Ruck ETA K 7600 H WOJR T Manuel du propriétaire
PDF
Descargar
Documento
Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance Français ETA K ... H ... T Appareil de ventilation à récupération de chaleur Made in EU 2018 Exemple de configuration présenté TABLE DES MATIÈRES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. AVANT-PROPOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 INFORMATIONS ESSENTIELLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 CONSIGNES ESSENTIELLES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 CONSIGNES À RESPECTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 INFORMATION SUR LES PRODUITS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 CONTENU DE LA LIVRAISON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 DIMENSIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 TRANSPORT ET STOCKAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 INSTALLATION ET MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 MISE EN SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 INTERFACE DE COMMUNICATION MODBUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 EXTENSION ET TRANSFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 DURÉE DE VIE ET ÉLIMINATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 RECHERCHE ET ÉLIMINATION DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 PLANS DE CÂBLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 ruck Ventilatoren GmbH Max-Planck-Str. 5 D-97944 Boxberg-Windischbuch Tél. +49 7930 9211-300 Fax. +49 7930 9211-166 info@ruck.eu www.ruck.eu Les instructions d‘origine ont été rédigées en allemand. Mise à jour des informations print 12.11.2024 Sous réserve de modifications FR 1. AVANT-PROPOS Chers clients, Merci d‘avoir choisi notre appareil. Avant d‘utiliser l‘appareil, lisez attentivement les instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance. Si vous avez des questions, veuillez contacter : (Coordonnées cf. page 1) Les données fournies dans ces instructions d’installation, d’utilisation et de maintenance ne concernent que la description du produit. Une déclaration relative à une propriété ou une qualification précise pour une certaine application ne peut être déduite de nos données. Les données fournies ne dispensent pas l‘utilisateur de ses propres évaluations et examens. Tous les droits sont la propriété du fabricant, même dans le cas de demandes de protection. Tout pouvoir de disposition, tel que les droits de copie et de transfert, nous appartient. 2. INFORMATIONS ESSENTIELLES Ces instructions de service comprennent des informations essentielles pour procéder au montage sûr et conforme de l‘appareil, pour son transport, sa mise en service, son utilisation, son entretien, son démontage et l‘élimination de pannes simples. L‘appareil a été fabriqué conformément aux règles de l‘art dans le domaine technique. Il existe toutefois un risque de dommages aux personnes et aux biens en cas de non-respect des consignes de sécurité et avertissements de base mentionnés ci-après. ■■ Lisez attentivement et intégralement ces instructions de service avant d‘utiliser l‘appareil. ■■ Conservez les instructions de service de façon à ce qu‘elles soient accessibles en permanence à tous les utilisateurs. ■■ Si vous transmettez l‘appareil à un tiers, remettez-lui toujours les instructions de service. 2.1. Autres documents applicables Outre les instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance, vous devez respecter les données et documents suivants relatifs à l’appareil : Plaque signalétique 2 | ETA K ... H . T Normes applicables ■■ DIN VDE 0100-100 ■■ DIN EN 60204-1 ■■ DIN EN ISO 13857 ■■ DIN EN ISO 12100 ■■ VDMA 24186-1 Documents disponibles sur www.ruck.eu ■■ Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance ■■ Déclaration de conformité ■■ Déclaration d‘incorporation CE (Directive 2006/42/ CE) ■■ Protocole de mise en service (formulaire) ■■ Textes d’appels d’offres ■■ Dessins cotés ■■ Dessin technique format DWG ■■ Dessin technique format DXF ■■ Dessin 3D format STEP Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance FR 2.2. Prescriptions et réglementation S‘il est correctement installé et utilisé, l‘appareil est conforme aux normes en vigueur et à la directive de l‘UE au moment de sa mise sur le marché. En outre, respectez les réglementations généralement en vigueur, légales et autres de la législation européenne ou nationale, ainsi que les réglementations en matière de prévention des accidents et de protection de l‘environnement en vigueur dans votre pa 2.3. Garantie et responsabilité Les ventilateurs ruck sont fabriqués selon les standards les plus élevés de la technique, selon les règles techniques reconnues. Ils sont soumis à des contrôles qualité constants. Nos produits font l‘objet d‘un développement permanent ; nous nous réservons donc le droit de les modifier à tout moment et sans préavis. Nous n‘assumons aucune responsabilité quant à l‘exactitude ou à l‘exhaustivité de ces instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance. Afin d‘assurer vos exigences en matière de garantie, il est impératif de fournir un rapport de mise en service et un relevé de maintenance. Les demandes de garantie et de responsabilité pour dommages corporels et matériels sont exclues si elles sont dues à une ou plusieurs des causes suivantes : ■■ Utilisation non conforme ■■ Montage, mise en service, utilisation et maintenance incorrects ■■ Utilisation de l‘appareil avec des dispositifs de sécurité et de protection défectueux et/ou non fonctionnels ■■ Non-respect des instructions relatives au transport, à l‘installation, à l‘utilisation et à la maintenance ■■ Modifications structurelles non autorisées de l‘appareil ■■ Défaut de surveillance et d‘échange des pièces de maintenance ■■ Réparations mal effectuées ■■ Catastrophes et force majeure 3. CONSIGNES ESSENTIELLES DE SÉCURITÉ Les planificateurs, installateurs et exploitants des installations sont responsables du montage et du fonctionnement conformes aux prescriptions. ■■ Utilisez nos appareils uniquement en parfait état technique. ■■ Vérifiez que l‘appareil ne présente aucun défaut apparent, tel que des fissures dans le boîtier, des rivets, des vis, des capuchons manquants ou tout autre défaut. ■■ Utilisez l‘appareil uniquement dans la gamme de puissances indiquée dans les données techniques et sur la plaque signalétique. ■■ Prévoir des distances de sécurité et des grilles de protection contre l‘aspiration et les contacts accidentels conformément aux normes DIN EN 13857. ■■ Le client doit prévoir les dispositifs de protection électrique et mécanique généralement prescrits. ■■ Le loquet de verrouillage ne peut et ne doit être verrouillé ou déverrouillé qu‘avec une clé à six pans creux SW8. Toujours verrouiller les fermetures après fermeture du couvercle.. ■■ Les composants de sécurité ne doivent pas être contournés, ni mis hors fonction. ■■ L‘utilisation de l‘appareil par des personnes aux capacités physiques, sensoriques ou mentales limitées ne doit avoir lieu que sous la surveillance ou l‘instruction de personnes responsables. ■■ Tenir les enfants éloignés de l‘appareil. www.ruck.eu | 3 FR 3.1. Utilisation conforme Nos appareils sont des machines incomplètes telles que définies dans la directive européenne 2006/42/CE sur les machines (sous-machines). L‘appareil n‘est pas une machine prête à l‘emploi au sens de la directive européenne sur les machines. Il est uniquement destiné à être installé dans une machine ou dans des installations ou appareils de ventilation ou à être ajouté avec d‘autres composants à une machine ou à une installation. L‘appareil ne peut être mis en service qu‘après son installation dans la machine/l‘installation pour laquelle il est conçu et uniquement si celle-ci satisfait intégralement les exigences de la directive européenne sur les machines. Respectez les limites de puissance et les conditions de fonctionnement mentionnées dans les caractéristiques techniques. Les températures de transport et ambiantes doivent être respectées, conformément aux données techniques et à la plaque signalétique. Les appareils sont conçus pour être utilisés dans des applications de ventilation de confort. Les appareils ne doivent pas être utilisés pour ventiler les bâtiments où l’humidité est constamment élevée, comme les piscines, les saunas ou les spas. L‘utilisation prévue implique également que vous ayez entièrement lu et compris ces instructions. Une utilisation inappropriée peut mettre en danger la vie de l‘utilisateur ou des tiers, ou endommager le système ou d‘autres biens. 3.2. Utilisation non conforme Toute utilisation de l‘appareil autre que celle décrite dans le chapitre „Utilisation conforme“ est considérée comme non conforme. Les points suivants sont dangereux et contraires à l‘utilisation conforme : ■■ le transport de fluides explosifs et inflammables, ainsi que le fonctionnement dans une atmosphère explosive. ■■ Transport de produits gras et humides (plus de 90 % d‘humidité relative). ■■ le transport de fluides abrasifs et agressifs. ■■ L’installation dans des pièces humides. ■■ l‘exploitation sans réseau de gaines. ■■ l‘exploitation avec prises d‘air fermées. ■■ Utilisation sur les véhicules, les avions et les navires. 3.3. Qualification du personnel Le montage, la mise en service, l‘utilisation, le démontage et la maintenance (y compris l‘entretien) nécessitent des connaissances mécaniques et électriques de base ainsi que la connaissance des termes techniques correspondants. Pour garantir un fonctionnement sécurisé, ces activités doivent être uniquement effectuées par un spécialiste ou une personne formée en conséquence sous la direction d‘un spécialiste. Un spécialiste est une personne qui, en raison de sa formation spécialisée, de son savoir, de son expérience et de sa connaissance des dispositions en vigueur, est en mesure d‘estimer les travaux qui lui sont confiés, de reconnaître les risques potentiels et de prendre les mesures de sécurité adéquates. Le spécialiste est tenu de respecter les règles en vigueur dans le domaine spécialisé. 3.4. Avertissements et symboles utilisés dans ces instructions de service Dans ces instructions de service, des avertissements sont placés devant les consignes d‘action entraînant un risque pour les personnes ou les biens. Les mesures décrites pour éviter les risques doivent être respectées. Les avertissements sont structurés comme suit : Pictogrammes de danger • Type de danger ! »» Conséquences →→Prévention 4 | ETA K ... H . T - Ce symbole attire l‘attention sur un danger. - Désigne le type ou la source du danger. - Décrit les conséquences en cas de non-respect du danger. - Indique la manière dont vous pouvez éviter le danger potentiel. Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance FR Pictogrammes de dan-Signification ger Avertissement : danger général ! Désigne une situation de danger potentielle. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des dommages corporels et/ou matériels. Avertissement : danger électrique ! Désigne des risques potentiels dus à l‘électricité. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner la mort, des blessures et/ou des dommages matériels. Avertissement : surface chaude ! Désigne des risques potentiels dus à des températures de surface élevées. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des dommages corporels et/ou matériels. Danger d‘écrasement, risque de blessures des mains ! Désigne des risques potentiels dus à des éléments rotatifs et mobiles. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des dommages corporels. Danger ! Charge suspendue ! Désigne des risques potentiels dus à des charges suspendues. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner la mort, des blessures et/ou des dommages matériels. Les consignes qui suivent sont importantes ! ! Consignes d‘utilisation pour une utilisation optimale et sécurisée de l‘appareil. ! • Avertissement : danger général ! »» Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des dommages corporels et/ou matériels. →→En cas de réparation arbitraire, il existe un risque de ! dommages corporels et/ou matériels, ce qui entraîne l‘annulation de la garantie ou de la garantie fabricant. • Avertissement : danger électrique ! »» Le non-respect de ce danger peut entraîner la mort, des blessures ou des dommages matériels. →→Avant toute intervention sur les éléments sous tension, toujours mettre tous les pôles de l‘appareil hors tension et le protéger contre une remise en service involontaire ! ! • Ne jamais mettre les doigts dans le rotor et les autres pièces rotatives et mobiles ! »» Le non-respect de ce danger peut entraîner des dommages corporels graves. →→Toute intervention ne doit être effectuée qu‘après l‘arrêt complet du rotor ! • Ne jamais mettre les doigts dans les pièces mobiles ! »» Le non-respect de ce danger peut entraîner des dommages corporels graves. →→Toute intervention ne doit être effectuée qu‘après l‘arrêt complet du rotor ! • Ne jamais nettoyer l‘intérieur avec de l‘eau courante ou un nettoyeur haute pression. Pour le nettoyage (rotors/caisson), ne pas utiliser de détergent agressif ou facilement inflammable. ! • Attention ! Risque de brûlure ! »» Le non-respect de ce danger peut entraîner des dommages corporels et/ou matériels. →→Ne pas toucher la surface avant le refroidissement du moteur et du chauffage ! ! →→Utiliser uniquement de l‘eau savonneuse douce. Utiliser un chiffon, une brosse ou un pinceau pour nettoyer le rotor. www.ruck.eu | 5 FR i Lisez les instructions de service avant de mettre l‘appareil en service. Raccord pour la récupération des condensats Raccords pour registre de chauffage de pompe à eau chaude Échangeur thermique (échangeur thermique à contre-courant) Raccords pour registre de refroidissement de pompe à eau froide ou évaporateur à détente directe F7 Filtre à air (filtre à panneaux) classe de filtre ISO ePM1 (F7) M5 Filtre à air (filtre à panneaux) classe de filtre ISO ePM10 (M5) Dérivation 3.5. Consignes de sécurité sur l‘appareil Fig. 3-4 Consignes de sécurité Appareils sans chauffage/refroidissement ! i ETA K...H OO F7 M5 168606 Fig. 3-5 Consignes de sécurité Registre de chauffage de pompe à eau chaude ETA K...H WO..T ! F7 i M5 168607 6 | ETA K ... H . T Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance FR Fig. 3-6 Consignes de sécurité Registre de chauffage de pompe à eau chaude / Évaporateur direct ETA K...H WD..T ! F7 i M5 168608 Fig. 3-7 Consignes de sécurité Registre de chauffage de pompe à eau chaude / Registre de refroidissement de pompe à eau froide ETA K...H WK..T ! i F7 M5 168609 Fig. 3-8 Consignes de sécurité Évaporateur direct ! i ETA K...H OD..T F7 M5 168610 www.ruck.eu | 7 FR 4. CONSIGNES À RESPECTER 4.1. Consignes générales ■■ Les personnes chargées d‘installer, d‘utiliser, de démanteler ou d‘entretenir nos appareils ne doivent pas être sous l’influence d’alcool, de drogues ou d’autres médicaments affectant leur perception et leur réactivité. ■■ Les responsabilités concernant l‘utilisation, l‘entretien et la régulation de l‘appareil doivent être définies clairement et respectées afin d‘éviter tout manque de clarté au niveau des responsabilités en matière de sécurité. 4.2. Notes d‘installation ■■ Déconnectez systématiquement tous les pôles de l‘appareil du réseau avant d‘installer le produit et de brancher ou de débrancher la fiche. Protégez l‘appareil contre une remise en service involontaire. ■■ Installez les câbles et les conduits de manière à ce qu‘ils ne soient pas endommagés et que personne ne puisse trébucher dessus. ■■ Les panneaux d‘avertissement ne doivent être ni modifiés ni retirés. 4.3. Notes de mise en service ■■ Assurez-vous que tous les branchements électriques sont utilisés ou protégés contre les contacts. Ne mettez l‘appareil en service que lorsqu‘il est complètement installé. ■■ L‘interrupteur MARCHE/ARRÊT doit toujours être opérationnel et facilement accessible ! 4.4. Notes en cours de fonctionnement ■■ Pour une utilisation conforme de l‘appareil, seul le personnel autorisé est habilité à manipuler les dispositifs de réglage des composants et des éléments. ■■ Désactivez l‘installation en cas d‘urgence, d‘erreur ou d‘autres irrégularités et protégez-la contre une remise en service involontaire. ■■ Les caractéristiques techniques figurant sur la plaque signalétique ne doivent pas être dépassées. 5. INFORMATION SUR LES PRODUITS Description: L’appareil est un dispositif de ventilation équipé d‘un échangeur thermique à contre-courant pour une récupération de chaleur optimale. Des grands filtres à panneau ISO ePM1/ ePM10 et une électronique de régulation sont intégrés dans l’appareil. Un élément de commande à distance avec pilotage et réglage des paramètres de commande est fourni avec l‘appareil. Le caisson de grande qualité est composé d‘une construction en tôle sans cadre aux parois extérieures et intérieures lisses. Le boitier est isolé avec de la laine minérale de 50 mm. L‘appareil peut être utilisé à volume constant. Le dispositif de régulation permet, en association avec des capteurs externes, une ventilation adaptée aux besoins. ■■ Boîtier sans cadre en tôle d‘acier galvanisée. ■■ Larges filtres à panneaux ISO ePM10 (M5) / ISO ePM1 (F7), amovibles ■■ Régulation intégrée, entièrement câblée et prête à être connectée. ■■ Interrupteur principal / de réparation ■■ Élément de commande extérieur avec câble de commande. 