Toro 7500-G Series 96 in. (244 cm) 38 HP Manuel utilisateur
PDF
Herunterladen
Dokument
Form No. 3469-835 Rev A Tondeuse autoportée Air Cool Z Master® Professional de 244 cm (96 po) N° de modèle 74090—N° de série 416263257 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3469-835* Introduction Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins que le moteur soit construit, équipé et entretenu correctement pour prévenir les incendies. Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est destinée aux professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses entretenues régulièrement des terrains privés et commerciaux. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité. Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour enregistrer votre produit. Couple brut ou net : le couple brut ou net de ce moteur a été calculé en laboratoire par le constructeur du moteur selon la norme SAE J1940 ou J2723 de la Society of Automotive Engineers (SAE). Étant configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse aura un couple effectif nettement inférieur. Reportez-vous au manuel du constructeur du moteur fourni avec la machine. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les gaz d'échappement de ce produit contiennent des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. © 2024—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR (le cas échéant) sur l’autocollant du numéro de série afin d’accéder à l'information sur la garantie, les pièces et autres renseignements concernant le produit. g235670 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important pour attirer l'attention sur une information d'ordre mécanique spécifique, et Remarque pour souligner une information d'ordre général méritant une attention particulière. N° de modèle N° de série Le symbole de sécurité (Figure 2) apparaît à la fois dans ce manuel et sur la machine pour identifier d'importants messages de sécurité dont il est nécessaire de tenir compte pour éviter les accidents. Ce symbole apparaît avec la mention Danger, Attention ou Prudence. • Danger signale un danger immédiat qui, s'il n'est pas évité, entraînera obligatoirement des blessures graves ou mortelles. • Attention signale un danger potentiel qui, s'il n'est pas évité, risque d'entraîner des blessures graves ou mortelles. • Prudence signale un danger potentiel qui, s'il n'est pas évité, peut éventuellement entraîner des blessures légères ou modérées. sa-black Figure 2 Symbole de sécurité 3 Table des matières Entretien du filtre à air ....................................... 43 Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile .............................................................. 44 Entretien de la bougie ....................................... 47 Contrôle du pare-étincelles............................... 48 Entretien du système d'alimentation .................... 49 Remplacement du filtre à carburant .................. 49 Entretien du réservoir de carburant ................... 49 Contrôle du jeu aux soupapes........................... 49 Contrôle des conduites et raccords d'alimentation................................................ 49 Entretien du système électrique ........................... 50 Consignes de sécurité pour le système électrique ...................................................... 50 Entretien de la batterie...................................... 50 Entretien des fusibles ....................................... 53 Entretien du système d'entraînement .................. 53 Réglage du parallélisme des roues ................... 53 Contrôle de la pression des pneus .................... 54 Contrôle des écrous de roues ........................... 54 Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de roue............................................................... 55 Réglage du roulement de pivot de roue pivotante du cadre......................................... 55 Entretien des freins ............................................. 56 Réglage du frein de stationnement ................... 56 Entretien des courroies ........................................ 57 Contrôle des courroies...................................... 57 Remplacement des courroies des tabliers de coupe ............................................................ 57 Entretien des commandes ................................... 58 Réglage de la position des leviers de commande .................................................... 58 Réglage de la tringlerie de commande de déplacement ................................................. 59 Réglage de l'amortisseur de commande de déplacement ................................................. 60 Entretien du système hydraulique ........................ 61 Consignes de sécurité concernant le système hydraulique ..................................... 61 Entretien du système hydraulique..................... 61 Entretien du tablier de coupe ................................ 64 Consignes de sécurité concernant les lames ............................................................ 64 Mise à niveau du tablier de coupe ..................... 64 Entretien des lames .......................................... 67 Contrôle des douilles des tabliers latéraux ......................................................... 69 Remplacement des douilles des tabliers latéraux ......................................................... 70 Réglage des roulements de pivot des roues pivotantes du tablier ...................................... 72 Nettoyage ............................................................ 73 Nettoyage de la machine et du tablier de coupe ............................................................ 73 Nettoyage des protections de refroidissement de ventilateur et des Sécurité .................................................................... 6 Consignes de sécurité générales........................ 6 Indicateur de pente ............................................ 7 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 8 Vue d'ensemble du produit ...................................... 15 Commandes .................................................... 16 Écran d’affichage Horizon ............................. 16 Caractéristiques techniques ............................ 18 Avant l'utilisation .................................................. 18 Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 18 Ajout de carburant ............................................ 19 Procédures d'entretien quotidien ...................... 20 Rodage d'une machine neuve .......................... 21 Utilisation du système antiretournement (ROPS) ......................................................... 21 Utilisation du système de sécurité ..................... 22 Positionnement du siège .................................. 23 Déverrouillage du siège .................................... 23 Changer la suspension du siège ....................... 24 Pendant l'utilisation ............................................. 24 Consignes de sécurité pendant l'utilisation ..................................................... 24 Utilisation du frein de stationnement ................. 27 Abaissement des tabliers latéraux .................... 27 Utilisation de la commande des lames (PDF) ............................................................ 28 Démarrage du moteur....................................... 28 Arrêt du moteur................................................. 29 Levage et verrouillage des tabliers latéraux ......................................................... 29 Utilisation des leviers de commande de déplacement ................................................. 30 Conduite de la machine .................................... 30 Réglage de la hauteur de coupe ....................... 31 Réglage des galets anti-scalp ........................... 32 Conseils d'utilisation ........................................ 33 Après l'utilisation ................................................. 34 Consignes de sécurité après l'utilisation............ 34 Utilisation des valves de déblocage des roues motrices .............................................. 34 Transport de la machine ................................... 35 Entretien ................................................................. 38 Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................................................... 38 Programme d'entretien recommandé .................. 38 Lubrification ......................................................... 39 Graissage de la machine .................................. 39 Graissage des pivots de levage du tablier de coupe ............................................................ 40 Graissage des pivots des roues pivotantes ..................................................... 40 Graissage du tablier de coupe .......................... 41 Graissage des moyeux des roues pivotantes ..................................................... 42 Entretien du moteur ............................................. 43 Consignes de sécurité pour le moteur ............... 43 4 ailettes de refroidissement de transmission hydraulique, et du ventilateur ........................ 73 Élimination des déchets.................................... 73 Remisage ............................................................... 74 Consignes de sécurité concernant le remisage ....................................................... 74 Nettoyage et remisage de la machine ............... 74 Dépistage des défauts ............................................ 75 Schémas ................................................................. 78 5 Sécurité Cette machine est conçue en conformité avec la norme ANSI B71.4-2017. Consignes de sécurité générales Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles. • Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur. • N'autorisez personne à s'approcher, notamment les enfants. • Ne confiez pas l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Seules les personnes responsables, formées à l'utilisation de la machine, ayant lu et compris les instructions et physiquement aptes sont autorisées à utiliser la machine ou à en faire l'entretien. • Gardez toujours l'arceau de sécurité complètement déployé et bloqué en position, et attachez la ceinture de sécurité. • N'utilisez pas la machine près de fortes dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou autre danger, ni sur des pentes de plus de 15°. • N'approchez pas les mains ou les pieds des composants mobiles de la machine. • N'utilisez pas la machine si tous les capots, contacteurs de sécurité et autres dispositifs de protection ne sont pas en place et en bon état de marche. • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la machine avant de la régler, la réparer, la nettoyer, la remiser ou de faire le plein de carburant. 6 Indicateur de pente g011841 Figure 3 Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel. 1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une pente, utilisez le graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée. 2. Alignez ce bord sur une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.). 3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié 7 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion 6. Tenez tout le monde à bonne distance de la batterie. 2. Restez à distance des 7. Portez une protection flammes nues ou des oculaire; les gaz explosifs étincelles, et ne fumez pas peuvent causer la cécité et d'autres blessures. 8. L'acide de la batterie peut 3. Liquide caustique/risque causer la cécité ou des de brûlure chimique brûlures graves. 4. Portez une protection oculaire. 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 10. decal99-8936 99-8936 1. Vitesse de la machine 2. Haute vitesse 3. Basse vitesse 4. Point mort 5. Marche arrière Contient du plomb – ne mettez pas au rebut decal106-2655 106-2655 1. Attention – ne touchez pas et ne vous approchez pas des courroies en mouvement; enlevez la clé et lisez les instructions avant d'effectuer un entretien ou une révision. decaloemmarkt Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. decal93-7272 decal106-5517 93-7272 106-5517 1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 1. Attention – ne touchez pas la surface chaude. decal93-6687 93-6687 1. Ne pas poser le pied ici. 8 decal109-6036 109-6036 Tondeuses à éjection arrière seulement 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Retirez la clé et lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions. 3. Hauteur de coupe decal107-3069 107-3069 decal112-9028 112-9028 1. Attention – n'oubliez pas que la protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. 1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles; gardez toutes les protections et tous les capots en place. 2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture de sécurité. N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité et n'attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas. 3. Lisez le Manuel de l'utilisateur; conduisez lentement et prudemment. decal116-5988 116-5988 1. Frein de stationnement serré 2. Frein de stationnement desserré decal116-8726 116-8726 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour connaître le liquide hydraulique recommandé. 9 decal116-8283 116-8283 1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer correctement les boulons et les écrous des lames à un couple de 75 à 81 N·m (55 à 60 pi-lb). decal135-1097 135-1097 1. Trajet de la courroie decal117-0346 117-0346 1. Risque de fuite de carburant – lisez le Manuel de l'utilisateur; n'essayez pas de déposer l'arceau de sécurité; l'arceau de sécurité ne doit jamais être soudé, percé ou modifié de quelque façon que ce soit. decal133-8062 133-8062 10 decal142-2935 142-2935 1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions. 2. Périodicité 5. Contrôlez la pression des pneus (2 emplacements). 3. Vérifiez le niveau d'huile moteur. 7. Graissez les roulements des roues pivotantes avant; voir le Manuel de l'utilisateur pour plus de précisions (4 emplacements). 4. Vérifiez le niveau de liquide hydraulique; voir le Manuel de l'utilisateur pour plus de précisions (3 emplacements). 8. Graissez les roulements des pivots des roues pivotantes et du pivot de la roue de jauge; voir le Manuel de l'utilisateur pour plus de précisions (5 emplacements). 6. Graissez le pivot de la poulie de tension; voir le Manuel de l'utilisateur pour plus de précisions (2 emplacements). decal126-8597 126-8597 1. Hauteur de coupe 2. Réglage de la plage decal126-9275 126-9275 decal126-8760 126-8760 Pour les modèles à tabliers de 244 cm (96 po) 1. Hauteur de coupe 2. Réglage de la plage 11 decal135-0670 135-0670 Pour les modèles à tabliers de 244 cm (96 po) 1. Risque d'écrasement des mains – lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions. decal135-1432 135-1432 2. Attention – verrouillez les tabliers latéraux et lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions. decal135-7057 135-7057 1. Levée du tablier 2. Descente du tablier decal135-0664 135-0664 1. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher de la machine. 2. Risque de coupure/mutilation des mains et des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. decal135-7226 135-7226 1. Accessoire – 15 A 2. Alimentation – 20 A 3. Relais de démarrage du moteur 12 4. Relais d'alimentation du moteur 5. Relais de ventilateur decal135-7898 135-7898 1. Écrou de roue – serrez à 129 N·m (95 pi-lb). 2. Écrou de moyeu de roue – serrez à 441 N·m (325 pi-lb). 3. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer tout entretien; vérifiez le couple de serrage après les 100 premières heures de fonctionnement, puis toutes les 500 heures. decal136-5530 136-5530 1. Arrêt du moteur 3. Démarrage du moteur 2. Moteur en marche 13 decal132-0871 132-0871 Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes dans le Manuel de l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l'état du site actuels se prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; tous les utilisateurs doivent être formés à l'utilisation de la machine; portez une protection auditive. 4. Risque de renversement – n'utilisez pas de rampes doubles pour charger la machine sur une remorque; utilisez une rampe d'une seule pièce suffisamment large pour la machine et offrant une pente de moins de 15 degrés; montez la rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant. 2. Risque de coupure/mutilation des mains – ne vous approchez 5. Risque d'écrasement – ne transportez pas de passagers; regardez derrière vous quand vous faites marche arrière. pas des pièces mobiles; gardez toutes les protections et tous les capots en place. 3. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher de la machine. 