Jura IMPRESSA XJ9 Professional Manuel utilisateur
Mode d‘emploi IMPRESSA XJ9 Professional
K
Pour votre sécurité : lisez le manuel et assurez-vous de l’avoir compris avant d’utiliser la machine.
JURA Type 683
Table des matières
Votre IMPRESSA XJ9 Professional
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES 4
Eléments de commande 8
1 Préparation et mise en service 10
JURA sur Internet ..........................................................................................................................................10
Réglages par les techniciens de service JURA .........................................................................................10
Installation de la machine ..........................................................................................................................10
Remplissage du réservoir d’eau .................................................................................................................11
Remplissage du récipient à grains .............................................................................................................11
Première mise en service ............................................................................................................................12
Détermination de la dureté de l'eau .........................................................................................................15
Réglage du broyeur......................................................................................................................................16
Raccordement du lait ..................................................................................................................................16
2 Préparation 17
Préparations possibles .................................................................................................................................18
Espresso et café ............................................................................................................................................18
Préparation de deux spécialités de café ...................................................................................................19
Latte macchiato, cappuccino .....................................................................................................................19
Lait chaud et mousse de lait .....................................................................................................................20
Café moulu ....................................................................................................................................................21
Adaptation durable de la quantité d’eau à la taille de la tasse ........................................................... 22
Eau chaude ................................................................................................................................................... 23
24
Allumage .......................................................................................................................................................24
Entretien quotidien .....................................................................................................................................24
Extinction ......................................................................................................................................................25
4 Réglages durables en mode de programmation 26
Verrouillage et déverrouillage du mode de programmation .............................................................. 27
Réglages produits .......................................................................................................................................28
Autorisation ou verrouillage des réglages uniques...............................................................................30
Verrouillage et déverrouillage du menu tournant ................................................................................30
Verrouillage et déverrouillage de produits ..............................................................................................31
Réglages d'entretien ................................................................................................................................... 32
Réglage de la dureté de l'eau .................................................................................................................... 33
Mode d’économie d’énergie ..................................................................................................................... 33
Extinction automatique .............................................................................................................................34
Unité de quantité d’eau .............................................................................................................................35
Rétablissement de la configuration standard ........................................................................................35
Langue...........................................................................................................................................................36
Couleur d'arrière-plan ................................................................................................................................. 37
Consultation d'informations .....................................................................................................................38
2
Table des matières
5 Entretien 39
Rinçage de la machine ...............................................................................................................................40
Rinçage de la buse Cappuccino ................................................................................................................40
Nettoyage de la buse Cappuccino ...........................................................................................................40
Démontage et rinçage de la buse Cappuccino .....................................................................................42
Mise en place et activation du filtre .........................................................................................................42
Remplacement du filtre .............................................................................................................................44
Nettoyage de la machine ...........................................................................................................................45
Détartrage de la machine ..........................................................................................................................47
Nettoyage du récipient à grains ...............................................................................................................49
Détartrage du réservoir d’eau ...................................................................................................................50
6 Messages sur le visuel 51
7 Dépannage 52
8 Transport et élimination écologique 54
Transport / Vidange du système ...............................................................................................................54
Elimination ...................................................................................................................................................54
10 Index
11 Contacts JURA / Mentions légales
55
56
60
Description des symboles
Mises en garde
J
J DANGER
J AVERTISSEMENT
J ATTENTION
AVIS
Ce symbole indique une alerte de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir de risques potentiels de blessure. Pour éviter des éventuelles blessures, voire la mort, respectez tous les messages de sécurité précédés de ce symbole.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraîne la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, peut entraîner la mort ou de graves blessures.
ATTENTION, utilisé avec ce symbole de sécurité, indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures à modérées.
AVIS est utilisé pour les pratiques non susceptibles d’entraîner des blessures.
Symboles utilisés
T
Demande d’action. Ce symbole signifie que vous êtes invité à réaliser une action.
E
Informations et conseils destinés à faciliter encore l’utilisation de votre IMPRESSA.
« Café » Message sur le visuel
3
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
Respectez les précautions de sécurité fondamentales
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, respectez impérativement les précautions de sécurité fondamentales afin de limiter les risques d‘incendie, d‘électrocution et/ou de blessure :
Z Lisez toutes les instructions.
Z Ne touchez pas les surfaces brûlantes. Utilisez les poignées ou les boutons.
Z Pour prévenir les risques d‘incendie, d‘électrocution et de blessure, n‘immergez pas le cordon d‘alimentation, les prises ou le corps de la machine dans l‘eau ou un autre liquide.
Z Surveillez de près les opérations lorsque la machine est utilisée par ou à proximité d‘un enfant.
Z Débranchez la prise lorsque la machine n‘est pas utilisée et avant de la nettoyer. Laissez-la refroidir avant de monter ou de démonter des pièces et avant de la nettoyer.
Z N‘utilisez pas une machine dont le cordon ou la prise sont défectueux, qui ne fonctionne pas correctement ou qui est endommagée. Renvoyez la machine au service après-vente agréé le plus proche pour la faire examiner, réparer ou régler.
Z L‘utilisation d‘un accessoire non recommandé par le fabricant de la machine peut causer un incendie, une électrocution ou des blessures.
Z N‘utilisez pas la machine à l‘extérieur.
Z Ne laissez pas le cordon pendre du bord d‘une table ou d‘un comptoir, ni toucher une surface brûlante.
Z Ne placez pas la machine sur ou à proximité d‘un brûleur électrique ou à gaz chaud, ni dans un four chaud.
Z Pour débrancher la machine, placez tous ses boutons de commande sur « ARRÊT » puis déconnectez-la de la prise murale.
Z Utilisez la machine uniquement aux fins prévues.
Z Faites preuve de grande prudence lors de la préparation de vapeur chaude, d‘eau chaude ou de café chaud.
Z Machine exclusivement réservée à un usage domestique.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Transmettez-les aux utilisateurs suivants.
4
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
Usage prévu
Cette machine est exclusivement destinée et conçue pour un usage domestique. Elle doit uniquement être utilisée pour préparer du café et chauffer du lait et de l‘eau, conformément aux présentes instructions. Tout autre usage sera considéré comme incorrect. JURA
Elektroapparate AG ne pourra être tenue responsable des conséquences d‘un usage incorrect.
Les personnes, y compris les enfants, qui
Z ne possèdent pas les capacités physiques, sensorielles ou mentales suffisantes pour utiliser la machine en toute sécurité ou
Z ne possèdent pas l‘expérience ou les connaissances suffisantes pour utiliser la machine en toute sécurité, ne sont autorisées à l‘utiliser que sous la surveillance d‘une personne responsable ou après avoir reçu les instructions nécessaires à sa bonne utilisation.
Instructions spécifiques au cordon d‘alimentation
Z Le cordon d‘alimentation est conçu pour limiter les risques d‘enchevêtrement ou de trébuchage dans un câble long.
Z Le cordon doit être placé de sorte qu‘il ne pende pas du comptoir ou de la table, car des enfants pourraient tirer dessus ou des personnes pourraient trébucher.
Z Cette machine est dotée d‘une fiche à trois broches avec terre.
Z Ne modifiez en aucune manière la fiche
N‘utilisez PAS de rallonge électrique.
Si l‘utilisateur choisit d‘utiliser une rallonge électrique,
Z la puissance nominale de la rallonge doit être au moins équivalente à celle de la machine,
Z si la machine dispose d‘une mise à la terre, la rallonge doit être une rallonge trois fils avec terre et
Z le cordon rallongé doit être placé de sorte qu‘il ne pende pas du comptoir ou de la table, car des enfants pourraient tirer dessus ou des personnes pourraient trébucher.
5
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
J AVERTISSEMENT
Pour limiter les risques d‘incendie ou d‘électrocution, NE retirez
AUCUN capot de service. N‘apportez à la machine AUCUNE modification qui ne soit décrite dans ces instructions. La machine ne contient AUCUNE pièce réparable par l‘utilisateur. Les réparations DOI-
VENT uniquement être effectuées par un personnel agréé.
Si la machine présente des signes de détérioration, par exemple si elle dégage une odeur de brûlé, débranchez-la immédiatement de la prise murale et contactez le service client JURA.
J ATTENTION
Cette machine est exclusivement réservée à un usage domestique.
Hormis le nettoyage et la maintenance utilisateur, toutes les autres opérations doivent être effectuées par un représentant de service agréé :
Z Ne plongez pas la base de la machine dans l‘eau et n‘essayez pas de la démonter.
Z Ne mettez pas la machine ou ses pièces constitutives au lavevaisselle.
Z Vérifiez que la tension du secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de la machine (la plaque signalétique se situe en dessous de votre IMPRESSA).
Z Ne remplissez jamais le réservoir de la machine avec de l‘eau chaude ou bouillante. Utilisez exclusivement de l‘eau froide.
Z Lorsque la machine fonctionne, ne touchez pas les pièces brûlantes et ne placez pas le cordon à proximité de ces derni-
ères.
Risque de brûlure au niveau des écoulements et de la buse Cappuccino.
Z Eloignez les enfants.
Z Ne touchez pas les pièces brûlantes. Utilisez les poignées ou les boutons fournis.
Z Assurez-vous que la buse Cappuccino est correctement montée et propre. Si elle n‘est pas correctement montée ou si elle se bloque, la buse Cappuccino ou ses pièces peuvent se détacher.
6
AVIS
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
Z Ne nettoyez jamais la machine avec une poudre abrasive ou des instruments durs.
Z Vérifiez que les orifices d‘aération sont dégagés.
Z Ne retirez jamais le bac d‘égouttage pendant la percolation.
Retirez le bac d‘égouttage uniquement lorsque la demande correspondante apparaît sur le visuel ou lorsque la machine est prête à l‘emploi.
ACTIONS INTERDITES
(au risque d‘annuler votre garantie)
Z Ne remplissez jamais le récipient à grains ou l‘entonnoir de remplissage pour café moulu de café instantané, de chocolat en poudre etc. Cela endommagerait la chambre de percolation.
Z Ne remplissez jamais le récipient à grains de grains de café caramélisés. En cas de doute, contactez votre revendeur.
Z Remplissez exclusivement le récipient à grains de café en grains (pas de chocolat, de riz, de noix, d‘épices – uniquement du café en grains torréfié).
Z Ne remplissez jamais le récipient à grains de grains de café congelés. Si vous conservez vos grains de café au congélateur, laissez-les décongeler pendant 3 ou 4 heures avant de les verser dans le récipient à grains.
Z Remplissez exclusivement le réservoir d‘eau avec de l‘eau fraîche et propre, sauf à l‘occasion du détartrage.
Z N‘utilisez jamais d‘eau minérale ou gazeuse. Vous pouvez utiliser de l‘eau du robinet, de l‘eau en bouteille, de l‘eau de source et de l‘eau purifiée par osmose inverse.
Z Utilisez uniquement la machine tel que décrit dans ces instructions. En cas de doute, contactez votre revendeur.
7
Eléments de commande
Eléments de commande
1
2
3
6
7
4
J BRULANT
5
1 Récipient à grains avec couvercle protecteur d'arôme
2 Couvercle du réservoir d'eau
4 Buse Cappuccino réglable en hauteur
5 Récipient à marc de café
7 Plate-forme pour tasses
8 Entonnoir de remplissage pour café moulu
9 Couvercle du compartiment à accessoires
10 Sélecteur de finesse de mouture
11 Doseur pour café moulu
12 Buse d'eau chaude
13 Ecoulement de café réglable en hauteur et en largeur
8
9
10
11
J BRULANT
12
13
J BRULANT
8
Eléments de commande
1 2 3
Face supérieure de la machine
1 Q Touche
2 g Rotary Switch
3 O Touche P (Programmation)
Façade
4 Visuel
5 Touches (la fonction des touches varie selon les éléments affichés sur le visuel)
1
2
Arrière de la machine
3 Port (sous le couvercle)
3
4
5
9
1 Préparation et mise en service
1 Préparation et mise en service
JURA sur Internet
Rendez-nous visite sur Internet.
