Steris Reliance Ptx Endoscope Processing System Mode d'emploi
PDF
Descargar
Documento
Reliance PTX™ Système de traitement des endoscopes Guide de l'utilisateur fr 10255063 Révision J © 2024 STERIS. All rights reserved. Published: 2024-4-15 ii 10255063_J Reliance PTX™ Un mot de STERIS Introduction Ce manuel contient des informations importantes sur l’utilisation correcte et l’entretien courant du système de traitement des endoscopes Reliance PTX™. Toutes les personnes qui doivent utiliser ou assurer l’entretien de cet appareil sont tenues de lire attentivement et de respecter les consignes de sécurité et les instructions du présent guide. Ces dernières sont importantes pour assurer la protection de la santé et la sécurité des utilisateurs de ce désinfecteur et doivent être gardées dans un endroit facile d’accès afin de permettre une consultation rapide. Cet appareil est exclusivement conçu pour les usages décrits dans ce guide. Des instructions complètes de déballage et de raccordement des alimentations, ainsi qu’un schéma de l’équipement, ont été fournis. Si l’un de ces documents a été égaré, communiquer avec STERIS, en mentionnant le numéro de série du processeur, afin d’obtenir des copies de remplacement. STERIS propose une gamme d’accessoires prévus pour être utilisés avec ce désinfecteur. Un représentant STERIS se fera un plaisir de vous les présenter. Veiller à familiariser tous les utilisateurs avec les informations comprises dans ce guide et à le conserver dans un endroit facile d’accès. Avis de sécurité REMARQUE : Ce processeur est spécialement conçu pour traiter uniquement les endoscopes décrits dans ce manuel et dans la Customer Device-Connector Matrix (grille dispositifs-connecteurs du client) (10232300). En cas de doutes concernant un matériau ou un article de l’endoscope en particulier, communiquer avec STERIS. Une liste des consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation et de la maintenance de cet équipement se trouve à la section Consignes de sécurité du présent guide. Ne pas utiliser le désinfecteur sans avoir pris connaissance de ces consignes. Toute modification non autorisée ou non effectuée par STERIS annulera la garantie de cet appareil. Toute modification de cet appareil susceptible de nuire à l’efficacité de la désinfection radicale peut enfreindre des lois ou règlements locaux, régionaux ou nationaux et peut invalider la garantie. La protection assurée par l’appareil peut être compromise si le désinfecteur est utilisé d’une façon non spécifiée par STERIS. Tout incident grave impliquant ce dispositif médical doit être signalé au fabricant et aux autorités compétentes du pays où il s’est produit. Pour s’assurer que les utilisateurs sont correctement formés à l’utilisation en toute sécurité de l’appareil, STERIS recommande : • que tout le personnel qui utilise ou entretient l’équipement reçoive une formation sur son fonctionnement et son utilisation en toute sécurité ; • que le personnel travaillant en présence de vapeurs et de produits chimiques toxiques (le cas échéant) dispose d’instructions complètes sur les processus de l’équipement, les risques pour la santé et les méthodes de détection des fuites de matières toxiques ; • si l’autorité responsable juge qu’il existe des risques potentiels concernant des produits chimiques, inflammables, explosifs ou pathogènes pouvant être rejetés dans l’environnement, que l’ensemble du personnel susceptible d’utiliser l’appareil ou d’en réaliser l’entretien soit régulièrement formé sur les procédures d’urgence connexes ; • que tout le personnel concerné suive régulièrement une formation sur le fonctionnement et l’entretien de l’appareil ; que la liste des personnes présentes à chaque formation soit conservée et qu’une preuve que la formation a été assimilée soit établie ; 3 Reliance PTX™ 10255063_J • que les fiches signalétiques (FS) à jour soient mises à la disposition de tous les utilisateurs du service. Pour obtenir des FS à jour, communiquer avec STERIS. Mise au rebut des déchets Le désinfecteur produit les résidus suivants. Avant de mettre les résidus au rebut, s’assurer qu’ils sont conformes aux réglementations nationales, locales et régionales en vigueur. • Papier pour imprimante – Recyclable. • Ruban d’imprimante – Non recyclable. • Batterie du lecteur de codes à barres disponible en option – Batterie au lithium-ion. Consulter les réglementations locales et autres lois et règlements régissant l’environnement. • Détergents – Les mettre au rebut en toute sécurité et conformément aux réglementations locales/nationales et aux fiches signalétiques (FS) en vigueur. • Contenants de détergents – Mettre au rebut les contenants vides en toute sécurité et conformément aux réglementations locales/nationales. • Filtre retenant les bactéries de 0,2 µm – Jeter le filtre retenant les bactéries de 0,2 µm dans un contenant de déchets extérieur. • Désinfecteur complet (en fin de vie) – Communiquer avec STERIS Corporation pour les recommandations de mise au rebut ou de recyclage. Utilisation prévue Le système de traitement des endoscopes Reliance PTX est conçu pour tester, nettoyer, désinfecter à haut niveau, rincer et purger à l’air jusqu’à deux dispositifs thermosensibles, immergeables, réutilisables et semi-critiques, y compris, mais sans s’y limiter, les endoscopes flexibles GI et les bronchoscopes, ou jusqu’à six nasoendoscopes sans canaux. REMARQUE : Ce guide utilise le terme général « endoscope » pour désigner les dispositifs médicaux et accessoires susmentionnés. IMPORTANT : L’opérateur doit s’assurer que les endoscopes ont été pré-nettoyés manuellement conformément aux consignes du fabricant avant de les placer dans le système de désinfection d’endoscopes Reliance PTX. Avantages cliniques prévus Les avantages cliniques de l’utilisation du système Reliance PTX ne sont pas directement mesurables, car le dispositif n’est pas destiné à être utilisé directement chez le patient et ne présente donc que des avantages indirects. Toutefois, lorsqu’il est utilisé dans le cadre de son utilisation prévue comme indiqué dans les instructions d’utilisation, le système Reliance PTX offre des avantages aux patients en fournissant une méthode sûre, efficace, rapide et fiable pour nettoyer, désinfecter à haut niveau, rincer et purger à l’air jusqu’à deux dispositifs thermosensibles, immergeables, réutilisables et semi-critiques, y compris, mais sans s’y limiter, les endoscopes flexibles GI et les bronchoscopes, ou jusqu’à six nasoendoscopes sans canaux dans les établissements de santé. Informations sur l’entretien Un programme de maintenance préventive exhaustif est essentiel au fonctionnement adéquat et en toute sécurité du désinfecteur. Le présent guide contient des calendriers et procédures de maintenance qui doivent être respectés pour que l’appareil fonctionne de manière satisfaisante. Communiquer avec STERIS pour en savoir plus sur le programme annuel complet de maintenance. En vertu de ce programme, la maintenance préventive, les ajustements et le remplacement des pièces d’usure sont effectués selon un échéancier régulier afin d’assurer un rendement optimal de l’appareil et de contribuer à la prévention des interruptions de fonctionnement inopportunes et coûteuses. STERIS possède une équipe de techniciens dûment formés et qualifiés qui intervient partout dans le monde, ainsi que des services de réparation spécialisés. Communiquer avec STERIS pour obtenir plus de détails. 4 10255063_J Reliance PTX™ Pour obtenir des instructions sur la mise au rebut de l’équipement, de ses accessoires et de son emballage, communiquer avec STERIS. Conditions environnementales admissibles Le système de traitement des endoscopes Reliance PTX est conçu pour fonctionner dans les conditions suivantes : • Utilisation en intérieur seulement ; • Altitude de fonctionnement jusqu’à 2 400 m (7 874 pi) (avec limitation de la température maximale) ; REMARQUE : La température maximale de désinfection automatique à 2 400 m (7 874 pi) est de 85 °C (185 °F). • Température ambiante de fonctionnement : – Utilisation de la solution désinfectante sporicide rapide Prolystica® Auto PAA – Solution A et Solution B : 5 à 30 °C (41 à 86 °F) ; – Lors de l’utilisation du désinfectant radical Endoclean : 5 à 25 °C (41 à 77 °F) ; • Humidité relative de 30 à 80 % (sans condensation) ; • Degré de pollution 2. Degré de pollution 2 : L’équipement doit être installé dans un environnement où il n’y a normalement l’appareil doit être installé dans un lieu où, normalement, seule de la pollution non conductrice se produit, mais où une conductivité temporaire et occasionnelle, causée par la condensation, peut se produire (selon la norme internationale CEI 61010-1, troisième édition). Niveau de bruit Niveau de pression acoustique équivalent : 57,1 dB (A). (Résultats déterminés selon la norme ISO 3746 : 2010(E) troisième édition : détermination des niveaux de puissance acoustique et des niveaux d’énergie acoustique émis par les sources de bruit à partir de la pression acoustique.) Marques de commerce Noter la marque déposée suivante qui s’applique tout au long du texte du présent guide : • Microsoft Windows® est une marque déposée de Microsoft Corporation aux États-Unis et dans d’autres pays. Certification Fabriqué au Canada dans le cadre d’un système de gestion de la qualité conforme à la norme ISO 13485, le système de traitement des endoscopes Reliance PTX est conforme aux exigences applicables des normes et directives suivantes. Le système de traitement des endoscopes Reliance PTX est conforme aux exigences de sécurité applicables aux appareils électriques de mesure, de contrôle et d’usage en laboratoire : • CEI 61010-1:2010+A1:2016, Éd. 3.1, Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et de laboratoire – Partie 1 : Exigences générales. • CEI 61010-2-040:2020, Éd. 3, Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et de laboratoire – Partie 2-040 : Exigences particulières pour les stérilisateurs et laveurs-désinfecteurs utilisés dans le traitement de matériel médical. Le système de traitement des endoscopes Reliance PTX est conforme aux réglementations CEM/EMI suivantes : • CEI 61326-1:2020, Matériel électrique de mesure, de commande et de laboratoire – Exigences relatives à la CEM – Partie 1 : Exigences générales. • Référence pour le test d’immunité : – CEI 61000-4-2: 2008, Test d’immunité aux décharges électrostatiques. – CEI 61000-4-3: 2006, Test d’immunité aux champs électromagnétiques rayonnés aux fréquences radioélectriques (+A1: 2007+A2: 2010). 5 Reliance PTX™ 10255063_J – CEI 61000-4-4: 2004, Test d’immunité aux transitoires électriques rapides/salves. – CEI 61000-4-5: 2005, Test d’immunité aux surtensions. – CEI 61000-4-6: 2008, Immunité aux perturbations conduites, induites par les champs radioélectriques. – CEI 61000-4-8: 2009, Test d’immunité aux champs magnétiques à la fréquence du réseau. – CEI 61000-4-11: 2004-03, Tests d’immunité aux creux de tension, coupures brèves et variations de tension. • Référence pour le test des émissions : – CISPR 11:2015/EN 55011:2016+2017, Équipement industriel, scientifique et médical. Classe A, groupe 1. Le système de traitement des endoscopes Reliance PTX répond aux exigences de performance suivantes : • ISO 15883-1:2006/A2014 (EN ISO 15883-1:2009+A1:2014), Laveurs-désinfecteurs – Partie 1 : Exigences générales, termes, définitions et essais. • Exigences et tests pour les laveurs-désinfecteurs recourant à une désinfection chimique pour les endoscopes thermolabiles : – ISO 15883-4:2018 (EN ISO 15883-4:2018). • Dispositifs médicaux – Application de la gestion des risques aux dispositifs médicaux : – ISO 14971:2019. Les processus du cycle de vie du logiciel du système de traitement des endoscopes Reliance PTX sont conformes à la norme suivante : • CEI 62304:2006/Amd 1:2015. Le système de traitement des endoscopes Reliance PTX est conforme aux directives régissant l’apposition de la marque CE suivantes : • Règlement relatif aux dispositifs médicaux (UE) 2017/745 (MDR). • Certificat CE : MDR 761318. Conformité aux autres directives applicables : • Directive 2014/35/UE relative aux basses tensions. • Directive EMC 2014/30/UE Équipement ISM de classe A, groupe 1. • Machines (directive 2006/42/CE). Adresses Ce document a été initialement rédigé en ANGLAIS. Toutes les traductions doivent être effectuées à partir de la version d’origine. Fabriqué par : STERIS Canada ULC 490 boulevard Armand-Paris Québec (Québec) CANADA G1C 8A3 6 10255063_J Reliance PTX™ Ventes et service – Amérique, Océanie et Asie : STERIS Corporation 5960 Heisley Road Mentor, Ohio 44060 800-548-4873 Ventes et service – Europe, Moyen-Orient et Afrique : STERIS 116 Avenue de Magudas, 33185 Le Haillan FRANCE Service d’assistance, par e-mail : Support_EMEA_IPT_SE@steris.com Toute autre demande, par téléphone : +33 5 56 93 94 94 Représentant dans la Communauté européenne : STERIS Ireland Limited IDA Business and Technology Park Tullamore County Offaly R35 X865 Irlande Site Internet : www.steris.com © 2023, STERIS Corporation. Tous droits réservés. Imprimé au Canada. 7 Reliance PTX™ 10255063_J TABLE DES MATIÈRES Numéro de chapitre 1 2 3 4 Description Page Consignes de sécurité ....................................................................................................................... 1 1.1 Précautions de sécurité – Introduction......................................................................... 1 1.2 Consignes de sécurité .................................................................................................... 1 Pictogrammes et étiquettes............................................................................................................. 7 2.1 Symboles sur l’équipement ........................................................................................... 7 2.2 Symboles de la plaque signalétique .............................................................................. 8 2.3 Transport et entreposage .............................................................................................. 9 Identification des pièces................................................................................................................. 11 3.1 Identifications des composants – Introduction.......................................................... 11 3.2 Processeur – Généralités............................................................................................. 11 3.3 Paniers de traitement .................................................................................................. 16 3.4 Système de contrôle..................................................................................................... 16 3.5 Interrupteur MARCHE/ARRÊT ..................................................................................... 20 3.6 Lecteur de codes à barres (en option)......................................................................... 20 3.7 Imprimante (en option)................................................................................................. 20 3.8 Imprimante d’étiquettes (accessoire).......................................................................... 21 3.9 Caractéristiques de sécurité ........................................................................................ 22 3.10 Endoscope – présentation et terminologie ................................................................ 22 3.11 Description des détergents.......................................................................................... 32 Instructions d’utilisation ................................................................................................................ 34 4.1 Instructions d’utilisation – Introduction...................................................................... 34 4.2 Principes de fonctionnement – Système de traitement des endoscopes Reliance PTX ................................................................................................................. 34 4.3 Principes de fonctionnement – Test d’étanchéité ..................................................... 34 4.4 Principes de fonctionnement – Vérification du débit ................................................ 34 4.5 Consignes générales de traitement ............................................................................ 34 4.6 Fonctionnement des portes......................................................................................... 34 4.7 Posters muraux – Description des symboles............................................................. 35 4.8 Avant d’utiliser l’appareil.............................................................................................. 36 4.9 Chargement des paniers de traitement ...................................................................... 38 4.10 Lancement d’un cycle................................................................................................... 40 4.11 Fonctionnement d’un cycle type – Généralités.......................................................... 44 4.12 Phase de vérification du débit et test d’étanchéité ................................................... 46 4.13 Phase de prélavage ...................................................................................................... 47 4.14 Phase de lavage............................................................................................................ 47 4.15 Phase de rinçage 1 ....................................................................................................... 47 4.16 Phase de désinfection chimique.................................................................................. 48 4.17 Phase de rinçage 2 ....................................................................................................... 48 4.18 Phase de rinçage final .................................................................................................. 48 4.19 Phase de vérification du débit ..................................................................................... 48 4.20 Procédure de déchargement ....................................................................................... 49 4.21 Liste de vérification après traitement ......................................................................... 50 8 10255063_J Reliance PTX™ 5 6 7 4.22 Que faire en cas d’alarme ............................................................................................ 51 4.23 Abandon d’un cycle....................................................................................................... 53 4.24 Arrêt............................................................................................................................... 53 4.25 Panne de courant – Généralités.................................................................................. 54 4.26 Fonctionnement des portes lors d’une panne de courant......................................... 54 4.27 Procédure du bouton-poussoir d’arrêt d’urgence ...................................................... 54 4.28 Inspection visuelle ........................................................................................................ 55 Programmation des cycles et réglage des paramètres............................................................... 56 5.1 Programmation des cycles et réglage des paramètres – Introduction .................... 56 5.2 Généralités .................................................................................................................... 56 5.3 Mode Superviseur......................................................................................................... 58 5.4 Menu Param. généraux ................................................................................................ 59 5.5 Menu Param. fonctionnels........................................................................................... 60 5.6 Menu Gestion des opérateurs ..................................................................................... 63 5.7 Menu Tests du matériel ............................................................................................... 64 5.8 Menu Gestionnaire des données des cycles............................................................... 65 5.9 Menu Paramètres d’impression (en option) ............................................................... 73 5.10 Formatage de la clé USB.............................................................................................. 75 Entretien de routine ........................................................................................................................ 82 6.1 Entretien de routine – Introduction ............................................................................ 82 6.2 Maintenance préventive............................................................................................... 82 6.3 Entretien de routine ..................................................................................................... 83 6.4 Nettoyage du filtre de fond de cuve............................................................................ 85 6.5 Nettoyage des joints d’étanchéité de porte ............................................................... 86 6.6 Nettoyage de la surface extérieure du désinfecteur.................................................. 87 6.7 Exécution du cycle de désinfection automatique ....................................................... 88 6.8 Remplacement du contenant de détergent................................................................ 93 6.9 Remplacement du ruban et du rouleau de papier de l’imprimante (en option) ........................................................................................................................... 94 6.10 Remplacement du rouleau d’étiquettes de l’imprimante d’étiquettes (accessoire).................................................................................................................... 98 6.11 Nettoyage de l’imprimante d’étiquettes disponible en accessoire ........................... 99 6.12 Vérification et nettoyage des gicleurs mobiles rotatifs ...........................................100 6.13 Exécution du test d’échantillonnage de l’eau ...........................................................103 6.14 Exécution du test du niveau de sécurité de la cuve .................................................105 6.15 Vérification des boutons d’arrêt d’urgence...............................................................107 6.16 Amorçage de la pompe à détergent 1.......................................................................109 Dépannage......................................................................................................................................111 7.1 Dépannage – Introduction .........................................................................................111 7.2 Dépannage – Généralités...........................................................................................111 7.3 Alarme n° 10 Deux portes ouvertes .........................................................................112 7.4 Alarme n° 11 Porte côté chargement ouverte.........................................................112 7.5 Alarme n° 12 Porte côté déchargement ouverte ....................................................113 7.6 Alarme n° 20 Pression d’eau trop élevée.................................................................113 7.7 Alarme n° 21 Pression de l’eau trop basse..............................................................114 7.8 Alarme n° 22 Surcharge du moteur détectée ..........................................................114 7.9 Alarme n° 23 RTD n° 1 de la cuve défectueuse ......................................................115 7.10 Alarme n° 24 Transmetteur de pression défectueux ..............................................115 7.11 Alarme n° 30 Contenant chimique n° 1 vide ...........................................................116 9 Reliance PTX™ 10255063_J 7.12 7.13 7.14 7.15 7.16 7.17 7.18 7.19 7.20 7.21 7.22 7.23 7.24 7.25 7.26 7.27 7.28 7.29 7.30 7.31 7.32 7.33 7.34 7.35 7.36 7.37 7.38 7.39 7.40 7.41 7.42 7.43 7.44 7.45 7.46 7.47 7.48 7.49 7.50 7.51 7.52 7.53 7.54 7.55 7.56 Alarme n° 31 Contenant chimique n° 2 vide ...........................................................116 Alarme n° 32 Contenant chimique n° 3 vide ...........................................................117 Alarme n° 33 Volume de détergent injecté trop bas (pompe n° [x]) .....................118 Alarme n° 34 Pompe de détergent défectueuse (pompe n° [x]) ...........................119 Alarme n° 40 Température de la cuve trop haute...................................................119 Alarme n° 41 Chauffage de la cuve trop long ..........................................................120 Alarme n° 42 Relais de surchauffe de la cuve déclenché .......................................120 Alarme n° 50 Cuve non complètement vidangée ....................................................121 Alarme n° 51 Cuve non vidangée..............................................................................121 Alarme n° 52 Remplissage de la cuve trop long (CW/HW/MW/PW).....................122 Alarme n° 53 Niveau de sécurité de l’eau atteint....................................................122 Alarme n° 70 Achèvement du test d’étanchéité impossible (haut/bas) ................123 Alarme n° 71 Aucun endoscope détecté (haut/bas) ...............................................123 Alarme n° 72 Endoscope détecté (haut/bas)...........................................................124 Alarme n° 73 Gonflement test d’étanchéité trop lent (haut/bas) ..........................124 Alarme n° 74 Pression du test d’étanchéité trop élevée (haut/bas)......................125 Alarme n° 75 Transmetteur de pression du test d’étanchéité incorrectement étalonné ......................................................................................................................125 Alarme n° 76 L’endoscope présente une fuite (haut/bas) ......................................126 Alarme n° 77 Transmetteur de pression du test d’étanchéité défectueux (haut/bas)....................................................................................................................126 Alarme n° 80 Achèvement du contrôle du débit impossible ..................................127 Alarme n° 81 Pression du contrôle de débit trop basse .........................................127 Alarme n° 82 Pression du contrôle du débit trop élevée ........................................128 Alarme n° 83 Fuite du système de contrôle du débit .............................................128 Alarme n° 84 Débit d’air non détecté .......................................................................129 Alarme n° 85 Le canal est obstrué ...........................................................................129 Alarme n° 86 Le canal n’est pas connecté ...............................................................130 Alarme n° 87 Connexion de canal inattendue détectée..........................................130 Alarme n° 88 Débitmètre d’air du canal défectueux ...............................................131 Alarme n° 89 Système de vérification du débit non stabilisé.................................131 Alarme n° 90 Sonde de conductivité défectueuse ..................................................132 Alarme n° 91 RTD n° 2 de la cuve défectueuse ......................................................132 