MC Manuel de l’utilisateur Lisez et comprenez ce manuel avant d’utiliser cette machine. COLLECTEUR DE POUSSIÈRE DE 1 HP Modèle n° 65110 ® C É.-U. STEEL CITY TOOL WORKS Manuel – Pièce n° OR70081 MC r de poussière eu ct lle co u ea uv no ce MERCI d’avoir acheté et été conçu, mis à l’essai a e èr si us po de r eu ct Steel City. Ce colle eau us, le client. Votre nouv vo de e pt m co nt na te inspecté en ent utilisé et entretenu, em ct rre co t es il s’ e, èr si collecteur de pous chable. C’est pour ro ép irr e ic rv se de es né vous apportera des an ns ne des plus longues da l’u t es ie nt ra ga sa de cela que la durée machinerie. l’industrie de ce type de t parmi les nombreux ui od pr un t es e èr si us Ce collecteur de po is SteelCity et il bo à s ne hi ac m s de ille faisant partie de la fam ion ment vers une satisfact ge ga en tre no de ve eu représente une pr totale du client. otidiennement de qu s on rç fo ef us no us Chez Steel City, no nous apprécions et ir pa rs ho e nc lle ce maintenir un niveau d’ex mentaires sur votre m co s de ur Po . nt ie cl votre avis, celui du ks, consultez notre or W ol To ity C el te S ou collecteur de poussière toolworks.com. site web : www.steelcity 2 TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION SECTION 1 Garantie ....................................................................................................................................................................4 SECTION 2 Spécifications du produit ..........................................................................................................................................7 SECTION 3 Accessoires .............................................................................................................................................................7 SECTION 4 Glossaire...................................................................................................................................................................7 SECTION 5 Identification des caractéristiques ............................................................................................................................8 SECTION 6 Sécurité générale......................................................................................................................................................9 SECTION 7 Sécurité du produit..................................................................................................................................................11 SECTION 8 Paramètres électriques...........................................................................................................................................12 SECTION 9 Déballage et inventaire...........................................................................................................................................15 SECTION 10 Montage..................................................................................................................................................................17 SECTION 11 Utilisations ..............................................................................................................................................................20 SECTION 12 Entretien .................................................................................................................................................................21 SECTION 13 Diagnostic ...............................................................................................................................................................22 SECTION 14 Liste de pièces ..................................................................................................................................................24-25 INTRODUCTION Ce manuel est destiné à toute personne utilisant cette machine. Il doit être immédiatement accessible lors de toutes les opérations pour que ces dernières soient effectuées avec un maximum de sécurité et d’efficacité. Ne tentez pas d’y faire de l’entretien ni d’utiliser cette machine sans avoir d’abord lu et compris toute l’information présentée dans ce manuel. Ce collecteur de poussière est prévu seulement pour le captage de la sciure. Toute autre utilisation est interdite. Cette machine ne doit pas être modifée, quelle qu’en soit la raison. Les dessins, illustrations, photographies et spécifications se trouvant dans ce manuel, représentent votre machine au moment de l’impression. Cependant, des modifications peuvent être apportées à cette machine ou à ce manuel et ce, sans obligation de la part de Steel City Tool Works. 3 GARANTIE STEEL CITY TOOL WORKS GARANTIE LIMITÉE DE 5 ANS Steel City Tool Works, LLC (« SCTW ») garantit toute la machinerie « STEEL CITY TOOL WORKS » comme étant exempte de vice de matière et de fabrication pendant une période de 5 ans à compter de la date de l’achat d’origine par le propriétaire initial. SCTW réparera ou remplacera, à sa charge et selon son gré, toute machine SCTW, pièce ou accessoire de la machine SCTW qui lors d’un usage normal s’est trouvé défectueux, à condition que le client retourne le produit en port payé à un centre de service après-vente agréé, avec la preuve d’achat, et en donnant à SCTW une possibilité raisonnable de procéder à une inspection de la défectuosité présumée. Cette garantie ne s’applique pas aux défauts découlant directement ou indirectement d’un mauvais usage, de négligences, d’accidents, de manque d’entretien, de réparations ou modifications faites ou spécifiquement autorisées par toute personne autre qu’un préposé de SCTW. Les éléments susceptibles d’usure normale ne sont pas couverts par cette garantie. Tous les efforts ont été faits afin d’assurer que toute la machinerie SCTW répond aux normes de qualité et de durabilité les plus élevées. Nous nous réservons le droit de modifier les spécifications à tout moment suite à notre engagement continu à améliorer la qualité de nos produits. SAUF POUR CE QUI EST MENTIONNÉ CI-DESSUS, SCTW N’ACCORDE AUCUNE GARANTIE OU REPRÉSENTATION EXPRESSE OU TACITE RELATIVEMENT À SES MACHINES OU À LEUR ÉTAT, LEUR QUALITÉ MARCHANDE OU LEUR APTITUDE À UN BUT OU UNE UTILISATION EN PARTICULIER. SCTW ACCORDE LES GARANTIES CI-DESSUS À LA PLACE DE TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU TACITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN BUT PARTICULIER QUI, PAR LES PRÉSENTES, SONT SPÉCIFIQUEMENT REJETÉES. SCTW NE SERA TENUE RESPONSABLE (A) D’AUCUN DOMMAGE SPÉCIAL, DIRECT, INDIRECT OU PUNITIF Y COMPRIS MAIS SANS S’Y LIMITER