Format 4 puReady Manuel du propriétaire
PDF
Descarregar
Documento
Aufstellung und Verwendung Setup and intended use VIDEO http://fg.am/puready Manuel d’instruction Traduction Boîte d‘azote pour bac à colle avec colle PUR puReady Conservez bien le manuel d’instruction pour de futures manipulations! Dok.ID: 220020-901_03 • Französisch • 2018-08-30 Boîte d‘azote pour bac à colle avec colle PUR puReady ! Attention! Dégâts matériels! Il faut contrôler immédiatement l‘état de la machine dès son arrivée! Vous devez déclarer toute forme de dommage lié au transport ou toute pièce manquante immédiatement au transporteur, et établir un procès-verbal des dommages. Informez aussi immédiatement votre fournisseur! Pour votre sécurité et celle de votre personnel, vous devez au préalable étudier attentivement le manuel d‘instruction avant d‘utiliser la machine. Ce manuel d‘instruction est à conserver précieusement pour toute future référence. En outre, placez le manuel d‘instruction à portée de l‘utilisateur, il doit pouvoir le consulter lors de toute opération sur la machine. FORMAT-4 Une machine du FELDER GROUP! © FORMAT-4 Maschinenbau KR-FELDER-STR. 1 A-6060 Hall in Tirol Tél.: +43 (0) 5223 55306 Fax: +43 (0) 5223 55306 63 e-mail: info@format-4.com Internet: www.format-4.com 2 Boîte d‘azote pour bac à colle avec colle PUR puReady Sommaire Sommaire 1 Généralités...................................................................................................... 4 1.1 Explication des symboles..................................................................................................4 1.2 Information au mode d‘emploi..........................................................................................4 1.3 Protection des droits d‘auteur............................................................................................4 1.4 Responsabilité et garantie................................................................................................5 1.5 Explication de la garantie................................................................................................5 1.6 Pièces de rechange.........................................................................................................5 1.7 Recyclage......................................................................................................................5 2 Sécurité........................................................................................................... 6 2.1 Utilisation conforme.........................................................................................................6 2.2 Contenu du manuel d‘instruction.......................................................................................6 2.3 Changements et transformations sur la machine..................................................................6 2.4 Responsabilité de l‘utilisateur............................................................................................7 2.5 Consignes au personnel...................................................................................................7 2.6 Sécurité du travail...........................................................................................................7 2.7 Équipement pour la sécurité du personnel..........................................................................8 2.8 Les dangers liés à la machine...........................................................................................8 3 Données techniques......................................................................................... 9 3.1 Dimensions et poids........................................................................................................9 4 Transport, emballage et stockage................................................................... 10 4.1 Consignes de sécurité....................................................................................................10 4.2 Inspection à la livraison.................................................................................................10 4.3 Emballage....................................................................................................................10 4.4 Paliers.........................................................................................................................11 4.5 Transport......................................................................................................................11 5 Mise en place et installation........................................................................... 