieure, c’est-à-dire d’entre le pourtour et le dessus du foyer. 2. Libérer les deux loquets à ressort au bas de la porte vitrée. 3. Faire basculer le bas de la porte vitrée d’environ 10-15 degrés vers l’extérieur, puis tenir les côtés de la porte et soulever doucement pour retirer la porte, mettre de côté. 4. Sortir l’emballage des bûches de l’intérieur du foyer. 5. Déballer délicatement les bûches. Étendre les bûches pour aider à leur identification. Figure 27 ATTENTION La roche décorative n’est pas incluse avec ce foyer, il est possible de s’en procurer séparément et de l’installer sur le plancher de la boîte à feu. Ne pas placer de roches décoratives ou de laine de roche sur les bûches ou sur le brûleur. AVIS : Les étapes d’installations accompagnées d’images se trouvent aux pages 26 - 31. D E A C B Figure 26 AVERTISSEMENT Un placement des pièces non conforme à ce schéma ou l’utilisation de pièces autres que celles spécifiquement prévues pour cet appareil peut provoquer des dégâts matériels ou des blessures corporelles. 41381-2-1024 Page 25 L’INSTALLATION DES BÛCHES (SUITE) 1. Placer la bûche A. La bûche A doit être centrée de droite à gauche et installée tout au fond de la boîte à feu, par-dessus le support de bûche arrière. AVIS : le support de bûches arrière des modèles DVC20IN est muni de deux petites pattes qui aident à maintenir la bûche dans la bonne position. Le support de bûches arrière des modèles DVC26IN est muni d’une petite patte qui aide à maintenir la bûche dans la bonne position. Le support de bûches arrière des modèles DVC28IN est muni de deux petites pattes pliées vers l’avant, qui aident à bien centrer la bûche et d’une petite patte près du centre qui empêche la bûche de basculer vers l’avant. Voir l’image ci-dessous. Vue du dessus Vue de face Page 26 41381-2-1024 L’INSTALLATION DES BÛCHES (SUITE) 2. Trouver la bûche B. Sur la surface plate au bas de la bûche B, il y a deux trous de positionnement. Aligner les deux trous avec les deux tiges de gauche du brûleur. S’assurer que cette bûche n’est pas soulevée, elle doit toucher au brûleur. La surface inférieure plate doit entièrement reposer sur le dessus du brûleur. Voir l’image ci-dessous. Vue du dessus Vue de face 41381-2-1024 Page 27 L’INSTALLATION DES BÛCHES (SUITE) 3. Installer la bûche C. Sur la surface plate au bas de la bûche C dispose aussi de deux trous de positionnement. Aligner les deux trous avec les deux tiges de droite du brûleur. S’assurer que cette bûche n’est pas soulevée, elle doit toucher au brûleur. La surface inférieure plate doit entièrement reposer sur le dessus du brûleur. Voir l’image ci-dessous. Vue du dessus Vue de face Page 28 41381-2-1024 L’INSTALLATION DES BÛCHES (SUITE) 4. Ajouter la bûche D est plaçant le trou au bas de la branche vis-à-vis la tige située sur le dessus de la bûche centrale de droite. L’extrémité de la bûche D doit reposer sur le dessus de la bûche A, au bout à droite. Voir l’image ci-dessous. Vue du dessus Vue de face 41381-2-1024 Page 29 L’INSTALLATION DES BÛCHES (SUITE) 5. Placer la bûche E en alignant le trou au bas de la bûche avec la tige sur le dessus de la bûche A. La plus longue branche de la bûche E doit être placée dans le petit creux sur le dessus de la bûche A. AVIS : La partie plate de la bûche devrait faire face au côté gauche. Le creux se trouve près de l’extrémité gauche de la bûche A. Voir l’image ci-dessous. Vue du dessus Vue de face Page 30 41381-2-1024 L’INSTALLATION DES BÛCHES (SUITE) 6. 7. 8. 9. L’installation des bûches est terminée. Replacer la porte vitrée sur le foyer. Fixer la porte vitrée avec les deux loquets à ressorts sous la boîte à feu. Replacer l’écran de protection. Vue du dessus Vue de face 41381-2-1024 Page 31 PLACEMENT DES BRAISES INCANDESCENTES ET DES PIERRES DE LAVE EN OPTION Les braises incandescentes créent un effet de brillance décoratif selon le style souhaité. Poser juste la bonne quantité de braises incandescentes sur le brûleur pour obtenir la brillance des braises et une flamme jaune dorée. Disposer les braises dans le foyer comme le montrent les zones ombragées à la Figure 28. • Ne pas placer de braises incandescentes sur les plus gros orifices de la partie arrière du brûleur. • Ne pas placer de braises incandescentes dans la zone près de la veilleuse. AVERTISSEMENT Ne pas mettre plus de braises que ce qui est fourni. Mettre trop de braise entraîne la formation de suie et pourrait causer des dommages matériels. Des braises incandescentes de rechange sont vendues dans les concessionnaires Empire Comfort Systems. Consulter la liste des pièces à la page 47 pour commander des braises incandescentes. Placement des pierres de lave en option sur le plancher de la boîte à feu, devant le brûleur. Étendre les pierres de lave sur le plancher de la boîte à feu devant le plateau du brûleur. Les pierres de lave servent à créer un effet décoratif, elles ne sont pas essentielles au bon fonctionnement du foyer. AVERTISSEMENT Ne pas placer de pierres de lave sur le brûleur, les bûches ou les braises incandescentes. Les pierres de lave ne doivent pas être placées ailleurs que sur le plancher du foyer. AVERTISSEMENT Tout le matériel amovible doit être retiré avant toute réinstallation. Positionnement des braises – Modèles de foyer DVC20IN Positionnement des braises - Modèles de foyer DVC(26,28)IN Figure 28 Page 32 41381-2-1024 INSTRUCTIONS D’UTILISATION SYSTÈME MILLIVOLT - « VEILLEUSE SUR DEMANDE » La veilleuse permanente (Système 750 millivolts) est une veilleuse toujours allumée. La veilleuse reste toujours en marche (ON), même lorsque le brûleur est arrêté (OFF). À l’allumage de la veilleuse, la thermopile génère des millivolts (courant électrique) qui activent les aimants de la vanne de gaz. Après 30 secondes et jusqu’à 1 minute, relâcher le bouton de commande du gaz et la veilleuse restera en marche. Laisser la flamme de la veilleuse allumée pour une ou deux minutes supplémentaires avant de tourner le bouton de commande du gaz de la position VEILLEUSE (PILOT) à la position MARCHE (ON). Ce temps permet aux millivolts (courant électrique) d’atteindre un niveau suffisamment élevé pour le bon fonctionnement de la commande de gaz. Premier allumage Après l’installation de la conduite de gaz ou à l’ouverture de la vanne de gaz après l’avoir laissé en position « ARRÊT » (OFF), une petite quantité d’air sera contenue dans les conduites. La première fois que le poêle fonctionnera, les conduites prendront quelques minutes à se purger de cet air. Une fois la purge terminée, le poêle s’allumera et fonctionnera correctement. À moins que l’appareil n’ait été éteint « ARRÊT » (OFF), aucune purge ne sera nécessaire pour les allumages subséquents. Flamme de la veilleuse Les extrémités de la thermopile/du thermocouple (veilleuse permanente) devraient être recouvertes de flammes. 1. Pour le contrôle de la veilleuse permanente, suivre les INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET D’ALLUMAGE du présent manuel et sur les étiquettes du boîtier de contrôle du foyer situé derrière la porte. AVERTISSEMENT Pendant la purge initiale et les allumages subséquents, ne jamais laisser le bouton de commande de la vanne de gaz abaissé à la position « veilleuse » (PILOT) sans appuyer sur le bouton d’allumage piezo au moins une fois par seconde. 2. Pendant la saison d’utilisation, laisser le bouton de commande en position « MARCHE » (ON). De cette façon la veilleuse restera allumée. Allumer et éteindre la flamme du brûleur à l’aide du commutateur à distance, de l’interrupteur mural ou d’une télécommande. AVIS : La vanne de contrôle du gaz permet d’augmenter ou de réduire la hauteur des flammes. La vanne de contrôle est munie d’un bouton régulateur de pression comme illustré à la Figure 27. Tourner le bouton dans le sens horaire jusqu’à « Hi » pour augmenter la hauteur des flammes et dans le sens antihoraire jusqu’à « Lo » pour réduire la hauteur des flammes. 3. À la fin de la saison d’utilisation, mettre le commutateur à distance à « ARRÊT » (OFF) et la vanne de contrôle à « ARRÊT » (OFF). Ainsi, le système, y compris la veilleuse, s’éteindra. Figure 30 Allumage initial Pendant l’installation et le premier allumage, allumer l’appareil pendant 30 à 50 minutes pour brûler les résidus d’huile et faire durcir la peinture. Ensuite, éteindre le foyer et le laisser refroidir. Lorsque le foyer est refroidi, nettoyer délicatement la veilleuse et les capteurs à l’aide d’un chiffon propre et sec. AVIS Mode Veilleuse permanente La veilleuse s’éteint après 7 jours s’il n’y a aucune activité ou demande de chaleur. Figure 29 Le PROPRÉTAIRE doit en tout temps suivre attentivement ces instructions. Pour voir les commandes de gaz, abaisser la porte de l’appareil. 41381-2-1024 Page 33 INSTRUCTION D’ALLUMAGE DE LA VEILLEUSE PERMANENTE MILLIVOLT POUR VOTRE SÉCURITÉ, LIRE AVANT D’ALLUMER AVERTISSEMENT Si ces instructions ne sont pas respectées à la lettre, il peut se produire un incendie ou une explosion causant des dégâts matériels, des lésions corporelles ou la perte de vie humaine. A. Cet appareil est équipé d’une veilleuse qui doit être allumée manuellement. Pour allumer la veilleuse, suivre exactement ces instructions. B. AVANT D’ALLUMER, sentir autour de l’appareil pour déceler toute odeur de gaz. Veiller à bien vérifier au niveau du sol, car certains gaz sont plus lourds que l’air et s’accumulent au sol. • • • QUE FAIRE EN CAS D’ODEUR DE GAZ? • C. D. Ne pas tenter d’allumer un appareil, quel qu’il soit. Ne toucher aucun interrupteur électrique. Ne pas utiliser de téléphone dans le bâtiment. Appeler votre fournisseur de gaz immédiatement depuis une maison voisine. Suivre les instructions de votre fournisseur de gaz. S’il est impossible de joindre votre fournisseur de gaz, appeler le service d’incendie. Le réglage des boutons de contrôle doit se faire manuellement. Ne jamais utiliser d’outils. Si le bouton refuse de bouger, ne pas tenter de le réparer; appeler un technicien qualifié. L’utilisation de force ou les tentatives de réparation peuvent entraîner un incendie ou une explosion. Ne pas utiliser cet appareil si une quelconque partie a été immergée dans l’eau. Appeler immédiatement un technicien d’entretien qualifié pour examiner l’appareil et remplacer toute pièce du système de commande et toute commande de gaz ayant été immergées. INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE 1. ARRÊTEZ! Lire les consignes de sécurité sur cette page. 2. Régler le thermostat au plus bas. 3. Couper toute alimentation électrique de l’appareil (le cas échéant). 4. Abaisser le couvercle de la vanne. 5. Enfoncer doucement le bouton de contrôle du gaz et tourner en position ARRÊT (OFF). AVIS : Le bouton ne se tourne pas de la position VEILLEUSE (PILOT) à la position ARRÊT (OFF) s’il n’est pas légèrement enfoncé. Ne pas mettre de force. 6. Attendre dix minutes pour évacuer toute présence de gaz. Sentir pour déceler toute odeur de gaz, y compris près du plancher. EN CAS D’ODEUR DE GAZ, ARRÊTEZ! Suivre les consignes « B » des informations de sécurité de cette étiquette. S’il n’y a pas d’odeur de gaz, passer à l’étape suivante. 7. Trouver la veilleuse : Suivre le conduit de métal partant de la commande de gaz. La veilleuse se trouve derrière le brûleur sur le côté droit. 8. Tourner le bouton de contrôle dans le sens antihoraire jusqu’à la position VEILLEUSE (PILOT). 9. Enfoncer complètement le bouton de contrôle de gaz et maintenir. Appuyer à répétition sur l’allumeur piezo jusqu’à ce que la veilleuse s’allume. Une fois la veilleuse allumée, tenir le bouton de contrôle enfoncé pour approximativement une minute. Relâcher le bouton et celui remontera. La veilleuse devrait rester allumée. Si elle s’éteint, répéter les étapes 5 à 9. Une fois le bouton de contrôle relâché, si celui-ci reste enfoncé, il faut ARRÊTER et appeler IMMÉDIATEMENT un technicien qualifié ou le fournisseur de gaz. Si après plusieurs tentatives la veilleuse ne reste pas allumée, mettre le bouton de contrôle en position ARRÊT (OFF) et appeler un technicien qualifié ou le fournisseur de gaz. THERMOCOUPLE ÉLECTRODE VEILLEUSE THERMOPILE 10. Tourner le bouton de contrôle dans le sens antihoraire jusqu’à la position MARCHE (ON). 11. Soulever le couvercle de la vanne. 12. Allumer toute alimentation électrique de l’appareil (le cas échéant). 13. Régler le thermostat à la commande au choix. COUPER L’ALIMENTATION EN GAZ DE L’APPAREIL 1. 2. 