8 | ETA K ... H . T Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance FR 5.1. Description de l‘appareil Fig. 5-1 1. Caisson 2. Porte 3. Interrupteur principal 4. Pied réglable 5. Panneau central 6. Ventilateurs EC 7. Passages des câbles 8. Plaque signalétique 15 14 9. Raccords pour registre de chauffage de pompe à eau chaude 10. Raccords pour registre de refroidissement de pompe à eau froide ou évaporateur à détente directe 11. Raccordement air entrant 12. Raccordement air sortant 13. Raccordement récupération des condensats 14. Élément de commande à distance 15. Câble de commande DETAIL B (1 : 5) 31 16. Registre de chauffage de pompe à eau chaude 17. Registre de refroidissement de pompe à eau froide / Évaporateur direct (selon le modèle) 18. Sonde de température de l‘air entrant 19. Platine de commande 20. Consignes de sécurité 21. Couvercle du coffret de commande 22. Sonde de température de l‘air sortant DETAIL A (1 : 5) 23. Filtre à air ISO ePM10 (M5) - air sortant 24. Échangeur thermique à contre-courant 25. Filtre à air ISO ePM1 (F7) - air entrant 26. Raccordement air extérieur 27. Raccordement air évacué 28. Sonde de température de l‘air extérieur 29. Sonde de température de l‘air évacué 30. Clapet de dérivation du servomoteur 31. Sonde de température de gaines 1 23 12 22 18 11 13 10 17 12 160647 26 28 B 29 27 7 8 21 20 2 i 9 ! M5 6 13563 F7 4 16 24 5 30 4 25 6 ■ 3 Fig. 5-2 2 www.ruck.eu | 9 ■ FR Fig. 5-3 Appareils sans chauffage/refroidissement ETA K...H OO Fig. 5-4 Appareil avec registre de chauffage de pompe à eau chaude ETA K...H WO..T Fig. 5-5 Appareil avec Registre de chauffage de pompe à eau chaude /Évaporateur direct ou Registre de chauffage de pompe à eau chaude /Registre de refroidissement de pompe à eau froide ou Évaporateur direct ETA K...H WD..T ETA K...H WK..T ETA K...H OD..T 5.2. Plaque signalétique ATTENTION ! Les données de la plaque signalétique doivent toujours être respectées ! Légende: Symbole UKCA Symbole CE Certification EAC Désignation du produit SN Classe de protection ErP 2015 Flèche indiquant le sens de l‘air 10 | ETA K ... H . T ■ Imax Consommation électrique max. ■ tA / tM Temp. ambiante max. / Température de fonctionnement maximal ■ P1N Puissance absorbée nominale ■ nN Régime nominal ■ ErP Data Conformité ErP, si requise selon la prescription 327/2011 ■ η Efficacité globale ■ N Degré d‘efficacité à l‘optimum d‘efficacité énergétique ■ ID Numéro de référence ■ SN Numéro de série Date d‘inspection Classe d‘isolation du moteur Fig. 5-6 Plaque signalétique Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance FR 6. CONTENU DE LA LIVRAISON ■■ 1 x Appareil de ventilation à RDC –– 2 Ventilateurs EC –– 1 filtres à panneaux compacts ISO ePM10 (M5) –– 1 filtres à panneaux compacts ISO ePM1 (F7) –– 1 batterie de réchauffage (Registre de chauffage de pompe à eau chaude) selon le modèle –– 1 x Batterie de refroidissement (Registre de refroidissement de pompe à eau froide / Évaporateur direct) selon le modèle –– 1 échangeur thermique à contre-courant –– 1 clapet de dérivation avec servomoteur ■■ 1 élément de commande à distance avec câble de commande ■■ 1 x manuel d’instructions de montage, d’utilisation et d’entretien ■■ Déclaration de conformité ■■ Déclaration d‘incorporation CE (Directive 2006/42/CE) ETA K 4200 H OOJL T ETA K 4200 H WOJR T ETA K 4200 H WOJL T ETA K 4200 H WDJR T ETA K 4200 H WDJL T ETA K 4200 H WKJR T ETA K 4200 H WKJL T ETA K 4200 H ODJR T ETA K 4200 H ODJL T CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ETA K 4200 H OOJR T 7. Numéro de référence 168189 168365 168190 168366 168191 168367 168192 168368 168193 168369 Tension UN V 400V 3~N 400V 3~N 400V 3~N 400V 3~N 400V 3~N 400V 3~N 400V 3~N 400V 3~N 400V 3~N 400V 3~N Fréquence fN Hz 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 Puissance absorbée nominale PN W 2700 2700 2700 2700 2700 2700 2700 2700 2700 2700 Courant moteur max. Imax A 4,2 4,2 4,2 4,2 4,2 4,2 4,2 4,2 4,2 4,2 3x16A 3x16A 3x16A 3x16A 3x16A 3x16A 3x16A 3x16A 3x16A 3x16A 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 Désignation du produit Dispositif de pré-fusible Température de fonctionnement maximal tM °C Volume d‘air maximal m³/h 5560 5560 5430 5430 5180 5180 5180 5180 5430 5430 Vitesse de rotation 1/min 2110 2110 2100 2100 2080 2080 2080 2080 2100 2100 Pa 1010 1010 1010 1010 1010 1010 1010 1010 1010 1010 81 81 81 81 82 82 82 82 81 81 Pression statique primaire max. Niveau de puissance acoustique air entrant LWA 6 dB(A) Niveau de puissance acoustique air sortant LWA 5 dB(A) 64 64 64 64 64 64 64 64 64 64 Niveau de puissance acoustique air extérieur LWA 5 dB(A) 63 63 65 65 67 67 67 67 65 65 Niveau de puissance acoustique air évacué LWA 6 dB(A) 82 82 82 82 82 82 82 82 82 82 Niveau de puissance acoustique d’émission LWA 2 dB(A) 57 57 59 59 62 62 62 62 59 59 666,0 666,0 753,9 753,9 781,0 781,0 781,0 781,0 770,0 770,0 Poids Plan de câblage n° Registre de chauffage de pompe à eau chaude kg 168353 168353 168353 168353 168353 168353 168353 168353 168353 168353 X X X X Registre de refroidissement de pompe à eau froide Évaporateur direct X X X X X X X X www.ruck.eu | 11 ETA K 5000 H WOJR T ETA K 5000 H WOJL T ETA K 5000 H WDJR T ETA K 5000 H WDJL T ETA K 5000 H WKJR T ETA K 5000 H WKJL T ETA K 5000 H ODJR T ETA K 5000 H ODJL T Numéro de référence ETA K 5000 H OOJL T Désignation du produit ETA K 5000 H OOJR T FR 168422 168434 168423 168435 168424 168436 168425 168437 168426 168438 400V 3~N 400V 3~N 400V 3~N 400V 3~N 400V 3~N 400V 3~N 400V 3~N 400V 3~N 400V 3~N 400V 3~N Tension UN V Fréquence fN Hz 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 Puissance absorbée nominale PN W 4300 4300 4300 4300 4300 4300 4300 4300 4300 4300 Courant moteur max. Imax A Dispositif de pré-fusible 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0 3x16A 3x16A 3x16A 3x16A 3x16A 3x16A 3x16A 3x16A 3x16A 3x16A Température de fonctionnement maximal tM °C 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 Volume d‘air maximal m³/h 7450 7450 7300 7300 7120 7120 7120 7120 7300 7300 Vitesse de rotation 1/min 2470 2470 2460 2460 2465 2465 2465 2465 2460 2460 Pa 1440 1440 1420 1420 1420 1420 1420 1420 1420 1420 Niveau de puissance acoustique air entrant LWA 6 dB(A) 85 85 87 87 83 83 83 83 87 87 Niveau de puissance acoustique air sortant LWA 5 dB(A) 67 67 67 67 67 67 67 67 67 67 Niveau de puissance acoustique air extérieur LWA 5 dB(A) 67 67 71 71 68 68 68 68 71 71 Niveau de puissance acoustique air évacué LWA 6 dB(A) 85 85 85 85 85 85 85 85 85 85 Niveau de puissance acoustique d’émission LWA 2 dB(A) 63 63 68 68 65 65 65 65 68 68 676,3 676,3 764,2 764,2 791,3 791,3 791,3 791,3 780,3 780,3 Pression statique primaire max. Poids Plan de câblage n° Registre de chauffage de pompe à eau chaude kg 168353 168353 168353 168353 168353 168353 168353 168353 168353 168353 X X X X X X Registre de refroidissement de pompe à eau froide Évaporateur direct 12 | ETA K ... H . T X X X X X X Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance ETA K 7600 H WOJR T ETA K 7600 H WOJL T ETA K 7600 H WDJR T ETA K 7600 H WDJL T ETA K 7600 H WKJR T ETA K 7600 H WKJL T ETA K 7600 H ODJR T ETA K 7600 H ODJL T Numéro de référence ETA K 7600 H OOJL T Désignation du produit ETA K 7600 H OOJR T FR 168843 168908 168844 168909 168845 168910 168846 168911 168848 168912 400V 3~N 400V 3~N 400V 3~N 400V 3~N 400V 3~N 400V 3~N 400V 3~N 400V 3~N 400V 3~N 400V 3~N Tension UN V Fréquence fN Hz 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 Puissance absorbée nominale PN W 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 6000 Courant moteur max. Imax A Dispositif de pré-fusible 9,8 9,8 9,8 9,8 9,8 9,8 9,8 9,8 9,8 9,8 3x16A 3x16A 3x16A 3x16A 3x16A 3x16A 3x16A 3x16A 3x16A 3x16A Température de fonctionnement maximal tM °C 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 Volume d‘air maximal m³/h 9840 9840 9740 9740 9740 9740 9740 9740 9740 9740 Vitesse de rotation 1/min 2140 2140 2130 2130 2130 2130 2130 2130 2130 2130 Pa 1420 1420 1410 1410 1410 1410 1410 1410 1410 1410 Niveau de puissance acoustique air entrant LWA 6 dB(A) 92 92 89 89 89 89 89 89 89 89 Niveau de puissance acoustique air sortant LWA 5 dB(A) 70 70 70 70 70 70 70 70 70 70 Niveau de puissance acoustique air extérieur LWA 5 dB(A) 71 71 71 71 71 71 71 71 71 71 Niveau de puissance acoustique air évacué LWA 6 dB(A) 91 91 91 91 91 91 91 91 91 91 896,0 896,0 972,0 972,0 1048,0 1048,0 1048,0 1048,0 972,0 972,0 Pression statique primaire max. Niveau de puissance acoustique d’émission LWA 2 dB(A) Poids Plan de câblage n° Registre de chauffage de pompe à eau chaude kg 168355 168355 168355 168355 168355 168355 168355 168355 168355 168355 X X X X X X Registre de refroidissement de pompe à eau froide Évaporateur direct X X X X X X www.ruck.eu | 13 FR 8. DIMENSIONS ETA K ... H ... T A D E C B Fig. 8-1 Dimensions de l‘appareil. Désignation du produit Numéro de référence Raccord de gaine A B C D E mm mm mm mm mm mm ETA K 4200 H OOJR T 168189 1000 x 500 2323 1380 1430 - - ETA K 4200 H OOJL T 168365 1000 x 500 2323 1380 1430 - - ETA K 4200 H WOJR T 168190 1000 x 500 2323 1380 1430 300 804 ETA K 4200 H WOJL T 168366 1000 x 500 2323 1380 1430 300 804 ETA K 4200 H WDJR T 168199 1000 x 500 2323 1380 1430 650 804 ETA K 4200 H WDJL T 168367 1000 x 500 2323 1380 1430 650 804 ETA K 4200 H WKJR T 168192 1000 x 500 2323 1380 1430 650 804 ETA K 4200 H WKJL T 168368 1000 x 500 2323 1380 1430 650 804 ETA K 4200 H ODJR T 168193 1000 x 500 2323 1380 1430 650 804 ETA K 4200 H ODJL T 168369 1000 x 500 2323 1380 1430 650 804 ETA K 5000 H OOJR T 168422 1000 x 500 2623 1380 1430 - - ETA K 5000 H OOJL T 168434 1000 x 500 2623 1380 1430 - - ETA K 5000 H WOJR T 168423 1000 x 500 2623 1380 1430 300 804 ETA K 5000 H WOJL T 168435 1000 x 500 2623 1380 1430 300 804 ETA K 5000 H WDJR T 168424 1000 x 500 2623 1380 1430 650 804 ETA K 5000 H WDJL T 168436 1000 x 500 2623 1380 1430 650 804 ETA K 5000 H WKJR T 168425 1000 x 500 2623 1380 1430 650 804 ETA K 5000 H WKJL T 168437 1000 x 500 2623 1380 1430 650 804 ETA K 5000 H ODJR T 168426 1000 x 500 2623 1380 1430 650 804 ETA K 5000 H ODJL T 168438 1000 x 500 2623 1380 1430 650 804 ETA K 7600 H OOJR T 168843 1200 x 600 2843 1710 1760 - - ETA K 7600 H OOJL T 168908 1200 x 600 2843 1710 1760 - - ETA K 7600 H WOJR T 168844 1200 x 600 2843 1710 1760 300 969 ETA K 7600 H WOJL T 168909 1200 x 600 2843 1710 1760 300 969 ETA K 7600 H WDJR T 168845 1200 x 600 2843 1710 1760 650 969 ETA K 7600 H WDJL T 168910 1200 x 600 2843 1710 1760 650 969 ETA K 7600 H WKJR T 168846 1200 x 600 2843 1710 1760 650 969 ETA K 7600 H WKJL T 168911 1200 x 600 2843 1710 1760 650 969 ETA K 7600 H ODJR T 168848 1200 x 600 2843 1710 1760 650 969 ETA K 7600 H ODJL T 168912 1200 x 600 2843 1710 1760 650 969 14 | ETA K ... H . T Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance FR 8.1. Dimensions Élément de commande Dimensions LxBxH mm 122 x 89 x 23 Montage ØA mm 60 ØD mm 27,9 Fig. 8-3 Dimensions extérieures de l‘élément de commande. Fig. 8-4 Dimensions de montage de l‘élément de commande. ØD H L ØA B 163735 9. 163735 TRANSPORT ET STOCKAGE Le transport et le conditionnement ne doivent être effectués que par du personnel qualifié, conformément aux instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance et aux réglementations en vigueur. Il convient de respecter et d‘observer les points suivants : ■■ Comparer la livraison au bon de livraison pour vérifier qu‘elle est correcte, complète et exempte de dommages. Les manques ou les dommages dus au transport doivent être confirmés par écrit par le transporteur. Le non-respect de cette clause entraîne l‘annulation de la garantie. ■■ Poids : voir caractéristiques techniques ■■ Le transport doit être effectué dans l‘emballage d‘origine avec des moyens de levage adaptés ou sur les dispositifs de transport indiqués. ■■ Lors du transport avec un chariot élévateur à fourches, assurez-vous que l‘appareil repose entièrement sur une palette et que son centre de gravité se situe entre les fourches. ■■ Les conducteurs doivent être habilités à conduire un chariot élévateur à fourche. ■■ Ne pas marcher sous une charge suspendue. ■■ Ne jamais soulever et transporter l‘appareil à l‘aide des poignées de portes et de couvercles ou d‘autres éléments de la structure ! ■■ Éviter d‘endommager et de déformer le caisson. ■■ L‘appareil doit être stocké au sec et à l‘abri des intempéries dans son emballage d‘origine. Recouvrir les palettes exposées avec une bâche. Les modules résistants aux intempéries doivent également être recouverts, car leur résistance aux intempéries n‘est garantie qu‘après installation complète de l‘appareil. En cas d’humidité constatée dans l’emballage d’origine, celle-ci doit être immédiatement éliminée. ■■ Température de stockage comprise entre +5 °C et +40 °C. Éviter les changements de température importants. ■■ En cas de stockage longue durée de plus d‘un an, vérifier manuellement le bon fonctionnement des rotors et des vannes. ■■ En cas de transport avec un chariot élévateur, veillez à ne pas endommager les tuyaux d’évacuation. Fig. 9-1 Transport de l‘appareil sur une palette à l‘aide d‘un chariot élévateur. www.ruck.eu | 15 FR 10. INSTALLATION ET MONTAGE Les travaux de montage ne doivent être exécutés que par du personnel spécialisé en respectant les instructions de montage et de service ainsi que les normes et directives en vigueur. Respecter et observer les points suivants : ■■ Les fondations doivent être plates et de niveau. Il ne doit y avoir ni pente ni dénivellation dans aucune direction. ■■ Fondations adaptées : fondations en béton, semelle filante ou constructions à poutrelles d‘acier. En cas de fondations à poutrelles d‘acier ou de semelle filante, veiller à ce que le profil de base (ou cadre de base) des appareils repose précisément sur les poutrelles. Les constructions en poutrelles d‘acier doivent avoir une rigidité adaptée à la taille de l‘appareil. ■■ Installer et mettre l‘appareil de niveau en utilisant un niveau à bulle. Pour garantir l‘écoulement optimal des condensats, l‘appareil doit être installé à l‘horizontale. ■■ Utiliser uniquement des auxiliaires de montage réglementaires et adaptés. ■■ L‘appareil doit être installé de manière à être facile d‘accès pour la maintenance et le nettoyage. ■■ Pour fixer l‘appareil aux points de fixation, utiliser uniquement des moyens de fixation conçus à cet effet et agréés. ■■ Ne pas déformer l‘appareil lors de l‘installation. ■■ Sécuriser l‘appareil de manière appropriée. ■■ A l‘exception des endroits prévus pour l‘installation des moyens de fixation, ne percer aucun trou dans le caisson et n‘y insérer aucune vis. ■■ Ne pas fixer le réseau de gaines rectangulaires au caisson. ■■ Pour supprimer les bruits de structure, il est recommandé de fixer des manchons élastiques ou des manchettes de raccordement lors de l‘installation sur le réseau de gaines. En cas de montage au sol ou au plafond, les appareils doivent être aussi installés avec un découplage à des fins d‘insonorisation. ■■ S‘assurer que le canal d‘aspiration dispose d‘un accès direct à l‘air aspiré. Attention : en cas de dimensionnement plus petit, des dérivations dans le tuyau d‘aspiration, par exemple vers d‘autres ventilateurs, peuvent entraîner une sous-pression dans le tuyau et par conséquent un dysfonctionnement de l‘appareil ! ■■ La perte de pression dans le réseau de gaines rondes ou rectangulaires ne doit pas dépasser la capacité de rendement de l‘appareil ! La perte de pression dans la gaine ronde ne doit pas dépasser 2/3 de la pression maximale de l‘appareil afin d‘atteindre une puissance d‘air suffisante. Cela permet d‘éviter les dysfonctionnements. La longueur du système de gaines, une section de gaine de petite taille, des coudes, des filtres supplémentaires, des clapets, etc. ont une influence défavorable sur les pertes de pression dans le réseau de gaines rondes ou rectangulaires. 10.1. Position de montage autorisée Les appareils doivent uniquement être installés en position verticale et les tubulures de raccordement doivent être placées à l‘horizontale. Fig. 10-1 Position de montage autorisée 16 | ETA K ... H . T Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance FR 10.2. Raccordement des modules Module de ventilateur/filtrel Outdoor Air Module d’échangeur thermique Module de ventilateur/filtre Indoor Air Registre de chauffage de pompe à eau chaude- / Registre de refroidissement de pompe à eau froide- / Module d’évaporateur à détente directe (selon le modèle) Zones de raccordement des modules Zones de raccordement supplémentaires des modules ETA K 7600 H Fig. 10-2 Raccordement des modules www.ruck.eu | 17 FR 1. Zone de raccordement des connecteurs et flexibles de raccordement ■■ Pour raccorder les connecteurs et flexibles de raccordement des modules de ventilateur/filtre au module d’échangeur thermique, pousser les modules l’un contre l’autre. Unité de ventilateur Cache ■■ Ouvrir à présent les portes sur les modules de ventilateur/filtre et retirer les caches de l’unité de ventilateur. Raccord pour tuyau (module d’échangeur thermique) Connecteur (module d’échangeur thermique) Flexibles de raccordement (module de ventilateur/filtre) Connecteur (module de ventilateur/filtre) Fig. 10-3 Description des raccordements des modules 1 ■■ Raccorder les connecteurs des modules de ventilateur/filtre aux connecteurs du module d’échangeur thermique. ■■ Insérer les flexibles de raccordement sur les raccords de flexible prévus conformément au marquage. 