TOUTE PERTE DE BÉNÉFICES, SURVENANT DE L’APPLICATION DE CETTE GARANTIE OU Y ÉTANT RELIÉE, L’INOBSERVATION D’UN ACCORD OU DE LA GARANTIE OU L’UTILISATION DE CES MACHINES Y COMPRIS MAIS SANS S’Y LIMITER LES DOMMAGES RÉSULTANT DE DOMMAGES SUBIS PAR LES ACCESSOIRES, LES OUTILS, L’ÉQUIPEMENT, LES PIÈCES OU LES MATÉRIAUX, LA PERTE DIRECTE OU INDIRECTE CAUSÉE PAR UNE AUTRE PARTIE, LA PERTE DE REVENUS OU DES BÉNÉFICES, LES FRAIS DE FINANCEMENT OU LES INTÉRÊTS ET LES RÉCLAMATIONS EFFECTUÉES PAR UNE TIERCE PERSONNE, QU’UN AVIS DE TELS DOMMAGES AIT ÉTÉ OU NON DONNÉ À SCTW; (B) D’AUCUN DOMMAGE DE QUELQUE SORTE QUE CE SOIT, DANS LE CAS D’UN RETARD OU D’UN MANQUEMENT DE SCTW À RESPECTER SES OBLIGATIONS CONFORMÉMENT À CET ACCORD; OU (C) DES RÉCLAMATIONS DONNANT LIEU À UNE PROCÉDURE JUDICIAIRE CONTRE SCTW PLUS DE (1) AN APRÈS QU’UNE TELLE CAUSE D’ACTION S’EST D’ABORD PRÉSENTÉE. La validité, la réalisation et la performance de cette garantie et de toute vente de machines par SCTW seront régies par les lois du Commonwealth de Pennsylvanie, sans considération des conflits relatifs aux stipulations des lois d’une juridiction. Toute action en rapport d’une façon ou d’une autre avec toute offre, acceptation ou vente réelle ou prétendue telle par SCTW, ou toute réclamation relative à l’exécution d’un accord quel qu’il soit, y compris cette garantie mais sans s’y limiter, doit avoir lieu dans les tribunaux fédéraux ou de l’État du comté Allegheny en Pennsylvanie. STEEL CITY TOOL WORKS 4 CARTE DE GARANTIE Nom _________________________________________________ Rue _________________________________________________ Appt. n° ______________________________________________ Ville ______________________ État/Prov. ____ Zip/C. p.______ Numéro de téléphone ___________________________________ Courriel ______________________________________________ 9. 10. Quelles machines à bois fixes avez-vous? Cochez toutes les réponses appropriées. ___ Compresseur d’air ___ Scie à ruban ___ Perceuse à colonne ___ Ponceuse à tambours ___ Collecteur de poussière ___ Perceuse/aléseuse horiz. ___ Dégauchisseuse ___ Tour ___ Mortaiseuse ___ Scie à panneaux ___ Raboteuse ___ Alimentateur ___ Scie radiale ___ Façonneuse ___ Ponceuse à cylindre ___ Scie à table ___ Presse à plaquer à dépression ___ Ponceuse à bande large Autre____________________________________________ Description du produit : __________________________________ Numéro de modèle : ____________________________________ Numéro de série : ______________________________________ Les informations suivantes ne sont pas obligatoires et demeurent confidentielles. 1. Où avez-vous acheté cette machine STEEL CITY? Nom du magasin : __________________________________ Ville : _____________________________________________ Où avez-vous vu ou entendu parler de Steel City Tool Works pour la première fois? ___ Publicité ___ Catalogue de vente par corresp. ___ Site Web ___ Connaissance ___ Magasin local Autre_______________________ 3. Quelles sont les revues auxquelles ___ American Woodworker ––– Cabinetmaker ___ Fine Homebuilding ___ Journal of Light Construction ___ Popular Mechanics ___ Popular Woodworking ___ WOOD ___ WOODEN Boat ___ Woodsmith ___ Woodworker ___ Workbench COUPEZ ICI 2. 4. 5. 11. Quels outils d’établi avez-vous? appropriées. ___ Ponceuse à bande ___ Perceuse à colonne ___ Touret ___ Mini-tour ___ Ponceuse à bande/cylindre 14. Quels nouveaux accessoires aimeriez-vous que l’on ajoute? ____________________________________________________ ____________________________________________________ 15. Pensez-vous que votre achat est d’un bon rapport qualité-prix? ___Oui ___ Non Quel est le revenu annuel de votre ménage? ___ de 20 000 à 29 999 $ ___ de 30 000 à 39 999 $ ___ de 40 000 à 49 999 $ ___ de 50 000 à 59 999 $ ___ de 60 000 à 69 999 $ ___ de 70 000 à 79 999 $ ___ de 80 000 à 89 999 $ ___ 90 000 $ et plus 7. Depuis combien de temps travaillez-vous le bois? ___ 0 à 2 ans ___ 2 à 8 ans ___ 8 à 20 ans ___ depuis plus de 20 ans 8. Quel est votre niveau d’aptitude dans le travail du bois? ___ Élémentaire ___ Intermédiaire ___ Élevé ___ Maître artisan ___ Ponceuse à bande/disque ___ Scie à ruban ___ Mini-dégauchisseuse ___ Scie à chantourner Autre______________________ 13. Quelles machines / quels accessoires aimeriez-vous voir dans la gamme STEEL CITY? ____________________________________________________ ____________________________________________________ Laquelle ou lesquelles des émissions suivantes regardez-vous? ___ Backyard America ___ The American Woodworker ___ Home Time ___ The New Yankee Workshop ___ This Old House ___ Woodwright’s Shop Autre__________________________________________ Quel est votre groupe d’âge? ___ 20 à 29 ans ___ 30 à 39 ans ___ 40 à 49 ans ___ 50 à 59 ans ___ 60 à 69 ans ___ 70 ans et plus Cochez toutes les réponses 12. Quels outils électriques portatifs avez-vous? Cochez toutes les réponses appropriées. ___ Ponceuse à bande ___ Machine d’assemblage à lamelle ___ Collecteur de poussière ___ Scie circulaire ___ Ponceuse de détail ___ Perceuse / Visseuse ___ Scie à onglet ___ Ponceuse orbitale ___ Ponceuse de finition ___ Raboteuse portative ___ Scie sabre ___ Scie alternative ___ Toupie Autre_______________________ vous êtes abonné? ___ American How-To ___ Family Handyman ___ Fine Woodworking ___ Old House Journal ___ Popular Science ___ Today’s Homeowner ___ Woodcraft ___ Woodshop News ___ Woodwork ___ Woodworker’s Journal Autre_________________ 6. Combien de machines Steel City avez-vous? _____________ 16. Recommanderiez-vous un produit STEEL CITY à un(e) ami(e)? ___ Oui ___ Non 17. Commentaires : ____________________________________________________ ____________________________________________________ ____________________________________________________ ____________________________________________________ ____________________________________________________ 5 PLIEZ LE LONG DE LA LIGNE POINTILLÉE AFFRANCHIR ICI Steel City Tool Works P.O. Box 10529 Murfreesboro, TN 37129 PLIEZ LE LONG DE LA LIGNE POINTILLÉE 6 SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT Spécifications du moteur : Capacité du sac collecteur Induction, roulement à billes, à régime permanent 2,5 pieds cubes (0,07 m3) Type de tuyau collecteur Flexible 1 HP Diamètre du tuyau collecteur 4 pouces (10,2 cm) Ampères 8,5 Longueur du tuyau collecteur 6 pieds (1,8 mètre) Tension 120 Phase Une Hertz 60 Tr/min 3 450 (à vide) Type Puissance Dimensions du produit : Spécifications du produit : Encombrement 28-1/2 po x 15-1/2 po (72,4 cm x 39,4 cm) Longueur 28-1/2 po (72,4 cm) Largeur 15-1/2 po (39,4 cm) Niveau de bruit (décibels) 87 dB Hauteur 72 po (1 829 cm) pi3/min 700 Poids 79 lb (36 kg) Pression statique (pouces d’eau) 8,5 Nombre d’orifices 1 Diamètre de l’orifice 4 pouces (10,2 cm) Dim. des pores du sac filtrant 1 micron Capacité du sac filtrant Sac collecteur Dimensions à l’expédition : 2,5 pieds cubes (0,07 m3) Plastique Type de cartonnage Carton Longueur 31-1/8 po (79 cm) Largeur 17 po (43 cm) Hauteur 15-3/8 po (39 cm) Poids brut 84 lb (38 kg) ACCESSOIRES ! AVERTISSEMENT • N’utilisez que les accessoires recommandés pour cette machine. L’utilisation d’autres accessoires peut entraîner de graves blessures et endommager la machine. Prenez contact avec le détaillant Steel City de votre région pour obtenir les accessoires, ou consultez notre site web : www.steelcitytoolworks.com. GLOSSAIRE Voici les définitions de quelques expressions qui vont vous aider à la compréhension et au montage de votre collecteur de poussière et à la mise au point de votre système de captage de la poussière. Collecteur de poussière – Machine utilisée pour récupérer les copeaux et la sciure. pi3/min = Pieds cubes/minute – Volume d’air pouvant être traité par le collecteur de poussière au cours d’une minute. Système de captage de la poussière – Collecteur de poussière connecté à plusieurs machines à bois par l’intermédiaire de divers tuyaux et raccords. Pression statique – Résistance au débit de l’air dans le système de captage de la poussière. Un micron – Un micron est égal à un millionième de mètre. 7 IDENTIFICATION DES CARACTÉRISTIQUES Fig. 1-1 C A. Bouche d’admission de 4 po B. Tuyau flexible de 4 po C. Tige de suspension du sac filtrant D. Sac filtrant E. Sac collecteur en plastique F Collier de verrouillage D G. Ensemble de moteur et turbine H. Support latéral I. Base J. Roulette pivotante G F A E H B J I 8 SÉCURITÉ GÉNÉRALE ! AVERTISSEMENT ! AVERTISSEMENT POUR ÉVITER de gravement vous blesser ou d’endommager la machine, lisez et suivez toutes les instructions de sécurité et d’utilisation avant de monter cette machine et de la mettre en marche. Ce manuel ne couvre pas tout. Il ne comprend pas et ne peut pas traiter toutes les possibilités de problèmes de sécurité et d’utilisation qui peuvent se présenter lors de l’emploi de cette machine. Ce manuel comporte un grand nombre de mesures de sécurité de base et spécifiques, nécessaires dans un milieu industriel. L’exposition à la poussière produite par le ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux du bâtiment peut entraîner des troubles respiratoires graves et permanents ou autres affections, comme la silicose (maladie pulmonaire grave), le cancer et la mort. Évitez de respirer de la poussière et évitez des contacts prolongés avec la poussière. La poussière peut contenir des produits chimiques reconnus dans l’état de Californie comme pouvant entraîner cancer, malformation congénitale ou autres problèmes relatifs à la reproduction. Toutes les lois fédérales et de l’état ou de la province, et tout autre règlement en vigueur visant les besoins liés à la sécurité lors de l’utilisation de cette machine, ont priorité sur les déclarations présentées dans ce manuel. Les utilisateurs doivent respecter tous ces règlements quels qu’ils soient. Quelques exemples de ces produits chimiques : Les symboles ci-dessous sont prévus pour attirer votre attention sur d’éventuelles conditions dangereuses. • le plomb provenant des peintures à base de plomb. • la silice cristalline provenant des briques, du ciment et d’autres produits de maçonnerie. • l’arsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement. ! Ce symbole est un signal d’alerte concernant la sécurité. Il sert à vous sensibiliser aux risques possibles de blessures graves. Conformez-vous à tous les messages de sécurité suivant ce symbole pour éviter toute possibilité de blessure ou de mort. ! Utilisez toujours l’outil dans un endroit bien aéré et prévoyez une récupération appropriée de la poussière. Utilisez un système de captage de la poussière ainsi qu’un système de filtration de l’air tant que cela est possible. Utilisez toujours une protection respiratoire appropriée, correctement adaptée, approuvée par NIOSH/OSHA pour l’exposition à la poussière, et lavez à l’eau et au savon les zones exposées. DANGER Indique un danger immédiat qui, s’il n’est pas pris en compte, ENTRAÎNERA la mort ou des blessures graves. ! 1. Pour éviter les blessures graves et les dommages de la machine, lisez le manuel tout entier avant de passer au montage de cette machine et avant de l’utiliser. AVERTISSEMENT Indique un danger potentiel qui, s’il n’est pas pris en compte, POURRAIT entraîner la mort ou des blessures graves. ! ! AVERTISSEMENT ATTENTION Indique un danger potentiel qui, s’il n’est pas pris en compte, PEUT entraîner des blessures mineures ou modérées. Il peut aussi signaler des usages imprudents. 2. Portez TOUJOURS une protection oculaire. Toute machine peut projeter des débris dans les yeux pendant le fonctionnement, ce qui peut entraîner des blessures graves et permanentes au niveau des yeux. Les lunettes ordinaires NE sont PAS des lunettes de sécurité. Portez TOUJOURS des lunettes de protection (conformes à la norme Z87.1 de l’ANSI) lors de l’utilisation d’outils électriques. ATTENTION ATTENTION utilisé sans le symbole de sécurité indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas prise en compte, peut entraîner des dommages matériels. AVIS Ce symbole est utilisé pour aviser l’utilisateur de renseignements utiles concernant l’emploi approprié de la machine. 9 ! 10. N’utilisez PAS d’outils électriques en présence de gaz ou de liquides inflammables. AVERTISSEMENT 11. NE FORCEZ PAS la machine à faire une opération pour laquelle elle n’est pas conçue. En utilisant la machine uniquement pour les opérations pour lesquelles elle est prévue, la réalisation sera plus sûre et le résultat d’une meilleure qualité. 3. Portez TOUJOURS une protection auriculaire. Le coton ordinaire n’est pas une protection acceptable. L’équipement anti-bruit doit être conforme à la norme S3.19 de l’ANSI. ! 12. NE montez PAS sur la machine. Des blessures graves pourraient s’ensuivre si la machine basculait ou si vous touchiez accidentellement une pièce mobile. 13. NE rangez PAS quoi que ce soit au-dessus ou près de la machine. AVERTISSEMENT 14. N’utilisez PAS la machine ou tout autre outil si vous êtes sous l’influence de drogue, de médicament ou d’alcool. 