3. Régler le thermostat au plus bas. Couper toute alimentation électrique de l’appareil (le cas échéant) avant tout entretien ou réparation. Abaisser le couvercle de la vanne. Page 34 4. 5. Enfoncer doucement le bouton de contrôle du gaz et tourner en position ARRÊT (OFF). Ne pas mettre de force. Soulever le couvercle de la vanne. 41381-2-1024 SCHÉMA DE CÂBLAGE DE LA VEILLEUSE PERMANENTE MILLIVOLT Pour le câblage de la veilleuse permanente : Exigences relatives à l’appareil AVERTISSEMENT Étiqueter tous les fils avant de procéder au débranchement pour faire l’entretien. Les erreurs de câblage peuvent entraîner des problèmes ou des dangers de fonctionnement. AVERTISSEMENT Ne pas raccorder 110-120 V/AC à la vanne de contrôle de gaz car l’appareil ne fonctionnera pas bien et la vanne se brisera. WARNING Interrupteur mural (en option) Positionner l’interrupteur mural à l’endroit souhaité sur le mur. Faire passer un maximum de 25 pi (7,8 m) de fil d’au minimum 18 A.W.G. et raccorder avec les connecteurs de la vanne. Instructions de mise à la terre Ce foyer est équipé d’une fiche à trois broches (avec mise à la terre) pour protéger les personnes contre les dangers de décharge. Il doit être branché directement dans une prise à trois broches correctement reliée à la terre. Ne pas couper ni supprimer la broche de terre de cette fiche. AVERTISSEMENT Ne pas connecter le courant 110-120 V/AC directement à l’interrupteur mural ou à la vanne pour ne pas les endommager. Après tout entretien ou réparation, vérifier le bon fonctionnement de l’appareil. THERMOSTAT MILLIVOLT (FACULTATIF) INTERRUPTEUR MURAL (FACULTATIF) RÉCEPTEUR DE TÉLÉCOMMANDE (FACULTATIF) COMMUTATEUR TÉLÉCOMMANDÉ/ MARCHE/ARRÊT ROUGE VERT NOIR VERT TÉLÉCOMMANDE ARRÊT MARCHE THERMOPILE SI L’UN DES CÂBLES D’ORIGINE FOURNI AVEC CET APPAREIL DOIT ÊTRE REMPLACÉ, UTILISER UN CÂBLE N° 18, 150 °C OU SON ÉQUIVALENT ROBINET DE GAZ THERMOCOUPLE (RACCORDEMENT ARRIÈRE) VEILLEUSE Figure 31 41381-2-1024 Page 35 DÉPANNAGE DE LA VEILLEUSE PERMANENTE MILLIVOLT Une bonne installation et un entretien adéquat de votre nouveau foyer à évacuation directe permettront de profiter du foyer sans problème pour nombres d’années. En cas de problème, consulter le guide de dépannage ci-dessous. Ce guide accompagne aussi le technicien qualifié dans sa pose de diagnostic et pour trouver les actions à poser pour la réparation. 1. La veilleuse ne s’allume pas même après plusieurs tentatives avec l’allumeur piezo. a. Allumeur défectueux (pas d’étincelle) —Vérifier si l’électrode et la veilleuse produisent une étincelle; s’il n’y a aucune étincelle et que le fil est bien branché, remplacer l’allumeur. b. Pression de gaz basse ou absente —Vérifier les robinets d’arrêt du foyer. Il y a habituellement un robinet d’arrêt près de la conduite principale. Il peut y avoir plus d’un robinet d’arrêt entre le foyer et la conduite principale. —La pression basse peut avoir de nombreuses causes, notamment une conduite pliée, une conduite trop étroite, ou une pression de conduite trop basse. c. Manque de propane dans le réservoir. — Vérifier le réservoir de propane. Remplir le réservoir de propane. 2. La veilleuse ne reste pas allumée même si les instructions d’allumage ont été suivies attentivement. a. Thermocouple défectueux. —Vérifier que la flamme empiète bien sur le thermocouple. Nettoyer et ajuster la veilleuse pour laisser la flamme empiéter au maximum sur le thermocouple. —Veiller à ce que le raccord du thermocouple soit complètement inséré et bien serré dans la vanne de gaz (serrer à la main plus 1/4 de tour). Si la lecture est sous le minimum précisé de 15 millivolts, le thermocouple est défectueux. —Débrancher le thermocouple de la vanne. Placer un fil du millivoltmètre à une extrémité du thermocouple et l’autre fil du millivoltmètre sur le fil de cuivre du thermocouple. Allumer la veilleuse et maintenir le bouton de la vanne enfoncé. Si la lecture est sous le minimum précisé de 15 millivolts, il faut remplacer le thermocouple. b. Vanne défectueuse. —Si le thermocouple produit plus de 15 millivolts, il faut remplacer la vanne défectueuse. 3. La veilleuse fonctionne, mais il n’y a pas de gaz au brûleur, le bouton de contrôle de la vanne est en position marche (ON) et le commutateur à distance est en position marche (ON). a. Défectuosité du commutateur à distance, de l’interrupteur mural, des contrôles à distance ou des fils. — Vérifier les connexions du commutateur à distance et des fils. Placer des cavaliers aux bornes du commutateur. Si le brûleur s’allume, remplacer le commutateur défectueux. Si le commutateur fonctionne bien, vérifier les fils de la vanne de gaz avec les cavaliers. Si le brûleur s’allume, les fils sont défectueux ou les connexions sont mauvaises. b. La thermopile ne génère pas assez de millivolts. —Si la flamme de la veilleuse n’est pas assez proche de la thermopile, il faut ajuster la flamme. —Vérifier que les raccords des fils entre la thermopile et la vanne de gaz sont serrés et que la thermopile est complètement insérée dans le support de la veilleuse. —Vérifier la thermopile avec un millivoltmètre. Effectuer la lecture aux bornes TH-TP et TP de la vanne. Quand le bouton de la vanne est enfoncé en position veilleuse (PILOT), que la veilleuse est allumée et que le commutateur à distance est Page 36 en position ARRÊT (OFF), le millivoltmètre doit afficher au moins 350 millivolts. Si la lecture est sous le minimum, il faut remplacer la thermopile. — Placer la veilleuse en position MARCHE (ON). Débrancher la thermopile de la vanne. La lecture doit être d’au minimum 350 millivolts. Si la lecture est sous le minimum, il faut remplace la thermopile. c. Vanne défectueuse. —Tourner le bouton de la vanne en position MARCHE (ON). Mettre le commutateur à distance en position MARCHE (ON). Effectuer une vérification de la thermopile avec un millivoltmètre. Le millivoltmètre devrait indiquer plus de 200 millivolts. Si la lecture est conforme et que le brûleur principal ne s’allume pas, il faut remplacer la vanne de gaz. d. Obstruction de l’orifice du brûleur principal. —Vérifier l’orifice du brûleur principal pour toute obstruction et enlever la source de l’obstruction. 4. Panne fréquente de la veilleuse. a. La flamme de la veilleuse est trop haute, trop basse ou instable ce qui active le système de sécurité et éteint la veilleuse. —Nettoyer la source et ajuster la flamme pour la laisser empiéter au maximum sur le thermocouple. Suivre attentivement les instructions d’allumage. 5. La flamme et le brûleur principal s’éteignent pendant que le foyer est en marche. a. Manque de propane dans le réservoir. Vérifier le réservoir de propane. Remplir le réservoir de propane. b. Le conduit d’évacuation interne relâche du gaz de combustion dans le système. —Vérifier s’il y a des fuites. c. La vitre n’est pas bien installée, le joint n’est pas étanche. —Vérifier si l’installation de la porte est adéquate. d. Mauvaise inclinaison de l’évacuation horizontale. — Le chapeau d’évacuation horizontale doit être juste assez incliné pour empêcher l’eau de pénétrer dans le foyer. La pente descendante maximum est d’un ¼ po (6 mm). e. Défectuosité de la thermopile ou du thermocouple. —Remplacer si nécessaire. f. Mauvaise installation du chapeau d’évacuation. —Vérifier si l’installation est bonne et vérifier la présence de débris ou d’obstruction. 6. La vitre se couvre de suie. a. Empiétement des flammes sur les bûches. — Vérifier et ajuster la position des bûches. Communiquer avec Empire Comfort Systems. b. Mauvaise étanchéité du verre. c. Débris autour du brûleur principal. —Examiner l’orifice à la base du brûleur principal. Il est très important que cet orifice soit LIBRE. 7. Flamme bleue qui se détache du brûleur principal. a. Manque d’approvisionnement en oxygène. —Vérifier si le chapeau d’évacuation est correctement installé et s’il est obstrué. Vérifier le serrage des raccords et s’assurer qu’il n’y a pas de fuite. —S’assurer que rien n’ait été placé à la base du brûleur principal. 41381-2-1024 INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME ÉLECTRONIQUE DE LA VEILLEUSE INTERMITTENTE (IPI) VANNE DE CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE VDC 5.25 Le système de contrôle avec vanne électronique permet de basculer du mode veilleuse permanente au mode veilleuse intermittente. • Mode Veilleuse intermittente (IPI) – Le mode veilleuse intermittente signifie qu’à la mise en MARCHE (ON) de l’appareil, une étincelle allumera la veilleuse, puis le brûleur. À la mise à l’ARRÊT (OFF), le brûleur et la veilleuse s’éteignent tous deux. • Mode Veilleuse permanente (CPI) – Le mode « Veilleuse sur demande » signifie que la veilleuse reste continuellement allumée (ON), même si le brûleur est éteint (OFF). La veilleuse s’éteint après 7 jours s’il n’y a aucune activité ou demande de chaleur. AVIS : Le petit interrupteur à levier à l’avant du plateau du module sert à basculer entre le mode Veilleuse intermittente (IPI) (gauche) et le mode Veilleuse permanente (CPI) (droite). Voir Figure 32. À la mise en MARCHE (ON) de l’appareil, le courant électrique génère une étincelle vers l’allumeur de la veilleuse. Une fois que le capteur de veilleuse se réchauffe (après quelques secondes), la vanne s’active et envoie le gaz au brûleur. 1. 2. Suivre les INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET D’ALLUMAGE pour le contrôle de la veilleuse intermittente incluses dans le présent manuel et sur les étiquettes du boîtier de contrôle situé au bas de l’appareil. Pendant la saison d’utilisation du foyer (ou en périodes de panne de courant), il est conseillé de laisser la veilleuse en mode Veilleuse permanente (CPI) afin de réduire les 3. problèmes d’allumage causés par le froid et d’économiser l’énergie de la pile de secours en cas de panne. La vanne de gaz est munie d’une prise de pression d’entrée et d’une prise de pression de sortie (Figure 32).Référezvous aux pages 5 à 13 pour le snormes de pression de gaz. AVIS : La vanne dispose d’un bouton de contrôle manuel (HI/LO) de la flamme (régulateur) pour augmenter ou diminuer la hauteur des flammes produites par le brûleur. Voir Figure 75. Tourner le bouton de contrôle manuel dans le sens antihoraire vers HI pour augmenter la hauteur de la flamme et dans le sens horaire vers LO pour la réduire. TÉLÉCOMMANDES OPTIONNELLES Des télécommandes optionnelles sont offertes avec cet appareil. Placer le récepteur de la télécommande dans une boîte murale avec une rallonge de fils, sur l’âtre du foyer, derrière le panneau de pourtour de gauche ou le plus en avant possible dans le boîtier de contrôle. Les options de positionnement du récepteur sont fournies pour offrir une certaine flexibilité au propriétaire. Noter que les piles ont une vie plus longue si le récepteur est placé dans un endroit loin de la chaleur. Pour brancher le récepteur de l’appareil, il faut d’abord débrancher les fils de l’interrupteur MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) du connecteur blanc et du connecteur vert et y brancher les fils du récepteur. Voir la page 38. Suivre les instructions de programmation et de fonctionnement fournies avec la télécommande. PLATEAU DU MODULE INTERRUPTEUR DE FONCTIONNEMENT MANUEL MARCHE/ARRÊT REMARQUE : CÂBLAGE ET INTERRUPTEUR SUPPLÉMENTAIRE INCLUS CAPTEUR ALLUMEUR TIGE D’ÉTINCELLE MASSE CONNECTEUR À 9 BROCHES SÉLECTEUR DE MODE VEILLEUSE • IPI - VEILLEUSE INTERMITTENTE (GAUCHE) • CPI - VEILLEUSE CONTINUE (DROIT) VEILLEUSE ROBINET DE GAZ PILE DE SECOURS AA (4) RÉGULATEUR MANUEL HI/LO PRISE DE PRESSION D’ENTRÉE PRISE DE PRESSION DE SORTIE Figure 32 41381-2-1024 Page 37 SCHÉMA DE CÂBLAGE DU SYSTÈME ÉLECTRONIQUE DE LA VEILLEUSE INTERMITTENTE COMMUTATEUR CPI/IPI RÉCEPTEUR DE TÉLÉCOMMANDE (FACULTATIF) OU BLEU BLEU BLANC VERT ( BLANC MARCHE/ ARRÊT INTERRUPTEUR PILOTE JAUNE NOIR + MARCHE • TÉLÉCOMMANDE - ARRÊT ORANGE BLANC NOIR ORANGE ROBINET DE COMMANDE DE GAZ BLANC (GND) NOIR ADAPTATEUR DE COURANT CA/CC ( ( VERT ROUGE NOIR MODULE ÉLECTRONIQUE DE COMMANDE ROUGE Si un quelconque fil d’origine fourni avec le foyer l’appareil doit être changé, le remplacer par du fil de calibre et de température nominale équivalents. Cet appareil peut être utilisé uniquement avec le type de gaz spécifié sur la plaque sur la plaque signalétique et peut être installé dans une maison manufacturée (mobile) installée de façon permanente, lorsque cela n’est pas interdit par la réglementation en vigueur. Cet appareil n’est pas convertible pour fonctionner avec d’autres gaz, sauf si une trousse de conversion certifiée est utilisée. RÉCEPTEUR DE TÉLÉCOMMANDE Si un récepteur à distance est installé dans l’appareil, il doit être recouvert d’un protecteur. Un protecteur de récepteur est inclus avec les instructions. Le protecteur doit être formé à la main, comme illustré à la Figure 33. Ne pas faire fonctionner cet appareil si les panneaux sont est enlevés, fissurés ou cassés. Le remplacement des panneaux doit être effectué par un technicien d’entretien licencié ou qualifié. AVERTISSEMENT L’installation, l’ajustement, l’altération, le service ou l’entretien inadéquats pourraient causer des dommages matériels, des blessures, voire même la mort. L’installation et l’entretien doivent être exécutés par un installateur qualifié, une agence de service qualifiée ou par le fournisseur de gaz. AVERTISSEMENT Instructions de mise à la terre Cet appareil est équipé d’une fiche à trois broches (mise à la terre) pour protéger les personnes contre les dangers de décharge et doit être branché directement dans une prise à trois broches correctement reliée à la terre. Ne pas couper ni supprimer la broche de mise à la terre de cette fiche. S’il est utilisé, l’adaptateur AC/DC comporte une fiche à deux broches qui n’a pas besoin de mise à la terre supplémentaire. Écran du récepteur de télécommande Récepteur de télécommande (facultattif) Figure 33 Page 38 ATTENTION ATTENTION Étiqueter tous les fils avant de procéder au débranchement pour faire l’entretien. Les erreurs de câblage peuvent entraîner des problèmes ou des dangers de fonctionnement. 