18 | ETA K ... H . T Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance FR 2. 168191 Fig. 10-4 Description des raccordements des 168191 modules 2 ■■ Poussez les modules complètement l’un contre l’autre. Sur les modules à raccorder, les portes, les filtres et l’unité de ventilateur doivent être retirés ou l‘unité de ventilateur légèrement sortie. Cela permet d’accéder aux raccords de modules. • Danger d‘écrasement, risque de blessures des mains ! »» Désigne des risques potentiels dus à des éléments rotatifs et mobiles. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des dommages corporels. 3. Raccord de module Vis DETAIL A (1 : 3) 168191 168191 168191 Raccord de module Vis Raccord de module Vis 168191 DETAIL A (1 : 3) Fig. 10-5 Description des raccordements des modules 3 ■■ Vous pouvez à présent raccorder les raccords de modules avec les vis. Remettez ensuite les portes, filtres et l‘unité de ventilateur en position correcte. www.ruck.eu | 19 16 FR 10.3. Raccordement de la sonde d’air entrant Modèles avec registre de chauffage/de refroidissement Sur les modèles avec registre de chauffage/de refroidissement, une sonde de température d’air entrant séparée est incluse pour le montage du canal. Cette sonde de température d’air entrant doit être montée à la place de la sonde de température intégrée à l’appareil et raccordée conformément au schéma de câblage. 1,5 - 5 m Distance entre la sonde de température d’air entrant et l’appareil Fig. 10-6 Distance minimale de la sonde de température d’air entrant Modèles avec registre de chauffage/refroidissement provenant d‘un autre fabricant En cas de raccordement externe d’un registre de chauffage/refroidissement provenant d‘un autre fabricant, une sonde de température d’air entrant adaptée doit être montée côté client. Cette sonde de température d’air entrant doit être raccordée à la place de la sonde de température intégrée à l’appareil et conformément au schéma de câblage. Fig. 10-7 Distance minimale pour les travaux de maintenance 20 | ETA K ... H . T Remplacement des composants Désignation du produit Maintenance régulière X 10.4. Distance minimale pour les travaux de maintenance X X mm mm ETA K 4200 H ... T 670 1270 ETA K 5000 H ... T 670 1270 ETA K 7600 H ... T 820 1600 Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance FR 10.5. Prises d‘air En principe, les prises d‘air doivent être installées de façon à ce qu‘aucun condensat de la gaine d‘air ne puisse pénétrer dans l‘appareil. ■■ Isoler les gaines d‘air froid dans les pièces chaudes. ■■ Isoler les gaines d‘air chaud dans les pièces froides. ■■ Les échangeurs géothermiques doivent être équipés d‘une gouttière de récupération contrôlée, installée en amont de l‘appareil. Les raccords d’air doivent correspondre aux raccords des canaux. (voir les « Caractéristiques techniques » ci-dessous) Fig. 10-8 Raccordement de la gaine d‘air 10.6. Limites d‘utilisation Limites de la zone d’action de l’appareil Température air frais -20°C à +40°C Emplacement : min. +5°C Classe d‘air d‘évacuation EN 13779 ETA 1 / ETA 2 Humidité absolue air sortant max. 12 g/kg Limites d‘utilisation, installation à l‘extérieur Emplacement :min. -20°C Installation en extérieur uniquement autorisée avec une protection contre les intempéries adaptée. Pour l‘aération et l‘évacuation d‘air de pièces dont les sources d‘émission sont le métabolisme humain ou les matériaux de construction, p. ex. espaces publics, salles de réunion ainsi que les zones où il est autorisé de fumer. Il appartient au client de vérifier que la condensation au niveau du boîtier ne pose aucun problème ; des mesures adaptées doivent éventuellement être prises, telles que l’aération du lieu d’installation ou l’isolation complémentaire de la zone d’admissio Les ventilateurs ne sont pas adaptés pour être installés à l’extérieur. www.ruck.eu | 21 FR 10.7. Raccordements des fluides / batterie à eau ■■ Avant de raccorder la batterie à eau, nettoyer soigneusement le réseau de conduites ! ■■ Utiliser uniquement les matériaux d‘étanchéité autorisés (DIN EN 751-2, contrôlés selon DVGW). ■■ Lors du raccordement côté eau des tuyauteries, observer le principe de contre-courant. ■■ Lors du raccordement de la tuyauterie du bâtiment à l‘appareil, visser en contre-serrant, par exemple, avec une pince ! ■■ Le raccordement doit être effectué sans déformation ! ■■ La ventilation doit être installée par le client. ■■ Toutes les conduites et les robinets de raccordement des fluides doivent être isolés ! Circuits hydrauliques Il existe trois circuits de base pour les applications de climatisation : Fig. 10-9 - Circuit de flux secondaire Dans le circuit de flux secondaire, seule l‘eau chaude est amenée à la batterie de chauffe. Le reste de l‘eau amené par la pompe est dérivé vers la batterie de chauffe. Si la quantité d‘eau amenée via la batterie de chauffe est minime, cela peut entraîner une différence de température entre le haut et le bas de la batterie de chauffe. Il se forme des couches de température qui peuvent entraîner des mesures de température erronées dans la conduite ou des effets de courants d‘air dans la pièce. Le circuit de flux secondaire est généralement utilisé pour les refroidisseurs d‘air. Dans les refroidisseurs d‘air, l‘air est partiellement refroidi en dessous du point de rosée et donc déshumidifié. Circuit d‘admixtion Fig. 10-10 + Fig. 10-11 Dans le circuit d‘admixtion, la pompe de circulation fournit constamment la quantité d‘eau globale nécessaire à la batterie de chauffe avec une quantité d‘eau chaude définie par le réglage de la valve. Le mode de régulation est donc amélioré. Par ailleurs, le risque de dégâts dus au gel pendant le fonctionnement de la pompe est réduit puisque la circulation en continu et la pression augmentée diminuent le point de congélation de l‘eau. Le seul avantage du circuit de flux secondaire par rapport au circuit d‘admixtion apparaît lorsqu‘il y a une grande distance entre le robinet à boisseau sphérique à trois voies et la chaudière. Étant donné que la pompe est placée en amont de la vanne, il y a toujours de l‘eau chaude disponible à la vanne pour alimenter immédiatement l‘échangeur de chaleur en cas de besoin. Avec le circuit d‘admixtion, il peut arriver que l‘eau refroidisse dans la conduite menant à la vanne ; il y aura alors un léger retard avant que l‘eau chaude atteigne la batterie de chauffe. + Circuit à injection La combinaison de ces circuits est le circuit à injection. Ce circuit est généralement recommandé. 22 | ETA K ... H . T Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance FR 10.8. Écoulement des condensats ■■ L‘échangeur thermique à contre-courant est équipé d‘un bac de récupération des condensats en acier inox. ■■ Un raccord d‘écoulement pour le bac de récupération sort de l‘appareil. ■■ Pour éviter la corrosion, la gouttière de récupération de ce raccord doit être en acier inox, en cuivre ou en plastique. ■■ Un siphon de dépression doit être raccordé à la tubulure d’évacuation du module d’échangeur thermique. ■■ Un siphon de surpression doit être raccordé à la tubulure d’évacuation du module de registre de refroidissement. SYS 03 ■■ La hauteur de retenue d‘eau dépend de la pression à l‘intérieur de l‘appareil, hauteur minimale : 60 mm En cas de pression supérieure à 400 Pa dans l’appareil, veuillez utiliser les hauteurs de garde d’eau du tableau. Fig. 10-12 Hauteur de retenue d‘eau H Δ pst [Pa] H [mm] 300 60 400 60 500 66 600 76 700 86 800 97 Tableau: Hauteur de retenue d‘eau H en fonction de la pression. La hauteur de retenue d‘eau peut être aussi déterminée à l‘aide d‘un calcul si la hauteur de retenue d‘eau minimale ne dépasse pas 60 mm : Exemple de calcul :: Δpst = Δpt - Δpd Δpst = 500 Pa (voir caractéristiques techniques) 1 mm de la colonne d‘eau correspond à 9,81 Pa. Retenue d‘eau H: H = Δpst / 9,81 Pa/mm + 15 mm Légende Δpst = Pression statique [Pa] Δpt = Pression totale [Pa] Δpd = Pression dynamique [Pa] H = Hauteur de retenue d‘eau [mm] H = 500 Pa / 9,81 Pa/mm +15 mm H = 66 mm La hauteur de la retenue d‘eau peut aussi être déterminée à l‘aide d‘un calcul. La hauteur minimale ne doit toutefois pas être inférieure à 60 mm. 10.9. Instructions de montage du siphon à boule Fig. 10-13 Siphon à boule www.ruck.eu | 23 FR 1. Embout avec filetage intérieur 3/4“ x 20 2. Écrou raccord 1 1/2“ 3. Joint combiné D = 40 (cunéiforme) 4. Coude D = 40 5. Gaine D = 40 avec écrou raccord 1 1/2“, L = 450 mm 6. Joint 1 1/2“ (plat) 7. Clapet anti-retour 8. Rondelle de caoutchouc D = 48 9. Capuchon à vis 1 1/2“ 10. Boule de rétention 11. Capuchon à vis 2“ 1 11 2 10 3 4 Fig. 10-14 Schéma du système Siphon à boule SYS 01 2 3 5 6 14 1 a,b 2 12 13 3 4 5 3 4 6 11 10 9 7 3 4 7 8 4 Fig. 10-15 Schéma du système siphon de surpression Siphon à boule SYS 03 1. a/b Manchette caoutchouc DN 30 / 50 / Manchette caoutchouc DN 40 / 50 2. Embout DN 40 / 40 3. Écrou raccord 1 1/2“ 4. Joint combiné D = 40 (cunéiforme) 5. Coude D = 40 6. Tuyau plongeur D = 40 mm, L = 250 mm 7. Écrou raccord 1 1/2“ (long) 8. Coude 180° 9. Tube plongeur D = 40 mm, L = 200 mm 10. Joint 1 1/2“ (plat) 11. Pièce en T avec bec 12. Rondelle de caoutchouc D = 58 13. Capuchon à vis 2“ 14. Clapet de fermeture 1½“ pour l‘ouverture de remplissage Sous-pression dans l‘appareil Raccordement récupération des condensats (min. 140 mm) Fig. 10-16 Détermination de la hauteur du cadre de base (GR) 8 9 7 Exemple : Sous-pression au niveau du raccordement de récupération des condensats P=1500 Pa et l‘écart A est de 70 mm. R = P/10 +A = 1500/10 + 70 = 220 mm GR = R - A = 220 - 70 = 150 mm 24 | ETA K ... H . T Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance FR 11. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE • Avertissement : danger électrique ! »» Le non-respect de ce danger peut entraîner la mort, des blessures ou des dommages matériels. →→Avant toute intervention sur les éléments sous tension, toujours mettre tous les pôles de l‘appareil hors tension et le protéger contre une remise en service involontaire ! L‘installation électrique ne doit être effectuée que par des électriciens qualifiés, conformément aux instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance et aux réglementations, normes et directives nationales en vigueur : ■■ les directives ISO, DIN, EN et VDE, y compris toutes les règles de sécurité. ■■ les conditions de raccordement techniques. ■■ les prescriptions relatives à la prévention des accidents et à la protection du travail. Cette liste n‘est pas exhaustive. Les prescriptions doivent être appliquées sous la responsabilité personnelle de l‘utilisateur. ■■ Les branchements électriques doivent être effectués conformément aux schémas de câblage et aux plans de bornes correspondants. ■■ Le type et les sections de câble ainsi que la pose doivent être déterminés par un électricien habilité. ■■ Veiller à installer séparément les câbles à haute tension et les câbles à basse tension. ■■ Si l‘appareil n‘est pas équipé d‘un interrupteur de réparation, il convient de prévoir un dispositif de sectionnement du réseau omnipolaire au niveau de l‘alimentation, avec une ouverture de contact d‘au moins 3 mm. ■■ Utiliser un passage de câbles différent pour chaque câble. ■■ Les passages de câbles non utilisés doivent être scellés afin d‘être étanches à l‘air. ■■ Tous les passages de câbles doivent être réalisés avec des colliers de serrage. ■■ Réaliser une liaison équipotentielle entre l‘appareil et le réseau de gaines. ■■ Une fois le branchement électrique effectué, vérifier toutes les mesures de protection (résistance à la terre, etc.). ■■ Le courant et la puissance du moteur ne doivent pas dépasser les valeurs indiquées sur la plaque signalétique du moteur. La vitesse de rotation max. du ventilateur indiquée ne doit jamais être dépassée, sinon le moteur et le ventilateur seront détruits par cette surcharge et des pièces desserrées ou volantes pourraient détruire d‘autres composants. Espace de raccordement / Raccordements à l‘appareil L‘espace de raccordement se trouve à l‘intérieur de l‘appareil. Vous devez d‘abord retirer le cache latéral de l‘appareil. Chaque câble à raccorder doit être guidé dans un passage de câbles séparé. Pour cela, utiliser les passages de câbles, les vis et la plaque de recouvrement fournis. Les câbles porteurs de la tension réseau doivent être fixés avec les dispositifs de décharge de traction disponibles. Câble d‘alimentation de l‘appareil Raccorder le câble d‘alimentation réseau conformément au plan de câblage. Pour le dimensionnement de la ligne, respecter la plaque signalétique de l‘appareil et les directives en vigueur. Une répartition des risques appropriée avec des disjoncteurs correctement dimensionnés (coupe-circuits) doit être assurée. L‘appareil doit être raccordé conformément au schéma de connexions. Pour les ventilateurs contrôlés par des dispositifs de commande externes, les instructions d‘utilisation correspondantes du fabricant doivent être respectées. www.ruck.eu | 25 FR (1) Platine de commande (2) Couvercle du coffret de commande (3) Branchement électrique 1 2 A 3 A Fig. 11-1 A (1 : 8) Câble d‘alimentation de l‘appareil DETAIL Fig. 11-1 Espace de raccordement 11.1. Protection contre les surtensions ■■ L‘appareil doit uniquement être utilisé avec une protection correcte contre les surtensions. ■■ La détermination doit être effectuée par un électricien qualifié. ■■ Vous trouverez la protection par fusible recommandée dans les données techniques. 26 | ETA K ... H . T DETAIL A (1 : 8) Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance FR 11.2. Description des entrées/sorties externes 11.2.1. Entrées Activation de l‘appareil L‘appareil peut être activé et désactivé avec un contact hors tension externe (cf. plan de câblage). Ne jamais appliquer une tension externe à ce raccordement. Cela risquerait de détruire le système de commande. Tous les appareils disposant d‘un contact sans potentiel (p. ex. gestion technique de bâtiment) peuvent être utilisés pour l‘activation. Ce contact doit être isolé des tensions externes, sans quoi des conditions dangereuses pourraient survenir en cas de panne. Les câbles de commande à basse tension doivent être installés séparément des câbles réseau. Détecteur de mouvement Voir la description « Entrée Party ». Contact externe libre de potentiel Détecteur d‘incendie Un contact sec de détecteur d‘incendie externe désactive l‘appareil. « Défaut protection incendie » est affiché dans l’affichage de la partie de commande. Si cet avertissement apparait, une réinitialisation manuelle doit être effectuée. Protection contre le gel via le capteur d‘air entrant Si la température de l‘air entrant descend en dessous de 4 °C, l‘appareil passe en mode de pré-ventilation. Les clapets se ferment, les ventilateurs sont éteints, la pompe de circulation est enclenchée et la vanne de chauffage est ouverte. Si la température de l‘air entrant est encore inférieure à 4 °C après 20 minutes, le système s‘éteint complètement et le message d‘erreur F7 Protection contre le gel apparaît sur le panneau de commande. La pompe de circulation reste activée et la vanne de chauffage est ouverte. Si la température de l‘air entrant remonte dans les 20 minutes, l‘appareil retourne en fonctionnement normal. Thermostat de protection contre le gel, en option Un thermostat de protection contre le gel externe peut être connecté à la commande. Dès que la température est inférieure à la valeur réglée, les clapets sont fermés, les ventilateurs sont éteints, la pompe de circulation est enclenchée et la vanne de chauffage est ouverte. Si la valeur de consigne n‘est pas atteinte après 20 minutes, le système s‘éteint complètement et le message d‘erreur F7 Protection contre le gel apparaît sur le panneau de commande. La pompe de circulation reste activée et la vanne de chauffage est ouverte. Si la température de l‘air entrant remonte dans les 20 minutes, l‘appareil retourne en fonctionnement normal. Entrée externe 0 - 10V Pour une régulation de ventilation adaptée aux besoins, un transducteur externe peut être raccordé à l‘entrée 0 -10 V. Capteur de pression externe Pour une utilisation de l‘appareil avec régulation de pression constante, deux capteurs de pression peuvent être raccordés au système de régulation. Un capteur pour la pression d‘air d‘évacuation, un autre pour la pression d‘air d‘alimentation. www.ruck.eu | 27 FR 11.2.2. Sorties Pilotage des sorties pour le chauffage et le refroidissement Les configurations suivantes pour le pilotage des sorties pour le chauffage et le refroidissement sont