6. Risque de renversement – n'utilisez pas la machine près de dénivellations ou de pentes de plus de 15°; travaillez transversalement et uniquement sur des pentes de moins de 15°. 14 Vue d'ensemble du produit g297222 Figure 4 1. Écran d’affichage 4. 2. Levier de commande de déplacement 5. 3. Arceau de sécurité 6. Bouchon du réservoir de carburant Levier de frein de stationnement 7. Roue pivotante de tablier latéral 8. Roue pivotante 10. Galet anti-scalp Goupille de hauteur de coupe de tablier latéral 9. Tablier central 12. Tablier latéral 15 11. Goupille de hauteur de coupe de tablier central Commandes Écran d’affichage Horizon Familiarisez-vous avec toutes les commandes avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine. Reportez-vous au Guide du logiciel pour une explication détaillée de l'interface utilisateur qui vous permet d'accéder aux données, de remettre les compteurs à zéro, de modifier les réglages du système et de dépanner l’équipement. Panneau de commande g299561 Figure 5 1. Commutateur d'allumage 2. Commande des lames (prise de force) 4. Commande de levage de tablier central et de pliage/dépliage des tabliers latéraux 5. Alarme sonore 3. Écran d’affichage Horizon g228164 Figure 6 Écran d’affichage Horizon 1. Écran 2. Diode d'état 3. Boutons Écran d’information L’écran d’information affiche les données relatives au fonctionnement de la machine; voir le Guide du logiciel pour plus de détails. Boutons Les boutons multifonction sont situés au bas du panneau de commande. Les icônes affichées sur l'écran d'information au-dessus des boutons indiquent la fonction actuelle. Les boutons permettent de choisir le régime moteur et de se déplacer parmi les menus du système. Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus de détails. Diode d'état La diode est multicolore pour indiquer l'état du système et est située sur le côté droit du panneau. Durant le démarrage, la diode passe du rouge à l'orange puis au vert pour confirmer la fonctionnalité. • Vert continu – indique un fonctionnement normal 16 Commande des lames (prise de force) • Rouge clignotant – indique qu’une anomalie est active • Vert et orange clignotant – indique qu’une La commande des lames (PDF) engage et désengage les lames du tablier de coupe (Figure 5). réactivation de l’embrayage est nécessaire Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus de détails. L'indicateur LCD s'affiche sur l'écran d'information quand la commande de PDF est désengagée. Alarme Remarque: Les machines équipées de l'écran d'affichage Horizon possèdent un économiseur d'embrayage qui permet au papillon de réduire automatiquement le régime du moteur quand vous désengagez la PDF. Lorsque engagez ou désengagez la PDF, le papillon alterne entre le mode TONTE et le mode TRANSPORT. Lorsqu'une anomalie se produit, un message d'erreur s'affiche, la diode devient rouge et l'alarme retentit comme suit : • Un signal sonore rapide indique des erreurs critiques. • Un signal sonore lent indique des erreurs moins Remarque: Le système permet de démarrer la graves, comme les intervalles d'entretien ou de maintenance. machine quand la PDF est engagée, mais il n'engage pas les lames. Pour engager la PDF, vous devez réinitialiser la commande de PDF en la désengageant puis en la ré-engageant. Remarque: Durant le démarrage, l'alarme retentit brièvement pour confirmer la fonctionnalité. Important: Vous devez déplier les tabliers Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus de détails. latéraux pour pouvoir engager la PDF. Position de verrouillage au point mort Compteur horaire Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez les entretiens réguliers en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 6). Utilisez la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT avec le système de sécurité pour engager et déterminer la position POINT MORT. Les heures sont affichées sur l’écran Arrêt du moteur ou dans le menu Compteur horaire du moteur. Commutateur d'allumage Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus de détails. Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêter le moteur, et comprend 3 positions : ARRÊT, CONTACT et DÉMARRAGE. Voir Démarrage du moteur (page 28). Commande d'accélérateur Outils et accessoires L'accélérateur commande le régime moteur et a 3 positions de réglage : haut régime, régime économique et bas régime. Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com. Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus de détails. Commande de levage de tablier central et de pliage/dépliage des tabliers latéraux Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. Poussez la commande vers l’arrière pour élever le tablier central et replier les tabliers latéraux. Poussez la commande vers l’avant pour abaisser le tablier central et déplier les tabliers latéraux. 17 Caractéristiques techniques Utilisation Largeur de coupe sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine 243,8 cm (96 po) Largeur de travail – 257,3 cm (101-5/16 po) Largeur hors tout Largeur de transport réglée à la hauteur de coupe de 7,6 mm (3 po) – 184,2 cm (72½ po) Longueur hors tout 243,3 cm (95-13/16 po) Hauteur hors tout Voie (entraxe des pneus, dans le sens de la largeur) Avant l'utilisation Arceau de sécurité relevé – 179 cm (70½ po) Consignes de sécurité avant l'utilisation Arceau de sécurité baissé – 128 cm (50-5/16 po) Consignes de sécurité générales Roues motrices – 119 cm (46-13/16 po) • Ne confiez pas l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. La réglementation locale peut imposer un âge minimum pour les utilisateurs. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens. Roues pivotantes – 120 cm (47-1/16 po) Empattement (entraxe des pneus des roues pivotantes à entraxe des pneus des roues motrices) 143 cm (56-5/16 po) Poids total 1039 kg (2 290 lb) • Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de tout objet pouvant gêner le fonctionnement de la machine ou être projeté pendant son utilisation. • Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. • Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et en bon état de marche. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais fonctionnement. • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la machine avant de la régler, la réparer, la nettoyer, la remiser ou de faire le plein de carburant. • Avant de tondre, vérifiez que les unités de coupe sont en bon état de marche. • Examinez la zone de travail pour déterminer quels accessoires et équipements sont nécessaires pour utiliser la machine correctement et sans risque. • Portez une tenue adéquate, y compris une protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants. • Ne transportez jamais de passagers sur la machine. • Tenez tout le monde et tous les animaux à l'écart de la machine en marche. Arrêtez la machine et 18 • Ne remplissez pas les bidons de carburant à le(s) accessoire(s) si quelqu'un entre dans la zone de travail. l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque ou d'un camion dont le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. • N'utilisez pas la machine si tous les capots de protection et les dispositifs de sécurité, comme les déflecteurs, ne sont pas en place ou ne fonctionnent pas correctement. Remplacez les pièces usées ou détériorées au besoin. • Descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. Consignes de sécurité pour le carburant • N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée • Le carburant est extrêmement inflammable et du système d'échappement complet et en bon état de marche. hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que toute personne à proximité, et causer des dommages matériels. • Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte. – Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme le carburant, posez le récipient et/ou la machine directement sur le sol avant de faire le plein; ne la laissez pas dans un véhicule ou sur un support quelconque. • Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements, changez-vous immédiatement. • Ne remplissez pas excessivement le réservoir de – Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur sur une surface plane et horizontale, dans un endroit bien dégagé et lorsque le moteur est froid. Essuyez tout carburant répandu. carburant. Remettez le bouchon du réservoir de carburant en place et serrez-le solidement. • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur l'unité de coupe, le silencieux, les mécanismes d'entraînement et le compartiment moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. – Ne fumez jamais en manipulant du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles. – N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur tourne ou est encore chaud. Ajout de carburant – Si vous renversez du carburant, n'essayez pas de démarrer le moteur à cet endroit. Évitez de créer des sources d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant. Carburant recommandé • Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2). – Conservez le carburant dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. • Le carburant est toxique, voire mortel en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves. • Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents. L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, par exemple E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. – Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. – N'approchez pas le visage ou les mains du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de carburant. – Tenez le carburant à l'écart des yeux et de la peau. • Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. 19 • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. • N'ajoutez pas d'huile à l'essence. Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour : • Que le carburant reste frais plus longtemps quand il est utilisé conformément aux indications du fabricant du stabilisateur. • Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne. • Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit d'alimentation qui pourrait entraîner des problèmes de démarrage. Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du méthanol ou de l'éthanol. Ajoutez au carburant la quantité correcte de stabilisateur/conditionneur. Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés à du carburant neuf. Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le circuit d'alimentation, ajoutez toujours un stabilisateur au carburant. g027726 Figure 7 Remplissage du réservoir de carburant 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Coupez le moteur et enlevez la clé. 4. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant. 5. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au bas du goulot de remplissage (Figure 7). Procédures d'entretien quotidien Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez les procédures décrites à la section Entretien (page 38). Remarque: Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. L'espace vide dans le réservoir permet au carburant de se dilater. 20 Rodage d'une machine neuve Les moteurs neufs demandent un certain temps pour développer toute leur puissance. Les tabliers de coupe et les systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage pour les machines neuves pour leur permettre de développer toute leur puissance et procurer des performances optimales. 4. Pour relever l'arceau de sécurité à la position d'utilisation, tournez les boutons de sorte à les déplacer partiellement dans les rainures (Figure 8). 5. Relevez complètement l'arceau de sécurité tout en poussant sur la partie supérieure; les goupilles s'engagent en position quand les trous sont en face (Figure 8). Important: Attachez toujours la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé. Utilisation du système antiretournement (ROPS) ATTENTION Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité. Vérifiez que la partie arrière du siège est bloquée par le verrou. g225804 ATTENTION Figure 8 La protection antiretournement est inexistante si l'arceau de sécurité est abaissé. • N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. • N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. • Conduisez lentement et prudemment. • Déployez l'arceau de sécurité dès que possible. • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. 1. Partie supérieure de l'arceau de sécurité 2. Bouton en position verrouillée 3. Tirer sur le bouton pour déverrouiller 6. Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. 1. Le bouton doit être complètement verrouillé et les languettes être interverrouillées comme montré à la Figure 8 pour bloquer l'arceau de sécurité à la position relevée. 2. Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la partie supérieure de l'arceau vers l'avant. 3. Tirez sur les deux boutons et tournez-les à 90° pour les désengager (Figure 8). 21 4. Tirer sur le bouton et le tourner de 90° pour le bloquer en position déverrouillée 5. Bouton en position déverrouillée Appuyez sur l'arceau de sécurité et vérifiez que les deux goupilles sont engagées (Figure 9). g230650 Figure 10 1. Les symboles s'affichent à l’écran lorsque les composants de verrouillage de sécurité sont à la position correcte. g008619 Figure 9 1. Engagée 2. Partiellement engagée – n'utilisez pas la machine avec l'arceau de sécurité dans cette position. Utilisation du système de sécurité ATTENTION Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. Principe du système de sécurité Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur, sauf si : • Le frein de stationnement est serré. • La commande des lames (PDF) est désengagée. • Les leviers de commande de déplacement sont en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Le système de sécurité est également conçu pour couper le moteur si vous sortez les leviers de commande de déplacement de la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT alors que le frein de stationnement est serré, ou si vous quittez le siège alors que la PDF est engagée. L’écran d’affichage Horizon comporte des symboles qui indiquent à l'utilisateur quand le composant de verrouillage de sécurité est à la position correcte. Lorsque le composant est à la position correcte, le symbole correspondant s'affiche à l’écran. 22 Contrôle du système de sécurité Positionnement du siège Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle pour la conduite. Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur agréé. 1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et amenez la commande des lames (PDF) en position ENGAGÉE. Essayez de démarrer le moteur; le moteur ne doit pas démarrer. 2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et amenez la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE. Sortez un des leviers de commande de déplacement de la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Essayez de démarrer le moteur; le moteur ne doit pas démarrer. Répétez la manœuvre pour l'autre levier de commande. 3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, placez la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un des leviers de commande de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein de stationnement, engagez la commande des lames (PDF) et soulevez-vous légèrement du siège; le moteur doit s'arrêter. 4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, placez la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un des leviers de commande de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, centrez l'un des leviers de déplacement et déplacez la machine (en marche avant ou arrière); le moteur doit s'arrêter. Répétez l'opération pour l'autre levier de commande. 5. Poussez le levier de réglage sur le côté pour débloquer et régler le siège (Figure 11). g019754 Figure 11 Déverrouillage du siège g019755 Figure 12 1. Verrou du siège Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de stationnement, DÉSENGAGEZ la commande des lames (PDF) et amenez l'un des leviers de commande de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Essayez de démarrer le moteur; le moteur ne doit pas démarrer. 23 2. Siège Pendant l'utilisation Changer la suspension du siège Consignes de sécurité pendant l'utilisation Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal. Réglez le siège à la position la plus confortable pour vous. Consignes de sécurité générales Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus confortable (Figure 13). • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des • • • g019768 Figure 13 1. Bouton de réglage de la suspension du siège • • • • • • • 24 accidents pouvant entraîner des dommages corporels et matériels et peut les prévenir. Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune activité risquant de vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou fatigué(e), ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Tout contact avec la lame peut causer de graves blessures. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Lorsque vous tournez la clé à la position ARRÊT, le moteur doit être coupé et la lame doit s'arrêter de tourner. Si ce n'est pas le cas, cessez immédiatement d'utiliser la machine et contactez un dépositaire réparateur agréé. N'utilisez la machine que si la visibilité est suffisante et dans de bonnes conditions météorologiques. N'utilisez pas la machine si la foudre menace. N'approchez pas les pieds et les mains des unités de coupe. Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection. Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas d'absolue nécessité. Vérifiez toujours si la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire avant de faire marche arrière. Faites preuve de la plus grande prudence à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de masquer la vue. Arrêtez toujours les lames quand vous ne tondez pas. Si la machine heurte un obstacle ou commence à vibrer, coupez immédiatement le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement) et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de vérifier si la machine n'est pas endommagée. Effectuez toutes les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine. Ralentissez et faites preuve de prudence quand vous changez de direction, ainsi que pour traverser des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez toujours la priorité. • Avant de quitter la position d'utilisation : • • • • • • • Les enfants sont souvent attirés par la machine et l'activité de tonte. Ne partez jamais du principe que les enfants se trouvent encore à l'endroit où vous les avez vus pour la dernière fois. – Garez la machine sur une surface plane et horizontale. – Désengagez la prise de force et abaissez les accessoires. – Serrez le frein de stationnement. – Coupez le moteur et enlevez la clé. – Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Ne faites tourner le moteur que dans des lieux bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone dont l'inhalation est mortelle. Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance. Utilisez uniquement le point d'attelage pour atteler l'équipement remorqué à la machine. N'utilisez pas la machine si tous les capots de protection et les dispositifs de sécurité, comme les déflecteurs, ne sont pas en place ou ne fonctionnent pas correctement. Remplacez les pièces usées ou détériorées au besoin. Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés par Toro. Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA qui peut entraîner des déficiences auditives en cas d'exposition prolongée. • Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de travail, sous la garde d'un adulte responsable autre que l'utilisateur. • Restez sur vos gardes et arrêtez la machine si des enfants entrent dans la zone de travail. • Avant de faire marche arrière ou de changer de direction, vérifiez derrière et autour de vous qu'aucun enfant n'est présent. • Ne transportez pas d'enfants sur la machine, même si les lames sont arrêtées. Les enfants pourraient tomber et se blesser gravement ou vous empêcher d'utiliser la machine en toute sécurité. Les enfants qui ont été autorisés à monter sur la machine en marche par le passé peuvent apparaître subitement dans la zone de travail et risquent alors d'être renversés ou écrasés par la machine. Consignes de sécurité concernant la structure de protection antiretournement (ROPS) • Le système ROPS est un dispositif de sécurité intégral. Ne retirez aucun des composants de la structure ROPS de la machine. • Attachez la ceinture de sécurité et apprenez à la détacher rapidement en cas d'urgence. • Laissez l'arceau de sécurité complètement déployé et verrouillé en position, et attachez-toujours la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est déployé. g229846 Figure 14 • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de 1. Portez des protecteurs d'oreilles. passer sous un obstacle et ne le touchez pas. • Remplacez les composants endommagés de la • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les • • • • structure ROPS. Ne les réparez pas et ne les modifiez pas. débris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité de coupe, les entraînements, le silencieux et le moteur. Démarrez le moteur en gardant les pieds à bonne distance des lames. Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et ne la dirigez jamais vers qui que ce soit. Ne projetez rien contre un mur ou un obstacle, car le matériau éjecté pourrait ricocher dans votre direction. Arrêtez les lames, ralentissez et faites preuve de prudence lorsque vous traversez des surfaces autres qu'une pelouse et quand vous déplacez la machine entre les surfaces de travail. Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. • N'oubliez pas que la protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. • Le dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation, d'une berge escarpée ou d'une étendue d'eau peut provoquer le retournement de la machine et causer des blessures graves ou mortelles. • N'attachez pas la ceinture de sécurité si l'arceau de sécurité est abaissé. • N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité; relevez-le aussitôt que possible après avoir passé l'obstacle. 25 • En cas de retournement de la machine, portez-la des pentes ou dans les descentes. La perte d'adhérence des roues motrices peut faire déraper la machine et entraîner la perte du freinage et de la direction. La machine peut déraper même si les roues motrices ne tournent plus. chez un dépositaire-réparateur agréé pour faire réviser le système antiretournement (ROPS). • Utilisez uniquement des accessoires et fixations agréés par Toro pour le système ROPS. • Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés, trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le retournement de la machine. Consignes de sécurité concernant l'utilisation sur les pentes • Les pentes augmentent significativement les • Redoublez de prudence lorsque la machine est risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. L'utilisateur est responsable de la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, demande une attention particulière. Avant d'utiliser la machine sur une pente, vous devez : équipée d'outils ou d'accessoires. Ceux-ci peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte de contrôle de la machine. Suivez les instructions d'utilisation des contrepoids. • Dans la mesure du possible, gardez le tablier de coupe abaissé au sol quand vous utilisez la machine sur des pentes. La machine peut devenir instable si vous levez le tablier de coupe pendant l'utilisation sur une pente. – Lire et comprendre les instructions relatives à l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le manuel et sur la machine. – Utiliser l'indicateur d'angle pour déterminer l'angle approximatif de la pente sur laquelle vous devez travailler. – Ne travaillez jamais sur des pentes de plus de 15°. – Évaluer chaque jour l'état du terrain pour déterminer si la pente permet d'utiliser la machine sans risque. Faites preuve de bon sens et de discernement lors de cette évaluation. Les conditions changeantes du terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. g221745 • Repérez les dangers potentiels depuis le bas de Figure 15 la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou autres dangers. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez une distance de sécurité (deux fois la largeur de la machine) entre la machine et tout danger potentiel. Utilisez une tondeuse autotractée ou une débroussailleuse manuelle pour tondre sur ce type de terrain. 1. Zone de sécurité – utiliser 4. L = largeur de la machine la machine ici sur les pentes de moins de 15° ou sur les terrains plats 2. Zone dangereuse – utiliser une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse à main sur les pentes de plus de 15°, ainsi que près des dénivellations ou des étendues d'eau 3. Eau • Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction; tournez lentement et graduellement. • N'utilisez pas la machine si l'adhérence, la direction ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez compte du fait qu'une perte de l'adhérence peut se produire sur l'herbe humide, en travers 26 5. Maintenir une distance de sécurité (deux fois la largeur de la machine) entre la machine et tout danger potentiel Utilisation du frein de stationnement Abaissement des tabliers latéraux Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Important: Vous devez déplier les tabliers latéraux pour pouvoir engager la PDF. 1. Serrage du frein de stationnement Retirez l'axe de chape et la goupille fendue qui bloquent chaque tablier latéral en position levée, et placez-les dans leur emplacement de rangement (Figure 18). Garez la machine sur une surface plane et horizontale. g027334 Figure 16 Desserrage du frein de stationnement g212197 Figure 18 1. Emplacement de rangement de la goupille 2. Vérifiez que personne ne se trouve près des tabliers de coupe latéraux. 3. Appuyez de manière prolongée sur le bas de la commande de levage des tabliers; les tabliers latéraux s'abaissent les premiers, suivis du tablier central. g027335 Figure 17 27 Utilisation de la commande des lames (PDF) Démarrage du moteur Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 15 secondes avant de faire une nouvelle tentative. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. La commande des lames (PDF) permet de démarrer et d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle entraîne. Remarque: Plusieurs tentatives peuvent être Engager la commande des lames (PDF) nécessaires pour démarrer le moteur pour la première fois après le remplissage du système d'alimentation si ce dernier était complètement vide. Remarque: Les courroies d'entraînement subissent une usure excessive si la commande des lames (PDF) est engagée alors que la commande d'accélérateur est à mi-course ou moins. g008945 Figure 19 Désengager la commande des lames (PDF) g009174 Figure 20 g230704 Figure 21 28 Levage et verrouillage des tabliers latéraux Arrêt du moteur PRUDENCE Les enfants ou les personnes à proximité peuvent se blesser s'ils déplacent la machine ou essayent de l'utiliser lorsqu'elle est laissée sans surveillance. Retirez toujours la clé et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance. 1. Vérifiez que personne ne se trouve près des tabliers de coupe latéraux. 2. Appuyez de manière prolongée sur le bas de la commande de levage des tabliers; le tablier central s'abaisse en premier, suivi des tabliers latéraux. 3. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 4. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 5. Retirez l'axe de chape et la goupille fendue de leur emplacement de rangement et bloquez chaque tablier latéral en position levée (Figure 23). g230715 Figure 22 g212236 Figure 23 1. Axe de chape 29 2. Goupille fendue Utilisation des leviers de Conduite de la machine commande de déplacement Les roues motrices tournent indépendamment et sont entraînées par les moteurs hydrauliques sur chaque essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en arrière pendant que l'autre tourne en avant, ce qui fait pivoter la machine au lieu de la faire changer de direction. La maniabilité de la machine en est grandement améliorée, mais cette manière de conduire pourra demander un certain temps d'adaptation. La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME pour obtenir des performances optimales. Pour travailler, placez toujours la commande d'accélérateur en position Haut régime (plein gaz). ATTENTION La machine peut tourner très rapidement. Vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de vous blesser gravement ou d'endommager la machine. • Faites preuve d'une extrême prudence dans les virages. • Ralentissez avant de prendre des virages serrés. g004532 Figure 24 1. Leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT Conduite en marche avant 4. Marche arrière Remarque: Le moteur s'arrête si vous actionnez les leviers de commande de déplacement alors que le frein de stationnement est serré. MORT 2. Position centrale de déverrouillage 5. Avant de la machine Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande de déplacement en position POINT MORT. 3. Marche avant 30 1. Desserrez le frein de stationnement. 2. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez lentement les leviers de commande de déplacement vers l'avant (Figure 25). Réglage de la hauteur de coupe Vous pouvez régler la hauteur de coupe du tablier entre 2,54 et 14 cm (1 et 5½ po) par paliers de 6,4 mm (¼ po). 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Appuyez sur le haut de la commande de levage des tabliers pour lever le tablier de coupe central et les tabliers latéraux. 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 4. Réglez le tablier central comme suit : g008952 A. Retirez la goupille de hauteur de coupe de la plaque de levage du tablier du côté droit du tablier central. B. Insérez la goupille de hauteur de coupe dans le trou correspondant à la hauteur de coupe voulue. Figure 25 Les différentes hauteurs de coupe sont indiquées sur l'autocollant apposé sur le côté de la plaque de levage du tablier. Conduite en marche arrière 1. 2. 5. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez lentement les leviers en arrière (Figure 26). Réglez les tabliers latéraux comme suit : A. Vérifiez que les tabliers latéraux sont verrouillés en place. B. Débloquez les verrous à came situés sur le profilé de hauteur de coupe du tablier latéral (Figure 27). g295443 Figure 27 g008953 Figure 26 1. Verrouillage de came 2. Goupille de hauteur de coupe 31 3. Goupille à anneau 6. C. Retirez la goupille à anneau de la goupille de hauteur de coupe sur les profilés avant et arrière. D. Placez le tablier latéral à la hauteur adéquate et reposez les goupilles de hauteur de coupe et les goupilles à anneau (Figure 27). E. Verrouillez le verrou à came. F. Répétez cette procédure pour l'autre tablier latéral. Réglage des galets anti-scalp Pour un flottement maximal du tablier, descendez les galets d'une position. Les galets doivent maintenir une garde au sol de 6 mm (¼ po). Ne réglez pas les galets de sorte qu'ils servent de support au tablier de coupe. Pour augmenter la plage de hauteur de coupe au besoin, réglez les roues de jauge avant et arrière du tablier latéral comme suit : A. Retirez les fixations de la roue de jauge. B. Montez les roues de jauge avant et arrière dans le trou qui convient (voir le tableau ci-dessous, ainsi que la Figure 28), puis reposez les fixations. Position du trou Plage de hauteur de coupe Trou supérieur (-1 sur l'autocollant) 25 à 89 mm (1 à 3½ po) Trou central (0 sur l’autocollant) 51 à 114 mm (2 à 4½ po) Trou inférieur (+1 sur l'autocollant) 76 à 140 mm (3 à 5½ po) 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 4. Après avoir réglé la hauteur de coupe, réglez les galets anti-scalp en retirant les fixations. 5. Placez les galets dans l’une des positions indiquées à la Figure 29. Les galets maintiennent une garde au sol de 19 mm (¾ po) qui minimise les traces profondes dans le gazon, ainsi que l'usure et l'endommagement des galets. g243016 Figure 29 Pour les hauteurs de coupe supérieures à 90 mm (3½ po), utilisez le trou inférieur. Les galets continuent d’offrir la même protection contre le scalpage de l'herbe. 1. Support de fixation de galet anti-scalp 6. g295444 Figure 28 Plage de hauteur de coupe 1. Trou supérieur (-1 sur l'autocollant) 2. Trou central (0 sur l’autocollant) 3. Trou inférieur (+1 sur l'autocollant) C. Répétez cette procédure pour l'autre tablier latéral. 32 2. Hauteur de coupe Serrez l'écrou Nyloc (⅜ po) à un couple de 41 à 47 N·m (30 à 35 pi-lb), comme montré à la Figure 30. Conseils d'utilisation Utilisation du réglage du haut régime Pour obtenir une circulation d'air maximale et des résultats optimaux, faites tourner le moteur à HAUT RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le tablier de coupe serait alors complètement entouré d'herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté du tablier de coupe se trouve à l'extérieur de la zone non coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans le tablier de coupe. g018862 Figure 30 1. Écrou Nyloc (⅜ po) 3. Entretoise 2. Galets anti-scalp 4. Boulon Tonte initiale Le tablier de 244 cm (96 po) comporte 7 emplacements pour les galets anti-scalp. Pour leur réglage, voir Figure 31. Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable. Tonte du tiers de la hauteur de l'herbe L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence à ralentir. Alternance de la direction de la tonte Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation. g295495 Figure 31 Dessous du tablier de coupe Fréquence de tonte 1. Galet anti-scalp L'herbe pousse plus ou moins vite selon la saison. Pour conserver une hauteur de coupe régulière, tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de tonte au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si le gazon n'a pas été tondu depuis un certain temps, tondez une première fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard. Tondre à vitesse réduite Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans certaines conditions. 33 Après l'utilisation Éviter une tonte trop rase Si le gazon est irrégulier, augmentez la hauteur de coupe pour éviter de le scalper en tondant. Consignes de sécurité après l'utilisation Arrêt de la machine Si vous immobilisez la machine en cours de tonte, un paquet d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant les lames engagées ou désengagez le tablier de coupe pendant la marche avant de la machine. Consignes de sécurité générales Propreté du dessous du tablier de coupe • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la machine avant de la régler, la réparer, la nettoyer, la remiser ou de faire le plein de carburant. débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur l'unité de coupe, le silencieux, les mécanismes d'entraînement et le compartiment moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. Nettoyez le dessous du tablier de coupe après chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir. • Coupez le moteur et enlevez la clé avant de remiser ou de transporter la machine. Entretien des lames Utilisation des valves de déblocage des roues motrices Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Après chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames au besoin. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. ATTENTION Vous pouvez vous coincer les mains dans les composants d'entraînement en rotation situés sous le plancher moteur, et subir des blessures graves. Coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant d'accéder aux valves de déblocage des roues motrices. ATTENTION Le moteur et les entraînements hydrauliques peuvent devenir très chauds. Vous pouvez vous brûler gravement au contact du moteur ou des entraînements hydrauliques chauds. Laissez complètement refroidir le moteur et les entraînements hydrauliques avant d'accéder aux valves de déblocage des roues motrices. Les valves de déblocage des roues motrices se trouvent à l'arrière de chaque entraînement hydraulique, sous le siège. 34 Transport de la machine Remarque: Vérifiez que les vannes de déblocage sont complètement horizontales quand vous utilisez la machine, sinon le système hydraulique peut être gravement endommagé. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Tournez les leviers des vannes de déblocage en position verticale pour pousser la machine (Figure 32). Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. Reportez-vous aux ordonnances locales concernant les exigences d'arrimage et de remorquage. ATTENTION Il est dangereux de conduire sur la voie publique sans clignotants, éclairages, réflecteurs ou panneau « véhicule lent »; vous risquez de provoquer un accident et de vous blesser. Remarque: Cela permet au liquide hydraulique de contourner la pompe et aux roues de tourner. 4. Desserrez le frein de stationnement avant de pousser la machine. Ne conduisez pas la machine sur la voie publique. Choisir une remorque ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement, et donc de blessures graves ou mortelles (Figure 33). g008609 Figure 32 1. Position verticale pour pousser la machine 5. • Utilisez uniquement une rampe pleine largeur; n'utilisez pas de rampes séparées de chaque côté de la machine. 2. Position horizontale pour utiliser la machine • L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas dépasser 15 degrés. Tournez les leviers des vannes de déblocage en position horizontale pour utiliser la machine (Figure 32). • La rampe doit être au moins quatre fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau de chargement par rapport au sol. De la sorte, l'angle de la rampe ne dépassera pas 15 degrés sur un sol plat. 35 Chargement de la machine ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement et donc de blessures graves ou mortelles. • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe. • Montez la rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant. • Évitez d'accélérer ou de décélérer brutalement lorsque vous conduisez la machine sur une rampe car vous pourriez en perdre le contrôle ou la faire basculer. g027996 Figure 33 1. Rampe d'une seule pièce en position rangée 2. Vue latérale de la rampe d'une seule pièce en position de chargement 4. La rampe doit être au moins quatre fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau de chargement par rapport au sol. 5. H = hauteur du plateau de la remorque ou du camion par rapport au sol 3. 15 degrés maximum 6. Remorque 1. Si vous utilisez une remorque, attelez-la au véhicule tracteur et attachez les chaînes de sécurité. 2. Le cas échéant, raccordez les freins et connectez l'éclairage de la remorque. 3. Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol ne dépasse pas 15 degrés (Figure 33). 4. Montez la rampe en marche arrière (Figure 34). g028043 Figure 34 1. Monter la rampe en marche arrière 36 2. Descendre la rampe en marche avant 5. Coupez le moteur, enlevez la clé et serrez le frein de stationnement. 6. Arrimez la machine près des roues pivotantes avant et du cadre arrière à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure 35). Reportez-vous à la réglementation locale concernant les exigences en matière d'arrimage. g292532 Figure 35 1. Points d'attache Déchargement de la machine 1. Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol ne dépasse pas 15 degrés (Figure 33). 2. Descendez la rampe en marche avant (Figure 34). 37 Entretien • Vérifiez souvent le fonctionnement du frein de Consignes de sécurité pendant l'entretien • • Si vous laissez la clé dans le commutateur • • • • • d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Avant tout entretien, retirez la clé du commutateur d'allumage. Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez la procédure suivante : – Garez la machine sur une surface plane et horizontale. – Débrayez les entraînements. – Serrez le frein de stationnement. – Coupez le moteur et enlevez la clé. – Laissez refroidir les composants de la machine avant d'effectuer un entretien. Ne confiez pas l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées. N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces mobiles ou des surfaces chaudes. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer des réglages sur la machine quand le moteur est en marche. Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution. • • • • • stationnement. Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement requis. N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité. Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent correctement. Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur l'unité de coupe, le silencieux, les mécanismes d'entraînement et le compartiment moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant et éliminez les débris imbibés de carburant. Ne vous fiez pas uniquement à des crics hydrauliques ou mécaniques pour soutenir la machine; soutenez-la avec des chandelles quand vous la soulevez. Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées, surtout la visserie de fixation des lames. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés. Débranchez la batterie avant de réparer la machine. Débranchez la borne négative avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la borne négative. Pour garantir un rendement optimal, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 5 premières heures de fonctionnement • Vidangez l'huile moteur. Après les 100 premières heures de fonctionnement • Contrôlez les écrous de roues. • Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue. • Réglage du frein de stationnement. Après les 250 premières heures de fonctionnement • Remplacez le filtre hydraulique et vidangez le liquide hydraulique. À chaque utilisation ou une fois par jour • Vérifiez le système de sécurité. • Vérifiez la propreté, le serrage et l'état du filtre à air. • Contrôlez le niveau d'huile moteur. • Examinez les lames. • Enlevez les dépôts d'herbe et autres débris sur la machine et le tablier de coupe. • Nettoyez les protections de refroidissement de ventilateur et les ailettes de refroidissement de transmission hydraulique, et le ventilateur. Toutes les 50 heures • Contrôlez le pare-étincelles (selon l'équipement). • Contrôlez la pression des pneus. • Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures). • Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. • Contrôlez le niveau de liquide dans le groupe de levage du tablier. 38 Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Toutes les 100 heures • Graissez les pivots de levage du tablier de coupe. • Remplacez l'huile moteur et le filtre à huile (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). • Contrôlez les douilles des tabliers latéraux. Toutes les 150 heures • Remplacez le filtre à carburant (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). Toutes les 200 heures • Graissez les pivots des roues pivotantes (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). • Contrôlez les bougies. • Réglez les roulements de pivot des roues pivotantes du cadre. • Réglez les roulements de pivot des roues pivotantes du tablier. Toutes les 250 heures • Nettoyez ou remplacez l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière et de saleté). Toutes les 400 heures • Contrôlez les conduites et les raccords de carburant. Toutes les 500 heures • Remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière et de saleté). • Remplacez les bougies. • Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue. • Réglage du frein de stationnement. • Remplacez le filtre hydraulique, vidangez le liquide hydraulique et refaites le plein de liquide Toro HYPR-OIL™ 500 (toutes les 250 heures si vous utilisez le liquide Mobil 1 15W50). Toutes les 800 heures • Vérifiez le jeu aux soupapes. Chaque mois • Contrôle de la charge de la batterie. Une fois par an • Regarnissez les roulements des roues pivotantes (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). • Graissez le bras de tension de la courroie de pompe. • Graissage des moyeux des roues pivotantes. Une fois par an ou avant le remisage • Vidangez le liquide du groupe de levage du tablier. Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage avant d'effectuer un entretien. Lubrification 2. Graissage de la machine Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon. Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur l'avant des graisseurs. Type de graisse : graisse nº 2 au lithium ou au molybdène. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 39 4. Raccordez un pistolet de graissage au graisseur. 5. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements. 6. Essuyez tout excès de graisse. Graissage des pivots de levage du tablier de coupe Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Graissez les pivots de levage du tablier avec une huile légère ou lubrifiant en aérosol. g017050 Figure 36 Graissage des pivots des roues pivotantes Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). Une fois par an—Regarnissez les roulements des roues pivotantes (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Déposez le capuchon protecteur et réglez les pivots des roues pivotantes. Ne reposez pas le capuchon protecteur avant d'avoir terminé le graissage; voir Réglage des roulements de pivot des roues pivotantes du tablier (page 72). 4. Retirez le bouchon hexagonal. 5. Vissez un graisseur dans l'orifice. 6. Injectez de la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement supérieur. 7. Sortez le graisseur de l'orifice. Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon en place. 40 Graissage du tablier de coupe Périodicité des entretiens: Une fois par an—Graissez le bras de tension de la courroie de pompe. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Graissez le pivot de la poulie de tension du tablier de coupe jusqu'à ce que la graisse ressorte par le bas (Figure 37). g297413 Figure 38 5. Retirez les capuchons protecteurs et réglez les pivots des roues pivotantes. Remarque: Ne remettez pas les capuchons protecteurs avant d'avoir terminé le graissage. g297412 Figure 37 4. 6. Retirez le bouchon hexagonal. 7. Vissez un graisseur dans l'orifice. 8. Injectez de la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement supérieur. 9. Sortez le graisseur de l'orifice. 10. Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon protecteur en place (Figure 39). Graissez les 2 bras de la poulie de tension de la courroie d'entraînement (Figure 38). g009187 Figure 39 11. 41 Graissez les roulements des roues pivotantes (Figure 39). Graissage des moyeux des roues pivotantes 12. Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans la roue, du côté roulement et joint neuf. 13. L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers le haut, garnissez de graisse universelle la zone à l'intérieur de la roue autour de l'arbre. 14. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf, dans la roue. Périodicité des entretiens: Une fois par an 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 15. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de roue, les méplats tournés vers l'extérieur. 3. Levez le tablier de coupe pour permettre l'accès. 16. 4. Déposez la roue pivotante de la fourche. Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m (75 à 80 po-lb), desserrez-le puis resserrez-le à un couple de 2 à 3 N·m (20 à 25 po-lb). 5. Déposez les protège-joints du moyeu de roue. Remarque: Attention à ne pas faire dépasser l'arbre de roue de l'écrou. 17. Posez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez la roue dans la fourche pivotante. 18. Montez le boulon et serrez l'écrou à fond. Important: Pour éviter les dommages au joint et au roulement, vérifiez souvent le réglage du roulement. Faites tourner la roue pivotante. Elle ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2 tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne librement, ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce que vous sentiez une légère résistance. Appliquez une autre couche de frein-filet. g006115 Figure 40 1. Protège-joint 6. 2. Écrou d'écartement avec méplats Déposez un des écrous d'écartement de l'arbre de la roue pivotante. Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de roue. 7. Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre écrou d'écartement en place). 8. Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez l'état et l'usure des roulements; remplacez-les au besoin. 9. Garnissez les roulements de graisse universelle. 10. Insérez 1 roulement, assorti d'un joint neuf, dans la roue. 11. Si les deux écrous d'écartement sont absents de l'arbre de roue, appliquez du frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre de roue, méplats tournés vers l'extérieur. Remarque: Ne vissez pas complètement l'écrou d'écartement au bout de l'arbre de roue. Laissez environ 3 mm (⅛ po) entre la surface extérieure de l'écrou d'écartement et l'extrémité de l'arbre de roue dans l'écrou. 42 Entretien du moteur Consignes de sécurité pour le moteur • Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. Laissez refroidir les composants du moteur avant d'effectuer tout entretien. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne g012996 faites pas tourner le moteur à un régime excessif. Figure 41 1. Couvercle d'entrée d'air 2. Grille d'entrée d'air Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Vérifiez la propreté, le serrage et l'état du filtre à air. Toutes les 250 heures—Nettoyez ou remplacez l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière et de saleté). Toutes les 500 heures—Remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière et de saleté). Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à air et séparez le couvercle d'entrée d'air du boîtier du filtre (Figure 41). 4. Nettoyez le couvercle et la grille d'entrée d'air. 5. Reposez le couvercle d'entrée d'air et fixez-le avec les verrous (Figure 41). 7. Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à l'air comprimé. 8. Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec précaution (Figure 42). 9. Ne déposez l'élément intérieur que si vous avez l'intention de le remplacer. Important: N'essayez jamais de nettoyer l'élément intérieur. Si l'élément de sécurité est encrassé, cela signifie que le préfiltre est endommagé. Remplacez alors les deux éléments. Dépose des éléments du filtre à air 2. Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à air et détachez le couvercle du boîtier du filtre (Figure 42). l'intérieur du boîtier. si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames (PDF) en position désengagée et serrez le frein de stationnement. 6. Remarque: Évitez de cogner l'élément à Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment 1. 3. Boîtier du filtre à air 4. Verrou g001883 Figure 42 1. Élément intérieur 2. Préfiltre 3. Couvercle du filtre à air 43 4. Verrou 5. Boîtier du filtre à air 10. Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant une lumière forte. Pose des éléments filtrants Remarque: Les trous éventuels apparaîtront ne le faites jamais tourner sans que les deux éléments et le couvercle du filtre à air soient en place. Important: Pour ne pas endommager le moteur, sous forme de points brillants. Mettez l'élément au rebut s'il est endommagé. 1. Entretien de l'élément en mousse 1. 2. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement l'élément une fois propre. Remarque: N'utilisez pas les éléments s'ils sont endommagés. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre. Important: Remplacez l'élément en mousse s'il est usé ou déchiré. 2. Si vous remplacez l'élément intérieur, insérez-le avec précaution dans le boîtier du filtre (Figure 42). 3. Placez ensuite le préfiltre sur l'élément de sécurité avec le même soin (Figure 42). Remarque: Vérifiez que le préfiltre est bien Entretien de l'élément en papier 1. Si vous montez des éléments filtrants neufs, vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le transport. engagé en position en appuyant sur son bord extérieur lors de la pose. Tapotez doucement l'élément en papier pour faire tomber la poussière. Important: N'appuyez pas sur la partie Remarque: Ne lavez pas l'élément en papier intérieure souple du filtre. et ne le nettoyez pas à l'air comprimé, cela pourrait l'endommager. 4. Remettez en place et verrouillez le couvercle du filtre à air (Figure 42). Remarque: Remplacez l'élément s'il est encrassé, déformé ou endommagé. Manipulez le nouvel élément avec précaution; ne l'utilisez pas si la surface du joint est pliée ou endommagée. 2. Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile Nettoyez la base du filtre à air au besoin et vérifiez qu'elle est en bon état. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Après les 5 premières heures de fonctionnement Toutes les 100 heures (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). Spécifications de l’huile moteur Type d'huile : huile détergente (classe de service API SJ ou supérieure) Capacité d'huile : 1,9 à 2,6 L (2 à 2,7 ptes américaines) avec filtre neuf Viscosité : Voir le tableau ci-dessous. 44 g358312 Figure 43 Contrôle du niveau d'huile moteur Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur est froid. Important: Vous risquez d'endommager le moteur si vous le faites tourner alors que le carter et trop ou pas assez rempli d'huile. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames (PDF) en position désengagée et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. g194611 Figure 44 Remarque: Laissez refroidir le moteur pour donner le temps à l'huile de s'écouler dans le carter. 3. Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la poussière, etc., dans le moteur, nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage-jauge d'huile, avant de l'enlever (Figure 44). 45 Vidange de l'huile moteur 6. Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage. 1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant 5 minutes. Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum (Full) (Figure 46). Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile, qui s'écoule alors plus facilement. 2. Garez la machine en plaçant le côté de la vidange légèrement plus bas que l'autre côté, pour permettre à toute l'huile de s'écouler. 3. Désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 4. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 5. Vidangez l'huile moteur (Figure 45). g194610 Figure 46 g027734 Figure 45 46 7. Démarrez le moteur et conduisez la machine jusqu'à une surface plane et horizontale. 8. Contrôlez à nouveau le niveau d'huile. Entretien de la bougie Remplacement du filtre à huile moteur 1. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile moteur (page 46). 2. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 47). Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures—Contrôlez les bougies. Toutes les 500 heures—Remplacez les bougies. Type : Champion XC12YC Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,03 po) Dépose de la bougie 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames (PDF) en position désengagée et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez la surface autour de la base de la ou des bougies pour empêcher la poussière et les débris de pénétrer dans le moteur. 4. Localisez et retirez la ou les bougies comme montré à la Figure 48. g027478 Figure 48 Contrôle de la bougie Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies. Remplacez toujours les bougies si elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes sont usées. g299600 Figure 47 Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre Si l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert d'un dépôt noir, cela signifie généralement que le filtre à air est encrassé. à huile touche le moteur puis vissez-le encore de trois quarts de tour. 3. Remplissez le carter moteur d'une huile neuve du type voulu; voir Spécifications de l’huile moteur (page 44). Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm (0,03 po). 47 Contrôle du pare-étincelles Machines équipées d'un pare-étincelles Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures ATTENTION g206628 Figure 49 Les composants chauds du système d'échappement peuvent enflammer les vapeurs de carburant, même après l'arrêt du moteur. Les particules chaudes rejetées quand le moteur est en marche peuvent enflammer les matières inflammables, et causer des dommages corporels ou matériels. Pose de la bougie Ne faites pas le plein de carburant et ne faites pas tourner le moteur si le pare-étincelles n'est pas en place. g028109 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Attendez que le silencieux soit froid. 4. Si vous constatez des fissures de la grille ou des soudures, remplacez le pare-étincelles. 5. Si la grille est colmatée, déposez le pare-étincelles et agitez-le pour détacher les particules, puis nettoyez la grille avec une brosse métallique (faites tremper la grille dans du solvant au besoin). 6. Reposez le pare-étincelles sur la sortie d'échappement. Figure 50 48 Entretien du système d'alimentation ATTENTION Les composants du système d'alimentation sont soumis à une pression élevée. L'utilisation de composants non conformes peut causer une panne du système d'alimentation, une fuite de carburant et même une explosion. Utilisez uniquement des conduites de carburant et des filtres à carburant agréés. Remplacement du filtre à carburant Périodicité des entretiens: Toutes les 150 heures (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). Important: Rebranchez les flexibles de carburant et fixez-les aux emplacements d'origine avec les attaches en plastique pour les maintenir à l'écart des composants susceptibles de les endommager. 1. g027753 Figure 51 Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames (PDF) en position désengagée et serrez le frein de stationnement. 6. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Entretien du réservoir de carburant 3. Laissez refroidir la machine. 4. Fermez le robinet d'arrivée de carburant. 5. Remplacez le filtre à carburant (Figure 51). N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant. Demandez à un dépositaire-réparateur agréé de vidanger le réservoir de carburant et d'effectuer l'entretien de tous les composants associés au circuit d'alimentation. Remarque: Vérifiez que les repères qui figurent sur le filtre suivent le sens d'écoulement du carburant. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. Contrôle du jeu aux soupapes Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures Vérifiez le jeu aux soupapes. Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur. Contrôle des conduites et raccords d'alimentation Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures 49 Entretien du système électrique Vérifiez si les conduites d'alimentation sont détériorées, endommagées, présentent des traces d'usure par frottement ou des raccords desserrés. Consignes de sécurité pour le système électrique • Débranchez la batterie avant de réparer la machine. Débranchez la borne négative avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la borne négative. • Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur avant de brancher ou de débrancher la batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés. Entretien de la batterie DANGER L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, dont l'ingestion est mortelle et qui cause de graves brûlures. Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. Contrôle de la charge de la batterie Périodicité des entretiens: Chaque mois Les performances et la vie de la batterie seront diminuées si elle reste déchargée durant des périodes prolongées. Pour préserver les performances et la durée de vie de la batterie remisée, chargez-la lorsque la tension de circuit ouvert descend à 12,4 V. Remarque: Pour éviter les dommages causés par le gel, chargez la batterie au maximum avant de la ranger pour l'hiver. Vérifiez la tension de la batterie avec un voltmètre numérique. Trouvez la tension de la batterie dans le tableau ci-dessous et chargez-la pendant la durée recommandée pour atteindre la charge maximale de 12,6 V ou plus. Important: Pour éviter d'endommager la batterie, vérifiez que le câble négatif (–) est débranché et que le chargeur utilisé pour la charge a une sortie de 16 V et 7 A ou moins (voir le tableau pour les réglages recommandés du chargeur). 50 Tension indiquée Charge Charge maximum Intervalle de charge 12,6 V ou plus 100 % 16 V/7 A Pas de charge requise 12,4 V à 12,6 V 75 % à 100 % 16 V/7 A 30 minutes 12,2 V à 12,4 V 50 % à 75 % 16 V/7 A 1 heure 12,0 V à 12,2 V 25 % à 50 % 14,4 V/4 A 2 heures 11,7 V à 12,0 V 0 % à 25 % 14,4 V/4 A 3 heures 11,7 V ou moins 0% 14,4 V/2 A 6 heures ou plus Charge de la batterie ATTENTION La batterie en charge produit des gaz susceptibles d'exploser. Ne fumez jamais à côté de la batterie et tenez-la à l'écart de toutes flammes ou sources d'étincelles. Important: Gardez toujours la batterie chargée au maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement important pour prévenir la dégradation de la batterie si la température tombe en dessous de 0 °C (32 °F). 1. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien en place sur la batterie. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A. 2. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 52). 3. Placez la batterie dans la machine et branchez les câbles de la batterie; Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie n'est pas branchée, au risque d'endommager le système électrique. g000960 Figure 52 1. Borne positive de la batterie 2. Borne négative de la batterie 51 3. Fil rouge (+) du chargeur 4. Fil noir (–) du chargeur Démarrage du moteur à l'aide d'une batterie de secours 1. 2001 – Battery Booster Cables – Surface Vehicle Recommended Practice (Câbles de démarrage – Pratique recommandée pour les véhicules de surface) (SAE – Society of Automotive Engineers). Vérifiez si les bornes de la batterie déchargée sont corrodées (dépôt blanc, vert ou bleu). Vous devez les nettoyer avant d'utiliser une batterie de secours pour démarrer. Nettoyez et resserrez les connexions au besoin. Important: Vérifiez que les bouchons d'aération sont bien serrés et de niveau. Placez un chiffon humide, si vous en avez un, sur l'un des bouchons d'aération sur les deux batteries. Les deux machines ne doivent pas se toucher et les deux systèmes électriques doivent être hors tension et avoir la même tension nominale. Ces instructions ne concernent que les systèmes à masse négative. PRUDENCE La corrosion ou des connexions desserrées peuvent causer des pointes de tension indésirables à tout moment pendant la procédure de démarrage avec la batterie de secours. 3. N'essayez pas de démarrer avec une batterie de secours si les bornes de la batterie à plat sont desserrées ou corrodées au risque d'endommager le moteur. Connectez le câble positif (+) à la borne positive (+) de la batterie à plat qui est reliée au démarreur ou au solénoïde (Figure 53). DANGER L'utilisation d'une batterie de secours alors que la batterie à plat est fissurée, gelée, ne contient pas assez d'électrolyte ou présente un élément ouvert ou en court-circuit peut provoquer une explosion et de graves blessures. g012785 Figure 53 1. Câble positif (+) sur la batterie à plat N'utilisez pas de batterie de secours si ces conditions existent. 2. 2. Câble positif (+) sur la batterie de secours 3. Câble négatif (–) sur la batterie de secours 4. Câble négatif (–) sur le bloc moteur Vérifiez que la batterie de secours est une batterie au plomb en bon état, chargée au maximum à 12,6 V ou plus. Utilisez des câbles de démarrage du bon calibre (4 à 6 AWG) et assez courts pour réduire la baisse de tension entre les systèmes. Assurez-vous que la couleur et l'étiquetage des câbles correspondent à la polarité. 5. Batterie de secours 6. Batterie à plat 7. Bloc moteur 4. Connectez l'autre extrémité du câble positif à la borne positive de la batterie de secours. 5. Connectez le câble négatif (–) noir à l'autre borne (négative) de la batterie de secours. 6. Faites la dernière connexion sur le bloc moteur de la machine en panne (pas à la borne négative de la batterie), à distance de la batterie. Tenez-vous à bonne distance de la machine. 7. Mettez le moteur en marche et débranchez les câbles dans l'ordre inverse de leur connexion (débranchez la connexion au bloc moteur (noir) en premier). PRUDENCE Si les câbles de démarrage sont mal connectés (erreur de polarité), le système électrique peut être immédiatement endommagé. Respectez la polarité des bornes de la batterie et des câbles de démarrage lorsque vous branchez les batteries. Remarque: Les instructions suivantes sont adaptées de la norme SAE J1494 Rév. Déc. 52 Entretien des fusibles Entretien du système d'entraînement Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit. Réglage du parallélisme des roues Le porte-fusibles est situé à droite du siège de l'utilisateur. 1. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever. 2. Remplacez le fusible (Figure 54). 1. 2. 3. 4. 5. g299599 Figure 54 1. Relais d'alimentation du moteur 2. Relais de démarrage du moteur 3. Accessoire (15 A) 4. Alimentation (20 A) 5. Relais de ventilateur 6. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions BAS RÉGIME et haut régime. Poussez les leviers de commande de déplacement en avant jusqu'à la butée dans la fente en T. Vérifiez de quel côté la machine se déporte. • Si elle se déporte à droite, desserrez les boulons et déplacez la plaque de butée gauche en arrière sur la fente en T gauche, jusqu'à ce que la machine se déplace en ligne droite (Figure 55). • Si elle se déporte à gauche, desserrez les boulons et déplacez la plaque de butée droite en arrière sur la fente en T droite, jusqu'à ce que la machine se déplace en ligne droite (Figure 55). Serrez les boulons de la plaque (Figure 55). g254284 Figure 55 1. Levier de commande 3. Plaque de butée 2. Boulon 7. 53 Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en les plaçant tous deux à la position POINT MORT, puis faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient alignés, et serrez les boulons (Figure 56). Contrôle de la pression des pneus Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque mois (la première échéance prévalant) Spécifications de gonflage des pneus des roues motrices : 1,24 bar (18 psi). Remarque: Les pneus des roues pivotantes sont du type semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle de la pression. DANGER La stabilité de la machine sur les pentes est réduite si les pneus ne sont pas suffisamment gonflés. Celle-ci risque alors de se retourner et de vous blesser, parfois mortellement. Veillez toujours à utiliser une pression de gonflage suffisante. Contrôlez la pression des pneus des pneus arrière. Ajoutez ou retirez de l'air jusqu'à ce que les pneus soient gonflés à la pression spécifiée. g009195 Figure 56 8. Important: Tous les pneus doivent être gonflés Si l'alignement doit être corrigé d'un côté, desserrez les 2 boulons de fixation du levier de commande de déplacement du côté concerné (Figure 57). à la pression correcte pour garantir de bons résultats et de bonnes performances. Contrôlez la pression de tous les pneus avant d'utiliser la machine. g001055 Figure 58 g254283 Figure 57 9. Alignez le levier de commande de déplacement sur le levier opposé. 