41381-2-1024 INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE POUR VOTRE SÉCURITÉ, LIRE AVANT D’ALLUMER AVERTISSEMENT Si ces instructions ne sont pas respectées à la lettre, il peut se produire un incendie ou une explosion causant des dégâts matériels, des lésions corporelles ou la perte de vie humaine. A. B. Cet appareil doit être allumé avec la télécommande. Pour allumer la veilleuse, suivre exactement ces instructions. Avant d’allumer, sentir autour de l’appareil pour déceler toute odeur de gaz. Veiller à bien vérifier au niveau du sol, car certains gaz sont plus lourds que l’air et s’accumulent au sol. QUE FAIRE EN CAS D’ODEUR DE GAZ? • Ne pas tenter d’allumer un appareil, quel qu’il soit. • Ne toucher aucun commutateur électrique. • Ne pas utiliser de téléphone dans le bâtiment. • Appeler votre fournisseur de gaz immédiatement depuis une maison voisine. Suivre les instructions de votre fournisseur C. D. de gaz. S’il est impossible de joindre votre fournisseur de gaz, appeler le service d’incendie. Utiliser uniquement la télécommande pour manœuvrer la vanne de gaz. Ne jamais utiliser d’outils. Si la vanne ne fonctionne pas, ne pas tenter de la réparer, appeler un technicien d’entretien qualifié. L’utilisation de force ou les tentatives de réparation peuvent entraîner un incendie ou une explosion. Ne pas utiliser cet appareil si une quelconque partie a été immergée dans l’eau. Appeler immédiatement un technicien d’entretien qualifié pour examiner l’appareil et remplacer toute pièce du système de commande et toute commande de gaz ayant été immergées. INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. ARRÊTEZ! Lire les pages précédentes sur la sécurité. Couper l’alimentation électrique de l’appareil. Enlever le pourtour de la façade ou la grille inférieure (si incluse). Tourner le bouton de contrôle de la vanne de gaz dans le sens antihoraire à la position « MARCHE » (ON) Attendre dix minutes pour évacuer toute présence de gaz. Sentir pour déceler toute odeur de gaz, y compris près du plancher. En cas d’odeur de gaz, ARRÊTEZ! Suivre les consignes « B » des informations de sécurité ci-dessus. S’il n’y a pas d’odeur de gaz, passer à l’étape suivante. Allumer l’alimentation électrique de l’appareil. Trouvez la veilleuse. Suivez le tube de métal à partir du régulateur. La veilleuse se trouve derrière le brûleur sur le côté droit. Allumer la flamme. Si la veilleuse ne s’allume pas dans les 60 premières secondes, arrêter et retourner à l’étape 5. Consulter les instructions de la télécommande pour des informations détaillées, les options de contrôle et le mode de fonctionnement. AVIS : Un interrupteur CPI/IPI permet de basculer du mode veilleuse permanente (CPI) au mode veilleuse intermittente (IPI). Celui-ci se trouve derrière le panneau du côté droit. Consulter le manuel du foyer pour connaître son emplacement. Si la veilleuse ou le brûleur ne restent pas allumés (en mode veilleuse permanente), il faut arrêter et appeler immédiatement un technicien qualifié ou le fournisseur de gaz. 10. Si la veilleuse ne s’allume pas correctement après plusieurs tentatives, tourner la vanne dans le sens horaire à la position ARRÊT (OFF) et appeler un technicien qualifié ou votre fournisseur de gaz. 11. Replacer la façade ou la grille inférieure (le cas échéant). 12. La vanne de gaz se contrôle à l’aide d’un interrupteur manuel on/off ou avec une télécommande. Consultez les informations de la télécommande pour plus de renseignements sur le fonctionnement. ROBINET D’ARRÊT ÉTEINDRE LE GAZ VERS LE FOYER 1. 2. Régler le commutateur à distance en position ARRÊT (OFF). Couper toute alimentation électrique du foyer avant un entretien ou une réparation (le cas échéant). 41381-2-1024 3. Mettre la vanne de gaz en position ARRÊT (OFF). Page 39 DÉPANNAGE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DE LA VEILLEUSE INTERMITTENTE Brève description des pièces La vanne de gaz est munie d’un bouton manuel HI/LO pour le réglage manuel de la pression de la sortie de gaz vers le brûleur du foyer. Les contrôles sont conçus pour être utilisés autant avec le gaz naturel que le propane, ils peuvent être convertis avec la trousse de conversion fournie par le FEO. Le contrôle numérique du foyer (CNF) est un système d’allumage automatique basé sur un microcontrôleur. Ce contrôle gère toutes les fonctions relatives à l’allumage, au captage de la flamme et aux fonctions atmosphériques. Le CNF peut être réglé pour le contrôle des modes permanent et intermittent, le contrôle de la flamme et le contrôle du système d’arrêt d’urgence en cas de défaillance. Le CNF est un système de secours autonome (système alimenté CA avec pile de secours). Voir les instructions d’allumage à la page 64 et le schéma de câblage à la page 63. Dépannage Avant de commencer les démarches avec le tableau de dépannage suivant, vérifier l’alimentation électrique (adaptateur AC/DC) et s’assurer que les piles du récepteur et du bloc-pile optionnel sont neuves et installées selon la bonne polarité. S’assurer que toutes les connexions entre le faisceau de câblage et les pièces du système sont adéquates et positives. Vérifier que la pression d’entrée respecte les exigences du manufacturier. Au besoin, ajuster le régulateur de pression. Si les actions proposées dans le tableau de dépannage ne règlent pas le problème, le faisceau de câblage doit peut-être être remplacé. AVERTISSEMENT Toute action sur la vanne de gaz doit être posée en respectant les instructions du présent manuel. Également, toutes les actions sur le CNF ou toute autre pièce du système doivent être posées selon les instructions particulières à ces pièces. Le remplacement des pièces doit aussi être effectué conformément au présent manuel d’instruction. Page 40 41381-2-1024 DÉPANNAGE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DE LA VEILLEUSE INTERMITTENTE (SUITE) PROBLÈME OBSERVÉ CAUSE POSSIBLE Odeur de gaz durant l’installation Fuite de gaz Odeur de gaz avant le premier allumage Fuite de gaz Foyer en marche (ON), sans flammes et veilleuse qui ne tente pas d’allumer La veilleuse continue à produire des étincelles après l’allumage La veilleuse ne s’allume pas ou ne reste pas allumée Le brûleur prend trop de temps pour s’allumer complètement Le brûleur ne s’allume pas, mais la veilleuse reste en fonction 41381-2-1024 MESURES CORRECTIVES QUE FAIRE EN CAS D’ODEUR DE GAZ? Ne pas tenter d’allumer un appareil, quel qu’il soit. Ne toucher aucun commutateur électrique; N´utiliser aucun téléphone dans le bâtiment. Quitter le bâtiment immédiatement. Appelez votre fournisseur de gaz immédiatement depuis une maison voisine. Suivre les instructions du fournisseur de gaz. S’il est impossible de joindre votre fournisseur, appeler le service d’incendie. Robinet d’alimentation en gaz « fermé » (off) Tourner le robinet d’arrêt à la position « ouverte » (OPEN) Module de commande en mode de « verrouillage » (lockout) Éteindre le foyer (OFF), puis le remettre en « marche » (ON) Pas assez de gaz se rendant à la veilleuse Attendre que la flamme de la veilleuse augmente Pression de gaz basse Vérifier la pression. Voir la page 12. Allumeur/capteur de veilleuse sale Nettoyer la veilleuse. Voir la page 79 pour l’entretien. Veilleuse mal mise à la terre Vérifier les connexions de mise à la terre Courant d’air dans la boîte à feu Restricteur de conduit non installé Capteur de veilleuse plié Remplacer la veilleuse Allumeur/capteur de veilleuse sale Nettoyer le capteur de flamme et l’allumeur de veilleuse. Voir la page 79 pour l’entretien. Veilleuse mal mise à la terre Vérifier les connexions de mise à la terre Fil de capteur desserré Inspecter les bornes du fil du capteur Mauvaise pression du gaz Régler la pression de gaz Conduite de gaz de la veilleuse pliée ou pincée Remplacer le tube de la veilleuse Veilleuse défectueuse ou capteur plié Remplacer la veilleuse Vanne défectueuse Remplacer la vanne Pression de gaz basse Vérifier l’alimentation en gaz Orifices de primage/brûleur obstrués ou sales Nettoyer les orifices du brûleur Orifice obturé Inspecter l’ouverture de l’orifice Vanne défectueuse Remplacer la vanne Pression de gaz basse Vérifier l’alimentation en gaz Orifices de brûleur obstrués ou sales Nettoyer les orifices du brûleur Orifice obstrué Inspecter l’ouverture de l’orifice Mauvais contact des fils Inspecter les connexions la vanne et son module de commande Veilleuse défectueuse Remplacer la veilleuse Vanne défectueuse Remplacer la vanne Page 41 DÉPANNAGE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DE LA VEILLEUSE INTERMITTENTE (SUITE) PROBLÈME OBSERVÉ Le brûleur s’allume, mais ne reste pas allumé alors que la veilleuse reste en fonction La flamme de la veilleuse et du brûleur ne reste pas allumée Flamme du brûleur incorrecte Retour de flamme du brûleur CAUSE POSSIBLE Pression de gaz basse Vérifier la pression de l’alimentation en gaz Fil de capteur desserré Inspecter les connexions électriques Vanne défectueuse Remplacer la vanne Veilleuse ou thermocouple défectueux Remplacer la veilleuse de sécurité Orifices de brûleur obstrués ou sales Nettoyer les orifices du brûleur (Pour les foyers équipés d’un thermostat en option ou d’une télécommande thermostatique) La température de la pièce est plus élevée que la température de consigne Éloigner la télécommande (en option) du foyer Les piles de la télécommande (en option) sont faibles Remplacer les piles du transmetteur et du receveur de la télécommande Capteur de flamme sale Nettoyer le capteur de veilleuse Pression de gaz basse Vérifier la pression de l’alimentation en gaz Manque d’air frais pour la veilleuse Ouvrir la porte ou la fenêtre pour aérer Orifices de brûleur obstrués ou sales Nettoyer les brûleurs (Pour les foyers équipés d’un thermostat en option ou d’une télécommande thermostatique) La température de la pièce est plus élevée que la température de consigne Éloigner la télécommande (en option) du foyer Les piles de la télécommande (en option) sont faibles Remplacer les piles du transmetteur ou du récepteur de la télécommande Veilleuse ou thermocouple défectueux Replace pilot Pression ou alimentation en gaz incorrecte Vérifier la pression de l’alimentation en gaz Orifice obturé Inspecter l’ouverture de l’orifice Orifices de brûleur obstrués ou sales Nettoyer les orifices du brûleur Vanne défectueuse Remplacer la vanne Haute altitude Ajuster la taille de l’orifice en fonction de l’altitude Orifice obturé Inspecter l’ouverture de l’orifice Orifices de brûleur obstrués ou sales Nettoyer les orifices du brûleur Pression de gaz basse Vérifier l’alimentation en gaz Vapeurs de peinture, fixatif, colle, etc. Aérer la pièce jusqu’à ce que l’odeur disparaisse Ne pas utiliser de peinture, fixatif, colle, etc., près du foyer Brûlage initial des