15. Vérifiez avant CHAQUE utilisation de la machine, qu’il n’y a pas de pièces endommagées. Vérifiez que tous les protecteurs fonctionnent correctement comme il est prévu et qu’ils ne sont pas abîmés. Vérifiez que toutes les pièces mobiles sont bien alignées, qu’elles ne se coincent pas et qu’elles ne sont pas endommagées. Tout protecteur ou autre pièce abîmé doit être réparé ou remplacé immédiatement. 4. Portez TOUJOURS un masque anti-poussière approuvé par NIOSH/OSHA pour éviter de respirer de la poussière ou des particules dangereuses en suspension dans l’air. 5. Gardez TOUJOURS l’aire de travail propre, bien éclairée et organisée. NE travaillez PAS dans une zone où le sol est glissant à cause de débris, de graisse et de cire. 16. Mettez à la terre toutes les machines. Si une machine est fournie avec une fiche à 3 broches, celle-ci doit être branchée dans une prise à 3 contacts. La troisième broche sert à relier l’outil à la terre ce qui donne une protection contre les décharges électriques accidentelles. N’enlevez PAS la troisième broche. 6. Débranchez TOUJOURS la machine lors des réglages, changements de pièce ou lors de tout entretien. 7. ÉVITEZ LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. Assurez-vous que l’interrupteur est à la position « OFF » (Arrêt) avant de brancher l’outil. ! 17. Gardez les enfants et les visiteurs éloignés de la machine. NE permettez PAS aux gens de se trouver dans l’aire de travail, surtout lorsque la machine est en marche. AVERTISSEMENT 18. GARDEZ les protecteurs en place et en bon état de fonctionnement. 19. Restez TOUJOURS bien d’aplomb sur vos jambes. NE vous penchez PAS au-dessus de l’outil. Portez des chaussures à semelle en caoutchouc résistant à l’huile. Gardez le sol exempt de débris, graisse et cire. 8. ÉVITEZ tout milieu de travail dangereux. N’utilisez PAS les outils électriques dans un milieu humide et ne les exposez pas à la pluie. ! 20. ENTRETENEZ soigneusement toutes les machines. GARDEZ la machine TOUJOURS propre et en bon état de marche. GARDEZ bien aiguisés, tous les outils tranchants et lames. AVERTISSEMENT 21. NE laissez JAMAIS sans surveillance, une machine en marche. Mettez l’interrupteur à la position « OFF » (Arrêt). NE quittez PAS la machine tant qu’elle n’est pas complètement arrêtée. 22. RETIREZ TOUS LES OUTILS D’ENTRETIEN de la zone où se trouve la machine, avant de mettre celle-ci en marche. 9. METTEZ L’ATELIER À L’ÉPREUVE DES ENFANTS en retirant les clés de mise en marche, en débranchant les outils et en utilisant des cadenas. 23. FIXEZ BIEN toutes les pièces à usiner. Quand cela est possible, utilisez des serre-joints ou des gabarits pour fixer la pièce. Cela est plus sûr que d’essayer de tenir la pièce avec les mains. 10 24. SOYEZ TOUJOURS ALERTE, regardez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez une machine. N’utilisez PAS une machine ou tout autre outil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogue, d’alcool ou de médicament. Un moment d’inattention lors de l’utilisation d’outils électriques peut entraîner de graves blessures. 3. Évitez les décharges électriques. Observez tous les codes de sécurité et ceux sur l’électricité, y compris le National Electrical Code (NEC) et les règlements sur la sécurité et la santé au travail « Occupational Safety and Health Regulations » (OSHA). Tous les raccordements et le câblage ne doivent être faits que par du personnel qualifié. 25. N’utilisez QUE des accessoires recommandés. L’emploi d’accessoires incorrects ou inappropriés peut entraîner des blessures graves de l’utilisateur et des dommages de la machine. Si vous avez un doute sur l’utilisation d’un accessoire, N’utilisez PAS ce dernier. ! 26. N’utilisez QU’un cordon prolongateur approprié et en bon état. Si un cordon prolongateur est utilisé, assurez-vous que celui-ci est d’un calibre suffisant pour le courant nécessaire à la machine. AVERTISSEMENT 4. POUR RÉDUIRE le risque de décharge électrique, N’utilisez PAS cette machine à l’extérieur, NE l’exposez PAS à la pluie. Entreposez-la à l’intérieur dans un endroit sec. 27. Portez des vêtements appropriés, NE portez PAS de vêtements amples ni de cravates, gants ou bijoux. Ces articles peuvent être happés par la machine en marche et entraîner l’utilisateur vers les pièces mobiles. Confinez les cheveux longs pour les empêcher d’entrer en contact avec toute pièce mobile. 5. STOPPEZ l’usage de cette machine, dès que vous rencontrez une difficulté lors d’une opération quelle qu’elle soit. Prenez immédiatement contact avec votre superviseur, instructeur ou centre de service après-vente. 28. CONSERVEZ ces instructions, consultez-les fréquemment et utilisez-les pour former d’autres utilisateurs. 6. Les décalcomanies sur la sécurité placées sur la machine s’adressent à vous et aux visiteurs pour éviter les blessures. Ces décalcomanies DOIVENT toujours être lisibles. REMPLACEZ-LES si elles sont illisibles. 29. Des informations sur la sécurité et l’emploi approprié de cet outil sont disponibles auprès des sources suivantes : Power Tool Institute 1300 Summer Avenue Cleveland, OH 44115-2851 www.powertoolinstitute.org 7. NE laissez PAS le collecteur de poussière branché. Débranchez-le lorsqu’il n’est pas utilisé et avant d’y faire de l’entretien, de changer les sacs, de le déboucher ou de le nettoyer. National Safety Council 1121 Spring Lake Drive Itasca, IL 60143-3201 8. Mettez TOUJOURS l’interrupteur sur « OFF » (Arrêt) avant de débrancher le collecteur de poussière. American National Standards Institute 25 West 43rd Street, 4th floor New York, NY 10036 www.ansi.org ! ANSI 01.1 Safety Requirements for Woodworking Machines, et les U.S. Department of Labor regulations (Exigences de sécurité pour les machines à bois et règlements concernant la main-d’oeuvre du Department of Labor des É.-U.) www.osha.gov AVERTISSEMENT 9. NE manipulez PAS la fiche ou le collecteur de poussière avec des mains humides. 10. N’utilisez PAS le collecteur de poussière pour ramasser des liquides inflammables ou combustibles comme l’essence. N’utilisez JAMAIS le collecteur de poussière près de liquides inflammables ou combustibles. SÉCURITÉ DU PRODUIT 11. UTILISEZ le collecteur de poussière uniquement pour ramasser des matériaux dérivés du bois. N’utilisez PAS le collecteur de poussière pour ramasser des copeaux métalliques, de la poussière métallique ou des pièces. 1. Si les mesures de sécurité normales sont négligées, cela peut poser un risque de blessures graves. Les accidents sont fréquemment causés par le manque de connaissance ou de vigilance. Obtenez des conseils auprès de votre superviseur, instructeur ou d’une autre personne compétente qui connaît bien cette machine ainsi que ses fonctions. 