12 5.1 Consignes de sécurité....................................................................................................12 5.2 Encombrement nécessaire..............................................................................................12 5.3 Montage / Éléments de réglage et échelles......................................................................13 6 Maniement.................................................................................................... 14 6.1 Entreposage de bacs à colle...........................................................................................14 6.2 Temps d’entreposage.....................................................................................................15 6.3 Entretien / Nettoyage de la machine...............................................................................15 3 Boîte d‘azote pour bac à colle avec colle PUR puReady Généralités 1 Généralités 1.1 Explication des symboles Les consignes importantes de sécurité de ce manuel d‘instruction sont caractérisées par des symboles. Ces instructions prescrites par la sécurité du travail ­doivent être absolument respectées et exécutées. Ces avertissements impliquent une prudence accrue de l‘utilisateur, afin d‘éviter des accidents, des dommages corporels et matériels. Avertissement! Danger de blessures et de mort! Ce symbole représente des instructions, qui sous manque d’observation, peuvent mener à des problèmes de santé, des risques de blessures, de dommages corporels permanents ou de danger de mort. ! Attention! Dégâts matériels! Ce symbole représente des instructions, qui sous manque d‘observation, peuvent mener à des dommages, à des défaillances ou à l‘arrêt de la machine. Indication: Ce symbole indique les démarches à suivre pour un fonctionnement effectif et durable de votre machine. 1.2 Information au mode d‘emploi Ce manuel décrit la manipulation conforme de la machine. Les consignes de sécurité données, ainsi que les prescriptions de prévention des accidents en vigueur sur votre lieu de travail et les définitions de sécurité générales, doivent être impérativement respectées. Avant toute opération sur la machine, prenez connaissance du manuel d‘instruction et portez une attention particulière au chapitre sur la sécurité. Il est important de comprendre ce que vous lisez. Le manuel d‘instruction fait parti de la machine. Il doit se trouver à proximité directe de la machine et en tout temps accessible. La machine doit toujours être accompagnée de son manuel d‘instruction. 1.3 Protection des droits d‘auteur Le manuel d‘instruction est confidentiel. Il est exclusivement réservé aux utilisateurs de la machine. Tous les textes, les données, les schémas, les images et les autres représentations de ce manuel sont protégés par la loi des droits d‘auteur et succombent à d‘autres droits de protection industriels. Chaque utilisation abusive est un fait délictueux. 4 La transmission à une tierce personne ainsi que toute forme de reproduction - même en partie - ou toute exploitation ou communication du contenu, ne sont permis que sous accord écrit du fabricant. Toute contravention sera sanctionnée. Sous réserve d‘autres poursuites. Nous nous réservons tous les droits sur l‘exercice des droits de protection industriels. Boîte d‘azote pour bac à colle avec colle PUR puReady Généralités 1.4 Responsabilité et garantie Toutes les indications et les instructions de ce manuel ont été établies en tenant compte des prescriptions en vigueur, du stade de la technique ainsi que de notre expérience des machines à usiner le bois. Ce manuel d‘instruction est à lire avec soin avant le début de tous les travaux sur la machine! Le fabricant ne prend aucune responsabilité sur les dommages et les défaillances qui résultent d‘une non-observation du manuel d‘instruction. Les textes et les illustrations ne correspondent pas nécessairement au contenu de la livraison. Les illustrations et schémas ne correspondent pas à l‘échelle 1:1. Le contenu réel de la livraison peut, selon les cas, différer des données, des indications et des illustrations présentes, en cas d‘équipement spécial, de choix d‘options de commande supplémentaires ou en raison de récentes modifications techniques. Pour toute question, adressez-vous SVP au fabricant. Nous nous réservons le droit de modifier les caractéristiques techniques du produit, dans le cadre d‘une amélioration des qualités d‘usinage et de son perfectionnement. 