produits chimiques ayant servi à la fabrication Aérer la pièce jusqu’à ce que l’odeur disparaisse Vérifier la pression du gaz Régler la pression du gaz selon les recommandations Air dans le tuyau de gaz Purger les conduites Bouton de commande mal placé en position complètement ouverte Ouvrir le bouton de commande complètement Conduite de gaz flexible pincée ou de diamètre trop petit Redresser la conduite flexible à l’emplacement de la pince ou la remplacer par une conduite de plus grand diamètre Le foyer produit des odeurs indésirables Sifflement du foyer Page 42 MESURES CORRECTIVES Régler une température plus élevée sur la télécommande (en option)/le thermostat Régler une température plus élevée sur la télécommande (en option)/du thermostat 41381-2-1024 ENTRETIEN ET RÉPARATION IMPORTANT : Toujours couper l’alimentation en gaz avant de faire l’entretien du foyer. Même si la fréquence des entretiens et des réparations dépend de l’utilisation du foyer et du type d’installation, les inspections doivent être réalisées par un technicien qualifié une fois par année, de préférence avant d’utiliser le foyer. Des directives spécifiques à chaque tâche d’entretien sont présentées ci-dessous. AVIS Il est normal que des foyers en acier produisent des bruits de dilatation et/ou de contraction durant le cycle de démarrage ou de refroidissement. Ces bruits sont semblables à ceux d’un échangeur thermique de chaudière ou d’un moteur de voiture. Il est normal que le foyer au gaz dégage certaines odeurs lors de la première combustion. Celles-ci sont causées par le durcissement de la peinture et par des résidus d’huile issus de la fabrication. Si l’odeur dérange, ouvrir toutes les fenêtres. Retirer l’écran de protection AVIS : Ne pas manipuler l’écran de protection ou la porte sans protection! (Toujours porter des gants) 1. Pousser la partie supérieure de l’écran vers l’intérieur, puis vers le haut. 2. Lever l’écran de protection d’environ 3/8 po (9,5 mm), jusqu’à ce que la bride inférieure se libère du cadre inférieur du foyer. 3. Amener le bas de l’écran vers soi jusqu’à ce que l’écran se décroche de l’ouverture supérieure, c’est-à-dire d’entre le pourtour et le dessus du foyer. AVERTISSEMENT Ne pas faire fonctionner le foyer si la vitre est enlevée, fissurée ou cassée. Le remplacement de la vitre doit être effectué par un technicien d’entretien licencié ou qualifié. Utiliser exclusivement une vitre de rechange agréée par le fabricant pour une utilisation avec ce foyer. Le remplacement de la vitre doit être effectué par un technicien d’entretien licencié ou qualifié. pourtour et le dessus du foyer. Repérer les deux fixations de vitre dans le bas du foyer. Abaisser chaque fixation pour libérer la vitre. 3. Enlever la porte vitrée en tirant le bas de la porte plusieurs pouces/ cm vers l’extérieur, puis soulever la porte pour la libérer de la bride supérieure du foyer. 5. Ne pas frapper ou heurter la vitre. 6. Vérifier le bon fonctionnement après toute opération d’entretien. Installation de la porte vitrée AVIS : Ne pas manipuler l’écran de protection ou la porte sans protection! (Toujours porter des gants) 1. Pour l’installation de la porte vitrée, s’assurer que la bride supérieure de la porte est accrochée par-dessus la bride du foyer, comme à la Figure 34 (Correct). Important : Le joint supérieur de la porte vitrée ne doit pas couvrir le dessus de la bride du foyer comme le montre la Figure 34 (Incorrect). 2. Pour installer la porte correctement, tenir les côtés de la porte comme l’illustration le démontre, puis insérer doucement la bride supérieure du cadre de la porte à l’intérieur de la bride supérieur du foyer. Centrer la porte de gauche à droite, puis laisser le bas de la porte descendre et s’ajuster sur le devant du foyer. 3. Une fois la porte vitrée bien positionnée sur toutes les extrémités de la façade, utiliser les deux fixations à ressort pour sécuriser la porte sur le devant du foyer. 4. Replacer l’écran de protection. 2. JOINT D'ÉTANCHÉITÉ CHAMBRE DE COMBUSTION DESSUS T EC R OR C AVERTISSEMENT 1. 2. 3. 4. L’emploi d’une vitre de substitution a pour effet d’annuler toutes les garanties de produits. Faire preuve de précaution pour éviter de casser le verre. Ne jamais faire fonctionner ce foyer sans sa vitre ou avec une vitre cassée. Demander à un technicien qualifié de remplacer la vitre et le joint avec les matériaux spécifiés par Empire Comfort Systems. Ne pas frapper ou heurter la vitre. ATTENTION Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou de produits contenant de l’ammoniac. Ne pas tenter de nettoyer la vitre alors qu’elle est chaude. Nettoyer la porte vitrée Fréquence : 3 ou 4 heures après la première utilisation. Au besoin après le nettoyage initial. Par : Le propriétaire Tâche : Enlever et nettoyer la porte vitrée après 3 ou 4 heures d’utilisation initiale. Après le premier nettoyage, nettoyer la vitre au besoin. Les dépôts à l’intérieur de la porte vitrée doivent être nettoyés avec un produit d’entretien pour vitres. ATTENTION Ne pas tenter de nettoyer la vitre alors qu’elle est chaude. Ne pas utiliser de produits nettoyants abrasifs. Retirer la porte vitrée 1. Retirer l’écran de protection. Pousser la partie supérieure de l’écran vers l’intérieur, puis vers le haut. Lever l’écran de protection d’environ 3/8 po (9,5 mm), jusqu’à ce que la bride inférieure se libère du cadre inférieur du foyer. Amener le bas de l’écran vers soi jusqu’à ce que l’écran se décroche de l’ouverture supérieure, c’est-à-dire d’entre le 41381-2-1024 CHAMBRE DE COMBUSTION DESSUS Figure 34 IN CT RE R CO Nettoyer le brûleur et les contrôles Fréquence : Une fois par année Par : Technicien d’entretien qualifié Tâche : Nettoyer le boîtier de contrôle, les bûches et la zone du brûleur avec un aspirateur ou un balai. Vérification de l’état et de la hauteur de la flamme Fréquence : Périodiquement Par : Technicien d’entretien qualifié ou propriétaire de la maison Tâche : Faire une vérification visuelle de la configuration des flammes dans le foyer. Les flammes doivent être stables, elles ne doivent pas flotter par-dessus le brûleur. Les extrémités de la thermopile/du thermocouple (veilleuse permanente) devraient être recouvertes de flammes. Voir Figure 30. Vérifier le système d’évacuation Fréquence : Avant la première utilisation. Par la suite, le système doit être inspecté au moins annuellement, et plus si possible. Par : Technicien d’entretien qualifié ou propriétaire de la maison Tâche : Inspecter le chapeau d’évacuation extérieur à intervalles réguliers pour s’assurer qu’aucun débris ne perturbe le passage de l’air. Vérifier le bon fonctionnement de tout le système d’évacuation. Nettoyer les bûches Utiliser la brosse souple de l’aspirateur pour nettoyer doucement la poussière et la suie sur les bûches et le brûleur. Page 43 ENTRETIEN ET RÉPARATION (SUITE) POUR L’INSTALLATEUR Entretien et précautions L’installation et l’entretien doivent être faits par un technicien qualifié. L’appareil doit être inspecté par un technicien qualifié avant la première utilisation et au moins une fois par année. Un nettoyage plus fréquent peut s’avérer nécessaire si l’appareil est exposé à une grande quantité de peluches provenant d’une moquette ou d’une literie neuve. Maintenir la propreté du brûleur et du boîtier de contrôle. Le système d’évacuation doit être inspecté périodiquement et les pièces endommagées doivent être remplacées. Inspecter périodiquement la veilleuse et le brûleur. Nettoyer et remplacer les pièces endommagées. Foyer endommagé Ne pas utiliser le foyer si une quelconque partie a été immergée dans l’eau. Appeler immédiatement un technicien d’entretien qualifié pour contrôler le foyer et remplacer toute pièce du système de commande et toute commande de gaz ayant été immergées. Dans l’éventualité d’une catastrophe naturelle (tornade, tremblement de terre, incendie, etc.), faire inspecter le foyer par un technicien qualifié pour vérifier l’absence de dommages et de fuites de gaz. Réparer ou changer toutes les pièces endommagées avant d’utiliser ce foyer. Page 44 Inspection annuelle • Le foyer doit être inspecté annuellement avant d’être utilisé. • Une inspection et un nettoyage plus fréquents peuvent s’avérer nécessaires si le foyer est installé dans un endroit exposé aux poils d’animaux, à la poussière ou à une grande quantité de peluches provenant d’une moquette ou d’une literie neuve. Durant l’inspection annuelle, le technicien doit : • Vérifier le bon fonctionnement de la veilleuse (système de sécurité) et du brûleur et remplacer les pièces endommagées. • Tester et mesurer le temps de réponse à une défaillance de flamme du système de sécurité du brûleur. La vanne de coupure de sécurité doit être désactivée au bout d’un maximum de 30 secondes. • Passer l’aspirateur et nettoyer toutes les matières étrangères. • Inspecter et s’assurer que l’allumage du brûleur principal se produit dans les 4 secondes de l’ouverture de la vanne de gaz. Les résultats de l’inspection visuelle devraient être conformes aux illustrations du présent manuel. Vérifier que les prises d’air principales ne sont pas obstruées. • Vérifier la bonne étanchéité du joint et de la vitre. • Nettoyer la vitre avec un bon produit de nettoyage pour les vitres de foyer. Ne pas utiliser de produits abrasifs. Prendre garde de ne pas rayer la vitre durant le nettoyage. • Vérifier le bon fonctionnement et la tension de tous les verrous et autres moyens de blocage de porte. S’assurer que les mécanismes d’ouverture sont libres de tout obstacle. Voir Figures 66 et 67. • Vérifier que l’écran de protection est bien ajusté et en bon état. Voir Figure 68. • Vérifier que les bûches (le cas échéant) et les autres décorations (le cas échéant) sont libres de débris et ne présentent pas de dommages. • Rafraîchir les braises, au besoin. • Remplacer les piles du transmetteur et du récepteur de la télécommande, le cas échéant. • Vérifier que l’évacuation et le chapeau d’extrémité ne présentent pas de dommages, corrosion, suie ou obstruction. Corriger le problème au besoin. • Vérifier toutes les conduites et tous les raccords de gaz accessibles, ainsi que toute autre pièce pour détecter les fuites. • Après tous travaux de rénovation dans la maison, procéder au nettoyage et à l’inspection du foyer. 41381-2-1024 SCHÉMA DES PIÈCES DU FOYER ENCASTRABLE 1 1 2 5 6 3 7 43 42 4 40 8 10 9 34 41 49 39 50 52 13 11 14 12 15 16 18 51 17 47 54 19 44 20 45 32 30 21 48 31 33 55 24 34 46 22 23 26 25 27 28 37 36 35 38 53 29 29 MV IP AVERTISSEMENT Un placement des pièces non conforme à ces schémas ou l’utilisation de pièces autres que celles spécifiquement prévues pour cet appareil peut provoquer des dégâts matériels ou des blessures corporelles. 