10. Resserrez les 2 boulons de fixation du levier de commande de déplacement (Figure 57). Contrôle des écrous de roues Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement—Contrôlez les écrous de roues. Serrez les écrous de roues à un couple de 115 à 142 N·m (85 à 105 pi-lb). 54 Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de roue Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement Toutes les 500 heures par la suite Serrez l'écrou crénelé à un couple de 420 à 461 N·m (310 à 340 pi-lb). Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant sur le moyeu de roue. Réglage du roulement de pivot de roue pivotante du cadre g228558 Figure 59 1. Rondelles élastiques Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Déposez le capuchon protecteur de la roue pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 59). 4. Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce que les rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le d'un quart de tour pour obtenir la précharge correcte des roulements (Figure 59). Important: Veillez à placer les rondelles élastiques correctement, comme montré à la Figure 59. 5. Reposez le capuchon protecteur (Figure 59). 55 Entretien des freins 10. Poussez le levier d'étrier vers l'avant avec le doigt pour éliminer le jeu entre l'étrier et le moyeu (Figure 60). Réglage du frein de stationnement 11. Desserrez l'écrou de blocage sur la tringlerie arrière. 12. Réglez la tringlerie arrière de sorte à aligner les trous, puis installez l'axe de chape à ressort (Figure 60). 13. Serrez l'écrou de blocage sur la tringlerie arrière (Figure 60). 14. Assurez-vous que le moyeu de roue bouge librement entre les plaquettes de frein de l'étrier. 15. Répétez les opérations 9 à 14 sur le côté droit. 16. Tournez la poignée de déblocage des roues motrices en position de marche; voir Utilisation des valves de déblocage des roues motrices (page 34). 17. Montez les roues arrière et serrez les écrous de roue à 129 N·m (95 pi-lb). 18. Retirez les chandelles. Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement Toutes les 500 heures Vérifiez que le frein de stationnement est réglé correctement. Cette procédure doit être suivie après les 100 premières heures de fonctionnement ou chaque fois qu'un composant du frein est déposé ou remplacé. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-le avec des chandelles. 4. Déposez les roues arrière de la machine. 5. Enlevez les débris éventuellement présents autour du frein. 6. Débloquez les roues motrices; voir Utilisation des valves de déblocage des roues motrices (page 34). 7. Vérifiez que l'étrier est serré sur la transmission. 8. Desserrez le frein de stationnement. 9. Installez la tringlerie arrière sur le levier coudé et la goupille au moyen de l'axe de chape à ressort (Figure 60). g297209 Figure 60 1. Tringlerie arrière 2. Écrou de blocage 4. Étrier 5. Moyeu de roue 3. Axe de chape élastique 56 Entretien des courroies Contrôle des courroies Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Vérifiez que les courroies si elles grincent en tournant, si elles présentent des bords effilochés, des traces de brûlures ou des fissures, ou encore si les lames glissent pendant la tonte. Remplacez les courroies si elles présentent ce genre de problème. g243946 Remplacement des courroies des tabliers de coupe Figure 61 1. Couvercle de courroie intérieur 2. Couvercle de courroie extérieur Remplacement des courroies des tabliers latéraux La courroie du tablier de coupe peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de coupe 76 mm (3 po). 4. Enlevez les deux goupilles à anneau du couvercle de courroie extérieur et déposez ce dernier (Figure 61). 5. Faites pivoter le couvercle de courroie intérieur vers le haut (Figure 61). 3. Goupille à anneau 6. Déposez le plancher. 7. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la poulie de tension et faites tourner le bras vers l’arrière pour détendre le ressort de la poulie de tension (Figure 62). 8. Enlevez la courroie des poulies du tablier de coupe (Figure 62). g243945 Figure 62 1. Trou carré dans le bras de la poulie de tension pour le rochet 2. Courroie de tablier latéral 57 3. Ressort 9. Installez la courroie neuve sur les poulies du tablier de coupe. 10. Reposez les couvercles de courroie et le plancher. 11. Répétez cette procédure pour la courroie de l'autre tablier latéral. Entretien des commandes Remplacement de la courroie du tablier central La courroie du tablier de coupe peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. Réglage de la position des leviers de commande Les leviers de commande ont 2 positions de réglage : haute et basse. Enlevez les boulons pour régler les leviers à la hauteur qui convient le mieux à l'utilisateur. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de coupe 76 mm (3 po). 4. Déposez les courroies des 2 tabliers latéraux; voir Remplacement des courroies des tabliers latéraux (page 57). 5. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la poulie de tension pour détendre le ressort de la poulie de tension (Figure 63). 6. Enlevez la courroie des poulies du tablier de coupe (Figure 63). 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Desserrez les boulons et les écrous à embase situés dans les leviers (Figure 64). 4. Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en les plaçant tous deux à la position POINT MORT, puis faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient alignés, et serrez les boulons (Figure 65). g009040 Figure 64 g297414 Figure 63 1. Ressort 3. Poulie de tension rappelée par ressort 2. Trou carré dans le bras de la poulie de tension pour le rochet 4. Courroie de tablier central 7. Installez la courroie neuve sur les poulies du tablier de coupe. 8. Reposez les courroies des 2 tabliers latéraux; voir Remplacement des courroies des tabliers latéraux (page 57). 9. Reposez les couvercles de courroie et le plancher. 1. Boulon 2. Poignée 58 3. Levier de commande 4. Écrou 3. Appuyez sur la pédale de levage du tablier de coupe, enlevez la goupille de hauteur de coupe et abaissez le tablier de coupe au sol. 4. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour permettre aux roues motrices de tourner librement et placez des chandelles (ou des supports équivalents) sous la machine. 5. Débranchez les connexions électriques du contacteur de sécurité du siège situé sous le coussin de l'assise du siège. Remarque: Le contacteur est intégré au siège. 6. Branchez temporairement un fil volant aux bornes du connecteur du faisceau de câblage principal. 7. Démarrez le moteur, faites-le tourner à plein régime et desserrez le frein de stationnement. g009195 5. Figure 65 Remarque: Avant de démarrer le moteur, Si les extrémités des leviers se rencontrent, répétez cette procédure. veillez à serrer le frein de stationnement et à écarter les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur. Il n'est pas nécessaire que vous soyez assis sur le siège. 8. Réglage de la tringlerie de commande de déplacement Remarque: Les leviers de commande de Les tringleries de commande de la pompe sont situées de chaque côté de la machine, sous le siège. Tournez l'écrou d'extrémité avec une clé à douille de ½ pouce pour effectuer des réglages extrêmement précis et empêcher ainsi la machine de bouger quand elle est au point mort. Les réglages doivent seulement être effectués pour le positionnement du point mort. déplacement doivent être au point mort quand vous effectuez les réglages. ATTENTION Le moteur et les roues motrices doivent tourner pour pouvoir effectuer les réglages. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. N'approchez pas les doigts, les mains ou les vêtements des pièces rotatives et des surfaces chaudes. 1. Garez la machine sur une surface plane, désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins avec les leviers de commande en position de vitesse maximale en marche avant pour amener l'huile hydraulique à la température de service. 59 9. Amenez les leviers de commande de déplacement en position POINT MORT 10. Réglez la longueur des tiges de pompes en tournant les doubles écrous dans le sens voulu jusqu'à ce que les roues tournent légèrement en marche arrière (Figure 66). g008620 Figure 67 Levier de commande de déplacement droit montré 1. Serrez le contre-écrou à 23 N·m (17 pi-lb). Le boulon serré ne doit pas dépasser du contre-écrou. g299537 Figure 66 2. Grande résistance (effort plus grand) 1. Écrous doubles 11. 3. Amortisseur 4. Résistance moyenne (effort moyen) Amenez les leviers de commande de déplacement en position MARCHE ARRIÈRE et, tout en appuyant légèrement sur les leviers, laissez les ressorts d'indicateur de marche arrière ramener les leviers au point mort. 5. Faible résistance (effort moindre) Remarque: Les roues doivent s'arrêter de tourner ou tourner légèrement en arrière. 12. Coupez le moteur. 13. Débranchez le fil volant du faisceau de câbles et branchez le connecteur au contacteur du siège. 14. Retirez les chandelles. 15. Levez le tablier de coupe et mettez la goupille de hauteur de coupe en place. 16. Assurez-vous que la machine ne se déplace pas au point mort quand le frein de stationnement est desserré. Réglage de l'amortisseur de commande de déplacement Vous pouvez ajuster le boulon supérieur de fixation de l'amortisseur pour modifier la résistance du levier de commande de déplacement. Pour les options de montage, voir Figure 67. 60 Entretien du système hydraulique Autres liquides pour les transmissions hydrauliques : s'il est impossible de se procurer de liquide Toro, du liquide hydraulique Mobil® 1 15W50 peut être utilisé à la rigueur. Remarque: Toro décline toute responsabilité en cas Consignes de sécurité concernant le système hydraulique de dommage causé par l'utilisation de produits de remplacement inadéquats. Remarque: De nombreux liquides hydrauliques sont presque incolores, ce qui rend difficile la détection des fuites. Un additif colorant rouge pour système hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml (⅔ oz liq). Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres (4 à 6 gallons) de liquide hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles chez les dépositaires Toro agréés (réf. 44-2500). • Consultez immédiatement un médecin si du liquide est injecté sous la peau. Toute injection de liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée dans les quelques heures qui suivent par une intervention chirurgicale réalisée par un médecin. • Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression. Contrôle du niveau de liquide hydraulique • N'approchez pas les mains ni aucune autre partie Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique avant le tout premier démarrage du moteur, puis tous les jours. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et démarrez le moteur. • Dépressurisez avec précaution le système hydraulique avant toute intervention sur le système. Entretien du système hydraulique Remarque: Faites tourner le moteur au ralenti pour purger l'air du système. Important: N'engagez pas la PDF. Liquide hydraulique spécifié 3. Laissez refroidir la machine avant de vérifier le niveau de liquide hydraulique. Capacité du système hydraulique pour groupe de levage du tablier : 710 ml (24 oz liq.) 4. Avancez le siège complètement pour accéder aux bouchons sur les transmissions hydrauliques gauche et droite. 5. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir hydraulique et enlevez le bouchon. 6. Retirez la jauge et essuyez-la sur un chiffon propre. 7. Remettez la jauge dans le goulot de remplissage, puis ressortez-la et contrôlez le niveau de liquide (Figure 68). Liquide recommandé pour le groupe de levage du tablier : liquide « Premium Transmission/Hydraulic Tractor Fluid » (liquide hydraulique/de transmission de haute qualité pour tracteur) (en bidons de 19 litres/5 gallons ou barils de 208 litres/55 gallons. Voir le catalogue de pièces ou contactez un distributeur Toro pour les numéros de référence). Capacité du système hydraulique des transmissions hydrauliques : 1,5 L (52 oz liq.) par transmission hydraulique Remarque: Si le niveau n'atteint pas la zone crantée de la jauge, ajoutez une quantité suffisante de liquide Toro HYPR-OIL™ 500 pour faire monter le niveau jusqu'à la zone crantée. Liquide recommandé pour les transmissions hydrauliques : liquide Toro HYPR-OIL™ 500 (en bidons de 19 litres/5 gallons ou barils de 208 litres/55 gallons. Voir le catalogue de pièces ou contactez un distributeur Toro pour les numéros de référence). Important: Ne remplissez pas excessivement. 61 9. Placez la commande d'accélérateur en position de BAS RÉGIME, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 10. Remplissez le système hydraulique; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 61). Il est recommandé d'utiliser le liquide Toro HYPR-OIL™ 500. Reportez-vous au tableau pour savoir quel autre type d'huile est acceptable : Huile hydraulique Fréquence d'entretien Liquide Toro HYPR-OIL™ 500 (préféré) Après les premières 250 heures *Toutes les 500 heures par la suite Mobil 1 15W50 Après les premières 250 heures *Toutes les 250 heures par la suite g008606 Figure 68 1. Repère maximum 2. Repère d'appoint 8. Remettez la jauge en place et vissez le bouchon à la main dans le goulot de remplissage. 9. Vérifiez que les flexibles et les raccords ne présentent pas de fuite. *Cette opération peut être nécessaire plus fréquemment dans des conditions difficiles. Vidange du liquide hydraulique et remplacement du filtre 11. Retirez le bac de vidange et débarrassez-vous du liquide hydraulique et du filtre conformément à la réglementation locale. 12. Posez la courroie d'entraînement de la pompe. 13. Démarrez le moteur et placez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME. 14. Amenez les leviers de commande de vitesse à la position plein régime et faites tourner le moteur pendant une minute. 15. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour permettre aux roues motrices de tourner librement et placez des chandelles (ou des supports équivalents) sous la machine. Coupez le moteur, faites refroidir les transmissions hydrauliques et contrôlez le niveau de liquide. 16. Retirez le bouchon et sortez la jauge du réservoir de liquide hydraulique. 3. Déposez la courroie d'entraînement de la pompe. 17. Retirez les chandelles. Important: Ne vidangez pas le système 4. Placez un bac de vidange sous les transmissions hydrauliques gauche et droite. 5. Nettoyez soigneusement la surface autour des filtres. Périodicité des entretiens: Après les 250 premières heures de fonctionnement Toutes les 500 heures par la suite (toutes les 250 heures par la suite si vous utilisez le liquide Mobil 1 15W50) 1. 2. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. hydraulique (à part ce qui peut être vidangé lors du remplacement du filtre), sauf si le liquide est contaminé ou a surchauffé. Toute vidange inutile du liquide risque d'endommager le système hydraulique en introduisant des contaminants à l'intérieur. Il est important de ne pas contaminer le système hydraulique. 6. À l'aide d'une douille, dévissez les filtres afin de les déposer et de vidanger l'huile. 7. Avant de poser les filtres neufs, appliquez une fine couche de liquide Toro HYPR-OIL™ 500 à la surface des 2 joints en caoutchouc. 8. Posez les nouveaux filtres et serrez-les à 19 N·m (14 pi-lb). Contrôle du niveau de liquide dans le groupe de levage du tablier Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Vérifiez que le niveau de liquide est légèrement au-dessus de la pompe à engrenages internes dans le réservoir (Figure 69). 62 Remarque: Au besoin, faites l'appoint de liquide pour tracteur Toro et remettez le bouchon en place. hydraulique/de transmission de haute qualité pour tracteur Toro jusqu'à ce que le niveau soit légèrement au-dessus de la pompe à engrenages dans le réservoir. Important: Ne remplissez pas excessivement le groupe de levage au risque de l'endommager. 9. g299037 Figure 69 1. Niveau de liquide 2. Bouchon de remplissage Vidange du liquide du groupe de levage du tablier Périodicité des entretiens: Une fois par an ou avant le remisage 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de coupe de 2,5 cm (1 po). 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 4. Ouvrez le capot pour accéder au réservoir de liquide. 5. Nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage et enlevez le bouchon. 