1.5 Explication de la garantie Les conditions de garantie répondent aux normes en vigueur et peuvent être consultées sur la page internet www.felder-group.com 1.6 Pièces de rechange ! Attention! Dégâts matériels! Des dégâts, des défaillances voir une panne complète de la machine peuvent être dus à l‘utilisation de pièces de rechange non conformes. Lors de l‘utilisation de pièces de rechange non autorisées, tous les droits de garantie, de service, d‘indemnisation et toute responsabilité du fabricant, ou de ses mandataires, revendeurs et représentants sont annulés. N´utilisez que des pièces de rechange d‘origine du fabricant. Indication: La liste des pièces de rechange d‘origine autorisée se trouve dans un catalogue de pièce de rechange séparé qui est joint à la machine. 1.7 Recyclage Attention! Les composants électriques ou électroniques, les lubrifiants industriels et autres matériaux succombent au traitement spécial des déchets et seules les entreprises spécialisées peuvent en disposer! Si la machine doit être mise à la ferraille, toutes les pièces doivent être désassemblées et triées par matériaux pour permettre un prochain recyclage ou une mise à la ferraille différenciée. Toute la structure est en acier et peut être ainsi sans problème désassemblée. En plus ce matériel est facilement recyclable et ne présente aucune contrainte pour l‘environnement et pour la sécurité du personnel. Lors de la mise à la ferraille, il faut respecter les consignes internationales et les normes en vigueur dans le pays de destination, sans oublier les normes de protection de l‘environnement en vigueur.­ 5 Boîte d‘azote pour bac à colle avec colle PUR puReady Sécurité 2 Sécurité La machine est construite selon les prescriptions reconnues en vigueur, au moment de son développement et de sa fabrication, en garantissant ainsi un fonctionnement sûr. Cependant des risques de danger peuvent provenir de la machine, si celle-ci est utilisée par un personnel non spécialisé ou de manière non appropriée. Le chapitre la ­«sécurité» donne un aperçu de tous les aspects de ­sécurité importants pour une protection optimale des ­personnes ainsi que pour un fonctionnement sûr et ­ urable de la machine. d De plus les autres chapitres de ce manuel d‘instruction contiennent des indications de sécurité concrètes indiquées par des symboles pour éviter tout risque d‘accident. En outre, il est important d‘observer sur la machine, les pictogrammes, les enseignes et les inscriptions. Ils ne doivent pas être enlevés et sont à entretenir pour une bonne lisibilité. 2.1 Utilisation conforme La machine en objet de ce manuel est exclusivement destinée pour une utilisation comme: Appareil pour l’entreposage et le rangement de >> bacs à colle de plaqueuses de chants >> avec des résidus fondus de colles à fusion La sécurité de fonctionnement est garantie seulement sous une utilisation appropriée de la machine. Pour une utilisation conforme il est nécessaire de suivre les conditions de fonctionnement correctes ainsi que les indications et les consignes de ce manuel d‘instruction. La machine ne doit fonctionner qu‘avec des pièces et des accessoires d‘origine Felder. Attention! Chaque application différente ou sortant de l‘utilisation correcte de la machine est interdite et considérée comme non conforme. Lors d’une utilisation non conforme, toute réclamation de dédommagement auprès du fabricant ou de ses mandataires, et quelle qu’en soit la forme, est exclue. Seul l’utilisateur porte la responsabilité des dommages encourus lors d‘une utilisation non conforme. 2.2 Contenu du manuel d‘instruction Toute personne chargée d‘accomplir des travaux sur la machine, doit avoir pris connaissance au préalable du manuel d’instruction. Ceci est également valable si la personne concernée a déjà travaillée sur une machine similaire ou a suivi une formation chez le fabricant. La connaissance du contenu du manuel d‘instruction est l‘une des conditions primordiale pour protéger le ­ ersonnel des dangers ainsi que d‘éviter des erreurs de p manipulation pour un fonctionnement sûr et sans risque de la machine. Il est recommandé au propriétaire de la machine de s‘assurer de la prise de connaissance du manuel par le personnel. 