12. N’utilisez JAMAIS le collecteur de poussière pour dissiper la fumée. NE ramassez JAMAIS des matières fumantes ou en combustion comme des cigarettes, allumettes ou braises. 2. Chaque aire de travail est différente. Il faut toujours commencer par tenir compte de la sécurité, selon votre aire de travail. Utilisez la machine avec respect et précaution. Sinon, des blessures graves peuvent s’ensuivre ainsi que des dommages de la machine. 11 19. N’utilisez PAS le collecteur de poussière sans le sac collecteur correctement fixé en place. 13. UTILISEZ la machine seulement comme il est décrit dans ce manuel. N’utilisez QUE les accessoires recommandés par Steel City. 20. Utilisez TOUJOURS des portillons ou des capuchons de sécurité sur les orifices à poussière lorsque le collecteur de poussière n’est pas utilisé ou lorsqu’il est monté sur une surface portante pour l’entreposage. 14. NE tirez PAS le collecteur de poussière par son cordon d’alimentation. NE laissez JAMAIS le cordon d’alimentation entrer en contact avec des arêtes vives, des surfaces chaudes, de l’huile ou de la graisse. 21. INSPECTEZ RÉGULIÈREMENT le sac à poussière pour voir s’il n’est ni coupé ni déchiré. N’utilisez JAMAIS le collecteur de poussière avec un sac ou un tuyau d’aspiration endommagé. 15. NE débranchez PAS le collecteur de poussière en tirant sur son cordon d’alimentation. Saisissez TOUJOURS la fiche et non pas le cordon. 16. REMPLACEZ immédiatement tout cordon endommagé. N’utilisez PAS une fiche ou un cordon endommagé. Si le collecteur de poussière ne fonctionne pas correctement ou s’il a été endommagé, laissé à l’extérieur ou a été en contact avec de l’eau. 22. Le collecteur de poussière est conçu pour un service commercial léger ou domestique SEULEMENT. 23. BRANCHEZ le collecteur de poussière dans une prise correctement mise à la terre seulement. Consultez les instructions de mise à la terre. 17. N’utilisez PAS le collecteur de poussière comme un jouet. NE l’utilisez PAS à proximité des enfants. ! AVERTISSEMENT 18. NE mettez PAS les doigts ni des objets étrangers dans l’orifice d’admission de la poussière. Gardez les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toutes les parties du corps éloignés des ouvertures et des pièces mobiles du collecteur de poussière. PARAMÈTRES ÉLECTRIQUES ! POUR RÉDUIRE le risque de décharge électrique, N’utilisez PAS la machine à l’extérieur, NE l’exposez PAS à la pluie. Entreposez-la à l’intérieur dans un endroit sec. AVERTISSEMENT POUR ÉVITER les décharges électriques, observez tous les codes de sécurité et ceux sur l’électricité, y compris le National Electrical Code (NEC) et les règlements sur la sécurité et la santé au travail « Occupational Safety and Health Regulations » (OSHA). Tous les raccordements et le câblage ne doivent être faits que par du personnel qualifié. NE branchez PAS la machine avant d’avoir terminé les préparations et réglages. NE branchez PAS la machine tant que cela n’est pas indiqué. 12 INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE ! Le moteur fourni avec cette machine est monophasé et prévu pour 120 volts, 60 hertz. Il est expédié câblé pour une application de 120 volts. Ne raccordez jamais à une borne sous tension le fil vert ou de mise à la terre. AVERTISSEMENT Cet outil est prévu pour être utilisé sur un circuit qui comporte une prise semblable à celle illustrée à la figure 1-1. La figure 1-1 montre une fiche et une prise de 15 A à 3 fils, avec mise à la terre et approuvées par NEMA. Si une prise correctement mise à la terre n’est pas disponible, un adaptateur comme celui illustré à la figure 1-2 peut être temporairement utilisé pour connecter cette fiche sur une prise non mise à la terre prévue pour deux broches. L’adaptateur comporte une oreille rigide qui DOIT être connectée à une mise à la terre permanente, comme une boîte à prises correctement mise à la terre. CET ADAPTATEUR EST INTERDIT AU CANADA. Cette machine DOIT ÊTRE RELIÉE À LA TERRE lorsqu’elle fonctionne pour protéger l’utilisateur des décharges électriques. Lors d’un mauvais fonctionnement ou d’une panne, la LIAISON À LA TERRE fournit un trajet de moindre résistance au courant électrique, ce qui réduit le risque de décharges électriques. Cette machine est dotée d’un cordon électrique comportant un conducteur de liaison à la terre de l’équipement et d’une fiche avec broche de mise à la terre. La fiche DOIT être insérée dans une prise correspondante, correctement installée et mise à la terre selon TOUS les codes et règlements locaux. Fig. 1-1 Si une fiche est fournie avec la machine, NE modifiez PAS cette fiche. Si elle n’entre pas dans la prise, faites installer par un électricien qualifié les connexions appropriées répondant à tous les codes locaux et à ceux de l’état/de la province. Tous les branchements doivent être conformes à toutes les stipulations de l’OSHA. BOÎTE À PRISES MISES À LA TERRE BROCHES CONDUCTRICES DE COURANT UNE CONNEXION ÉLECTRIQUE INAPPROPRIÉE du conducteur de mise à la terre de l’équipement peut entraîner un risque de décharge électrique. Le conducteur avec isolant vert (avec ou sans raies jaunes) est le fil de mise à la terre de l’équipement. NE raccordez PAS le fil de mise à la terre de l’équipement à une borne sous tension si une réparation ou un remplacement du cordon électrique ou de la fiche est nécessaire. LA BROCHE DE MISE À LA TERRE EST LA PLUS LONGUE DES TROIS Consultez un électricien ou le personnel d’entretien qualifié si vous ne comprenez pas complètement les instructions de mise à la terre, ou si vous n’êtes pas certain que l’outil soit correctement relié à la terre. Fig. 1-2 BOÎTE À PRISES MISES À LA TERRE FICHES/PRISES ! OREILLE DE MISE À LA TERRE AVERTISSEMENT ADAPTATEUR • Une électrocution ou un incendie peut s’ensuivre si cette machine n’est pas adéquatement mise à la terre ou si la configuration électrique n’est pas conforme aux codes locaux ou à ceux de l’état/de la province. • ASSUREZ-VOUS que la machine est déconnectée de l’alimentation avant d’entreprendre tout travail d’électricité. • ASSUREZ-VOUS que le calibre nominal du disjoncteur ne dépasse pas celui de la fiche et de la prise. 