41381-2-1024 Page 45 VUE DES PIÈCES DU FOYER NUMÉRO DE PIÈCE IN° REPÈRE DVC20IN31 DVC20IN71 DVC26IN31 DVC26IN71 DVC28IN31 DVC28IN71 DESCRIPTION 1 22950 22950 22950 22950 22950 22950 Guide du raccord du conduit de fumée 2 23211 23211 23211 23211 23211 23211 Plaque coulissante pour conduits d’air 3 R9188 R9188 R9188 R9188 R9188 R9188 Joint supérieur 4 36562 36562 36562 36562 36562 36562 Support, plaque coulissante 5 M163 M163 M163 M163 M163 M163 Joint de raccord du conduit de fumée 6 23009 23009 23009 23009 23009 23009 Raccord du conduit de fumée 7 M163 M163 M163 M163 M163 M163 Joint de raccord du conduit de fumée 8 22951 22951 22972 22972 22972 22972 Régulateur de la boîte à feu 9 23303 23303 23006 23006 23320 23320 Cadre et vitre de la porte 10 27860 27860 27860 27860 27860 27860 Plaque du régulateur de la boîte à feu 11 36510 36510 36511 36511 36512 36512 Plateau de soutien de bûches 12 36528 36528 36529 36529 36530 36530 Support de bûches arrière 13 31300 31300 31300 31300 31300 31300 Support de veilleuse 14A R7612 R10423 R7612 R10423 R7612 R10423 Veilleuse - Gaz naturel 14B R7611 R10424 R7611 R10424 R7611 R10424 Veilleuse - Gaz propane 15 R5676 R5676 R5676 R5676 R5676 R5676 Obturateur d’air 16 R9189 R9189 R9189 R9189 R9189 R9189 Joint de la veilleuse 17A P252 P252 P257 P257 P324 P324 Orifice du brûleur principal - Naturel 17B P266 P266 P214 P214 P258 P258 Orifice du brûleur principal - Propane 18 P253 P253 P253 P253 P253 P253 Raccord d’orifice à angle 19 36546 36546 36547 36547 36547 36547 Ensemble du brûleur 20 23315 23315 23024 23024 23024 23024 Grille de retenue 21 22959 29400 22959 29400 22959 29400 Support de vanne 22 22953 N/A 22953 N/A 22953 N/A Support Piezo 23 22739 22739 22738 22738 22738 22738 Tuyau 24 R2423 R2423 R2423 R2423 R2423 R2423 Connecteur mâle 25 22973 36642 22973 36642 22973 36642 Protecteur thermique de la vanne 26A R12905 R11125 R12905 R11125 R12905 R11125 Vanne gaz SIT - Naturel 26B R7578 R11126 R7578 R11126 R7578 R11126 Vanne gaz SIT - Propane 27 R2708 N/A R2708 N/A R2708 N/A Page 46 Allumeur Piezo 41381-2-1024 VUE DES PIÈCES DU FOYER (SUITE) NUMÉRO DE PIÈCE IN° REPÈRE DVC20IN31 DVC20IN71 DVC26IN31 DVC26IN71 DVC28IN31 DVC28IN71 28 R3436 R3436 R3436 R3436 R3436 R3436 Commutateur à distance marche/arrêt (ON/OFF) 29 16223 16223 16223 16223 16223 16223 Coupelle d’appui du ressort 30 N/A 29382 N/A 29382 N/A 29382 Plateau du module 31 R10947 N/A R10947 N/A R10947 N/A Faisceau de câbles DESCRIPTION 32 N/A R12907 N/A R12907 N/A R12907 Tableau de commande DFC 33 N/A R2667 N/A R2667 N/A R2667 Fil de 5-1/2 po Noir (14 cm) (Qté 2) 34 N/A R2522 N/A R2522 N/A R2522 Interrupteur marche/arrêt (ON/OFF) 35 N/A R11123 N/A R11123 N/A R11123 Faisceau de câbles 36 N/A R11122 N/A R11122 N/A R11122 Compartiment des piles 37 N/A R11128 N/A R11128 N/A R11128 Adaptateur CA, 7.0 VDC 38 R10961 R10961 R10961 R10961 R10961 R10961 Conduit flexible avec fermeture 39 R9268 R9268 R9268 R9268 R9268 R9268 Faisceau de câbles, interrupteur 40 18879 18879 18879 18879 18879 18879 Rhéostat (contrôle de vitesse) 41 33411 33411 33411 33411 33411 33411 Contrôle du ventilateur 42 38550 38550 38550 38550 38550 38550 Sous-ensemble de la soufflante (avec plaque de montage et coussin) 43 R2204 R2204 R2204 R2204 R2204 R2204 Fil 44 36935 36935 36939 36939 36939 36939 Bûche supérieure gauche (croisée) 45 36934 36934 36938 36938 36938 36938 Bûche arrière 46 36557 36557 36559 36559 36559 36559 Bûche centre gauche 47 38758 38758 36936 36936 36936 36936 Bûche supérieure droite (croisée) 48 36556 36556 36558 36558 36558 36558 Bûche centre droit 49 36569 36569 36569 36569 36569 36569 Bracket, Top Screen 50 36570 36570 36571 36571 36572 36572 Cadre d’écran 51 36566 36566 36567 36567 36568 36568 Support d’écran inférieur 52 Q0033 Q0033 Q0034 Q0034 Q0035 Q0035 Rechange d’écran de protection 53 33605 33605 33605 33605 33605 33605 Protecteur, Récepteur de la télécommande 54 38553 38553 38554 38554 38555 38555 Support d’écran inférieur 55 R13749(2) — R13749(2) — R13749(2) — NV 36563 36563 36564 36564 36565 36565 Cadre de l’écran de protection – Inclus les pièces repères Nos. 49 - 52 NV R15970 R15970 R15970 R15970 R15970 R15970 Braises incandescentes Adaptateur de terminal de bêche NV – Non visible sur le schéma des pièces 41381-2-1024 Page 47 LISTE DES DISTRIBUTEURS DES PIÈCES PRINCIPALES Pour commander des pièces sous garantie, adressez-vous au revendeur Empire local. Consulter le site du revendeur au www.empirecomfort.com. Pour assurer un service sous garantie, le concessionnaire doit connaître votre nom, votre adresse, la date d’achat et le numéro de série du produit, ainsi que la nature du problème. Pour commander des pièces après expiration de la période de garantie, veuillez communiquer avec votre concessionnaire ou avec l’un des distributeurs de pièces principaux indiqués ci-dessous. Cette liste est mise à jour de temps à autre. Pour consulter la liste courante, cliquez sur Master Parts à www.empirecomfort.com. Remarque : Les distributeurs de pièces principaux sont des sociétés indépendantes qui stockent les pièces de rechange d’origine les plus couramment commandées pour les radiateurs, barbecues et foyers fabriqués par Empire Comfort Systems. Dey Distributing 1401 Willow Lake Boulevard Vadnais Heights, MN 55101 F. W. Webb Company 200 Locust Street Hartford, CT 06114 N° tél. vendeur: 651-490-9191 Sans frais: 800-397-1339 Site Web: www.deydistributing.com Pièces: Radiateurs, foyers et barbecues N° tél. vendeur: 860-722-2433 Sans frais: 800-243-9360 Fax: 860-293-0479 Fax sans frais: 800-274-2004 Site Web: www.fwwebb.com Pièces: Radiateurs, foyers et barbecues East Coast Energy Products 10 East Route 36 West Long Branch, NJ 07764 N° tél. vendeur: 732-870-8809 Sans frais: 800-755-8809 Fax: 732-870-8811 Site Web: www.eastcoastenergy.com Pièces: Radiateurs, foyers et barbecues COMMENT COMMANDER DES PIÈCES DE RECHANGE Pièces hors garantie Les pièces peuvent être commandées auprès d’un réparateur, d’un revendeur ou d’un distributeur de pièces. Voir la liste des distributeurs de pièces principaux présentée précédemment. Pour obtenir de meilleurs résultats, il est conseillé au réparateur ou revendeur de commander les pièces auprès du distributeur. Les pièces peuvent être expédiées directement au réparateur ou revendeur. Pièces sous garantie Les pièces sous garantie nécessitent un justificatif d’achat et peuvent être commandées auprès du réparateur ou du revendeur. La preuve d’achat est exigée pour les pièces sous garantie. Toutes les pièces figurant dans la Nomenclature des pièces comportent un numéro de pièce. Lors de la commande de pièces, voir d’abord le numéro de modèle et le numéro de série sur la plaque signalétique de l’appareil. Déterminer ensuite le numéro de pièce (pas le numéro de référence) et la description de chaque pièce à l’aide de l’illustration appropriée et de la liste. Veiller à bien fournir tous ces renseignements... Numéro de modèle Description de la pièce Numéro de série du foyer Numéro de pièce Type de gaz (propane ou naturel) Ne pas commander de boulons, vis, rondelles ou écrous. Ce sont des articles de quincaillerie standard pouvant être achetés dans toute quincaillerie locale. Livraisons sous réserve de grèves, incendies et autres causes indépendantes de notre volonté. Page 48 41381-2-1024 INFORMATIONS IMPORTANTES POUR LA SÉCURITÉ Avant d’emmurer le conduit d’évacuation, faire fonctionner l’appareil pour s’assurer que l’évacuation des gaz brûlés se fait correctement. NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL SANS LE PANNEAU DE VERRE EN FAÇADE AVERTISSEMENT 1. En raison des températures élevées, l’appareil doit être placé hors des points de passage et à l’écart du mobilier et des rideaux. 2. Avertir les enfants et les adultes des dangers des hautes températures de surface et de rester à l’écart pour éviter de se brûler ou d’enflammer des vêtements. 3. Les jeunes enfants doivent être surveillés avec attention lorsqu’ils sont dans la même pièce que l’appareil. Les tout-petits, les jeunes enfants et autres sont susceptibles se brûler par contact accidentel. Une barrière physique est recommandée s’il y a des personnes à risque dans la maison. Pour restreindre l’accès à un foyer ou un poêle, poser un portillon de sécurité ajustable de manière à garder les tout-petits, les jeunes enfants et autres personnes à risque hors de la pièce et à l’écart des surfaces chaudes. 4. 5. Pour l’appareil qui nécessite une barrière, en conformité avec la clause 5.15.4 : Une barrière conçue pour réduire le risque de brûlures causées par la vitre chaude est fournie avec cet appareil et doit être installée pour la protection des enfants et des autres personnes à risque. Si la barrière est endommagée, elle doit être remplacée par une barrière du manufacturier pour cet appareil. AVERTISSEMENT DANGER D’INTOXICATION AU MONOXYDE DE CARBONE Le non-respect des étapes ci-dessous pour chaque appareil relié au système d’évacuation et mis en marche peut provoquer une intoxication au monoxyde de carbone ou la mort. Les étapes suivantes doivent être respectées pour chaque appareil relié au système d’évacuation qui sera mis en marche, alors que tous les autres appareils du système d’évacuation ne sont pas en fonction : 1. Boucher toute ouverture inutilisée du système d’évacuation. 2. Vérifier les dimensions et l’inclinaison horizontale du système d’évacuation selon les exigences du National Fuel Gas Code ANSI Z223.1/NFPA 54 ou du Code d’installation du gaz naturel et du propane, CSA B149.1 au Canada et des instructions de ce manuel. Inspecter pour détecter la présence d’obstructions, de restrictions, de fuites, de corrosion ou de toute autre défaillance susceptible d’entraîner des conditions dangereuses. 3. Autant que possible, fermer toutes les portes et les fenêtres du bâtiment et toutes les portes entre l’emplacement des appareils connectés au système d’évacuation et les autres pièces du bâtiment. 41381-2-1024 6. Ne pas placer de vêtements ou autres matières inflammables sur ou à proximité de l’appareil. 7. Tout écran, garde ou grille de sécurité enlevé lors de l’entretien de l’appareil doit être remis en place avant d’utiliser l’appareil (voir la clause 4.1.6). 8. L’installation et l’entretien doivent être effectués par un technicien qualifié. L’appareil doit être inspecté avant la première utilisation et au moins une fois par an par un technicien qualifié. Un nettoyage plus fréquent peut être nécessaire en raison des peluches provenant des tapis, matériaux de literie, etc. Il est impératif que les compartiments de commande, les brûleurs et les passages de circulation d’air de l’appareil restent propres. 9. Les instructions pour un appareil avec option d’utilisation sans la porte vitrée (ou l’équivalent) doivent spécifier que les portes certifiées pour cet appareil doivent être utilisées. 10. Les instructions pour un appareil qui ne doit pas être utilisé avec des portes en vitre (ou l’équivalent) doivent spécifier que l’appareil ne doit pas être utilisé avec des portes en vitre. 11. Selon les cas, fournir une façon par laquelle l’utilisateur pourra reconnaître la barrière (représentation graphique, description claire, référence). 4. Fermer les registres du foyer. 5. Faire fonctionner la sécheuse à linge et tout autre appareil qui n’est pas relié au système d’évacuation. Allumer à la vitesse maximale tout ventilateur d’évacuation comme la hotte de cuisine et les ventilateurs de salles de bain. Ne pas utiliser de ventilateur d’été. 6. Suivre les instructions d’allumage. Faire fonctionner l’appareil à inspecter. Régler le thermostat pour que l’appareil fonctionne continuellement. 7. Vérifier la présence de fuites des appareils avec coupetirage près de l’ouverture du coupe-tirage environ 5 minutes après la mise en marche du brûleur. Pour faire le test, utiliser la flamme d’une allumette ou d’une chandelle. 8. En cas de ventilation inadéquate détectée lors des tests susmentionnés, le problème du système d’évacuation doit être corrigé selon les exigences du National Fuel Gas Code ANSI Z223.1/NFPA 54 ou du Code d’installation du gaz naturel et du propane, CSA B149.1. 9. Une fois que le bon fonctionnement de chaque appareil relié au système d’évacuation a été vérifié selon la procédure susmentionnée, replacer tous les éléments dans leur état d’origine (portes, fenêtres, ventilateurs, hottes, registres et autres appareils au gaz). Page 49 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE GAZ PROPANE Le propane est un gaz inflammable pouvant provoquer des incendies et des explosions. À l’état naturel, le propane est inodore et incolore. Vous ne connaissez peut-être pas toutes les mesures de précautions suivantes, qui peuvent vous protéger, vous et votre famille, contre les accidents. Veuillez les lire attentivement maintenant, puis les relire point par point avec les membres de votre famille. Un jour, il n’y aura peut-être pas une minute à perdre et la sécurité de chacun demandera de savoir exactement quoi faire. Si, après avoir lu les informations ci-dessous, vous pensez avoir besoin de plus de renseignements, veuillez communiquer avec votre fournisseur de gaz. ODEUR CARACTÉRISTIQUE DE PROPANE En cas de fuite de gaz, une odeur de gaz doit être perceptible parce que le propane contient un odorisant. Ce signal demande une action immédiate! • • • • • • Ne pas actionner d’interrupteur électrique, allumer d’allumette, ni utiliser le téléphone. Ne faites rien qui pourrait allumer le gaz. Faire sortir tout le monde du bâtiment, du véhicule, de la caravane ou de la zone. Faites ceci IMMÉDIATEMENT. Fermer tous les robinets de réservoir ou de bouteille de gaz. Le propane est plus lourd que l’air et peut s’accumuler dans les zones basses telles que les sous-sols. Si une fuite de gaz est soupçonnée, rester hors des sous-sols et de toute autre zone basse. Rester à l’extérieur jusqu’à ce que les pompiers déclarent les lieux sans danger. Depuis une maison voisine, téléphoner à un réparateur spécialisé en propane et aux pompiers. Ne pas rouvrir le gaz, même si l’odeur n’est plus perceptible. Ne pas rentrer dans le bâtiment, le