2.3 Changements et transformations sur la machine Dans un soucis de sécurité et afin d’assurer une productivité optimale, aucune modification n’est autorisée sur la machine, sauf sous accord écrit du fabricant. Tous les pictogrammes, les enseignes et les inscriptions inscrits sur la machine, sont à entretenir pour une bonne 6 lisibilité et ne doivent pas être enlevés. Tous les pictogrammes, les enseignes et les inscriptions détériorés doivent être remplacés immédiatement. Boîte d‘azote pour bac à colle avec colle PUR puReady Sécurité 2.4 Responsabilité de l‘utilisateur Ce manuel d‘instruction doit être conservé à proximité de la machine et être en permanence accessible à toutes les personnes qui y travaillent. La machine ne peut être mise en service que si son état est techniquement sûr et fiable. La machine doit être examinée dans son état extérieur et dans son intégrité avant chaque mise en service. Les indications du manuel d‘instruction sont complètes et doivent être exécutées sans restriction! En plus des instructions de sécurité prescrites et des indications de ce manuel d’instruction, il faudra observer et respecter les prescriptions de prévention des accidents, les consignes générales de sécurité ainsi que les lois de protection de l’environnement en vigueur sur votre lieu de travail. L‘utilisateur ainsi que tout le personnel autorisé sont responsables du bon fonctionnement de la machine et prennent en compte avec détermination la responsabilité de l‘installation, du service, des entretiens et du nettoyage de la machine. Disposez la machine, les outils et les accessoires hors de portée des enfants. 2.5 Consignes au personnel Seul le personnel qualifié est autorisé à opérer sur la machine. Le personnel doit avoir reçu des instructions sur les dangers présents et sur les fonctions de la ­machine. Un personnel qualifié est un personnel qui a reçu une formation professionnelle, lui permettant de juger et de reconnaître les dangers du travail délégué, par ses compétences, par son expérience ainsi que par ses connaissances des normes en vigueur. Si le personnel ne possède pas les connaissances nécessaires, il devra suivre une formation. Les responsabilités prisent sur les travaux de la machine (installation, service, entretien, réparation) doivent être clairement planifiées et respectées. Sur la machine seules ont le droit de travailler les personnes dont il est attendu qu‘elles accomplissent un travail consciencieux. Toute forme de travail mettant en danger la sécurité des personnes, de l‘environnement ou de la machine, est à éviter. Des personnes se trouvant sous l‘influence de drogues, d‘alcool ou sous l‘influence des effets secondaires de médicaments, doivent impérativement ne pas travailler avec la machine. Lors du choix du personnel, il est important de vérifier, pour le poste de travail, les prescriptions spécifiques en vigueur, tant au niveau de l‘âge que de la profession. L’utilisateur doit faire respecter par le personnel non autorisé à opérer sur la machine une distance de sécurité. Toute modification de la machine est à signaler au propriétaire. 2.6 Sécurité du travail Des dommages personnels et matériels peuvent être évités en respectant les consignes de sécurité décrites dans le manuel. Le non respect de ces instructions peut mener à mettre en danger des personnes, et endommager ou détruire la machine. Lors du non respect des instructions de sécurité prescrites et des consignes de ce manuel d’instruction ainsi que des prescriptions de prévention des accidents en vigueur sur votre lieu de travail et des consignes générales de sécurité; tous droits de responsabilité et de poursuites contre le fabricant ou son mandataire seront exclus. 7 Boîte d‘azote pour bac à colle avec colle PUR puReady Sécurité 2.7 Équipement pour la sécurité du personnel Lors des travaux sur la machine, il est impératif de ­porter: Vêtement de protection de travail Vêtement de travail étroit (résistant aux déchirures, pas de manches larges, pas de port de bagues ou autres bijoux etc.) Chaussures de sécurité Pour se protéger des pièces lourdes tombantes et glissantes sur un sol non anti-dérapant Gants Gants de protection calorifuges en cuir et de forte épaisseur. Lunettes de protection Surtout lors de la manipulation de liquides et de colles à fusion. 