Alarme n° 92 Valeur de conductivité de l’eau hors plage .......................................133 Alarme n° 93 L’écart RTD de la cuve dépasse la plage ...........................................133 Alarme n° 94 Niveau de l’eau trop élevé..................................................................134 Alarme n° 100 Réinitialisation Config. de l’unité (reprogrammer l’unité) ..............134 Alarme n° 101 Réinitialisation Fichiers du cycle et Profils d’endoscope (l’unité doit être reprogrammée)............................................................................................135 Alarme n° 102 Arrêt d’urgence actionné..................................................................135 Alarme n° 103 Échec de communication carte E/S.................................................135 Alarme n° 104 Erreur de lecture/écriture de la mémoire (avertir le superviseur).................................................................................................................136 Alarme n° 105 Panne de courant pendant le cycle (annulation en cours).............136 Alarme n° 106 L’annulation n’a pas pu se faire.......................................................136 Alarme n° 107 Lecture/écriture USB impossible.....................................................137 REMPLACEMENT DU FILTRE BACTÉRIEN REQUIS ..................................................137 La vidange de la chambre ne s’effectue pas correctement.....................................137 DÉCONNEXION DU CANAL NON DÉTECTABLE ........................................................138 10 10255063_J Reliance PTX™ 7.57 7.58 8 Fermer la porte ...........................................................................................................138 L’écran affiche un écran rouge vierge accompagné d’un message d’erreur ........................................................................................................................138 7.59 Impossible de charger les données du graphique....................................................139 7.60 Présence de mousse dans la chambre .....................................................................139 7.61 Le serveur HTTP ne répond plus ...............................................................................139 7.62 L’imprimante d’étiquettes disponible en accessoire n’imprime pas.......................140 7.63 L’imprimante d’étiquettes fait défiler les étiquettes en continu.............................140 7.64 Les voyants DEL ne s’allument pas ou leur couleur est erronée ............................141 7.65 La charge est encore sale à la fin du cycle................................................................141 7.66 MAINTENANCE REQUISE ...........................................................................................141 7.67 Aucun signal sonore en cas d’alarme à la fin d’un cycle, etc. ..................................142 7.68 L’écran tactile n’affiche aucune donnée....................................................................142 7.69 Le lecteur de codes à barres disponible en option ne lit pas le code à barres...........................................................................................................................143 7.70 L’imprimante disponible en option ne fonctionne pas.............................................143 7.71 Le papier n’est pas pris dans le dispositif d’enroulement de l’imprimante disponible en option. ..................................................................................................144 7.72 L’impression est irrégulière sur l’imprimante disponible en option........................144 7.73 Bourrage papier dans l’imprimante d’étiquettes disponible en accessoire............144 7.74 La phase s’arrête sans aucune raison apparente.....................................................145 7.75 Les impressions produites par l’imprimante d’étiquettes disponible en accessoire sont de qualité médiocre .........................................................................145 7.76 L’impression est claire, vierge ou les caractères sont manquants .........................146 7.77 L’impression n’est pas encadrée sur l’étiquette.......................................................146 7.78 Le processeur n’est pas étalonné..............................................................................146 7.79 La pompe se met en marche avant que le niveau d’eau approprié soit atteint dans la chambre .........................................................................................................147 7.80 Les gicleurs mobiles rotatifs ne tournent pas pendant le cycle..............................147 7.81 CYCLE DE DÉSINFECTION AUTOMATIQUE ET MAINTENANCE DE ROUTINE QUOTIDIENNE REQUISE.............................................................................................147 7.82 Le cycle d’autodésinfection démarre automatiquement .........................................148 7.83 VÉRIFICATION DE LA DÉSINFECTION AUTOMATIQUE.............................................148 7.84 ERREUR DE LA MÉMOIRE FLASH EN SÉRIE ............................................................148 7.85 TEST DU DÉTECTEUR DE NIVEAU DE SÉCURITÉ DE LA CUVE REQUIS..................149 7.86 Cette fonction démarre automatiquement le cycle de désinfection automatique................................................................................................................149 7.87 L’écran tactile ne fonctionne pas correctement .......................................................149 7.88 Fuites d’eau provenant du processeur......................................................................150 7.89 Le voyant LED jaune sur la base du lecteur de codes à barres en option clignote régulièrement et le lecteur de codes-barres ne réagit pas. ......................150 Pièces de rechange et produits consommables.........................................................................151 8.1 Pièces de rechange et produits consommables.......................................................151 11 Reliance PTX™ 10255063_J 1 — Consignes de sécurité Consignes de sécurité 1.1 Précautions de sécurité – Introduction Les consignes de sécurité suivantes doivent être respectées lors du déballage, de l’installation, de l’utilisation et de l’entretien de cet appareil. La mention AVERTISSEMENT signifie qu’il existe des risques de blessures alors que la mention ATTENTION souligne les risques de dommages matériels pour l’équipement. Il est important de lire TOUTES les consignes de sécurité avant d’utiliser ou d’entretenir l’appareil. Le respect scrupuleux de ces consignes de sécurité permet d’utiliser l’appareil efficacement et en toute sécurité. De plus, elles évitent au client d’appliquer une méthode d’entretien inappropriée susceptible d’endommager l’appareil ou de le rendre dangereux. Il est important de comprendre que ces consignes de sécurité ne sont pas exhaustives. Les clients sont encouragés à établir leurs propres règles et procédures de sécurité qui compléteront judicieusement ces consignes de sécurité. 1.2 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURE ET/OU DE DOMMAGE MATÉRIEL La porte peut supporter un panier de traitement chargé. Ne pas incliner ni placer un panier surchargé sur la porte. Des opérations de maintenance préventive doivent être réalisées à intervalles réguliers pour garantir une utilisation sûre et fiable de cet appareil. Communiquer avec STERIS pour mettre en place un programme de maintenance préventive ou obtenir le Maintenance Manual (manuel d’entretien) nécessaire si cet entretien est effectué par le client. Les réparations et les ajustements de cet appareil doivent être exclusivement effectués par le personnel de maintenance de STERIS ou par du personnel de maintenance formé par STERIS. Les réparations et les ajustements effectués par du personnel non qualifié, ou encore l’installation de pièces non autorisées, peuvent entraîner des blessures, des performances inadéquates de l’équipement, l’annulation de la garantie ou des dommages coûteux. Pour plus de détails sur les différentes options d’entretien, communiquer avec STERIS. 1 10255063_J Reliance PTX™ 1 — Consignes de sécurité AVERTISSEMENT RISQUE D’ÉMISSIONS DE SUBSTANCES POTENTIELLEMENT TOXIQUES OU NOCIVES L’appareil peut libérer des substances potentiellement toxiques ou nocives : ● L’utilisation d’une solution désinfectante sporicide rapide Prolystica® Auto PAA – Solution A et Solution B peut dégager des émissions diffuses des substances suivantes : Acide acétique : < 0,16 ppm et acide péroxyacétique : < 0,32 ppm. ● L’utilisation du désinfectant radical Endoclean peut dégager des émissions diffuses de la substance suivante : Glutaraldhéhyde : < 0,0040 ppm. ● Toujours respecter les valeurs limites d’exposition professionnelle nationales. ● Avant utilisation, lire la fiche signalétique (FS) pour se familiariser avec le produit. ● Porter des équipements de protection personnelle appropriés (vêtements, gants et lunettes), y compris un masque respiratoire, lors de la manipulation du désinfectant radical Endoclean. ● Ne pas utiliser l’appareil si la ventilation par aspiration ne fonctionne pas correctement. AVERTISSEMENT RISQUES DE CHOC ÉLECTRIQUE ET/OU DE BRÛLURE Mettre l’interrupteur de MARCHE/ARRÊT du désinfecteur en position d’ARRÊT permet d’éteindre l’appareil, mais NE COUPE PAS l’alimentation électrique. Verrouiller-étiqueter le commutateur du disjoncteur pour couper l’alimentation du désinfecteur avant de procéder à l’entretien ou à des réparations. Les réparations et les ajustements de cet appareil doivent être exclusivement effectués par le personnel de maintenance de STERIS ou par du personnel de maintenance formé par STERIS. Le personnel d’entretien doit débrancher toutes les alimentations du désinfecteur avant d’en effectuer l’entretien. Personne ne doit effectuer l’entretien du désinfecteur sans avoir au préalable correctement cadenassé toutes les alimentations. Toujours respecter les codes d’électricité locaux ainsi que les pratiques de santé et de sécurité au travail. 2 Reliance PTX™ 10255063_J 1 — Consignes de sécurité AVERTISSEMENT RISQUES DE BRÛLURE CHIMIQUE ET/OU DE LÉSION OCULAIRE Les détergents peuvent avoir des effets dangereux sur les tissus exposés. Éviter tout contact des détergents avec les yeux ou la peau, et toute tentative d’ingestion. Lire et suivre les consignes et instructions figurant sur l’étiquette du détergent et dans la fiche signalétique (FS) avant de manipuler ce produit, de remplacer le contenant de détergent ou d’entreprendre l’entretien de sa pompe d’injection. Porter un équipement de protection individuelle (EPI) adéquat lors de la manipulation d’un produit chimique ou de l’entretien des pompes et des tubes d’injection. Porter des équipements de protection personnelle appropriés (vêtements, gants et lunettes), y compris un masque respiratoire, lors de l’utilisation d’un produit chimique ou du nettoyage d’éclaboussures. Éviter tout contact avec les yeux ou la peau. Si un produit chimique se renverse sur l’opérateur ou l’éclabousse, rincer la zone touchée à l’eau pendant 15 minutes. En cas d’ingestion, NE PAS faire vomir. Appeler immédiatement un médecin. AVERTISSEMENT RISQUES DE BRÛLURE En cas d’urgence, commencer par arrêter le cycle en appuyant sur le bouton d’arrêt d’urgence. Lorsque la porte est ouverte, porter l’équipement de protection individuelle (EPI) adéquat avant de se pencher dans la chambre. AVERTISSEMENT RISQUE D’INCENDIE Tout article utilisé pour nettoyer les résidus de la solution de désinfection sporicide rapide Prolystica® Auto PAA – solution A et solution B doit être soigneusement rincé à l’eau avant d’être mis au rebut, car ce produit est combustible. AVERTISSEMENT RISQUES DE CHUTE Pour éviter que le sol ne devienne glissant, essuyer immédiatement tout liquide déversé sur le sol. Si le liquide déversé est un détergent ou tout autre produit chimique, suivre les consignes de sécurité et les procédures de manipulation inscrites sur l’étiquette et/ou sur la fiche signalétique (FS) du détergent ou du produit chimique. 3 10255063_J Reliance PTX™ 1 — Consignes de sécurité AVERTISSEMENT RISQUE DE TRAITEMENT INEFFICACE Avant le lancement d’un cycle, veiller à vérifier que la date de péremption indiquée sur le contenant de détergent est toujours valide. Si la date de péremption n’est pas valide, utiliser un nouveau contenant de détergent. Le non-respect de cette consigne pourrait se traduire par un traitement inefficace. Avant le lancement d’un cycle, veiller à utiliser un détergent approprié. Le non-respect de cette consigne pourrait se traduire par un traitement inefficace. Avant le lancement d’un cycle, veiller à vérifier si le moindre indicateur de surveillance de canal restreinte est associé aux endoscopes qui doivent être traités sur les posters muraux. L’efficacité de la surveillance des canaux peut être réduite du fait de la conception de certains endoscopes. Dans ce cas, la surveillance doit être effectuée par l’opérateur. Même si un canal est associé à un indicateur de surveillance restreinte, la détection des déconnexions reste effective. Avant le lancement d’un cycle, s’assurer que les gicleurs mobiles rotatifs dans la chambre ne sont pas obstrués et tournent librement. Toute obstruction d’un gicleur mobile rotatif pourrait endommager l’appareil et le désinfecteur ne pourra alors plus traiter efficacement la charge. Les endoscopes ne sont pas correctement traités, rincés et purgés de l’air lorsque le cycle de traitement est annulé. RETRAITER LA CHARGE. L’endoscope doit être en bon état avant la caractérisation. Le non-respect de cette consigne pourrait se traduire par un traitement inefficace. S’assurer que tout séparateur de canal est fixé avant le traitement, étant donné que le système de traitement d’endoscopes Reliance PTX ne détermine pas automatiquement si un séparateur est requis ou présent. Suivre toutes les instructions fournies par le fabricant de l’endoscope afin de préparer ce dernier en vue de son exposition à l’eau. Le non-respect de ces instructions pourrait se traduire par des dommages au niveau de l’endoscope et/ou un traitement inefficace. 4 Reliance PTX™ 10255063_J 1 — Consignes de sécurité Si la détection de la déconnexion d’un canal n’est pas possible, un avertissement s’affiche sur l’écran tactile. Dans ce cas, vérifier que les canaux sont correctement connectés avant de valider cet avertissement et effectuer à nouveau cette vérification avant de décharger le désinfecteur à la fin du cycle. La sélection d’un cycle incorrect peut entraîner un traitement inefficace. Veiller à sélectionner le cycle correct pour les résultats souhaités : Cycle Endoscope pour le lavage complet et le traitement DHN, Cycle DHN pour le traitement DHN uniquement ou Désinfection automatique pour la désinfection thermique du processeur. STERIS décline toute responsabilité concernant l’efficacité de la désinfection si les instructions de traitement ne sont pas respectées. STERIS décline toute responsabilité en cas de modification du cycle des endoscopes. Si le cycle d’un endoscope est modifié, il relève de la seule responsabilité du client de veiller à ce que les paramètres de traitement soient conformes et de procéder à la validation du cycle. Pour éviter d’endommager l’équipement et garantir l’efficacité du traitement, toujours suivre les instructions lors du chargement des endoscopes dans les paniers de traitement. La phase de lavage du cycle des endoscopes ne remplace pas le pré-nettoyage manuel requis. Quand un endoscope est retourné après réparation ou si un endoscope neuf est acheté, il doit être caractérisé avant d’être traité dans le désinfecteur. Appeler STERIS pour prendre rendez-vous. Le non-respect de cette consigne pourrait se traduire par un traitement inefficace. En cas de doutes concernant tout cycle de traitement, RETRAITER LA CHARGE. 5 10255063_J Reliance PTX™ 1 — Consignes de sécurité ATTENTION RISQUES DE DOMMAGE MATÉRIEL NE PAS vaporiser ni verser le produit de nettoyage directement sur le lecteur de codes à barres disponible en option ; NE PAS utiliser de solutions sous leur forme concentrée ; NE PAS utiliser d’aérosols, de solvants ou d’abrasifs ; NE PAS utiliser des serviettes en papier ni des chiffons rêches pour nettoyer les vitres. Veiller à retirer tous les endoscopes des paniers de traitement avant d’effectuer un cycle de désinfection automatique. S’ils sont maintenus dans la chambre du désinfecteur, les endoscopes seront endommagés par la température élevée. Veiller à couper l’alimentation électrique et à débrancher le lecteur de codes à barres disponible en option avant de procéder au nettoyage. Pour éviter l’endommagement des endoscopes de petit diamètre (p. ex. endoscopes nasaux), s’assurer qu’aucune extrémité des endoscopes ne ressort par les orifices du panier de traitement lors du chargement de ce dernier. Utiliser des nettoyants non abrasifs pour nettoyer le désinfecteur. Suivre les indications du fabricant et frotter avec un mouvement de va-et-vient en suivant le sens du grain. Les produits abrasifs endommagent l’acier inoxydable. L’application de nettoyants sur la surface des portes ou des chambres par des mouvements circulaires, à l’aide d’une brosse métallique ou d’une laine d’acier, risque d’endommager l’acier inoxydable. Ne pas utiliser ces produits sur les surfaces peintes. 6 Reliance PTX™ 10255063_J 2 — Pictogrammes et étiquettes Pictogrammes et étiquettes 2.1 Symboles sur l’équipement Le tableau ci-dessous contient des pictogrammes susceptibles d’apparaître sur les composants de l’équipement : Tableau 2-1. Définition des pictogrammes Symbole Définition HOT WATER Eau chaude. COLD WATER Eau froide. PURE WATER Eau pure. Protection de mise à la terre. Avertissement ! Risque de choc électrique. Attention. Consulter le guide pour obtenir plus de détails. Réinitialiser. MARCHE (pour une partie de l’appareil). 7 10255063_J Reliance PTX™ 2 — Pictogrammes et étiquettes Tableau 2-1. Définition des pictogrammes (suite) Symbole Définition ARRÊT (pour une partie de l’appareil). Mise en garde. Surface brûlante. 2.2 Symboles de la plaque signalétique Le tableau ci-dessous montre les pictogrammes qui peuvent figurer sur la plaque signalétique de l’appareil : Tableau 2-2. Définition des pictogrammes Pictogramme Définition Modèle de l’appareil. Numéro de série de l’appareil. Identifiant unique de l’appareil. Année de fabrication de l’appareil. Mise au rebut en toute sécurité de l’appareil – Consulter le mode d’emploi. Dispositif médical. Puissance nominale de l’appareil : tension, fréquence (Hertz), type d’alimentation. 8 Reliance PTX™ 10255063_J 2 — Pictogrammes et étiquettes Tableau 2-2. Définition des pictogrammes (suite) Pictogramme Définition Adresse du site de fabrication. Adresse du représentant dans la Communauté européenne. 2.3 Transport et entreposage Les pictogrammes sur les caisses d’expédition indiquent les conditions environnementales de transport et d’entreposage de l’équipement en ce qui concerne l’humidité relative et la température, ainsi que les conditions d’entreposage et des informations de manutention. Tableau 2-3. Définition des pictogrammes figurant sur les caisses Pictogramme Définition Température d’expédition et de stockage maximale. Taux d’humidité maximal. Haut. Ne pas empiler. 9 10255063_J Reliance PTX™ 2 — Pictogrammes et étiquettes Tableau 2-3. Définition des pictogrammes figurant sur les caisses (suite) Pictogramme Définition Fragile. Garder au sec. 10 Reliance PTX™ 10255063_J 3 — Identification des pièces Identification des pièces 3.1 Identifications des composants – Introduction IMPORTANT : Une liste des consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation et de la maintenance de cet équipement se trouve à la section Consignes de sécurité du présent guide. Ne pas utiliser l’appareil sans avoir pris connaissance de ces consignes. 3.2 Processeur – Généralités Présentation des généralités du processeur Avant d’utiliser le système de traitement d’endoscopes Reliance PTX™, il est important de se familiariser avec l’emplacement et la fonction de tous les principaux composants et commandes. 11 10255063_J Reliance PTX™ 3 — Identification des pièces 1 Côté chargement 8 Portes de la chambre 2 Côté déchargement 9 Compartiments à détergents (inclut les pompes et les détergents) 3 Panneau d’accès de service supérieur 10 Panneau d’accès de service inférieur derrière le compartiment à détergents 4 Interrupteur MARCHE/ARRÊT 11 Imprimante (en option) 5 Port USB 12 Bouton Arrêt d’urgence 6 Système de contrôle 13 Écran tactile (en option) 7 Lecteur de codes à barres (en option) . Portes de la chambre Le désinfecteur est équipé de deux portes rabattables à chargement frontal. Les portes sont conçues pour faciliter le chargement et le déchargement du désinfecteur. Les portes sont en verre trempé, ce qui permet à l’opérateur d’observer l’intérieur de la chambre lorsqu’un cycle est en cours. La fenêtre en verre reste relativement froide au toucher. Les deux portes sont dotées de voyants qui permettent de voir facilement l’état du désinfecteur côté chargement ou déchargement. • Les voyants blancs indiquent que le système exécute actuellement un cycle. • Les voyants verts indiquent que : 12 Reliance PTX™ 10255063_J 3 — Identification des pièces – Le désinfecteur est désormais prêt à exécuter un cycle. – Le cycle est terminé et la désinfection a été effectuée. La porte de déchargement peut être ouverte pour retirer la charge. • Les voyants rouges indiquent que : – Une alarme s’est déclenchée. – Le cycle est terminé mais la conductivité de l’eau était hors plage pendant le cycle. Port USB Un port USB est disponible de côté chargement du désinfecteur pour permettre la sauvegarde des données des cycles. Consulter le Chapitre 5.8 Menu Gestionnaire des données des cycles pour obtenir plus d’informations sur la fonction de transfert de données. Panneaux d’accès de service Du côté chargement du désinfecteur : Le panneau d’accès de service supérieur, ainsi que le panneau d’accès de service inférieur (derrière le compartiment à détergents), facilite l’accès aux composants du désinfecteur aux fins de maintenance. Compartiment à détergents Un compartiment à détergents est disponible au bas de la chambre, du côté chargement du désinfecteur. Le compartiment inclut les contenants de détergent, les pompes d’injection de détergent et les débitmètres. Pompes d’injection de détergent Les pompes d’injection de détergent ajoutent automatiquement la quantité adéquate de détergent pendant la phase appropriée du cycle. Les pompes sont idéalement positionnées dans le compartiment à détergents, au bas de la chambre du côté chargement du désinfecteur, afin de faciliter l’entretien. 13 10255063_J Reliance PTX™ 3 — Identification des pièces 1 Pompes d’injection de détergent 2 Porte d’accès au compartiment à détergents 3 Débitmètres 4 Contenants de détergent . Chambre La chambre en acier inoxydable de grande qualité est équipée d’un filtre à débris, de trois gicleurs mobiles rotatifs, de deux paniers de traitement et d’orifices d’injection de détergent qui facilitent les procédures d’amorçage et d’étalonnage. Les paniers de traitement contenant les endoscopes à traiter sont introduits ou retirés de la chambre en les faisant rouler sur leurs rails (consulter le Chapitre 3.3 Paniers de traitement). Gicleurs mobiles rotatifs La chambre du désinfecteur comprend trois gicleurs mobiles rotatifs (haut, milieu et bas) pour pouvoir atteindre toutes les surfaces de la charge traitée. Les gicleurs mobiles rotatifs sont facilement accessibles pour leur maintenance. Filtre antibactérien de 0,2 µm L’eau pure fournie au désinfecteur est filtrée au moyen d’un filtre antibactérien de 0,2 µm, idéalement placé derrière le panneau d’accès de service supérieur, de façon à faciliter l’entretien. 14 Reliance PTX™ 10255063_J 3 — Identification des pièces 1 Panneau de service inférieur 2 Panneau de service supérieur 3 Filtre retenant les bactéries de 0,2 µm 4 Gicleurs mobiles 5 Filtre de fond de cuve (consulter Filtre de fond de cuve) . Filtre de fond de cuve Il est possible d’accéder au filtre de fond de cuve amovible situé dans la cuve de la chambre, à des fins de maintenance, par la porte du désinfecteur côté chargement. Le filtre de fond de cuve empêche les gros débris de pénétrer dans la plomberie et dans la pompe. Le filtre est équipé d’une poignée qui permet de le retirer facilement pour le nettoyer. Avant tout démarrage d’un cycle, s’assurer que le filtre de fond de cuve est solidement installé. IMPORTANT : Lors de la réinstallation, appuyer légèrement sur le filtre pour vérifier qu’il repose bien sur la surface de la cuve. Aucun espace ne doit être observé entre le joint du filtre de fond de cuve et la surface de la cuve. 15 10255063_J Reliance PTX™ 3 — Identification des pièces 3.3 Paniers de traitement Les deux paniers de traitement sont conçus pour traiter chacun un endoscope ou jusqu’à trois endoscopes nasaux. Pour faciliter le chargement et le déchargement, les paniers sont placés dans la chambre ou retirés de celle-ci en les faisant glisser sur leurs rails. Chacun des paniers de traitement est doté d’une conduite plate qui apporte l’eau et l’air dans tous les canaux des endoscopes. Les paniers sont équipés de huit connexions (sept pour les canaux des endoscopes et une pour le test d’étanchéité) à utiliser pour le raccordement des endoscopes avant le traitement des charges (consulter la Customer Device-Connector Matrix [grille dispositifs-connecteurs du client] [10232300] pour obtenir des détails sur les raccordements requis par les endoscopes). Les endoscopes peuvent être facilement connectés et déconnectés d’une seule main. 1 Raccordements . 3.4 Système de contrôle Système de contrôle AVERTISSEMENT RISQUE DE TRAITEMENT INEFFICACE STERIS décline toute responsabilité en cas de modification du cycle des endoscopes. Si le cycle d’un endoscope est modifié, il relève de la seule responsabilité du client de veiller à ce que les paramètres de traitement soient conformes et de procéder à la validation du cycle. La sélection d’un cycle incorrect peut entraîner un traitement inefficace. Veiller à sélectionner le cycle correct pour les résultats souhaités : Cycle Endoscope pour le lavage complet et le traitement DHN, Cycle DHN pour le traitement DHN uniquement ou Désinfection automatique pour la désinfection thermique du processeur. IMPORTANT : Il faut se familiariser avec l’emplacement et les fonctions du système de contrôle avant d’utiliser le système de traitement d’endoscopes Reliance PTX. Le système de traitement des endoscopes Reliance PTX est équipé d’un système de contrôle qui propose un cycle d’endoscope préprogrammé pour le traitement de deux endoscopes au maximum ou jusqu’à six endoscopes nasaux ; ainsi qu’un cycle de désinfection automatique préprogrammé pour faciliter l’entretien de routine. 