véhicule, la caravane ou la zone. Enfin, laisser le réparateur et les pompiers vérifier l’absence de gaz. Leur faire aérer la zone avant d’y revenir. Le personnel de réparation formé au propane doit réparer la fuite, puis contrôler et rallumer le foyer au gaz pour vous. AUCUNE ODEUR DÉTECTÉE - AFFAIBLISSEMENT DE L’ODEUR Certaines personnes ont l’odorat peu développé. Certaines personnes ne sentent pas l’odeur de l’additif intégré au gaz. Veiller à déterminer si on parvient à sentir l’odorisant dans le propane. La cigarette peut réduire le sens de l’odorat. La présence d’une odeur pendant un certain temps peut altérer la sensibilité ou la capacité à détecter cette odeur. Parfois, d’autres odeurs présentes masquent l’odeur de gaz. Il est possible qu’on ne sente pas l’odeur de gaz ou qu’on ait l’esprit ailleurs. Le fait de penser à l’odeur du gaz peut rendre la tâche plus facile. L’odorisant dans le propane est incolore et peut s’estomper sous certaines circonstances. Par exemple, en cas de fuite souterraine, le passage du gaz à travers le sol peut filtrer l’odorisant. Les odorisants du propane peuvent aussi s’oxyder. L’affaiblissement peut se produire en présence de rouille dans la cuve ou dans les conduites de gaz en fer. L’odorisant présent dans le gaz échappé peut être adsorbé ou absorbé dans les murs, la maçonnerie et autres matériaux ou tissus dans la pièce. Cela réduit la quantité d’odorisant dans le gaz et donc l’intensité de l’odeur. Page 50 Le propane peut s’accumuler en couches dans les espaces clos et l’odeur peut varier avec la hauteur. Comme il est plus lourd que l’air, l’odeur peut être plus forte aux niveaux inférieurs. Veiller à toujours être sensible à la moindre odeur de gaz. Si une odeur est détectée, la considérer comme une fuite grave. Réagir immédiatement comme indiqué plus haut. CERTAINS POINTS À GARDER À L’ESPRIT • Apprendre à reconnaître l’odeur du propane. Le fournisseur de propane local peut fournir une brochure « gratter pour sentir ». Veiller à s’en servir pour apprendre à reconnaître l’odeur du propane. Si le propane utilisé semble avoir une odeur faible ou anormale, appeler le fournisseur de gaz. • Ne pas allumer de veilleuse, effectuer d’entretien ou ajuster de réglage sur des appareils au propane sans qualification. Une personne qualifiée doit bien penser à l’odeur de propane avant et pendant l’allumage de veilleuses, l’entretien ou le réglage des appareils. • Les sous-sols et les maisons non aérées peuvent avoir une odeur de moisi pouvant masquer l’odeur du propane. Ne pas tenter d’allumer des veilleuses ni d’effectuer d’entretien ou de réglage dans un endroit où les conditions sont telles que l’odeur peut ne pas être détectable en cas de fuite de propane. • L’affaiblissement de l’odeur, par oxydation sur la rouille ou adsorption par les parois de bouteilles ou de cuves neuves, est possible. Il importe donc d’être particulièrement vigilant et prudent lors de la mise en service de bouteilles ou cuves neuves. L’affaiblissement d’odeur peut se produire dans les cuves neuves ou remises en service, si elles sont remplies et laissées comme telles trop longtemps avant le remplissage suivant. Les bouteilles et les cuves mises hors service pendant un certain temps peuvent développer de la rouille à l’intérieur, causant un affaiblissement d’odeur. Si une telle situation est suspectée, il est conseillé de vérifier s’il y a une odeur du gaz à intervalles réguliers. Pour toute question concernant l’odeur du gaz, appeler le fournisseur de propane. Un contrôle périodique de l’odeur du propane est une bonne mesure de précaution dans toutes circonstances. • Si, à tout moment, l’odeur de l’odorisant du propane n’est pas perceptible alors qu’elle devrait l’être, présumer qu’il y a une fuite. Prendre les mêmes mesures immédiates que celle préconisée plus haut lorsque le propane odorisé est détecté. • En cas d’épuisement total du gaz (plus de pression de vapeur dans le réservoir), fermer immédiatement le robinet du réservoir. Si le robinet du réservoir est resté ouvert, le réservoir pourrait tirer de l’air au travers d’ouvertures telles que les orifices de la veilleuse. Dans ce cas, de la rouille interne pourrait se développer. Si le robinet est laissé ouvert, traiter le réservoir comme un nouveau réservoir. Pour s’assurer que le réservoir est toujours sous pression de vapeur, fermer le robinet ou refaire le plein du réservoir avant qu’il soit complètement vide. 41381-2-1024 POUR LE PROPRIÉTAIRE Empire Confort Systems fabrique des systèmes de chauffage sécuritaires et fiables depuis 1932. Nous sommes fiers d’être reconnus pour offrir des produits de qualité et pour l’excellence de notre service de ventes, de notre service à la clientèle et de notre réseau de distribution. Nos foyers allient technologies éprouvées, talent artistique et savoir-faire pour embellir et réchauffer votre demeure. Plusieurs options décoratives sont offertes pour votre foyer. Pour plus de détails, communiquer avec votre concessionnaire Empire ou visiter le www.empirecomfort.com. 41381-2-1024 Page 51 INFORMATIONS IMPORTANTES AVERTISSEMENT Avant de faire fonctionner l’appareil, lire et suivre les conseils de sécurité. Le non-respect des conseils de prévention pourrait entraîner la mort, des blessures ou des dommages matériels. Exemples et définitions : DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, provoque la mort ou des blessures graves AVERTISSEMENT Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer la mort ou des blessures corporelles. Entretien et réparation Même si la fréquence des entretiens et des réparations dépend de l’utilisation du foyer et du type d’installation, les inspections doivent être réalisées par un technicien qualifié une fois par année, de préférence avant d’utiliser le foyer. Des directives spécifiques à chaque tâche d’entretien sont présentées cidessous. AVIS : Il est normal que des foyers en acier produisent des bruits de dilatation et/ou de contraction durant le cycle de démarrage ou de refroidissement. Ces bruits sont semblables à ceux d’un échangeur thermique de chaudière ou d’un moteur de voiture. AVIS : Il est normal que le foyer au gaz dégage certaines odeurs lors de la première combustion. Celles-ci sont causées par le durcissement de la peinture et par des résidus d’huile issus de la fabrication. S’assurer que la pièce est bien ventilée – ouvrir toutes les fenêtres. AVERTISSEMENT CAUTION Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer des blessures corporelles mineures ou modérées. AVIS : Concerne des pratiques qui ne sont pas reliées aux blessures corporelles Toute correspondance doit comporter le numéro de modèle complet, le numéro de série et le type de gaz. Remplir la section Information de référence à l’intention du propriétaire à la page 5. AVERTISSEMENT Ce foyer n’est pas conçu pour brûler des combustibles solides. L’utilisation incorrecte du foyer peut provoquer des blessures graves ou la mort par incendie, des brûlures, une intoxication au monoxyde de carbone ou une explosion. Ne pas faire fonctionner l’appareil si la vitre est enlevée, fissurée ou cassée. Le remplacement de la vitre doit être effectué par un technicien d’entretien licencié ou qualifié. Utiliser exclusivement une vitre de rechange agréée par le fabricant pour une utilisation avec ce foyer. Le remplacement de la vitre doit être effectué par un technicien d’entretien licencié ou qualifié. AVERTISSEMENT 1. 2. 3. Considérations pour le téléviseur L’installation d’un téléviseur au-dessus d’un foyer est de plus en plus populaire; cependant, l’espace au-dessus de tout foyer devient chaud et la plupart des fabricants de téléviseurs déconseillent d’installer leurs produits à proximité d’une source de chaleur. Si un téléviseur est installé au-dessus de ce foyer, notez qu’Empire Comfort Systems décline toute responsabilité en cas de dommage ou blessures. Observer les instructions d’installation du fabricant du téléviseur, ainsi que toutes les recommandations concernant la proximité avec les sources de chaleur. Si un téléviseur est placé au-dessus du foyer, éteindre le foyer et le laisser refroidir complètement avant de faire l’entretien ou de toucher les boutons du téléviseur. Page 52 4. L’emploi d’une vitre de substitution a pour effet d’annuler toutes les garanties de produits. Faire preuve de précaution pour éviter de casser le verre. Ne jamais faire fonctionner cet appareil sans sa vitre ou avec une vitre cassée. Demander à un technicien qualifié de remplacer la vitre et le joint avec les matériaux spécifiés par Empire Comfort Systems. Ne pas frapper ou heurter la vitre. ATTENTION Ne pas utiliser de nettoyant abrasif ou d’ammoniac sur la vitre. Ne pas tenter de nettoyer la vitre alors qu’elle est chaude. 41381-2-1024 INFORMATIONS IMPORTANTES (SUITE) Installation de l’écran de protection 1. Tenir les côtés de l’écran comme démontré à la Figure A. Insérer le dessus de l’écran entre le pourtour et le cadre supérieur du foyer. 3. Une fois que la partie inférieure de la bride à l’arrière de l’écran est positionnée contre le cadre de la porte vitrée, soulever doucement l’écran de protection d’environ 3/8 po (9,5 mm). Pousser l’écran vers l’intérieur, puis relâcher et verrouiller la bride entre la porte vitrée et le cadre inférieur du foyer. Voir Figure C. Figure A 2. Soulever juste assez pour que le bas de l’écran s’insère à l’intérieur en position verticale. Voir Figure B. Figure C Figure B 41381-2-1024 Page 53 INFORMATIONS IMPORTANTES (SUITE) Retirer la porte vitrée. 1. 2. 3. 5. Retirer l’écran de protection. Pousser la partie supérieure de l’écran vers l’intérieur, puis vers le haut. Lever l’écran de protection d’environ 3/8 po (9,5 mm), jusqu’à ce que la bride inférieure se libère du cadre inférieur du foyer. Amener le bas de l’écran vers soi jusqu’à ce que l’écran se décroche de l’ouverture supérieure, c’est-à-dire d’entre le pourtour et le dessus du foyer. Repérer les deux fixations à ressort de la vitre, dans le bas du foyer. Abaisser chaque fixation pour libérer la vitre. Enlever la porte vitrée en tirant le bas de la porte plusieurs pouces/cm vers l’extérieur, puis soulever la porte pour la libérer de la bride supérieure du foyer. Ne pas frapper ou heurter la vitre. Installation de la porte vitrée 1. 2. 3. 4. Pour l’installation de la porte vitrée, s’assurer que la bride supérieure de la porte est accrochée par-dessus la bride du foyer, comme à la Figure D (Correct). Important : Le joint supérieur de la porte vitrée ne doit pas couvrir le dessus de la bride du foyer comme le montre la Figure D (Incorrect). Pour installer la porte correctement, tenir les côtés de la porte comme l’illustration le démontre, puis insérer doucement la bride supérieure du cadre de la porte à l’intérieur de la bride supérieur du foyer. Centrer la porte de gauche à droite, puis laisser le bas de la porte descendre et s’ajuster sur le devant du foyer. Une fois la porte vitrée bien positionnée sur toutes les extrémités de la façade, utiliser les deux fixations à ressort pour sécuriser la porte sur le devant du foyer. Replacer l’écran de protection. IMPORTANT : Toujours couper l’alimentation en gaz avant de faire l’entretien de l’appareil. JOINT D'ÉTANCHÉITÉ CHAMBRE DE COMBUSTION DESSUS CT E RR CO L’appareil doit être installé, entretenu et réparé par un technicien d’entretien qualifié. L’appareil doit être inspecté avant la première utilisation et au moins une fois par an par un technicien qualifié. Un nettoyage plus fréquent peut s’avérer nécessaire si le foyer est exposé à une grande quantité de peluches provenant d’une moquette ou d’une literie neuve. Il est impératif que les compartiments de commande, les brûleurs et les passages de circulation d’air de l’appareil restent propres. Un technicien d’entretien qualifié doit : • • • • Inspecter périodiquement la veilleuse et les brûleurs. Nettoyer et remplacer les pièces endommagées. Vérifier et nettoyer le système d’évacuation du foyer à combustible solide. Vérifier le système d’évacuation périodiquement et remplacer les pièces endommagées. Nettoyer le brûleur et le boîtier de contrôle. Nettoyer le brûleur et les contrôles Fréquence : Une fois par année Par : Technicien d’entretien qualifié Tâche : Nettoyer le boîtier de contrôle, les bûches et la zone du brûleur avec un aspirateur ou un balai. Vérification de l’état et de la hauteur de la flamme Fréquence : Périodiquement Par : Technicien d’entretien qualifié ou propriétaire de la maison Tâche : Faire une vérification visuelle de la configuration des flammes dans le foyer. Les flammes doivent être stables, elles ne doivent pas flotter par-dessus le brûleur. Les extrémités de la thermopile/du thermocouple (veilleuse permanente) devraient être recouvertes de flammes. Voir Figure F. Vérifier le système d’évacuation Fréquence : Avant la première utilisation. Par la suite, le système doit être inspecté au moins annuellement, et plus si possible. Par : Technicien d’entretien qualifié ou propriétaire de la maison Tâche : Inspecter le chapeau d’évacuation extérieur à intervalles réguliers pour s’assurer qu’aucun débris ne perturbe le passage de l’air. Vérifier le bon fonctionnement de tout le système d’évacuation. Nettoyer les bûches Fréquence : Périodiquement Par : Technicien d’entretien qualifié Tâche : Utiliser la brosse souple de l’aspirateur pour nettoyer doucement la poussière et la suie sur les bûches et le brûleur. CHAMBRE DE COMBUSTION DESSUS O Figure D Page 54 INC CT E RR 41381-2-1024 INSTRUCTIONS D’UTILISATION (MODÈLE DVC(20,26,28)IN3) Le PROPRÉTAIRE doit en tout temps suivre attentivement ces instructions. Pour voir les commandes de gaz, abaisser la porte de l’appareil. 