2.8 Les dangers liés à la machine Avertissement! Risque de blessures dû à l’inhalation de gazes ! L’inhalation d’azote (N2) à haute concentration peut engendrer la perte de la motricité et de la conscience avec des conséquences lourdes pour la santé. La machine répond aux normes de sécurité en vigueur. Sa fabrication et son fonctionnement répondent aux derniers standards techniques. Le respect des méthodes de travail autorisées assure une sécurité accrue lors de l‘utilisation de la machine. Cependant il reste certains risques! • Avant toute intervention d’entretien, de nettoyage et de réparations, ouvrir la machine et retirer tous les bacs à colle et récipients, etc. • Lors de toute intervention d’entretien, séparer la machine de la bombonne à gaz et purger l’azote restant (N2). • N‘enlevez ou ne déconnectez aucun des dispositifs de sécurité. Avertissement! Risques latents / Risques d‘accidents! 8 • Danger d‘écrasement, de coups, lors de la pose. • Risque de blessure à cause d‘une préparation insuffisante! • Ne pas travailler sur un sol mouillé ou glissant. • Il est formellement interdit de grimper sur la machine - risque de chute. • Contrôlez le point de gravité lors du transport (risque de basculement). Boîte d‘azote pour bac à colle avec colle PUR puReady Données techniques 3 Données techniques 3.1 Dimensions et poids E1 F øD øG E C A B Ill. 3-1: Dimensions PuReady Machine Dimensions de la base A x B (maxi.) 920 x 550 Volume intérieur utile ø D x C ø 500 x 465 Hauteur totale E (Position: fermé) env. 730 Hauteur totale E1 (Position: ouvert) env. 425 Charge F (maxi.) 190 kg Bombonne à gaz ø G (mini. / maxi.) ø 140 – ø 230 Poids net *) env. 130 kg Température de régime/ambiante +18° à +40° Machine et emballage Longueur x Largeur x Hauteur 1200x800x400 Largeur/dimension de transport mini. 600 Poids (env.)*) 150 kg Température de stockage –10 jusqu‘à +50°C Indication: Dimensions en mm. Les valeurs indiquées sont des valeurs moyennes et sont valables pour des machines en équipement standard. *) sans bombonne à gaz 9 Boîte d‘azote pour bac à colle avec colle PUR puReady Transport, emballage et stockage 4 Transport, emballage et stockage 4.1 Consignes de sécurité ! Attention! Dégâts matériels! La machine peut être endommagée en raison d‘une mauvaise manipulation lors de transport. Avertissement! Risques d‘accidents! Agissez avec précaution pour prévenir tout risque de dommages corporels, qui dans certains cas pourraient être fatals. Ainsi, il est impératif d‘observer les instructions de sécurité suivantes: • De lourdes charges ne doivent jamais être soulevées par des personnes. • Déplacez la machine toujours avec le plus grand soin et prudence. • N‘utilisez que des systèmes d‘accroche adéquats et des moyens de levage à capacité de charge suffisante. • Ne jamais transporter la machine par les parties saillantes (p.ex. la table de travail). • Contrôlez le point de gravité lors du transport (risque de basculement). • Vérifiez que la machine ne glisse pas latéralement. • Les câble, les sangles ou les éléments de levage doi- vent être équipés de crochets de sécurité. • N‘utilisez aucune sangle déchirée ou détériorée. • Les câbles et les sangles doivent être dénoués. • Les câbles et les sangles ne doivent pas être posés sur des chants vifs. • Réalisez le transport le plus prudemment possible. Ainsi vous évitez des dommages éventuels lors du transport. • Évitez toutes secousses mécaniques. Pour un transport maritime, la machine doit être emballée hermétiquement et protégée contre la corrosion (agent déshydratant). 4.2 Inspection à la livraison Examinez la machine immédiatement à la livraison pour remarquer d‘éventuels dégâts dus au transport. Si l’emballage présente des dommages, n’acceptez pas la marchandise ou seulement sous réserve. Signalez en détail tout dommage constaté sur le bordereau de livraison du transporteur. Entamez une réclamation: N’attendez pas pour réclamer toute pièce manquante, les droits d’indemnisation n’étant valides que pendant les délais de réclamation en vigueur. 4.3 Emballage Si aucun accord de reprise d‘emballage n‘a été conclu alors triez et séparez les matériaux selon leur taille et leur matière et disposez en auprès des différents services de recyclage. Attention! Observez toujours les normes de respect de l’environnement en vigueur et les prescriptions de recyclage locales lors de l’élimination des déchets d’emballage. Le cas échéant contactez une entreprise de recyclage. Indication: Une bonne chose pour l‘environnement! Les emballages sont souvent constitués de matériaux pouvant être remis à profit si ils sont correctement traités et recyclés. 