16 Reliance PTX™ 10255063_J 3 — Identification des pièces Un technicien d’entretien peut modifier les paramètres des cycles préprogrammés en fonction des besoins des clients. REMARQUE : La validation du processus doit être effectuée lors de la modification des paramètres des cycles. Un technicien d’entretien peut également activer un troisième cycle appelé cycle DHN, destiné à tester, désinfecter radicalement et rincer jusqu’à deux endoscopes ou jusqu’à six endoscopes nasaux. IMPORTANT : Le cycle DHN n’effectue pas les phases de prélavage et de lavage. Le système surveille et commande le déroulement et les fonctions du désinfecteur ; il surveille également l’état actuel du désinfecteur, notamment la température actuelle de la chambre et le temps restant du cycle en cours. Les endoscopes souples sont également surveillés pendant la détection des fuites éventuelles préalablement au traitement et leurs canaux sont aussi vérifiés automatiquement afin de s’assurer qu’ils sont connectés et exempts d’obstructions de sorte que le cycle puisse se poursuivre. Le système de contrôle permet trois modes de fonctionnement : Prêt, Superviseur et Maintenance. Le mode Prêt est accessible à tout moment. Les modes Superviseur et Service sont protégés par un mot de passe. REMARQUE : Côté chargement illustré. Les détails peuvent varier. 1 Système de contrôle 2 Porte de la chambre . Le désinfecteur est équipé d’un écran tactile du côté chargement. Un écran tactile est disponible en option pour le côté déchargement du désinfecteur ; des informations identiques s’affichent alors du côté chargement et déchargement. Des actions limitées telles que désactiver le signal sonore, confirmer les alarmes et visualiser les données du cycle sont possibles sur l’écran tactile optionnel situé du côté du déchargement. Mode Superviseur Le mode Superviseur permet au superviseur de configurer des options dans une plage de valeurs réglées en usine telles que les unités, la date et l’heure, les fonctions de l’imprimante, etc. L’accès au mode Superviseur est protégé par un mot de passe. Le mot de passe du superviseur est défini en mode Superviseur. 17 10255063_J Reliance PTX™ 3 — Identification des pièces Mode Maintenance Le mode Maintenance permet à un technicien d’entretien qualifié d’accéder au menu du mode Maintenance pour configurer le désinfecteur et effectuer la maintenance préventive, les tests et le dépannage. La caractérisation des endoscopes et la modification des paramètres des cycles s’effectuent également en mode Maintenance. Le mode Maintenance n’est accessible ni à l’opérateur ni au superviseur. L’accès à ce mode requiert un mot de passe prédéfini. Fonction de connectivité La fonction de connectivité est activée en mode Maintenance par un technicien d’entretien formé par STERIS. Une fois activée, cette commande consigne un fichier XML pour chaque endoscope, cycle DHN ou cycle de désinfection automatique. Ce fichier contient des informations telles que les paramètres des cycles, les informations de traçabilité des opérateurs et des endoscopes, ainsi que les données de réalisation des opérations. Pour récupérer les données, une application tierce est requise. Pour ce faire, il est possible d’utiliser l’option ConnectAssure Technology (technologie ConnectAssure) (consulter le manuel de l’utilisateur de ConnectAssure Technology [10274963] pour obtenir plus de détails). Si l’option ConnectAssure Technology (technologie ConnectAssure) n’est pas disponible, le contrôle du désinfecteur doit être connecté au réseau par le biais d’un ordinateur. Un représentant STERIS se fera un plaisir de passer en revue cette fonction avec vous. Écran tactile du système de commande L’écran tactile du système de contrôle est doté d’un écran graphique couleur tactile. L’écran tactile affiche l’état actuel du laveur-désinfecteur, y compris la température actuelle dans la chambre et le temps restant du cycle, les données de cycle et les instructions à l’attention de l’utilisateur. L’écran tactile affiche aussi certaines conditions anormales qui peuvent intervenir pendant le cycle. L’opérateur peut lancer un cycle et procéder à toute action requise à l’aide de l’écran tactile disponible côté chargement. L’écran tactile disponible en option peut être installé du côté déchargement du désinfecteur, mais seules des actions limitées, telles que l’arrêt du signal sonore, la validation des alarmes et l’affichage des données relatives aux cycles, peuvent être exécutées à partir de cet écran. Les touches s’affichent sur l’écran tactile et changent selon les menus. Il est possible de sélectionner certaines valeurs dans des menus déroulants à l’aide des flèches de l’écran tactile. Touches : Mode Superviseur : appuyer sur mode Superviseur sur l’écran Prêt pour accéder au mode Superviseur. Mode Maintenance : appuyer sur la touche du mode Maintenance dans l’écran Prêt pour accéder à ce mode. Enregistrer : appuyer sur Enregistrer pour enregistrer une sélection ou une modification et revenir à l’écran précédent. Fermer : appuyer sur Fermer pour quitter un écran et revenir au précédent. Lorsque la touche Enregistrer ne s’affiche pas sur l’écran tactile, appuyer sur Fermer pour enregistrer une sélection et revenir à l’écran précédent. 18 Reliance PTX™ 10255063_J 3 — Identification des pièces Touches : Flèche vers la gauche : appuyer sur la flèche gauche pour effacer l’entrée dans l’écran du clavier alphanumérique. ou Flèche vers la gauche ou vers la droite : permet de naviguer vers l’élément suivant ou précédent. Appuyer sur la flèche gauche ou la flèche droite pour parcourir un écran afin d’afficher tous les menus et/ou options disponibles. Sélectionner le cycle : appuyer sur Sélectionner le cycle pour choisir le cycle à démarrer. Démarrer : appuyer sur Démarrer pour lancer le cycle. Annuler : appuyer sur Annuler. Le cycle peut alors être abandonné (Oui) ou repris (Non). Arrêter le signal sonore : appuyer sur Arrêter le signal sonore pour arrêter le signal sonore. ACK : appuyer sur ACK pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. – OU – Appuyer sur ACK pour confirmer la saisie. Détails de l’alarme : appuyer sur Détails de l’alarme pour afficher plus d’informations sur la cause et les mesures correctives pour cette alarme. Détails : appuyer sur Détails pour afficher les données relatives au cycle en cours. Graphique : appuyer sur Graphique dans l’écran indiquant que le cycle est terminé pour afficher le graphique représentant les données du cycle. Imprimer (si l’imprimante en option est présente) : appuyer sur Imprimer pour imprimer des informations spécifiques du mode Maintenance ou Superviseur. Barre de progression : la barre de progression s’affiche sur l’écran tactile pendant l’exécution du cycle afin d’illustrer son avancement. 19 10255063_J Reliance PTX™ 3 — Identification des pièces Signal sonore Un signal sonore avertit l’opérateur que le système de contrôle a détecté un problème et qu’une intervention est nécessaire, qu’une action non autorisée a été effectuée ou que le cycle est terminé. 3.5 Interrupteur MARCHE/ARRÊT Appuyer sur la partie supérieure de l’interrupteur MARCHE/ARRÊT (situé sur le côté chargement de l’équipement) pour le mettre SOUS TENSION. Appuyer sur la partie inférieure pour le mettre HORS TENSION. Lorsque l’interrupteur MARCHE/ARRÊT est basculé en position arrêt, seul le système de contrôle est mis hors tension. 3.6 Lecteur de codes à barres (en option) Le système de traitement d’endoscopes Reliance PTX peut être équipé d’un lecteur de codes à barres. Le lecteur de codes à barres se trouve alors du côté chargement du désinfecteur. Le lecteur de codes à barres permet de saisir les données associées à un code à barres déjà présent sur les dispositifs et les cartes d’identification des opérateurs. 3.7 Imprimante (en option) Le système de traitement d’endoscopes Reliance PTX peut être équipé d’une imprimante. L’imprimante est alors située du côté déchargement du désinfecteur. L’imprimante permet à l’opérateur d’imprimer les données du cycle ainsi que options et les paramètres du désinfecteur. 20 Reliance PTX™ 10255063_J 3 — Identification des pièces 3.8 Imprimante d’étiquettes (accessoire) Le système de traitement d’endoscopes Reliance PTX peut être équipé d’une imprimante d’étiquettes. L’imprimante d’étiquettes est alors connectée au côté déchargement du désinfecteur. Elle permet à l’opérateur d’imprimer des étiquettes adhésives contenant des informations sur chaque cycle Endoscope ou DHN terminé (date, ID d’endoscope, ID opérateur, résultats du cycle, etc.). Une ou plusieurs étiquettes peuvent être imprimées pour chaque endoscope traité. ****************************************** DATE / HEURE : [JJ/MM/AAAA] [AAA/MM/JJ] [MM/JJ/AAAA] XX:XX ID machine : 36XXXXXXXX ID du cycle/opérateur : XXXXX / XXXXXXXXXXXXXXXX ID de l’endoscope : XXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Param. du cycle et désinf. : ÉCHEC Contrôle des fuites et des canaux : RÉUSSI* ****************************************** Informations figurant sur l’imprimé : RÉUSSI : Vérification du débit et test d’étanchéité réussis. 21 10255063_J Reliance PTX™ 3 — Identification des pièces RÉUSSI* : Vérification du débit et test d’étanchéité réussis, mais un ou plusieurs canaux sont associés à un indicateur de surveillance restreinte. ÉCHEC : Échec du test d’étanchéité ou de la vérification du débit, consulter la bande du cycle ou l’écran d’alarme pour obtenir plus de détails. 3.9 Caractéristiques de sécurité Système de verrouillage de la porte de la chambre Les portes de la chambre sont équipées d’un système de verrouillage de porte qui empêche les portes côté chargement de s’ouvrir au même moment que les portes côté déchargement afin d’éviter toute contamination croisée. Lorsqu’un cycle est en cours, le système de verrouillage de porte empêche l’ouverture des deux portes, à moins d’annuler ou d’arrêter le cycle. Boutons Arrêt d’urgence Un bouton d’arrêt d’urgence se situe au-dessus du contrôle du processeur côté chargement, et un autre bouton d’arrêt d’urgence se trouve du côté déchargement du processeur. En cas de besoin, appuyer sur le bouton-poussoir d’arrêt d’urgence. Le désinfecteur s’arrête immédiatement de fonctionner et une alarme se déclenche. IMPORTANT : Les boutons d’arrêt d’urgence ne doivent être activés qu’en cas de besoin réel. NE PAS utiliser comme bouton de Marche/Arrêt. 3.10 Endoscope – présentation et terminologie Les endoscopes flexibles présentent de nombreuses similitudes sur le plan de leur conception. Toutefois, chaque fabricant peut utiliser des noms différents pour désigner des parties semblables des endoscopes. La section suivante répertorie les termes utilisés pour identifier les parties principales des endoscopes qui seront traités dans l’appareil. Terminologie relative à l’endoscope La liste suivante reprend les termes utilisés par STERIS et leurs équivalents possibles : Terme utilisé par STERIS Équivalents possibles Tuyau à air Connecteur de l’alimentation en air Entrée d’air/d’eau connecteur du contenant d’eau, connecteur d’alimentation en eau, connecteur d’eau d’alimentation 22 Reliance PTX™ 10255063_J 3 — Identification des pièces Terme utilisé par STERIS Équivalents possibles Valve air/eau Bouton sélecteur air/eau, valve d’alimentation en air/eau Entrée de la valve air/eau Cylindre air/eau Entrée/canal d’eau auxiliaire entrée de l’alimentation en eau auxiliaire, entrée du jet d’eau, jet d’eau avant, canal du jet d’eau Raccord du canal à biopsie Orifice pour forceps, orifice d’entrée du canal, orifice du canal à instrument Manette de contrôle levier de basculement d’aspiration, sélecteur de canal à instrument, bouton de sélection de l’aspiration Poignée de commande Poignée de contrôle, section de contrôle, corps de la poignée de commande Extrémité distale Embout distal Fil-guide d’élévation (EGW) Orifice de lavage du fil-guide à forceps, orifice de nettoyage du fil-guide, orifice du fil, onglet du canal de sonde Tube d’insertion Portion d’insertion, partie flexible Tube d’irrigation Tube à eau auxiliaire, tube d’irrigation à jet d’eau Câble du faisceau de lumière Cordon de liaison, liaison, cordon universel, partie flexible du faisceau de lumière Connecteur du faisceau de lumière Connecteur de l’endoscope, connecteur EVE, connecteur PVE, connecteur Raccord d’aspiration Connecteur d’aspiration, raccord d’aspiration Valve d’aspiration Bouton d’aspiration, valve de contrôle d’aspiration Orifice de la valve d’aspiration Cylindre d’aspiration 23 10255063_J Reliance PTX™ 3 — Identification des pièces Exemples d’endoscopes flexibles 1 Raccord du canal à biopsie 2 Orifice de la valve d’aspiration 3 Bouchon 4 Raccord d’aspiration Figure 3-1. Endoscope muni d’un système d’aspiration/de biopsie simple 24 Reliance PTX™ 10255063_J 3 — Identification des pièces 1 Raccord du canal à biopsie 2 Orifice de la valve d’aspiration 3 Raccord d’aspiration Figure 3-2. Endoscope muni d’un système d’aspiration/de biopsie simple 1 Orifice du canal à instrument 2 Canal à instrument Figure 3-3. Endoscope muni d’un système de biopsie simple 25 10255063_J Reliance PTX™ 3 — Identification des pièces Figure 3-4. Endoscope muni d’un canal d’aspiration/de biopsie, d’air/eau et de jet d’eau 26 Reliance PTX™ 10255063_J 3 — Identification des pièces 1 Valve d’aspiration 6 Cordon universel 2 Robinet à air/eau 7 Raccord du jet d’eau 3 Valve de biopsie 8 Connecteur de la source de lumière 4 Tube d’insertion 9 Raccord d’aspiration 5 Buse Figure 3-5. Endoscope muni d’un système d’aspiration/de biopsie, d’un canal d’air/eau et d’un jet d’eau 27 10255063_J Reliance PTX™ 3 — Identification des pièces 1 Raccord du canal à biopsie 5 Entrée d’air/d’eau 2 Entrée de la valve air/eau 6 Tuyau à air 3 Orifice de la valve d’aspiration 7 Raccord d’aspiration 4 Entrée d’eau auxiliaire Figure 3-6. Endoscope muni d’un système d’aspiration/de biopsie et d’air/eau 28 Reliance PTX™ 10255063_J 3 — Identification des pièces 1 Canal d’aspiration/de biopsie 2 Canal d’air 3 Canal d’eau 4 Canal du jet d’eau Figure 3-7. Endoscope muni d’un canal d’aspiration/de biopsie, d’air/eau et auxiliaire 29 10255063_J Reliance PTX™ 3 — Identification des pièces 1 Buse à air 9 Buse à eau 2 Canal d’alimentation en eau 10 Canal à instrument 3 Canal d’alimentation en air 11 Canal du jet d’eau antérieur 4 Orifice du canal à instrument 12 Tube d’aspiration 5 Entrée du canal 13 Tube d’alimentation en air 6 Joint en caoutchouc de l’entrée 14 Tube d’alimentation en eau 7 Valve d’alimentation en air/eau 15 Connecteur de jet d’eau antérieur 8 Valve de commande d’aspiration 16 OE-C12 avec clapet de retenue Figure 3-8. Endoscope muni d’un double canal d’aspiration/de biopsie, d’air/eau et auxiliaire 30 Reliance PTX™ 10255063_J 3 — Identification des pièces 1 Canal à instrument 6 Canal d’aspiration 2 Canal du ballon 7 Cordon universel 3 Onglet du canal 8 Raccord d’aspiration 4 Bouchon 9 TTube du canal d’aspiration 5 Cylindre d’aspiration Figure 3-9. Endoscope à ultrasons muni d’un canal d’aspiration/de biopsie, d’air/eau et auxiliaire 31 10255063_J Reliance PTX™ 3 — Identification des pièces 1 Canal d’aspiration/à instrument 2 Canal d’élévation 3 Canal du ballon 4 Canal d’eau 5 Canal d’air Figure 3-10. Endoscope muni d’un canal d’aspiration/à instrument, d’air/eau et d’élévation ou du ballon 3.11 Description des détergents L’optimisation de l’efficacité et de la durée de vie du désinfecteur dépend du type d’eau et des détergents utilisés. Les effets corrosifs de l’eau (qu’elle soit déionisée, douce ou dure) et des contaminants présents dans l’eau (tels que les cations de dureté, les anions corrosifs, les métaux, etc.) peuvent réduire la durée de vie utile des instruments et de l’appareil. 32 Reliance PTX™ 10255063_J 3 — Identification des pièces Les détergents utilisés doivent demeurer efficaces quels que soient la qualité de l’eau, le type d’eau et les contaminants présents dans l’eau, et doivent être formulés de manière à éviter autant que possible la corrosion des instruments et de l’appareil causée par l’utilisation d’eau lors du nettoyage. C’est pourquoi STERIS recommande l’utilisation des détergents suivants. Détergents de lavage • Nettoyant enzymatique ultra-concentré HP Prolystica® Produit de nettoyage enzymatique haute performance utilisé pour le traitement des dispositifs médicaux appropriés dans des systèmes de traitement automatisés. Ce produit de nettoyage facile à rincer est efficace contre le sang, la graisse et les matières muqueuses et peut être utilisé avec différents types et qualités d’eau. Est compatible avec de nombreux substrats, notamment aluminium, aluminium anodisé et plastique. Désinfectants • Solution désinfectante sporicide rapide Prolystica® Auto PAA– Solution A et Solution B Solution activée (A + B) : Solution de désinfection concentrée possédant des propriétés sporicides, mycobactéricides, virucides, fongicides ou levuricides et bactéricides, utilisée pour désinfecter les endoscopes dans un système de désinfection d’endoscopes automatisé qui a été validée si elle est correctement dosée. La solution activée (A + B) est parfaitement compatible avec les matériaux des dispositifs médicaux, en particulier les endoscopes, et avec les systèmes de désinfection d’endoscopes automatisés. IMPORTANT : La solution A et la solution B ne peuvent pas être utilisées séparément. • Désinfectant radical Endoclean Désinfectant d’instruments efficace possédant des propriétés sporicides, mycobactéricides, virucides, fongicides ou levuricides et bactéricides, utilisé pour désinfecter les endoscopes dans un système de désinfection d’endoscopes automatisé qui a été validé s’il est correctement dosé. REMARQUE : En cas d’utilisation du désinfectant radical Endoclean : Seules les pompes 1 et 3 sont utilisées pendant le cycle de traitement des endoscopes. En cas d’utilisation de la solution désinfectante sporicide Prolystica Auto PAA : Les trois pompes (1, 2 et 3) sont utilisées pendant le cycle de traitement des endoscopes. Consulter Tableau 5-1 pour plus d’informations sur le cycle de l’endoscope. 33 10255063_J Reliance PTX™ 4 — Instructions d’utilisation Instructions d’utilisation 4.1 Instructions d’utilisation – Introduction IMPORTANT : Une liste des consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation et de la maintenance de cet équipement se trouve à la section Consignes de sécurité du présent guide. Ne pas utiliser l’appareil sans avoir pris connaissance de ces consignes. 4.2 Principes de fonctionnement – Système de traitement des endoscopes Reliance PTX Le système de traitement des endoscopes Reliance PTX est un système de désinfection de haut niveau conçu pour un nettoyage sans danger et une désinfection radicale des endoscopes. L’efficacité du processus est due à la capacité du désinfecteur à faire circuler les solutions de lavage et de désinfection radicale, ainsi que l’eau de rinçage, dont tous les canaux internes de l’endoscope. Les endoscopes souples sont testés afin de détecter les fuites éventuelles préalablement au traitement et leurs canaux sont aussi vérifiés automatiquement afin de vérifier qu’ils sont connectés et exempts d’obstructions. IMPORTANT : STERIS recommande que tous les éléments soient pré-nettoyés manuellement conformément aux consignes du fabricant de l’endoscope peu après l’intervention. 4.3 Principes de fonctionnement – Test d’étanchéité Le test d’étanchéité automatisé permet de détecter les fuites sur les endoscopes avant leur traitement. La fonction de test d’étanchéité vérifie qu’aucun dommage ne s’est produit pendant le pré-nettoyage manuel. À la fin du test d’étanchéité, la pression est maintenue dans les endoscopes connectés pendant le cycle. 4.4 Principes de fonctionnement – Vérification du débit Le système de traitement des endoscopes Reliance PTX souffle de l’air et mesure le débit et la pression dans chaque canal, l’un après l’autre. Si le ou les canaux sont considérés comme non obstrués et connectés, le cycle peut continuer. 4.5 Consignes générales de traitement Tout le personnel amené à utiliser cet équipement doit lire attentivement et respecter les avertissements, les mises en garde et les instructions figurant dans cette section. Ces instructions sont essentielles pour garantir le traitement efficace des endoscopes souples, de même que pour protéger la santé et la sécurité du personnel qui utilise le désinfecteur. La Customer Device-Connector Matrix (grille dispositifs-connecteurs du client) (10232300) est également nécessaire pour le traitement de différents types d’endoscopes dans le processeur. Ce tableau indique les modèles et les numéros de série des endoscopes compatibles avec le désinfecteur et fournit des informations importantes sur les connecteurs et les posters muraux requis pour le traitement de ces endoscopes. Consulter la Device-Connector Matrix (grille dispositifs-connecteurs) avant de procéder au traitement des endoscopes. IMPORTANT : La liste des dispositifs figurant dans la matrice des connecteurs n’est pas exhaustive, mais elle reflète les informations complètes dont dispose STERIS Corporation à la date de sa publication. Des dispositifs médicaux peuvent être ajoutés à la liste sans préavis. Pour obtenir la liste la plus récente des dispositifs médicaux pouvant être traités par ce processeur, communiquer avec STERIS. 4.6 Fonctionnement des portes Lors du chargement du désinfecteur : • La porte de chargement est ouverte et la porte de déchargement ne peut pas être ouverte tant que le cycle suivant n’est pas terminé. 34 Reliance PTX™ 10255063_J 4 — Instructions d’utilisation Pendant qu’un cycle est en cours : • Les portes ne peuvent pas être ouvertes. Quand le cycle est terminé : • La porte de déchargement peut être ouverte et fermée selon les besoins. Toutefois, à chaque fois que la porte de déchargement est ouverte, la porte de chargement ne peut pas être ouverte. Lorsque la porte de chargement est ouverte, la porte de déchargement ne peut pas être ouverte tant qu’un autre cycle de l’endoscope n’est pas terminé. 4.7 Posters muraux – Description des symboles AVERTISSEMENT RISQUE DE TRAITEMENT INEFFICACE Avant le lancement d’un cycle, veiller à vérifier si le moindre indicateur de surveillance de canal restreinte est associé aux endoscopes qui doivent être traités sur les posters muraux. L’efficacité de la surveillance des canaux peut être réduite du fait de la conception de certains endoscopes. Dans ce cas, la surveillance doit être effectuée par l’opérateur. Même si un canal est associé à un indicateur de surveillance restreinte, la détection des déconnexions reste effective. Si la détection de la déconnexion d’un canal n’est pas possible, un avertissement s’affiche sur l’écran tactile. Dans ce cas, vérifier que les canaux sont correctement connectés avant de valider cet avertissement et effectuer à nouveau cette vérification avant de décharger le désinfecteur à la fin du cycle. Les symboles suivants apparaissent sur les différents posters muraux employés comme guides de connexion pour le traitement des endoscopes dans le désinfecteur. Tableau 4-1. Description des symboles sur les posters muraux Symbole Définition Lire les instructions d’utilisation. Orifices de flux numérotés [1 à 7] et port du test d’étanchéité [A] du désinfecteur. Orifice de flux numéroté du désinfecteur. 35 10255063_J Reliance PTX™ 4 — Instructions d’utilisation Tableau 4-1. Description des symboles sur les posters muraux (suite) Symbole Définition Port de test d’étanchéité du désinfecteur [A]. Liste des numéros de modèle des endoscopes. Le port est ouvert pendant le traitement et aucun connecteur n’y est raccordé. Surveillance restreinte des canaux : L’efficacité de la surveillance des canaux est réduite du fait de la conception des endoscopes. La surveillance doit être effectuée par l’opérateur. IMPORTANT : La détection des déconnexions reste effective. Surveillance restreinte des canaux : Identifie chacun des canaux dont la surveillance est moins efficace en raison de la conception de l’endoscope. Exigence de connexion différente pour le modèle d’endoscope spécifié. 4.8 Avant d’utiliser l’appareil AVERTISSEMENT RISQUE DE TRAITEMENT INEFFICACE Avant le lancement d’un cycle, veiller à vérifier que la date de péremption indiquée sur le contenant de détergent est toujours valide. Si la date de péremption n’est pas valide, utiliser un nouveau contenant de détergent. Le non-respect de cette consigne pourrait se traduire par un traitement inefficace. Avant le lancement d’un cycle, veiller à utiliser un détergent approprié. Le non-respect de cette consigne pourrait se traduire par un traitement inefficace. 36 Reliance PTX™ 10255063_J 4 — Instructions d’utilisation Avant le lancement d’un cycle, s’assurer que les gicleurs mobiles rotatifs dans la chambre ne sont pas obstrués et tournent librement. Toute obstruction d’un gicleur mobile rotatif pourrait endommager l’appareil et le désinfecteur ne pourra alors plus traiter efficacement la charge. STERIS décline toute responsabilité en cas de modification du cycle des endoscopes. Si le cycle d’un endoscope est modifié, il relève de la seule responsabilité du client de veiller à ce que les paramètres de traitement soient conformes et de procéder à la validation du cycle. La phase de lavage du cycle des endoscopes ne remplace pas le pré-nettoyage manuel requis. AVERTISSEMENT RISQUES DE CHUTE Pour éviter que le sol ne devienne glissant, essuyer immédiatement tout liquide déversé sur le sol. Si le liquide déversé est un détergent ou tout autre produit chimique, suivre les consignes de sécurité et les procédures de manipulation inscrites sur l’étiquette et/ou sur la fiche signalétique (FS) du détergent ou du produit chimique. Consulter le Tableau 5-1 pour plus d’informations sur les modifications qui peuvent être apportées à certains paramètres des cycles. Les cycles doivent être modifiés en mode Maintenance. 1. S’assurer que le sectionneur d’alimentation électrique de l’immeuble est en position MARCHE. 2. Vérifier que les boutons d’arrêt d’urgence sont actionnés. 3. Vérifier que les valves d’alimentation du désinfecteur sont ouvertes. 4. Tourner la poignée et ouvrir la porte de chargement de la chambre. 5. S’assurer que la chambre est vide et que tout le matériel a été retiré. 6. Vérifier que les gicleurs mobiles rotatifs tournent librement. Si ce n’est pas le cas consulter Chapitre 6.12 Vérification et nettoyage des gicleurs mobiles rotatifs pour obtenir plus de détails. 7. Vérifier si le filtre de fond de cuve est propre et bien positionné (consulter le Chapitre 6.4 Nettoyage du filtre de fond de cuve pour plus de détails). 8. Fermer la porte de chargement de la chambre et tourner sa poignée. 9. Si l’imprimante en option est présente : Ouvrir la porte de l’imprimante et vérifier qu’il y a suffisamment de papier. Une bande d’avertissement colorée apparaît lorsque le rouleau de papier est presque terminé et le voyant d’alimentation papier s’allume lorsque le rouleau de papier est vide. Consulter Chapitre 6.9 Remplacement du ruban et du rouleau de papier de l’imprimante (en option) si le rouleau d’étiquettes doit être remplacé. 10. Si l’imprimante d’étiquettes est présente en accessoire : Ouvrir le capot de l’imprimante d’étiquettes et vérifier qu’un rouleau d’étiquettes suffisant est installé. Consulter Chapitre 6.10 Remplacement du rouleau d’étiquettes de l’imprimante d’étiquettes (accessoire) si le rouleau d’étiquettes doit être remplacé. 37 10255063_J Reliance PTX™ 4 — Instructions d’utilisation IMPORTANT : Ne pas utiliser l’imprimante ou l’imprimante d’étiquettes sans papier. L’utilisation de l’imprimante sans papier provoque des dysfonctionnements et des anomalies d’impression lors de la réinstallation du papier. 11. Vérifier la réserve de détergent. S’assurer que chaque bouchon et chaque tube d’aspiration est en bon état et placé dans le contenant approprié. Si l’un des contenants est vide ou presque vide, installer un nouveau contenant (consulter le Chapitre 6.8 Remplacement du contenant de détergent pour obtenir plus de détails). IMPORTANT : NE PAS insérer le bouchon et le tube d’aspiration dans un contenant sans vérifier qu’il est destiné à l’application adéquate. 