1. Pour le contrôle de la veilleuse permanente, suivre les INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET D’ALLUMAGE du présent manuel et sur les étiquettes du boîtier de contrôle du foyer situé derrière la porte. AVERTISSEMENT Pendant la purge initiale et les allumages subséquents, ne jamais laisser le bouton de commande de la vanne de gaz abaissé à la position « veilleuse » (PILOT) sans appuyer sur le bouton d’allumage piezo au moins une fois par seconde. Premier allumage Après l’installation de la conduite de gaz ou à l’ouverture de la vanne de gaz après l’avoir laissé en position « ARRÊT » (OFF), une petite quantité d’air sera contenue dans les conduites. La première fois que le poêle fonctionnera, les conduites prendront quelques minutes à se purger de cet air. Une fois la purge terminée, le poêle s’allumera et fonctionnera correctement. À moins que l’appareil n’ait été éteint « ARRÊT » (OFF), aucune purge ne sera nécessaire pour les allumages subséquents. Flamme de la veilleuse Les extrémités de la thermopile/du thermocouple (veilleuse permanente) devraient être recouvertes de flammes. 2. Pendant la saison d’utilisation, laisser le bouton de commande en position « MARCHE » (ON). De cette façon la veilleuse restera allumée. Allumer et éteindre la flamme du brûleur à l’aide du commutateur à distance, de l’interrupteur mural ou d’une télécommande. AVIS : La vanne de contrôle du gaz permet d’augmenter ou de réduire la hauteur des flammes. La vanne de contrôle est munie d’un bouton régulateur de pression comme illustré à la Figure E. Tourner le bouton dans le sens horaire jusqu’à « Hi » pour augmenter la hauteur des flammes et dans le sens antihoraire jusqu’à « Lo » pour réduire la hauteur des flammes. 3. À la fin de la saison d’utilisation, mettre le commutateur à distance à « ARRÊT » (OFF) et la vanne de contrôle à « ARRÊT » (OFF). Ainsi, le système, y compris la veilleuse, s’éteindra. Figure F Figure E 41381-2-1024 Page 55 INSTRUCTION D’ALLUMAGE DE LA VEILLEUSE PERMANENTE MILLIVOLT (MODÈLE DVC(20,26,28)IN3) POUR VOTRE SÉCURITÉ, LIRE AVANT D’ALLUMER AVERTISSEMENT Si ces instructions ne sont pas respectées à la lettre, il peut se produire un incendie ou une explosion causant des dégâts matériels, des lésions corporelles ou la perte de vie humaine. A. Cet appareil est équipé d’une veilleuse qui doit être allumée manuellement. Pour allumer la veilleuse, suivre exactement ces instructions. B. AVANT D’ALLUMER, sentir autour de l’appareil pour déceler toute odeur de gaz. Veiller à bien vérifier au niveau du sol, car certains gaz sont plus lourds que l’air et s’accumulent au sol. • • • QUE FAIRE EN CAS D’ODEUR DE GAZ? • C. D. Ne pas tenter d’allumer un appareil, quel qu’il soit. Ne toucher aucun interrupteur électrique. Ne pas utiliser de téléphone dans le bâtiment. Appeler votre fournisseur de gaz immédiatement depuis une maison voisine. Suivre les instructions de votre fournisseur de gaz. S’il est impossible de joindre votre fournisseur de gaz, appeler le service d’incendie. Le réglage des boutons de contrôle doit se faire manuellement. Ne jamais utiliser d’outils. Si le bouton refuse de bouger, ne pas tenter de le réparer; appeler un technicien qualifié. L’utilisation de force ou les tentatives de réparation peuvent entraîner un incendie ou une explosion. Ne pas utiliser cet appareil si une quelconque partie a été immergée dans l’eau. Appeler immédiatement un technicien d’entretien qualifié pour examiner l’appareil et remplacer toute pièce du système de commande et toute commande de gaz ayant été immergées. INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE 1. ARRÊTEZ! Lire les consignes de sécurité sur cette page. 2. Régler le thermostat au plus bas. 3. Couper toute alimentation électrique de l’appareil (le cas échéant). 4. Abaisser le couvercle de la vanne. 5. Enfoncer doucement le bouton de contrôle du gaz et tourner en position ARRÊT (OFF). AVIS : Le bouton ne se tourne pas de la position VEILLEUSE (PILOT) à la position ARRÊT (OFF) s’il n’est pas légèrement enfoncé. Ne pas mettre de force. 6. Attendre dix minutes pour évacuer toute présence de gaz. Sentir pour déceler toute odeur de gaz, y compris près du plancher. EN CAS D’ODEUR DE GAZ, ARRÊTEZ! Suivre les consignes « B » des informations de sécurité de cette étiquette. S’il n’y a pas d’odeur de gaz, passer à l’étape suivante. 7. Trouver la veilleuse : Suivre le conduit de métal partant de la commande de gaz. La veilleuse se trouve derrière le brûleur sur le côté droit. 8. Tourner le bouton de contrôle dans le sens antihoraire jusqu’à la position VEILLEUSE (PILOT). 9. Enfoncer complètement le bouton de contrôle de gaz et maintenir. Appuyer à répétition sur l’allumeur piezo jusqu’à ce que la veilleuse s’allume. Une fois la veilleuse allumée, tenir le bouton de contrôle enfoncé pour approximativement une minute. Relâcher le bouton et celui remontera. La veilleuse devrait rester allumée. Si elle s’éteint, répéter les étapes 5 à 9. Une fois le bouton de contrôle relâché, si celui-ci reste enfoncé, il faut ARRÊTER et appeler IMMÉDIATEMENT un technicien qualifié ou le fournisseur de gaz. Si après plusieurs tentatives la veilleuse ne reste pas allumée, mettre le bouton de contrôle en position ARRÊT (OFF) et appeler un technicien qualifié ou le fournisseur de gaz. THERMOCOUPLE ÉLECTRODE VEILLEUSE THERMOPILE 10. Tourner le bouton de contrôle dans le sens antihoraire jusqu’à la position MARCHE (ON). 11. Soulever le couvercle de la vanne. 12. Allumer toute alimentation électrique de l’appareil (le cas échéant). 13. Régler le thermostat à la commande au choix. COUPER L’ALIMENTATION EN GAZ DE L’APPAREIL 1. 2. 3. Régler le thermostat au plus bas. Couper toute alimentation électrique de l’appareil (le cas échéant) avant tout entretien ou réparation. Abaisser le couvercle de la vanne. Page 56 4. 5. Enfoncer doucement le bouton de contrôle du gaz et tourner en position ARRÊT (OFF). Ne pas mettre de force. Soulever le couvercle de la vanne. 41381-2-1024 INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME ÉLECTRONIQUE DE LA VEILLEUSE INTERMITTENTE (IPI) Le PROPRÉTAIRE doit en tout temps suivre attentivement ces instructions. Pour voir les commandes de gaz, abaisser la porte de l’appareil. Le système de contrôle avec vanne électronique permet de basculer du mode veilleuse permanente au mode veilleuse intermittente. • Mode Veilleuse intermittente (IPI) – Le mode veilleuse intermittente signifie qu’à la mise en MARCHE (ON) de l’appareil, une étincelle allumera la veilleuse, puis le brûleur. À la mise à l’ARRÊT (OFF), le brûleur et la veilleuse s’éteignent tous deux. • Mode Veilleuse permanente (CPI) – Le mode « Veilleuse sur demande » signifie que la veilleuse reste continuellement allumée (ON), même si le brûleur est éteint (OFF). La veilleuse s’éteint après 7 jours s’il n’y a aucune activité ou demande de chaleur. AVIS : Le petit interrupteur à levier à l’avant du plateau du module sert à basculer entre le mode Veilleuse intermittente (IPI) (gauche) et le mode Veilleuse permanente (CPI) (droite). Voir Figure G. 2. Pendant la saison d’utilisation du foyer (ou en périodes de panne de courant), il est conseillé de laisser la veilleuse en mode Veilleuse permanente (CPI) afin de réduire les problèmes d’allumage causés par le froid et d’économiser l’énergie de la pile de secours en cas de panne. AVIS : La vanne dispose d’un bouton de contrôle manuel (HI/LO) de la flamme (régulateur) pour augmenter ou diminuer la hauteur des flammes produites par le brûleur. Voir Figure G. Tourner le bouton de contrôle manuel dans le sens antihoraire vers HI pour augmenter la hauteur de la flamme et dans le sens horaire vers LO pour la réduire. TÉLÉCOMMANDES OPTIONNELLES Des télécommandes optionnelles sont offertes avec cet appareil. Placer le récepteur de la télécommande dans une boîte murale avec une rallonge de fils, sur l’âtre du foyer, derrière le panneau de pourtour de gauche ou le plus en avant possible dans le boîtier de contrôle. À la mise en MARCHE (ON) de l’appareil, le courant électrique génère une étincelle vers l’allumeur de la veilleuse. Une fois que le capteur de veilleuse se réchauffe (après quelques secondes), la vanne s’active et envoie le gaz au brûleur. 1. Suivre les INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET D’ALLUMAGE pour le contrôle de la veilleuse intermittente incluses dans le présent manuel et sur les étiquettes du boîtier de contrôle situé au bas de l’appareil. Figure G 41381-2-1024 Page 57 INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE POUR LA VEILLEUSE INTERMITTENTE ( MODÈLE DVC(20,26,28)IN7) POUR VOTRE SÉCURITÉ, LIRE AVANT D’ALLUMER AVERTISSEMENT Si ces instructions ne sont pas respectées à la lettre, il peut se produire un incendie ou une explosion causant des dégâts matériels, des lésions corporelles ou la perte de vie humaine. A. B. Cet appareil doit être allumé avec la télécommande. Pour allumer la veilleuse, suivre exactement ces instructions. Avant d’allumer, sentir autour de l’appareil pour déceler toute odeur de gaz. Veiller à bien vérifier au niveau du sol, car certains gaz sont plus lourds que l’air et s’accumulent au sol. QUE FAIRE EN CAS D’ODEUR DE GAZ? • Ne pas tenter d’allumer un appareil, quel qu’il soit. • Ne toucher aucun commutateur électrique. • Ne pas utiliser de téléphone dans le bâtiment. • Appeler votre fournisseur de gaz immédiatement depuis une maison voisine. Suivre les instructions de votre fournisseur C. D. de gaz. S’il est impossible de joindre votre fournisseur de gaz, appeler le service d’incendie. Utiliser uniquement la télécommande pour manœuvrer la vanne de gaz. Ne jamais utiliser d’outils. Si la vanne ne fonctionne pas, ne pas tenter de la réparer, appeler un technicien d’entretien qualifié. L’utilisation de force ou les tentatives de réparation peuvent entraîner un incendie ou une explosion. Ne pas utiliser cet appareil si une quelconque partie a été immergée dans l’eau. Appeler immédiatement un technicien d’entretien qualifié pour examiner l’appareil et remplacer toute pièce du système de commande et toute commande de gaz ayant été immergées. INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. ARRÊTEZ! Lire les pages précédentes sur la sécurité. Couper l’alimentation électrique de l’appareil. Enlever le pourtour de la façade ou la grille inférieure (si incluse). Tourner le bouton de contrôle de la vanne de gaz dans le sens antihoraire à la position « MARCHE » (ON). Attendre dix minutes pour évacuer toute présence de gaz. Sentir pour déceler toute odeur de gaz, y compris près du plancher. En cas d’odeur de gaz, ARRÊTEZ! Suivre les consignes « B » des informations de sécurité ci-dessus. S’il n’y a pas d’odeur de gaz, passer à l’étape suivante. Allumer l’alimentation électrique de l’appareil. Trouvez la veilleuse. Suivez le tube de métal à partir du régulateur. La veilleuse se trouve derrière le brûleur sur le côté droit. Allumer la flamme. Si la veilleuse ne s’allume pas dans les 60 premières secondes, arrêter et retourner à l’étape 5. Consulter les instructions de la télécommande pour des informations détaillées, les options de contrôle et le mode de fonctionnement. AVIS : Un interrupteur CPI/IPI permet de basculer du mode veilleuse permanente (CPI) au mode veilleuse intermittente (IPI). Celui-ci se trouve derrière le panneau du côté droit. Consulter le manuel du foyer pour connaître son emplacement. Si la veilleuse ou le brûleur ne restent pas allumés (en mode veilleuse permanente), il faut arrêter et appeler immédiatement un technicien qualifié ou le fournisseur de gaz. 10. Si la veilleuse ne s’allume pas correctement après plusieurs tentatives, tourner la vanne dans le sens horaire à la position ARRÊT (OFF) et appeler un technicien qualifié ou votre fournisseur de gaz. 11. Replacer la façade ou la grille inférieure (le cas échéant). 