possibles. only int. E-heat H: 230 V K: 230 V H & K: 230 V H: 0-10 V & 230 V K: 0-10 V & 230 V H: 0-10 V K: 0-10 V H & K: 0-10 V Uniquement chauffage électrique interne ou sans chauffage/refroidissement Mélangeur 3 voies de chauffage sortie 230 V (X6:N,8,9) Mélangeur 3 voies de refroidissement sortie 230 V (X3:N,2,3 Mélangeur 3 voies de chauffage sortie 230 V (X6:N,8,9) Mélangeur 3 voies de refroidissement sortie 230 V (X3:N,2,3) Mélangeur 3 voies de chauffage sortie 230 V (X6:N,8,9) Mélangeur 3 voies de chauffage sortie 0-10 V (X15:5,9) Mélangeur 3 voies de refroidissement sortie 230 V (X3:N,2,3) Mélangeur 3 voies de refroidissement sortie 0-10 V (X15:5,9) Mélangeur 3 voies de chauffage sortie 0-10 V (X15:4,8) Mélangeur 3 voies de refroidissement sortie 0-10 V (X15:5,9) Chauffage et refroidissement sortie 0-10 V (X15:5,9) Activation machine frigorifique ouverte = chauffage Activation machine frigorifique fermée = refroidissement Chauffage & refroid. Commande Commande Protection antigel Temp. air entrant Temp. prot. antigel Durée de pré-rinçage Proportion P Chauffer Proportion I Chauffer Enregistrer La commande est équipée de 2 sorties de commande de mélangeurs 3 voies d’une tension de 230 V pour le chauffage et le refroidissement. En cas d‘utilisation de mélangeurs avec une commande de 0-10 V et une alimentation électrique de 24 V, l’alimentation électrique doit s‘effectuer via un bloc d’alimentation côté client. Les mélangeurs ne doivent pas être alimentés depuis les 24 V de la platine de commande. Activation pompe de circulation de chauffage Il est possible de raccorder une pompe de circulation à la commande (cf. plan de câblage). Si vous avez besoin de chauffage, la commande ouvre la vanne de chauffage et la sortie „Pompe de circulation“ est activée. La pompe raccordée doit être à sécurité intrinsèque et protégée contre le blocage. Branchement électrique avec U = 230 VAC et Imax = 2A. Activation pompe de circulation de refroidissement Il est possible de raccorder une pompe de circulation à la commande (cf. plan de câblage). En cas de besoin de froid, la vanne de refroidissement est ainsi ouverte par le dispositif de régulation et la sortie « Pompe de circulation » activée. La pompe raccordée doit être à sécurité intrinsèque et protégée contre le blocage. Branchement électrique avec U = 230 VAC et Imax = 2A. Distributeur 3 voies Chauffage Réglage de température pour batterie de chauffage eau chaude en option, p. ex. pour chauffage actif pour couvrir la demande de chauffage via l‘installation de ventilation. Sortie réglage pour commande 3 points. Tension sortie 230V. 28 | ETA K ... H . T Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance FR Distributeur 3 voies Refroidissement Réglage de température pour batterie de chauffage eau froide en option, p. ex. pour refroidissement actif de l‘air extérieur via l‘installation de ventilation. Sortie réglage pour commande 3 points. Tension sortie 230V. Défaut de l‘appareil Si l‘appareil présente un défaut, un message d‘erreur s‘affiche à l‘écran et un relais est activé. Un signal d‘ouverture et de fermeture est disponible (cf. plan de câblage). Branchement électrique de l‘inverseur avec U = 230 VAC et Imax = 2A (il n‘y a pas d‘isolation double sur les lignes réseau). 11.2.3. Interfaces Élément de commande L‘élément de commande est raccordé à la régulation de l‘appareil à l‘aide du câble de commande fourni. Sur l‘élément de commande, insérer un connecteur du câble de commande directement dans la prise par le bas (cf. fig. 13-1 Élément de commande). Sur l‘appareil, guider d‘abord le câble de commande à travers un passage de câble (cf. fig. 11-1) dans le caniveau de câbles, puis le raccorder à la fiche RJ10 prévue à cet effet sur la platine de commande. Ne pas raccourcir le câble de commande. Fixer la longueur en trop à l‘extérieur de l‘appareil. Si le câble est trop court, vous pouvez commander des rallonges auprès du fabricant ou du fournisseur. Il est aussi possible de brancher un câble de données à 4 fils d‘une impédance caractéristique de 120 ohms. Longueur de câble max. 100 m. Ce câble est guidé à travers la paroi arrière de l‘élément de commande et raccordé aux bornes à ressort. Au lieu d‘être raccordé à la fiche RJ10 de l‘appareil, le câble est branché sur la platine de commande dans les bornes à ressort adjacentes (cf. plan de câblage). Modbus RTU Une interface de communication avec protocole RTU ModBUS est déjà intégrée dans l‘exécution standard. La Gestion Technique Bâtiment peut être raccordée directement à l‘interface intégrée via Modbus. 12. MISE EN SERVICE La mise en service ne doit être effectuée que par du personnel spécialement formé lorsque tous les risques ont été exclus. Les contrôles suivants doivent être effectués conformément aux instructions de montage et de service et aux prescriptions en vigueur : ■■ Installation correcte de l‘appareil et du réseau de gaines. ■■ Vérifier la présence éventuelle de corps étrangers dans le réseau de gaines, l‘appareil et les conduites des fluides (s‘il y en a) et, le cas échéant, les retirer. ■■ L‘orifice d‘aspiration et l‘afflux vers l‘appareil doivent être complètement dégagés. ■■ Vérifier toutes les mesures de protection électriques et mécaniques (ex. mise à la terre). ■■ La tension, la fréquence et le type de courant doivent correspondre à la plaque signalétique. ■■ Vérifier les branchements électriques et le câblage. ■■ Vérifier les dispositifs de commande, de protection et de commutation électriques raccordés. ■■ Ne pas allumer l‘appareil lorsque le caisson est ouvert. ■■ Mesurer la consommation électrique de la vitesse de régime et la comparer au courant nominal. ■■ Vérifier si le ventilateur émet des vibrations excessives et s‘il est bruyant. www.ruck.eu | 29 FR 13. FONCTIONNEMENT 13.1. Élément de commande Le panneau de commande permet la sélection et le pilotage de différentes fonctions de l’appareil. Une sonde de consigne pour la saisie de la température ambiante et de l‘humidité de l‘air est intégrée dans la commande. L‘écran affiche les différents paramètres de fonctionnement et les messages d‘erreur. Vous pouvez choisir entre différents éléments de menu pour l‘affichage ou définir des paramètres pour votre appareil et modifier les valeurs. Fig. 13-1 Élément de commande 13.1.1. Sélection du mode Débits volumiques, températures et valeurs de consignes ne doivent pas être définis séparément. Modes préconfigurés (Eco, Standard, Party) avec débits volumiques, températures, valeurs de consigne des capteurs. Le niveau Utilisateur 2 permet uniquement de choisir les différents modes. Les modifications ne peuvent être effectuées que par un Utilisateur 3. Mode Temp.de consigne Eco Night Mode Standard Temp. air entrant Temp. ambiante Air entrant Air sortant Humidité ambiante 30 | ETA K ... H . T 21.3 °C 20.3 °C Standard Comfort Party Veille Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance FR 13.1.2. Adaptation de la valeur de consigne Modbus Les valeurs de consigne de débit volumique, de température et de régulation adaptée au besoin (avec capteurs supplémentaires) et les activations du mode concerné peuvent être paramétrées ici. Peut uniquement être modifié à partir du niveau « Utilisateur 3 » ou supérieur. Mode Eco Eco Air entrant Qualité de l’air Night Air sortant Humidité ambiante Standard Temp.de consigne Eco Comfort Hystérèse Activation Contrôle qualité air Party Activation Chauffer Activation Contrôle humidité Veille Activation Refroidir Activation Refroid. libre 13.1.3. Eco Aperçu du menu principal Page regroupant l’ensemble des paramètres importants. Cliquer sur l’engrenage pour l’ouvrir. Statut Réglage de base Temp.de consigne Ventilateurs Chauffage & refroid. Mode Standard Temp. air entrant Temp. ambiante 21.3 °C 20.3 °C Maintenance Communication Air entrant Air sortant Système Humidité ambiante 13.1.4. Fonctions Affichage de statut des valeurs réelles / Défauts Toutes les valeurs de mesure et le statut des entrées/sorties peuvent être consultés dans Paramètres/Statut. Affichage des valeurs actuelles des capteurs de l’appareil de ventilation et affichage des défauts. Visible à tous les niveaux d’utilisateur. Statut Valeurs réelles Réglage de base Défaut Ventilateurs Chauffage & refroid. Statut Temp. ambiante Temp. air entrant Temp. air sortant Fonctions Maintenance Communication Temp. air vicié Temp. air extérieur Système www.ruck.eu | 31 FR 13.1.5. Paramètres de base L’onglet Paramètres/Paramètres de base permet de définir les principaux paramètres de base, comme le type d’appareil ou les valeurs de consigne minimale et maximale. Peut uniquement être modifié à partir du niveau « Service ». Einzelne Geräteparameter sind nur durch den Werkskundendienst einstellbar. Réglage de base Statut Type de réglage V-Control Réglage de base Type de réglage Temp. air entrant Ventilateurs Chauffage & refroid. Type Fonctions Unit size Maintenance Communication Système 13.1.6. Paramètres du ventilateur Cet onglet permet de définir tous les paramètres des ventilateurs, comme le type de régulation et les facteurs de correction. Peut uniquement être modifié à partir du niveau « Service ». Einzelne Geräteparameter sind nur durch den Werkskundendienst einstellbar. Statut Ventilateurs Ventilateurs Min Airflow Eco Max Airflow Eco Min Airflow Night Max Airflow Night Min Airflow Standard Max Airflow Standard Min Airflow Comfort Max Airflow Comfort Min Airflow Party Max Airflow Party Réglage de base Ventilateurs Chauffage & refroid. Fonctions Maintenance Communication Système 32 | ETA K ... H . T Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance FR 13.1.7. Chauffage & refroidissement L‘onglet Paramètres/Chauffage & refroidissement permet de définir tous les paramètres du mode chauffage et du mode refroidissement, comme le type de régulation de température, l’activation du chauffage/refroidissement ou les paramètres de régulation. Peut uniquement être modifié à partir du niveau « Service ». Certains paramètres de l’appareil peuvent uniquement être paramétrés par le service client. Chauffage & refroid. Statut Chauffage & refroid. Commande Proportion P Refroidir Température max. Protection antigel Proportion I Refroidir Réglage de base Ventilateurs Temp. air entrant Chauffage & refroid. Chauffage & refroid. Température min. Hysterese Min Temp. prot. antigel Corr. air entrant Hysterese Max Durée de pré-rinçage Corr. air sortant Temp. min. refroid. Proportion P Corr. temp. ambiante Fonctions Maintenance Communication Chauffer Système Temp. max. chauffage Proportion I Chauffer 13.1.8. Fonctions L‘onglet Paramètres/Fonctions donne accès à l’ensemble des paramètres de fonctionnalité avancée, comme la régulation de la qualité de l’air avec un capteur externe, le post-fonctionnement et le redémarrage automatique. Peut uniquement être modifié à partir du niveau « Service ». Certains paramètres de l’appareil peuvent uniquement être paramétrés par le service client. Statut Réglage de base Ventilateurs Chauffage & refroid. Fonctions Maintenance Fonctions Redémarrage auto Arrêt Mode redém. auto Même mode qu’auparavant Mode automatique Arrêt Mode auto Communication Système Redémarrage automatique: Lorsque le redémarrage automatique est activé, l’appareil redémarre automatiquement après une coupure de courant. La sélection « Mode de redémarrage automatique » permet de choisir le mode pour le redémarrage automatique de l’appareil.. Mode automatique: Lorsque le mode automatique est activé, l’appareil repasse automatiquement en mode standard si la valeur de consigne pour la sonde de « Mode de fonctionnement automatique » n’est pas atteinte. www.ruck.eu | 33 FR Refroidissement de nuit: Fonctions Refroid. de nuit Arrêt Temp. refroid. nuit Air entr. refr. nuit Air sort. refr. nuit La fonction Refroidissement de nuit est destinée à l’économie d’énergie pendant les mois d’été. L’utilisation de l’air frais pendant les heures nocturnes permet de refroidir les pièces qui ont chauffé. Si l’installation est en veille et que la fonction de Refroidissement de nuit est activée, elle se met en marche quelques minutes par heure entre 00:00 et 05:00 pour vérifier si la pièce peut être refroidie passivement. Si c’est le cas, l’installation fonctionne soit jusqu’à ce que la valeur de consigne soit atteinte dans la pièce, soit jusqu’à 06:00. Mode refroid. nuit Temp. ambiante Capteur air sortant Arrêt Régulation selon les besoins en fonction de la qualité ou de l’humidité de l’air: Fonctions QA capteur air sor. Arrêt Activation d’un capteur de qualité de l’air externe (CO2, VOC) ou d‘un capteur d‘humidité de l’air et réglage de la plage de mesure. Les valeurs de consigne souhaitées peuvent être définies dans chaque mode. Valeur minimale 0 V Valeur maximale 10 V Capt. jum. air sort Arrêt Valeur minimale 0 V Valeur maximale 10 V Entrée Party: Fonctions Entrée Party Marche Entrée mode Party Party Lorsque l’entrée Party est activée, l’appareil passe au mode de fonctionnement défini sous « Mode entrée Party » dès que l’entrée externe « Détecteur de mouvement » X15:6,7 est fermée. Si le contact est rouvert, l’appareil repasse dans le mode précédent à l’issue de la durée de post-fonctionnement. Fonct. entrée Party Mode 1 Le paramètre « Fonction d’entrée Party » permet de définir si la fonction doit également être activée lorsque l’installation est en veille. Durée post-fonct. Mode 1 = uniquement activé lorsque l’appareil fonctionne déjà. Mode 2 = activé également lorsque l’appareil est en veille. Régulation externe: Fonctions Réglage ext. Arrêt Minimal Lorsque la régulation externe est activée, la valeur de consigne de débit volumique est prescrite par un signal 0-10 V externe sur l’entrée X15:3,9. Le paramètre « Mode de régulation externe » permet de définir si le mode peut être choisi manuellement ou si le mode paramétré est toujours fixe. Maximal Réglage ext. de mode Standard 34 | ETA K ... H . T Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance FR 13.1.9. Maintenance Vous pouvez ici définir tous les paramètres relatifs à la maintenance de l’appareil. Peut uniquement être modifié à partir du niveau « Service ». Fonctions Filtre air entrant 1 Mesure de pression Calib. filtre air entr.1 Arrêt Press filtre air entr. 1 Filtre air sortant 1 Mesure de pression Calib. filtre air sort.1 Arrêt Press filtre air sort. 1 13.1.10. Communication Vous pouvez ici définir les paramètres de communication Modbus. Peut uniquement être modifié à partir du niveau « Service ». Statut Communication Adresse Modbus Réglage de base Ventilateurs Chauffage & refroid. Vit. transm. Modbus Parité Fonctions Maintenance Communication Système 13.1.11. Paramètres système Vous pouvez ici paramétrer les autorisations, la langue, l’affichage, l’heure et le nom de l’appareil. Peut uniquement être modifié à partir du niveau « Service ». Certains paramètres de l’appareil peuvent uniquement être paramétrés par le service client. Système Statut Réglage de base Ventilateurs Chauffage & refroid. Autorisation Service Langue Français Réglage affichage Fonctions Maintenance Communication Système Heure Nom d’appareil Type de capteur www.ruck.eu | 35 FR 13.1.12. Niveaux d’utilisateur Quatre niveaux d’utilisateur disponibles (utilisateur 3 par défaut). Système Autorisation Autorisation Service Langue Français Réglage affichage Heure Nom d’appareil Type de capteur Enregistrer Autorisation Mot de passe User 1 1111 ou un autre ■■ Peut uniquement paramétrer la minuterie. nombre au choix ■■ Ne peut pas paramétrer le mode ni le menu de configuration. Ne peut pas modifier le mode défini. User 2 2222 ■■ Peut uniquement paramétrer la minuterie. ■■ Ne peut pas paramétrer le mode ni le menu de configuration. Peut modifier le mode défini. User 3 3692 ■■ Peut paramétrer la minuterie et le mode. ■■ Peut modifier le mode défini. ■■ Ne peut pas paramétrer le menu de configuration. Service 4826 ■■ Peut paramétrer la minuterie et le mode. ■■ Peut modifier le mode défini. ■■ Peut paramétrer le menu de configuration. 