1 Bouchon et du tube d’aspiration 2 Contenants de détergent 4.9 Chargement des paniers de traitement AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURE ET/OU DE DOMMAGE MATÉRIEL La porte peut supporter un panier de traitement chargé. Ne pas incliner ni placer un panier surchargé sur la porte. 38 Reliance PTX™ 10255063_J 4 — Instructions d’utilisation AVERTISSEMENT RISQUE DE TRAITEMENT INEFFICACE Avant le lancement d’un cycle, veiller à vérifier si le moindre indicateur de surveillance de canal restreinte est associé aux endoscopes qui doivent être traités sur les posters muraux. L’efficacité de la surveillance des canaux peut être réduite du fait de la conception de certains endoscopes. Dans ce cas, la surveillance doit être effectuée par l’opérateur. Même si un canal est associé à un indicateur de surveillance restreinte, la détection des déconnexions reste effective. Si la détection de la déconnexion d’un canal n’est pas possible, un avertissement s’affiche sur l’écran tactile. Dans ce cas, vérifier que les canaux sont correctement connectés avant de valider cet avertissement et effectuer à nouveau cette vérification avant de décharger le désinfecteur à la fin du cycle. S’assurer que tout séparateur de canal est fixé avant le traitement, étant donné que le système de traitement d’endoscopes Reliance PTX ne détermine pas automatiquement si un séparateur est requis ou présent. Pour éviter d’endommager l’équipement et garantir l’efficacité du traitement, toujours suivre les instructions lors du chargement des endoscopes dans les paniers de traitement. Suivre toutes les instructions fournies par le fabricant de l’endoscope afin de préparer ce dernier en vue de son exposition à l’eau. Le non-respect de ces instructions pourrait se traduire par des dommages au niveau de l’endoscope et/ou un traitement inefficace. Quand un endoscope est retourné après réparation ou si un endoscope neuf est acheté, il doit être caractérisé avant d’être traité dans le désinfecteur. Appeler STERIS pour prendre rendez-vous. Le non-respect de cette consigne pourrait se traduire par un traitement inefficace. L’endoscope doit être en bon état avant la caractérisation. Le non-respect de cette consigne pourrait se traduire par un traitement inefficace. 39 10255063_J Reliance PTX™ 4 — Instructions d’utilisation ATTENTION RISQUES POSSIBLES POUR L’ÉQUIPEMENT Pour éviter l’endommagement des endoscopes de petit diamètre (p. ex. endoscopes nasaux), s’assurer qu’aucune extrémité des endoscopes ne ressort par les orifices du panier de traitement lors du chargement de ce dernier. Cette section contient des informations importantes sur le positionnement adéquat des endoscopes dans les paniers de traitement. Tout le personnel amené à utiliser cet équipement doit lire attentivement et respecter les avertissements, mises en garde et instructions suivants. IMPORTANT : S’assurer que les endoscopes ont été pré-nettoyés manuellement conformément aux consignes des fabricants avant de les placer dans les paniers de traitement. 1. Si les endoscopes à désinfecter n’ont encore jamais été traités dans le désinfecteur, ou s’ils viennent d’être réparés, un technicien de maintenance qualifié doit procéder à la caractérisation des endoscopes. Consulter le Maintenance Manual (manuel d’entretien) pour plus d’informations sur la procédure à suivre pour effectuer la caractérisation. Si aucune caractérisation de l’endoscope n’est requise, passer à Étape 2. 2. Tourner la poignée et ouvrir la porte de chargement de la chambre. 3. À l’aide des poignées du panier, tirer afin de faire rouler un panier de traitement hors de la chambre, puis sur la porte de la chambre. 4. Il est possible de placer dans le panier un endoscope comportant des canaux ou jusqu’à trois endoscopes nasaux dépourvus de canaux. 5. Connecter les canaux de l’endoscope : Consulter le Customer Device-Connector Matrix (grille dispositifsconnecteurs du client) pour plus d’informations sur les connexions appropriées des canaux à l’aide des posters muraux et des connecteurs dédiés. IMPORTANT : Si les connecteurs comportent des joints toriques, mouiller ces derniers à l’eau du robinet avant de raccorder les connecteurs à l’endoscope. 6. À l’aide des poignées du panier, pousser pour faire rouler le panier de traitement afin de le remettre à l’intérieur de la chambre. 7. Si une deuxième charge doit être traitée, répéter l’opération Étape 3 à Étape 6 pour charger le deuxième panier de traitement. IMPORTANT : Avant le lancement d’un cycle, l’opérateur doit préciser si aucun endoscope n’est présent dans le deuxième panier. 8. Fermer la porte de chargement de la chambre et tourner sa poignée. 4.10 Lancement d’un cycle AVERTISSEMENT RISQUE DE TRAITEMENT INEFFICACE La sélection d’un cycle incorrect peut entraîner un traitement inefficace. Veiller à sélectionner le cycle correct pour les résultats souhaités : Cycle Endoscope pour le lavage complet et le traitement DHN, Cycle DHN pour le traitement DHN uniquement ou Désinfection automatique pour la désinfection thermique du processeur. 40 Reliance PTX™ 10255063_J 4 — Instructions d’utilisation AVERTISSEMENT RISQUE D’ÉMISSIONS DE SUBSTANCES POTENTIELLEMENT TOXIQUES OU NOCIVES L’appareil peut libérer des substances potentiellement toxiques ou nocives : ● L’utilisation de la solution désinfectante sporicide Prolystica® Auto PAA – Solution A et Solution B peut dégager des émissions diffuses des substances suivantes : Acide acétique : < 0,16 ppm et acide péroxyacétique : < 0,32 ppm. ● L’utilisation du désinfectant radical Endoclean peut dégager des émissions diffuses de la substance suivante : Glutaraldhéhyde : < 0,0040 ppm. ● Toujours respecter les valeurs limites d’exposition professionnelle nationales. ● Avant utilisation, lire la fiche signalétique (FS) pour se familiariser avec le produit. ● Porter des équipements de protection personnelle appropriés (vêtements, gants et lunettes), y compris un masque respiratoire, lors de la manipulation du désinfectant radical Endoclean. ● Ne pas utiliser l’appareil si la ventilation par aspiration ne fonctionne pas correctement. IMPORTANT : Les dispositifs thermostables ne doivent pas être traités dans le désinfecteur, mais ils doivent plutôt faire l’objet d’une désinfection thermique. 1. Appuyer sur Sélectionner le cycle sur l’écran Prêt. 2. L’écran Sélectionner le cycle s’affiche. 3. Appuyer sur la touche Démarrer correspondant au cycle à traiter. Si le cycle DHN n’est pas activé, l’écran affiche : 41 10255063_J Reliance PTX™ 4 — Instructions d’utilisation Si le cycle DHN est activé, l’écran affiche : 4. L’utilisateur est alors invité à identifier l’opérateur qui exécutera le cycle. L’identifier comme suit : a. Taper le nom de l’opérateur dans la liste qui s’affiche à gauche de l’écran (faire défiler la liste comme requis). b. Appuyer sur OK pour confirmer l’identifiant. Le nom apparaît à droite de l’écran. 42 Reliance PTX™ 10255063_J 4 — Instructions d’utilisation – OU, si le lecteur de codes à barres est présent – a. Appuyer sur l’icône représentant le lecteur de codes à barres dans l’angle inférieur gauche de l’écran. b. Scanner le code à barres de la carte d’identification de l’opérateur. c. Le nom apparaît automatiquement à droite de l’écran. REMARQUE : Si l’identifiant de l’opérateur est inconnu, un message d’erreur s’affiche. REMARQUE : Pour saisir de nouveaux identifiants d’opérateur, consulter Chapitre 5.6 Menu Gestion des opérateurs. 5. L’utilisateur est invité à identifier les endoscopes qui se trouvent dans chaque panier de traitement (haut et bas). Les identifier comme suit : a. Taper sur l’endoscope à traiter dans la liste qui s’affiche à gauche de l’écran (faire défiler la liste comme requis). b. Taper sur le bouton correspondant au panier inférieur ou au panier supérieur afin de l’affecter. REMARQUE : Si l’endoscope affecté est un endoscope nasal, l’écran change afin de permettre l’affectation de deux endoscopes nasaux supplémentaires. c. Répéter cette procédure si un deuxième endoscope est traité. d. Appuyer sur OK pour confirmer l’identifiant. – OU, si le lecteur de codes à barres est présent – 43 10255063_J Reliance PTX™ 4 — Instructions d’utilisation a. Appuyer sur l’icône représentant le lecteur de codes à barres dans l’angle inférieur gauche de l’écran. b. Scanner le code à barres présent sur l’endoscope. c. L’identifiant de l’endoscope est mis en surbrillance dans la liste visible du côté gauche de l’écran. d. Taper sur le bouton correspondant au panier inférieur ou au panier supérieur afin de l’affecter. REMARQUE : Si l’endoscope affecté est un endoscope nasal, l’écran change afin de permettre l’affectation de deux endoscopes nasaux supplémentaires. e. Répéter cette procédure si un deuxième endoscope est traité. f. L’identifiant des endoscopes apparaît du côté droit de l’écran. REMARQUE : Si l’identifiant de l’endoscope est inconnu, un message d’erreur s’affiche. REMARQUE : Pour traiter un appareil neuf ou réparé, la caractérisation de l’endoscope doit être terminée (consulter le Maintenance Manual [manuel d’entretien] pour obtenir plus de détails). REMARQUE : Les endoscopes sont répertoriés par identifiant. Il n’est pas possible d’affecter le même endoscope aux deux paniers de traitement. 6. Une fois la sélection effectuée, appuyer sur OK sur l’écran tactile. Le cycle démarre automatiquement. 4.11 Fonctionnement d’un cycle type – Généralités IMPORTANT : Il est vivement recommandé d’exécuter un cycle de désinfection automatique par jour afin de s’assurer que la désinfection thermique s’effectue à travers le système d’irrigation des canaux, le tube de circulation, la chambre du désinfecteur et le filtre antibactérien de 0,2 µm. AVERTISSEMENT RISQUE DE TRAITEMENT INEFFICACE Les endoscopes ne sont pas correctement traités, rincés et purgés de l’air lorsque le cycle de traitement est annulé. RETRAITER LA CHARGE. STERIS décline toute responsabilité concernant l’efficacité de la désinfection si les instructions de traitement ne sont pas respectées. En cas de doutes concernant tout cycle de traitement, RETRAITER LA CHARGE. STERIS décline toute responsabilité en cas de modification du cycle des endoscopes. Si le cycle d’un endoscope est modifié, il relève de la seule responsabilité du client de veiller à ce que les paramètres de traitement soient conformes et de procéder à la validation du cycle. 44 Reliance PTX™ 10255063_J 4 — Instructions d’utilisation AVERTISSEMENT RISQUES DE BRÛLURE En cas d’urgence, commencer par arrêter le cycle en appuyant sur le bouton d’arrêt d’urgence. Lorsque la porte est ouverte, porter l’équipement de protection individuelle (EPI) adéquat avant de se pencher dans la chambre. Lorsque le cycle approprié commence, le désinfecteur exécute les différentes phases. L’écran du cycle en cours s’affiche (écran qui apparaît tout au long du cycle et indique le temps restant estimé jusqu’à la fin du cycle). Au fur et à mesure que le processeur progresse, les paramètres du cycle peuvent être contrôlés en appuyant sur Détails dans l’angle inférieur gauche de l’écran du cycle en cours. L’écran affiche les détails du cycle en cours. Appuyer sur Fermer pour retourner à l’écran du cycle en cours. Entrées analogiques : RTD n°1 de la cuve et RTD n°2 de la cuve : sonde à double capteur surveillant la température de l’eau de la cuve. Transmetteur de pression supérieur et inférieur : la pression est lue et surveillée par chaque transmetteur de pression (celui qui convient) pendant que chaque endoscope est sous pression. 45 10255063_J Reliance PTX™ 4 — Instructions d’utilisation Indicateur de débit d’air du canal et transmetteur de pression du canal : La fonction de vérification de débit mesure le débit d’air et la pression dans chaque canal des deux endoscopes. Une fois tous les canaux traités, une alarme peut se déclencher si des défauts ont été détectés sur certains canaux (blocage, déconnexion ou connexion à un orifice vide). À la fin du cycle, appuyer sur Graphique dans l’écran indiquant que le cycle est terminé pour afficher le graphique représentant les données du cycle. Appuyer sur Fermer dans l’angle supérieur droit de l’écran tactile pour retourner à l’écran indiquant que le cycle est terminé. IMPORTANT : En cas de défaillance ou d’alarme pendant le cycle, consulter le Chapitre 4.22 Que faire en cas d’alarme pour plus de détails. IMPORTANT : Pour plus d’informations sur l’annulation d’un cycle, consulter le Chapitre 4.23 Abandon d’un cycle. 4.12 Phase de vérification du débit et test d’étanchéité REMARQUE : Les processus de vérification du débit et de test d’étanchéité sont effectués simultanément. 46 Reliance PTX™ 10255063_J 4 — Instructions d’utilisation Vérification du débit : 1. Le système souffle de l’air et mesure le débit et la pression dans chaque canal, l’un après l’autre, afin de calculer leur coefficient de débit (Cv). 2. Si la valeur Cv est trop élevée ou trop basse, une alarme se déclenche. 3. Si la valeur Cv est comprise dans la plage indiquée, le cycle se poursuit. 4. Le système détermine également la durée de purge appropriée de chaque canal en fonction de la valeur Cv mesurée. Les canaux qui sont interconnectés à l’intérieur de l’endoscope sont purgés ensemble. Test d’étanchéité : 1. Le système met l’endoscope sous pression, puis contrôle la perte de pression au fil du temps. 2. Si la perte de pression est supérieure au seuil défini, une alarme se déclenche. 3. Si la perte de pression est inférieure au seuil défini, le cycle se poursuit. REMARQUE : La pression à l’intérieur de l’endoscope est maintenue pendant tout le cycle. REMARQUE : La phase de vérification du débit et de test d’étanchéité est suivie d’une phase de prélavage (Chapitre 4.13 Phase de prélavage). 4.13 Phase de prélavage REMARQUE : Consulter le Tableau 5-1 pour plus de détails sur les paramètres des cycles qui peuvent être modifiés dans les plages définies en mode Maintenance. 1. La cuve se remplit d’eau de l’édifice. 2. L’eau recircule par les gicleurs mobiles rotatifs et les canaux des endoscopes pendant la période de temps préprogrammée. 3. La cuve est vidangée et les canaux sont purgés à la fin du processus. REMARQUE : La phase de prélavage est suivie d’une phase de lavage (Chapitre 4.14 Phase de lavage). 4.14 Phase de lavage REMARQUE : Consulter le Tableau 5-1 pour plus de détails sur les paramètres des cycles qui peuvent être modifiés dans les plages définies en mode Maintenance. 1. La cuve se remplit d’eau de l’édifice. 2. Du détergent est injecté dans la chambre pendant que l’eau est chauffée et remise en circulation. 3. Quand la température spécifiée de la chambre et de la charge est atteinte, le détergent est remis en circulation dans les gicleurs mobiles rotatifs et les canaux des endoscopes pendant la période de temps préprogrammée. 4. La chambre est vidangée et les canaux sont purgés à la fin du processus. REMARQUE : La phase de lavage est suivie d’une phase de rinçage (consulter le Chapitre 4.17 Phase de rinçage 2). 4.15 Phase de rinçage 1 REMARQUE : Consulter le Tableau 5-1 pour plus de détails sur les paramètres des cycles qui peuvent être modifiés dans les plages définies en mode Maintenance. 1. La cuve se remplit d’eau de l’édifice. 2. L’eau recircule par les gicleurs mobiles rotatifs et les canaux des endoscopes pendant la période de temps préprogrammée. 3. La cuve est vidangée et les canaux sont purgés à la fin du processus. 47 10255063_J Reliance PTX™ 4 — Instructions d’utilisation REMARQUE : La phase de rinçage est suivie d’une phase de désinfection chimique (Chapitre 4.16 Phase de désinfection chimique). 4.16 Phase de désinfection chimique REMARQUE : Consulter le Tableau 5-1 pour plus de détails sur les paramètres des cycles qui peuvent être modifiés dans les plages définies en mode Maintenance. 1. La cuve se remplit d’eau de l’édifice. 2. Du désinfectant est injecté dans la chambre pendant que l’eau est chauffée et remise en circulation. 3. Quand la température spécifiée de la chambre et de la charge est atteinte, le désinfectant est remis en circulation dans les gicleurs mobiles rotatifs et les canaux des endoscopes pendant la période de temps préprogrammée. 4. La chambre est vidangée et les canaux sont purgés à la fin du processus. REMARQUE : La phase de désinfection chimique est suivie d’une phase de rinçage (Chapitre 4.17 Phase de rinçage 2). 4.17 Phase de rinçage 2 REMARQUE : Consulter le Tableau 5-1 pour plus de détails sur les paramètres des cycles qui peuvent être modifiés dans les plages définies en mode Maintenance. 1. La cuve se remplit d’eau de l’édifice. 2. L’eau recircule par les gicleurs mobiles rotatifs et les canaux des endoscopes pendant la période de temps préprogrammée. 3. La cuve est vidangée et les canaux sont purgés à la fin du processus. REMARQUE : La deuxième phase de rinçage est suivie d’une phase de rinçage final (Chapitre 4.18 Phase de rinçage final). 4.18 Phase de rinçage final REMARQUE : Consulter le Tableau 5-1 pour plus de détails sur les paramètres des cycles qui peuvent être modifiés dans les plages définies en mode Maintenance. 1. La cuve se remplit d’eau de l’édifice. 2. L’eau recircule par les gicleurs mobiles rotatifs et les canaux des endoscopes pendant la période de temps préprogrammée. 3. La cuve est vidangée et les canaux sont purgés à la fin du processus. REMARQUE : La phase de rinçage final est suivie d’une phase de vérification finale des endoscopes (Chapitre 4.19 Phase de vérification du débit). 4.19 Phase de vérification du débit 1. Le système souffle de l’air et mesure le débit et la pression dans chaque canal, l’un après l’autre, afin de calculer leur coefficient de débit (Cv). 2. Si la valeur Cv est trop élevée ou trop basse, une alarme se déclenche. 3. Si la valeur Cv est comprise dans la plage indiquée, le cycle peut se poursuivre jusqu’à la fin. 48 Reliance PTX™ 10255063_J 4 — Instructions d’utilisation 4.20 Procédure de déchargement AVERTISSEMENT RISQUES DE CHUTE Pour éviter que le sol ne devienne glissant, essuyer immédiatement tout liquide déversé sur le sol. Si le liquide déversé est un détergent ou tout autre produit chimique, suivre les consignes de sécurité et les procédures de manipulation inscrites sur l’étiquette et/ou sur la fiche signalétique (FS) du détergent ou du produit chimique. AVERTISSEMENT RISQUE DE TRAITEMENT INEFFICACE En cas de doutes concernant tout cycle de traitement, RETRAITER LA CHARGE. Si la détection de la déconnexion d’un canal n’est pas possible, un avertissement s’affiche sur l’écran tactile. Dans ce cas, vérifier que les canaux sont correctement connectés avant de valider cet avertissement et effectuer à nouveau cette vérification avant de décharger le désinfecteur à la fin du cycle. À la fin du cycle, l’écran indique que le cycle est terminé et les deux voyants d’état des portes devraient être verts pour indiquer que le cycle est terminé et que la désinfection a été effectuée. IMPORTANT : Si les voyants d’état de porte sont rouges, cela signifie que la conductivité de l’eau était hors plage pendant le cycle. REMARQUE : L’écran indiquant que le cycle est terminé s’affiche jusqu’à ce que l’utilisateur appuie sur le bouton OK après le déchargement. Si l’imprimante en option est présente : Un imprimé des données de traitement du cycle est produit. 1. Tourner la poignée et ouvrir la porte de déchargement du désinfecteur. 2. Tirer délicatement un panier de traitement hors de la chambre, puis déconnecter et retirer les endoscopes du panier. 3. Faire rouler le panier de traitement afin de le remettre en place à l’intérieur de la chambre. 4. En cas de traitement d’une deuxième charge, répéter les étapes 2 et 3 pour retirer l’endoscope du deuxième panier de traitement. 5. Fermer la porte de déchargement du désinfecteur et tourner sa poignée. 6. Appuyer sur le bouton OK pour retourner au mode Prêt. IMPORTANT : Les cycles d’endoscope et DHN n’incluent aucune phase de séchage. L’air est purgé des canaux des endoscopes retraités à plusieurs reprises pendant le cycle. Avant de ranger les endoscopes retraités, les sécher dans une armoire de séchage. 49 10255063_J Reliance PTX™ 4 — Instructions d’utilisation IMPORTANT : Après le traitement, utiliser les endoscopes immédiatement ou les ranger et les utiliser conformément aux politiques et procédures du service de l’établissement. Les endoscopes retraités doivent être manipulés selon une procédure aseptique et stockés de façon à minimiser le risque de contamination avant leur prochaine utilisation. Après le stockage de l’endoscope dans une armoire au-delà de la durée de stockage validée, un cycle Endoscope ou DHN supplémentaire doit être effectué avant utilisation. Consulter les consignes du fabricant du dispositif et les directives locales pour obtenir les instructions spécifiques concernant le stockage de l’endoscope. 4.21 Liste de vérification après traitement Les conditions suivantes sont nécessaires à la réussite du traitement des endoscopes répertoriés dans le Customer Device-Connector Matrix (grille dispositifs-connecteurs du client) (10232300) : ◻ Le cycle est terminé et les deux voyants d’état des portes sont verts pour indiquer que le cycle est terminé et que la désinfection a été effectuée. ◻ Le cycle est terminé et un imprimé « Cycle terminé » a été vérifié : ◻ Tous les paramètres du cycle sont à l’ÉTAT « RÉUSSI ». ◻ Absence d’eau dans la cuve. ◻ La date de péremption indiquée sur le contenant de détergent a été vérifiée et est valide. ◻ Tous les canaux des endoscopes sont toujours connectés à la fin du cycle. ◻ Le cas échéant (p. ex. endoscopes comportant des canaux associés à un indicateur de surveillance restreinte sur le Poster mural), vérifier que les canaux ne sont pas obstrués. Si toutes les conditions ci-dessus sont remplies, le cycle de traitement est terminé. Exemple d’informations relatives à la vérification du débit sur l’imprimé et/ou la bande du cycle ****************************************** DÉMARRAGE DE LA VÉRIFICATION DU DÉBIT: HH:MM:SS CANAL INFÉRIEUR 1: RÉUSSI CANAL INFÉRIEUR 2: RÉUSSI CANAL INFÉRIEUR 3: RÉUSSI CANAL INFÉRIEUR 4: RÉUSSI CANAL INFÉRIEUR 5: RÉUSSI CANAL INFÉRIEUR 6: VIDE CANAL INFÉRIEUR 7: VIDE CANAL SUPÉRIEUR 1: RÉUSSI* CANAL SUPÉRIEUR 2: RÉUSSI* CANAL SUPÉRIEUR 3: RÉUSSI CANAL SUPÉRIEUR 4: RÉUSSI CANAL SUPÉRIEUR 5: VIDE CANAL SUPÉRIEUR 6: VIDE CANAL SUPÉRIEUR 7: VIDE ****************************************** Informations sur les résultats de la vérification du débit : RÉUSSI : Le canal a passé le test avec succès. RÉUSSI* : Le canal a passé le test avec succès, mais il est associé à un indicateur de surveillance restreinte. ÉCHEC EN RAISON D’UN BLOCAGE : Obstruction détectée. ÉCHEC EN RAISON D’UNE DÉCONNEXION : Déconnexion détectée. 50 Reliance PTX™ 10255063_J 4 — Instructions d’utilisation ÉCHEC EN RAISON D’UNE CONNEXION : Connexion détectée pour un canal censé être vide. VIDE : Aucun canal n’est connecté à ce port. 4.22 Que faire en cas d’alarme Les messages d’alarme signalent à l’opérateur que le désinfecteur fait face à une situation anormale. Les situations d’alarme peuvent être causées par une défaillance des alimentations ou des composants du désinfecteur ou encore par un problème au niveau de l’endoscope (p. ex. : fuite, obstruction, déconnexion, etc.). Consulter la liste détaillée des alarmes au Chapitre 7.2 Dépannage – Généralités REMARQUE : Certaines situations d’alarme peuvent être corrigées par l’utilisateur. 1. Lorsqu’une anomalie ou une alarme se produit avant que le cycle ne soit terminé, un signal sonore retentit et l’écran affiche : 2. Appuyer sur Arrêter signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore de pouvoir prendre connaissance de l’alarme sans entendre le signal sonore. 3. Appuyer sur Détails de l’alarme sur l’écran tactile pour évaluer la cause de l’alarme. 4. Une fois que l’opérateur a pris connaissance de l’alarme et/ou l’a résolue, appuyer sur Fermer sur l’écran tactile pour retourner à l’écran de l’alarme. 51 10255063_J Reliance PTX™ 4 — Instructions d’utilisation 5. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. ... l’écran invite l’opérateur à reprendre ou annuler le cycle (pour les alarmes critiques, aller à Étape 7)... REMARQUE : Le mot de passe du superviseur peut être requis pour reprendre le cycle si l’autorisation a été activée dans le menu Paramètres fonctionnels du mode Superviseur. 6. Appuyer sur Reprendre sur l’écran tactile indiquant que le cycle est en pause pour reprendre le cycle. Le cycle reprend au début de la phase durant laquelle il a été interrompu, puis l’écran du cycle en cours s’affiche à nouveau. – OU – Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile indiquant que le cycle est en pause pour abandonner le cycle. Le désinfecteur exécute la séquence d’annulation. Consulter le Chapitre 4.23 Abandon d’un cycle pour plus de détails sur la séquence d’annulation. 7. En cas d’alarme critique, l’écran affiche : Une alarme critique requiert l’annulation du cycle. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile de l’alarme critique pour abandonner le cycle. Le désinfecteur exécute la séquence d’annulation. Consulter le Chapitre 4.23 Abandon d’un cycle pour plus de détails sur la séquence d’annulation. 52 Reliance PTX™ 10255063_J 4 — Instructions d’utilisation 4.23 Abandon d’un cycle AVERTISSEMENT RISQUE DE TRAITEMENT INEFFICACE Les endoscopes ne sont pas correctement traités, rincés et purgés de l’air lorsque le cycle de traitement est annulé. RETRAITER LA CHARGE. Si le cycle doit être annulé pour une raison quelconque, procéder comme suit : 1. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile. L’écran affiche : 2. Appuyer sur Oui sur l’écran tactile pour annuler le cycle. 3. Le désinfecteur exécute la séquence d’annulation. 4. À la fin de la séquence d’annulation, le désinfecteur retourne en mode Prêt. REMARQUE : Dans la mesure où la séquence d’annulation garantit le rinçage et la purge appropriés des endoscopes, elle peut être plus longue selon la phase pendant laquelle le cycle a été annulé. 4.24 Arrêt AVERTISSEMENT RISQUES DE CHOC ÉLECTRIQUE ET/OU DE BRÛLURE Mettre l’interrupteur de MARCHE/ARRÊT du désinfecteur en position d’ARRÊT permet d’éteindre l’appareil, mais NE COUPE PAS l’alimentation électrique. Verrouiller-étiqueter le commutateur du disjoncteur pour couper l’alimentation du désinfecteur avant de procéder à l’entretien ou à des réparations. Le processeur doit demeurer en MARCHE à tout moment, sauf pendant les tâches d’entretien ou de réparation, pour lesquelles un technicien d’entretien qualifié doit verrouiller/étiqueter le sectionneur électrique principal en position d’ARRÊT. 53 10255063_J Reliance PTX™ 4 — Instructions d’utilisation 4.25 Panne de courant – Généralités 1. Si une panne de courant se produit et qu’aucun cycle n’est traité dans le désinfecteur, la séquence de mise en marche commence lorsque le courant est rétabli. 2. Lorsque la remise en marche est terminée, l’écran Prêt s’affiche. 3. Si une panne de courant se produit pendant un cycle, le cycle est automatiquement annulé lorsque le courant est rétabli (consulter Chapitre 4.23 Abandon d’un cycle pour plus de détails). 4.26 Fonctionnement des portes lors d’une panne de courant Les portes ne peuvent pas et ne doivent pas être ouvertes tant que le cycle en cours n’est pas terminé. Si une panne électrique survient et que la porte de chargement doit être ouverte, NE PAS TENTER D’OUVRIR LA PORTE MANUELLEMENT. Communiquer avec un technicien d’entretien qualifié afin d’éviter toute blessure et tout dommage. 