Sur le site JURA (www.jura.com), vous trouverez des informations intéressantes et actuelles sur votre IMPRESSA et tout ce qui concerne le café.
Réglages par les techniciens de service
JURA
Les réglages suivants peuvent uniquement être effectués par les techniciens de service de JURA :
U
Réglage de la capacité de filtration
Par ailleurs, les accessoires suivants sont disponibles en option pour votre IMPRESSA auprès de votre partenaire de service JURA :
U
Set d'éjection de marc de café
U
Set d'évacuation de l'eau résiduelle
U
Kit de raccordement d'eau fixe
U
Système de paiement et autres appareils accessoires
Installation de la machine
ATTENTION Le soulèvement inadéquat de la machine peut entraîner sa détérioration.
T Ne soulevez pas la machine par le récipient à grains.
T Pour soulever la machine, prenez-la toujours par le bas à l‘aide des ouvertures prévues à cet effet sur les côtés droit et gauche.
Lors de l'installation de votre IMPRESSA, respectez les consignes suivantes :
U
Placez l’IMPRESSA sur une surface horizontale, insensible à l’eau.
U
Choisissez l’emplacement de votre IMPRESSA de sorte qu’elle soit à l’abri d’une source de chaleur excessive. Veillez à ce que les fentes d'aération ne soient pas obstruées.
10
1 Préparation et mise en service
Remplissage du réservoir d’eau
AVIS
L'entretien quotidien de la machine et l'hygiène avec le lait, le café et l'eau sont essentiels pour garantir un résultat toujours parfait dans la tasse. C'est pourquoi vous devez changer l'eau quotidiennement.
Le lait, l'eau minérale ou d'autres liquides peuvent endommager le réservoir d'eau ou la machine.
T Remplissez le réservoir d'eau uniquement avec de l'eau fraîche.
T Ouvrez le couvercle du réservoir d'eau.
T Retirez le réservoir d’eau et rincez-le à l’eau froide.
T Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche et remettez-le en place.
T Fermez le couvercle du réservoir d'eau.
Remplissage du récipient
à grains
AVIS
Le récipient à grains est doté d'un couvercle protecteur d’arôme. Il préserve ainsi plus longtemps l'arôme de vos grains de café.
Les grains de café traités avec des additifs (par exemple du sucre), le café moulu ou le café lyophilisé endommagent le broyeur.
T Remplissez le récipient à grains uniquement de grains de café torréfiés non traités.
T Retirez le couvercle protecteur d’arôme.
T Retirez les impuretés ou corps étrangers éventuellement présents dans le récipient à grains.
T Remplissez le récipient à grains de grains de café et fermez le couvercle protecteur d’arôme.
11
1 Préparation et mise en service
Première mise en service
J AVERTISSEMENT Il existe un risque mortel d’électrocution si la machine est utilisée avec un câble d’alimentation défectueux.
T N’utilisez jamais une machine endommagée.
T N’utilisez jamais une machine dont le câble d’alimentation est défectueux.
E En standard, la quantité d’eau est indiquée en « oz ». Vous pouvez modifier ce réglage pour passer en « ml » dans le mode de programmation (voir Chapitre 4 « Réglages durables en mode de programmation – Unité de quantité d’eau »).
Lors de la première mise en service, vous pouvez indiquer si vous souhaitez utiliser votre IMPRESSA avec ou sans cartouche filtrante
CLEARYL Pro Blue. Nous recommandons d'utiliser la cartouche filtrante lorsque la dureté de l'eau est égale ou supérieure à 10 °dH. Si vous ne connaissez pas la dureté de l'eau utilisée, vous pouvez d'abord la déterminer (voir Chapitre 1 « Préparation et mise en service – Détermination de la dureté de l'eau »).
Condition : le réservoir d'eau et le récipient à grains sont remplis.
T Branchez la fiche secteur dans une prise de courant.
3 T Allumez l'IMPRESSA à l'aide de l'interrupteur d'alimentation situé à l'arrière de la machine.
Q T Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour allumer l'IMPRESSA.
Les langues que vous pouvez sélectionner s'affichent.
E Pour afficher d'autres langues, appuyez sur la touche
« Suite »
(en bas à droite).
T Appuyez sur la touche qui correspond à la langue souhaitée, par exemple « Français » .
« Enregistré » apparaît brièvement sur le visuel pour confirmer le réglage.
« Filtre »
E Vous devez décider à ce moment si vous souhaitez utiliser votre IMPRESSA avec ou sans cartouche filtrante CLEARYL Pro
Blue.
12
1 Préparation et mise en service
Avec activation du filtre
AVIS Le lait, l'eau minérale gazeuse ou d'autres liquides peuvent endommager le réservoir d'eau ou la machine.
T Remplissez le réservoir d'eau uniquement avec de l'eau froide du robinet.
T Appuyez sur la touche « Actif » .
T Appuyez sur la touche
« Enregistrer » .
« Enregistré » apparaît brièvement sur le visuel.
« Placez le filtre. »
T Retirez le réservoir d’eau et videz-le.
T Ouvrez le porte-filtre et mettez la cartouche filtrante en place dans le réservoir d'eau en exerçant une légère pression.
T Fermez le porte-filtre. Il s'enclenche avec un clic audible.
E L'efficacité du filtre s'épuise au bout de deux mois. Réglez sa durée de vie à l'aide du disque dateur placé sur le porte-filtre, dans le réservoir d'eau.
T Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche et remettez-le en place.
T Placez un récipient sous la buse Cappuccino, un autre sous l'écoulement de café et un dernier sous la buse d'eau chaude.
T Appuyez sur la touche « Suite » .
« Rinçage du filtre » , de l'eau coule de la buse d'eau chaude.
E Vous pouvez interrompre à tout moment le rinçage du filtre en appuyant sur une touche quelconque. Appuyez sur le
Rotary Switch k pour poursuivre le rinçage du filtre.
E L'eau peut présenter une légère coloration. Celle-ci n'est pas nocive pour la santé et n'affecte pas son goût.
Le rinçage du filtre s'arrête automatiquement.
« Remplissage du système » , le système se remplit d'eau. De l'eau coule de la buse Cappuccino et de la buse d'eau chaude.
L'opération s'arrête automatiquement.
« Bienvenue chez JURA »
13
1 Préparation et mise en service
« Rinçage machine » , la machine effectue un rinçage. L'opération s'arrête automatiquement. « Sélectionnez votre produit: » apparaît sur le visuel. Votre IMPRESSA est prête à l'emploi.
E Les produits que vous pouvez préparer s'affichent sur le visuel.
Sans activation du filtre
AVIS Le lait, l'eau minérale gazeuse ou d'autres liquides peuvent endommager le réservoir d'eau ou la machine.
T Remplissez le réservoir d'eau uniquement avec de l'eau froide du robinet.
T Appuyez sur la touche « Inactif » .
T Appuyez sur la touche
« Enregistrer » .
« Enregistré » apparaît brièvement sur le visuel.
« Dureté de l'eau »
E Si vous ne connaissez pas la dureté de l'eau utilisée, vous devez d'abord la déterminer (voir Chapitre 1 « Préparation et mise en service – Détermination de la dureté de l'eau »).
T Appuyez sur les touches « < » ou « > » pour régler la dureté de l'eau.
T Appuyez sur la touche « Enregistrer » .
« Enregistré » apparaît brièvement sur le visuel.
« Bienvenue chez JURA »
« Presser Rotary Switch. »
T Placez un récipient sous la buse Cappuccino et un autre sous la buse d'eau chaude.
k T Appuyez sur le Rotary Switch.
« Remplissage du système » , le système se remplit d'eau. De l'eau coule de la buse Cappuccino et de la buse d'eau chaude.
L'opération s'arrête automatiquement.
« Bienvenue chez JURA » apparaît sur le visuel.
« Chauffage machine »
« Presser Rotary Switch. » , le Rotary Switch s'allume.
14
Détermination de la dureté de l'eau
1 Préparation et mise en service
T Placez un récipient sous l'écoulement de café.
k T Appuyez sur le Rotary Switch.
« Rinçage machine » , la machine effectue un rinçage. L'opération s'arrête automatiquement. « Sélectionnez votre produit: » apparaît sur le visuel. Votre IMPRESSA est prête à l'emploi.
E Les produits que vous pouvez préparer s'affichent sur le visuel.
Vous pouvez déterminer la dureté de l'eau à l'aide de la languette de test Aquadur® fournie.
T Tenez la languette de test brièvement (1 seconde) sous l'eau courante. Secouez l'eau.
T Attendez environ 1 minute.
T Lisez le degré de dureté de l'eau à l'aide de la coloration de la languette Aquadur® et de la description figurant sur l'emballage.
Vous pouvez maintenant régler la dureté de l'eau.
Niveau
Inactif
Eau très douce
Eau douce
Eau dure
Eau très dure
Degré allemand affiché (°dH)
–
<3
> 4
> 8.4
> 14
La dureté de l’eau peut être réglée en continu de 1 °dH à 30 °dH.
Degré de dureté générale (°dGH)
–
<3
> 4
> 8.4
> 14
Parties par million
(ppm)
–
< 53.4
> 71
> 150
> 250
Nombre de champs
« rougeâtres » sur la languette de test
–
Aucun
1
2
3
15
1 Préparation et mise en service
Réglage du broyeur
AVIS
Vous pouvez adapter le broyeur en continu au degré de torréfaction de votre café.
Si vous réglez la finesse de mouture avec le broyeur à l’arrêt, vous risquez d’endommager le sélecteur de finesse de mouture.
T Réglez la finesse de mouture uniquement lorsque le broyeur est en marche.
Vous reconnaîtrez le bon réglage de la finesse de mouture au fait que le café coule de l'écoulement de café de manière régulière. En outre, une délicieuse crème épaisse se forme.
Exemple : voici comment modifier la finesse de mouture pendant la préparation d'un espresso.
T Ouvrez le couvercle du compartiment à accessoires.
T Placez une tasse sous l'écoulement de café.
T Appuyez sur la touche
« Espresso » .
Le broyeur se met en route. « Espresso » est affiché sur le visuel.
T Placez le sélecteur de finesse de mouture dans la position souhaitée pendant que le broyeur fonctionne.
La préparation de l'espresso commence, la finesse de mouture est réglée.
T Fermez le couvercle du compartiment à accessoires.
Raccordement du lait
Votre IMPRESSA prépare une mousse de lait fine et onctueuse à la consistance parfaite. Pour faire mousser du lait, le critère le plus important est que le lait soit à une température de 39–46 °F
(4–8 °C). C'est pourquoi nous vous recommandons d'utiliser un refroidisseur de lait.
T Raccordez le tuyau de lait à la buse Cappuccino. Pour ce faire, insérez l'extrémité du tuyau de lait dans le raccord situé sur le côté gauche de la buse Cappuccino.
T Reliez l'autre extrémité du tuyau de lait à un refroidisseur de lait.
16
2 Préparation
2 Préparation
J AVERTISSEMENT Le café, la vapeur et l’eau à très haute température peuvent causer des brûlures. Les brûlures sont des blessures graves.