10 Boîte d‘azote pour bac à colle avec colle PUR puReady Transport, emballage et stockage 4.4 Paliers Laissez tous les colis fermés jusqu‘à la mise en place définitive de la machine. Veuillez tenir compte des marquages extérieurs sur les emballages apportant des informations sur le stockage et le montage. Stockez les colis de la manière suivante • • • • • • • • • Ne stockez pas en plein air. Entreposez dans un endroit sec et sans poussière. Conservez à l‘abri de tout agent agressif. Protégez des rayons directs du soleil. Évitez toutes secousses mécaniques. Température de stockage: –10 jusqu‘à +50°C. Humidité de l‘air maximale: 60 %. Évitez des variations de températures trop élevées (formation de condensation) Lubrifiez tous les éléments exposés de la machine • • (anti-rouille). Lubrifiez tous les éléments exposés de la machine, lors d‘un stockage à long terme (> à 3 mois) (antirouille). Contrôlez régulièrement l‘état général de toutes les pièces et de leur emballage. Renouvelez ou remplacez l‘agent conservateur si nécessaire. Pour un stockage dans un local humide, la machine doit être emballée hermétiquement et protégée contre la corrosion (agent déshydratant). 4.5 Transport Indication: La largeur de transport est moins de 1000 mm. Ainsi le transport est possible pour toute largeur de portes. Pour l‘installation, consulter les instructions de montage (fournies avec la machine ou lors de la confirmation de commande) Deux ou trois personnes supplémentaires sont nécessaires pour un déchargement sans problème. La machine est livrée sur palette. 4x Attention! Danger d‘accident par son propre poids élevé! Deux ou trois personnes supplémentaires sont nécessaires pour un déchargement sans problème. 130 kg La machine est livrée, visée sur une palette. (2 x Protection de transport ) ! La machine peut être transportée/déchargée par un chariot élévateur ou par une grue avec des sangles de levage. Déchargement avec tire-palette: Nous vous recommandons d‘utiliser une rampe de déchargement qui correspond à l‘illustration. " !Protection de transport "Transpalette #Rampe # 90 x 90 mm 70 x 70 mm 40 x 40 mm 950 x 750 x 25 mm Ill. 4-1: Déchargement avec tire-palette 11 Boîte d‘azote pour bac à colle avec colle PUR puReady Mise en place et installation 5 Mise en place et installation 5.1 Consignes de sécurité Avertissement! Risques d‘accidents! Une installation et un montage incorrects peuvent conduire à des dommages corporels et matériels. Ainsi, ces travaux doivent être effectués exclusivement par un personnel autorisé, formé et familiarisé avec les méthodes de travail de la machine tout en tenant compte des consignes de sécurité. • • • Contrôlez l‘intégrité et l‘état technique irréprochable de la machine, avant son montage et son installation. Veillez au maintien de l’ordre et de la propreté du poste de travail. Rassemblez et rangez les pièces et outils de la machine pour éviter des risques d’accidents! Veillez à avoir un espace de mouvement suffisant. Avertissement! Risques d‘accidents! Une machine incomplète, défectueuse ou endommagée peut mener vers de lourds dommages corporels ou matériels. N‘assemblez et n‘installez qu‘une machine complète et en bon état. 5.2 Encombrement nécessaire Indication: Le lieu d’installation doit être bien aéré et ne doit pas être inférieur à 2 x 2 x 2,5 m ou 10 m³ ! Conditions du lieu d‘installation: • Température de fonctionnement / ambiante : +18 à +40° C • Stabilité et capacité de charge suffisantes de la surface de travail • Eclairage suffisant de la surface de travail • Protection ou écart suffisant en face des postes de travail voisinés. 2,5 m 2m 2m Min. 10 m³ Pour une utilisation confortable et en toute sécurité de votre machine, veuillez respecter un espace suffisant (min. 500 mm) autour de celle ci. 500 mm Ill. 5-1: Encombrement 12 Boîte d‘azote pour bac à colle avec colle PUR puReady Mise en place et installation 5.3 Montage / Éléments de réglage et échelles Indication: Le client doit s’assurer que la robinetterie de la bombonne à gaz, le tuyau flexible et le raccord du tuyau répondent en tout point aux prescriptions légales en vigueur dans son pays. Avertissement! Risques d‘accidents! La bombonne à gaz doit être installée correctement et attachée à l’aide des deux ceintures de serrage. La bombonne à gaz doit être raccordée à l’appareil à l’aide du détendeur (robinetterie de la bombonne à gaz) et du tuyau flexible. Les travaux doivent être effectués uniquement par du personnel qualifié et autorisé à l‘aide d‘outillage adapté. Ne pas utiliser de pince multiprise ! # ! " $Sangles