13.1.13. Langue Système Explication Langue Autorisation Service Langue Français Français Réglage affichage Heure Nom d’appareil Type de capteur 36 | ETA K ... H . T Enregistrer Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance FR 13.1.14. Réglage de l’affichage Permet de régler la luminosité et le délai de mise en veille. Système Autorisation Service Luminosité Langue Français Réglage affichage Durée de veille Heure Nom d’appareil Type de capteur 13.1.15 Enregistrer Nom d’appareil Permet de définir le nom d’appareil. Système Nom d’appareil Autorisation Service Langue Français Réglage affichage Heure Nom d’appareil Type de capteur Enregistrer 13.2. Types de régulation du ventilateur Vous pouvez modifier le type de régulation du ventilateur dans le menu principal sous Paramètres de base. Les types de régulation suivants sont possibles. Réglage du débit volumique constant (V-Control) Si vous n’utilisez pas les programmes, vous pouvez définir un débit volumique constant distinct pour l’air entrant et l’air sortant. Ce type de régulation est le mode par défaut à la livraison de l’appareil. Eco Air entrant Air sortant Temp.de consigne Eco Activation Chauffer Activation Refroidir Jour 1 www.ruck.eu | 37 FR Régulation du débit volumique par CO2/VOC Une régulation de la qualité de l’air par CO2/VOC est possible depuis un capteur ambiant ou de canal avec sortie 0-10 V. Si la proportion de CO2/VOC mesurée est inférieure à la valeur de consigne définie, l’appareil fonctionne avec la quantité d’air minimale définie. Si la proportion de CO2/VOC mesurée dépasse la valeur de consigne, le système de régulation augmente la quantité d’air pour ramener la quantité de CO2/VOC dans le bâtiment à la valeur de consigne. Ce type de régulation est particulièrement adapté aux salles de réunion, aux restaurants, aux écoles et aux crèches. Régulation du débit volumique par humidité de l’air Un capteur d’humidité externe peut être monté dans la gaine d’air sortant ou dans la pièce pour permettre une régulation par humidité de l’air. Si aucun capteur d‘humidité externe n‘est activé et raccordé, l‘humidité de l‘air mesurée dans la commande est utilisée et affichée en tant que grandeur de régulation. Si l’humidité de l’air mesurée est inférieure à la valeur de consigne définie, l’appareil fonctionne avec la quantité d’air minimale. Si l’humidité de l’air mesurée dépasse la valeur de consigne, le système de régulation augmente la quantité d’air pour ramener l’humidité de la pièce à la valeur de consigne. Régulation externe du débit volumique Pour la régulation externe du débit volumique, la quantité d’air est commandée par un signal 0-10 V externe. Le débit volumique prescrit change en fonction du signal externe. La tension de commande de 2 V correspond au débit volumique minimal défini, 10 V au débit volumique maximal. Si la tension de commande est inférieure à 1,5 V, l’appareil s’arrête. Régulation constante de la pression P (P-Control) La régulation constante de la pression P-Control est destinée au fonctionnement de l’appareil de ventilation avec des débits d’air variables et des régulateurs de débit volumique individuels. Vous pouvez régler la pression de consigne souhaitée de l’air entrant et de l’air sortant sur l’élément de commande. Ce mode de fonctionnement nécessite deux capteurs de pression SEN P. La régulation n’équilibre pas le bilan de volume d’air du canal d’air entrant et du canal d’air sortant. Pour la régulation P-Control, nous recommandons d’utiliser un registre de post-chauffage. Régulation constante de la pression PV (PV-Control SUP / PV-Control ETA) La régulation constante de la pression PV est une régulation de pression avec bilan de volume d’air équilibré. Ce type de régulation est avant tout destiné aux bâtiments basse consommation hermétiques avec débit d’air variable et des régulateurs de débit volumique individuels. La régulation de l’appareil de ventilation équilibre automatiquement le bilan de volume d’air en cas d’activation ou de coupure de certaines plages. Lorsque la régulation PV-Control SUP est activée, le débit volumique d’air sortant est ajusté en fonction de la pression d’air entrant définie et lorsque la régulation PV-Control EHA est activée, le débit volumique d’air entrant est ajusté en fonction de Ce mode de fonctionnement nécessite un capteur de pression SEN P. Un retour des régulateurs de débit volumique de l’appareil n’est pas nécessaire. Réglage de base Type de réglage Type de réglage V-Control Type de réglage Temp. air entrant Type Unit size Enregistrer 38 | ETA K ... H . T Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance FR 13.3. Types de régulation de température (régulation de l’air entrant, de l’air sortant ou de l’air ambiant) La température mesurée par les capteurs est comparée à la température de consigne. L’écart entre la température de consigne et la température réelle provoque une augmentation ou une réduction de la puissance de chauffage. Vous pouvez choisir le type de régulation souhaitée sous Paramètres/Chauffage & refroidissement. Régulation de la température de l‘air entrant La régulation de la température d’air entrant ne tient pas compte de la chaleur externe présente dans la pièce. Le réglage de la température de l’air entrant est fixe. Régulation de température de l’air sortant La chaleur externe présente dans la pièce est compensée par une correction de la température d’air entrant. Régulation de la température ambiante La chaleur externe présente dans la pièce est compensée par une correction de la température d’air entrant. Le capteur de température est intégré à l’élément de commande. Réglage de base Type de réglage V-Control Type de réglage Temp. air entrant Type de réglage Temp. ambiante Temp. air entrant Temp. air sortant Type Unit size Enregistrer www.ruck.eu | 39 FR 13.4. Heure et programmes Vous pouvez régler l’heure qui reste enregistrée même en cas de coupure de courant. Système Heure Autorisation Service Jour Langue Français Réglage affichage Heure Heure Nom d’appareil Type de capteur Enregistrer Programmes avec jusqu’à 6 changements de mode par jour - propres à chaque jour de la semaine. lundi Minuterie jour. Active Temp.de consigne Point commutation Party Veille Mode Standard Temp. air entrant 21.3 °C 20.3 °C Temp. ambiante Air entrant Air sortant Humidité ambiante Enregistrer 13.4.1. Mise en marche/arrêt avec programme Les programmes permettent de mettre en marche/d’arrêter l’appareil de ventilation à des heures précises. mercredi Minuterie jour. Active Temp.de consigne Standard Veille Mode Standard Temp. air entrant Temp. ambiante 21.3 °C 20.3 °C Air entrant Air sortant Humidité ambiante Standard 4:00 40 | ETA K ... H . T Jour 1 22:00 Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance FR 13.4.2. Baisse nocturne Vous pouvez choisir le mode « Night » dans les programmes pour la fonction de baisse nocturne. Dans ce mode, le réglage par défaut est le débit volumique de ventilation de base. Il est possible d’abaisser et d’augmenter les débits volumiques d’air entrant et d’air sortant. En outre, il est possible d’adapter la température de consigne au besoin. La fonction de refroidissement de nuit est particulièrement adaptée au mode économie d’énergie de l’appareil de ventilation, à débit volumique réduit, ainsi qu’au refroidissement libre avec débit volumique supérieur pendant les mois d’été. mercredi Standard Temp.de consigne Night Mode Standard Standard 21.3 °C 20.3 °C Temp. air entrant Temp. ambiante Air entrant Air sortant Humidité ambiante Standard Night 4:00 18:00 Jour 1 22:00 13.5. Schéma de raccordement p AIR EXTÉRIEUR R3 R2 T T M1* AIR REJETÉ p WRG p F7 p WWR* + R1 T KWR/DVR/ KWRI/DVRI * - V1 V2 AIR D‘ÉVACUATION M5 AIR D‘ALIMENTATION R4 T B F T M2* M M M3 Régulation M1* - M2* V1 - V2 M5/ F7 WRG M3 WWR* KWR*/KWRI* DVR*/DVRI* M T F T B * Entraînement du système de clapet Ventilateurs EC Filtre à air classe ISO ePM10 (M5) / ISO ePM1 (F7) Échangeur thermique Bypass entraînement du système de clapet Registre de chauffage de pompe à eau chaude Registre de refroidissement de pompe à eau froide Évaporateur direct Vanne à 3 voies avec servomoteur Sonde de température Télécommande avec sonde de température ambiante Détecteur d‘incendie Fig. 13-2 Schéma de raccordement * en option selon le modèle (Modules externes) www.ruck.eu | 41 FR 13.6. Fonctions 13.6.1. Contact d‘alarme du ventilateur Chaque moteur possède un contact d‘alarme qui est fermé pendant le fonctionnement du ventilateur. Lorsque le contact s‘ouvre, l‘appareil est désactivé. Une fois la panne résolue (cf. Tableau des pannes), vous pouvez remettre l‘appareil en service. En cas de dysfonctionnement des ventilateurs, l’appareil s’arrête et un message d’erreur s’affiche. Pour réinitialiser le ventilateur, l’alimentation électrique doit être coupée pendant au moins 20 s avec l’interrupteur principal. 13.6.2. Registre de chauffage de pompe à eau chaude / Protection antigel La puissance de la batterie à eau chaude est réglée en continu avec la vanne de chauffage. La batterie de chauffe intégrée est protégée du gel par un contrôle de la température ou un thermostat antigel en option. Si la température de l‘air entrant descend en dessous de la température programmée sur le contrôleur antigel, les clapets se referment, la pompe de circulation se met à fonctionner en continu, la vanne de chauffage s‘ouvre et un message d‘erreur est édité L‘appareil s‘arrête de lui-même sur « PRÉ-RINÇAGE » jusqu‘à ce que la température de service souhaitée soit à nouveau atteinte par le chauffage. L‘appareil se remet ensuite automatiquement en marche. Si la température de fonctionnement souhaitée n‘est pas atteinte au bout d‘env. 20 min., un message d‘erreur apparaît à l‘écran. L‘appareil s‘arrête ensuite complètement jusqu‘à ce que la panne soit résolue (cf. Tableau des pannes F7). 14. ENTRETIEN ET NETTOYAGE L‘entretien, la résolution des pannes et le nettoyage ne doivent être effectués que par du personnel spécialisé conformément aux présentes instructions de service et de montage et aux prescriptions en vigueur. ■■ Assurez-vous qu‘aucun joint de conduite, raccord ou composant n‘est dévissé tant que tous les pôles de l‘appareil ne sont pas déconnectés du réseau. Protégez l‘installation contre une remise en service involontaire. ■■ Aucun composant individuel ne doit être interchangé. Cela signifie par exemple que les composants prévus pour un produit ne doivent pas être utilisés pour d‘autres produits. ■■ L’entretien régulier de nos appareils est conçu pour assurer un fonctionnement correct, une bonne conservation de la valeur et pour éviter les dommages. Tenez un journal de maintenance. ■■ Effectuez la maintenance spécifiée sur l‘appareil aux intervalles spécifiés. Nos appareils nécessitent peu d‘entretien lorsqu‘ils sont utilisés correctement. Les travaux suivants doivent être effectués à intervalles réguliers conformément aux prescriptions en matière de sécurité et de santé : ■■ Vérifier le fonctionnement de la régulation et des dispositifs de sécurité. ■■ Vérifier si les branchements électriques et le câblage ne sont pas endommagés. ■■ Éliminer les salissures sur le(s) rotor(s) du ventilateur et à l‘intérieur du caisson du ventilateur pour éviter les défauts d‘équilibrage et la baisse de puissance. –– Ne pas utiliser de produits agressifs ou facilement inflammables pour le nettoyage (rotors/caisson). –– Utiliser de préférence uniquement de l‘eau (pas de jet d‘eau) ou de l‘eau additionnée d‘un détergent doux. –– Le rotor doit être nettoyé avec un chiffon, une brosse ou un pinceau. –– Ne jamais utiliser de nettoyeur haute pression. –– Les clips d‘équilibrage ne doivent être ni déplacés ni retirés. –– Le rotor et les éléments de montage ne doivent en aucun cas être endommagés. ■■ Vérifier le fonctionnement du palier par un contrôle visuel et un contrôle du bruit de fonctionnement. ■■ Vérifier l‘étanchéité de l‘unité à l‘air. ■■ Contrôler le bon fonctionnement de l‘échangeur thermique à contre-courant Avant de remettre l‘appareil en service après les travaux de maintenance et d‘entretien, effectuez un contrôle de sécurité conformément aux chapitres 11. et 12. 42 | ETA K ... H . T Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance FR 14.1. Échangeur thermique à contre-courant En général, les échangeurs thermiques à contre-courant ne nécessitent aucun entretien. Il est toutefois recommandé de les nettoyer de temps à autre pour des raisons d‘hygiène. Éviter systématiquement d‘endommager les lamelles. Le nettoyage peut être effectué à l‘eau courante chaude. ■■ Le nettoyage de l’échangeur thermique à contre-courant peut uniquement être effectué lorsqu’il est monté. Porte Échangeur thermique à contre-courant Porte Fig. 14-2 Reinigung Gegenstromwärmetauscher 14.2. Filtre à air Pour remplacer correctement le filtre à air, procédez comme suit : ■■ Le filtre à air peut être retiré sans outil. ■■ Remplacer le filtre à air s‘il est très sale. ■■ Lors du remplacement du filtre, assurez-vous que le cadre du filtre repose correctement sur le rail de guidage dans l‘appareil. ■■ Pour finir, réinitialiser l‘affichage du filtre et calibrer le nouveau filtre à air. F5 F7 M5 f1 f2 Fig. 14-4 Position du filtre à air www.ruck.eu | 43 FR Calibrer le filtre La pression différentielle augmente à mesure que le filtre à air s‘encrasse. Lorsque la pression atteint la valeur paramétrée sur le pressostat, cela apparaît sur l‘affichage de service. Le filtre doit être remplacé lorsque le degré de salissure atteint 100 %. L’appareil doit être à nouveau calibré dans l’élément de menu Maintenance/Calibrage du filtre. Maintenance Statut Réglage de base Temp.de consigne Mode Standard Temp. air entrant Temp. ambiante Filtre air entrant 1 Mesure de pression 21.3 °C 20.3 °C Air entrant Air sortant Humidité ambiante Ventilateurs Calib. filtre air entr.1 Arrêt Chauffage & refroid. Press filtre air entr. 1 Calib. filtre air entr.1 Fonctions Filtre air sortant 1 Mesure de pression Maintenance Rempla. filtre Calib. filtre air sort.1 Arrêt Communication Système Press filtre air sort. 1 Enregistrer 14.3. Remplacement de la pile Pour remplacer la pile, procédez comme suit : ■■ Débranchez le câble de commande (1) de l‘élément de commande. ■■ Ouvrez l‘élément de commande en soulevant le couvercle (2). ■■ Le support (3) de la pile se trouve sur la platine. Enlevez la pile et remplacez-la par une pile neuve, comme indiqué sur l’illustration. ■■ Vous pouvez maintenant refermer l‘élément de commande et rebrancher le câble de commande. ■■ Il ne vous reste plus qu‘à reprogrammer l‘heure actuelle. Le symbole de pile disparaît de l‘affichage de service. Votre élément de commande est de nouveau opérationnel. Remarque : le type de pile requis est une pile bouton lithium CR 1220 3 V. 2 1 3 (1) Câble de commande (2) Couvercle de l‘élément de commande (3) Support de la pile 44 | ETA K ... H . T 160647 Fig. 14-5 Changement de la batterie de l’élément de commande Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance FR 15. INTERFACE DE COMMUNICATION MODBUS 15.1. Plan de raccordement 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 -X8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 B A -X14 A - In A - In A - In A - Out A - Out +24V D - In 0V 0V 0V 0V 0V +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V 0V A B +24V 0V A B +24V A B2: Volumenstrom Abluft / Extract airflow B3: Filterüberwachung Zuluft / Filter monitoring Supply air B4: Filterüberwachung Abluft / Filter monitoring Extract air B5: Drucküberwachung WRG Pressure monitoring HRU B1 L1 B2 D - In L1 -X9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 B -X3 B3 L1 L1 B4 L1 L1 B5 N 2 3 N 5 6 N 8 9 C -X6 -A1 1 Temp 1 2 3 Temp 2 4 5 Temp 3 6 7 Temp 4 8 9 Temp 5 10 11 Temp 6 12 0V A B +24V 0V A B +24V -X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 D - In B1: Volumenstrom Zuluft / Supply air flow -X5 0V A B +24V telle ce 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 0V 0V 0V 0V A - Out A - Out D - In +24V D - In +24V -X15 L1 L1 L1 J1: 1 kOhm Pull-down J2: 120 Ohm Termination Resistor J3: 1 kOhm Pull-up L1 L1 L1 XB1 J1 J2 J3 1 2 3 N 5 6 N 8 9 -X16 1 2 N 4 5 6 7 8 9 D -X4 F2 J1 J2 J3 L1 L11 L2 L21 L3 L31 N N N PE PE PE PE L1 N N N 4 5 6 7 8 9 Fig. 15-1 Schéma de raccordement ModBus E B 15.2. Informations sur les interfaces L‘appareil fonctionne comme esclave Modbus RTU. La configuration des interfaces est 8N1, 9600 bauds, adresse d‘esclave 1. L‘adresse et le débit peuvent être réglés à l‘aide des paramètres P7 et P8. Comme ligne de bus, nous vous recommandons d‘utiliser une ligne de données à paire torsadée dotée d‘une impédance caractéristique de 120 Ω. latoren GmbH nck-Strasse 5 44 Boxberg 7930 9211-300 extern Sensor / external Sensor 15.3. Fonctions implémentées F =anschluss Modbus 164186_00 Blatt ETAK 700 9 8 Bl. Code fonction Nom Description 03 Hex Read Hold Register Lecture des paramètres de l‘appareil 04 Hex Read Input Register Lecture de la valeur réelle 06 Hex Write Single Register Écriture des paramètres de l‘appareil mot par mot 10 Hex Write Multiple Register Écriture de plusieurs paramètres de l‘appareil mot par mot Code fonction Nom Sous-fonction Description 08 Hex Return Query Dat 00 Renvoi du message reçu 08 Hex Restart Communications 01 Redémarrage de la communication 08 Hex Force Listen Only Mode 04 Passage aux listes „Only Mode“ www.ruck.eu | 45 FR 40101 100 Réserve Autorisation Type de données Plage de valeurs Nom du paramètre Adresse de protocole enregistrement 15.4. Tableau des paramètres integer R/W 40111 110 Température de consigne 1 Eco 0 - 5 (0 = Standby, 1 = Eco, 2 = Night, 3 = Stan- integer R/W dard, 4 = Comfort, 5 = Party) Paramètres 232 - 233 integer R/W 40112 111 Température de consigne 2 Night Paramètres 232 - 233 integer R/W 40113 112 Température de consigne 3 Standard Paramètres 232 - 233 integer R/W 40114 113 Température de consigne 4 Comfort Paramètres 232 - 233 integer R/W 40115 114 Température de consigne 5 Party Paramètres 232 - 233 integer R/W 40117 116 Hystérèse 1 Eco Paramètres 234 - 235 integer R/W 40118 117 Hystérèse 2 Night Paramètres 234 - 235 integer R/W 40119 118 Hystérèse 3 Standard Paramètres 234 - 235 integer R/W 40120 119 Hystérèse 4 Comfort Paramètres 234 - 235 integer R/W 40121 120 Hystérèse 5 Party Paramètres 234 - 235 integer R/W 40110 109 Mode