4.27 Procédure du bouton-poussoir d’arrêt d’urgence IMPORTANT : Les boutons-poussoirs d’arrêt d’urgence ne doivent être activés qu’en cas de besoin réel. NE PAS utiliser comme bouton de Marche/Arrêt. 1. En cas de besoin, appuyer sur le bouton-poussoir d’arrêt d’urgence. Le désinfecteur s’arrête immédiatement de fonctionner et une alarme se déclenche. ... et l’écran affiche : 2. Appuyer sur Arrêter signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et pouvoir résoudre le problème sans entendre le signal sonore. 3. Tirer sur le bouton d’arrêt d’urgence. 54 Reliance PTX™ 10255063_J 4 — Instructions d’utilisation 4. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 5. Une alarme d’arrêt d’urgence exige l’annulation du cycle. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. Le désinfecteur exécute la séquence d’annulation. Consulter le Chapitre 4.23 Abandon d’un cycle pour plus de détails sur la séquence d’annulation. 4.28 Inspection visuelle REMARQUE : Conformément aux Bonnes pratiques hospitalières, il est nécessaire d’effectuer une inspection visuelle de tous les endoscopes traités dans le désinfecteur pour détecter tout résidu de souillure. Tout endoscope présentant des saletés doit être relavé jusqu’à ce qu’il soit propre et exempt de souillures avant le traitement final. Ne pas retraiter l’endoscope jusqu’à la disparition de toutes les souillures visibles peut avoir un impact sur le traitement final. 1. Lorsque les endoscopes sont refroidis, vérifier la présence de résidus ou de saletés. 2. Tout article qui n’a pas été correctement nettoyé doit être traité de nouveau. 55 10255063_J Reliance PTX™ 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres Programmation des cycles et réglage des paramètres 5.1 Programmation des cycles et réglage des paramètres – Introduction IMPORTANT : Une liste des consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation et de la maintenance de cet équipement se trouve à la section Consignes de sécurité du présent guide. Ne pas utiliser l’appareil sans avoir pris connaissance de ces consignes. 5.2 Généralités Le système de traitement des endoscopes Reliance PTX™ est programmé en usine avec les cycles suivants (consulter Tableau 5-1 pour plus de détails sur les paramètres et les valeurs des cycles) : • Endoscope – Un cycle Endoscope pour traiter jusqu’à deux endoscopes ou jusqu’à six naso-endoscopes. • Désinfection automatique – Un cycle de désinfection automatique facilite l’entretien de routine et aide à prévenir toute contamination du processeur pendant les périodes d’inactivité (consulter Chapitre 6.7 Exécution du cycle de désinfection automatique pour plus de détails). • DHN (désinfection de haut niveau) – Un technicien d’entretien peut également activer un troisième cycle appelé « cycle DHN », destiné à tester, désinfecter radicalement et rincer jusqu’à deux endoscopes ou jusqu’à six endoscopes nasaux. IMPORTANT : Le cycle DHN n’effectue pas les phases de prélavage et de lavage. Les cycles peuvent être modifiés en mode Maintenance par un technicien formé par STERIS (consulter Tableau 5-1 pour plus de détails sur les paramètres et les valeurs des cycles). Un cycle comprend diverses séquences de phases : • Vérification du débit et test d’étanchéité : une vérification du débit et un test d’étanchéité • Prélavage • Lavage • Rinçage 1 • Désinfection chim. • Rinçage 2 • Rinçage final • Vérification du débit 56 Reliance PTX™ 10255063_J Tableau 5-1. Système de désinfection d’endoscopes Reliance PTX – Tableau de description des cycles 57 10255063_J Reliance PTX™ 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 5.3 Mode Superviseur Introduction Le mode Superviseur est accessible à partir du mode Prêt et est protégé par un mot de passe. Menus du mode Superviseur Le mode Superviseur comprend les menus suivants : • Menu Paramètres généraux (consulter Chapitre 5.4 Menu Param. généraux) pour définir : – Les formats de date et d’heure – Les unités de concentration, de température, de pression, de conductivité, de distance et de flux d’air – La langue (les langues disponibles sont répertoriées) – Le mot de passe Superviseur – Les noms des pompes • Menu Paramètres fonctionnels (consulter Chapitre 5.5 Menu Param. fonctionnels) pour définir : – La durée de prolongement de la vidange – La durée du signal sonore – Le volume audio – Le cycle de désinfection automatique automatisé – Le lecteur de codes à barres (le lecteur de codes à barres disponible en option doit être présent) – Le relevé des valeurs de conductivité (l’option de conductivité doit être présente) – La restriction de la confirmation des alarmes – L’accès restreint aux charges après une séquence d’annulation – Le délai de rappel de routine quotidien • Menu Gestion des opérateurs (consulter Chapitre 5.6 Menu Gestion des opérateurs) pour ajouter ou supprimer des identifiants d’opérateur. • Menu Tests du matériel (consulter Chapitre 5.7 Menu Tests du matériel) pour : – Exécuter l’échantillonnage de l’eau – Exécuter le test du niveau de sécurité de la cuve – Amorcer la pompe à détergent • Menu Gestionnaire des données des cycles (consulter Chapitre 5.8 Menu Gestionnaire des données des cycles) pour consigner les bandes de cycle, ainsi que les données graphiques des cycles et les données relatives au rinçage thermique. • Menu Paramètres d’impression (consulter Chapitre 5.8 Menu Gestionnaire des données des cycles) pour : – Activer/désactiver l’imprimante d’étiquettes disponible en accessoire – Définir le nombre d’étiquettes à imprimer à la fin du cycle – Activer/désactiver l’imprimante disponible en option – Activer/désactiver l’impression du cycle étendu – Imprimer toutes les informations relatives au cycle – Imprimer tous les paramètres du Superviseur 58 Reliance PTX™ 10255063_J 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres Accès au mode Superviseur Pour accéder au mode Superviseur, procéder comme suit : 1. À l’écran Prêt, appuyer sur mode Superviseur. 2. L’écran requiert la saisie d’un mot de passe. Saisir le mot de passe du superviseur à l’aide des touches tactiles du clavier affiché à l’écran (le mot de passe par défaut est 0000). 3. Appuyer sur OK pour confirmer la saisie. L’écran du mode Superviseur s’affiche. 5.4 Menu Param. généraux Définir les paramètres généraux comme suit : 1. Accéder au mode Superviseur comme expliqué à la Chapitre 5.3 Mode Superviseur. L’écran du mode Superviseur s’affiche. 2. Appuyer sur Paramètres généraux dans l’écran du mode Superviseur. 59 10255063_J Reliance PTX™ 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 3. L’écran Paramètres généraux s’affiche. 4. Appuyer sur la flèche droite sur l’écran tactile afin d’accéder aux menus requis pour modifier des paramètres tels que la date et l’heure, les unités, la langue, etc. 5. Définir les paramètres. Si ces options sont présentes, appuyer sur Enregistrer ou Fermer pour valider les paramètres et retourner à l’écran Paramètres généraux. 6. Une fois les réglages terminés, appuyer sur Fermer sur l’écran tactile pour revenir à l’écran du mode Superviseur. 5.5 Menu Param. fonctionnels Définir les paramètres fonctionnels comme suit : 1. Accéder au mode Superviseur comme expliqué à la Chapitre 5.3 Mode Superviseur. L’écran du mode Superviseur s’affiche. 2. Appuyer sur Paramètres fonctionnels dans l’écran du mode Superviseur. 60 Reliance PTX™ 10255063_J 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 3. L’écran Paramètres fonctionnels s’affiche. 4. Appuyer sur Valeur temporelle (min) pour modifier la durée de prolongation de la vidange à l’aide du clavier virtuel. 5. Si la sonde de conductivité disponible en option est présente : S’assurer que le relevé des valeurs de conductivité est réglé sur Activé dans l’écran tactile. 6. Si l’option de lecteur de code à barres est présente : S’assurer que le lecteur de codes à barres est réglé sur Activé à l’écran tactile. 7. Appuyer sur Valeur temporelle (min) pour modifier la durée de l’alarme sonore à l’aide du clavier virtuel. 8. Sélectionner le volume audio souhaité. 9. Appuyer sur la flèche droite pour accéder aux menus suivants. 10. Activer ou désactiver le mot de passe du superviseur requis pour la validation des alarmes critiques. REMARQUE : Si le mot de passe du superviseur est activé, le superviseur devra le saisir pour annuler ou reprendre un cycle arrêté par une alarme critique. 11. Activer ou désactiver le mot de passe du superviseur requis pour ouvrir la porte de chargement après l’annulation d’un cycle. REMARQUE : Si le mot de passe du superviseur est activé, l’opérateur doit le saisir pour ouvrir la porte de chargement. 61 10255063_J Reliance PTX™ 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 12. Appuyer sur la flèche droite pour accéder aux menus suivants. 13. Appuyer sur Valeur temporelle pour modifier le rappel de routine quotidien à l’aide du clavier virtuel. Le rappel de routine quotidien permet de rappeler à l’utilisateur d’exécuter le cycle de désinfection automatique et de nettoyer le filtre de fond de cuve. 14. Activer/désactiver et régler l’heure du Cycle d’autodésinfection automatisé. Saisir l’heure au format HH:MM à l’aide du clavier virtuel. L’écran affiche : 62 Reliance PTX™ 10255063_J 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 15. Appuyer sur le bouton ACK pour accuser réception du message. Lorsqu’il est activé, le système démarre automatiquement la désinfection automatique tous les jours à l’heure définie. Le cycle d’autodésinfection automatisé sera précédé d’un compte à rebours, pendant lequel le cycle peut être annulé, le cas échéant (consulter Chapitre 6.7 Exécution du cycle de désinfection automatique pour plus de détails). 16. Une fois tous les réglages terminés, appuyer sur Fermer sur l’écran tactile pour retourner à l’écran du mode Superviseur. 5.6 Menu Gestion des opérateurs Pour accéder au menu Gestion des opérateurs, procéder comme suit : 1. Accéder au mode Superviseur comme expliqué à la Chapitre 5.3 Mode Superviseur. L’écran du mode Superviseur s’affiche. 2. Appuyer sur Gestion des opérateurs dans l’écran du mode Superviseur. 3. L’écran Gestion des opérateurs s’affiche. 63 10255063_J Reliance PTX™ 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 4. Appuyer sur Ajouter un opérateur (+) pour ajouter des identifiants d’opérateur à l’aide du clavier alphanumérique. Ajouter autant d’opérateurs que requis. 5. OU, si le lecteur de codes à barres est présent : a. Appuyer sur l’icône représentant le lecteur de codes à barres dans l’angle inférieur gauche de l’écran. b. Scanner le code à barres de la carte d’identification de l’opérateur. c. Le nom apparaît automatiquement à gauche de l’écran. 6. Pour supprimer le(s) identifiant(s) de l’opérateur : Sélectionner l’identifiant à supprimer, puis appuyer sur Supprimer l’opérateur (x). 5.7 Menu Tests du matériel Pour accéder au menu Tests du matériel, procéder comme suit : 1. Accéder au mode Superviseur comme expliqué à la Chapitre 5.3 Mode Superviseur. L’écran du mode Superviseur s’affiche. 2. Appuyer sur la flèche droite pour accéder aux menus suivants. 64 Reliance PTX™ 10255063_J 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 3. Appuyer sur Tests du matériel dans l’écran du mode Superviseur. L’écran Tests du matériel s’affiche. 4. Pour effectuer l’échantillonnage de l’eau, consulter le Chapitre 6.13 Exécution du test d’échantillonnage de l’eau. 5. Pour réaliser le test du niveau de sécurité de la cuve, consulter le Chapitre 6.14 Exécution du test du niveau de sécurité de la cuve. 6. Amorçage des pompes à détergent : Si des alarmes relatives au détergent se produisent à répétition consulter Chapitre 7.2 Dépannage – Généralités. Un amorçage peut être requis. 5.8 Menu Gestionnaire des données des cycles Le menu Gestionnaire des données des cycles permet d’afficher, d’enregistrer ou de supprimer des fichiers de données de cycles. Accès au menu Pour accéder au menu Gestionnaire des données des cycles, procéder comme suit : 1. Accéder au mode Superviseur comme expliqué à la Chapitre 5.3 Mode Superviseur. L’écran du mode Superviseur s’affiche. 2. Appuyer sur la flèche droite pour accéder aux menus suivants. 65 10255063_J Reliance PTX™ 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 3. Appuyer sur Gestion des données des cycles dans l’écran du mode Superviseur. L’écran Gestion des données des cycles s’affiche. Menu Gestion des données des cycles Le menu Gestion des données des cycles permet d’effectuer les tâches suivantes : 1. Appuyer sur sur l’écran tactile pour accéder au menu Options de l’historique. 66 Reliance PTX™ 10255063_J 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 2. Définir les paramètres. – ET/OU – 3. Appuyer sur sur l’écran tactile pour effacer tous les fichiers de l’historique des cycles. 67 10255063_J Reliance PTX™ 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres – ET/OU – 4. Appuyer sur sur l’écran tactile pour transférer tous les rapports historiques des cycles sur une clé USB. 68 Reliance PTX™ 10255063_J 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres REMARQUE : Pour vérifier le formatage de la clé USB, consulter le Chapitre 5.10 Formatage de la clé USB. 5. Insérer la clé USB dans le port USB situé du côté chargement du désinfecteur. Appuyer sur Copier. 69 10255063_J Reliance PTX™ 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 1 Port USB . 6. À la fin du transfert, l’écran affiche : Bande du cycle, Système de suivi indépendant et Graphique du cycle Pour afficher, supprimer ou enregistrer des données à partir des menus Bande du cycle, Système de suivi indépendant et/ou Graphique du cycle, procéder comme suit : 1. Accéder à l’écran Gestion des données des cycles comme expliqué dans la section Accès au menu. 70 Reliance PTX™ 10255063_J 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 2. Appuyer sur Bande du cycle, Suivi indép. ou Graphique du cycle pour accéder au menu souhaité. L’écran affiche, par exemple : REMARQUE : Le désinfecteur peut stocker au maximum les fichiers correspondant à 200 cycles de moins de 35 minutes. Lorsque la mémoire est pleine, les fichiers les plus anciens sont écrasés. Si un cycle a été modifié ou est plus long, veiller à sauvegarder toutes les données du cycle une fois par semaine afin d’éviter la perte de données. 3. Appuyer sur Supprimer pour supprimer un ou plusieurs fichiers d’imprimés de cycle (ou fichiers de graphiques de cycles). Il convient d’abord de sélectionner les fichiers. – OU – 4. Appuyer sur Afficher pour visualiser les données d’un imprimé de cycle spécifique (ou le fichier de graphiques de cycles) enregistrées dans un journal de données. Il convient d’abord de sélectionner le fichier. 71 10255063_J Reliance PTX™ 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres – OU – 5. Appuyer sur Enregistrer pour transférer les informations de bandes de cycle (ou de Suivi indépendant ou de Graphiques de cycle) sur une clé USB. REMARQUE : Pour vérifier le formatage de la clé USB, consulter le Chapitre 5.10 Formatage de la clé USB. 6. Insérer la clé USB dans le port USB situé du côté chargement du désinfecteur. Appuyer sur Copier. 72 Reliance PTX™ 10255063_J 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 1 Port USB . 7. À la fin du transfert, l’écran affiche : 5.9 Menu Paramètres d’impression (en option) Si une imprimante disponible en option sur le processeur et/ou un accessoire d’imprimante d’étiquettes sont présents, accéder au menu Paramètres d’impression comme suit : 1. Accéder au mode Superviseur comme expliqué à la Chapitre 5.3 Mode Superviseur. L’écran du mode Superviseur s’affiche. 2. Appuyer sur la flèche droite pour accéder aux menus suivants. 3. Appuyer sur Paramètres d’impression dans l’écran du mode Superviseur. L’écran Paramètres d’impression s’affiche. 73 10255063_J Reliance PTX™ 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 4. Activer ou désactiver l’imprimante d’étiquettes disponible en accessoire. 5. Lorsque l’imprimante d’étiquettes est activée, l’écran affiche : 6. À l’aide des touches - et + définir le nombre d’étiquettes (1 à 3) à imprimer après le cycle de l’endoscope. 74 Reliance PTX™ 10255063_J 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 7. Activer ou désactiver l’imprimante disponible en option sur le processeur. 8. Activer ou désactiver la fonction d’impression du cycle étendu : Désactivé Imprimé court du cycle Endoscope/DHN : Contient des informations générales telles que le nom du cycle, la date du traitement, le nom de l’opérateur, les endoscopes traités, la réussite ou l’échec de l’opération, etc. Activé Imprimé détaillé du cycle de l’endoscope/DHN : Contient les informations de l’imprimé court ainsi que des données détaillées sur le test d’étanchéité, la vérification du débit et les phases. IMPORTANT : Les paramètres critiques du processus qui sont satisfaits pendant le cycle sont présents sur les imprimés et sur les bandes des cycles afin que l’utilisateur puisse les vérifier. 9. Appuyer sur la flèche droite pour accéder aux menus suivants. 10. Appuyer sur Imprimer pour imprimer tous les cycles. 11. Appuyer sur Imprimer pour imprimer tous les paramètres du mode Superviseur. 5.10 Formatage de la clé USB Pour être compatible avec les fonctions de rapport, la clé USB doit être formatée selon le système FAT32. Pratiquement toutes les clés USB sont formatées en usine selon le système FAT32 afin de garantir une compatibilité maximale avec les systèmes d’exploitation. Les anciennes clés de 2 Go et de capacité inférieure étaient généralement formatées selon le système FAT (FAT16). Vérification du formatage d’une clé USB Pour vérifier le formatage d’une clé USB sous Microsoft Windows, procéder comme suit : REMARQUE : Si la version de Microsoft Windows utilisée est différente de celle indiquée ci-dessous, consulter le site Web de Microsoft Corporation pour connaître la procédure à suivre. 1. Ouvrir la fenêtre Ordinateur/Ce PC. Cette fenêtre affiche tous les lecteurs connectés à l’ordinateur. Pour l’ouvrir, plusieurs méthodes sont possibles : 2. Ouvrir le menu Démarrer, puis sélectionner « Ordinateur » ou double-cliquer sur l’icône Ordinateur du bureau. 3. Cliquer avec le bouton droit sur la clé USB répertoriée. 75 10255063_J Reliance PTX™ 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 4. Cliquer avec le bouton droit sur « Propriétés ». 76 Reliance PTX™ 10255063_J 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 5. Vérifier que le format est « FAT32 ». 77 10255063_J Reliance PTX™ 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres Formatage de la clé USB Pour formater la clé USB sous Microsoft Windows, procéder comme suit : 1. Cliquer sur Démarrer > Ordinateur. 2. Cliquer avec le bouton droit sur la clé USB répertoriée. 78 Reliance PTX™ 10255063_J 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 3. Dans le menu déroulant, sélectionner « Formater ». 79 10255063_J Reliance PTX™ 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 4. Cliquer sur le menu déroulant sous Système de fichiers, puis cliquer sur FAT32. 5. Cliquer sur le bouton « Démarrer » au bas de la fenêtre. 80 Reliance PTX™ 10255063_J 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 6. Cliquer sur le bouton OK pour confirmer le message expliquant que le formatage de la clé USB entraînera la suppression de toutes ses données. 81 10255063_J Reliance PTX™ 6 — Entretien de routine Entretien de routine 6.1 Entretien de routine – Introduction IMPORTANT : Une liste des consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation et de la maintenance de cet équipement se trouve à la section Consignes de sécurité du présent guide. Ne pas utiliser l’appareil et n’effectuer aucune opération d’entretien sans avoir pris connaissance de ces consignes. 6.2 Maintenance préventive AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURE ET/OU DE DOMMAGE MATÉRIEL Des opérations de maintenance préventive doivent être réalisées à intervalles réguliers pour garantir une utilisation sûre et fiable de cet appareil. Communiquer avec STERIS pour mettre en place un programme de maintenance préventive ou obtenir le Maintenance Manual (manuel d’entretien) nécessaire si cet entretien est effectué par le client. Les réparations et les ajustements de cet appareil doivent être exclusivement effectués par le personnel de maintenance de STERIS ou par du personnel de maintenance formé par STERIS. Les réparations et les ajustements effectués par du personnel non qualifié, ou encore l’installation de pièces non autorisées, peuvent entraîner des blessures, des performances inadéquates de l’équipement, l’annulation de la garantie ou des dommages coûteux. Pour plus de détails sur les différentes options d’entretien, communiquer avec STERIS. AVERTISSEMENT RISQUES DE CHOC ÉLECTRIQUE ET/OU DE BRÛLURE Mettre l’interrupteur de MARCHE/ARRÊT du désinfecteur en position d’ARRÊT permet d’éteindre l’appareil, mais NE COUPE PAS l’alimentation électrique. Verrouiller-étiqueter le commutateur du disjoncteur pour couper l’alimentation du désinfecteur avant de procéder à l’entretien ou à des réparations. Les réparations et les ajustements de cet appareil doivent être exclusivement effectués par le personnel de maintenance de STERIS ou par du personnel de maintenance formé par STERIS. Le personnel d’entretien doit débrancher toutes les alimentations du désinfecteur avant d’en effectuer l’entretien. Personne ne doit effectuer l’entretien du désinfecteur sans avoir au préalable correctement cadenassé toutes les alimentations. Toujours respecter les codes d’électricité locaux ainsi que les pratiques de santé et de sécurité au travail. 82 Reliance PTX™ 10255063_J 6 — Entretien de routine 1. L’entretien régulier et la maintenance DOIVENT être réalisés uniquement par STERIS ou par un technicien formé par STERIS. Les travaux effectués par des personnes inexpérimentées ou non qualifiées, ainsi que l’installation de pièces non autorisées, peuvent provoquer des blessures, annuler la garantie ou entraîner des détériorations coûteuses. 2. En aucun cas l’entretien de cet appareil ne doit être effectué sans le document Maintenance Manual (manuel d’entretien, disponible en anglais uniquement). Il est possible d’acheter le document Maintenance Manual (manuel d’entretien, disponible en anglais uniquement) en contactant le service après-vente de STERIS. 3. Une liste de vérification détaillée en fonction du calendrier (Preventive Maintenance Guide [manuel de maintenance préventive], uniquement disponible en anglais) et une liste de pièces de rechange sont disponibles dans le Maintenance Manual (manuel d’entretien, uniquement disponible en anglais). Il est possible d’acheter le document Maintenance Manual (manuel d’entretien, disponible en anglais uniquement) en contactant le service après-vente de STERIS. 4. La maintenance préventive est essentielle pour conserver cet appareil dans des conditions de fonctionnement optimales. STERIS recommande de souscrire un contrat d’entretien annuel auprès du service après-vente de STERIS. 6.3 Entretien de routine Consulter l’extrait du guide d’entretien de routine (Tableau 6-1) inclus dans cette section pour déterminer la fréquence à laquelle l’entretien doit être effectué. Il est utile pour l’entretien adéquat du désinfecteur. Les procédures d’entretien de routine (Chapitre 6.4 Nettoyage du filtre de fond de cuve à Chapitre 6.16 Amorçage de la pompe à détergent 1) suivant le guide d’entretien de routine (Tableau 6-1) doivent être effectuées par l’utilisateur aux fréquences indiquées. Les fréquences indiquées constituent des minimums et peuvent être modifiées en fonction de l’utilisation du désinfecteur. En cas de problème, consulter le Chapitre 7.2 Dépannage – Généralités. Consulter le Chapitre 8.1 Pièces de rechange et produits consommables pour la liste des pièces de rechange recommandées. Pour des détails sur les procédures de maintenance préventive devant être réalisées par un technicien d’entretien formé par STERIS, consulter la liste de vérification en fonction du calendrier (Préventive Maintenance Guide [manuel de maintenance préventive]) incluse dans le MAINTENANCE MANUAL (manuel d’entretien). REMARQUE : Après quelques semaines de fonctionnement, inspecter le désinfecteur pour déceler toute fuite. Resserrer tous les colliers et raccords. Tableau 6-1. Guide d’entretien de routine Des inspections plus ou moins fréquentes peuvent s’avérer nécessaires selon l’utilisation de l’appareil et les caractéristiques des alimentations. Sous-système 1.0 CHAQUE INSPECTION 1.1 Discuter du fonctionnement de l’appareil avec le personnel qui l’utilise. Préparation 1.2 Si l’imprimante en option est présente : Vérifier les impressions pour déceler toute anomalie. Préparation 1.3 Si l’imprimante d’étiquettes (accessoire) est présente : Vérifier les étiquettes imprimées pour déceler toute anomalie. Préparation 2.0 UNE FOIS PAR JOUR 83 10255063_J Reliance PTX™ 6 — Entretien de routine Tableau 6-1. Guide d’entretien de routine (suite) Des inspections plus ou moins fréquentes peuvent s’avérer nécessaires selon l’utilisation de l’appareil et les caractéristiques des alimentations. Sous-système 2.1 Nettoyer le filtre de fond de cuve situé dans la chambre (consulter le Chapitre 6.4 Nettoyage du filtre de fond de cuve). Chambre 2.2 Effectuer le cycle de désinfection automatique (consulter Chapitre 6.7 Exécution du cycle de désinfection automatique). Chambre 2.3 S’assurer que les gicleurs mobiles rotatifs tournent librement et que les orifices ne sont pas bouchés. Nettoyer les blocs le cas échéant (consulter Chapitre 6.12 Vérification et nettoyage des gicleurs mobiles rotatifs). Chambre 3.0 UNE FOIS PAR SEMAINE 3.1 Nettoyer les gicleurs mobiles rotatifs (consulter Chapitre 6.12 Vérification et nettoyage des gicleurs mobiles rotatifs). Chambre 3.2 Nettoyer l’extérieur du processeur (consulter Chapitre 6.6 Nettoyage de la surface extérieure du désinfecteur). Extérieur 3.3 S’assurer que les joints d’étanchéité des portes ne sont ni usés ni déchirés. Vérifier que les joints d’étanchéité sont correctement insérés dans le châssis des portes. Si le joint d’étanchéité doit être remplacé, communiquer avec STERIS* ou le service de maintenance du client. Porte 3.4 Nettoyer chaque joint de porte en le brossant et désinfecter les joints à l’aide d’un détergent germicide (consulter le Chapitre 6.5 Nettoyage des joints d’étanchéité de porte). Porte 3.5 S’assurer que la conduite plate n’est ni usée ni déchirée. Si un conduit plat doit être remplacé, communiquer avec STERIS* ou le service de maintenance du client. Chambre 4.0 2 FOIS PAR AN 4.1 Exécuter le test du niveau de sécurité de la cuve (consulter le Chapitre 6.14 Exécution du test du niveau de sécurité de la cuve). 5.0 SELON LES BESOINS 5.1 Changer le rouleau de papier d’impression (consulter le Chapitre 6.9 Remplacement du ruban et du rouleau de papier de l’imprimante (en option)). Imprimante en option 5.2 Changer le rouleau d’étiquettes de l’imprimante d’étiquettes (consulter le Chapitre 6.10 Remplacement du rouleau d’étiquettes de l’imprimante d’étiquettes (accessoire)). Imprimante d’étiquettes (accessoire) 5.3 Lors du remplacement du rouleau d’étiquettes, nettoyer la tête d’impression de l’imprimante d’étiquettes (consulter le Chapitre 6.11 Nettoyage de l’imprimante d’étiquettes disponible en accessoire). Imprimante d’étiquettes (accessoire) Fonction de sécurité 84 Reliance PTX™ 10255063_J 6 — Entretien de routine Tableau 6-1. Guide d’entretien de routine (suite) Des inspections plus ou moins fréquentes peuvent s’avérer nécessaires selon l’utilisation de l’appareil et les caractéristiques des alimentations. Sous-système 5.4 Remplacer le contenant de détergent (consulter le Chapitre 6.8 Remplacement du contenant de détergent). Compartiment à détergents 5.5 Sauvegarder la base de données (consulter le Chapitre 5.8 Menu Gestionnaire des données des cycles). Contrôle 6.4 Nettoyage du filtre de fond de cuve AVERTISSEMENT RISQUES DE CHUTE Pour éviter que le sol ne devienne glissant, essuyer immédiatement tout liquide déversé sur le sol. Si le liquide déversé est un détergent ou tout autre produit chimique, suivre les consignes de sécurité et les procédures de manipulation inscrites sur l’étiquette et/ou sur la fiche signalétique (FS) du détergent ou du produit chimique. Si nécessaire, ou à l’issue du dernier cycle du jour, nettoyer le filtre à débris situé dans le fond de la cuve comme suit : 1. Laisser refroidir le désinfecteur avant d’entrer dans sa chambre. 