T Manipulez la vapeur ou les liquides brûlants avec la plus grande prudence.
T Laissez le liquide refroidir avant de le boire.
T En cas de brûlure, rincez la partie du corps atteinte à l’eau froide et consultez un médecin.
T ELOIGNEZ les enfants.
E Vous pouvez à tout moment interrompre la préparation d'une spécialité de café, d'une spécialité de café au lait ou d'une portion d'eau chaude. Pour ce faire, appuyez sur une touche quelconque.
E Pendant le broyage, vous pouvez sélectionner l'intensité du café des produits individuels en tournant le Rotary Switch g :
; (léger), ;; (doux), ;;; (normal), ;;;; (fort) ou ;;;;; (extra).
E Pendant la préparation, vous pouvez modifier la quantité d'eau préréglée en tournant le Rotary Switch g ou en appuyant sur les touches « < » et « > » .
E Vous pouvez suivre l'avancement de la préparation sur le visuel.
E En standard, la quantité d’eau est indiquée en « oz ». Vous pouvez modifier ce réglage pour passer en « ml » dans le mode de programmation (voir Chapitre 4 « Réglages durables en mode de programmation – Unité de quantité d’eau »).
En mode de programmation, vous pouvez définir si les réglages uniques doivent être autorisés ou non pendant la préparation (voir
Chapitre 4 « Réglages durables en mode de programmation – Autorisation ou verrouillage des réglages uniques»).
En mode de programmation, vous pouvez effectuer des réglages durables pour tous les produits (voir Chapitre 4 « Réglages durables en mode de programmation – Réglages produits »).
17
2 Préparation
Préparations possibles
Espresso et café
Vous pouvez préparer d'autres spécialités de café que celles affichées sur le visuel. Dès que vous tournez le Rotary Switch, des spécialités de café supplémentaires s'affichent dans un menu tournant. Si vous ne lancez pas de préparation, le menu tournant disparaît automatiquement au bout de 5 secondes.
Par défaut, le visuel affiche les spécialités de café suivantes :
U
« Espresso »
U
« Café »
U
« Cappuccino »
U
« Latte macchiato »
U
« Eau chaude »
U
« Portion de lait »
Spécialités de café supplémentaires disponibles dans le menu tournant :
U
« Ristretto »
U
« Deux espressi »
U
« Deux cafés »
U
« Deux ristrettî »
La préparation d'un « Espresso » et d'un « Café » suit ce modèle.
Exemple : voici comment préparer un café.
T Placez une tasse sous l'écoulement de café.
T Appuyez sur la touche « Café » .
La préparation commence. La quantité d'eau préréglée pour le café coule dans la tasse.
La préparation s'arrête automatiquement. « Sélectionnez votre produit: » apparaît sur le visuel.
18
Préparation de deux spécialités de café
Latte macchiato, cappuccino
2 Préparation
Pour lancer la préparation de deux spécialités de café, vous pouvez utiliser le menu tournant ou appuyer deux fois sur la touche de préparation correspondante (dans un délai de 2 secondes environ).
Exemple : voici comment préparer deux cafés (en utilisant le menu tournant).
T Placez deux tasses sous l'écoulement de café.
g T Tournez le Rotary Switch pour accéder au menu tournant.
g T Tournez le Rotary Switch jusqu'à ce que « Deux cafés » s'affiche.
k T Appuyez sur le Rotary Switch.
La préparation du café commence. La quantité d'eau préréglée pour le café coule dans les tasses.
La préparation s'arrête automatiquement. « Sélectionnez votre produit: » apparaît sur le visuel.
E Voici comment préparer deux tasses de café par simple pression d'une touche : placez deux tasses sous l'écoulement de café. Appuyez deux fois sur la touche « Café » (dans un délai de 2 secondes environ) pour lancer la préparation du café.
Votre IMPRESSA vous prépare un latte macchiato ou un cappuccino par simple pression d'une touche. Lors de cette opération, vous n'avez pas besoin de déplacer le verre ou la tasse.
Exemple : voici comment préparer un latte macchiato.
Condition : « Sélectionnez votre produit: » est affiché sur le visuel.
Le lait est raccordé à la buse Cappuccino.
T Placez un verre sous la buse Cappuccino.
T Placez la molette de réglage de la buse Cappuccino sur la position Mousse de lait ü.
T Appuyez sur la touche « Latte macchiato » .
« Latte macchiato » , la préparation de la mousse de lait commence.
La préparation s'arrête automatiquement une fois que la quantité de lait préréglée est obtenue.
19
2 Préparation
E Une petite pause suit, pendant laquelle le lait chaud se sépare de la mousse de lait. C'est ainsi que se forment les couches caractéristiques du latte macchiato. Vous pouvez définir la durée de cette pause en mode de programmation (voir Chapitre 4 « Réglages durables en mode de programmation –
Réglages produits »).
La préparation du café commence. La quantité d'eau préréglée coule dans le verre. La préparation s'arrête automatiquement. « Sélectionnez votre produit: » apparaît sur le visuel.
Pour garantir le bon fonctionnement de la buse Cappuccino, vous devez obligatoirement la rincer et la nettoyer régulièrement (voir
Chapitre 5 « Entretien – Rinçage de la buse Cappuccino »).
Lait chaud et mousse de lait
Exemple : voici comment préparer de la mousse de lait.
Condition : « Sélectionnez votre produit: » est affiché sur le visuel.
Le lait est raccordé à la buse Cappuccino.
T Placez une tasse sous la buse Cappuccino.
T Placez la molette de réglage de la buse Cappuccino sur la position Mousse de lait ü.
E Si vous désirez faire chauffer le lait, placez la molette de réglage de la buse Cappuccino sur la position Lait z.
T Appuyez sur la touche
« Portion de lait » .
La machine chauffe.
« Portion de lait » , la préparation de la mousse de lait commence. La préparation s'arrête automatiquement une fois que la quantité de mousse de lait préréglée est obtenue.
« Sélectionnez votre produit: » apparaît sur le visuel.
Pour garantir le bon fonctionnement de la buse Cappuccino, vous devez obligatoirement la rincer et la nettoyer régulièrement (voir
Chapitre 5 « Entretien – Rinçage de la buse Cappuccino »).
20
Café moulu
2 Préparation
Vous avez la possibilité d'utiliser une deuxième sorte de café, par exemple un café décaféiné, grâce à l'entonnoir de remplissage pour café moulu.
E Ne versez jamais plus de deux doses rases de café moulu.
E N'utilisez pas de café moulu trop fin. Le système pourrait se boucher et le café coulerait alors goutte à goutte.
E Si vous n'avez pas versé suffisamment de café moulu,
« Pas assez de café moulu » s'affiche et l'IMPRESSA interrompt l'opération.
E La spécialité de café souhaitée doit être préparée dans la minute suivant le remplissage du café moulu. Sinon, l'IMPRESSA interrompt l'opération et se remet en mode prêt à l'emploi.
La préparation de toutes les spécialités de café à partir de café moulu suit ce modèle.
Exemple : voici comment préparer un espresso à partir de café moulu.
T Placez une tasse à espresso sous l'écoulement de café.
T Ouvrez le couvercle de l'entonnoir de remplissage pour café moulu.
« Versez du café moulu. »
T Versez une dose rase de café moulu dans l'entonnoir de remplissage.
T Fermez le couvercle de l'entonnoir de remplissage.
« Sélectionnez votre produit: »
T Appuyez sur la touche « Espresso » .
La préparation commence. La quantité d'eau préréglée pour l'espresso coule dans la tasse. La préparation s'arrête automatiquement. « Sélectionnez votre produit: » apparaît sur le visuel.
21
2 Préparation
Adaptation durable de la quantité d’eau à la taille de la tasse
Vous pouvez adapter très simplement et durablement la quantité d'eau de toutes les spécialités de café ainsi que de l'eau chaude à la taille de la tasse. Comme dans l'exemple suivant, vous réglez la quantité une fois. Cette quantité coulera pour toutes les préparations qui suivront.
L'adaptation durable de la quantité d'eau à la taille de la tasse pour toutes les spécialités de café ainsi que pour l'eau chaude suit ce modèle.
Exemple : voici comment régler durablement la quantité d'eau pour un café.
Condition : « Sélectionnez votre produit: » est affiché sur le visuel.
T Placez une tasse sous l'écoulement de café.
T Appuyez sur la touche « Café » et maintenez-la enfoncée.
« Café » et la quantité s'affichent.
T Maintenez encore la touche « Café » enfoncée jusqu'à ce que
« Quantité d'eau suffisante ? Appuyez sur la touche » apparaisse.
T Relâchez la touche « Café » .
La préparation commence et le café coule dans la tasse.
T Appuyez sur une touche quelconque dès qu'il y a assez de café dans la tasse.
La préparation s'arrête. « Enregistré » apparaît brièvement sur le visuel. La quantité d'eau réglée pour un café est durablement mémorisée. « Sélectionnez votre produit: » apparaît sur le visuel.
E Vous pouvez modifier ce réglage à tout moment en répétant l’opération.
E Vous pouvez aussi régler durablement la quantité pour toutes les spécialités de café ainsi que pour l'eau chaude et le lait en mode de programmation (voir Chapitre 4 « Réglages durables en mode de programmation – Réglages produits »).
22
2 Préparation
Eau chaude
Lors de la préparation d'eau chaude, vous pouvez sélectionner les températures suivantes : « Basse » , « Normale » , « Chaud » .
J ATTENTION Risque de brûlure par projection d’eau chaude.
T Evitez le contact direct avec la peau.
T Placez une tasse sous la buse d'eau chaude.
T Appuyez sur la touche « Eau chaude » .
« Eau chaude » et la température s'affichent.
E En appuyant plusieurs fois sur les touches « < » ou « > » (dans un délai d'environ 2 secondes), vous pouvez régler la température selon votre goût personnel. Ce réglage n'est pas mémorisé.
« Eau chaude » , de l'eau chaude coule dans la tasse. La préparation s'arrête automatiquement. « Sélectionnez votre produit: » apparaît sur le visuel.
23
Allumage
Entretien quotidien
Le cycle de rinçage est automatiquement demandé à l'allumage de l'IMPRESSA. Pour le lancer, appuyez sur le Rotary Switch k. En mode de programmation, vous avez la possibilité de modifier ce réglage de sorte que la machine lance automatiquement le rinçage à l'allumage (voir Chapitre 4 « Réglages durables en mode de programmation – Réglages d'entretien »).
Condition : votre IMPRESSA est allumée à l'aide de l'interrupteur d'alimentation.
T Placez un récipient sous l'écoulement de café.
Q T Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour allumer l'IMPRESSA.
« Bienvenue chez JURA » apparaît sur le visuel. La machine chauffe.
« Presser Rotary Switch. »
k T Appuyez sur le Rotary Switch.
La machine effectue un rinçage. L'opération s'arrête automatiquement. « Sélectionnez votre produit: » apparaît sur le visuel.
Pour pouvoir profiter longtemps de votre IMPRESSA et garantir en permanence une qualité de café optimale, vous devez l'entretenir quotidiennement.
T Sortez le bac d'égouttage.
T Videz le récipient à marc de café et le bac d'égouttage. Rincez-les tous deux à l'eau chaude.
T Séchez les contacts métalliques au dos du bac d'égouttage.
T Remettez le récipient à marc de café et le bac d'égouttage en place.
T Rincez le réservoir d’eau à l’eau claire.
T Démontez et rincez la buse Cappuccino (voir Chapitre 5
« Entretien – Démontage et rinçage de la buse Cappuccino »).
T Essuyez la surface de la machine avec un chiffon doux (par exemple en microfibre), propre et humide.