6. Vidangez l'huile par l'orifice de remplissage à l'aide d'un dispositif d'aspiration ou déposez le groupe du tablier et videz l'huile. 7. Reposez le groupe de levage si vous l'avez déposé pour la vidange. 8. Ajoutez environ 710 ml (24 oz liq.) de liquide hydraulique/de transmission de haute qualité 63 Vérifiez que le niveau de liquide est correct; voir Contrôle du niveau de liquide dans le groupe de levage du tablier (page 62). Entretien du tablier de coupe 3. Déverrouillez les verrous à came des tabliers latéraux gauche et droit (Figure 70). 4. Déposez et conservez la goupille à anneau de hauteur de coupe du tablier latéral (Figure 70). Consignes de sécurité concernant les lames • Vérifiez l'état et l'usure des lames périodiquement. • Examinez les lames avec prudence. Manipulez toujours les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Limitez-vous à remplacer ou aiguiser les lames; n'essayez jamais de les redresser ou de les souder. • Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames. • Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l'équilibre. g295443 Figure 70 1. Verrouillage de came Mise à niveau du tablier de coupe 5. Insérez la goupille de hauteur de coupe à la position 102 mm (4 po) et mettez la sangle de retenue en place. 6. Verrouillez chaque verrou à came de tablier latéral. 7. Démarrez le moteur. Préparation de la machine Remarque: Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau avant de régler la hauteur de coupe. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Vérifiez la pression des pneus des roues motrices, 3. Sangle de retenue 2. Axe de chape Remarque: Le frein de stationnement doit être serré et les leviers de commande de déplacement doivent être poussés vers l'extérieur pour démarrer le moteur. Il n'est pas nécessaire que l’utilisateur soit assis sur le siège. Vérifiez que personne ne se trouve près des tabliers de coupe latéraux. 8. Appuyez de manière prolongée sur l’avant de la commande de levage des tabliers jusqu’à ce que le tablier central s'abaisse et que les tabliers latéraux soient entièrement dépliés à la hauteur de coupe. Mise à niveau du tablier central et des tabliers latéraux 9. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 1. 10. Mesurez la distance entre la surface plane et la pointe avant des lames gauche et droite du tablier central (Figure 71). Corrigez-la à 1,24 bar (18 psi) au besoin. 4. 2. Réglez le tablier de coupe à la hauteur de 102 cm (4 po). Levez le tablier central et repliez les tabliers latéraux en appuyant sur l'arrière de la commande de levage de tablier. Maintenez la commande enfoncée jusqu'à ce que les deux tabliers latéraux soient complètement repliés. La distance obtenue doit être de 102 cm (4 po). Réglez le tablier de coupe à la hauteur de 102 cm (4 po). 64 5. Si les 4 dispositifs de réglage du tablier (Figure 72) ne disposent pas d'un réglage suffisant pour produire la hauteur de coupe précise avec l’inclinaison souhaitée, vous pouvez utiliser le système monopoint pour obtenir un réglage supplémentaire. 6. Pour régler le système monopoint, commencez par desserrer les boulons de fixation des plaques de hauteur de coupe avant et arrière (Figure 72) Ajustez précisément les dispositifs de réglage arrière au besoin. Vous pouvez ajuster le réglage monopoint pour obtenir un réglage supplémentaire. g295607 Figure 71 1. 108 mm (4¼ po) 2. Pointe arrière de la lame 3. Pointe avant de la lame 4. 102 mm (4 po) 5. Surface plane et horizontale g295693 Figure 72 Réglage du tablier central 1. 1. Biellette de réglage Tournez la vis de réglage dans le sens horaire pour augmenter la hauteur de coupe, et dans le sens antihoraire pour la diminuer. 7. Desserrez les écrous de blocage au sommet de chaque dispositif de réglage du tablier. Ajustez précisément le dispositif de réglage du tablier avant en le tournant pour obtenir la hauteur correcte pour les pointes des lames avant gauche et droite du tablier central (Figure 72). 2. Ajustez précisément les dispositifs de réglage arrière au besoin. Vous pouvez ajuster le réglage monopoint pour obtenir un réglage supplémentaire. Mesurez jusqu'à ce que les 4 côtés soient à la bonne hauteur. 4. Serrez tous les écrous de blocage des bras de levage de tablier de coupe. Si le tablier est trop bas, serrez le boulon de réglage monopoint dans le sens horaire (Figure 73). Si le tablier est trop haut, desserrez le boulon de réglage monopoint dans le sens antihoraire. Desserrez les boulons de fixation de plaques de hauteur de coupe avant et arrière. Ajustez précisément les dispositifs de réglage arrière au besoin. Vous pouvez ajuster le réglage monopoint pour obtenir un réglage supplémentaire. Mesurez la hauteur de la pointe arrière. 3. 3. Dispositif de réglage 2. Écrou de blocage Remarque: Desserrez ou serrez le boulon de réglage monopoint pour pouvoir juste déplacer les boulons de montage de la plaque de hauteur de coupe au moins du tiers de leur course dans les fentes. Cela permettra de rattraper un peu 65 du réglage vers le haut et le bas pour les 4 timoneries de tabliers. g295695 Figure 74 Tablier latéral droit représenté g232012 Figure 73 1. Boulon de réglage de hauteur monopoint 1. Écrous de fixation des supports arrière 2. Boulon de fixation de plaque de hauteur de coupe avant 2. Emplacement des fixations de réglage de hauteur arrière 3. Boulon de fixation de plaque de hauteur de coupe arrière 3. Réglage arrière monopoint 4. Écrous de fixation des supports avant 8. 5. Emplacement des fixations de réglage de hauteur avant Serrez les boulons de fixation des plaques de hauteur de coupe avant et arrière à un couple de 37 à 45 N·m (27 à 33 pi-lb). • Si le tablier est trop bas, serrez le boulon de réglage de hauteur avant (Figure 74) en tournant l’écrou inférieur dans le sens horaire. Réglage des tabliers latéraux 1. Mesurez la distance entre la surface plane et la pointe avant de la lame du tablier latéral gauche. • Si le tablier est trop haut, desserrez le boulon de réglage de hauteur avant (Figure 74) en tournant l’écrou inférieur dans le sens antihoraire. Ajustez précisément les dispositifs de réglage arrière au besoin. Remarque: La distance obtenue doit être de 102 cm (4 po). 2. Mesurez la distance entre la surface plane et la pointe avant de la lame du tablier latéral droit. Réglez la hauteur de la roue arrière (Figure 74) de sorte qu'elle touche légèrement le sol, avec une pression minimale. Remarque: La distance obtenue doit être de 102 cm (4 po). 4. Mesurez l’arrière des lames latérales. Si l’une ou l’autre présente une inclinaison de moins de 1,5 mm (1/16 po), élevez l’arrière du tablier en serrant les réglages arrière gauche et droit (Figure 74) jusqu’à ce que les quatre lames présentent une inclinaison minimale de 1,5 mm (1/16 po). Réglez les roues arrière latérales de sorte qu’elles touchent légèrement le sol, avec une pression minimale. Serrez les quatre emplacements de fixation des supports arrière (Figure 74). 5. Serrez les écrous de blocage des supports de hauteur de coupe avant et arrière. Remarque: Comme pour le tablier central, dans la plupart des cas, vous devez régler la pointe arrière des lames latérales 6,4 mm (¼ po) plus haut que la pointe avant. 3. Sur les tabliers latéraux gauche et droit, la hauteur de la lame peut s'ajuster grâce à des points de réglage avant et arrière. Pour régler la hauteur d’une lame latérale, commencez par desserrer les écrous de fixation des supports de hauteur de coupe avant et arrière. Il y a quatre emplacements (deux de chaque côté du profilé), comme montré à la Figure 74. 66 Entretien des lames 4. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant (position A) des lames (Figure 76). Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être bien aiguisées. Il est utile de prévoir des lames de rechange pour le remplacement et le réaffûtage. Avant le contrôle ou l'entretien des lames 1. 2. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Contrôle des lames Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Examinez le tranchant des lames (Figure 75). 2. Si les lames sont émoussées ou présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les; voir Aiguisage des lames (page 68). 3. Inspectez les lames, et plus particulièrement l'ailette. 4. Remplacez immédiatement toute lame fendue, usée ou qui présente une entaille sur cette partie (Figure 75). g243961 Figure 76 1. Position A 5. 6. 2. Mesurer ici entre la lame et la surface dure Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont à l'arrière à l'avant. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant des lames, au même endroit qu'à l'opération 4. Remarque: Les mesures obtenues aux opérations 4 et 5 ne doivent pas différer de plus de 3 mm (⅛ po). Remarque: Si la différence est supérieure à 3 mm (⅛ po), la lame est faussée et doit être remplacée. DANGER Une lame faussée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, et causer des blessures graves ou mortelles. • Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve. • Ne créez jamais d'indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant. g006530 Figure 75 1. Tranchant 2. Ailette 3. Usure/formation d'une entaille 4. Fissure Détection des lames faussées 1. 2. 3. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Tournez les lames dans le sens longitudinal (Figure 76). Dépose des lames Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, ou si elles sont déséquilibrées ou faussées. 1. Placez une clé sur le méplat de l'axe de pivot ou retenez l'extrémité de la lame à l'aide d'un chiffon ou d'un gant épais. 67 2. Aiguisage des lames Retirez le boulon, la douille et la lame de l'axe de pivot (Figure 77). 1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Figure 78). Remarque: Veillez à conserver l'angle de coupe d'origine. Remarque: Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. g000276 Figure 78 1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine 2. g295816 Figure 77 1. Ailette de la lame 2. Lame 3. Méplat de l'axe de pivot Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Figure 79). Remarque: Si la lame reste horizontale, elle 4. Douille 5. Boulon de lame est équilibrée et peut être utilisée. Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure 78). g000277 Figure 79 1. Lame 3. 68 2. Équilibreur Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée. Pose des lames 1. Contrôle des douilles des tabliers latéraux Insérez la douille dans la lame en plaçant l'embase sur le côté inférieur (côté herbe) de la lame (Figure 80). Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures 1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Levez le tablier central et repliez les tabliers latéraux en appuyant sur la commande de levage des tabliers. g255205 Figure 80 Maintenez la commande enfoncée jusqu'à ce que les deux tabliers latéraux soient complètement repliés. 1. Douille 2. Installez l'ensemble douille et lame sur l'axe de pivot (Figure 81). 4. Appuyez sur les coins avant du tablier, près des douilles inférieures. Si vous constatez un jeu de plus de 3 mm (⅛ po), vous devez remplacer les douilles. g298850 Figure 81 1. Écrou supérieur de l'axe 3. Boulon de lame 2. Méplat de l'axe de pivot 3. Appliquez du lubrifiant à base de cuivre ou de la graisse sur le filetage du boulon de lame pour prévenir le grippage au besoin. Posez le boulon de lame et serrez-le à la main. 4. Placez une clé sur le méplat de l'axe de pivot et serrez l'écrou de lame à un couple de 75 à 81 N·m (55 à 60 pi-lb). 69 Remplacement des douilles des tabliers latéraux 1. et droit, les protège-courroies et les courroies des tabliers. 11. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Retirez les axes de chape et les goupilles fendues de l'emplacement de rangement de chaque tablier latéral, et conservez-les. 4. Vérifiez que personne ne se trouve près des tabliers de coupe latéraux. 5. Appuyez de manière prolongée sur le haut de la commande de levage des tabliers; le tablier central s'élève en premier, suivi des tabliers latéraux. 6. Fixez chaque tablier latéral en position verticale à l'aide des axes de chape et des goupilles fendues. 7. Desserrez les boulons qui fixent les axes de pivot supérieurs sur le tablier, mais ne les retirez pas (Figure 82). Retirez et conservez les goupilles fendues de blocage et les axes de vérin qui sont fixés au côté tige des vérins de rétraction des tabliers latéraux et aux tabliers latéraux (Figure 83). Remarque: Ne tirez pas les tabliers latéraux en position d'utilisation pour retirer les axes des vérins. g350948 Figure 83 3. Axe de vérin 1. Côté tige de vérin 2. Goupille fendue 12. Retirez et conservez les boulons qui fixent les axes de pivot supérieurs au tablier, et retirez les axes de pivot (Figure 84). g351285 Figure 82 1. Axe de pivot avant 8. 2. Axe de pivot arrière Retirez et conservez les axes de chape et les goupilles fendues de chaque tablier latéral. Retirez la goupille de hauteur de coupe de la plaque de levage du tablier du côté droit du tablier central. 9. 10. g351309 Figure 84 Abaissez les tabliers latéraux, mais ne les tirez pas en position d'utilisation. Retirez et conservez les goupilles à anneau des protège-courroies des tabliers latéraux gauche 70 1. Axes de pivot supérieurs 3. Tirer vers l'extérieur 2. Boulon 4. Tablier latéral gauche 13. Tirez le tablier latéral vers l'extérieur pour le séparer du tablier central (Figure 84). 14. Retirez les douilles à embase des points de pivot supérieurs et nettoyez l'alésage (Figure 85). g351417 Figure 86 1. Ressort 24. g351363 Figure 85 1. Douille de point de pivot supérieur 3. Axe de tablier 2. Boulon de point de pivot inférieur 4. Douille 15. Appliquez un mince cordon de Loctite® 680 sur toute la circonférence du bord arrière des nouvelles douilles. 16. Insérez et enfoncez délicatement les nouvelles douilles dans l'ouverture, et enclenchez-les correctement en place. 17. Placez une cale en bois sous le bord intérieur du tablier central pour faciliter les opérations sur les douilles des points de pivots inférieurs. 18. 19. Repoussez le tablier latéral gauche vers le tablier central. Alignez et insérez les axes de pivot supérieurs à l'avant et l'arrière du tablier, et fixez-les en place avec les boulons retirés précédemment (voir Figure 84). 25. Alignez le bras du vérin de levage et installez la goupille retirée précédemment en prenant soin d'aligner la languette de blocage sur l'ouverture correspondante dans le support. Installez la goupille fendue pour fixer en place. 26. Accrochez le ressort, que vous avez décroché à l'opération 23, qui exerce une pression sur l'arrière du capot du tablier latéral. 27. Installez les courroies du tablier latéral. 28. Retirez et conservez les boulons des points de pivot inférieurs (Figure 82 et Figure 85). Posez les protège-courroies du tablier latéral et fixez-les en place avec les goupilles à anneau. 29. Retirez et mettez au rebut la douille à embase à l'avant et à l'arrière du tablier latéral, et nettoyez l'alésage. Élevez les tabliers latéraux à la position TRANSPORT et fixez-les en position avec les axes de chape et les goupilles fendues. 30. Installez la goupille de hauteur de coupe 20. Appliquez un mince cordon de Loctite® 680 sur toute la circonférence du bord arrière des nouvelles douilles. 21. Insérez et enfoncez délicatement les nouvelles douilles dans l'ouverture, et enclenchez-les correctement en place. 22. Installez les axes et les boulons inférieurs dans les points de pivot inférieurs du tablier, et serrez-les à la main. 23. Pour faciliter l'installation des tabliers latéraux, décrochez avec précaution l'extrémité exposée du ressort qui exerce une pression sur l'arrière du capot du tablier latéral (Figure 86). 71 Réglage des roulements de pivot des roues pivotantes du tablier Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Déposez le capuchon protecteur de la roue pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 87). 4. Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce que les rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le d'un quart de tour pour obtenir la précharge correcte des roulements (Figure 87). Important: Veillez à placer les rondelles élastiques correctement, comme montré à la Figure 87. 5. Reposez le capuchon protecteur (Figure 87). g228558 Figure 87 1. Rondelles élastiques 72 Nettoyage 3. Reculez le siège complètement, puis soulevez-le pour accéder aux transmissions hydrauliques gauche et droite. Nettoyage de la machine et du tablier de coupe 4. Éliminez les débris accumulés sur les protections de refroidissement de ventilateur et les ailettes de refroidissement de transmission hydraulique et sur le ventilateur. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Élimination des déchets Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames (PDF) en position désengagée et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez les dépôts d'huile, de débris ou d'herbe sur la machine et le tablier de coupe, en particulier sous les couvercles de courroie du tablier de coupe, autour du réservoir de carburant, et autour du moteur et du système d'échappement. 4. Levez le tablier central et les tabliers latéraux. Verrouillez chaque tablier latéral en position levée. 5. Nettoyez l'herbe accumulée sous le tablier de coupe et dans le déflecteur d'éjection. L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique et le liquide de refroidissement sont polluants pour l'environnement. Débarrassez-vous en conformément à la réglementation nationale et locale en matière d'environnement. Nettoyage des protections de refroidissement de ventilateur et des ailettes de refroidissement de transmission hydraulique, et du ventilateur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Éliminez les débris sur les protections de refroidissement de ventilateur et les ailettes de refroidissement de transmission hydraulique, ainsi que sur le ventilateur pour permettre au système de fonctionner à plus basse température, ce qui prolongera sa vie. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 73 Remisage 9. Chargez la batterie; voir Charge de la batterie (page 51). Consignes de sécurité concernant le remisage 10. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière au tuyau d'arrosage. Remarque: Conduisez la machine à plein • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le régime en engageant la commande des lames (PDF) pendant 2 à 5 minutes après l'avoir lavée. moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la réparer. 11. • Ne remisez pas la machine ou le carburant près Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d'un mois, préparez-la comme suit : d'une flamme et ne vidangez pas le carburant à l'intérieur d'un local ou d'une remorque fermée. • Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. Nettoyage et remisage de la machine 1. Désengagez ensuite la PDF, serrez le frein de stationnement, tournez la clé de contact à la position ARRÊT et enlevez la clé. 2. Débarrassez l'extérieur de toute la machine, en particulier le moteur et le système hydraulique, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter du ventilateur. 4. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre à air (page 43). 5. Graissez la machine; voir Lubrification (page 39). 6. Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile; voir Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile (page 44). 7. Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la pression des pneus (page 54). 8. Vidangez le liquide hydraulique et remplacez le filtre; voir Vidange du liquide hydraulique et remplacement du filtre (page 62). Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation. B. Coupez le moteur, laissez-le refroidir et vidangez le réservoir de carburant. laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. C. Débarrassez-vous du carburant correctement. Respectez la réglementation locale en matière de recyclage. Important: Ne conservez pas le carburant additionné de stabilisateur/conditionneur plus longtemps que recommandé par le fabricant du stabilisateur de carburant. avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas une trop grande quantité d'eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. Contrôlez le frein; voir Entretien des freins (page 56). A. Remarque: Redémarrez le moteur et 12. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée. 13. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les dépositaires-réparateurs agréés. 14. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Retirez la clé du commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr, hors de la portée des enfants ou des personnes non autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. Important: Vous pouvez laver la machine 3. Vérifiez l'état des lames; voir Entretien des lames (page 67). 74 Dépistage des défauts Problème Le démarreur ne fonctionne pas. Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Cause possible Mesure corrective 1. La commande des lames (PDF) est engagée. 1. Désengagez la commande des lames (PDF). 2. Frein de stationnement desserré. 3. Les leviers de commande ne sont pas en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. 4. Il n'y a personne sur le siège. 5. La batterie est à plat. 6. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 7. Le fusible a grillé. 8. Le relais ou le contacteur est endommagé. 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Verrouillez les leviers de commande au POINT MORT. 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein de carburant. 2. Le niveau d'huile est trop bas dans le carter moteur. 3. La commande d'accélérateur n'est pas à la bonne position. 2. Faites l'appoint d'huile. 9. Le relais ou le contacteur est endommagé. 3. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME. 4. Remplacez le filtre à carburant. 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 7. Vérifiez le témoin du contacteur de siège. Remplacez le siège au besoin. 8. Vérifiez le bon contact des connexions électriques. Nettoyez soigneusement les bornes des connecteurs avec un produit de nettoyage pour contacts électriques, appliquez de la graisse diélectrique et rebranchez les connecteurs. 9. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Le filtre à air est encrassé. 3. Le niveau d'huile est trop bas dans le carter moteur. 4. Les ailettes de refroidissement et les passages d'air au-dessus du moteur sont bouchés. 5. L'évent du bouchon du réservoir de carburant est obstrué. 6. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. 2. Nettoyez l'élément du filtre à air. 3. Faites l'appoint d'huile. 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Le niveau d'huile est trop bas dans le carter moteur. 3. Les ailettes de refroidissement et les passages d'air au-dessus du moteur sont bouchés. 2. Faites l'appoint d'huile. 4. Le filtre à carburant est encrassé. 5. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. 6. Le filtre à air est encrassé. 7. Le contacteur de siège ne fonctionne pas correctement. 8. Les connexions électriques sont corrodées, desserrées ou défectueuses. Le moteur perd de la puissance. Le moteur surchauffe. 4. Prenez place sur le siège. 5. Rechargez la batterie. 6. Vérifiez le bon contact des connexions électriques. 7. Remplacez le fusible. 8. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 75 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du réservoir. 6. Remplacez le filtre à carburant. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. Problème La machine ne se déplace pas. Cause possible Mesure corrective 1. Les vannes de dérivation ne sont pas bien serrées. 1. Serrez les vannes de dérivation. 2. La courroie de pompe est usée, détendue ou cassée. 3. La courroie de pompe est sortie d'une poulie. 4. Le ressort de tension est cassé ou manquant. 5. Niveau insuffisant ou surchauffe du liquide hydraulique. 2. Remplacez la courroie. La machine tire à gauche ou à droite (quand les leviers de commande de déplacement sont complètement en avant). 1. L'alignement des roues doit être réglé. 1. Réglez l'alignement des roues. 2. Les pneus des roues motrices ne sont pas gonflés correctement. 3. L'indicateur de marche arrière et la tringlerie de commande de déplacement doivent être réglés. 2. Gonflez les pneus des roues motrices à la pression correcte. 3. Réglez l'indicateur de marche arrière et la tringlerie de commande de déplacement. Vibrations anormales. 1. Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s). 1. Remplacez la ou les lames. 2. Le boulon de fixation de la lame est desserré. 3. Les boulons de montage du moteur sont desserrés. 4. Poulies de moteur, de tension ou de lames desserrées. 5. La poulie du moteur est endommagée. 2. Resserrez le boulon de fixation de la lame. 3. Resserrez les boulons de montage du moteur. 4. Resserrez la poulie voulue. 6. Axe de lame faussé. 7. Le support moteur est desserré ou usé. La hauteur de la tonte est irrégulière. Les lames ne tournent pas. 3. Remplacez la courroie. 4. Remplacez le ressort. 5. Faites l'appoint ou laissez refroidir le liquide hydraulique. 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. La ou les lames sont émoussées. 1. Aiguisez la ou les lames. 2. Lame(s) faussée(s). 3. Le tablier de coupe n'est pas de niveau. 4. Le dessous de la tondeuse est encrassé. 5. Pression des pneus incorrecte. 6. Axe de lame faussé. 2. Remplacez la ou les lames. 3. Mettez le tablier de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement. 4. Nettoyez le dessous de la tondeuse. 1. La courroie d'entraînement est usée, détendue ou cassée. 1. Vérifiez la tension de la courroie. 2. La courroie d'entraînement est déchaussée. 2. Vérifiez l’état de la courroie; remplacez-la au besoin. Rechaussez la courroie d'entraînement et contrôlez la position du guide-courroie. 3. Remplacez la courroie du tablier de coupe. 4. Installez la poulie de tablier, la poulie de tension, le bras de la poulie de tension et le ressort et vérifiez-en la position et le bon fonctionnement. 5. Remplacez le ressort de la poulie de tension. 6. Le moteur a surchauffé; trouvez-en la cause. 7. Abaissez les tabliers latéraux. 3. La courroie de tablier est usée, détendue ou cassée. 4. La courroie de tablier est déchaussée de la poulie. 5. Le ressort la poulie de tension est cassé ou manquant. 6. L’embrayage s’est désengagé. 7. Les tabliers latéraux ne sont pas entièrement abaissés. 76 5. Corrigez la pression des pneus. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. Problème L'embrayage ne s'engage pas. Cause possible 1. Un fusible a grillé. 1. Remplacez le fusible. Vérifiez la résistance de la bobine, la charge de la batterie, le circuit de charge et les connexions des câbles. Remplacez au besoin. 2. Basse tension à l'embrayage. 2. Vérifiez la résistance de la bobine, la charge de la batterie, le circuit de charge et les connexions des câbles. Remplacez au besoin. 3. Réparez ou remplacez le câble électrique d'embrayage ou le système électrique. Nettoyez les contacts des connecteurs. 4. Le moteur a surchauffé; trouvez-en la cause. 5. Abaissez les tabliers latéraux. 3. Alimentation électrique inadéquate. 4. Le moteur a surchauffé. 5. Les tabliers latéraux ne sont pas entièrement abaissés. Le tablier ne se lève pas ou ne s'abaisse pas. Mesure corrective 1. Il n'y a personne sur le siège. 1. Prenez place sur le siège. 2. La clé n'est pas à la position CONTACT . 3. Le niveau de liquide est trop bas. 2. Tournez la clé à la position CONTACT . 3. Contrôlez le niveau de liquide. 77 SP15 RED RED 78 A RUN J09 GND P 40A B A ORANGE/RED YELLOW 1 P09 1 P10 1 P12 GND B C RD +12V RED/WHITE RED/WHITE RED/WHITE RED/WHITE SP03 ORANGE 8 6 RED/WHITE RED/WHITE 1 P11 SP02 RED/WHITE RED/WHITE RED/WHITE UP 7 5 2 GREEN GREEN BLACK BLACK 2 LH NEUTRAL Switch SW02 P11 YELLOW YELLOW YELLOW GREEN SP09 RED/WHITE RED/WHITE BLACK BLACK BLACK DOWN 4 3 P26 ORANGE/WHITE ORANGE GREEN/WHITE (ON)-OFF-(ON) SW05 B P32 B P23 B P22 1 P26 DIODE D03 DIODE D02 DIODE D01 RED/WHITE GREEN/GRAY GREEN/BROWN YELLOW/BLUE SP08 SP06 SP05 GREEN/YELLOW BLACK 2 P09 2 P10 BLACK BLACK ORANGE/WHITE ORANGE ORANGE BLACK RED/WHITE B OUT RED/WHITE A BK BU GND P06 OPC Switch SW04 BRAKE Switch SW03 2 SP11 SP13 A P32 A P23 GREEN/WHITE BLACK BLACK A P22 SP07 B P20 30K OHM R01 Schéma électrique – Tondeuse à écran d’affichage Horizon (Rev. A) GND 86 87 86 3 87 86 87 8 2 24 23 21 22 20 14 11 12 9 10 RED/WHITE WHITE/BLACK BLACK B C GND SP01 FAN 126-3991 K07 ECU PROT K08 START K01 20A A P101 85 30 85 30 85 30 15A ACC F01 MAIN F02 OUT LEFT PROX SENSOR PX01 OUT +12V A P20 18 17 16 15 19 13 6 5 4 3 7 1 POWER DIST MODULE P15 RED/GREEN RED/GREEN RED/GREEN ORANGE BLACK BLACK RED/GREEN BLACK RED/GREEN RED RED ORANGE/RED BLACK SP04 CAN + 3 A -D +D 3 2 1 RED/GREEN PWM/E 4 BLACK SP101 M OIL COOLER FAN M01 PWR CAN LO 4 1 GND 2 LOGIC DISPLAY UNIT DIS01 P04 ORANGE P30 B A BLACK BLACK BLACK BLACK BLACK P17 P17 CLUTCH L01 BLACK RED/WHITE YELLOW GREEN BLACK BLACK BLACK BLACK BLACK RED/GREEN RED/GREEN RED/GREEN BLACK BLACK YELLOW/BLACK RED/WHITE BLUE/BLACK BLUE/RED RED/GREEN B START RUN OFF WHITE/BLACK P14 S B A A I C IGNITION SWITCH SW06 RED/WHITE GREEN/WHITE D P14 C B A P102 GND OUT GND IGN PWR N/A N/A 9 1 2 4 GREEN/GRAY GREEN/BROWN GREEN/YELLOW BLUE GRAY/ORANGE ORANGE YELLOW/BLACK BLACK GREEN/WHITE RED/WHITE GND GND 8 ORANGE OIL PRESSURE OPC N/A N/A 8 KEY A N/A 6 7 RED/WHITE BLACK CAN HI 1 12 CAN LOW 11 N/A 5 BRAKE NEUTRAL 4 3 2 10 KEY S 9 P02 11 FAN ENABLE N/A 10 ALARM 3 GND GREEN/WHITE P13 OUT B KNOB DEPRESSED = OPEN B+ RED ENGINE ENG01 VIOLET/WHITE YELLOW/BLUE 1 7 KNOB EXTENDED = HIGH A V+ C GND AC VIOLET/WHITE AC DC REGULATOR YELLOW YELLOW YELLOW ETB ECU 4 3 AC ENG GND FUSE 10A PTO HALL-EFFECT SWITCH SEN02 P13 AIR FILTER DECK SENSOR FUEL SENDER PTO SWITCH IN N/A 11 N/A 9 N/A 8 10 CLUTCH OUT BLACK BLACK VIOLET/RED YELLOW A A P03 N/A 6 N/A 5 N/A 2 B+ B+ N/A 12 6 5 GND TO S/D RED-2 MASTER CONTROL UNIT MOD01 J04 H STARTER G NC F OIL PRESS E GND-S/D D MIL GND C CAN L B CAN H A ECU PWR P07 12 START ENABLE 7 P01 BLACK BLACK BLUE/RED GRAY/ORANGE YELLOW/WHITE GREEN YELLOW RED/WHITE GRAY/VIOLET RED/GREEN RED/GREEN BLUE/BLACK YELLOW/WHITE GREEN C C RIGHT PROX SENSOR PX02 OUT +12V RED/WHITE B B DECK SENSOR PORT P25 P103 BLACK GREEN/WHITE BLUE ORANGE RED/WHITE J11 BLACK BLACK P19 RH NEUTRAL Switch SW01 P12 A +V C N/C P19 RED ALARM ALM01 BLACK FUEL SENDER SENSOR SEN01 RED/WHITE RED/WHITE RED/GREEN GREEN RED/WHITE 6 3 NC 5 RED/GREEN BLACK BLACK ORANGE 4 2 1 P18 PWR CAN HI CAN LO SW PWR SERVICE PORT GND CAP02 GND SP10 SP16 GRAY/VIOLET ORANGE/WHITE ORANGE BLACK COIL+ 2 GREEN/WHITE BLACK BLACK BLACK J02 COIL- 1 P31 COIL+ 2 COIL- 1 P16 DUST CAP B CAP01 ACC PWR ACC SIGNAL C J05 B+ TERMINAL - P24 BLACK RED BLACK BATTERY BT01 DECK LIFT PUMP M04 GND TO CASE B+ J06 RUN FAN FUSE F03 J08 TERMINAL + PUMP CONNECTION DIAGRAM ATC-ATO FUSE HOLDER CAP P21 RED CAP FUSE 10A J10 IGNITION MODULES ALT FLYWHEEL B+ A F04 60A REGULATOR B MAXI FUSE HOLDER P33 J01 RED Schémas g294455 g008623 Schéma hydraulique (Rev. A) 79 DECK LIFT CYLINDER FOLD CYLINDERS PORTS “A”, “B”, “C” 7/16-20 UNF (#4 SAE) C B A OR1 .020 345 BAR ±7 5000 PSI ±100 1 3 2 OR2 .020 4:1 RATIO 221 BAR ±7 3200 PSI ±100 M 0.35 CC/REV 0.022 IN3/REV g299104 Schéma hydraulique de levage des tabliers latéraux (Rev. A) 80 Remarques: Remarques: Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement En quoi consiste cet avertissement? Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit : AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction – www.p65Warnings.ca.gov. Qu'est-ce que la Proposition 65? La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques. La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D'autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu'un produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. De fait, le gouvernement californien a clairement précisé qu'un avertissement de la Proposition 65 « était différent d’une décision réglementaire établissant l’innocuité d’un produit ». Bon nombre de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de renseignements, rendez-vous surhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all. Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu'une société a soit (1) évalué l'exposition et conclu qu'elle dépassait le « niveau ne posant aucun risque significatif »; soit (2) choisi d'émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d'une substance chimique de la liste, sans tenter d'en évaluer l'exposition. Cette loi s'applique-t-elle partout? Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentation, hôtels, écoles et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues. Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales? Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière d'avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales. Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables? • Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu'il ne l'est pas sur des produits similaires commercialisés ailleurs. • Il se peut qu'une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d'utiliser les avertissements de la Proposition 65 pour ses produits, tandis que d'autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation. • • L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme. Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux semblables. Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro? Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements, la société Toro pourrait faire l'objet de poursuites par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et donc être assujettie à d'importantes pénalités. Rev ">

Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.