2. Tourner la poignée et ouvrir la porte de chargement de la chambre. 3. Faire rouler le panier de traitement inférieur hors de la chambre. 4. Retirer le filtre de fond de cuve situé dans la cuve. 5. Toujours nettoyer le filtre à débris lorsqu’il est encore mouillé, avant que les débris ne sèchent. Brosser le filtre à débris afin de détacher les saletés. 6. Nettoyer la partie sous le joint d’étanchéité du filtre de fond de cuve. 7. Rincer le filtre à débris à l’eau courante. 85 10255063_J Reliance PTX™ 6 — Entretien de routine 8. Remettre le filtre de fond de cuve en place dans la cuve. IMPORTANT : Appuyer légèrement sur le filtre pour vérifier qu’il repose bien sur la surface de la cuve. Aucun espace ne doit être observé entre le joint du filtre de fond de cuve et la surface de la cuve. 9. Faire rouler le panier de traitement afin de le remettre en place à l’intérieur de la chambre. 10. Fermer la porte de chargement de la chambre et tourner sa poignée. 6.5 Nettoyage des joints d’étanchéité de porte AVERTISSEMENT RISQUES DE CHUTE Pour éviter que le sol ne devienne glissant, essuyer immédiatement tout liquide déversé sur le sol. Si le liquide déversé est un détergent ou tout autre produit chimique, suivre les consignes de sécurité et les procédures de manipulation inscrites sur l’étiquette et/ou sur la fiche signalétique (FS) du détergent ou du produit chimique. Une fois par semaine, laisser refroidir le désinfecteur et ouvrir sa porte de chargement. 86 Reliance PTX™ 10255063_J 6 — Entretien de routine Puis nettoyer, brosser et désinfecter la surface sous les deux joints de la porte de chargement avec un détergent germicide concentré. À la fin du cycle, la porte de déchargement peut être ouverte. Laisser refroidir le processeur, puis nettoyer, brosser et désinfecter la surface sous les deux joints de la porte de déchargement avec un détergent germicide concentré. 6.6 Nettoyage de la surface extérieure du désinfecteur AVERTISSEMENT RISQUES DE CHUTE Pour éviter que le sol ne devienne glissant, essuyer immédiatement tout liquide déversé sur le sol. Si le liquide déversé est un détergent ou tout autre produit chimique, suivre les consignes de sécurité et les procédures de manipulation inscrites sur l’étiquette et/ou sur la fiche signalétique (FS) du détergent ou du produit chimique. ATTENTION RISQUES DE DOMMAGE MATÉRIEL Utiliser des nettoyants non abrasifs pour nettoyer le désinfecteur. Suivre les indications du fabricant et frotter avec un mouvement de va-et-vient en suivant le sens du grain. Les produits abrasifs endommagent l’acier inoxydable. L’application de nettoyants sur la surface des portes ou des chambres par des mouvements circulaires, à l’aide d’une brosse métallique ou d’une laine d’acier, risque d’endommager l’acier inoxydable. Ne pas utiliser ces produits sur les surfaces peintes. NE PAS vaporiser ni verser le produit de nettoyage directement sur le lecteur de codes à barres disponible en option ; NE PAS utiliser de solutions sous leur forme concentrée ; NE PAS utiliser d’aérosols, de solvants ou d’abrasifs ; NE PAS utiliser des serviettes en papier ni des chiffons rêches pour nettoyer les vitres. 87 10255063_J Reliance PTX™ 6 — Entretien de routine Veiller à couper l’alimentation électrique et à débrancher le lecteur de codes à barres disponible en option avant de procéder au nettoyage. La procédure de nettoyage suivante doit être effectuée au moins une fois par semaine : Nettoyer la surface extérieure du désinfecteur à l’aide d’un produit nettoyant à usage général (non abrasif) pour les taches ordinaires, d’un produit détachant pour l’acier inoxydable pour les taches tenaces et d’un produit de polissage pour l’acier inoxydable pour polir l’extérieur de l’appareil. Procéder comme suit : 1. À l’aide d’un chiffon ou d’une éponge humide, appliquer le nettoyant avec un mouvement de va-et-vient en frottant dans le sens du grain de surface. 2. Bien essuyer le produit nettoyant. 3. Polir la surface à l’aide d’un chiffon propre, sec et non pelucheux. 6.7 Exécution du cycle de désinfection automatique IMPORTANT : À titre de mesure préventive, le client a la responsabilité d’effectuer le cycle de désinfection automatique une fois par semaine, comme prescrit. La désinfection s’effectue alors à travers le système d’irrigation des canaux, le tube de circulation, la chambre et le filtre antibactérien de 0,2 µm. IMPORTANT : Le client doit également prendre les mesures nécessaires pour s’assurer que les conduites d’alimentation en eau de l’édifice sont correctement désinfectées aux intervalles qu’il juge décents. La désinfection automatique du processeur peut être effectuée de deux manières : 88 Reliance PTX™ 10255063_J 6 — Entretien de routine • Autodésinfection manuelle lancée manuellement par l’opérateur, comme expliqué dans Cycle d’autodésinfection manuelle. • Désinfection automatique automatisée – si elle est activée, la commande démarre automatiquement la désinfection automatique tous les jours à l’heure définie, comme expliqué dans Cycle d’autodésinfection automatisée. Cycle de désinfection automatique manuel ATTENTION RISQUES DE DOMMAGE MATÉRIEL Veiller à retirer tous les endoscopes des paniers de traitement avant d’effectuer un cycle de désinfection automatique. S’ils sont maintenus dans la chambre du désinfecteur, les endoscopes seront endommagés par la température élevée. IMPORTANT : S'assurer qu’aucun endoscope n’est présent dans les paniers de traitement. Une fois par jour, effectuer le cycle de désinfection automatique comme suit : 1. En mode Prêt, appuyer sur Sélectionner le cycle. L’écran Sélectionner le cycle s’affiche. 2. Appuyer sur la touche tactile Démarrer associé au cycle de désinfection automatique. Si le cycle DHN n’est pas activé, l’écran affiche : Si le cycle DHN est activé, l’écran affiche : 89 10255063_J Reliance PTX™ 6 — Entretien de routine IMPORTANT : Lorsque le système vous le demande, appuyer sur ACK pour confirmer qu’il n’y a aucun endoscope dans les paniers. 3. L’écran indiquant qu’un cycle est en cours s’affiche. 4. Lorsque le cycle de désinfection automatique est terminé, l’écran Prêt s’affiche de nouveau. 90 Reliance PTX™ 10255063_J 6 — Entretien de routine 5. Tourner la poignée et ouvrir la porte de chargement du désinfecteur. 6. Faire rouler le panier de traitement inférieur hors de la chambre. 7. Vérifier si le filtre de fond de cuve contient des débris. 8. Rincer le filtre de fond de cuve à l’eau courante si nécessaire. Rincer le filtre pendant qu’il est encore mouillé, avant que les débris ne sèchent. 9. Remettre le filtre de fond de cuve en place dans la cuve. IMPORTANT : Appuyer légèrement sur le filtre pour vérifier qu’il repose bien sur la surface de la cuve. Aucun espace ne doit être observé entre le joint du filtre de fond de cuve et la surface de la cuve. 10. Faire rouler le panier de traitement afin de le remettre en place à l’intérieur de la chambre. 11. Fermer la porte de chargement du désinfecteur et tourner sa poignée. IMPORTANT : Le cycle de désinfection automatique doit être effectué une fois par jour, comme prescrit, mais le client doit également prendre les mesures nécessaires pour s’assurer que les conduites d’alimentation en eau de l’édifice sont correctement désinfectées à des intervalles qu’il juge décents. Le cycle de désinfection automatique automatisé Le cycle de désinfection automatique manuel sera précédé d’un compte à rebours, pendant lequel le cycle peut être annulé, le cas échéant. IMPORTANT : Si le cycle ne peut pas être exécuté en raison d’une panne de courant, d’un cycle déjà en cours ou d’un système qui n’est pas en mode Prêt, le cycle de désinfection automatique automatisé démarrera dès le rétablissement du mode Prêt. S’il est activé, le système démarrera automatiquement le cycle de désinfection automatique automatisé tous les jours à l’heure définie (consulter Chapitre 5.5 Menu Param. fonctionnels pour savoir comment activer/désactiver la fonction et régler l’heure). 1. Avant cette heure définie, s’assurer que : • le processeur est en mode Prêt, • les portes sont fermées, • les endoscopes sont retirés de la chambre. 2. Lorsque l’heure définie est arrivée, l’écran affiche un compte à rebours. 3. Vérifier une dernière fois l’absence d’endoscopes dans la chambre. Si des endoscopes sont présents, appuyer sur le clavier tactile X pour annuler le démarrage du cycle de désinfection automatique automatisé. Sinon, aller à Le cycle de désinfection automatique automatisé. 91 10255063_J Reliance PTX™ 6 — Entretien de routine 4. Le cycle de désinfection automatique automatisé démarre. L’écran indiquant qu’un cycle est en cours s’affiche. 5. Lorsque le cycle de désinfection automatique est terminé, l’écran Prêt s’affiche de nouveau. 6. Tourner la poignée et ouvrir la porte de chargement du désinfecteur. 7. Faire rouler le panier de traitement inférieur hors de la chambre. 8. Vérifier si le filtre de fond de cuve contient des débris. 9. Rincer le filtre de fond de cuve à l’eau courante si nécessaire. Rincer le filtre pendant qu’il est encore mouillé, avant que les débris ne sèchent. 10. Remettre le filtre de fond de cuve en place dans la cuve. IMPORTANT : Appuyer légèrement sur le filtre pour vérifier qu’il repose bien sur la surface de la cuve. Aucun espace ne doit être observé entre le joint du filtre de fond de cuve et la surface de la cuve. 11. Faire rouler le panier de traitement afin de le remettre en place à l’intérieur de la chambre. 12. Fermer la porte de chargement du désinfecteur et tourner sa poignée. 92 Reliance PTX™ 10255063_J 6 — Entretien de routine 6.8 Remplacement du contenant de détergent AVERTISSEMENT RISQUES DE BRÛLURE CHIMIQUE ET/OU DE LÉSION OCULAIRE Les détergents peuvent avoir des effets dangereux sur les tissus exposés. Éviter tout contact des détergents avec les yeux ou la peau, et toute tentative d’ingestion. Lire et suivre les consignes et instructions figurant sur l’étiquette du détergent et dans la fiche signalétique (FS) avant de manipuler ce produit, de remplacer le contenant de détergent ou d’entreprendre l’entretien de sa pompe d’injection. Porter un équipement de protection individuelle (EPI) adéquat lors de la manipulation d’un produit chimique ou de l’entretien des pompes et des tubes d’injection. Porter des équipements de protection personnelle appropriés (vêtements, gants et lunettes), y compris un masque respiratoire, lors de l’utilisation d’un produit chimique ou du nettoyage d’éclaboussures. Éviter tout contact avec les yeux ou la peau. Si un produit chimique se renverse sur l’opérateur ou l’éclabousse, rincer la zone touchée à l’eau pendant 15 minutes. En cas d’ingestion, NE PAS faire vomir. Appeler immédiatement un médecin. AVERTISSEMENT RISQUE D’INCENDIE Tout article utilisé pour nettoyer les résidus de la solution de désinfection sporicide rapide Prolystica® Auto PAA – Solution A et Solution B doit être soigneusement rincé à l’eau avant d’être mis au rebut, car ce produit est combustible. Si le niveau de détergent est bas ou épuisé, procéder comme suit : IMPORTANT : Mettre au rebut les détergents et les contenants de détergent en toute sécurité, conformément aux réglementations locales/nationales et aux fiches signalétiques (FS) en vigueur. 1. Porter un équipement de protection personnelle (EPI) adéquat avant d’ouvrir la porte du compartiment à détergents. 2. Retirer l’ancien contenant du compartiment à détergents. 3. Installer un nouveau contenant dans le compartiment à détergents. IMPORTANT : Les contenants de produits chimiques DOIVENT être placés dans le compartiment pour produits chimiques comme indiqué ci-dessous. 93 10255063_J Reliance PTX™ 6 — Entretien de routine 4. Retirer le bouchon du nouveau contenant. Mettre au rebut. 5. Tirer sur le bouchon et le tube d’aspiration de l’ancien contenant et les retirer. 6. Mettre en place le bouchon et le tube d’aspiration dans le nouveau contenant. IMPORTANT : Les contenants de la solution A et de la solution B, de la solution de désinfection sporicide rapide Prolystica® Auto PAA, ont différentes tailles de bouchon. Par conséquent, lors de l’installation du bouchon et du tube d’aspiration dans chaque contenant, les bouchons ne sont pas interchangeables. 7. Enfoncer fermement le bouchon en place. IMPORTANT : Ne JAMAIS transvaser le détergent restant de l’ancien contenant vers le nouveau. IMPORTANT : NE PAS insérer le bouchon et le tube d’aspiration dans un contenant sans vérifier qu’il est destiné à l’application adéquate. 1 Bouchon et du tube d’aspiration 6.9 Remplacement du ruban et du rouleau de papier de l’imprimante (en option) Pour changer la cartouche d’encre et le rouleau de papier de l’imprimante, procéder comme suit : IMPORTANT : Nous recommandons d’utiliser la cartouche d’encre et le papier STERIS. L’utilisation de cartouches d’une autre marque que STERIS et de papier d’une autre marque que STERIS risque d’entraîner des dommages ou d’autres problèmes et d’annuler la garantie. Pour obtenir des informations sur les cartouches et le papier à utiliser, consulter le Chapitre 8.1 Pièces de rechange et produits consommables. IMPORTANT : L’utilisation de l’imprimante sans papier provoque des dysfonctionnements et des anomalies d’impression lors de la réinstallation du papier. Si l’imprimante disponible en option ne fonctionne pas correctement, consulter le Chapitre 7.2 Dépannage – Généralités. 94 Reliance PTX™ 10255063_J 6 — Entretien de routine Rouleau de papier de l’imprimante Le rouleau de papier de l’imprimante doit être changé lorsque la bande de couleur apparaît sur un bord ou l’autre de l’imprimé ou si le voyant LED du bouton d’avance papier s’allume. 1. Appuyer sur le dessus de la porte externe de l’imprimante et relâcher pour l’ouvrir. 1 Appuyer ici et relâcher pour ouvrir la porte 2 Porte de l’imprimante . 2. Déchirer le papier situé entre la bobine d’enroulement et l’imprimante. 95 10255063_J Reliance PTX™ 6 — Entretien de routine 1 Bobine d’enroulement 2 Papier 3 Porte interne de l’imprimante 4 Cartouche d’encre 5 Bouton d’alimentation du papier (inclut un voyant lumineux) 6 Porte de l’imprimante . 3. Si le voyant lumineux est allumé, appuyer sur le bouton d’alimentation du papier pour que le papier libère la zone de la cartouche. 4. Enlever la bobine d’enroulement du mécanisme d’entraînement en insérant les doigts dans la cavité et en soulevant légèrement la bobine afin de la sortir. 5. Retirer le papier usagé de la broche. 6. Si nécessaire, ouvrir la porte interne de l’imprimante et retirer l’ancien rouleau de papier, en tirant doucement sur le papier restant pour le faire sortir du mécanisme du rouleau de l’imprimante. 7. Insérer le nouveau rouleau de papier. 8. Replier légèrement l’extrémité du papier et la placer dans le mécanisme d’enroulement de l’imprimante juste derrière la cartouche d’encre. 9. Appuyer sur le bouton d’alimentation du papier de l’imprimante jusqu’à ce que le papier soit alimenté dans le mécanisme à rouleau de l’imprimante, derrière la cartouche d’encre, et ressorte par le devant. 96 Reliance PTX™ 10255063_J 6 — Entretien de routine 10. Continuer à appuyer sur le bouton d’alimentation du papier (ou à tirer doucement sur le papier) jusqu’à ce qu’il ressorte de l’imprimante sur environ 46 cm (18 po). Insérer l’extrémité du papier dans la fente de la bobine d’enroulement. 11. Enrouler le papier sur la bobine jusqu’à ce qu’il soit maintenu fermement en place. 12. Remettre la bobine d’enroulement en place dans son support. Tendre le papier en rembobinant manuellement l’excédent. 13. Fermer la porte de l’imprimante. 14. Vérifier le voyant lumineux d’alimentation en papier. Il doit être sur ÉTEINT. Cartouche d’encre de l’imprimante La cartouche d’encre de l’imprimante doit être changée dès que l’impression commence à s’éclaircir et avant qu’elle soit difficile à lire. 1. Déchirer le papier situé entre la bobine d’enroulement et l’imprimante. 1 Bobine d’enroulement 5 Porte de l’imprimante 2 Papier 6 Cartouche d’encre (côté droit) 3 Porte interne de l’imprimante 7 Bouton d’avance papier 4 Cartouche d’encre (côté gauche) . 2. Ouvrir la porte interne de l’imprimante, puis appuyer sur l’extrémité droite de la cartouche d’encre jusqu’à ce que sa partie gauche soit éjectée de l’imprimante. 3. Dégager la cartouche en la faisant glisser le long du papier, mettre la nouvelle cartouche en place de la même façon, en s’assurant que le papier glisse bien entre la cartouche et le ruban encreur. 4. Installer la cartouche en commençant par son côté gauche, puis appuyer sur son côté droit comme indiqué sur la figure pour l’enclencher en place. 5. Tendre le ruban en faisant pivoter d’un quart de tour la roue située à gauche de la cartouche. Consulter ensuite la Rouleau de papier de l’imprimante pour réinstaller la bobine d’enroulement. 97 10255063_J Reliance PTX™ 6 — Entretien de routine 6.10 Remplacement du rouleau d’étiquettes de l’imprimante d’étiquettes (accessoire) Pour changer le rouleau d’étiquettes de l’imprimante d’étiquettes (accessoire), procéder comme suit : 1. Ouvrir le capot de l’imprimante d’étiquettes. 2. Dégager le support du rouleau d’étiquettes afin d’installer le rouleau. 3. Bien mettre en place le rouleau d’étiquettes. 4. Faire passer le papier sous les pattes vertes. 98 Reliance PTX™ 10255063_J 6 — Entretien de routine 5. Refermer le capot de l’imprimante d’étiquettes. 6. Appuyer sur le bouton d’avance papier à plusieurs reprises jusqu’à ce que la longueur des étiquettes soit détectée (une étiquette est avancée à chaque fois que l’utilisateur appuie sur le bouton d’avance papier). 1 Bouton de chargement 6.11 Nettoyage de l’imprimante d’étiquettes disponible en accessoire ATTENTION RISQUES DE DOMMAGE MATÉRIEL Utiliser des nettoyants non abrasifs pour nettoyer le désinfecteur. Suivre les indications du fabricant et frotter avec un mouvement de va-et-vient en suivant le sens du grain. Les produits abrasifs endommagent l’acier inoxydable. L’application de nettoyants sur la surface des portes ou des chambres par des mouvements circulaires, à l’aide d’une brosse métallique ou d’une laine d’acier, risque d’endommager l’acier inoxydable. Ne pas utiliser ces produits sur les surfaces peintes. Nettoyer l’imprimante d’étiquettes comme suit : 1. Lorsque cela est nécessaire, nettoyer la surface extérieure de l’imprimante d’étiquettes à l’aide d’un chiffon imbibé d’eau. 2. Nettoyer la tête d’impression de l’imprimante d’étiquettes comme suit : REMARQUE : Lors du remplacement du rouleau d’étiquettes, nettoyer la tête d’impression. a. Toujours éteindre l’imprimante d’étiquettes avant de nettoyer la tête d’impression. b. Laisser la tête d’impression refroidir pendant une minute au moins. c. Utiliser un coton-tige et de l’éthanol à 100 % pour nettoyer la surface de la tête d’impression. 99 10255063_J Reliance PTX™ 6 — Entretien de routine 1 Élément 2 Tête d’impression . 6.12 Vérification et nettoyage des gicleurs mobiles rotatifs AVERTISSEMENT RISQUES DE CHUTE Pour éviter que le sol ne devienne glissant, essuyer immédiatement tout liquide déversé sur le sol. Si le liquide déversé est un détergent ou tout autre produit chimique, suivre les consignes de sécurité et les procédures de manipulation inscrites sur l’étiquette et/ou sur la fiche signalétique (FS) du détergent ou du produit chimique. IMPORTANT : S’assurer de retirer et de nettoyer UN bras gicleur à la fois de façon à ce que les bras gicleurs soient tous réinstallés à leur position initiale. Une fois par semaine, nettoyer les paniers des gicleurs mobiles rotatifs de la chambre comme suit : Nettoyer le gicleur mobile rotatifs comme suit : 1. Retirer l’écrou et la rondelle de blocage qui fixent le gicleur mobile supérieur au plafond de la chambre. 2. Retirer et abaisser le gicleur mobile supérieur. 100 Reliance PTX™ 10255063_J 6 — Entretien de routine 1 Rondelle de blocage 2 Écrou 3. Soulever légèrement chaque goupille de verrouillage des bouchons d’extrémité du bloc de gicleurs mobiles, puis retirer les bouchons. 4. Le mettre de côté en lieu sûr. 1 Goupille de verrouillage 2 Bouchon d’extrémité 5. À l’aide d’un mince fil métallique (par exemple du diamètre d’un trombone), nettoyer les sédiments du bloc de gicleurs mobiles. 6. Rincer le bloc de gicleurs mobiles à l’eau courante pour enlever les sédiments. IMPORTANT : Ne pas retirer chaque gicleur mobile du bloc. Nettoyer et rincer le bloc de gicleurs mobiles sans le démonter. 7. Une fois la procédure de nettoyage terminée, réinstaller les bouchons d’extrémité sur les bras des gicleurs et les sécuriser à l’aide de goupilles de verrouillage. 101 10255063_J Reliance PTX™ 6 — Entretien de routine 8. Réinstaller le gicleur mobile supérieur à sa position initiale sur le plafond de la chambre et fixer l’ensemble à l’aide de la goupille de verrouillage et de l’écrou retirés précédemment. IMPORTANT : Une fois réinstallé, le gicleur mobile rotatif doit pouvoir tourner librement. Si ce n’est pas le cas, cela signifie que le gicleur mobile rotatif n’est pas correctement installé. 9. Le cas échéant, répéter la procédure de nettoyage pour les gicleurs mobiles intermédiaire et inférieur de la chambre. IMPORTANT : Une fois réinstallé, le gicleur mobile rotatif doit pouvoir tourner librement. Si ce n’est pas le cas, cela signifie que le gicleur mobile rotatif n’est pas correctement installé. IMPORTANT : Veiller à réinstaller chaque gicleur mobile à sa position initiale en observant les points des gicleurs mobiles comme illustré dans la figure ci-dessous. 102 Reliance PTX™ 10255063_J 6 — Entretien de routine 1 2 •••• ••• •• • Gicleurs mobiles rotatifs supérieur et intermédiaire Gicleur mobile rotatif inférieur 6.13 Exécution du test d’échantillonnage de l’eau IMPORTANT : L’échantillonnage de l’eau doit uniquement être effectué par un microbiologiste compétent et conformément aux procédures hospitalières normalisées relatives au contrôle des infections, des déchets dangereux et des agents pathogènes. Le prélèvement stérile est un procédé technique délicat et il convient d’accorder une attention particulière à la technique aseptique. Pour effectuer un test d’échantillonnage de l’eau, procéder comme suit : 1. Veiller à porter un équipement de protection personnelle (EPI) adéquat avant de commencer le test. 2. Accéder au menu Tests du matériel du mode Superviseur comme décrit dans Chapitre 5.7 Menu Tests du matériel. 3. Appuyer sur Exécuter à côté de Échantillonnage de l’eau. 103 10255063_J Reliance PTX™ 6 — Entretien de routine 4. Appuyer sur Démarrer. 5. La cuve se remplit d’eau pure. 6. Une fois le remplissage terminé, le désinfecteur s’arrête pour permettre l’ouverture de la porte de chargement de la chambre. 104 Reliance PTX™ 10255063_J 6 — Entretien de routine 7. Lorsque la porte de chargement de la chambre est ouverte, l’opérateur peut prélever un échantillon de l’eau contenue dans la cuve. 8. Fermer la porte de la chambre : La cuve commence à se vider. 6.14 Exécution du test du niveau de sécurité de la cuve IMPORTANT : Le mot de passe du superviseur est requis pour effectuer cette procédure. Tous les 750 cycles, un test du niveau de sécurité de la cuve doit être effectué pour vérifier le niveau de l’eau dans la cuve du désinfecteur. Alors que le désinfecteur est en mode Prêt, un signal sonore retentit et un message s’affiche à l’écran pour rappeler au superviseur qu’un test du niveau de sécurité doit être effectué. Si le superviseur décide de ne pas effectuer le test du niveau de sécurité, le message réapparaît à l’écran après 20 cycles. Le message s’affichera tous les 20 cycles jusqu’à ce que le test du niveau de sécurité soit effectué. 1. Accéder au mode Superviseur comme expliqué à la Chapitre 5.3 Mode Superviseur. 105 10255063_J Reliance PTX™ 6 — Entretien de routine 2. Appuyer sur la flèche droite pour accéder aux menus suivants. 3. Appuyer sur Tests du matériel dans l’écran du mode Superviseur. L’écran Tests du matériel s’affiche. 4. Appuyer sur Exécuter à côté de Détection niv. sécurité. 106 Reliance PTX™ 10255063_J 6 — Entretien de routine 5. Appuyer sur Démarrer pour exécuter le test. L’écran affiche les séquences de remplissage et de vidange. 6. À la fin du test, l’écran affiche : IMPORTANT : En cas d’échec du test, une maintenance est requise. Communiquer avec STERIS ou le service d’entretien du client (la garantie ne couvre pas l’entretien de routine). 6.15 Vérification des boutons d’arrêt d’urgence Vérifier le bouton-poussoir d’arrêt d’urgence comme suit : 1. Lorsque le processeur est inactif, appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence situé du côté chargement du processeur. 107 10255063_J Reliance PTX™ 6 — Entretien de routine 2. Un signal d’alarme retentit et l’écran affiche : 3. Appuyer sur Arrêter signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 4. Tirer sur le bouton d’arrêt d’urgence. 5. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 6. L’écran Prêt réapparaît. 7. Répéter de l’Étape 1 à l’Étape 5 pour vérifier le bouton d’arrêt d’urgence situé du côté déchargement du processeur. 108 Reliance PTX™ 10255063_J 6 — Entretien de routine 6.16 Amorçage de la pompe à détergent 1 AVERTISSEMENT RISQUES DE BRÛLURE CHIMIQUE ET/OU DE LÉSION OCULAIRE Les détergents peuvent avoir des effets dangereux sur les tissus exposés. Éviter tout contact des détergents avec les yeux ou la peau, et toute tentative d’ingestion. Lire et suivre les consignes et instructions figurant sur l’étiquette du détergent et dans la fiche signalétique (FS) avant de manipuler ce produit, de remplacer le contenant de détergent ou d’entreprendre l’entretien de sa pompe d’injection. Porter un équipement de protection individuelle (EPI) adéquat lors de la manipulation d’un produit chimique ou de l’entretien des pompes et des tubes d’injection. Porter des équipements de protection personnelle appropriés (vêtements, gants et lunettes), y compris un masque respiratoire, lors de l’utilisation d’un produit chimique ou du nettoyage d’éclaboussures. Éviter tout contact avec les yeux ou la peau. Si un produit chimique se renverse sur l’opérateur ou l’éclabousse, rincer la zone touchée à l’eau pendant 15 minutes. En cas d’ingestion, NE PAS faire vomir. Appeler immédiatement un médecin. Pour amorcer la pompe d’injection de détergent 1, procéder comme suit : 1. Porter des équipements de protection personnelle appropriés, tels que des gants imperméables et des lunettes, y compris un masque respiratoire lors de la manipulation du désinfectant radical Endoclean. 2. Accéder au menu Tests du matériel du mode Superviseur (consulter le Chapitre 5.7 Menu Tests du matériel) : 3. Appuyer sur Exécuter à côté de Amorcer la pompe à dét. L’écran affiche : 109 10255063_J Reliance PTX™ 6 — Entretien de routine 4. Tourner la poignée et ouvrir la porte de chargement de la chambre. 