24
Extinction
Lorsque vous éteignez votre IMPRESSA, les écoulements à l'aide desquels vous avez préparé une spécialité de café ou du lait sont rincés.
T Placez un récipient sous l'écoulement de café et un autre sous la buse Cappuccino.
Q T Appuyez sur la touche Marche/Arrêt.
« Rinçage machine » , « Rinçage du système de lait » . Les écoulements à l'aide desquels vous avez préparé une spécialité de café ou du lait sont rincés. L'opération s'arrête automatiquement. Votre IMPRESSA est éteinte.
E Lorsque vous éteignez l'IMPRESSA à l'aide de la touche Marche/
Arrêt, la machine consomme un courant en mode veille inférieur à 0,1 W. L’interrupteur d’alimentation permet de couper complètement la machine du secteur.
25
4 Réglages durables en mode de programmation
4 Réglages durables en mode de programmation
J AVERTISSEMENT Le café, la vapeur et l’eau à très haute température peuvent causer des brûlures. Les brûlures sont des blessures graves.
T Manipulez la vapeur ou les liquides brûlants avec la plus grande prudence.
T Laissez le liquide refroidir avant de le boire.
T En cas de brûlure, rincez la partie du corps atteinte à l’eau froide et consultez un médecin.
T ELOIGNEZ les enfants.
Rubrique de programme
« Statut d'entretien (1/6) »
Appuyez sur la touche P pour accéder au mode de programmation.
En tournant le Rotary Switch et en utilisant les touches variables, vous pouvez naviguer en toute simplicité à travers les rubriques de programme et mémoriser durablement les réglages souhaités. Vous pouvez effectuer les réglages suivants :
Sous-rubrique Explication
« Réglages produits (2/6) »
« Nettoyage » ,
« Détartrage » (seulement lorsque le filtre n'est pas activé),
« Remplacez le filtre. » (seulement lorsque le filtre est activé),
« Rinçage café » ,
« Nettoyage du système de lait »
« Mode expert » ,
« Menu tournant » ,
« Réglages uniques » ,
« Verrouiller/Déverrouiller »
T Lancez ici le programme d'entretien demandé.
T Sélectionnez vos réglages pour les spécialités de café ainsi que pour l'eau chaude.
T Désactivez le menu tournant.
T Définissez si les réglages uniques doivent
être autorisés ou non pendant la préparation.
T Verrouillez ou déverrouillez des produits individuels.
26
4 Réglages durables en mode de programmation
Rubrique de programme
« Paramètres d'entretien
(3/6) »
« Réglages machine (4/6) »
« Réglages machine (5/6) »
« Informations
(6/6) »
Sous-rubrique Explication
« Filtre » ,
« Dureté de l'eau » (seulement lorsque le filtre n'est pas activé),
« Rinçage à l'allumage » ,
« Rinçage du système de lait »
« Economies d'énergie »
« Extinction après » ,
« Unités » ,
,
« Configuration standard »
T Indiquez si vous utilisez votre IMPRESSA avec ou sans cartouche filtrante CLEARYL
Pro Blue.
T Réglez la dureté de l’eau.
T Modifiez les réglages du rinçage à l'allumage et du rinçage du système de lait.
T Sélectionnez un mode d'économie d'énergie.
T Réglez au bout de combien de temps l'IMPRESSA doit s'éteindre automatiquement.
T Sélectionnez l'unité de quantité d'eau.
T Rétablissez la configuration standard des réglages durables de tous les produits.
T Sélectionnez votre langue ainsi que la couleur d'arrière-plan du visuel.
« Langue » ,
« Affichage » ,
« Jeu de couleurs »
« Compteur de préparations » ,
« Compteur d'entretien » ,
« Compteur quotidien » ,
« Version »
T Obtenez une vue d'ensemble de toutes les spécialités de café préparées et consultez le nombre de programmes d'entretien effectués.
Verrouillage et déverrouillage du mode de programmation
Vous pouvez régler votre IMPRESSA de sorte que le mode de programmation soit verrouillé. Cela signifie qu'il est impossible d'appeler le mode de programmation en appuyant sur la touche P.
Exemple : voici comment verrouiller le mode de programmation.
Condition :
« Sélectionnez votre produit: » est affiché sur le visuel.
T Retirez le réservoir d'eau.
« Remplissez le réservoir d'eau. »
T Appuyez simultanément pendant 2 secondes environ sur le Rotary Switch, la touche P et la touche en bas à droite.
« La machine est verrouillée. » s'affiche brièvement sur le visuel.
« Remplissez le réservoir d'eau. »
Le mode de programmation est verrouillé.
27
4 Réglages durables en mode de programmation
Pour déverrouiller le mode de programmation, retirez le réservoir d'eau. Appuyez ensuite simultanément pendant 2 secondes environ sur le Rotary Switch, la touche P et la touche en bas à droite. « La machine est déverrouillée. » s'affiche brièvement sur le visuel. Le mode de programmation est déverrouillé.
Réglages produits
J AVERTISSEMENT
Dans la rubrique de programme « Réglages produits (2/6) » / « Mode expert » , vous pouvez effectuer des réglages personnels pour toutes les spécialités de café ainsi que pour le lait et l'eau chaude.
Le café, la vapeur et l’eau à très haute température peuvent causer des brûlures. Les brûlures sont des blessures graves.
T Manipulez la vapeur ou les liquides brûlants avec la plus grande prudence.
T Laissez le liquide refroidir avant de le boire.
T En cas de brûlure, rincez la partie du corps atteinte à l’eau froide et consultez un médecin.
T ELOIGNEZ les enfants.
Les réglages suivants sont disponibles :
Produit
Ristretto,
Espresso,
Café
Deux ristretti,
Deux espressi,
Deux cafés
Latte macchiato,
Cappuccino
Portion de lait
Eau chaude
Température
« Normale » ,
« Elevée »
« Normale »
« Elevée »
« Normale »
« Elevée »
,
,
–
« Basse » , « Normale » , « Chaud »
Intensité du café
« léger » ;, « doux » ;;,
« normal » ;;;, « fort » ;;;;,
« extra » ;;;;;
–
« léger » ;, « doux » ;;,
« normal » ;;;, « fort » ;;;;,
« extra » ;;;;;
–
–
Quantité
Quantité :
« 0.5 oz » – « 8.0 oz »
(25 ml – 240 ml)
Quantité :
« 0.5 oz » – «8.0 oz »
(25 ml – 240 ml) (par tasse)
Quantité de lait :
« 3 s » – « 120 s »
Pause : « 0 s » – « 60 s »
Quantité :
« 0.5 oz » – « 8.0 oz »
(25 ml – 450 ml)
« 3 s » – « 120 s »
« 0.5 oz » – « 15.0 oz »
(25 ml – 450 ml)
28
4 Réglages durables en mode de programmation
Exemple : voici comment modifier la quantité de lait pour un latte macchiato de « 16 s » à « 20 s » , la durée de la pause de « 30 s » à « 40 s » et la quantité d'eau de « 1.5 oz » (45 ml) à « 1.0 oz » (40 ml).
Condition : « Sélectionnez votre produit: » est affiché sur le visuel.
O T Appuyez sur la touche P.
« Statut d'entretien (1/6) »
g T Tournez le Rotary Switch jusqu'à ce que la rubrique de programme « Réglages produits (2/6) » s'affiche.
T Appuyez sur la touche « Mode expert » .
« Mode expert »
E Sélectionnez ensuite la touche du produit pour lequel vous souhaitez effectuer le réglage. Aucun produit n'est préparé lors de cette opération.
T Appuyez sur la touche « Latte macchiato » .
« Latte macchiato »
T Appuyez sur la touche « Quantité de lait » .
T Appuyez sur les touches « < » ou « > » pour modifier le réglage de la quantité de lait sur « 20 s » .
T Appuyez sur la touche « Enregistrer » .
« Enregistré » apparaît brièvement sur le visuel.
T Appuyez sur la touche « Quantité » .
T Appuyez sur les touches « < » ou « > » pour modifier le réglage de la quantité sur « 1.0 oz » (40 ml).
T Appuyez sur la touche « Enregistrer » .
« Enregistré » apparaît brièvement sur le visuel.
T Appuyez sur la touche « Suite » .
T Appuyez sur la touche « Pause » .
T Appuyez sur les touches « < » ou « > » pour modifier le réglage de la pause sur « 40 s » .
T Appuyez sur la touche « Enregistrer » .
« Enregistré » apparaît brièvement sur le visuel.
« Latte macchiato »
O T Appuyez sur la touche P pour quitter le mode de programmation.
« Sélectionnez votre produit: »
29
4 Réglages durables en mode de programmation
Autorisation ou verrouillage des réglages uniques
Dans la rubrique de programme « Réglages produits (2/6) » / « Réglages uniques » , vous pouvez effectuer le réglage suivant :
U
« Actif »
U
Il est possible d'effectuer des réglages uniques (p. ex. l'intensité du café ou la quantité d'eau) pendant la préparation.
U
« Inactif »
U
Il est impossible d'effectuer des réglages uniques pendant la préparation. Le produit souhaité est préparé selon le réglage défini en mode de programmation ( « Réglages produits
(2/6) » / « Mode expert » ).
Exemple : voici comment verrouiller les réglages uniques pendant la préparation.
Condition : « Sélectionnez votre produit: » est affiché sur le visuel.
O T Appuyez sur la touche P.
« Statut d'entretien (1/6) »
g T Tournez le Rotary Switch jusqu'à ce que la rubrique de programme « Réglages produits (2/6) » s'affiche.
T Appuyez sur la touche « Réglages uniques » .
« Réglages uniques »
T Appuyez sur la touche « Inactif » .
T Appuyez sur la touche
« Enregistrer » .
« Enregistré » apparaît brièvement sur le visuel.
« Réglages produits (2/6) »
O T Appuyez sur la touche P pour quitter le mode de programmation.
« Sélectionnez votre produit: »
Il n'est plus possible d'effectuer des réglages uniques pendant la préparation.
Verrouillage et déverrouillage du menu tournant
Dans la rubrique de programme « Réglages produits (2/6) » / « menu tournant » , vous pouvez effectuer le réglage suivant :
U
« Actif »
U
Le menu tournant est actif et peut être lancé en tournant le
Rotary Switch g lorsque l'IMPRESSA est prête à l'emploi.
U
« Inactif »
U
Le menu tournant est inactif.
30
Verrouillage et déverrouillage de produits
4 Réglages durables en mode de programmation
Exemple : voici comment verrouiller le menu tournant.
Condition : « Sélectionnez votre produit: » est affiché sur le visuel.
O T Appuyez sur la touche P.
« Statut d'entretien (1/6) »
g T Tournez le Rotary Switch jusqu'à ce que la rubrique de programme « Réglages produits (2/6) » s'affiche.
T Appuyez sur la touche « menu tournant » .
« menu tournant »
T Appuyez sur la touche « Inactif » .
T Appuyez sur la touche « Enregistrer » .
« Enregistré » apparaît brièvement sur le visuel.
« Réglages produits (2/6) »
O T Appuyez sur la touche P pour quitter le mode de programmation.
« Sélectionnez votre produit: »
Il n'est plus possible de lancer le menu tournant en tournant le Rotary Switch.
Dans la rubrique de programme « Réglages produits (2/6) » / « Verrouiller/Déverrouiller » , vous pouvez définir si la préparation de chaque produit doit être possible ou non.
Exemple : voici comment rendre la préparation d'eau chaude impossible.
Condition : « Sélectionnez votre produit: » est affiché sur le visuel.