de serrage %Couvercle du boîtier &Joint d‘étanchéité /Fermetures à pression 4x (Levier )Manomètre (Pression du réservoir) BLroulettes avec frein BMIndications d‘utilisation (Étiquette) % * & Nicht verstellen Do not adjust ) / !Bombonne à gaz N2 (ø mini. = 140 mm / ø maxi. = 230 mm) "Robinetterie de la bombonne à gaz / Détendeur #Manomètre (Pression d’alimentation) ! $ / BM $ STOP BL Ill. 5-2: Éléments de réglage et échelles BL Ill. 5-3: Indications d‘utilisation 13 Boîte d‘azote pour bac à colle avec colle PUR puReady Maniement / Entretien 6 Maniement ! Attention! Dégâts matériels! Il est impératif d’utiliser de l’azote avec un degré de pureté de 5.0 ou supérieur. L’appareil doit être utilisé exclusivement pour l’entreposage et le rangement de bacs à colle ou de résidus (fondus) de colles à fusion. 6.1 Entreposage de bacs à colle ! Attention! Dégâts matériels! La présence d’une couche de colle à fusion PUR de 1 cm (0,4 pouce) dans le bac est impérative pour l‘entreposage du bac à colle. Si le niveau de remplissage de la colle est inférieur à 1 cm, il est nécessaire de nettoyer le bac à colle. Indication: Afin de réduire de manière significative l’humidité de l’air à l’intérieur, il est nécessaire de vider et de remplir plusieurs fois le récipient. Ainsi, une durée d’entreposage plus élevée est possible. 1. Assurer le blocage des roulettes de l’appareil pour éviter tout déplacement Frein de blocage: poussez et serrez ! # $ 2. Actionnez le levier du châssis de la machine. Vider: à tirer vers le bas Tenir compte de la pression au niveau du manomètre (0 bar) " 3. Dévisser les fermetures de serrage. Ouvrir le couvercle du boîtier et positionner le bac à (à tirer vers le bas) colle dans l’alésage. # 4. Fermer le couvercle et serrer la fermeture à serrage. % " % La quantité de remplissage correcte de N2 est atteinte à une pression de fonctionnement de 0,45 bar / 6,52 psi. STOP ! 14 $ 6. Tenir compte de la pression au niveau du manomètre $ Ill. 6-1: Entreposage de bacs à colle 5. Actionnez le levier du châssis de la machine. Remplir: à positionner vers le haut Maintenir la pression: position centrale Vider: à tirer vers le bas !roulettes avec frein "Fermetures à pression 4x #Couvercle du boîtier / Alésage $Levier %Manomètre Boîte d‘azote pour bac à colle avec colle PUR puReady Maniement / Entretien 6.2 Temps d’entreposage Indication: Les colles à fusion PUR à un composant durcissent avec l‘humidité de l‘air (réactives à l‘humidité). Ainsi, il est impératif de les utiliser dans un délai de 6 à 8 heures (temps „ouvert“). La boîte à azote permet d’entreposer un bac à colle rempli de PUR à long terme. Humidity (%RH) 40 ca. 10 min 35 " 1. Füllung 25 20 2. Füllung 15 3. Füllung 10 4. Füllung 5 0 10 20 30 40 ! Time (min) Ill. 6-2: Temps d’entreposage !Humidité d‘air "Vider / Remplir Indication: Afin de réduire de manière significative l’humidité de l’air à l’intérieur, il est nécessaire de vider et de remplir plusieurs fois le récipient. Après quatre vidages et remplissages, des durées d’entreposage plus élevées sont possibles. Pendant ce temps, il est impératif de ne pas dépasser les 6-8 heures d‘utilisation „ouvertes“. Si les 6-8 heures de temps „ouvert“ ont été dépassées, la colle PUR doit être enlevée du bac à colle et celui-ci doit être rincé aux granulés de nettoyage. (Voir le manuel séparé) 6.3 Entretien / Nettoyage de la machine Indication: Il est impératif d’enlever immédiatement les résidus liquides de colle PUR ! Il est recommandé de nettoyer régulièrement la machine et en particulier le joint afin de retirer la crasse et la poussière. N‘utilisez en aucun cas des produits de nettoyage corrosifs ou irritants. Les produits d‘entretien et de nettoyage sont disponibles chez FELDER (FELDER catalogue). Le joint entre le couvercle et le réservoir doit être en parfait état. Sinon, de l’azote s’échapperait du réservoir et détruirait le bac à colle entreposé ! Contrôler régulièrement le joint.. En cas de détériorations, adressez-vous à l’une des antennes SAV de Felder. Ill. 6-3: Enlevez les copeaux et la poussière ! Attention! Dégâts matériels! Tous les éléments de commande ne nécessitent aucun entretien. Il est interdit à l’utilisateur de les désasSTOP sembler. 15 FORMAT-4 construction de machines KR-FELDER-Str. 1 A-6060 Hall in Tirol Tél.: +43 (0) 5223 / 55306 Fax: +43 (0) 5223 / 55306 - 63 e-mail: info@format-4.com Internet www.format-4.com ">

Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.