5. Placer un cylindre gradué de 250 ml en dessous de l’orifice d’injection de détergent 1, à l’intérieur de la chambre, correspondant à la pompe d’injection de détergent 1 qui doit être amorcée. 6. Appuyer sur Démarrer dans l’écran d’amorçage de la pompe à détergent. 7. Le détergent est injecté dans le cylindre gradué à travers l’orifice d’injection de détergent situé à l’intérieur de la chambre. 8. Après 15 secondes d’amorçage, appuyer sur Arrêter sur l’écran tactile. 9. Éliminer soigneusement le détergent recueilli dans un évier sous l’eau courante. 10. Fermer la porte de chargement du désinfecteur et tourner sa poignée. 110 Reliance PTX™ 10255063_J 7 — Dépannage Dépannage 7.1 Dépannage – Introduction IMPORTANT : Une liste des Consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation et de la maintenance de cet équipement figure à la Section Consignes de sécurité du présent guide. Ne pas utiliser cet équipement et n’effectuer aucune opération d’entretien avant d’avoir bien assimilé ces informations. 7.2 Dépannage – Généralités AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURE ET/OU DE DOMMAGE MATÉRIEL Les réparations et les ajustements de cet appareil doivent être exclusivement effectués par le personnel de maintenance de STERIS ou par du personnel de maintenance formé par STERIS. Les réparations et les ajustements effectués par du personnel non qualifié, ou encore l’installation de pièces non autorisées, peuvent entraîner des blessures, des performances inadéquates de l’équipement, l’annulation de la garantie ou des dommages coûteux. Pour plus de détails sur les différentes options d’entretien, communiquer avec STERIS. AVERTISSEMENT RISQUES DE CHOC ÉLECTRIQUE ET/OU DE BRÛLURE Les réparations et les ajustements de cet appareil doivent être exclusivement effectués par le personnel de maintenance de STERIS ou par du personnel de maintenance formé par STERIS. Le personnel d’entretien doit débrancher toutes les alimentations du désinfecteur avant d’en effectuer l’entretien. Personne ne doit effectuer l’entretien du désinfecteur sans avoir au préalable correctement cadenassé toutes les alimentations. Toujours respecter les codes d’électricité locaux ainsi que les pratiques de santé et de sécurité au travail. AVERTISSEMENT RISQUES DE CHUTE Pour éviter que le sol ne devienne glissant, essuyer immédiatement tout liquide déversé sur le sol. Si le liquide déversé est un détergent ou tout autre produit chimique, suivre les consignes de sécurité et les procédures de manipulation inscrites sur l’étiquette et/ou sur la fiche signalétique (FS) du détergent ou du produit chimique. 111 10255063_J Reliance PTX™ 7 — Dépannage Cette section décrit les types de dysfonctionnements du processeur qui peuvent survenir et en indique les causes probables. Si le problème ne peut pas être corrigé à l’aide des tableaux ou s’il n’est pas décrit dans les tableaux, communiquer avec STERIS. Des frais de service peuvent s’appliquer. Consulter la garantie pour obtenir plus de détails. NE JAMAIS PERMETTRE À DES PERSONNES NON QUALIFIÉES DE PROCÉDER À L’ENTRETIEN DU SYSTÈME DE TRAITEMENT DES ENDOSCOPES RELIANCE PTX™. Lorsqu’une situation d’alarme se produit, le fonctionnement du désinfecteur s’interrompt automatiquement. 7.3 Alarme n° 10 Deux portes ouvertes Condition Les deux portes ne sont pas détectées comme étant fermées pendant un cycle ou lorsque le désinfecteur est inactif. Dépannage général Informations supplémentaires Le cycle doit être annulé. 1. Appuyer sur Arrêter signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Fermer les portes. Vérifier que les poignées de porte sont en position complètement fermée. 3. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 4. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 5. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 7.4 Alarme n° 11 Porte côté chargement ouverte Condition La porte de chargement n’est pas détectée comme étant fermée pendant un cycle alors que la porte de déchargement est fermée. Dépannage général Informations supplémentaires Le cycle doit être répété. 1. Appuyer sur Arrêter signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Fermer la porte de chargement. Vérifier que la poignée de la porte est en position complètement fermée. 3. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 4. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 5. Répéter le cycle. 6. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 112 Reliance PTX™ 10255063_J 7 — Dépannage 7.5 Alarme n° 12 Porte côté déchargement ouverte Condition La porte de déchargement n’est pas détectée comme étant fermée pendant un cycle alors que la porte de chargement est fermée. Dépannage général Informations supplémentaires Le cycle doit être répété. 1. Appuyer sur Arrêter signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Fermer la porte de déchargement. Vérifier que la poignée de la porte est en position complètement fermée. 3. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 4. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 5. Répéter le cycle. 6. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 7.6 Alarme n° 20 Pression d’eau trop élevée Condition L’alarme se déclenche au cours d’un cycle lorsque le transmetteur de pression du canal lit une valeur supérieure à 1 275 mbar pendant 2 secondes. Dépannage général Informations supplémentaires Le cycle doit être annulé. 1. Appuyer sur Arrêter signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 4. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 113 10255063_J Reliance PTX™ 7 — Dépannage 7.7 Alarme n° 21 Pression de l’eau trop basse Condition L’alarme se déclenche pendant un cycle quand la valeur relevée par le transmetteur de pression des canaux est trop basse. Dépannage général Informations supplémentaires Le cycle doit être annulé. 1. Appuyer sur Arrêter signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 4. Vérifier que le type de détergent utilisé est approprié. 5. Vérifier que l’alimentation en air comprimé fournit au moins 4 bar de pression. 6. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 7.8 Alarme n° 22 Surcharge du moteur détectée Condition Le contacteur du moteur de la pompe de recirculation s’est déclenché. Dépannage général Informations supplémentaires Le cycle doit être annulé. 1. Appuyer sur Arrêter signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 4. Communiquer avec STERIS. 114 Reliance PTX™ 10255063_J 7 — Dépannage 7.9 Alarme n° 23 RTD n° 1 de la cuve défectueuse Condition L’alarme est déclenchée lorsqu’au cours d’un cycle, le signal du RTD no 1 de la cuve est défaillant. Le câble du capteur est en court-circuit, le câble du capteur est déconnecté ou le capteur est défectueux. Dépannage général Informations supplémentaires RTD défectueuse ou câble de la RTD rompu. 1. Appuyer sur Arrêter signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 4. Communiquer avec STERIS. 7.10 Alarme n° 24 Transmetteur de pression défectueux Condition L’alarme se déclenche lorsque, pendant un cycle, le signal émis par le transmetteur de pression des canaux est défaillant. Le câble du capteur est en court-circuit, le câble du capteur est déconnecté ou le capteur est défectueux. Dépannage général Informations supplémentaires Le cycle doit être annulé. 1. Appuyer sur Arrêter signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 4. Communiquer avec STERIS. 115 10255063_J Reliance PTX™ 7 — Dépannage 7.11 Alarme n° 30 Contenant chimique n° 1 vide Condition Une alarme se déclenche si aucun signal n’est détecté au niveau du capteur no 1 de niveau bas de détergent avant d’initialiser un cycle utilisant ce détergent. Le contenant à détergent est vide ou le capteur de niveau bas est déconnecté ou défectueux. Dépannage général Informations supplémentaires Le contenant à détergent est vide ou le capteur de niveau bas est déconnecté ou défectueux. 1. Appuyer sur Arrêter signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 4. Vérifier si le contenant de détergent est vide. Si c’est le cas : remplacer le contenant vide. 5. Démarrer un nouveau cycle et, si le problème se reproduit, communiquer avec STERIS. 7.12 Alarme n° 31 Contenant chimique n° 2 vide Condition Une alarme se déclenche si aucun signal n’est détecté au niveau du capteur no 2 de niveau bas de détergent avant d’initialiser un cycle utilisant ce détergent. Dépannage général Informations supplémentaires Le contenant à détergent est vide ou le capteur de niveau bas est déconnecté ou défectueux. 1. Appuyer sur Arrêter signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 4. Vérifier si le contenant de détergent est vide. Si c’est le cas : remplacer le contenant vide. 5. Démarrer un nouveau cycle et, si le problème se reproduit, communiquer avec STERIS. 116 Reliance PTX™ 10255063_J 7 — Dépannage 7.13 Alarme n° 32 Contenant chimique n° 3 vide Condition Une alarme se déclenche si aucun signal n’est détecté au niveau du capteur no 3 de niveau bas de détergent avant d’initialiser un cycle utilisant ce détergent. Dépannage général Informations supplémentaires Le contenant à détergent est vide ou le capteur de niveau bas est déconnecté ou défectueux. 1. Appuyer sur Arrêter signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 4. Vérifier si le contenant de détergent est vide. Si c’est le cas : remplacer le contenant vide. 5. Démarrer un nouveau cycle et, si le problème se reproduit, communiquer avec STERIS. 117 10255063_J Reliance PTX™ 7 — Dépannage 7.14 Alarme n° 33 Volume de détergent injecté trop bas (pompe n° [x]) Condition L’alarme est déclenchée lorsque la phase d’injection est terminée et que le volume de détergent contrôlé par le débitmètre est trop faible (inférieur à 85 % du volume cible). Dépannage général Informations supplémentaires Le contenant de détergent est vide. 1. Appuyer sur Arrêter signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 4. Vérifier si le contenant de détergent est vide. Si c’est le cas : remplacer le contenant vide. 5. Démarrer un nouveau cycle et, si le problème se reproduit, communiquer avec STERIS. La conduite d’alimentation en détergent n’est pas amorcée. 1. Appuyer sur Arrêter signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 4. Si pompe n° 1 : Amorcer la conduite d’alimentation en détergent pour extraire entièrement l’air qui est entré dans le système. 5. Démarrer un nouveau cycle et, si le problème se reproduit, communiquer avec STERIS. 118 Reliance PTX™ 10255063_J 7 — Dépannage 7.15 Alarme n° 34 Pompe de détergent défectueuse (pompe n° [x]) Condition L’alarme se déclenche lorsque la phase d’injection est terminée et que le débitmètre détecte encore des impulsions, ce qui indique que la pompe à détergent continue de fonctionner. Dépannage général Informations supplémentaires La pompe à détergent est détectée comme étant défectueuse. 1. Appuyer sur Arrêter signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence. Après avoir appuyé sur ce bouton, tirer sur le bouton d’arrêt d’urgence et appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme ARRÊT D’URGENCE. 3. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme POMPE À DÉTERGENT DÉFECTUEUSE. 4. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 5. Démarrer un nouveau cycle et, si le problème se reproduit, communiquer avec STERIS. 7.16 Alarme n° 40 Température de la cuve trop haute Condition L’alarme se déclenche si le RTD n° 1 de la cuve lit une température supérieure à 65 °C (cycle endoscopique) ou au point de consigne d’ébullition -1 °C (cycle d’autodésinfection) pendant 2 secondes. Dépannage général Informations supplémentaires La charge doit être retirée. 1. Appuyer sur Arrêter signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 4. Attendre que la température baisse avant d’ouvrir la porte et de retirer la charge. 5. Communiquer avec STERIS. 119 10255063_J Reliance PTX™ 7 — Dépannage 7.17 Alarme n° 41 Chauffage de la cuve trop long Condition L’alarme est déclenchée si la température du RTD n° 1 de la cuve n’a pas augmenté d’au moins 0,75 °C en 30 secondes pendant 3 intervalles consécutifs de 30 secondes. Dépannage général Informations supplémentaires Le chauffage de l’eau est trop lent. 1. Appuyer sur Arrêter signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Reprend. sur l’écran tactile pour reprendre le cycle. 4. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 7.18 Alarme n° 42 Relais de surchauffe de la cuve déclenché Condition L’alarme se déclenche lorsque l’entrée de l’interrupteur de surchauffe est détectée déclenchée pendant 2 secondes consécutives. Dépannage général Informations supplémentaires La charge doit être retirée. 1. Appuyer sur Arrêter signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 4. Attendre que la température baisse avant d’ouvrir la porte et de retirer la charge. 5. Le disjoncteur a été déclenché, communiquer avec STERIS. 120 Reliance PTX™ 10255063_J 7 — Dépannage 7.19 Alarme n° 50 Cuve non complètement vidangée Condition L’alarme se déclenche lorsque L’INTERRUPTEUR DE NIVEAU DE LA CUVE détecte de l’eau moins de 10 secondes après le début de la phase de remplissage de la cuve. Dépannage général Informations supplémentaires L’eau n’a pas été complètement vidée lors de la vidange précédente. 1. Appuyer sur Arrêter signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur la touche ACK de l’écran tactile pour confirmer le message d’alarme et arrêter le signal sonore. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 4. Démarrer un nouveau cycle et, si le problème se reproduit, communiquer avec STERIS. 7.20 Alarme n° 51 Cuve non vidangée Condition L’alarme est déclenchée lorsque L’INTERRUPTEUR DE NIVEAU DE LA CUVE est activé à la fin de la séquence de vidange de la cuve. Dépannage général Informations supplémentaires L’eau n’a pas été évacuée. 1. Appuyer sur Arrêter signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur la touche ACK de l’écran tactile pour confirmer le message d’alarme et arrêter le signal sonore. 3. Appuyer sur Reprend. sur l’écran tactile pour reprendre le cycle. 4. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 121 10255063_J Reliance PTX™ 7 — Dépannage 7.21 Alarme n° 52 Remplissage de la cuve trop long (CW/HW/MW/PW) Condition L’alarme est déclenchée lorsque l’INTERRUPTEUR DE NIVEAU DE LA CUVE n’est pas activé et le temps de remplissage autorisé est écoulé. Dépannage général Informations supplémentaires Débit d’eau entrant dans la cuve insuffisant. 1. Appuyer sur Arrêter signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 4. Vérifier que la valve d’arrêt de la conduite d’alimentation en eau du désinfecteur est complètement ouverte. Ouvrir la valve si nécessaire. 5. Vérifier que la pression dynamique est conforme aux spécifications du plan d’atelier (10203166). 6. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 7.22 Alarme n° 53 Niveau de sécurité de l’eau atteint Condition Cette alarme est déclenchée lorsque le DÉTECTEUR DU NIVEAU DE SÉCURITÉ DE LA CUVE est désactivée pendant un temps consécutif de 5 secondes. Dépannage général Informations supplémentaires Les valves de remplissage de la cuve ou le relais de niveau d’eau sont défectueux. 1. Appuyer sur Arrêter signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 4. Démarrer un nouveau cycle et, si le problème se reproduit, communiquer avec STERIS. 122 Reliance PTX™ 10255063_J 7 — Dépannage 7.23 Alarme n° 70 Achèvement du test d’étanchéité impossible (haut/bas) Condition L’alarme se déclenche lorsque le transmetteur de pression du test d’étanchéité indique plus de 15 mbar à la fin de l’achèvement du test d’étanchéité. Dépannage général Informations supplémentaires Le cycle doit être annulé. 1. Appuyer sur Arrêter signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 4. Démarrer un nouveau cycle et, si le problème se reproduit, communiquer avec STERIS. 7.24 Alarme n° 71 Aucun endoscope détecté (haut/bas) Condition L’alarme se déclenche lorsqu’un endoscope a été spécifié dans un panier de traitement mais que le temps de remplissage du test d’étanchéité est inférieur au temps de pressurisation minimum du test d’étanchéité. Dépannage général Informations supplémentaires Un endoscope a été spécifié dans un panier de traitement, mais n’a pas été détecté par le système. 1. Appuyer sur Arrêter signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 4. Un profil d’endoscope a été spécifié, mais n’a pas été détecté par le système. 5. Vérifier que le port du test d’étanchéité de l’endoscope spécifié est correctement connecté au système de test d’étanchéité. 6. Démarrer un nouveau cycle et, si le problème se reproduit, communiquer avec STERIS. 123 10255063_J Reliance PTX™ 7 — Dépannage 7.25 Alarme n° 72 Endoscope détecté (haut/bas) Condition L’alarme se déclenche lorsqu’aucun endoscope n’a été spécifié dans un panier de traitement, mais que le temps de remplissage du test d’étanchéité est supérieur au temps de pressurisation minimum du test d’étanchéité. Dépannage général Informations supplémentaires Aucun endoscope n’a été spécifié dans un panier de traitement, mais un endoscope a été détecté par le système. 1. Appuyer sur Arrêter signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 4. Aucun endoscope n’a été spécifié, mais le système a détecté qu’un endoscope est connecté. 5. Indiquer l’endoscope correct pendant la phase de définition d’endoscope. 6. Démarrer un nouveau cycle et, si le problème se reproduit, communiquer avec STERIS. 7.26 Alarme n° 73 Gonflement test d’étanchéité trop lent (haut/bas) Condition L’alarme est déclenchée si, pour un test d’étanchéité, la pression nominale - 20 mbar ne peut être atteinte dans le temps imparti. Dépannage général Informations supplémentaires L’accumulation de la pression pendant le test d’étanchéité est trop lente. 1. Appuyer sur Arrêter signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 4. Vérifier que le port du test d’étanchéité de l’endoscope est correctement connecté au système de test d’étanchéité. 5. Démarrer un nouveau cycle et, si le problème se reproduit, communiquer avec STERIS. 124 Reliance PTX™ 10255063_J 7 — Dépannage 7.27 Alarme n° 74 Pression du test d’étanchéité trop élevée (haut/bas) Condition L’alarme se déclenche si un transmetteur de pression du test d’étanchéité indique une valeur de pression nominale + 25 mbar. Dépannage général Informations supplémentaires La pression du test d’étanchéité détectée est trop élevée. 1. Appuyer sur Arrêter signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 4. Démarrer un nouveau cycle et, si le problème se reproduit, communiquer avec STERIS. 7.28 Alarme n° 75 Transmetteur de pression du test d’étanchéité incorrectement étalonné Condition L’alarme est déclenchée si la différence de valeur de pression entre les deux transmetteurs de pression du test d’étanchéité est supérieure à 10 mbar lorsque la première vidange du cycle commence. Dépannage général Informations supplémentaires Le cycle doit être annulé. 1. Appuyer sur Arrêter signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 4. Démarrer un nouveau cycle et, si le problème se reproduit, communiquer avec STERIS. 125 10255063_J Reliance PTX™ 7 — Dépannage 7.29 Alarme n° 76 L’endoscope présente une fuite (haut/bas) Condition L’alarme est déclenchée si la perte de pression mesurée est supérieure à 20 mbar ou si le transmetteur de pression du test d’étanchéité a lu une valeur inférieure à la pression nominale - 50 mbar pendant le cycle. Dépannage général Informations supplémentaires Une fuite a été détectée pendant le test d’étanchéité. L’endoscope, le connecteur ou le système présente une fuite. 1. Appuyer sur Arrêter signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 4. À l’aide d’un dispositif de test d’étanchéité manuel et des bouchons fournis, effectuer un test d’étanchéité sur le kit de connecteurs ou vérifier si la fuite provient du kit de connecteurs du test d’étanchéité. En cas d’échec du test, remplacer le kit de connecteurs ou les composants défectueux. Si le test est réussi, aller à l’étape 5. 5. À l’aide d’un dispositif de test d’étanchéité manuel, effectuer un test d’étanchéité sur l’endoscope avec le kit de connecteurs correspondant. En cas d’échec du test, il est possible que l’endoscope présente une fuite et doive être réparé. Si le test est réussi, aller à l’étape 6. 6. Démarrer un nouveau cycle et, si le problème se reproduit, communiquer avec STERIS. 7.30 Alarme n° 77 Transmetteur de pression du test d’étanchéité défectueux (haut/bas) Condition L’alarme se déclenche lorsque, au cours d’un cycle, le signal du transmetteur de pression du test d’étanchéité est défaillant. Dépannage général Informations supplémentaires Le cycle doit être annulé. 1. Appuyer sur Arrêter signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 4. Communiquer avec STERIS. 126 Reliance PTX™ 10255063_J 7 — Dépannage 7.31 Alarme n° 80 Achèvement du contrôle du débit impossible Condition L’alarme se déclenche lorsque la lecture du transmetteur de pression du canal est supérieure à 50 mbar après l’achèvement au début de la vérification du débit. Dépannage général Informations supplémentaires La pression d’alimentation en air comprimé est trop faible. 1. Appuyer sur Arrêter signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 4. Vérifier que l’alimentation en air comprimé fournit au moins 4 bar de pression. 5. Démarrer un nouveau cycle et, si le problème se reproduit, communiquer avec STERIS. 7.32 Alarme n° 81 Pression du contrôle de débit trop basse Condition L’alarme se déclenche lorsque la lecture du transmetteur de pression de la voie est inférieure à 900 mbar à la fin du test d’étanchéité du contrôle de débit. Dépannage général Informations supplémentaires La pression d’alimentation en air comprimé est trop faible. 1. Appuyer sur Arrêter signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 4. Vérifier que l’alimentation en air comprimé fournit au moins 4 bar de pression. 5. Démarrer un nouveau cycle et, si le problème se reproduit, communiquer avec STERIS. 127 10255063_J Reliance PTX™ 7 — Dépannage 7.33 Alarme n° 82 Pression du contrôle du débit trop élevée Condition L’alarme est déclenchée lorsque le transmetteur de pression du canal indique plus de 1 100 mbar à la fin du test d’étanchéité de vérification du débit. Dépannage général Informations supplémentaires Le cycle doit être redémarré. 1. Appuyer sur Arrêter signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 4. Démarrer un nouveau cycle et, si le problème se reproduit, communiquer avec STERIS. 7.34 Alarme n° 83 Fuite du système de contrôle du débit Condition L’alarme se déclenche lorsque la lecture du débitmètre d’air est supérieure à 50 ml/min à la fin du test d’étanchéité de vérification du débit. Dépannage général Informations supplémentaires Le cycle doit être redémarré. 1. Appuyer sur Arrêter signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 4. Démarrer un nouveau cycle et, si le problème se reproduit, communiquer avec STERIS. 128 Reliance PTX™ 10255063_J 7 — Dépannage 7.35 Alarme n° 84 Débit d’air non détecté Condition L’alarme se déclenche lorsque le débitmètre d’air n’indique pas un débit supérieur à 500 ml/min pendant le test d’étanchéité du contrôle de débit. Dépannage général Informations supplémentaires La pression d’alimentation en air comprimé est trop faible. 1. Appuyer sur Arrêter signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 4. Vérifier que l’alimentation en air comprimé fournit au moins 4 bar de pression. 5. Démarrer un nouveau cycle et, si le problème se reproduit, communiquer avec STERIS. 7.36 Alarme n° 85 Le canal est obstrué Condition Le canal d’un endoscope en cours de traitement a été détecté comme étant obstrué ou partiellement obstrué. Dépannage général Informations supplémentaires Un canal est obstrué ou partiellement obstrué. 1. Appuyer sur Arrêter signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 4. Vérifier que le débit est normal dans tous les canaux. 5. Démarrer un nouveau cycle et, si le problème se reproduit, communiquer avec STERIS. 129 10255063_J Reliance PTX™ 7 — Dépannage 7.37 Alarme n° 86 Le canal n’est pas connecté Condition L’alarme est déclenchée lorsque la vérification du débit mesure un Cv supérieur au Cv de déconnexion enregistré dans le profil de l’endoscope pour un canal spécifique. Dépannage général Informations supplémentaires Le canal d’un endoscope en cours de retraitement a été détecté comme étant déconnecté. 1. Appuyer sur Arrêter signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 4. Vérifier que tous les canaux sont correctement connectés à leurs connecteurs respectifs et que ces derniers sont correctement connectés au système de vérification du débit. 5. Répéter le cycle. 6. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 7.38 Alarme n° 87 Connexion de canal inattendue détectée Condition L’alarme se déclenche lorsque la vérification du débit mesure un Cv inférieur à 11 000 sur un port de canal spécifié comme vide. Dépannage général Informations supplémentaires Une connexion de canal a été détectée sur un port qui devrait être vide, selon le profil de l’endoscope retraité. 1. Appuyer sur Arrêter signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 4. Vérifier que tous les canaux sont connectés au système de vérification du débit conformément au POSTER MURAL approprié. 5. Démarrer un nouveau cycle et, si le problème se reproduit, communiquer avec STERIS. 130 Reliance PTX™ 10255063_J 7 — Dépannage 7.39 Alarme n° 88 Débitmètre d’air du canal défectueux Condition L’alarme est déclenchée lorsqu’au cours d’un cycle, le signal du débitmètre d’air est défaillant. Dépannage général Informations supplémentaires Le cycle doit être annulé. 1. Appuyer sur Arrêter signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 4. Communiquer avec STERIS. 7.40 Alarme n° 89 Système de vérification du débit non stabilisé Condition L’alarme se déclenche lorsque le système de vérification du débit ne peut pas se stabiliser pendant la lecture d’un Cv. Dépannage général Informations supplémentaires Le système de vérification du débit n’a pas pu atteindre une valeur stabilisée. Il est possible que l’un des capteurs ne soit pas correctement étalonné. 1. Appuyer sur Arrêter signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 4. Vérifier que tous les canaux sont correctement connectés au système de vérification du débit. 5. Démarrer un nouveau cycle et, si le problème se reproduit, communiquer avec STERIS. 131 10255063_J Reliance PTX™ 7 — Dépannage 7.41 Alarme n° 90 Sonde de conductivité défectueuse Condition L’alarme se déclenche lorsqu’au cours d’un cycle, le signal de la sonde de conductivité a échoué. Dépannage général Informations supplémentaires Le cycle doit être annulé. 1. Appuyer sur Arrêter signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 4. Communiquer avec STERIS. 7.42 Alarme n° 91 RTD n° 2 de la cuve défectueuse Condition L’alarme est déclenchée lorsqu’au cours d’un cycle, le signal du RTD no 2 de la cuve est défaillant. Dépannage général Informations supplémentaires Le cycle doit être annulé. 1. Appuyer sur Arrêter signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 4. Communiquer avec STERIS. 132 Reliance PTX™ 10255063_J 7 — Dépannage 7.43 Alarme n° 92 Valeur de conductivité de l’eau hors plage Condition L’alarme se déclenche si, lors de l’activation de la lecture de la conductivité, la sonde de conductivité lit une valeur de conductivité supérieure aux paramètres définis dans le menu Paramètres de traitement du mode Maintenance à la fin du remplissage de la cuve de la phase de Rinçage final. Dépannage général Informations supplémentaires La conductivité de l’eau de rinçage final (valeur relevée à la fin du remplissage pour la phase de Rinçage final) est supérieure à la valeur définie. 