O T Appuyez sur la touche P.
« Statut d'entretien (1/6) »
g T Tournez le Rotary Switch jusqu'à ce que la rubrique de programme « Réglages produits (2/6) » s'affiche.
T Appuyez sur la touche « Verrouiller/Déverrouiller » .
« Verrouiller/Déverrouiller »
E Le cadenas indique si le produit est verrouillé ou autorisé. Si le cadenas est fermé, il est impossible de préparer ce produit.
T Appuyez plusieurs fois sur la touche « Suite » jusqu'à ce que le produit « Eau chaude » s'affiche.
T Appuyez sur la touche « Eau chaude » .
Le cadenas est fermé. Il n'est plus possible de préparer de l'eau chaude.
31
4 Réglages durables en mode de programmation
O T Appuyez sur la touche P pour quitter le mode de programmation.
« Sélectionnez votre produit: »
« Eau chaude » s'affiche en grisé sur l'écran d'accueil.
Réglages d'entretien
Dans la rubrique de programme « Paramètres d'entretien (3/6) » , vous pouvez effectuer les réglages suivants :
U
« Filtre »
U
Activez la cartouche filtrante CLEARYL Pro Blue (voir Chapitre 5 « Entretien – Mise en place et activation du filtre »).
U
« Dureté de l'eau »
U
Si vous n'utilisez pas de cartouche filtrante, vous devez régler la dureté de l'eau (voir Chapitre 4 « Réglages durables en mode de programmation – Réglage de la dureté de l'eau »).
U
« Rinçage à l'allumage » / « Manuel »
U
Le rinçage à l'allumage doit être lancé manuellement.
U
« Rinçage à l'allumage » / « Automatique »
U
Le rinçage à l'allumage se lance automatiquement.
U
« Rinçage du système de lait » / « Après 10 min »
U
Le rinçage du système de lait est demandé 10 minutes après la préparation d'une spécialité de café au lait.
U
« Rinçage du système de lait » / « Immédiatement »
U
Le rinçage du système de lait est demandé immédiatement après la préparation d'une spécialité de café au lait.
Exemple : voici comment définir que le rinçage du système de lait soit demandé immédiatement après la préparation d'une spécialité de café au lait.
Condition : « Sélectionnez votre produit: » est affiché sur le visuel.
O T Appuyez sur la touche P.
« Statut d'entretien (1/6) »
g T Tournez le Rotary Switch jusqu'à ce que la rubrique de programme « Paramètres d'entretien (3/6) » s'affiche.
T Appuyez sur la touche « Rinçage du système de lait » .
« Rinçage du système de lait »
T Appuyez sur la touche « Immédiatement » .
T Appuyez sur la touche « Enregistrer » .
« Enregistré » apparaît brièvement sur le visuel.
« Paramètres d'entretien (3/6) »
32
Réglage de la dureté de l'eau
E Vous ne pouvez pas régler la dureté de l'eau si vous utilisez la cartouche filtrante CLEARYL Pro Blue et l'avez activée.
Plus l'eau est dure, plus il faut détartrer régulièrement l’IMPRESSA.
C'est pourquoi il est important de régler correctement la dureté de l'eau.
La dureté de l'eau peut être réglée en continu de 1 °dH à 30 °dH.
Exemple : voici comment modifier la dureté de l'eau de « 16 °dH »
à « 25 °dH » .
Condition : « Sélectionnez votre produit: » est affiché sur le visuel.
O T Appuyez sur la touche P.
« Statut d'entretien (1/6) »
g T Tournez le Rotary Switch jusqu'à ce que la rubrique de programme « Paramètres d'entretien (3/6) » s'affiche.
T Appuyez sur la touche « Dureté de l'eau » .
« Dureté de l'eau »
T Appuyez sur les touches « < » ou « > » pour régler la dureté de l'eau.
T Appuyez sur la touche « Enregistrer » .
« Enregistré » apparaît brièvement sur le visuel.
« Paramètres d'entretien (3/6) »
O T Appuyez sur la touche P pour quitter le mode de programmation.
« Sélectionnez votre produit: »
Mode d’économie d’énergie
4 Réglages durables en mode de programmation
O T Appuyez sur la touche P pour quitter le mode de programmation.
« Sélectionnez votre produit: »
Dans la rubrique de programme « Réglages machine (4/6) » / « Economies d'énergie » , vous pouvez régler durablement un mode d'économie d'énergie (Energy Save Mode, E.S.M.
©
) :
U
« Actif »
U
Peu après la dernière préparation, l'IMPRESSA cesse de chauffer. Après environ 5 minutes, le message « Mode d'économie » s’affiche sur le visuel.
U
Avant de préparer une spécialité de café, une spécialité de café au lait ou de l'eau chaude, la machine doit chauffer.
33
4 Réglages durables en mode de programmation
U
« Inactif »
U
Toutes les spécialités de café, les spécialités de café au lait ainsi que de l'eau chaude peuvent être préparées sans temps d'attente.
Exemple : voici comment modifier le mode d'économie d'énergie de « Actif » à « Inactif » .
Condition : « Sélectionnez votre produit: » est affiché sur le visuel.
O T Appuyez sur la touche P.
« Statut d'entretien (1/6) »
g T Tournez le Rotary Switch jusqu'à ce que la rubrique de programme « Réglages machine (4/6) » s'affiche.
T Appuyez sur la touche « Economies d'énergie » .
« Economies d'énergie »
T Appuyez sur la touche « Inactif » .
T Appuyez sur la touche
« Enregistrer » .
« Enregistré » apparaît brièvement sur le visuel.
« Réglages machine (4/6) »
O T Appuyez sur la touche P pour quitter le mode de programmation.
« Sélectionnez votre produit: »
Extinction automatique
L'extinction automatique de votre IMPRESSA vous permet d’économiser de l’énergie. Lorsque cette fonction est activée, votre
IMPRESSA s'éteint automatiquement après la dernière opération dès que le temps programmé s'est écoulé.
Vous pouvez régler l'extinction automatique sur 15 minutes,
30 minutes ou de 1 à 15 heures.
Condition : « Sélectionnez votre produit: » est affiché sur le visuel.
O T Appuyez sur la touche P.
« Statut d'entretien (1/6) »
g T Tournez le Rotary Switch jusqu'à ce que la rubrique de programme « Réglages machine (4/6) » s'affiche.
T Appuyez sur la touche « Extinction après » .
« Extinction après »
T Appuyez sur les touches « < » ou « > » pour modifier le réglage.
34
Unité de quantité d’eau
Vous pouvez modifier l'unité de quantité d'eau de « oz » à « ml ».
Exemple : voici comment modifier l'unité de quantité d'eau de
« oz »
à « ml » .
Condition :
« Sélectionnez votre produit: » est affiché sur le visuel.
O T Appuyez sur la touche P.
« Statut d'entretien (1/6) »
g T Tournez le Rotary Switch jusqu'à ce que la rubrique de programme « Réglages machine (4/6) » s'affiche.
T Appuyez sur la touche « Unités » .
« Unités »
T Appuyez sur la touche « ml » .
T Appuyez sur la touche « Enregistrer » .
« Enregistré » apparaît brièvement sur le visuel.
« Réglages machine (4/6) »
O T Appuyez sur la touche P pour quitter le mode de programmation.
« Sélectionnez votre produit: »
Rétablissement de la configuration standard
4 Réglages durables en mode de programmation
T Appuyez sur la touche
« Enregistrer » .
« Enregistré » apparaît brièvement sur le visuel.
« Réglages machine (4/6) »
O T Appuyez sur la touche P pour quitter le mode de programmation.
« Sélectionnez votre produit: »
Dans la rubrique de programme « Réglages machine (4/6) » / « Conficuration standard » , vous pouvez rétablir la configuration standard de différents réglages :
U
« Machine »
U
La configuration standard de tous les réglages client (sauf
« Filtre » et « Dureté de l'eau ») est rétablie. Ensuite, votre
IMPRESSA s'éteint.
U
« Produit »
U
Vous pouvez rétablir individuellement la configuration standard des réglages (quantité d'eau, intensité du café, température, etc.) de chaque produit. La configuration standard du double produit correspondant est également rétablie.
35
4 Réglages durables en mode de programmation
U
« Tous les produits »
U
La configuration standard des réglages (quantité d'eau, intensité du café, température, etc.) de tous les produits est rétablie.
U
« Réglages du visuel »
U
La configuration standard de tous les réglages du visuel est rétablie.
Exemple : voici comment rétablir la configuration standard des valeurs réglées pour « Espresso » .
Condition : « Sélectionnez votre produit: » est affiché sur le visuel.
O T Appuyez sur la touche P.
« Statut d'entretien (1/6) »
g T Tournez le Rotary Switch jusqu'à ce que la rubrique de programme « Réglages machine (4/6) » s'affiche.
T Appuyez sur la touche
« Conficuration standard » .
« Conficuration standard »
T Appuyez sur la touche
« Produit » .
« Produit »
T Appuyez sur la touche
« Espresso » .
« Espresso » / « Souhaitez-vous rétablir vraiment la configuration standard du produit ? »
T Appuyez sur la touche « Oui » .
« Enregistré » apparaît brièvement sur le visuel.
« Conficuration standard »
O T Appuyez sur la touche P pour quitter le mode de programmation.
« Sélectionnez votre produit: »
Langue
Dans cette rubrique de programme, vous pouvez régler la langue de votre IMPRESSA.
E Si vous avez choisi par erreur une langue que vous ne comprenez pas, vous pouvez très simplement réinitialiser la machine sur « English » : appuyez sur la touche P pour accéder au mode de programmation. A l'aide du Rotary Switch g, sélectionnez la rubrique de programme « 5/6 » et appuyez sur la touche en haut à gauche.
36
Couleur d'arrière-plan
4 Réglages durables en mode de programmation
Exemple : voici comment modifier la langue de « Français » à
« English » .
Condition : « Sélectionnez votre produit: » est affiché sur le visuel.
O T Appuyez sur la touche P.
« Statut d'entretien (1/6) »
g T Tournez le Rotary Switch jusqu'à ce que la rubrique de programme « Réglages machine (5/6) » s'affiche.
T Appuyez sur la touche « Langue » .
« Langue »
T Appuyez sur la touche « English » .
« Saved » apparaît brièvement sur le visuel.
« Machine settings (5/6) »
O T Appuyez sur la touche P pour quitter le mode de programmation.
« Please select product: »
Dans cette rubrique de programme, vous pouvez régler la couleur d'arrière-plan du visuel de votre IMPRESSA.
Condition :
« Sélectionnez votre produit: » est affiché sur le visuel.
O T Appuyez sur la touche P.
« Statut d'entretien (1/6) »
g T Tournez le Rotary Switch jusqu'à ce que la rubrique de programme « Réglages machine (5/6) » s'affiche.
T Appuyez sur la touche « Jeu de couleurs » .
« Jeu de couleurs »
T Appuyez sur les touches « < » ou « > » pour modifier le réglage.
T Appuyez sur la touche « Enregistrer » .
« Enregistré » apparaît brièvement sur le visuel.
« Réglages machine (5/6) »
O T Appuyez sur la touche P pour quitter le mode de programmation.
« Sélectionnez votre produit: »
E La couleur d'arrière-plan sélectionnée est uniquement active sur le côté du visuel permettant de choisir les spécialités de café.
37
4 Réglages durables en mode de programmation
Consultation d'informations
Dans la rubrique de programme « Informations (6/6) » , vous pouvez consulter les informations suivantes.
