MC Manuel de l’utilisateur Lisez et comprenez ce manuel avant d’utiliser cette machine. GUIDE INDUSTRIEL DE FAÇONNEUSE Conçu pour les façonneuses – Modèles 48105, 48110 Modèle n° 48106 STEEL CITY TOOL WORKS Manuel – Pièce n° OR72209 MC industriel de façonneuse e id gu u ea uv no ce té he MERCI d’avoir ac nant à l’essai et inspecté en te is m u, nç co é ét a e id gu Steel City. Ce ide, s’il est correctement gu u ea uv no tre Vo . nt ie cl compte de vous, le service irréprochable. de es né an s de ra rte po ap utilisé et entretenu, vous ues ntie est l’une des plus long ra ga sa de e ré du la e qu C’est pour cela de machinerie. dans l’industrie de ce type t parmi les nombreux ui od pr un t es se eu nn ço Ce guide industriel de fa ity et il représente C l ee St is bo à s ne hi ac m e des faisant partie de la famill faction totale du client. tis sa e un rs ve t en m ge ga une preuve de notre en ent de maintenir un em nn ie id ot qu s on rç fo ef us Chez Steel City, nous no écions votre avis, celui du pr ap us no et ir pa rs ho e niveau d’excellenc Steel City Tool Works, ou e id gu tre vo r su s ire ta client. Pour des commen itytoolworks.com. lc ee .st w w w : eb w e sit consultez notre 2 TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION SECTION 1 Garantie ....................................................................................................................................................................4 SECTION 2 Identification des caractéristiques ............................................................................................................................7 SECTION 3 Sécurité générale......................................................................................................................................................8 SECTION 4 Sécurité du produit .................................................................................................................................................10 SECTION 5 Déballage et inventaire ...........................................................................................................................................12 SECTION 6 Montage ..................................................................................................................................................................13 SECTION 7 Réglages.................................................................................................................................................................14 SECTION 8 Liste de pièces ..................................................................................................................................................16-17 INTRODUCTION Ce manuel est destiné à toute personne utilisant cet outil. Il doit être immédiatement accessible lors de toutes les opérations pour que ces dernières soient effectuées avec un maximum de sécurité et d’efficacité. Ne tentez pas d’y faire de l’entretien ni d’utiliser cet outil sans avoir d’abord lu et compris toute l’information présentée dans ce manuel. Les dessins, illustrations, photographies et spécifications se trouvant dans ce manuel, représentent votre outil au moment de l’impression. Cependant, des modifications peuvent être apportées à cet outil ou à ce manuel et ce, sans obligation de la part de Steel City Tool Works. 3 GARANTIE STEEL CITY TOOL WORKS GARANTIE LIMITÉE DE 5 ANS Steel City Tool Works, LLC (« SCTW ») garantit toute la machinerie « STEEL CITY TOOL WORKS » comme étant exempte de vice de matière et de fabrication pendant une période de 5 ans à compter de la date de l’achat d’origine par le propriétaire initial. SCTW réparera ou remplacera, à sa charge et selon son gré, toute machine SCTW, pièce ou accessoire de la machine SCTW qui lors d’un usage normal s’est trouvé défectueux, à condition que le client retourne le produit en port payé à un centre de service après-vente agréé, avec la preuve d’achat, et en donnant à SCTW une possibilité raisonnable de procéder à une inspection de la défectuosité présumée. Cette garantie ne s’applique pas aux défauts découlant directement ou indirectement d’un mauvais usage, de négligences, d’accidents, de manque d’entretien, de réparations ou modifications faites ou spécifiquement autorisées par toute personne autre qu’un préposé de SCTW. Les éléments susceptibles d’usure normale ne sont pas couverts par cette garantie. Tous les efforts ont été faits afin d’assurer que toute la machinerie SCTW répond aux normes de qualité et de durabilité les plus élevées. Nous nous réservons le droit de modifier les spécifications à tout moment suite à notre engagement