12. La vanne de gaz se contrôle à l’aide d’un interrupteur manuel on/off ou avec une télécommande. Consultez les informations de la télécommande pour plus de renseignements sur le fonctionnement. ROBINET D’ARRÊT ÉTEINDRE LE GAZ VERS LE FOYER 1. 2. Régler le commutateur à distance en position ARRÊT (OFF). Couper toute alimentation électrique du foyer avant un entretien ou une réparation (le cas échéant). Page 58 3. Mettre la vanne de gaz en position ARRÊT (OFF). 41381-2-1024 INFORMATIONS IMPORTANTES POUR LA SÉCURITÉ AVERTISSEMENT Avant de faire fonctionner l’appareil, lire et suivre les conseils de sécurité. Le non-respect des conseils de prévention pourrait entraîner la mort, des blessures ou des dommages matériels. • Ce foyer encastrable nécessite une circulation d’air sans entrave pour faire circuler l’air chaud. Ne pas mettre d’objets susceptibles de nuire à la circulation d’air sur le foyer ou à proximité de celui-ci. NE PAS faire fonctionner cet appareil sans la porte vitrée. AVERTISSEMENT Ne pas faire fonctionner ce foyer lorsque les portes vitrées sont fermées. • Ne pas utiliser cet appareil si une quelconque partie a été immergée dans l’eau. Appeler immédiatement un technicien d’entretien qualifié pour examiner l’appareil et remplacer toute pièce du système de commande et toute commande de gaz ayant été immergées. • Dans l’éventualité d’une catastrophe naturelle (tornade, tremblement de terre, incendie, etc.), faire inspecter l’appareil par un technicien qualifié pour vérifier l’absence de dommages et de fuites de gaz. • Avertir les gens, surtout les enfants, des dangers reliés aux surfaces chaudes. Cet appareil devient assez chaud pour provoquer des brûlures, un contact prolongé risque aussi d’enflammer des vêtements. Prévenir les blessures en avertissant les gens de rester loin de l’appareil et de ne pas toucher l’appareil. • Les jeunes enfants doivent être surveillés avec attention lorsqu’ils sont dans la même pièce que le foyer. Les toutpetits, les jeunes enfants et autres sont susceptibles se brûler par contact accidentel. L’installation d’une barrière physique est recommandée s’il y a des personnes à risque dans la maison. Pour restreindre l’accès à un foyer ou un poêle, poser un portillon de sécurité ajustable de manière à garder les tout-petits, les jeunes enfants et autres personnes à risque hors de la pièce et à l’écart des surfaces chaudes. • Le chapeau d’évacuation à l’extérieur de la maison peut aussi devenir très chaud. Avertir tout le monde, adultes et enfants, de rester loin et de ne pas toucher l’extrémité d’évacuation. Garder tout combustible, y compris les arbustes et les arbres, loin de la zone de l’extrémité d’évacuation. • Tout écran, garde ou grille de sécurité enlevé lors de l’entretien de l’appareil doit être remis en place avant d’utiliser l’appareil. • Remplacer une barrière de sécurité endommagée par une barrière testée et approuvée pour l’utilisation avec ce foyer. • Une barrière conçue pour réduire le risque de brûlures causées par la vitre chaude est fournie avec cet appareil et doit être installée pour la protection des enfants et des autres personnes à risque. • Ne jamais mettre de vêtement ou autre matière inflammable (solides, vapeurs ou liquides) sur le foyer ou à proximité de celui-ci. 41381-2-1024 Page 59 ENTRETIEN ET RÉPARATION POUR LE PROPRIÉTAIRE • Ce foyer doit être installé et entretenu par votre concessionnaire ou un technicien qualifié. Aucun composant du foyer de peut faire l’objet d’un entretien par l’utilisateur autre que le nettoyage de la vitre et le remplacement des ampoules. • Garder la zone autour du foyer propre et sans débris. Ce foyer encastrable nécessite une circulation d’air sans entrave pour faire circuler l’air chaud. Ne pas mettre d’objets susceptibles de nuire à la circulation d’air sur le foyer ou à proximité de celui-ci. • Garder tout matériau combustible loin de l’appareil de chauffage, y compris les rideaux, les meubles capitonnés, du papier, des boîtes et des vêtements. Ne jamais suspendre de bas de Noël ou de carte au-dessus du foyer. • Ne jamais faire fonctionner le foyer si la vitre est enlevée, fissurée ou cassée. Toute pièce enlevée avant de faire l’entretien ou les réparations doit être replacée avant de réutiliser le foyer. • Lorsqu’il fonctionne, le foyer est chaud. Le foyer reste chaud plusieurs heures après son utilisation. Lorsqu’il est commandé par un thermostat, le foyer s’allume et s’éteint automatiquement. • Cet appareil devient assez chaud pour provoquer des brûlures, un contact prolongé risque aussi d’enflammer des vêtements. Prévenir les blessures en avertissant les gens, surtout les enfants, de rester loin de l’appareil et de ne pas toucher l’appareil. • Les jeunes enfants doivent être surveillés avec attention lorsque le foyer est chaud. Les tout-petits et autres personnes sont susceptibles se brûler par contact accidentel. L’installation d’une barrière physique par le concessionnaire est recommandée s’il y a des personnes à risque dans la maison. Pour restreindre l’accès à un foyer ou un poêle, poser un portillon de sécurité ajustable de manière à garder les tout-petits, les jeunes enfants et autres personnes à risque hors de la pièce et à l’écart des surfaces chaudes. • Le chapeau d’évacuation à l’extérieur de la maison peut aussi devenir très chaud. Avertir tout le monde, adultes et enfants, de rester loin et de ne pas toucher l’extrémité d’évacuation. Garder tout combustible, y compris les arbustes et les arbres, loin de la zone de l’extrémité d’évacuation. • Ne pas utiliser le foyer si une quelconque partie a été immergée dans l’eau. Demander à un technicien d’entretien qualifié d’inspecter le foyer et de remplacer toute pièce ayant été immergée. Dans l’éventualité d’une catastrophe naturelle (tornade, tremblement de terre, incendie, etc.), faire inspecter le foyer par un technicien qualifié pour vérifier l’absence de dommages et de fuites de gaz. Réparer ou changer toutes les pièces endommagées avant d’utiliser ce foyer. • Ne jamais brûler de combustibles solides comme du bois, du charbon, du papier ou du carton dans ce foyer. Page 60 Inspection annuelle • Le foyer doit être inspecté annuellement avant d’être utilisé. • Une inspection et un nettoyage plus fréquents peuvent s’avérer nécessaires si le foyer est installé dans un endroit exposé aux poils d’animaux, à la poussière ou à une grande quantité de peluches provenant d’une moquette ou d’une literie neuve. Durant l’inspection annuelle, le technicien doit : • Vérifier le bon fonctionnement de la veilleuse (système de sécurité) et du brûleur et remplacer les pièces endommagées. • Vérifier la bonne étanchéité du joint et de la vitre. • Passer l’aspirateur et nettoyer toutes les matières étrangères. • Nettoyer la vitre avec un bon produit de nettoyage pour les vitres de foyer. Ne pas utiliser de produits abrasifs. Prendre garde de ne pas rayer la vitre durant le nettoyage. • Vérifier le bon fonctionnement et la tension de tous les verrous et autres moyens de blocage de porte. S’assurer que les mécanismes d’ouverture sont libres de tout obstacle. • Vérifier que l’écran de protection est bien ajusté et en bon état. • Vérifier que les bûches (le cas échéant) et les autres décorations (le cas échéant) sont libres de débris et ne présentent pas de dommages. • Rafraîchir les braises, au besoin. • Remplacer les piles du transmetteur et du récepteur de la télécommande, le cas échéant. • Vérifier que l’évacuation et le chapeau d’extrémité ne présentent pas de dommages, corrosion, suie ou obstruction. Corriger le problème au besoin. • Après tous travaux de rénovation dans la maison, procéder au nettoyage et à l’inspection du foyer. 41381-2-1024 HISTORIQUE D’ENTRETIEN DE L’APPAREIL Date Nom du vendeur : 41381-2-1024 Nom du technicien d’entretien : Entretien effectué / Notes : Page 61 HISTORIQUE D’ENTRETIEN DE L’APPAREIL Date Page 62 Nom du vendeur : Nom du technicien d’entretien : Entretien effectué / Notes : 41381-2-1024 GARANTIE Empire Comfort Systems Inc. garantit que ce produit à foyer est exempt de défauts au moment de l’achat et pendant les périodes indiquées ci-dessous. Cette garantie est accordée à l’acheteur initial seulement et n’est pas transférable. Toutes les réparations sous garantie doivent être exécutées par un technicien d’appareil au gaz qualifié. Garantie limitée à vie sur les pièces - vitre installée à l’usine En cas de défaillance de la vitre installée à l’usine en raison de défauts de pièces ou de main-d’œuvre, Empire s’engage à réparer ou, au choix d’Empire, à remplacer les pièces défectueuses. Garantie limitée à vie sur les pièces – Chambre de combustion, échangeur de chaleur En cas de défaillance de la chambre de combustion ou de l’échangeur de chaleur (voir la nomenclature des pièces) en raison de défauts de pièces ou de main-d’œuvre, Empire s’engage à réparer ou, au choix d’Empire, à remplacer les pièces défectueuses. Garantie limitée de trois ans sur les pièces – tous les autres composants (À l’exception des télécommandes, thermostats, lumières, accessoires et pièces de rechange) En cas de défaillance de toute pièce en raison de défauts de pièces ou de main-d’œuvre dans les trois ans à compter de la date d’achat, Empire s’engage à la réparer ou à la remplacer, au choix d’Empire. Garantie limitée d’un an sur les pièces – Télécommandes, thermostats, lumières, accessoires et pièces de rechange En cas de défaillance d’une télécommande, d’un thermostat, du système d’éclairage, d’un accessoire ou d’une pièce en raison de défauts de main-d’œuvre dans un délai d’un an à compter de la date d’achat, Empire s’engage à réparer ou à remplacer, au choix d’Empire. Obligations du propriétaire • L’appareil doit être installé par un installateur qualifié et utilisé en conformité avec les instructions fournies avec l’appareil • Conserver une facture, un chèque oblitéré ou un justificatif de paiement pour attester de la date d’achat et établir la période de garantie. • Accès immédiat à l’appareil pour la réparation. • Veiller à fournir un accès immédiat à l’appareil pour la réparation. Ce qui n’est pas couvert • Dommages causés par un entretien insuffisant ou incorrect. • Les réclamations qui n’impliquent pas des vices de matière ou de fabrication. • Réparation ou remplacement de pièces non autorisées. • Frais de déplacement, de diagnostic et de transport des pièces sous garantie vers et depuis l’usine. • Frais de désinstallation et de réinstallation. Comment recourir à la garantie Indiquer au revendeur le numéro de modèle, le numéro de série, le type de gaz et le justificatif d’achat. Le vendeur installateur a la responsabilité d’assurer la réparation et s’adressera à l’usine pour procéder à tout remplacement de pièces sous garantie. Empire met les pièces de rechange à disposition à l’usine. Les frais d’expédition ne sont pas couverts. Si, après s’être adressé au concessionnaire Empire, le service obtenu n’est pas satisfaisant, envoyer un courriel à: info@empirecomfort.com en décrivant le problème et les actions entreprises. Indiquer « Consumer Relations » dans le champ de sujet. Vos droits en vertu de la loi provinciale Cette garantie vous accorde des droits juridiques particuliers, toutefois vous pouvez avoir d’autres droits, qui varient d’une province à l’autre. 41381-2-1024 Page 63 Empire Comfort Systems Inc. Belleville, IL Si vous avez une question d’ordre général au sujet de nos produits, veuillez nous envoyer un courriel à info@empirecomfort.com. Pour toute question relative à l’entretien ou à une réparation, veuillez communiquer avec votre détaillant. www.empirecomfort.com Page 64 41381-2-1024 ">

Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.