U
« Compteur de préparations » : nombre de spécialités de café, de spécialités de café au lait et de portions d'eau chaude préparées
U
« Compteur d'entretien » : statut d'entretien et nombre de programmes d'entretien effectués (nettoyage, détartrage, remplacement du filtre)
U
« Compteur quotidien » : nombre de spécialités de café, de spécialités de café au lait et de portions d'eau chaude préparées. Ce compteur peut être réinitialisé.
U
« Version » : version du logiciel
Condition : « Sélectionnez votre produit: » est affiché sur le visuel.
O T Appuyez sur la touche P.
« Statut d'entretien (1/6) »
g T Tournez le Rotary Switch jusqu'à ce que la rubrique de programme « Informations (6/6) » s'affiche.
T Appuyez sur la touche « Compteur de préparations » .
Le nombre de spécialités de café préparées s'affiche.
E Vous pouvez aussi consulter le nombre de produits préparés dans le menu tournant. Pour ce faire, tournez le Rotary Switch.
T Appuyez sur la touche « R » .
« Informations (6/6) »
E Pour réinitialiser le compteur quotidien, appuyez sur la touche
« Compteur quotidien » . Appuyez ensuite sur la touche « R » et confirmez en appuyant sur la touche « Oui » .
O T Appuyez sur la touche P pour quitter le mode de programmation.
« Sélectionnez votre produit: »
38
5 Entretien
5 Entretien
J
AVERTISSEMENT
Les produits d’entretien et les liquides qui s’échappent de la machine pendant le déroulement d’un programme d’entretien sont nocifs pour la santé. Danger en cas d’ingestion. Irritant pour les yeux et la peau.
T ELOIGNEZ les enfants.
T Tenez les enfants à distance de la machine pendant tout le déroulement d’un programme d’entretien.
T Evitez tout contact avec la peau et les yeux.
T Evitez de générer de la poussière. N’inspirez pas la poussière générée.
T Ne mangez pas, ne buvez pas pendant leur utilisation.
T Conservez les produits d’entretien à distance des denrées alimentaires, des boissons et des aliments pour animaux.
T Conservez-les dans leur emballage hermétiquement fermé, à l’abri de l’humidité et de la chaleur.
Votre IMPRESSA dispose des programmes d’entretien intégrés suivants :
U
Rinçage de la machine ( « Rinçage café » )
U
Rinçage de la buse Cappuccino ( « Rinçage du système de lait » )
U
Nettoyage de la buse Cappuccino ( « Nettoyage du système de lait » )
U
Remplacement du filtre ( « Remplacez le filtre. » ) (seulement lorsque le filtre est activé)
U
Nettoyage de la machine ( « Nettoyage » )
U
Détartrage de la machine ( « Détartrage » )
E Effectuez le nettoyage, le détartrage, le rinçage du système de lait ou le remplacement du filtre lorsque la machine vous le demande.
E Lorsque vous appuyez sur la touche P, une vue d'ensemble des programmes d'entretien s'affiche ( « Statut d'entretien (1/6) » ).
La barre indique quel programme d'entretien est demandé.
Lorsqu'une barre est totalement rouge, votre IMPRESSA demande le programme d'entretien correspondant.
39
5 Entretien
Rinçage de la machine
Rinçage de la buse
Cappuccino
E Votre IMPRESSA ne vous demande pas de nettoyer le système de lait. Pour des raisons d'hygiène, nettoyez quotidiennement le système de lait si vous avez préparé du lait.
Vous pouvez lancer le cycle de rinçage manuellement à tout moment.
Condition : « Sélectionnez votre produit: » est affiché sur le visuel.
T Placez un récipient sous l'écoulement de café.
O T Appuyez sur la touche P.
« Statut d'entretien (1/6) »
T Appuyez sur la touche « Rinçage café » .
« Rinçage machine » , de l'eau coule de l'écoulement de café.
Le rinçage s'arrête automatiquement. « Sélectionnez votre produit: » apparaît sur le visuel.
L'IMPRESSA demande un rinçage du système de lait après chaque préparation de lait.
Condition : « Rincer le système de lait » est affiché sur le visuel.
T Placez un récipient sous la buse Cappuccino.
k T Appuyez sur le Rotary Switch.
« Rinçage du système de lait » , de l'eau coule de la buse Cappuccino.
Le rinçage s'arrête automatiquement, « Sélectionnez votre produit: » apparaît sur le visuel.
Nettoyage de la buse
Cappuccino
J AVERTISSEMENT
Pour garantir en permanence le bon fonctionnement de la buse
Cappuccino, vous devez obligatoirement la nettoyer quotidiennement si vous avez préparé du lait. Votre IMPRESSA ne vous demande pas de nettoyer la buse Cappuccino.
Les détergents inadaptés ne dissolvent pas les résidus de lait de manière optimale. La buse Cappuccino peut se boucher et s’éjecter.
De la vapeur chaude sort.
T Utilisez exclusivement le détergent pour système de lait JURA d’origine.
40
5 Entretien
J AVERTISSEMENT Détergent irritant et nocif pour la santé. Danger en cas d’ingestion.
Irritant pour les yeux et la peau.
T ELOIGNEZ les enfants.
T Evitez tout contact avec la peau et les yeux.
T En cas de contact avec la peau, rincez immédiatement avec beaucoup d’eau. En cas d’irritation de la peau, consultez un médecin.
T En cas de contact avec les yeux, rincez immédiatement avec beaucoup d’eau et consultez un médecin.
T En cas d’ingestion, rincez immédiatement la bouche et buvez beaucoup d’eau. Ne faites pas vomir la personne. Consultez immédiatement un médecin en lui montrant l’étiquette du produit..
E Le détergent pour système de lait JURA est disponible chez votre revendeur agréé.
Condition : « Sélectionnez votre produit: » est affiché sur le visuel.
O T Appuyez sur la touche P.
« Statut d'entretien (1/6) »
T Appuyez sur la touche
« Nettoyage du système de lait » .
« Détergent pour système de lait »
T Remplissez un récipient de 8.5 oz (250 ml) d'eau fraîche et versez-y un bouchon de détergent pour système de lait.
T Plongez le tuyau de lait dans le récipient.
T Tournez la molette de réglage de la buse Cappuccino sur la position Mousse de lait ü ou Lait z.
T Placez un autre récipient sous la buse Cappuccino.
T Appuyez sur la touche
« Suite » .
« Nettoyage syst. lait » , de l'eau coule de la buse Cappuccino.
« Eau pour nettoyage système de lait »
T Rincez soigneusement le récipient, remplissez-le de 8.5 oz
(250 ml) d'eau fraîche et plongez-y le tuyau de lait.
41
5 Entretien
T Videz l'autre récipient et replacez-le sous la buse Cappuccino.
T Appuyez sur la touche « Suite » .
« Nettoyage syst. lait » , la buse Cappuccino et le tuyau sont rincés à l'eau fraîche.
« Sélectionnez votre produit: » apparaît sur le visuel.
Démontage et rinçage de la buse Cappuccino
Mise en place et activation du filtre
T Tirez avec précaution la buse Cappuccino vers le bas.
T Désassemblez la buse Cappuccino.
T Rincez soigneusement toutes les pièces de la buse Cappuccino sous l'eau courante.
T Remontez la buse Cappuccino.
E Pour garantir le fonctionnement optimal de la buse Cappuccino, assurez-vous que toutes les pièces sont montées correctement et solidement.
T Insérez-la fermement dans le raccord.
Vous n'avez plus besoin de détartrer votre IMPRESSA si vous utilisez la cartouche filtrante CLEARYL Pro Blue. Nous recommandons d'utiliser la cartouche filtrante lorsque la dureté de l'eau est égale ou supérieure à 10 °dH. Si vous ne connaissez pas la dureté de l'eau utilisée, vous pouvez d'abord la déterminer (voir Chapitre 1 « Préparation et mise en service – Détermination de la dureté de l'eau »).
Si vous n'avez pas activé la cartouche filtrante au cours de la première mise en service, vous pouvez le faire en suivant la procédure ci-dessous.
E Exécutez l’opération de « mise en place du filtre » sans interruption. Vous garantirez ainsi le fonctionnement optimal de votre IMPRESSA.
42
5 Entretien
Condition : « Sélectionnez votre produit: » est affiché sur le visuel.
O T Appuyez sur la touche P.
« Statut d'entretien (1/6) »
g T Tournez le Rotary Switch jusqu'à ce que la rubrique de programme « Paramètres d'entretien (3/6) » s'affiche.
T Appuyez sur la touche « Filtre » .
« Filtre »
T Appuyez sur la touche « Actif » .
T Appuyez sur la touche « Enregistrer » .
« Enregistré » apparaît brièvement sur le visuel.
« Placez le filtre. »
T Retirez le réservoir d’eau et videz-le.
T Ouvrez le porte-filtre et mettez la cartouche filtrante en place dans le réservoir d'eau en exerçant une légère pression.
T Fermez le porte-filtre. Il s'enclenche avec un clic audible.
E L'efficacité du filtre s'épuise au bout de deux mois. Réglez sa durée de vie à l'aide du disque dateur placé sur le porte-filtre, dans le réservoir d'eau.
T Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche et remettez-le en place.
T Placez un récipient sous la buse d'eau chaude.
T Appuyez sur la touche « Suite » .
« Rinçage du filtre » , de l'eau coule de la buse d’eau chaude.
E Vous pouvez interrompre à tout moment le rinçage du filtre en appuyant sur une touche quelconque. Appuyez sur le
Rotary Switch k pour poursuivre le rinçage du filtre.
E L'eau peut présenter une légère coloration. Celle-ci n'est pas nocive pour la santé et n'affecte pas son goût.
Le rinçage du filtre s'arrête automatiquement. La machine chauffe.
« Sélectionnez votre produit: »
Votre IMPRESSA est de nouveau prête à l'emploi.
43
5 Entretien
Remplacement du filtre
E L'efficacité du filtre s'épuise après le passage de 4058 oz
(120 litres) d'eau. Votre IMPRESSA demande alors le remplacement du filtre.
E L'efficacité du filtre s'épuise au bout de trois mois. Réglez sa durée de vie à l'aide du disque dateur placé sur le porte-filtre, dans le réservoir d'eau.
E Si la cartouche filtrante CLEARYL Pro Blue n'est pas activée en mode de programmation, aucune demande de remplacement du filtre n'apparaît.
Condition : « Sélectionnez votre produit: » est affiché sur le visuel.
Le symbole c s'affiche également.
O T Appuyez sur la touche P.
« Statut d'entretien (1/6) »
T Appuyez sur la touche « Remplacez le filtre. » .
« Remplacez le filtre. »
E Si vous ne souhaitez pas remplacer le filtre pour le moment, appuyez sur la touche « R » .
T Appuyez sur la touche « Suite » .
« Remplacez le filtre. »
T Retirez le réservoir d’eau et videz-le.
T Ouvrez le porte-filtre et retirez l’ancienne cartouche filtrante
CLEARYL Pro Blue.
T Enfoncez la nouvelle cartouche filtrante dans le réservoir d'eau en exerçant une légère pression.
T Fermez le porte-filtre. Il s'enclenche avec un clic audible.
T Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche et remettez-le en place.
T Placez un récipient (d'au moins 17 oz ou 500 ml) sous la buse d'eau chaude.
T Appuyez sur la touche « Suite » .
« Rinçage du filtre » , de l'eau coule de la buse d'eau chaude.
E Vous pouvez interrompre à tout moment le rinçage du filtre en appuyant sur une touche quelconque. Appuyez sur le
Rotary Switch k pour poursuivre le rinçage du filtre.