13 CAVITÉS CAVITÉS CORDONS PROLONGATEURS ! ! ATTENTION UTILISEZ UNIQUEMENT un cordon prolongateur à 3 fils doté d’une fiche à 3 broches et d’une prise tripolaire correspondant à la fiche de la machine. AVERTISSEMENT Si vous utilisez un cordon prolongateur à l’extérieur, assurezvous que celui-ci comporte une mention avec le suffixe « W-A » (« W » au Canada). Ceci indique qu’il est prévu pour l’extérieur. Pour réduire le risque d’incendie ou de décharge électrique, utilisez un cordon prolongateur de calibre approprié. Si un cordon prolongateur est utilisé, assurez-vous que celui-ci est d’un calibre suffisant pour le courant nécessaire à la machine. Soyez certain que le cordon prolongateur est de la dimension appropriée et électriquement en bon état. Remplacez toujours immédiatement un cordon prolongateur endommagé ou usé ou faites-le remplacer par une personne qualifiée avant de l’utiliser. Protégez vos cordons prolongateurs des objets tranchants, de la chaleur excessive et des zones humides. Plus le nombre représentant le calibre est petit, plus le diamètre de cordon prolongateur est important. Si vous avez un doute quant au calibre du cordon prolongateur, utilisez alors un cordon prolongateur plus court ou d’un plus gros diamètre. Un cordon prolongateur sous-dimensionné entraînera une baisse de tension d’où perte de puissance et surchauffe. CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS PROLONGATEURS (AWG) FONCTIONNEMENT SUR 120 VOLTS SEULEMENT LONG. 25 pi LONG. 50 pi 14 LONG. 100 pi 0à6A 18 AWG 16 AWG 16 AWG 6 à 10 A 18 AWG 16 AWG 16 AWG 10 à 12 A 16 AWG 16 AWG 14 AWG DÉBALLAGE ET INVENTAIRE ! AVERTISSEMENT Enlevez tous les matériaux et revêtements de protection de toutes les pièces et du collecteur de poussière. Les revêtements de protection peuvent être enlevés en les pulvérisant avec du WD-40 puis en les essuyant avec un chiffon doux. Il peut être nécessaire de répéter cela plusieurs fois pour enlever complètement les revêtements de protection. • La machine est lourde, il faut être deux pour la déballer et la soulever. • Utilisez une courroie de sécurité pour soulever la machine et éviter qu’elle se renverse. Une fois ce nettoyage terminé, appliquez une couche de cire en pâte de bonne qualité sur toutes les surfaces non peintes. Assurez-vous de bien lustrer la cire avant le montage. Comparez les articles avec ceux illustrés; vérifiez qu’aucun ne manque avant de jeter le cartonnage. Vérifiez le cartonnage et la machine avant de la déballer pour voir s’il y a des dommages. Enlevez soigneusement les matériaux d’emballage, les pièces et la machine du cartonnage. Vérifiez toujours les matériaux de protection se trouvant autour des moteurs et pièces mobiles, puis retirez-les. Disposez toutes les pièces sur une surface de travail propre. ! AVERTISSEMENT Si une ou des pièces manquent, n’essayez pas de brancher la machine ni de la mettre en marche. La machine ne doit être mise en marche que lorsque toutes les pièces ont été obtenues et correctement installées. Si des pièces manquent, prenez contact avec Steel City au 1-877-SC4-TOOL. Fig. 1-1 A B M D L F K J I H G E C A. Ensemble de moteur et turbine E. Support J. Tige de support inférieure B. Sac filtrant F. Collier de serrage de 4 po (2) K. Base C. Sac collecteur en plastique G. Roulette pivotante (4) L. Tuyau flexible de 4 po D. Support latéral (2) H. Capuchon d’orifice d’admission M. Collier de verrouillage (2) I. Tige de suspension du sac filtrant 15 Fig. 1-2 A E B C D A. Écrou hex. 3/8-16 (4) B. Rondelle-frein 3/8 po (4) C. Rondelle-frein 5/16 po (12) D. Écrou hex. 5/16-18 (9) E. Vis à tête hex. 5/16 -18 x 5/8 po (12) 16 MONTAGE ! Fig. 2-1 AVERTISSEMENT 1. NE montez PAS le collecteur de poussière tant que vous n’êtes pas certain qu’il est bien DÉBRANCHÉ. A 2. NE montez PAS le collecteur de poussière tant que vous n’avez pas la certitude que l’interrupteur est sur « OFF » (Arrêt). 3. Pour votre sécurité, NE branchez PAS la machine tant qu’elle n’est pas complètement montée et tant que vous n’avez pas lu et bien compris le manuel de l’utilisateur en entier. MONTAGE DES ROULETTES SUR LA BASE B C ASSUREZ- VOUS QUE LE COLLECTEUR DE POUSSIÈRE EST DÉBRANCHÉ. 1. Mettez la base (A) à la verticale, figure 2-1. Fig. 1-1 2. Alignez les deux trous de l’extrémité plus large du support latéral (B) avec les deux trous (C) de la base. B 3. Insérez une vis à tête hex. de 5/16-18 x 5/8 po avec une rondelle-frein de 5/16 po dans chacun des deux trous du support latéral et de la base. A 4. Mettez un écrou hex. à embase de 5/16-18 sur chacune des vis et serrez-le bien. Fig. 2-2 C 1. Insérez le boulon (A) de la roulette pivotante dans l’un des quatre trous de la base (B). Trois de ces trous ne sont pas illustrés, figure 1-1. 2. Mettez un écrou hex. de 3/8-16 et une rondelle-frein de 3/8 po (C) sur le boulon de la roulette pivotante et serrez l’écrou. 3. Répétez les étapes 1, 2 et 3 pour les trois autres ensembles de roulette pivotante. MONTAGE DU SUPPORT LATÉRAL ! AVERTISSEMENT ASSUREZ- VOUS QUE LE COLLECTEUR DE POUSSIÈRE EST DÉBRANCHÉ. 5. Répétez les étapes 1, 2, 3 et 4 pour monter le second support latéral, figure 2-2. 17 MONTAGE DE L’ENSEMBLE MOTEUR ET TURBINE SUR LA BASE ! MONTAGE DU SUPPORT ! AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ASSUREZ- VOUS QUE LE COLLECTEUR DE POUSSIÈRE EST DÉBRANCHÉ. ASSUREZ- VOUS QUE LE COLLECTEUR DE POUSSIÈRE EST DÉBRANCHÉ. Fig. 4-1 1. Placez l’ensemble de moteur et turbine et la base sur leur côté, l’orifice d’admission se dirigeant vers la base. A Fig. 3-1 C B C A B B (Pour des raisons de clarté, le boîtier de la turbine n’est pas illustré.) 2. Alignez les quatre trous, dont deux sont indiqués par (A) à la partie supérieure des deux supports latéraux (B), avec les quatre trous de l’ensemble de moteur et turbine (C), figure 3-1. 1. Placez le support (A) à l’intérieur des deux supports latéraux (B). ASSUREZ-VOUS QUE LE SUPPORT EST FIXÉ À LA PARTIE DES SUPPORTS LATÉRAUX LA PLUS PROCHE DU MOTEUR, figure 4-1. 3. Mettez une rondelle-frein de 5/16 po sur une vis à tête hex. de 5/16-18 x 5/8 po, puis insérez la vis dans le support latéral et vissez-la dans le trou taraudé de l’ensemble de moteur et turbine. Ne la serrez pas complètement. 2. Alignez les quatre trous (C) du support, dont trois sont illustrés, avec les quatre trous des supports latéraux. 4. Répétez ce processus pour les trois autres trous; ensuite, serrez bien les vis. 3. Insérez une vis à tête hex. de 5/16-18 x 5/8 po avec une rondelle-frein de 5/16 po dans chacun des trous du support latéral et du support. 4. Mettez un écrou hex. à embase de 5/16-18 sur la vis à tête hex. de 5/16-18 x 5/8 po. Ne le serrez pas complètement. 5. Répétez les étapes 3 et 4 pour les trois autres trous et serrez bien les écrous. 18 MONTAGE DU SAC FILTRANT ET DU SAC COLLECTEUR SUR LE TAMBOUR ! 