de fonctionnement 40116 115 Réserve integer R/W 40122 121 Réserve integer R/W 40123 122 Humidité de consigne 1 Eco 40 - 80% integer R/W 40124 123 Humidité de consigne 2 Night 40 - 80% integer R/W 40125 124 Humidité de consigne 3 Standard 40 - 80% integer R/W 40126 125 Humidité de consigne 4 Comfort 40 - 80% integer R/W 40127 126 Humidité de consigne 5 Party 40 - 80% integer R/W 40128 127 Réserve integer R/W 40129 128 Consigne de qualité de l’air 1 Eco 600 - 1600 PPM integer R/W 40130 129 Consigne de qualité de l’air 2 Night 600 - 1600 PPM integer R/W 40131 130 Consigne de qualité de l’air 3 Standard 600 - 1600 PPM integer R/W 40132 131 Consigne de qualité de l’air 4 Comfort 600 - 1600 PPM integer R/W 40133 132 Consigne de qualité de l’air 5 Party 600 - 1600 PPM integer R/W 40134 133 Réserve integer R/W 40135 134 Volume de consigne de l‘air entrant 1 Eco Paramètres 220 - 226 integer R/W 40136 135 Volume de consigne de l‘air entrant 2 Night Paramètres 221 - 227 integer R/W 40137 136 Volume de consigne de l‘air entrant 3 Standard Paramètres 222 - 228 integer R/W 40138 137 Volume de consigne de l‘air entrant 4 Comfort Paramètres 223 - 229 integer R/W 40139 138 Volume de consigne de l‘air entrant 5 Party Paramètres 224 - 230 integer R/W 40140 139 Réserve integer R/W 40141 140 Volume de consigne de l’air sortant 1 Eco Paramètres 220 - 226 integer R/W 40142 141 Volume de consigne de l’air sortant 2 Night Paramètres 221 - 227 integer R/W 40143 142 Volume de consigne de l’air sortant 3 Standard Paramètres 222 - 228 integer R/W 40144 143 Volume de consigne de l’air sortant 4 Comfort Paramètres 223 - 229 integer R/W 40145 144 Volume de consigne de l’air sortant 5 Party Paramètres 224 - 230 integer R/W 40146 145 Réserve integer R/W 40147 146 Pression de consigne de l‘air entrant 1 Eco 25 - 250 Pa integer R/W 40148 147 Pression de consigne de l‘air entrant 2 Night 25 - 250 Pa integer R/W 40149 148 Pression de consigne de l‘air entrant 3 Standard 25 - 250 Pa integer R/W 40150 149 Pression de consigne de l‘air entrant 4 Comfort 25 - 250 Pa integer R/W 40151 150 Pression de consigne de l‘air entrant 5 Party 25 - 250 Pa integer R/W 40152 151 Réserve 40153 152 Pression de consigne de l‘extraction d‘air 1 46 | ETA K ... H . T integer R/W Eco 25 - 250 Pa integer R/W Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance de consigne de l‘extraction 40154 153 Pression d‘air 2 Pression de consigne de l‘extraction 40155 154 d‘air 3 Pression 40156 155 d‘air 4 de consigne de l‘extraction Pression de consigne de l‘extraction 40157 156 d‘air 5 40158 157 Réserve Autorisation Type de données Plage de valeurs Nom du paramètre Adresse de protocole enregistrement FR Night 25 - 250 Pa integer R/W Standard 25 - 250 Pa integer R/W Comfort 25 - 250 Pa integer R/W Party 25 - 250 Pa integer R/W integer R/W 40159 158 Consigne d’air entrant de processus 1 Eco 25 - 100% integer R/W 40160 159 Consigne d’air entrant de processus 2 Night 25 - 100% integer R/W 40161 160 Consigne d’air entrant de processus 3 Standard 25 - 100% integer R/W 40162 161 Consigne d’air entrant de processus 4 Comfort 25 - 100% integer R/W 40163 162 Consigne d’air entrant de processus 5 Party 25 - 100% integer R/W 40164 163 Réserve integer R/W 40165 164 Consigne d’air sortant de processus 1 Eco 25 - 100% integer R/W 40166 165 Consigne d’air sortant de processus 2 Night 25 - 100% integer R/W 40167 166 Consigne d’air sortant de processus 3 Standard 25 - 100% integer R/W 40168 167 Consigne d’air sortant de processus 4 Comfort 25 - 100% integer R/W 40169 168 Consigne d’air sortant de processus 5 Party 25 - 100% integer R/W 40170 169 Réserve integer R/W 40171 170 Activation chauffage 1 Eco 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40172 171 Activation chauffage 2 Night 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40173 172 Activation chauffage 3 Standard 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40174 173 Activation chauffage 4 Comfort 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40175 174 Activation chauffage 5 Party 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40176 175 Réserve integer R/W 40177 176 Activation refroidissement 1 Eco 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40178 177 Activation refroidissement 2 Night 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40179 178 Activation refroidissement 3 Standard 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40180 179 Activation refroidissement 4 Comfort 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40181 180 Activation refroidissement 5 Party 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40183 182 Activation refroidissement libre 1 Eco 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40184 183 Activation refroidissement libre 2 Night 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40185 184 Activation refroidissement libre 3 Standard 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40186 185 Activation refroidissement libre 4 Comfort 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40187 186 Activation refroidissement libre 5 Party 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40189 188 Activation régulation de l’humidité 1 Eco 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40190 189 Activation régulation de l’humidité 2 Night 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40191 190 Activation régulation de l’humidité 3 Standard 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40192 191 Activation régulation de l’humidité 4 Comfort 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40193 192 Activation régulation de l’humidité 5 Party 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40182 181 Réserve integer R/W 40188 187 Réserve integer R/W 40194 192 Réserve integer R/W 40195 194 Activation régulation qualité de l’air 1 Eco 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40196 195 Activation régulation qualité de l’air 2 Night 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40197 196 Activation régulation qualité de l’air 3 Standard 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40198 197 Activation régulation qualité de l’air 4 Comfort 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40199 198 Activation régulation qualité de l’air 5 Party 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W www.ruck.eu | 47 40200 199 Réserve Autorisation Type de données Plage de valeurs Nom du paramètre Adresse de protocole enregistrement FR integer R/W 40201 200 Activation temp auto 1 Eco 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40202 201 Activation temp auto 2 Night 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40203 202 Activation temp auto 3 Standard 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40204 203 Activation temp auto 4 Comfort 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40205 204 Activation temp auto 5 Party 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40206 205 Réserve 40214 213 Activation du redémarrage automatique integer R/W 0-1 40215 214 Mode redémarrage automatique 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 0 - 5 (0 = Même mode qu’auparavant, 1 = Eco, integer R/W 2 = Night, 3 = Standard, 4 = Comfort, 5 = Party) Voir le tableau de plage de débit volumique integer R/W 40221 220 Volume min 1 Eco 40222 221 Volume min 2 Night " integer R/W 40223 222 Volume min 3 Standard " integer R/W 40224 223 Volume min 4 Comfort " integer R/W 40225 224 Volume min 5 Party " integer R/W 40226 225 Réserve integer R/W 40227 226 Volume max 1 Eco Voir le tableau de plage de débit volumique 40228 227 Volume max 2 Night " integer R/W 40229 228 Volume max 3 Standard " integer R/W 40230 229 Volume max 4 Comfort " integer R/W 40231 230 Volume max 5 Party " integer R/W 40232 231 Réserve integer R/W integer R/W 40233 232 Température de consigne min. 0 - 200 40234 233 Température de consigne max. 200 - 400 40235 234 Hystérèse min. 0 - 25 40236 235 Hystérèse max, 25 - 100 40237 236 Mode automatique integer R/W 40239 238 Activer la régulation externe 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE Voir le tableau du mode de fonctionnement automatique 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE 40240 239 Régulation externe min Voir le tableau de plage de débit volumique integer R/W 40241 240 Régulation externe max 40243 242 Activ. capteur qualité air sortant Voir le tableau de plage de débit volumique integer R/W 0 - 5 (0 = Mode sélectionnable manuellement, 1 = fixe Eco, 2 = fixe Night, 3 = fixe Standard, 4 = integer R/W fixe Comfort, 5 = fixe Party) 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40244 243 Valeur de capteur min 0 - 500 PPM integer R/W 40245 244 Valeur de capteur max 2000 - 5000 PPM integer R/W 40251 250 Activer capteur d’humidité air sortant 0-1 integer R/W 40252 251 Valeur de capteur min 0 - 20 % integer R/W 40253 252 Valeur de capteur max 60 - 100 % integer R/W 40257 256 Calibrage du filtre air entrant 1 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40258 257 Calibrage du filtre air entrant 2 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40259 258 Calibrage du filtre air sortant 1 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40260 259 Calibrage du filtre air sortant 2 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40262 261 Delta P filtre air entrant 1 50 - 200 Pa integer R/W 40266 265 Delta P filtre air sortant 1 50 - 200 Pa integer R/W 40269 268 Activer détecteur de mouvement 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 0 - 4 (0 = Eco, 1 = Night, 2 = Standard, 3 = Com- integer R/W fort, 4 = Party) 40238 237 Mode de fonctionnement automatique 40242 241 Mode régulation externe 40270 269 Mode détecteur de mouvement 48 | ETA K ... H . T correspond 0°C - 20,0°C correspond 20,0°C - 40,0°C correspond 0°C - 2,5°C correspond 2,5°C - 10,0°C 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W integer R/W integer R/W integer R/W integer R/W integer R/W Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance détecteur de mou40271 270 Fonctionnement vement Durée post-fonct. détecteur de mou40272 271 vement 40273 272 Adresse Modbus Autorisation Type de données Plage de valeurs Nom du paramètre Adresse de protocole enregistrement FR 0 - 1 (0 = Uniquement activé lorsque l’appareil fonctionne déjà, 1 = Toujours activé) integer R/W 0 - 60 min integer R/W 40275 274 Parité Modbus 1 - 240 integer R/W 0 - 4 (0 = 2400, 1 = 4800, 2 = 9600, 3 = 14400, integer R/W 4 = 19200) 0 - 3 (0 = 8N1, 1 = 8N2, 2 = 8E1, 3 = 8O1) integer R/W 40276 275 Activer refroid. de nuit 0-1 40279 278 Temp. consigne refroid. de nuit Paramètres 232 - 233 integer R/W 40280 279 Volume air entrant refroid. de nuit Voir le tableau de plage de débit volumique integer R/W 40281 280 Volume air sortant refroid. de nuit Voir le tableau de plage de débit volumique integer R/W 0 - 1 (0 = Régulation de la température ambiante, 1 = Régulation de température de l’air integer R/W sortant) 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 0 - 4 (0 = S-Control, 1 = V-Control, 2 = P-control, integer R/W 3 = PV-Control SUP, 4 = PV-Control ETA) 800 - 1200 correspond 80 - 120% integer R/W 40274 273 Vitesse de transmission Modbus 40282 281 Type de régulation refroid. de nuit 40284 283 Activ. capteur air extérieur 40290 289 Type de commande du ventilateur 40293 292 Réglage de ventilateur d’air entrant 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W integer R/W Commande du registre de chauffage 40305 304 et de refroidissement 40310 309 Temps de purge 800 - 1200 correspond 80 - 120% 0 - 2 (0 = Régulation de la température ambiante, 1 = Régulation de température de l’air entrant, 2 = Régulation de température de l’air sortant Voir le tableau de commande du registre de chauffage et de refroidissement 0 - 3000 correspond 0 - 300 sec 40311 310 Proportion P chauffage 5 - 20 integer R/W 40312 311 Proportion I chauffage 5 - 20 integer R/W 40313 312 Température maximale de chauffage 350 - 500 correspond 35,0°C - 50,0°C integer R/W 40317 316 Proportion P refroidissement 5 - 20 integer R/W 40318 317 Proportion I refroidissement 40319 318 Température minimale de refroidissement Correction de température d’air ent40320 319 rant Correction de température d’air sort40321 320 ant Correction de température d’air ambi40322 321 ant 40323 322 Changement de filtre d’air entrant 1 5 - 20 integer R/W 0 - 200 correspond 0,0°C - 20,0°C integer R/W -50 - 50 correspond -5,0°C - 5,0°C integer R/W -50 - 50 correspond -5,0°C - 5,0°C integer R/W -50 - 50 correspond -5,0°C - 5,0°C integer R/W 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40324 323 Changement de filtre d’air entrant 2 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40325 324 Changement de filtre d’air sortant 1 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40326 325 Changement de filtre d’air sortant 2 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE 12439 = Enregistrer les paramètres, la valeur passe à 0 après l‘enregistrement 32 = Supprimer le défaut, La valeur passe à 0 après la sauvegarde 0000 - 2359 correspond 00:00 h - 23:59 h integer R/W 40299 298 Réglage de ventilateur d’air sortant 40303 302 Type de régulation de la température 40341 340 Enregistrer les paramètres 40342 341 Mot de commande1 40401 400 Jour 1 SP1 integer R/W integer R/W integer R/W integer R/W integer R/W integer R/W 40402 401 Jour 1 SP2 integer R/W 40403 402 Jour 1 SP3 integer R/W 40404 403 Jour 1 SP4 integer R/W 40405 404 Jour 1 SP5 integer R/W 40406 405 Jour 1 SP6 integer R/W 40407 406 Jour 2 SP1 integer R/W www.ruck.eu | 49 Autorisation Type de données Plage de valeurs Nom du paramètre Adresse de protocole enregistrement FR 40408 407 Jour 2 SP2 integer R/W 40409 408 Jour 2 SP3 integer R/W 40410 409 Jour 2 SP4 integer R/W 40411 410 Jour 2 SP5 integer R/W 40412 411 Jour 2 SP6 integer R/W 40413 412 Jour 3 SP1 integer R/W 40414 413 Jour 3 SP2 integer R/W 40415 414 Jour 3 SP3 integer R/W 40416 415 Jour 3 SP4 integer R/W 40417 416 Jour 3 SP5 integer R/W 40418 417 Jour 3 SP6 integer R/W 40419 418 Jour 4 SP1 integer R/W 40420 419 Jour 4 SP2 integer R/W 40421 420 Jour 4 SP3 integer R/W 40422 421 Jour 4 SP4 integer R/W 40423 422 Jour 4 SP5 integer R/W 40424 423 Jour 4 SP6 integer R/W 40425 424 Jour 5 SP1 integer R/W 40426 425 Jour 5 SP2 integer R/W 40427 426 Jour 5 SP3 integer R/W 40428 427 Jour 5 SP4 integer R/W 40429 428 Jour 5 SP5 integer R/W 40430 429 Jour 5 SP6 integer R/W 40431 430 Jour 6 SP1 integer R/W 40432 431 Jour 6 SP2 integer R/W 40433 432 Jour 6 SP3 integer R/W 40434 433 Jour 6 SP4 integer R/W 40435 434 Jour 6 SP5 integer R/W 40436 435 Jour 6 SP6 integer R/W 40437 436 Jour 7 SP1 integer R/W 40438 437 Jour 7 SP2 integer R/W 40439 438 Jour 7 SP3 integer R/W 40440 439 Jour 7 SP4 integer R/W 40441 440 Jour 7 SP5 integer R/W 40442 441 Jour 7 SP6 integer R/W 40457 456 Réserve integer R/W 40502 501 Jour 1 Modus 2 0 = Minuterie désactivée integer R/W 255 = Minuterie activée 1243 = Enregistrer les données de la minuterie, integer R/W la valeur passe à 0 après l‘enregistrement 0 - 7 (0 = Standby, 1 = Eco, 2 = Night, 3 = Standard, 4 = Comfort, 5 = Party, 6 = Reserve, 7 = integer R/W Point de commutation désactivé) integer R/W 40503 502 Jour 1 Modus 3 integer R/W 40504 503 Jour 1 Modus 4 integer R/W 40505 504 Jour 1 Modus 5 integer R/W 40506 505 Jour 1 Modus 6 integer R/W 40507 506 Jour 2 Modus 1 integer R/W désactivation de la minute40491 490 Activation rie journalière 40496 495 Enregistrer les données de la minuterie 40501 500 Jour 1 Modus 1 50 | ETA K ... H . T Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance Autorisation Type de données Plage de valeurs Nom du paramètre Adresse de protocole enregistrement FR 40508 507 Jour 2 Modus 2 integer R/W 40509 508 Jour 2 Modus 3 integer R/W 40510 509 Jour 2 Modus 4 integer R/W 40511 510 Jour 2 Modus 5 integer R/W 40512 511 Jour 2 Modus 6 integer R/W 40513 512 Jour 3 Modus 1 integer R/W 40514 513 Jour 3 Modus 2 integer R/W 40515 514 Jour 3 Modus 3 integer R/W 40516 515 Jour 3 Modus 4 integer R/W 40517 516 Jour 3 Modus 5 integer R/W 40518 517 Jour 3 Modus 6 integer R/W 40519 518 Jour 4 Modus 1 integer R/W 40520 519 Jour 4 Modus 2 integer R/W 40521 520 Jour 4 Modus 3 integer R/W 40522 521 Jour 4 Modus 4 integer R/W 40523 522 Jour 4 Modus 5 integer R/W 40524 523 Jour 4 Modus 6 integer R/W 40525 524 Jour 5 Modus 1 integer R/W 40526 525 Jour 5 Modus 2 integer R/W 40527 526 Jour 5 Modus 3 integer R/W 40528 527 Jour 5 Modus 4 integer R/W 40529 528 Jour 5 Modus 5 integer R/W 40530 529 Jour 5 Modus 6 integer R/W 40531 530 Jour 6 Modus 1 integer R/W 40532 531 Jour 6 Modus 2 integer R/W 40533 532 Jour 6 Modus 3 integer R/W 40534 533 Jour 6 Modus 4 integer R/W 40535 534 Jour 6 Modus 5 integer R/W 40536 535 Jour 6 Modus 6 integer R/W 40537 536 Jour 7 Modus 1 integer R/W 40538 537 Jour 7 Modus 2 integer R/W 40539 538 Jour 7 Modus 3 integer R/W 40542 539 Jour 7 Modus 4 integer R/W 40541 540 Jour 7 Modus 5 integer R/W 40542 541 Jour 7 Modus 6 integer R/W www.ruck.eu | 51 FR 15.5. Tableau des valeurs de consigne Adresse enregistrede proto- Nom du paramètre ment cole Plage de valeurs Type de données Autorisation 30101 100 Réserve integer