44
5 Entretien
E L'eau peut présenter une légère coloration. Celle-ci n'est pas nocive pour la santé et n'affecte pas son goût.
Le rinçage du filtre s'arrête automatiquement au bout d'environ 17 oz (500 ml). La machine chauffe. « Sélectionnez votre produit: » apparaît sur le visuel.
Nettoyage de la machine
Après 200 préparations ou 80 rinçages à l’allumage, l’IMPRESSA demande un nettoyage.
J AVERTISSEMENT
J AVERTISSEMENT
Les détergents inadaptés (p. ex. liquides) peuvent contenir des substances qui endommagent la machine ou laissent des résidus.
T Utilisez exclusivement les pastilles détergentes JURA d’origine.
Elles sont parfaitement adaptées à la machine.
Détergent irritant et nocif pour la santé. Danger en cas d’ingestion.
Irritant pour les yeux et la peau.
T ELOIGNEZ les enfants.
T Evitez tout contact avec la peau et les yeux.
T Evitez de générer de la poussière. N’inspirez pas la poussière générée.
T En cas de contact avec la peau, rincez immédiatement avec beaucoup d’eau. En cas d’irritation de la peau, consultez un médecin.
T En cas de contact avec les yeux, rincez immédiatement avec beaucoup d’eau et consultez un médecin.
T En cas d’ingestion, rincez immédiatement la bouche et buvez beaucoup d’eau. Ne faites pas vomir la personne. Consultez immédiatement un médecin en lui montrant l’étiquette du produit.
E Le programme de nettoyage dure environ 20 minutes.
E N'interrompez pas le programme de nettoyage. Cela en compromettrait la qualité.
E Les pastilles de nettoyage JURA sont disponibles chez votre revendeur agréé.
45
5 Entretien
Condition : « Sélectionnez votre produit: » est affiché sur le visuel.
Le symbole c s'affiche également.
O T Appuyez sur la touche P.
« Statut d'entretien (1/6) »
T Appuyez sur la touche « Nettoyage » .
« Nettoyage »
E Si vous ne souhaitez pas lancer le nettoyage pour le moment, appuyez sur la touche « R » .
T Appuyez sur la touche « Suite » .
« Videz le bac d'égouttage. »
T Videz le bac d'égouttage et le récipient à marc de café, puis remettez-les en place.
« Presser Rotary Switch. »
T Placez un récipient sous l'écoulement de café et un autre sous la buse Cappuccino.
k T Appuyez sur le Rotary Switch.
« Nettoyage machine » , de l'eau coule de l'écoulement de café.
L'opération s'interrompt, « Insérez une pastille détergente. » .
T Ouvrez le couvercle de l'entonnoir de remplissage pour café moulu.
T Ajoutez une pastille de nettoyage JURA dans l'entonnoir de remplissage.
T Fermez le couvercle de l'entonnoir de remplissage.
« Presser Rotary Switch. »
k T Appuyez sur le Rotary Switch.
« Nettoyage machine » , de l'eau coule plusieurs fois de l'écoulement de café et de la buse Cappuccino.
L'opération s'interrompt, « Videz le bac d'égouttage. » .
T Videz le bac d'égouttage et le récipient à marc de café, puis remettez-les en place.
Le nettoyage est terminé. Votre IMPRESSA est de nouveau prête à l'emploi.
46
5 Entretien
Détartrage de la machine
L’IMPRESSA s’entartre au fil de son utilisation et demande automatiquement un détartrage. Le degré d'entartrage dépend de la dureté de votre eau.
J AVERTISSEMENT
J AVERTISSEMENT
Les détartrants non recommandés par JURA (p. ex. le vinaigre) peuvent contenir des substances qui endommagent la machine ou laissent des résidus.
T Utilisez exclusivement les pastilles de détartrage JURA d’origine. Elles sont parfaitement adaptées à la machine.
Détartrant irritant et nocif pour la santé. Danger en cas d’ingestion.
Irritant pour les yeux et la peau.
T ELOIGNEZ les enfants.
T Evitez tout contact avec la peau et les yeux.
T Evitez de générer de la poussière. N’inspirez pas la poussière générée.
T En cas de contact avec la peau, rincez immédiatement avec beaucoup d’eau. En cas d’irritation de la peau, consultez un médecin.
T En cas de contact avec les yeux, rincez immédiatement avec beaucoup d’eau. Retirez les lentilles de contact. Consultez un médecin.
T En cas d’ingestion, rincez immédiatement la bouche et buvez beaucoup d’eau. Ne faites pas vomir la personne. Consultez immédiatement un médecin en lui montrant l’étiquette du produit.
AVIS L‘interruption du programme de détartrage peut entraîner une détérioration de la machine.
T Effectuez le détartrage jusqu‘à la fin du programme.
E Le programme de détartrage dure environ 50 minutes.
E Les tablettes de détartrage JURA sont disponibles chez votre revendeur agréé.
E Si vous utilisez une cartouche filtrante CLEARYL Pro Blue et que celle-ci est activée, aucune demande de détartrage n'apparaît.
E Le contact avec le détartrant peut entraîner une détérioration des surfaces fragiles (par exemple marbre). Eliminez immédiatement les projections.
47
5 Entretien
Condition : « Sélectionnez votre produit: » est affiché sur le visuel.
Le symbole c s'affiche également.
O T Appuyez sur la touche P.
« Statut d'entretien (1/6) »
T Appuyez sur la touche « Détartrage » .
« Détartrage »
E Si vous ne souhaitez pas lancer le détartrage pour le moment, appuyez sur la touche « R » .
T Appuyez sur la touche « Suite » .
« Videz le bac d'égouttage. »
T Videz le bac d'égouttage et le récipient à marc de café, puis remettez-les en place.
« Détartrant dans réservoir d'eau »
T Retirez le réservoir d’eau et videz-le.
T Dissolvez entièrement 3 tablettes de détartrage JURA dans un récipient contenant 20 oz (600 ml) d'eau. Cela peut prendre quelques minutes.
T Remplissez le réservoir d’eau vide avec la solution obtenue et remettez-le en place.
« Presser Rotary Switch. »
T Retirez la buse Cappuccino.
T Placez un récipient sous le raccord de la buse Cappuccino et un autre sous la buse d'eau chaude.
k T Appuyez sur le Rotary Switch.
« Détartrage machine » , de l'eau coule plusieurs fois du raccord de la buse Cappuccino et de la buse d'eau chaude.
L'opération s'interrompt, « Videz le bac d'égouttage. » .
T Videz les deux récipients.
T Videz le bac d'égouttage et le récipient à marc de café, puis remettez-les en place.
« Remplissez le réservoir d'eau. »
T Retirez le réservoir d'eau et rincez-le soigneusement.
T Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche et remettez-le en place.
« Presser Rotary Switch. »
T Remontez la buse Cappuccino.
48
5 Entretien
T Placez un récipient sous la buse Cappuccino, un autre sous l'écoulement de café et un dernier sous la buse d'eau chaude.
k T Appuyez sur le Rotary Switch.
« Détartrage machine » , de l'eau coule de la buse d'eau chaude et de la buse Cappuccino.
« Chauffage machine » , « Rinçage machine » , de l'eau coule de l'écoulement de café.
L'opération s'arrête automatiquement, « Videz le bac d'égouttage. » .
T Videz le bac d'égouttage et le récipient à marc de café, puis remettez-les en place.
Le détartrage est terminé. Votre IMPRESSA est de nouveau prête à l'emploi.
E En cas d’interruption imprévue du programme de détartrage, rincez soigneusement le réservoir d’eau.
Nettoyage du récipient à grains
Les grains de café peuvent présenter une légère couche graisseuse qui se dépose sur les parois du récipient à grains. Ces résidus peuvent altérer la qualité du café préparé. C'est pourquoi nous vous recommandons de nettoyer le récipient à grains de temps en temps.
Condition :
« Remplissez le récipient à grains. » est affiché sur le visuel.
Q T Eteignez la machine à l'aide de la touche Marche/Arrêt.
3 T Eteignez votre machine en appuyant sur l'interrupteur d'alimentation.
T Retirez le couvercle protecteur d’arôme.
T Nettoyez le récipient à grains à l'aide d'un chiffon sec et doux.
T Remplissez le récipient à grains de grains de café et fermez le couvercle protecteur d'arôme.
49
5 Entretien
Détartrage du réservoir d’eau
Le réservoir d'eau peut s'entartrer. Pour garantir le bon fonctionnement de votre machine, vous devez détartrer le réservoir d'eau à intervalle régulier.
T Retirez le réservoir d'eau.
T Si vous utilisez une cartouche filtrante CLEARYL Pro Blue, retirez-la.
T Détartrez le réservoir avec un détartrant doux en usage dans le commerce et en vous conformant aux instructions du fabricant.
T Rincez soigneusement le réservoir d’eau.
T Si vous utilisez une cartouche filtrante CLEARYL Pro Blue, remettez-la en place.
T Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche et remettez-le en place.
50
6 Messages sur le visuel
6 Messages sur le visuel
Message
« Remplissez le réservoir d'eau. »
« Vider récipient marc de café. »
« Videz le bac d'égouttage. »
Cause/Conséquence
Le réservoir d'eau est vide.
Aucune préparation n'est possible.
Le récipient à marc de café est plein. Aucune préparation n'est possible.
Le bac d'égouttage est plein. Aucune préparation n'est possible.
« Le bac d'égouttage est absent. »
« Presser Rotary
Switch. »
« Remplissez le récipient à grains. »
« Rincer le système de lait »
« Sélectionnez votre produit: » est affiché sur le visuel. Le symbole c s'affiche
également.
Le bac d'égouttage n'est pas correctement installé ou est absent. Aucune préparation n'est possible.
L'IMPRESSA demande un rinçage ou la poursuite d'un programme d'entretien commencé.
Le récipient à grains est vide. Aucune préparation n'est possible.
L'IMPRESSA demande un rinçage du système de lait.
L'IMPRESSA demande la réalisation d'un programme d'entretien.
« Pas assez de café moulu »
Vous n'avez pas versé suffisamment de café moulu, l'IMPRESSA interrompt l'opération.
Mesure
T Remplissez le réservoir d'eau (voir
Chapitre 1 « Préparation et mise en service –
Remplissage du réservoir d’eau »).
T Videz le récipient à marc de café et le bac d'égouttage (voir Chapitre 3 « Fonctionnement quotidien – Entretien quotidien »).
T Videz le bac d'égouttage et le récipient à marc de café.
T Nettoyez et séchez les contacts métalliques au dos du bac d'égouttage.
T Mettez le bac d'égouttage en place.
T Appuyez sur le Rotary Switch pour lancer le rinçage ou poursuivre le programme d'entretien.
T Remplissez le récipient à grains (voir
Chapitre 1 « Préparation et mise en service –
Remplissage du récipient à grains »).
T Appuyez sur le Rotary Switch pour lancer le rinçage du système de lait.
T Appuyez sur la touche P pour accéder à la vue d'ensemble des programmes d'entretien ( « Statut d'entretien (1/6) » ). La barre indique quel programme d'entretien est demandé. Lorsqu'une barre est totalement rouge, votre IMPRESSA demande le programme d'entretien correspondant.
T Lors de la préparation suivante, versez plus de café moulu (voir Chapitre 2
« Préparation – Café moulu »).
51
7 Dépannage
7 Dépannage
Problème
Lors de la préparation d'un latte macchiato, les trois couches caractéristiques ne se forment pas.
Trop peu de mousse est produite lors du moussage de lait ou la buse Cappuccino provoque des éclaboussures de lait.
Le café coule goutte à goutte lors de la préparation de café.