3. Insérez le collier de verrouillage (D) dans tous les passants du sac filtrant (E). Positionnez l’ouverture du sac filtrant sur la lèvre supérieure du tambour. Assurez-vous que le collier de verrouillage est positionné dans la rainure supérieure du tambour et serrez bien ce collier (F) sur le tambour, figure 5-2. AVERTISSEMENT ASSUREZ- VOUS QUE LE COLLECTEUR DE POUSSIÈRE EST DÉBRANCHÉ. 5. Placez le sac collecteur sur la lèvre inférieure du tambour. Assurez-vous que le collier de verrouillage est positionné dans la rainure inférieure du tambour et serrez bien ce collier sur le tambour. Fig. 5-1 MONTAGE DU TUYAU ET DU CAPUCHON DE L’ORIFICE D’ADMISSION ! AVERTISSEMENT ASSUREZ- VOUS QUE LE COLLECTEUR DE POUSSIÈRE EST DÉBRANCHÉ. B Fig. 6-1 A C 1. Vissez un écrou hex. de 5/16-18 (A) sur l’extrémité de la tige de support inférieure (B). Vissez la tige de support inférieure d’environ 1/2 po dans le trou taraudé (C) se trouvant sur l’ensemble de moteur et turbine. Serrez l’écrou hex. de 5/16-18 se trouvant sur la tige de support inférieure, contre l’ensemble de moteur et turbine, figure 5-1. 2. Placez l’extrémité de la tige de suspension du sac filtrant dans l’extrémité correspondante du support inférieur. Accrochez le passant du haut du sac filtrant au crochet de la tige de suspension du sac filtrant. B A Fig. 5-2 1. Coulissez le collier du capuchon d’orifice d’admission sur la bouche de l’orifice d’admission. Assurez-vous de placer le collier en arrière si vous voulez aussi installer le tuyau, figure 6-1. 2. Placez le collier de serrage de 4 po (A) sur l’extrémité du tuyau flexible de 4 po (B). 3. Coulissez l’extrémité du tuyau flexible de 4 po avec le collier de serrage de 4 po sur la bouche d’admission et serrez bien le collier. IMPORTANT : Lors du montage du tuyau flexible sur la bouche d’admission, NE RETIREZ PAS LE COLLIER DU CAPUCHON DE LA BOUCHE D’ADMISSION. Lorsque vous installez un tuyau flexible, coulissez le collier du capuchon d’orifice d’admission vers la base de la bouche de l’orifice d’admission. D F E 19 UTILISATIONS Selon un grand nombre de codes : OSHA, ANSI, STATE et autres CODES LOCAUX, les employeurs ont la responsabilité de : CONSEILS UTILES : • DE PERMETTRE SEULEMENT aux employés formés et autorisés d’utiliser cet équipement. • Installez toujours un tuyau du plus gros diamètre adéquat sur la plus grande longueur possible. L’utilisation d’un tuyau d’un diamètre moindre réduira de beaucoup les pi3/min au niveau de l’outil, et le captage de la poussière ne sera que marginal. • D’INSPECTER ET D’ENTRETENIR les guides, dispositifs de sécurité et commandes Marche/Arrêt. • L’utilisation de sac filtrant et de sac collecteur à pores très fins peut augmenter l’efficacité de captage des particules fines par votre collecteur de poussière. • D’INSTRUIRE, FORMER et SUPERVISER afin qu’une méthode de travail sûre soit suivie. ! • Déterminez si votre collecteur sera directement connecté à une seule machine ou s’il fera partie d’un système de captage de la poussière. S’il est utilisé dans un système de captage de la poussière, il vous faudra revoir les exigences de pression statique. AVERTISSEMENT Si les mesures de sécurité normales sont négligées, cela peut poser un risque de blessures graves. Les accidents sont fréquemment causés par le manque de connaissance ou de vigilance. Obtenez des conseils auprès de votre superviseur, instructeur ou d’une autre personne compétente qui connaît bien la machine ainsi que ses fonctions. ! Chaque aire de travail est différente. Il faut toujours commencer par tenir compte de la sécurité, selon votre aire de travail. Utilisez la machine avec respect et précaution. Sinon, des blessures graves peuvent s’ensuivre ainsi que des dommages de la machine. Pour vous protéger d’une décharge statique, reliez le système de captage de la poussière à une liaison à la terre connue. Si le collecteur de poussière est utilisé dans un système de captage de la poussière, assurez-vous de : STOPPEZ l’usage de la machine, dès que vous rencontrez une difficulté lors d’une opération. Prenez immédiatement contact avec votre superviseur, instructeur ou centre de service aprèsvente. • connecter le système de captage de la poussière à une liaison à la terre connue. • toujours garder fermés les portillons de tuyaux des outils non utilisés. • utiliser des tronçons aussi courts que possible et de minimiser le nombre de coudes ou de courbes qui pourraient réduire de façon importante l’efficacité de votre collecteur de poussière. • placer les outils nécessitant un volume d’air élevé, près du collecteur de poussière. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT L’ensemble de l’interrupteur Marche/Arrêt est situé sur le côté du moteur. Pour mettre le collecteur de poussière en Marche, relevez le bouton de l’interrupteur sur « ON » (MARCHE). Pour mettre le collecteur de poussière à l’Arrêt, abaissez le bouton de l’interrupteur sur « OFF » (ARRÊT). ! AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT POINTS IMPORTANTS : • Quel est le volume d’air nécessaire pour chacun des outils que vous prévoyez utiliser? Votre collecteur de poussière doit être prévu pour l’outil nécessitant le volume d’air le plus élevé. METTEZ L’ATELIER À L’ÉPREUVE DES ENFANTS en retirant les clés de mise en marche, en débranchant les outils et en utilisant des cadenas. • Un seul outil fonctionnera-t-il ou plusieurs outils fonctionnerontils simultanément? Le collecteur de poussière doit être prévu pour répondre au volume d’air que nécessiteront tous les outils en marche. VERROUILLAGE DE L’INTERRUPTEUR À LA POSITION « OFF » (ARRÊT) Lorsque le collecteur de poussière n’est pas utilisé, son bouton doit être retiré afin que le collecteur ne puisse pas être mis en marche. Saisissez le bouton de l’interrupteur et sortez-le de l’ensemble de l’interrupteur. Le bouton étant enlevé, l’interrupteur ne fonctionne plus. Cependant, si le bouton est enlevé lorsque le collecteur est en marche, ce dernier peut être mis sur « OFF » (ARRÊT), mais il ne pourra pas être remis en marche sans le bouton replacé dans l’interrupteur. 