R 30111 110 Identification appareil integer R 30112 111 Température ambiante integer R 30113 112 Température de l‘air entrant integer R 30114 113 Température de l‘air sortant integer R 30115 114 Température de l‘air rejeté integer R 30116 115 integer R 30118 117 integer R 30120 119 integer R 30122 121 Température de l‘air extérieur 1 Différence de pression filtre d’air entrant 1 Différence de pression filtre d’air sortant 1 Encrassement filtre d’air entrant 1 integer R 30124 123 Encrassement filtre d’air sortant 1 integer R 30127 126 Valeur du CO2 integer R 30128 127 Valeur VOC integer R 30129 128 integer R 30131 130 integer R 30132 131 integer R 30133 132 integer R 30134 133 integer R 30135 134 integer R 30136 135 integer R 30137 136 integer R 30138 137 integer R 30139 138 Humidité de l’air sortant Différence de pression du ventilateur d‘air refoulé Différence de pression du ventilateur d‘air sortant Débit volumique du ventilateur d‘air refoulé Débit volumique du ventilateur d‘air sortant Pression du conduit d‘admission d‘air Pression du conduit d‘extraction d‘air Commande du ventilateur d‘air refoulé Commande du ventilateur d‘extraction d‘air Commande du radiateur integer R 30140 139 Commande de refroidissement integer R 30149 148 Puissance totale integer R 30150 149 Entrées Voir le tableau des entrées integer R 30151 150 Sorties integer R 30152 151 Numéro du défaut Voir le tableau des sorties Voir le tableau des numéros d’erreur integer R 30153 152 Statut integer R 30154 153 Version du programme 1 integer R 30155 154 Version du programme 2 integer R 30156 155 Heures de service integer R 30157 156 Changement de filtre d’air entrant 1 integer R 30159 158 integer R 30162 161 integer R 30163 162 Changement de filtre d’air sortant 1 Valeur de commande régulation externe Pression différentielle récupération de chaleur integer R 52 | ETA K ... H . T Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance FR Plage de débit volumique ETAK 4200 H T ETAK 5000 H T ETAK 7600 H T 800 - 4200 m³/h 1000 - 6200 m³/h 2000 - 9000 m³/h Adresse de protocole mode de fonctionnement automatique 237 0 1 2 3 4 5 6 LQ-Control RH-Control LQ + RH-Control LQ + RH + Temp-Control Temp-Control LQ + Temp-Control RH + Temp-Control Adresse de protocole commande du registre de chauffage et de refroidissement 304 0 1 2 3 4 5 6 7 Uniquement chauffage électrique interne ou sans chauffage/refroidissement Mélangeur 3 voies de chauffage sortie 230 V (X6:N,8,9) Mélangeur 3 voies de refroidissement sortie 230 V (X3:N,2,3 Mélangeur 3 voies de chauffage sortie 230 V (X6:N,8,9) Mélangeur 3 voies de refroidissement sortie 230 V (X3:N,2,3) Mélangeur 3 voies de chauffage sortie 230 V (X6:N,8,9) Mélangeur 3 voies de chauffage sortie 0-10 V (X15:5,9) Mélangeur 3 voies de refroidissement sortie 230 V (X3:N,2,3) Mélangeur 3 voies de refroidissement sortie 0-10 V (X15:5,9) Mélangeur 3 voies de chauffage sortie 0-10 V (X15:4,8) Mélangeur 3 voies de refroidissement sortie 0-10 V (X15:5,9) Chauffage et refroidissement sortie 0-10 V (X15:5,9) Activation machine frigorifique ouverte = chauffage Activation machine frigorifique fermée = refroidissement Entrées adresse de protocole 149 Bit 0 Bit 1 Bit 2 Bit 3 Bit 4 Bit 5 Bit 6 Bit 7 Bit 8 Bit 9 Bit 10 Bit 11 Bit 12 Bit 13 Bit 14 Bit 15 1 = Activation externe 1 = Relais de défaut ventilateurs ok 1 = Thermocontact ventilateur ok 1 = Protection antigel OK 1 = Détecteur de mouvement fermé 1 = Détecteur d‘incendie ok Réserve Réserve Réserve Réserve Réserve 1 = Refroid. de nuit activé Réserve Réserve Réserve Réserve www.ruck.eu | 53 FR Sorties adresse de protocole 150 Bit 0 Bit 1 Bit 2 Bit 3 Bit 4 Bit 5 Bit 6 Bit 7 Bit 8 Bit 9 Bit 10 Bit 11 Bit 12 Bit 13 Bit 14 Bit 15 Réserve Pompe de refroidissement Activation machine frigorifique Dérivation ouverte Dérivation fermée Vanne de chauffage ouverte Vanne de chauffage fermée Pompe de chauffage L‘appareil est défectueux Clapet fermé Clapet ouvert Vanne de refroidissement ouverte Vanne de refroidissement fermée Chauffage électrique allumé Réserve Réserve Numéro d’erreur adresse de protocole 151 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Aucun défaut Sonde de température air entrant défectueuse Sonde de température air ambiant défectueuse Sonde de température air sortant défectueuse Sonde de température air évacué défectueuse Sonde de température air extérieur défectueuse Réserve Défaut protection antigel Thermostat de sécurité déclenché Thermocontact ventilateur déclenché Ventilateur en panne Réserve Confirmation manquante Réserve Défaut détecteur de fumée Réserve Réserve Température air entrant insuffisante Température air entrant trop élevée Réserve Défaut échangeur thermique 54 | ETA K ... H . T Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance FR 16. EXTENSION ET TRANSFORMATION L‘appareil ne doit pas être transformé. La garantie ne s’applique qu’à la configuration livrée. Toute transformation ou extension annule cette garantie. 17. DURÉE DE VIE ET ÉLIMINATION 17.1. Durée de vie du produit Les moteurs sont équipés de roulements à billes lubrifiés en permanence et ne nécessitant pas d‘entretien. Dans des conditions de fonctionnement normales, la durée de vie prévue est d‘environ 40 000 heures de fonctionnement. Les informations données ici dépendent fortement du domaine d‘application respectif, ainsi que des conditions environnementales. 17.2. Mise hors service et élimination Lors du démontage, les pièces sous tension sont exposées, ce qui entraîne un choc électrique en cas de contact. Avant le démontage, débranchez tous les pôles de l’appareil du secteur et protégez-le contre toute remise en marche ! Les pièces et composants de l‘appareil ayant atteint leur durée de vie, par ex. en raison de l‘usure, de la corrosion, des contraintes mécaniques, de la fatigue et/ou de tout autre effet non directement détectable, doivent être éliminé(e)s de manière professionnelle et appropriée, après démontage, conformément aux lois et réglementations nationales et internationales. Il en va de même pour les excipients utilisés, tels que les huiles et les graisses ou d’autres substances fonctionnelles. La réutilisation consciente ou inconsciente de pièces usées telles que, par exemple, les propulseurs, les roulements, les moteurs. etc., peut entraîner des risques pour les personnes, l‘environnement, les machines et l‘équipement. Les règles de fonctionnement locales en vigueur doivent être respectées et appliquées. 17.3. Pièces de rechange (moteur + propulseur) Le remplacement ne doit être effectué que par du personnel formé et autorisé. 18. RECHERCHE ET ÉLIMINATION DES PANNES Défaillance Cause possible Remèdes ■■ Le ventilateur ne démarre pas ■■ Pas d‘alimentation ■■ Vérifiez l‘alimentation réseau/les connexions ■■ Le propulseur ne tourne pas librement ■■ Trouver l’origine et, si possible, éliminer le dysfonctionnement. Si ce n‘est pas possible, contactez le fournisseur. ■■ Moteur en surchauffe / Déclenchement de la protection anti-surchauffe ■■ Roulement à billes défectueux ■■ Contactez le fournisseur ■■ Température de fonctionnement trop élevée ■■ Respectez les données de la plaque signalétique ■■ Le débit d‘air est trop faible, le moteur ne peut pas refroidir ■■ Voir la défaillance « Débit d‘air faible » ■■ Appareil trop bruyant / Vibrations du cadre ■■ Accumulation de saletés sur le propulseur ■■ Voir le chapitre Maintenance et nettoyage ■■ Déséquilibre du propulseur ■■ Contactez le fournisseur ■■ Connexion avec le tube ou canal d’aspiration ou de purge provoque des vibrations / oscillations ■■ Installez un ventilateur avec découplage d‘oscillations ■■ Vis de fixation desserrées ■■ Serrez les vis ■■ Roulement à billes défectueux ■■ Contactez le fournisseur ■■ Pale de propulseur desserrée ■■ Contactez le fournisseur www.ruck.eu | 55 FR Défaillance Cause possible Remèdes ■■ Débit d‘air faible ■■ Le propulseur tourne dans le mauvais sens ■■ Respectez l‘étiquetage sur l‘appareil/la (sens du transport d‘air incorrect) plaque signalétique. Vérifiez les connexions électriques ■■ Pertes de pression élevées dans le système ■■ Améliorez la configuration de la tuyauterie ou choisissez un ventilateur plus puissant ■■ Clapet anti-retour fermé ou seulement partiellement ouvert ■■ Vérifier le système de commande / le lieu de montage du clapet anti-retour ■■ Canalisation obstruée ■■ Retirez l‘obstruction / Nettoyer la grille de protection ■■ Réglage du régime mal paramétré/mal raccordé ■■ Vérifiez les réglages ou le dispositif de commutation et éventuellement ajustez ou refaites le branchement Veuillez tenir compte des remarques suivantes : ■■ Lorsque vous recherchez une panne, procédez de manière systématique et ciblée, même si le temps presse. ■■ Dans le pire des cas, vous risquez de démonter des pièces au hasard ou de dérégler des valeurs paramétrées ce qui pourrait empêcher l‘identification de la cause initiale de la panne. ■■ Faites-vous une idée générale du fonctionnement de l‘appareil par rapport à l‘installation dans son ensemble. ■■ Essayez de clarifier si l‘appareil a fourni la fonction requise dans l‘installation globale avant l‘apparition de la panne. ■■ Essayez d‘identifier les changements survenus sur l‘installation globale dans laquelle l‘appareil est installé : –– Les conditions de fonctionnement ou le domaine d‘application ont-ils été modifiés ? ■■ Des modifications (ex. : transformations) ou des réparations ont-elles été effectuées sur l‘ensemble du système (installation, système électrique, commande) ou sur l‘appareil ? Si oui, lesquelles ? –– L‘appareil a-t-il été utilisé correctement ? –– Comment la panne se manifeste-t-elle ? ■■ Faites-vous une idée claire de la cause de la panne. Si nécessaire, interrogez l‘utilisateur immédiat ou l‘exploitant de l‘installation. Si vous n‘avez pas pu résoudre la panne, veuillez contacter le fabricant. Vous trouverez les coordonnées à l’arrière de ces instructions d’installation, d‘utilisation et de maintenance. 18.1. Fusibles miniatures Pour protéger l’équipement électrique, un fusible de précision est intégré à la platine de réglage. Si le fusible se déclenche, vous pouvez consulter le tableau ci-dessous pour identifier et éliminer la panne. Le remplacement d‘un fusible miniature doit être confié à un spécialiste. Les fusibles miniatures doivent être conformes à la norme EN 60127, dimensions 5 x 20 mm. Position du fusible de précision : voir schémas électriques. Fusible Cause possible Dépannage F2 / T 6,3 A ■■ Commande de vanne ou câble défectueux. ■■ Pompe de circulation ou câble défectueux. ■■ Commande du clapet ou câble défectueux. ■■ Remplacer la commande de vanne ou le câble défectueux. ■■ Remplacer la pompe de circulation ou le câble défectueux. ■■ Remplacer la commande du clapet ou le câble défectueux. 56 | ETA K ... H . T Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance FR 18.2. Tableau des pannes En cas de panne de l‘appareil, un ou plusieurs messages d‘erreur apparaissent à l‘écran. L‘erreur est confirmée par le bouton de commande « OK ». Il est impossible d‘utiliser l‘élément de commande tant que toutes les pannes n‘ont pas été éliminées et confirmées. En fonction de la priorité de la panne, l‘installation est désactivée ou continue de fonctionner avec les réglages paramétrés en dernier. Les pannes suivantes peuvent apparaître à l‘écran : Statut Valeurs réelles Réglage de base Défaut Défaut F 10 Ventilateur Ventilateurs Chauffage & refroid. Fonctions Maintenance Communication Système Supprimer le défaut Affichage des erreurs F1 F2 F3 F4 F5 F7 F8 Type de panne et élimination ERROR »» Pas de liaison avec le panneau de commande. »» Contrôler la connexion ou remplacer éventuellement le câble. Défaut sonde de température air entrant »» La sonde de température de l‘air entrant est défectueuse ou le câble est endommagé. »» Remplacer la sonde de température défectueuse ou remplacer le câble endommagé si nécessaire. »» Après élimination de la cause de la panne, celle-ci doit être acquittée au moyen du bouton « OK ». Défaut sonde de température air ambiant »» La sonde de température ambiante est défectueuse. »» Remplacement du module de commande. »» Après élimination de la cause de la panne, celle-ci doit être acquittée au moyen du bouton « OK ». Défaut sonde de température de l‘air sortant »» La sonde de température de l‘air sortant est défectueuse ou le câble est endommagé. »» Remplacer la sonde de température défectueuse ou remplacer le câble endommagé si nécessaire. »» Après élimination de la cause de la panne, celle-ci doit être acquittée au moyen du bouton « OK ». Défaut sonde de température air évacué »» La sonde de température de l‘air évacué est défectueuse ou le câble est endommagé. »» Remplacer la sonde de température défectueuse ou remplacer le câble endommagé si nécessaire. »» Après élimination de la cause de la panne, celle-ci doit être acquittée au moyen du bouton « OK ». Défaut sonde de température air extérieur »» La sonde de température de l‘air extérieur est défectueuse ou le câble est endommagé. »» Remplacer la sonde de température défectueuse ou remplacer le câble endommagé si nécessaire. »» Après élimination de la cause de la panne, celle-ci doit être acquittée au moyen du bouton « OK ». Défaut protection antigel »» La température de l‘air est inférieure à la valeur programmée sur le thermostat antigel. Les ventilateurs sont désactivés, les clapets à persiennes fermés, la vanne de chauffage complètement ouverte et la pompe de circulation activée. »» Contrôler le fusible F2. »» Après élimination de la cause de la panne, celle-ci doit être acquittée au moyen du bouton « OK ». Défaut thermostat de sécurité - contrôle de la température de la batterie de chauffe »» La température du caisson est supérieure à 75 °C. Le circuit de commande est interrompu, le chauffage est désactivé. Causes possibles : clapet de l‘air entrant défectueux, le ventilateur est tombé en panne, etc. »» Réparer le clapet de l‘air entrant, vérifier les fusibles F2. »» Après élimination de la cause de la panne, le bouton de RAZ du thermostat de sécurité doit être réinitialisé manuellement et la panne doit être acquittée sur le panneau de commande au moyen du bouton « OK ». www.ruck.eu | 57 FR Affichage des erreurs F9 F 10 F 14 F 17 F 18 58 | ETA K ... H . T Type de panne et élimination Défaut thermocontact d‘un ventilateur »» Le thermocontact a été enclenché, l‘appareil est désactivé. Causes possibles : surchauffe du moteur ou moteur défectueux. (X9: 6,7,8,9) »» Vous devez interrompre l‘alimentation électrique avec l‘interrupteur principal pendant au moins 20 s. Vérifier le fusible F2, remplacer le moteur si nécessaire. »» Après élimination de la cause de la panne, celle-ci doit être acquittée au moyen du bouton « OK ». Défaut ventilateur »» La surveillance des erreurs d’un ventilateur s’est déclenchée. »» Mettre l’appareil hors tension et contrôler les ventilateurs ainsi que le câblage ; remplacer le ventilateur défectueux le cas échéant. »» Après élimination de la cause de la panne, celle-ci doit être acquittée au moyen du bouton « OK ». Détection d‘incendie »» Le contact de protection incendie a été ouvert. Le détecteur d‘incendie a été déclenché. »» Après élimination de l’alerte incendie, celle-ci doit être acquittée au moyen du bouton « OK ». Température air entrant insuffisante »» La température est descendue en dessous de la température minimale définie pour l‘air entrant (12°C) pendant plus de 30 min. »» Après élimination de la cause de la panne, celle-ci doit être acquittée au moyen du bouton « OK ». Température air entrant trop élevée »» La température maximale d‘air d‘alimentation de 80°C a été dépassée plus de 10s ou rupture de câble sur le filtre d‘air d‘alimentation. »» Eteindre l‘appareil, contrôler les ventilateurs. »» Après élimination de la cause de la panne, celle-ci doit être acquittée au moyen du bouton « OK ». Confirmation manquante »» Le contact de confirmation n‘est pas fermé. »» Fermer le contact de confirmation. L‘appareil peut être ensuite mis en service. L‘appareil est éteint et ne peut être mis en marche »» TYPE DE CAPTEUR réglé sur CONT. EXT. (contrôle externe) »» Vérifier le réglage dans les paramètres de fonctionnement sous TYPE DE CAPTEUR. Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance www.ruck.eu | 59 Gepr. ruck Ventilatoren GmbH Max-Planck-Strasse 5 D-97944 Boxberg Tel +49 (0) 7930 9211-300 7 6 4 5 5 4 6 7 8 3 2 -X1 L1 L2 L3 N PE 1 3 5 2 4 6 Einspeisung / Power input Hauptschalter Main switch 1.00 mm² BN 1.00 mm² BK 1.00 mm² GY 1.00 mm² GNYE 1.00 mm² BN 1.00 mm² BK 1.00 mm² GY 1.00 mm² GNYE L1 F2 -X4 N N N 4 5 6 7 8 9 168353_00 Einspeisung / Power input 400V / 3~ / N / 50Hz Sicherung extern max. 16A Fuse external max. 16A L1 L11 L2 L21 L3 L31 N N N PE PE PE PE J1 J2 J3 J1 J2 J3 Anschluss Ventilator / fan connection 1 9 ETAK 4200 S. Kuhbach 8 9 3 X10 / X20 168353_00 04.07.2023 2 1 -X20 2 3 4 1 BK 2 BK 3 GNYE ETAK 4200 T BK 1 -X10 2 3 4 1 BK 1 BK 2 BK 3 GNYE 0V A B +24V 0V A B +24V 0V A B +24V 0V A B +24V 1 2 N 4 5 6 7 8 9 ETAK 4200 =ETAK Blatt 2 3 x 16A -X16 -X6 1 2 3 N 5 6 N 8 9 : L1 -X3 N 2 3 N 5 6 N 8 9 Vorsicherung Fuse L1 L1 L1 L1 L1 L1 L1 L1 L1 L1 L1 D - In D - In 2650W XB1 B5 B4 B3 B2 -X9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 8 : 0V A B +24V -A1 B5: Drucküberwachung WRG Pressure monitoring HRU B4: Filterüberwachung Abluft / Filter monitoring Extract air B3: Filterüberwachung Zuluft / Filter monitoring Supply air B2: Volumenstrom Abluft / Extract airflow B1: Volumenstrom Zuluft / Supply air flow B1 -X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 WH RD WH RD 7 Leistung Power Zuluftventilator Supply air fan +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V A - In A - In A - In A - Out A - Out +24V D - In 0V 0V 0V 0V 0V 8 6 9 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 BK 1 BK 2 BK 1 BK 2 -X14 5 6 5 6 8 9 8 9 1 Temp 1 2 3 Temp 2 4 5 Temp 3 6 7 Temp 4 8 9 Temp 5 10 11 Temp 6 12 -X5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 -X8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 -X15 -X20 -X20 -X10 -X10 -X20 -X20 -X10 -X10 6 400V 3~ / N / 50Hz M WH WH WH WH YE BU YE BU 5 : Bearb. 0V 0-10V 4 Netzspannung Mains voltage L3 L2 L1 PE M 0V 0-10V Abluftventilator Extract air fan =M2 L3 L2 L1 PE Störung Fault 0V 0V 0V 0V A - Out A - Out D - In +24V D - In +24V =M1 3 F E D C B A Lüftung / Ventilation Störung Fault ruck Ventilatoren GmbH Max-Planck-Strasse 5 D-97944 Boxberg Tel +49 (0) 7930 9211-300 : BK BK BK BU GNYE 19. PLANS DE CÂBLAGE chaltplan / Circuit diagram Datum 2 FR ETAK 4200 T 19.1. ETA K 4200 H . T (168353) ETAK 4200 V/H T =ETA 60 | ETA K ... H . T Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance Gepr. S. Kuhbach 6 5 5 ruck Ventilatoren GmbH Max-Planck-Strasse 5 D-97944 Boxberg Tel +49 (0) 7930 9211-300 7 4 4 6 3 7 2 8 1 9 =ETAK Hauptschalter Main switch 1.50 mm² BN 1.50 mm² BK 1.50 mm² GY 1.50 mm² GNYE 1.50 mm² BN 1.50 mm² BK 1.50 mm² GY 1.50 mm² GNYE 0V A B +24V 0V A B +24V 0V A B +24V 0V A B +24V 0V A B +24V -X1 L1 L2 L3 N PE 1 3 5 2 4 6 L1 F2 L1 -X4 N N N 4 5 6 7 8 9 168354_00 Einspeisung / Power input 400V / 3~ / N / 50Hz Sicherung extern max. 16A Fuse external max. 16A L1 L11 L2 L21 L3 L31 N N N PE PE PE PE J1 J2 J3 J1 J2 J3 XB1 Einspeisung / Power input 3 4 1 -X20 2 ETAK 5000 04.07.2023 8 9 3 3 4 1 -X10 2 168354_00 Datum 2 1 X10 / X20 1.50 mm² BN 1.50 mm² BK 1.50 mm² GY 1.50 mm² GNYE 1.50 mm² BK 1.50 mm² GY 1.50 mm² GNYE ETAK 5000 T Zuluftventilator Supply air fan 1.50 mm² BN M NC Störung Fault 1 2 N 4 5 6 7 8 9 =ETAK Blatt 2 3 x 16A -X16 : L1 L1 -X6 1 2 3 N 5 6 N 8 9 N 2 3 N 5 6 N 8 9 -X3 Vorsicherung Fuse L1 L1 L1 L1 L1 L1 L1 L1 L1 D - In D - In 8 5050W COM B5 B4 B3 B2 -X9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 7 : L3 L2 L1 -A1 B5: Drucküberwachung WRG Pressure monitoring HRU B4: Filterüberwachung Abluft / Filter monitoring Extract air B3: Filterüberwachung Zuluft / Filter monitoring Supply air B2: Volumenstrom Abluft / Extract airflow B1: Volumenstrom Zuluft / Supply air flow B1 -X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 6 Leistung Power Ain1_U +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 bk3 bk4 bk3 bk4 bk1 bk2 bk1 bk2 -X14 A - In A - In A - In A - Out A - Out +24V D - In 0V 0V 0V 0V 0V 5 1 Temp 1 2 3 Temp 2 4 5 Temp 3 6 7 Temp 4 8 9 Temp 5 10 11 Temp 6 12 -X5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 -X8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 -X15 5 6 5 6 8 9 8 9 400V 3~ / N / 50Hz PE Störung Fault bk1 bk2 bk1 bk2 -X10 -X10 -X20 -X20 -X20 -X20 -X10 -X10 : GND Abluftventilator Extract air fan M NC COM Ain1_U GND bk3 bk4 bk3 bk4 Netzspannung Mains voltage =M2 L3 L2 L1 PE 4 0V 0V 0V 0V A - Out A - Out D - In +24V D - In +24V =M1 3 ruck Ventilatoren GmbH Max-Planck-Strasse 5 D-97944 Boxberg Tel +49 (0) 7930 9211-300 F E D C B A ETAK 5000 T Bearb. 2 Lüftung / Ventilation BK BK BK BU GNYE altplan / Circuit diagram : 19.2. ETA K 5000 H . T (168354) FR ETAK 5000 V/H T www.ruck.eu | 61 Gepr. S. Kuhbach 6 5 5 ruck Ventilatoren GmbH Max-Planck-Strasse 5 D-97944 Boxberg Tel +49 (0) 7930 9211-300 7 4 4 6 3 7 2 8 1 9 Hauptschalter Main switch 1.50 mm² BN 1.50 mm² BK 1.50 mm² GY 1.50 mm² GNYE =ETAK -X1 L1 L2 L3 N PE 1 3 5 2 4 6 L1 F2 L1 -X4 N N N 4 5 6 7 8 9 168355_00 Einspeisung / Power input 400V / 3~ / N / 50Hz Sicherung extern max. 16A Fuse external max. 16A L1 L11 L2 L21 L3 L31 N N N PE PE PE PE J1 J2 J3 J1 J2 J3 XB1 Einspeisung / Power input ETAK 7600 04.07.2023 8 9 3 0V A B +24V 0V A B +24V 0V A B +24V 0V A B +24V 0V A B +24V 1.50 mm² BN 1.50 mm² BK 1.50 mm² GY 1.50 mm² GNYE 168355_00 Bearb. 2 1 X10 / X20 -X20 2 1.50 mm² BN 1.50 mm² BK 1.50 mm² GY 1.50 mm² GNYE ETAK 7600 T 3 4 1 3 4 1 -X10 2 1.50 mm² BK 1.50 mm² GY 1.50 mm² GNYE Zuluftventilator Supply air fan 1.50 mm² BN M NC Störung Fault 1 2 N 4 5 6 7 8 9 =ETAK Blatt 2 3 x 16A -X16 : L1 L1 -X6 1 2 3 N 5 6 N 8 9 N 2 3 N 5 6 N 8 9 -X3 Vorsicherung Fuse L1 L1 L1 L1 L1 L1 L1 L1 L1 D - In D - In 8 5850W COM B5 B4 B3 B2 -X9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 7 : L3 L2 L1 -A1 B5: Drucküberwachung WRG Pressure monitoring HRU B4: Filterüberwachung Abluft / Filter monitoring Extract air B3: Filterüberwachung Zuluft / Filter monitoring Supply air B2: Volumenstrom Abluft / Extract airflow B1: Volumenstrom Zuluft / Supply air flow B1 -X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 6 Leistung Power Ain1_U +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 bk3 bk4 bk3 bk4 bk1 bk2 bk1 bk2 -X14 A - In A - In A - In A - Out A - Out +24V D - In 0V 0V 0V 0V 0V 5 1 Temp 1 2 3 Temp 2 4 5 Temp 3 6 7 Temp 4 8 9 Temp 5 10 11 Temp 6 12 -X5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 -X8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 -X15 5 6 5 6 8 9 8 9 400V 3~ / N / 50Hz PE Störung Fault bk1 bk2 bk1 bk2 -X10 -X10 -X20 -X20 -X20 -X20 -X10 -X10 : GND Abluftventilator Extract air fan M NC COM Ain1_U GND bk3 bk4 bk3 bk4 Netzspannung Mains voltage =M2 L3 L2 L1 PE 4 0V 0V 0V 0V A - Out A - Out D - In +24V D - In +24V =M1 3 ruck Ventilatoren GmbH Max-Planck-Strasse 5 D-97944 Boxberg Tel +49 (0) 7930 9211-300 F E D C B A ETAK 7600 T Datum 2 Lüftung / Ventilation : BK BK BK BU GNYE 19.3. ETA K H . Tdiagram (168355) Schaltplan / 7600 Circuit FR ETAK 7600 V/H T D C B A Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance F E Zustand Änderung Datum Name +24V B A 0V -R4 Zuluft / Supply air Bediengerät Remote control -R3 -R2 -R1 Abluft / Extract air Außenluft / Fresh air Fortluft / Exhaust air Brandmelder Fire detection Frostschutzthermostat Frost protection thermostat Freigabe Gerät Unit enable S. Kuhbach Bearb. Norm Gepr. 16.12.2022 Datum Ursp. BN WH BN WH BN WH BN WH ruck Ventilatoren GmbH Max-Planck-Strasse 5 D-97944 Boxberg Tel +49 (0) 7930 9211-300 manuelle Verbindung mit einem Kabel manuell connection with a cable --> 120Ohm Optional Option Optional 0V +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V 0V A B +24V 0V A B +24V 0V A B +24V 0V A B +24V 0V A B +24V 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 XB1 B5 B4 B3 B2 B1 Steuerung / Control unit L1 F2 L1 L1 L1 L1 L1 L1 L1 L1 L1 L1 L1 D - In L1 D - In -X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 5 L1 L11 L2 L21 L3 L31 N N N PE PE PE PE J1 J2 J3 -A1 B5: Drucküberwachung WRG Pressure monitoring HRU B4: Filterüberwachung Abluft / Filter monitoring Extract air B3: Filterüberwachung Zuluft / Filter monitoring Supply air B2: Volumenstrom Abluft / Extract airflow B1: Volumenstrom Zuluft / Supply air flow J1 J2 J3 1 Temp 1 2 3 Temp 2 4 5 Temp 3 6 7 Temp 4 8 9 Temp 5 10 11 Temp 6 12 -X5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 -X8 A - In A - In A - In A - Out A - Out +24V D - In 0V 0V 0V 0V 0V -X15 -X14 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Heizen / Heating 0-10V 0V Kühlen / Cooling Heizen / Heating 0-10V Option / Optional 4 0V 0V 0V 0V A - Out A - Out D - In +24V D - In +24V Bewegungsmelder Motion control 3 -X9 N N N 4 5 6 7 8 9 -X4 1 2 N 4 5 6 7 8 9 -X16 -X6 1 2 3 N 5 6 N 8 9 -X3 N 2 3 N 5 6 N 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 bk bn gy auf / open auf / open max 250V~ 2A potentialfreier Kontakt free potential contact Störung Gerät Unit fault 6 M3 M4 M1~ M1~ N open close 166199_00 3 - Wege - Ventil =ETAK Bypassklappe Bypass flap Kühlen / Cooling Zirkulationspumpe -M5.1 Circulation - pump Heizen Heating 3 - Wege - Ventil -M6 3-way valve Heizen / Heating Zirkulationspumpe Blatt Freigabe Kältemaschine Enable Cooling unit Abluftklappe Extract air flap Außenluftklappe Fresh air flap Kühlen Option Cooling Optional -M6.1 Circulation - pump -M4 8 Betriebsmeldung Operating message max 250V~ 2A -M5 3-way valve -M3 ETAK 700 3 Punkt Anschluss 3 point connection N zu / close 5 auf / open 6 X3 N zu / close 8 auf / open 9 wh bu bn N L N close open L N L N L N N close open 7 ~ 1 ~ 1 1 ~ 1 ~ 1 2 M M ~ M M M M ~ 1 ~ 62 | ETA K ... H . T M 4 10 Bl. A F E D C B 19.4. Schéma de câblage commande 1 1 FR FR 19.5. Capteur externe (pression différentielle) Anschluss Drucksensor Sensor Connection Pressure Sensor Réglage pression constante 15 - 30 V= -B1 -X15 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 0 - 10V 0V -X8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Differenzdrucksensor Differential pressure sensor Zuluft Supply air 15 - 30 V= 2 -B2 -X14 A - In A - In A - In A - Out A - Out +24V D - In 0V 0V 0V 0V 0V 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 3 4 B2: Volumenstrom Abluft / Extract airflow +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V B3: Filterüberwachung Zuluft / Filter monitoring Supply air B4: Filterüberwachung Abluft / Filter monitoring Extract air B5: Drucküberwachung WRG Pressure monitoring HRU D - In L1 L1 L1 B4 L1 N 2 3 N 5 6 N 8 9 L1 B5 -X6 1 2 3 N 5 6 N 8 9 L1 L1 L1 5 6 -X16 L1 L1 1 2 N 4 5 6 7 8 9 L1 J1 J2 J3 7 -X4 N N N 4 5 6 7 8 9 F2 J1 J2 J3 0V A B +24V 0V A B +24V -X9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 -X3 B3 XB1 0V A B +24V 0V A B +24V 0V L1 B2 -A1 1 Temp 1 2 3 Temp 2 4 5 Temp 3 6 7 Temp 4 8 9 Temp 5 10 11 Temp 6 12 0V A B +24V B1 D - In B1: Volumenstrom Zuluft / Supply air flow -X5 0 - 10V -X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 0V 0V 0V 0V A - Out A - Out D - In +24V D - In +24V Differenzdrucksensor Differential pressure sensor Abluft Extract air Externe Volumenstrom Regelung External air flow control L1 L11 L2 L21 L3 L31 N N N PE PE PE PE L1 19.6. Régulation externe du débit volumétrique Datum Bearb. S. Kuhbach D-97944 Boxberg Tel +49 (0) 7930 9211-300 Gepr. Norm Ursp. -X15 0-10V GND 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 extern Sensor / external Sensor -X8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 -X14 A - In A - In A - In A - Out A - Out +24V D - In 0V 0V 0V 0V 0V +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 0V 0V 0V 0V A - Out A - Out D - In +24V D - In +24V 10V: max. Volumenstrom 2V : min. Volumenstrom ruck Ventilatoren GmbH 16.12.2022 <2V: Gerät Aus Max-Planck-Strasse 5 -X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 B1 166199_00 B1: Volumenstrom Zuluft / Supply air flow B2: Volumenstrom Abluft / Extract airflow B3: Filterüberwachung Zuluft / Filter monitoring Supply air B4: Filterüberwachung Abluft / Filter monitoring Extract air B5: Drucküberwachung WRG Pressure monitoring HRU B2 0V A B +24V 0V A B +24V L1 L1 -X3 B3 L1 L1 B4 L1 L1 B5 L1 L1 L1 L1 L1 XB1 J1 J2 J3 J1 J2 J3 L1 L11 L2 L21 L3 L31 N N N PE PE PE PE N 2 3 N 5 6 N 8 9 -X6 L1 1 Temp 1 2 3 Temp 2 4 5 Temp 3 6 7 Temp 4 8 9 Temp 5 10 11 Temp 6 12 0V A B +24V 0V A B +24V D - In700 ETAK -A1 -X5 0V A B +24V D - In -X9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 N 5 6 N 8 9 -X16 1 2 N 4 5 6 7 8 9 -X4 F2 L1 N N N 4 5 6 7 8 9 www.ruck.eu | 63 =Drucksens Connection Roomtemperatur Sensor FR 19.7. Raccord Capteur température ambiante 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 -X8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 -X14 A - In A - In A - In A - Out A - Out +24V D - In 0V 0V 0V 0V 0V D - In B2: Volumenstrom Abluft / Extract airflow +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V 0V A B +24V 2 L1 B2 B3: Filterüberwachung Zuluft / Filter monitoring Supply air B4: Filterüberwachung Abluft / Filter monitoring Extract air D - In L1 -X3 B3 L1 L1 B4 L1 3 B5 -X6 1 2 3 N 5 6 N 8 9 -A1 L1 L1 L1 -X16 L1 L1 1 2 N 4 5 6 7 8 9 L1 XB1 0V A B +24V 0V A B +24V 4 N 2 3 N 5 6 N 8 9 L1 B5: Drucküberwachung WRG Pressure monitoring HRU 1 Temp 1 2 3 Temp 2 4 5 Temp 3 6 7 Temp 4 8 9 Temp 5 10 11 Temp 6 12 -R5 -X9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 B1 B1: Volumenstrom Zuluft / Supply air flow -X5 Optionaler / Optional Raumtemperatur / Roomtemperatur -X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 0V 0V 0V 0V A - Out A - Out D - In +24V D - In +24V -X15 J1 J2 J3 -X4 F2 J1 J2 J3 5 0V A B +24V 0V A B +24V N N N 4 5 6 7 8 9 6 L1 L11 L2 L21 L3 L31 N N N PE PE PE PE L1 7 Anschluss Außentemperatur Sensor Connection Outsidetemperatur Sensor 19.8. Raccord Capteur température extérieure 16.12.2022 Bearb. S. Kuhbach ruck Ventilatoren GmbH Max-Planck-Strasse 5 D-97944 Boxberg Tel +49 (0) 7930 9211-300 Gepr. Datum Name Norm Ursp. -X15 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 -X14 A - In A - In A - In A - Out A - Out +24V D - In 0V 0V 0V 0V 0V 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 0V 0V 0V 0V A - Out A - Out D - In +24V D - In +24V Datum extern Sensor / external Sensor -X8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V B1 3 4 5 6 7 8 9 B1: Volumenstrom Zuluft / Supply air flow B2: Volumenstrom Abluft / Extract airflow B3: Filterüberwachung Zuluft / Filter monitoring Supply air B4: Filterüberwachung Abluft / Filter monitoring Extract air B5: Drucküberwachung WRG Pressure monitoring HRU 0V A B +24V 0V A B +24V 0V A B +24V L1 B2 D - In L1 -X3 B3 L1 L1 B4 L1 L1 B5 L1 L1 L1 L1 L1 L1 XB1 J1 J2 J3 J1 J2 J3 L1 L11 L2 L21 L3 L31 N N N PE PE PE PE N 2 3 N 5 6 N 8 9 -X6 -A1 1 Temp 1 2 3 Temp 2 4 5 Temp 3 6 7 Temp 4 8 9 Temp 5 10 11 Temp 6 12 0V A B +24V 0V A B +24V 64 | ETA K ... H . T -X9 1 166199_00 2 D - In -X5 Optionaler / Optional -R5 Außentemperatur / Outsidetemperatur -X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 2 3 N 5 6 N 8 9 -X16 1 2 N 4 5 6 7 8 9 -X4 F2 L1 N N N 4 5 6 7 8 9 Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance ET Connection Airquality Sensor extern Sensor (CO2, VOC) external Sensor (CO2, VOC) FR 19.9. Capteur externe (CO2, COV) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 0 - 10V GND -X8 -B3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 +24V / V+ GND -X14 A - In A - In A - In A - Out A - Out +24V D - In 0V 0V 0V 0V 0V 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 0V 0V 0V 0V A - Out A - Out D - In +24V D - In +24V -X15 B1: Volumenstrom Zuluft / Supply air flow -X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 B1 D - In B3: Filterüberwachung Zuluft / Filter monitoring Supply air B4: Filterüberwachung Abluft / Filter monitoring Extract air 3 -X3 B4 L1 N 2 3 N 5 6 N 8 9 L1 B5 -X6 1 2 3 N 5 6 N 8 9 -A1 L1 L1 L1 -X16 L1 L1 1 2 N 4 5 6 7 8 9 L1 XB1 0V A B +24V 0V A B +24V 4 L1 L1 L1 1 Temp 1 2 3 Temp 2 4 5 Temp 3 6 7 Temp 4 8 9 Temp 5 10 11 Temp 6 12 2 D - In B3 B5: Drucküberwachung WRG Pressure monitoring HRU -X5 0V A B +24V L1 B2 B2: Volumenstrom Abluft / Extract airflow +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V -X9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 J1 J2 J3 6 N-X4 5 0V A B +24V 0V A B +24V N N 4 5 6 7 8 9 F2 J1 J2 J3 Anschluss Feuchte Sensor Connection Humidity Sensor L1 L11 L2 L21 L3 L31 N N N PE PE PE PE L1 extern Sensor (RH Feuchte) external Sensor (RH Humidity) 19.10. Capteur externe (humidité) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 0 - 10V GND -B3 Datum 16.12.2022 Bearb. S. Kuhbach Gepr. Datum Name Norm +24V / V+ Ursp. GND ruck Ventilatoren GmbH Max-Planck-Strasse 5 D-97944 Boxberg Tel +49 (0) 7930 9211-300 -X8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 -X14 A - In A - In A - In A - Out A - Out +24V D - In 0V 0V 0V 0V 0V 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 0V 0V 0V 0V A - Out A - Out D - In +24V D - In +24V -X15 B1: Volumenstrom Zuluft / Supply air flow B1 D - In B3 extern Sensor / external B4: Filterüberwachung Abluft / Sensor Filter monitoring Extract air B4 B5: Drucküberwachung WRG Pressure monitoring HRU 0V A B +24V 0V A B +24V L1 L1 L1 L1 L1 L1 L1 L1 XB1 J1 J2 J3 L1 L11 L2 L21 L3 L31 N N N PE PE PE PE N 2 3 N 5 6 N 8 9 -X6 -A1 J1 J2 J3 -X9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 -X3 L1 L1 L1 1 Temp 1 2 3 Temp 2 4 5 Temp 3 6 7 Temp 4 8 9 Temp 5 10 11 Temp 6 12 0V A B +24V 0V A B +24V D - In B5 -X5 0V A B +24V L1 B2 B2: Volumenstrom Abluft / Extract airflow B3: Filterüberwachung Zuluft / Filter monitoring Supply air +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V -X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 2 3 N 5 6 N 8 9 -X16 1 2 N 4 5 6 7 8 9 -X4 F2 L1 N N N 4 5 6 7 8 9 www.ruck.eu | 65 166 ruck Ventilatoren GmbH Max-Planck-Str. 5 D-97944 Boxberg-Windischbuch Tél. +49 7930 9211-300 Fax. +49 7930 9211-166 info@ruck.eu www.ruck.eu Mise à jour des informations print 12.11.2024 mwe_khut_pb_03_k10001_fr Sous réserve de modifications Langue: Français ">

Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.