Il est impossible de régler la dureté de l'eau.
« Remplissez le récipient
à grains. » est plein.
s'affiche alors que le récipient à grains
Cause/Conséquence
–
La buse Cappuccino est encrassée.
Le café ou le café moulu est moulu trop fin et bouche le système. La même cartouche filtrante a peut-être été utilisée plusieurs fois ou la dureté de l'eau n'a pas été réglée correctement en mode de programmation.
La cartouche filtrante
CLEARYL Pro Blue est activée.
Le coulisseau du récipient
à grains n'est pas ou pas complètement tiré.
Mesure
T Tournez la molette de réglage de la buse Cappuccino complètement à droite, sur la position Mousse de lait ü.
T En mode de programmation, modifiez la durée de la pause sur au moins
30 secondes (voir Chapitre 4 « Réglages durables en mode de programmation –
Réglages produits »).
T Rincez et nettoyez la buse Cappuccino
(voir Chapitre 5 « Entretien – Rinçage de la buse Cappuccino »).
T Vérifiez si la buse d'aspiration d'air de la buse Cappuccino est présente.
T Rincez la buse d'aspiration d'air ou remplacez-la. Le Welcome Pack contient une buse de remplacement.
T Réglez le broyeur sur une mouture plus grossière ou utilisez un café moulu plus grossier (voir Chapitre 1 « Préparation et mise en service – Réglage du broyeur »).
T Effectuez un détartrage (voir Chapitre 5
« Entretien – Détartrage de la machine »).
T Désactivez la cartouche filtrante en mode de programmation.
T Tirez complètement le coulisseau situé sur le côté droit du récipient à grains vers l'extérieur.
52
7 Dépannage
Problème
« Videz le bac d'égouttage. » s'affiche en permanence.
« Remplissez le réservoir d'eau. » s'affiche alors que le réservoir d'eau est plein.
La buse Cappuccino ne laisse échapper que peu d'eau ou de vapeur, voire pas du tout. La pompe
émet un bruit très faible.
Le broyeur est très bruyant.
« ERROR 2 » s'affiche.
D'autres messages de type « ERROR » s'affichent.
Cause/Conséquence
Les contacts métalliques du bac d'égouttage sont encrassés ou mouillés.
Le flotteur du réservoir d'eau est coincé.
Le raccord de la buse
Cappuccino est peut-être bouché par des résidus de lait ou des fragments de calcaire qui se sont dissous pendant le détartrage.
Il y a des corps étrangers dans le broyeur.
Mesure
T Nettoyez et séchez les contacts métalliques au dos du bac d'égouttage.
T Détartrez le réservoir d'eau (voir
Chapitre 5 « Entretien – Détartrage du réservoir d’eau »).
T Retirez la buse Cappuccino.
T Dévissez le raccord noir à l'aide de l'ouverture hexagonale du doseur pour café moulu.
T Nettoyez soigneusement le raccord.
T Vissez manuellement le raccord.
T Serrez-le avec précaution à l'aide de l'ouverture hexagonale du doseur, sur un quart de tour maximum.
T Contactez le service clients de votre pays (voir Chapitre 11 « Contacts JURA /
Mentions légales »).
T Réchauffez la machine à température ambiante.
Si la machine a été exposée au froid pendant une longue période, le dispositif de chauffage est bloqué pour des raisons de sécurité.
–
T Eteignez l'IMPRESSA à l'aide de l'interrupteur d'alimentation. Contactez le service clients de votre pays (voir
Chapitre 11 « Contacts JURA / Mentions légales »).
E Si vous n'avez pas réussi à résoudre vos problèmes, contactez le service clients de votre pays (voir Chapitre 11 « Contacts
JURA / Mentions légales »).
53
8 Transport et élimination écologique
8 Transport et élimination écologique
Transport / Vidange du système
Pour protéger l’IMPRESSA du gel pendant le transport, le système doit être vidangé.
Condition : « Sélectionnez votre produit: » est affiché sur le visuel.
T Tirez avec précaution la buse Cappuccino vers le bas.
T Placez un récipient sous le raccord de la buse Cappuccino.
T Appuyez sur la touche
« Portion de lait » .
« Portion de lait » , de la vapeur chaude s'échappe du raccord.
T Retirez le réservoir d'eau et videz-le.
g T Tournez le Rotary Switch jusqu'à ce que « 60 s » s'affiche.
De la vapeur s'échappe du raccord jusqu'à ce que le système soit vide.
« Remplissez le réservoir d'eau. »
Q T Appuyez sur la touche Marche/Arrêt.
L'IMPRESSA s'éteint.
Elimination
Eliminez les anciennes machines dans le respect de l'environnement.
H
54
Tension
Puissance
Emission de bruit aérien
Conditions ambiantes
120 V ~, 60 Hz
1450 W
L
P
< 70 dB (A)
Hygrométrie max. 80 %
Température ambiante
50 – 95 °F (10 – 35 °C)
Marque de conformité
Consommation d’énergie
« Economies d'énergie » / « Actif »
Consommation d’énergie
« Economies d'énergie » / « Inactif »
Pression de la pompe
Contenance du réservoir d’eau
Contenance du récipient à grains
Contenance du récipient
à marc de café
Longueur du câble
4,1 Wh environ
10,6 Wh environ statique, maximum 15 bar
135 oz (4 l)
17.6 oz (500 g) maximum 40 portions
Poids
Dimensions (l h p)
43.3 in. environ
(1.1 m environ)
29 lb environ
(12,8 kg environ)
13.4 × 19.7 × 17.3 in.
(33.8 × 49.7 × 43.2 cm)
Directives
Remarque à l‘attention du contrôleur (contre-vérification selon DIN
VDE 0701-0702) : le point de masse central se trouve à l‘arrière de la machine, sous le logo JURA (tournez le logo JURA dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre).
La machine est conforme aux directives suivantes :
U
Norme UL 1082
U
Norme canadienne CSA C22.2 N° 64
55
10 Index
10 Index
A
Adresses 60
Allumage
Machine 24
B
Bac d‘égouttage 8
Broyeur
Réglage du broyeur 16
Buse
Buse Cappuccino 8
Buse Cappuccino
Nettoyage 40
Rinçage 40
Buse d‘eau chaude 8
C
Câble secteur 9
Café 18
Café en poudre
Café moulu 21
Café moulu 21
Doseur pour café moulu 8
Cappuccino 19
Caractéristiques techniques 55
Cartouche filtrante CLEARYL Pro Blue
Mise en place et activation 42
Remplacement 44
Chaud, lait 20
Configuration standard
Rétablissement de la configuration standard 35
Consultation d‘informations 38
Contacts 60
Couleur d‘arrière-plan 37
Couvercle
Compartiment à accessoires 8
Réservoir d‘eau 8
Couvercle protecteur d‘arôme
Récipient à grains avec couvercle protecteur d‘arôme 8
D
Dépannage 52
Description des symboles 3
Détartrage
Machine 47
Réservoir d’eau 50
Deux produits 19
Doseur pour café moulu 8
Double produit 19
Dureté de l‘eau
Détermination de la dureté de l‘eau 15
Réglage de la dureté de l‘eau 33
E
Eau chaude 23
Ecoulement de café
Ecoulement de café réglable en hauteur et en largeur 8
Elimination 54
Entonnoir de remplissage
Entonnoir de remplissage pour café moulu 8
Entretien 39
Entretien quotidien 24
Espresso 18
Extinction
Machine 25
Extinction automatique 34
F
I
Filtre
Mise en place et activation 42
Remplacement 44
Finesse de mouture
Sélecteur de finesse de mouture 8
H
Hotline 60
Important safeguards
Safety 4
Installation
Installation de la machine 10
Internet 10
Interrupteur d‘alimentation 9
56
10 Index
J
JURA
Contacts 60
Internet 10
L
Lait
Raccordement du lait 16
Lait chaud 20
Langue 36
Latte macchiato 19
M
Machine
Allumage 24
Détartrage 47
Extinction 25
Installation 10
Nettoyage 45
Rinçage 40
Messages sur le visuel 51
Mise en service, première 12
Mode de programmation 26
Consultation d‘informations 38
Couleur d‘arrière-plan 37
Extinction automatique 34
Langue 36
Mode d’économie d’énergie 33
Réglage de la dureté de l‘eau 33
Réglages d‘entretien 32
Réglages produits 28
Rétablissement de la configuration standard 35
Unité de quantité d’eau 35
Mousse de lait 20
N
Nettoyage
Buse Cappuccino 40
Machine 45
Récipient à grains 49
Nettoyage du système de lait
Nettoyage de la buse Cappuccino 40
P
Plate-forme pour tasses 8
Première mise en service 12
Préparation 17, 19
Café 18
Café moulu 21
Cappuccino 19
Deux spécialités de café 19
Eau chaude 23
Espresso 18
Lait 20
Latte macchiato 19
Problème
Dépannage 52
Q
Quantité d’eau
Adaptation durable de la quantité d’eau à la taille de la tasse 22
R
Récipient à grains
Nettoyage 49
Récipient à grains avec couvercle protecteur d‘arôme 8
Remplissage 11
Récipient à marc de café 8
Réglages
Réglages d‘entretien 32
Réglages durables en mode de programmation 26
Réglages d‘entretien 32
Réglages du visuel 37
Réglages produits 28
Remplissage
Réservoir d’eau 11
Remplissage
Récipient à grains 11
Réservoir d‘eau 8
Réservoir d’eau
Détartrage 50
Remplissage 11
Rinçage
57
10 Index
Buse Cappuccino 40
Machine 40
Rinçage du système de lait
Rinçage de la buse Cappuccino 40
Rotary Switch 9
S
Safety
Important safeguards 4
Sélecteur de finesse de mouture 8
Service clients 60
Site Internet 10
T
Téléphone 60
Touche
Touche Marche/Arrêt 9
Touche P (Programmation) 9
Transport 54
U
Unité de quantité d’eau 35
V
Vidange du système 54
Visuel 9
Visuel, messages 51
58
– intentionnellement vide –
59
J70567/XJ9/US-fr/201410
11 Contacts JURA / Mentions légales
11 Contacts JURA / Mentions légales
JURA Elektroapparate AG
Kaffeeweltstrasse 10
CH-4626 Niederbuchsiten
Suisse
USA : JURA Inc.
Service client
Téléphone / Fax
Heures d’ouverture
(HNE)
Adresse de vente
Téléphone
Fax
Internet
1-800-220-5701 info@us.jura.com
du lundi au jeudi : 9 h - 21 h vendredi : 9 h - 20 h samedi : 9 h - 17 h
81 Ruckman Road
Closter, NJ 07624
001 (201) 767-3999
001 (201) 767-9684 www.us.jura.com
Canada : FAEMA
1-(855)-544-8600 info@juracanada.ca
115 Matheson Boulevard East
Mississauga, Ontario, L4Z 1X8
1-(905)-501-8600 www.faema-canada.jura.com
@ Vous trouverez d‘autres coordonnées de contact pour votre pays sur la page www.jura.com.
Modifications techniques
Vos réaction
Sous réserve de modifications techniques. Les illustrations utilisées dans ce mode d’emploi sont stylisées et ne montrent pas les couleurs originales de la machine. Votre IMPRESSA peut différer par certains détails.
Votre avis compte pour nous ! Utilisez le lien de contact mentionné sur la page www.jura.com.
Copyright Ce mode d’emploi contient des informations protégées par un copyright. Il est interdit de photocopier ou de traduire ce mode d’emploi dans une langue étrangère sans l’accord écrit préalable de
JURA Elektroapparate AG.
60

Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.