20 ENTRETIEN ! AVERTISSEMENT ! AVERTISSEMENT • NE commencez PAS le nettoyage tant que vous n’avez pas lu et bien compris les instructions de nettoyage. • Suivez bien les directives de verrouillage et d’étiquetage avant de nettoyer cette machine ou une partie de celle-ci. Mettez l’interrupteur sur « OFF » (Arrêt) et débranchez la machine avant d’y faire tout entretien. • Lisez et suivez les fiches signalétiques courantes et les fiches de données techniques sur les matières de nettoyage utilisées. Assurez-vous toujours que les capuchons d’orifice d’admission se trouvent sur la ou les bouches d’admission sans tuyau de raccordement du collecteur. • N’UTILISEZ PAS DE MATIÈRES INFLAMMABLES pour nettoyer le collecteur de poussière. NETTOYAGE LUBRIFICATION Le collecteur de poussière comporte des roulements lubrifiés étanches dans le carter du moteur qui n’exigent aucun graissage supplémentaire par l’utilisateur. ! AVERTISSEMENT ! AVERTISSEMENT Les réparations à réaliser sur le collecteur de poussière ne doivent être faites que par du personnel formé pour cela. Prenez contact avec le distributeur Steel City le plus proche de chez vous pour obtenir un service après-vente autorisé. Des réparations non autorisées ou un remplacement de pièces ne provenant pas de l’usine peuvent entraîner des blessures graves pour l’utilisateur et des dommages au collecteur de poussière. La machine étant débranchée, soufflez de l’air à basse pression sur le moteur pour éliminer la poussière et la saleté. Une pression d’air supérieure à 50 lb/po2 ne doit pas être utilisée car l’air à cette pression élevée peut endommager l’isolant. L’utilisateur doit toujours utiliser une protection oculaire et un respirateur lorsque de l’air comprimé est utilisé. Ne laissez pas les copeaux et la poussière s’accumuler sous le collecteur de poussière. Gardez l’aire de travail propre et ordonnée. 21 DIAGNOSTIC POUR ÉVITER DE VOUS BLESSER ou d’endommager la machine, mettez l’interrupteur à la position « OFF » (Arrêt) et débranchez-la avant d’y faire tout réglage. PROBLÈME CAUSE(S) PROBABLE(S) SOLUTION Le moteur ne se met 1. L’interrupteur n’est pas sur « ON » pas en marche (MARCHE). 1. Assurez-vous que le bouton de verrouillage est bien inséré dans l’interrupteur et mettez la machine en marche. 2. Faites remplacer l’interrupteur. 3. Faites remplacer le condensateur. 4. Rectifiez les conditions donnant une basse tension. 5. Faites réparer ou remplacer le moteur. REMARQUE : 2, 3, 4 et 5 doivent être réalisées par un technicien de service qualifié. 2. Interrupteur défectueux 3. Condensateur défectueux 4. Basse tension. 5. Moteur défectueux. Le moteur cale (ayant pour effet de faire sauter des fusibles ou déclencher des disjoncteurs) 1. Circuit surchargé. 2. Basse tension 3. Turbine colmatée de copeaux ou débris. 4. Moteur surchargé 5. Mauvais fusibles ou disjoncteurs. 6. Court-circuit dans le moteur, connexions desserrées ou isolant usé au niveau des fils. 1. Réduisez la charge sur le circuit. 2. Rectifiez les conditions donnant une basse tension. 3. Enlevez les copeaux et les débris se trouvant dans tous les tuyaux, les sacs et le boîtier de la turbine. 4. Réduisez la charge sur le moteur. 5. Faites installer les fusibles ou disjoncteurs appropriés. 6. Inspectez les bornes du moteur pour voir l’état de l’isolant et les fils court-circuités et faites-les remplacer. Le moteur démarre lentement ou n’atteint pas sa vitesse maximale 1. Enroulements du moteur défectueux. 2. Condensateur défectueux 1. Faites réparer ou remplacer le moteur. 2. Faites remplacer le condensateur. Le moteur surchauffe 1. Mauvaise circulation de l’air à cause d’une accumulation de poussière. 1A, Enlevez la poussière et faites en sorte que la circulation de l’air soit normale. 1B. Videz et nettoyez le sac filtrant et le sac collecteur. 2. Réduisez la charge sur le moteur. 2. Moteur surchargé. Le fusible saute souvent et les disjoncteurs se déclenchent fréquemment 1. La capacité des fusibles ou disjoncteurs n’est pas suffisante. 2. Circuit surchargé. 3. Moteur surchargé. 22 1. Installez les fusibles ou disjoncteurs appropriés. 2. Réduisez la charge sur le circuit (mettez les autres appareils à l’arrêt). 3. Réduisez la charge sur le moteur. 23 PIÈCES 24 PIÈCES RÉF. PIÈCE N° N° 1 OR70409 DESCRIPTION RÉF. PIÈCE N° N° QTÉ ENSEMBLE DE MOTEUR COMPLET AVEC BOÎTE D’INTERRUPTEUR, 1 HP, COLLECTEUR DE POUSSIÈRE 1 1 2 OR90653 JOINT 3 OR90654 VIS À TÊTE HEX. 5/16-18 x 1/2 po 12 4 OR90615 RONDELLE-FREIN 5/16 po 12 5 OR70083 ENSEMBLE DE COUVERCLE DE LA TURBINE 1 6 OR90657 JOINT 1 7 OR90615 RONDELLE-FREIN 5/16 po 4 8 OR90640 VIS À TÊTE HEX. 5/16-18 x 3/4 po 4 9 OR90658 TURBINE 1 10 OR90625 RONDELLE PLATE 5/16 po 1 11 OR90640 VIS À TÊTE HEX. 5/16-18 x 3/4 po 1 12 OR90628 ENSEMBLE DE BOÎTE D’INTERRUPTEUR 1 13 OR90727 PIÈCE DE SERRAGE 1 14 OR90659 CONDENSATEUR 50 uF 1 15 OR90629 VIS À TÊTE CYL. LARGE n° 10-24 x 3/8 po 3 DESCRIPTION QTÉ 35 OR90646 ÉCROU HEX. 3/8-16 4 36 OR90647 RONDELLE-FREIN 3/8 po 4 37 OR70091 SUPPORT LATÉRAL 2 38 OR90648 ROULETTE PIVOTANTE 4 39 OR90650 CAPUCHON D’ORIFICE D’ADMISSION 1 40 OR65935 COLLIER DE SERRAGE DE 4 po 2 41 OR90717 TUYAU FLEXIBLE DE 4 po x 6 pi 1 42 OR90635 VIS À TÊTE HEX. 5/16-18 x 5/8 po 4 43 OR70092 SUPPORT 1 44 OR90616 ÉCROU HEX. 5/16-18 4 45 OR70093 BASE 1 N/D OR70081 MANUEL DE L’UTILISATEUR, 65110 (NON ILLUSTRÉ) 1 OR70690 MANUEL DE L’UTILISATEUR, 65110 EN FRANÇAIS (NON ILLUSTRÉ) OR70691 MANUEL DE L’UTILISATEUR, 65110 EN ESPAGNOL (NON ILLUSTRÉ) OR90669 ENSEMBLE DE QUINCAILLERIE N° 65110, COMPR. : 1 16 OR90630 VIS À TÊTE BOMBÉE n° 10-24 x 3/8 po 1 17 OR70094 ENSEMBLE D’INTERRUPTEUR, TÉTRAPOLAIRE, COMPLET AVEC BOUTON DE VERROUILLAGE OR90616 ÉCROU HEX. 5/16-18 1 OR90615 RONDELLE-FREIN 5/16 po 12 12 8 18 OR70095 BOUTON DE VERROUILLAGE 1 OR90635 VIS À TÊTE HEX. 5/16-18 x 5/8 po 19 OR70082 ÉTIQUETTE DE SPÉCIFICATIONS 1 OR90646 ÉCROU HEX. 3/8-16 4 20 OR90633 CORDON D’ALIMENTATION 1 OR90647 RONDELLE-FREIN 3/8 po 4 21 OR70085 TIGE DE SUSPENSION SUPÉRIEURE 1 OR90648 ROULETTE PIVOTANTE 4 22 OR70086 TIGE DE SUPPORT INFÉRIEURE 1 OR90650 CAPUCHON D’ORIFICE D’ADMISSION 1 23 OR90616 ÉCROU HEX. 5/16-18 1 OR65935 COLLIER DE SERRAGE DE 4 po 2 24 OR70087 SAC FILTRANT, 1 MICRON avec logo Steel City 1 25 OR90662 COLLIER DE VERROUILLAGE 1 26 OR90662 COLLIER DE VERROUILLAGE 1 27 OR70088 SAC COLLECTEUR EN PLASTIQUE 3 RÉF. N° PIÈCE N° DESCRIPTION DU CLIENT OR90607 ÉTIQUETTE AVEC FLÈCHE DU SENS DE ROTATION 1 ÉTIQUETTES QTÉ 28 OR70089 ENSEMBLE DE BOÎTIER DE TURBINE 1 5B 29 OR90616 ÉCROU HEX. 5/16-18 4 19 OR70082 ÉTIQUETTE DE SPÉCIFICATIONS 1 30 OR90615 RONDELLE-FREIN 5/16 po 4 31 OR90615 RONDELLE-FREIN 5/16 po 4 28 B, 28C OR90601 ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT D’ADMISSION 1 32 OR90635 VIS À TÊTE HEX. 5/16-18 x 5/8 po 4 28E OR90600 ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT 1 33 OR90635 VIS À TÊTE HEX. 5/16-18 x 5/8 po 4 19A OR70358 ÉTIQUETTE SIGNALÉTIQUE DU MOTEUR (NON ILLUSTRÉE) 1 34 OR90615 RONDELLE-FREIN 5/16 po 4 35 OR90646 ÉCROU HEX. 3/8-16 4 25 N NOTES N 26 MC STEEL CITY TOOL WORKS www.steelcitytoolworks.com N Garantie de 5 ans 27 ">

公開リンクが更新されました
あなたのチャットの公開リンクが更新されました。