1. Appuyer sur Arrêter signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Reprendre ou Annuler pour reprendre ou annuler le cycle. Si l’option de reprise est sélectionnée, le cycle se poursuit et la phase de Rinçage final ne se répète pas. 4. Vérifier la qualité de l’eau de Rinçage final. 5. Démarrer un nouveau cycle et, si le problème se reproduit, communiquer avec STERIS. 7.44 Alarme n° 93 L’écart RTD de la cuve dépasse la plage Condition Une alarme se déclenche lorsque les relevés de la sonde de température de recirculation (RTD) indiquent un écart supérieur au maximum autorisé. Dépannage général Informations supplémentaires Le cycle doit être annulé. 1. Appuyer sur Arrêter signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 4. Démarrer un nouveau cycle et, si le problème se reproduit, communiquer avec STERIS. 133 10255063_J Reliance PTX™ 7 — Dépannage 7.45 Alarme n° 94 Niveau de l’eau trop élevé Condition L’alarme se déclenche lorsque, pendant la phase de remplissage de la désinfection chimique, L’INTERRUPTEUR DE NIVEAU DE VÉRIFICATION DE LA CUVE est activé 5 secondes après l’activation de L’INTERRUPTEUR DE NIVEAU DE LA CUVE. Dépannage général Informations supplémentaires Les valves de remplissage de la cuve ou le relais de niveau d’eau sont défectueux. 1. Appuyer sur Arrêter signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 4. Démarrer un nouveau cycle et, si le problème se reproduit, communiquer avec STERIS. 7.46 Alarme n° 100 Réinitialisation Config. de l’unité (reprogrammer l’unité) Condition L’alarme se déclenche lorsque le programme d’application détecte que le contenu de la mémoire non volatile (FERAM) est corrompu (après la séquence d’allumage). Lorsque cette alarme est déclenchée, l’utilisateur doit vérifier les valeurs du processeur : configuration du cycle, configuration du processeur, paramètres des options du système et valeurs d’étalonnage, car certaines valeurs peuvent avoir été réinitialisées aux valeurs par défaut. En outre, lorsque le programme est remplacé, l’alarme est déclenchée car la mémoire non volatile (FERAM) est effacée et toutes les valeurs sont réinitialisées aux valeurs par défaut. Dépannage général Informations supplémentaires Il y a une erreur CRC. 1. Appuyer sur Arrêter signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Avertir le superviseur. 3. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 4. Communiquer avec STERIS. 134 Reliance PTX™ 10255063_J 7 — Dépannage 7.47 Alarme n° 101 Réinitialisation Fichiers du cycle et Profils d’endoscope (l’unité doit être reprogrammée) Condition Le contrôle a détecté qu’une mémoire Flash en série est endommagée ; l’intégralité de l’historique du cycle (bandes, rapports et graphiques) et les profils des endoscopes sont effacés. Dépannage général Informations supplémentaires Confirmer l’alarme. 1. Appuyer sur Arrêter signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Avertir le superviseur. 3. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 4. Communiquer avec STERIS. 7.48 Alarme n° 102 Arrêt d’urgence actionné Condition L’alarme se déclenche lorsque le bouton Arrêt d’urgence est enfoncé. Dépannage général Informations supplémentaires Le bouton d’arrêt d’urgence a été actionné. 1. Appuyer sur Arrêter signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Tirer sur le bouton Arrêt d’urgence. 3. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 4. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 7.49 Alarme n° 103 Échec de communication carte E/S Condition L’alarme se déclenche lorsque la communication entre les cartes E/S et le contrôleur est perdue. Dépannage général Informations supplémentaires La communication avec la carte d’E/S a été perdue. 1. Appuyer sur Arrêter signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Communiquer avec STERIS. 135 10255063_J Reliance PTX™ 7 — Dépannage 7.50 Alarme n° 104 Erreur de lecture/écriture de la mémoire (avertir le superviseur) Condition L’alarme se déclenche en cas de problème de lecture/écriture dans la mémoire Flash. Dépannage général Informations supplémentaires Une erreur est survenue lors de la lecture/écriture de données. 1. Redémarrer le processeur. 2. Réexécuter le cycle. 3. Si le problème persiste, communiquer avec STERIS. 7.51 Alarme n° 105 Panne de courant pendant le cycle (annulation en cours) Condition L’alarme se déclenche en cas de perte de l’alimentation électrique pendant un cycle. Dépannage général Informations supplémentaires L’alimentation électrique a été perdue pendant l’exécution d’un cycle. 1. Appuyer sur Arrêter signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Attendre que la séquence d’annulation s’achève. 3. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 7.52 Alarme n° 106 L’annulation n’a pas pu se faire Condition L’alarme est déclenchée lorsque la séquence d’annulation n’a pas pu se terminer en raison d’une alarme survenue pendant la séquence d’annulation. Dépannage général Informations supplémentaires Un problème est survenu pendant la séquence d’annulation du cycle et celle-ci n’a pas pu être achevée. 1. Appuyer sur Arrêter signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. La charge est accessible. La chambre peut contenir du détergent et/ou de l’eau chaude. Porter un équipement de protection personnelle (EPI) appropriée avant de manipuler la charge. 4. Communiquer avec STERIS. 136 Reliance PTX™ 10255063_J 7 — Dépannage 7.53 Alarme n° 107 Lecture/écriture USB impossible Condition Impossible de lire ou d’écrire sur le port USB. Dépannage général Informations supplémentaires Il est possible que la clé USB ne soit pas correctement formatée. 1. Vérifier qu’une clé USB est connectée au port USB. 2. Formater la clé USB. 3. Si la situation persiste, communiquer avec STERIS. 7.54 REMPLACEMENT DU FILTRE BACTÉRIEN REQUIS Condition Un rappel s’affiche lorsque le nombre de mois défini jusqu’au prochain remplacement (trois mois) a été atteint. Dépannage général Informations supplémentaires Le filtre bactérien doit être remplacé. 1. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer le rappel. 2. Communiquer avec STERIS pour programmer la visite d’un technicien de service. 3. Tant que le remplacement n’est pas réalisé et le rappel réinitialisé, le rappel s’affiche chaque semaine. 7.55 La vidange de la chambre ne s’effectue pas correctement Condition La vidange de la chambre ne s’effectue pas correctement. Dépannage général Informations supplémentaires La durée de prolongement de la vidange est trop courte. 1. Vérifier qu’il n’y a pas d’obstruction au niveau des conduites de vidange. 2. Régler une durée de prolongement de la vidange plus longue en mode Superviseur. 3. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 137 10255063_J Reliance PTX™ 7 — Dépannage 7.56 DÉCONNEXION DU CANAL NON DÉTECTABLE Condition Cet avertissement s’affiche si un endoscope à désinfecter comporte au moins un canal dont la déconnexion ne peut pas être détectée. Dépannage général Informations supplémentaires La déconnexion ne peut pas être détectée pour un ou plusieurs canaux. 1. Ouvrir la porte et vérifier que les canaux signalés sont correctement connectés. 2. Fermer la porte et valider l’avertissement : le cycle se poursuit. 3. À la fin du cycle, vérifier que les canaux signalés restent correctement connectés avant de procéder au déchargement. 7.57 Fermer la porte Condition Ce message s’affiche si le système détecte que la porte de chargement est ouverte lors de l’exécution de la phase Vérification du débit et test d’étanchéité pendant un cycle. Dépannage général Informations supplémentaires La porte de chargement doit être fermée. 1. Fermer la porte de chargement. 2. Appuyer sur OK et le cycle se poursuit. 7.58 L’écran affiche un écran rouge vierge accompagné d’un message d’erreur Condition L’écran affiche un fond rouge avec un message d’erreur. Dépannage général Informations supplémentaires Problème de communication du logiciel Automation/HMI. 1. Redémarrer le désinfecteur à l’aide de l’interrupteur de mise sous/hors tension (MARCHE/ARRÊT). 2. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 138 Reliance PTX™ 10255063_J 7 — Dépannage 7.59 Impossible de charger les données du graphique Condition Ce message s’affiche quand l’utilisateur essaie d’accéder au graphique d’un cycle, mais que le fichier ne peut pas être lu. Dépannage général Informations supplémentaires Le fichier graphique du cycle est corrompu. 1. Appuyer sur X sur l’écran tactile pour confirmer le message. 2. Le fichier de graphique du cycle corrompu sera ignoré. 3. Envisager d’augmenter la fréquence des sauvegardes. 4. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 7.60 Présence de mousse dans la chambre Condition Présence de mousse dans la chambre. Dépannage général Informations supplémentaires Type de détergent trop mousseux. 1. Consulter les spécifications chimiques du processeur pour plus de détails sur le détergent à utiliser. 2. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 7.61 Le serveur HTTP ne répond plus Condition Le paramètre réseau « Obtenir une adresse IP automatiquement » est passé de Désactivé à Activé et le serveur HTTP ne répond plus. 139 10255063_J Reliance PTX™ 7 — Dépannage 7.62 L’imprimante d’étiquettes disponible en accessoire n’imprime pas Condition L’imprimante d’étiquettes disponible en accessoire n’imprime pas. Dépannage général Informations supplémentaires Absence d’alimentation électrique. 1. Vérifier que l’interrupteur d’alimentation est en position de MARCHE. Le câble de communication n’est pas correctement connecté/est déconnecté de l’imprimante. 1. Reconnecter le câble de communication. Les étiquettes ne sont pas correctement chargées. 1. Réinstaller le rouleau d’étiquettes. 2. Si la situation persiste, communiquer avec STERIS. 7.63 L’imprimante d’étiquettes fait défiler les étiquettes en continu Condition L’imprimante d’étiquettes fait défiler les étiquettes en continu. Dépannage général Informations supplémentaires Le capteur d’espacement/de marque noire n’est pas étalonné. 1. Mettre sur ARRÊT l’interrupteur situé à l’arrière de l’imprimante. 2. Maintenir enfoncé le bouton Avance, puis remettre l’interrupteur d’alimentation sur MARCHE. 3. Relâcher le bouton Avance lorsque la LED devient rouge et clignote (à tout moment pendant la séquence de 5 clignotements en rouge). • La couleur de la LED change dans l’ordre suivant : ambre -> rouge (5 clignotements) -> ambre (5 clignotements) -> vert (5 clignotements) -> vert/ambre (5 clignotements) -> rouge/ambre (5 clignotements) -> vert continu • La sensibilité du capteur d’espacement/de marque noire est étalonnée. 140 Reliance PTX™ 10255063_J 7 — Dépannage 7.64 Les voyants DEL ne s’allument pas ou leur couleur est erronée Condition Les LED des voyants ne s’éclairent pas ou leur couleur est erronée. Dépannage général Informations supplémentaires Les LED des voyants sont peut-être brulées ou ÉTEINTES. 1. Communiquer avec STERIS. Le câble d’alimentation des LED est peut-être endommagé/déconnecté. 1. Communiquer avec STERIS. 7.65 La charge est encore sale à la fin du cycle Condition La charge est encore sale à la fin du cycle. Dépannage général Informations supplémentaires Le type de détergent utilisé n’est pas adapté. 1. Consulter les spécifications du détergent et suivre les recommandations du fabricant pour connaître la quantité de détergent à utiliser. Les gicleurs mobiles rotatifs sont obstrués. 1. Nettoyer les gicleurs mobiles rotatifs. Le filtre à débris de la chambre est obstrué. 1. Nettoyer le filtre à débris. 2. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 7.66 MAINTENANCE REQUISE Condition Un rappel s’affiche lorsque le nombre de mois défini jusqu’à la prochaine maintenance a été atteint. Dépannage général Informations supplémentaires La maintenance est requise. 1. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer le rappel. 2. Communiquer avec STERIS pour programmer la visite d’un technicien de service. 3. Tant que l’entretien n’est pas réalisé et le rappel réinitialisé, le rappel s’affiche chaque semaine. 141 10255063_J Reliance PTX™ 7 — Dépannage 7.67 Aucun signal sonore en cas d’alarme à la fin d’un cycle, etc. Condition Aucun signal sonore n’est émis lorsqu’une alarme est générée, lorsque le cycle est terminé, etc. Dépannage général Informations supplémentaires Niveau acoustique trop bas. 1. Modifier le paramètre réglable pour augmenter le volume dans le menu Paramètres fonctionnels du mode Superviseur. Le système de haut-parleurs/amplificateur est défectueux. 1. Communiquer avec STERIS. 7.68 L’écran tactile n’affiche aucune donnée Condition L’écran tactile n’affiche aucune donnée. Dépannage général Informations supplémentaires Redémarrer l’appareil. 1. Redémarrer l’appareil. 2. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 142 Reliance PTX™ 10255063_J 7 — Dépannage 7.69 Le lecteur de codes à barres disponible en option ne lit pas le code à barres Condition Le lecteur de codes à barres disponible en option ne lit pas le code à barres. Dépannage général Informations supplémentaires Le lecteur de codes à barres ne détecte pas les codes à barres. 1. Placer le lecteur de codes à barres sur son support et appuyer sur la gâchette pour le synchroniser. 2. Tester le lecteur de codes à barres avec le code à barres d’un client. 3. Si le lecteur de codes à barres ne fonctionne pas, le replacer sur son support et ÉTEINDRE le contrôle. Attendre 30 secondes et RALLUMER le contrôle. 4. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. Le lecteur de codes à barres est désactivé en mode Superviseur. 1. Activer le lecteur de codes à barres optionnel dans le menu Paramètres fonctionnels. Si le lecteur de codes à barres option n’est pas visible, il est désactivé en mode Maintenance. 1. Communiquer avec STERIS. Symbologie de code à barres inattendue. 1. Communiquer avec STERIS. 7.70 L’imprimante disponible en option ne fonctionne pas Condition L’imprimante disponible en option ne fonctionne pas. Dépannage général Informations supplémentaires L’imprimante a été désactivée dans le menu Configuration du désinfecteur. 1. Activer l’imprimante. Connexion de communication défectueuse entre le désinfecteur et l’imprimante. 1. Vérifier la connexion côté désinfecteur et imprimante. Imprimante défectueuse ou non connectée (alimentation électrique). 1. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 143 10255063_J Reliance PTX™ 7 — Dépannage 7.71 Le papier n’est pas pris dans le dispositif d’enroulement de l’imprimante disponible en option. Condition Le papier n’est pas pris dans le dispositif d’enroulement de l’imprimante disponible en option. Dépannage général Informations supplémentaires Le rouleau ou le moteur de l’imprimante est défectueux. 1. Communiquer avec STERIS. 7.72 L’impression est irrégulière sur l’imprimante disponible en option Condition L’impression est irrégulière sur l’imprimante disponible en option. Dépannage général Informations supplémentaires L’imprimante a été utilisée sans papier. 1. À la réinstallation du papier, toutes les données stockées dans la mémoire de contrôle sont imprimées avec des anomalies. Laisser l’impression se poursuivre jusqu’au bout. 2. NE JAMAIS UTILISER L’IMPRIMANTE SANS PAPIER. Si la quantité de papier est insuffisante pour le cycle suivant, changer immédiatement le rouleau ou désactiver l’imprimante en mode Superviseur. Le réglage du commutateur DIP de l’imprimante est incorrect. 1. Communiquer avec STERIS. Pilote d’imprimante manquant ou incorrect dans le processeur. 1. Communiquer avec STERIS. 7.73 Bourrage papier dans l’imprimante d’étiquettes disponible en accessoire Condition Bourrage papier dans l’imprimante d’étiquettes disponible en accessoire. Dépannage général Informations supplémentaires Il est possible que des étiquettes soient bloquées à l’intérieur du mécanisme de l’imprimante. 1. Ouvrir le capot et retirer les étiquettes bloquées. 144 Reliance PTX™ 10255063_J 7 — Dépannage 7.74 La phase s’arrête sans aucune raison apparente Condition La phase s’arrête sans raison apparente. Dépannage général Informations supplémentaires Le processus doit être redémarré. 1. ÉTEINDRE le processeur à l’aide de l’interrupteur de mise sous/hors MARCHE/ARRÊT). 2. Redémarrer le processus. 3. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 7.75 Les impressions produites par l’imprimante d’étiquettes disponible en accessoire sont de qualité médiocre Condition Les impressions produites par l’imprimante d’étiquettes disponible en accessoire sont de qualité médiocre. Dépannage général Informations supplémentaires Le capot supérieur n’est pas correctement fermé. 1. Fermer parfaitement le capot supérieur et s’assurer que les leviers latéraux gauche et droit sont correctement verrouillés. Les étiquettes ne sont pas correctement chargées. 1. Réinstaller le rouleau d’étiquettes. Il est possible que de la poussière ou des débris se soient accumulés sur la tête d’impression. 1. Ouvrir le couvercle supérieur et nettoyer la tête d’impression. 2. Si la situation persiste, communiquer avec STERIS. 145 10255063_J Reliance PTX™ 7 — Dépannage 7.76 L’impression est claire, vierge ou les caractères sont manquants Condition L’impression générée est claire ou vierge, ou des parties de caractères sont manquantes. Dépannage général Informations supplémentaires Le papier n’est pas correctement installé dans l’imprimante. 1. Réinstaller le papier dans l’imprimante. 2. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. La cartouche d’encre de l’imprimante est épuisée. 1. Remplacer la cartouche d’encre. 2. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. La tête d’impression est sale. 1. Nettoyer la tête d’impression. 2. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. L’imprimante est défectueuse. 1. Communiquer avec STERIS. 7.77 L’impression n’est pas encadrée sur l’étiquette Condition L’impression n’est pas encadrée sur l’étiquette. Dépannage général Informations supplémentaires La détection de la longueur des étiquettes n’est pas correctement réglée. 1. Appuyer sur le bouton d’avance papier à plusieurs reprises jusqu’à ce que la longueur des étiquettes soit correctement détectée (une étiquette est avancée à chaque fois que l’utilisateur appuie sur le bouton d’avance papier). 7.78 Le processeur n’est pas étalonné Condition Le message s’affiche si un détecteur, une pompe ou un débitmètre n’est pas étalonné. Dépannage général Informations supplémentaires L’étalonnage doit être effectué. 1. Appuyer sur X sur l’écran tactile pour confirmer le message et retourner à l’écran Prêt. 2. Communiquer avec STERIS pour programmer la visite d’un technicien de service pour qu’il effectue l’étalonnage. 146 Reliance PTX™ 10255063_J 7 — Dépannage 7.79 La pompe se met en marche avant que le niveau d’eau approprié soit atteint dans la chambre Condition La pompe se met en marche avant que le niveau d’eau approprié soit atteint dans la chambre. Dépannage général Informations supplémentaires Les pressostats ne fonctionnent pas correctement. 1. Communiquer avec STERIS. 7.80 Les gicleurs mobiles rotatifs ne tournent pas pendant le cycle Condition Les bras de gicleur mobile rotatifs ne tournent pas pendant le cycle. Dépannage général Informations supplémentaires Les gicleurs mobiles sont coincés. 1. Vérifier si chaque gicleur mobile peut bouger librement. Si l’un des gicleurs mobiles ne se déplace pas librement, le nettoyer. 2. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 7.81 CYCLE DE DÉSINFECTION AUTOMATIQUE ET MAINTENANCE DE ROUTINE QUOTIDIENNE REQUISE Condition Un rappel s’affiche quotidiennement à l’heure définie dans le menu Paramètres fonctionnels du mode Superviseur. Dépannage général Informations supplémentaires Le cycle d’autodésinfection et l’entretien quotidien de routine doivent être effectués. 1. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer le rappel. 2. Effectuer un cycle d’autodésinfection. 3. Nettoyer le filtre de fond de cuve. 4. S’assurer que les gicleurs mobiles rotatifs tournent librement et que les orifices ne sont pas bouchés. 5. Ce rappel n’est pas répété et peut être désactivé dans le menu Paramètres fonctionnels du mode Superviseur en réglant le temps sur zéro. 147 10255063_J Reliance PTX™ 7 — Dépannage 7.82 Le cycle d’autodésinfection démarre automatiquement Condition Le cycle de désinfection automatique démarre automatiquement à la fin du compte à rebours. Interrompre le cycle s’il y a des endoscopes dans la chambre. S’affiche pendant le compte à rebours avant le cycle d’autodésinfection automatisé. Le cycle de désinfection automatique démarre lorsque le compte à rebours atteint zéro. Dépannage général Informations supplémentaires Le cycle d’autodésinfection automatisé est activé. 1. S’assurer qu’aucun endoscope ne se trouve dans la chambre. 2. Le cycle peut être annulé en appuyant sur X si nécessaire. 7.83 VÉRIFICATION DE LA DÉSINFECTION AUTOMATIQUE Condition Cet avertissement s’affiche lors du lancement d’un cycle de désinfection automatique. Dépannage général Informations supplémentaires L’utilisateur doit accuser réception de l’avertissement. 1. S’assurer que la chambre ne contient aucun endoscope avant de continuer. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’avertissement. 3. Cet avertissement ne se répète pas. 7.84 ERREUR DE LA MÉMOIRE FLASH EN SÉRIE Condition Cet avertissement s’affiche quand se produit un problème de lecture ou d’écriture dans la mémoire Flash en série en mode Maintenance ou Superviseur. Dépannage général Informations supplémentaires Effectuer à nouveau l’action. 1. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’avertissement. 2. Réessayer d’effectuer cette action. 3. Si l’avertissement persiste, communiquer avec STERIS. 148 Reliance PTX™ 10255063_J 7 — Dépannage 7.85 TEST DU DÉTECTEUR DE NIVEAU DE SÉCURITÉ DE LA CUVE REQUIS Condition Un rappel s’affiche lorsque le nombre de cycles paramétré pour le test du niveau de sécurité de la cuve (750) a été atteint. Dépannage général Informations supplémentaires Le test du niveau de sécurité de la cuve doit être effectué. 1. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer le rappel. 2. Pour effectuer le test du niveau de sécurité de la cuve, accéder au menu Tests du matériel en mode superviseur. 3. Si le test du niveau de sécurité de la cuve n’est pas effectué, le rappel s’affiche à nouveau après la réalisation de 20 autres cycles. 7.86 Cette fonction démarre automatiquement le cycle de désinfection automatique Condition Cette fonction lance automatiquement le cycle de désinfection automatique à l’heure définie. Pour éviter tout dommage dû à la chaleur, toujours retirer les endoscopes de la chambre quand ils ne sont pas utilisés. S’affiche lorsque l’option Cycle d’autodésinfection automatisé est activée en mode Superviseur. Dépannage général Informations supplémentaires Accuser réception de l’avertissement. 1. S’assurer que les endoscopes ne sont jamais laissés à l’intérieur de la chambre lorsque le processeur n’est pas utilisé. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’avertissement. 7.87 L’écran tactile ne fonctionne pas correctement Condition L’écran tactile ne fonctionne pas correctement. Dépannage général Informations supplémentaires Le branchement électrique de l’écran tactile est défectueux. 1. Communiquer avec STERIS. L’écran tactile n’est plus étalonné. 1. Communiquer avec STERIS. L’écran tactile est endommagé. 1. Communiquer avec STERIS. 149 10255063_J Reliance PTX™ 7 — Dépannage 7.88 Fuites d’eau provenant du processeur Condition Fuites d’eau provenant du processeur. Dépannage général Informations supplémentaires Le joint de porte est sale. 1. Nettoyer le joint de porte. La plomberie fuit. 1. Communiquer avec STERIS. 7.89 Le voyant LED jaune sur la base du lecteur de codes à barres en option clignote régulièrement et le lecteur de codes-barres ne réagit pas. Condition Le voyant LED jaune sur la base du lecteur de codes à barres disponible en option clignote de manière régulière et le lecteur de codes à barres ne répond pas. Dépannage général Informations supplémentaires La communication entre le lecteur de codes à barres et le contrôleur a été interrompue. 1. Appuyer sur la gâchette et la maintenir enfoncée pendant 5 secondes. 2. Scanner le code à barres adjacent pour rétablir la communication. 150 Reliance PTX™ 10255063_J 8 — Pièces de rechange et produits consommables Pièces de rechange et produits consommables 8.1 Pièces de rechange et produits consommables IMPORTANT : Une liste des consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation et de la maintenance de cet équipement se trouve à la section Consignes de sécurité du présent guide. Ne pas utiliser l’appareil sans avoir assimilé ces consignes. AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURE ET/OU DE DOMMAGE MATÉRIEL Les réparations et les ajustements de cet appareil doivent être exclusivement effectués par le personnel de maintenance de STERIS ou par du personnel de maintenance formé par STERIS. Les réparations et les ajustements effectués par du personnel non qualifié, ou encore l’installation de pièces non autorisées, peuvent entraîner des blessures, des performances inadéquates de l’équipement, l’annulation de la garantie ou des dommages coûteux. Pour plus de détails sur les différentes options d’entretien, communiquer avec STERIS. Pour commander des pièces de rechange ou des consommables, procéder comme suit : 1. Fournir la description et le numéro de pièce ou de commande comme indiqué dans le Tableau 8-1. 2. Préciser les numéros de modèle et de série du désinfecteur sur la commande. 3. Envoyer le bon de commande directement à STERIS. Communiquer avec STERIS pour obtenir des recommandations sur les produits de nettoyage ou les pièces qui ne sont pas répertoriés ci-après. REMARQUE : Utiliser uniquement des pièces STERIS agréées sur cet appareil. L’utilisation de pièces non autorisées annulera la garantie. Tableau 8-1. Pièces de rechange et consommables Description Numéro de pièce Consommables P764330673 PAPIER, Imprimante en option Rouleau simple (Article de substitution P117913393 Boîte de trois rouleaux) P150828440 CARTOUCHE, Encre, Imprimante en option (Article de substitution 117026048) ÉTIQUETTES, Imprimante d’étiquettes en accessoire 10091749 LUBRIFIANT, pompe péristaltique P117950599 151 10255063_J Reliance PTX™ 8 — Pièces de rechange et produits consommables Tableau 8-1. Pièces de rechange et consommables (suite) Description Numéro de pièce Cartouche filtrante antibactérienne de 0,2 µm A1525INT Clé USB, préformatée, FAT32 129383729 SAC DE PANIER EN TREILLIS, Petit, pour accessoires d’endoscope (x4) C1311INT Pièces de rechange – Processeur TUBE, C-Flex, 3/16 po diam. int. x 7/16 po diam. ext. 10089055 Pour pompes d’injection de détergent 1 et 2 RONDELLE DE BLOCAGE, bloc de gicleurs P117035824 MOYEU, bloc de gicleurs P117035822 ADAPTATEUR, pour gicleur mobile 10014231 JOINT TORIQUE, silicone, DI 1-3/16 po x DE 1 po P117055275 GOUPILLE, Extrémité, Verrouillage 10009353 GOUPILLE, Verrouillage 10009347 JOINT TORIQUE, silicone, DI 3/8 po x DE 1/2 po P117018788 GOUPILLE, verrouillage, gicleurs mobiles P117914825 ÉCROU, gicleurs mobiles 10009427 152 Reliance PTX™ 10255063_J ">

Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.