continu à améliorer la qualité de nos produits. SAUF POUR CE QUI EST MENTIONNÉ CI-DESSUS, SCTW N’ACCORDE AUCUNE GARANTIE OU REPRÉSENTATION EXPRESSE OU TACITE RELATIVEMENT À SES MACHINES OU À LEUR ÉTAT, LEUR QUALITÉ MARCHANDE OU LEUR APTITUDE À UN BUT OU UNE UTILISATION EN PARTICULIER. SCTW ACCORDE LES GARANTIES CI-DESSUS À LA PLACE DE TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU TACITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN BUT PARTICULIER QUI, PAR LES PRÉSENTES, SONT SPÉCIFIQUEMENT REJETÉES. SCTW NE SERA TENUE RESPONSABLE (A) D’AUCUN DOMMAGE SPÉCIAL, DIRECT, INDIRECT OU PUNITIF Y COMPRIS MAIS SANS S’Y LIMITER TOUTE PERTE DE BÉNÉFICES, SURVENANT DE L’APPLICATION DE CETTE GARANTIE OU Y ÉTANT RELIÉE, L’INOBSERVATION D’UN ACCORD OU DE LA GARANTIE OU L’UTILISATION DE CES MACHINES Y COMPRIS MAIS SANS S’Y LIMITER LES DOMMAGES RÉSULTANT DE DOMMAGES SUBIS PAR LES ACCESSOIRES, LES OUTILS, L’ÉQUIPEMENT, LES PIÈCES OU LES MATÉRIAUX, LA PERTE DIRECTE OU INDIRECTE CAUSÉE PAR UNE AUTRE PARTIE, LA PERTE DE REVENUS OU DES BÉNÉFICES, LES FRAIS DE FINANCEMENT OU LES INTÉRÊTS ET LES RÉCLAMATIONS EFFECTUÉES PAR UNE TIERCE PERSONNE, QU’UN AVIS DE TELS DOMMAGES AIT ÉTÉ OU NON DONNÉ À SCTW; (B) D’AUCUN DOMMAGE DE QUELQUE SORTE QUE CE SOIT, DANS LE CAS D’UN RETARD OU D’UN MANQUEMENT DE SCTW À RESPECTER SES OBLIGATIONS CONFORMÉMENT À CET ACCORD; OU (C) DES RÉCLAMATIONS DONNANT LIEU À UNE PROCÉDURE JUDICIAIRE CONTRE SCTW PLUS DE (1) AN APRÈS QU’UNE TELLE CAUSE D’ACTION S’EST D’ABORD PRÉSENTÉE. La validité, la réalisation et la performance de cette garantie et de toute vente de machines par SCTW seront régies par les lois du Commonwealth de Pennsylvanie, sans considération des conflits relatifs aux stipulations des lois d’une juridiction. Toute action en rapport d’une façon ou d’une autre avec toute offre, acceptation ou vente réelle ou prétendue telle par SCTW, ou toute réclamation relative à l’exécution d’un accord quel qu’il soit, y compris cette garantie mais sans s’y limiter, doit avoir lieu dans les tribunaux fédéraux ou de l’État du comté Allegheny en Pennsylvanie. STEEL CITY TOOL WORKS 4 CARTE DE GARANTIE Nom _________________________________________________ Rue _________________________________________________ Appt. n° ______________________________________________ Ville ______________________ État/Prov. ____ Zip/C. p.______ Numéro de téléphone ___________________________________ Courriel ______________________________________________ 9. 10. Quelles machines à bois fixes avez-vous? Cochez toutes les réponses appropriées. ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ Description du produit : __________________________________ Numéro de modèle : ____________________________________ Numéro de série : ______________________________________ Les informations suivantes ne sont pas obligatoires et demeurent confidentielles. 1. 2. COUPEZ ICI 3. 4. 5. ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ Old House Journal ___ Popular Science ___ Today’s Homeowner ___ Woodcraft ___ Woodshop News ___ Woodwork ___ Woodworker’s Journal Autre_________________ Journal of Light Construction Popular Mechanics Popular Woodworking WOOD WOODEN Boat Woodsmith Woodworker Workbench ___ Ponceuse à bande ___ Perceuse à colonne ___ Touret ___ Mini-tour ___ Ponceuse de finition ___ Scie sabre ___ Toupie 7. Depuis combien de temps travaillez-vous le bois? ___ 0 à 2 ans ___ 2 à 8 ans ___ 8 à 20 ans ___ depuis plus de 20 ans 8. Quel est votre niveau d’aptitude dans le travail du bois? ___ Élémentaire ___ Intermédiaire ___ Élevé ___ Maître artisan ___ Raboteuse portative ___ Scie alternative Autre_______________________ 13. Quelles machines / quels accessoires aimeriez-vous voir dans la gamme STEEL CITY? ____________________________________________________ ____________________________________________________ 14. Quels nouveaux accessoires aimeriez-vous que l’on ajoute? ____________________________________________________ ____________________________________________________ 15. Pensez-vous que votre achat est d’un bon rapport qualité-prix? ___Oui ___ Non 16. Recommanderiez-vous un produit STEEL CITY à un(e) ami(e)? ___ Oui ___ Non 17. Commentaires : ____________________________________________________ ____________________________________________________ ____________________________________________________ ____________________________________________________ ____________________________________________________ ___ 90 000 $ et plus Quel est votre groupe d’âge? ___ 20 à 29 ans ___ 30 à 39 ans ___ 40 à 49 ans ___ 50 à 59 ans ___ 60 à 69 ans ___ 70 ans et plus Ponceuse à bande/disque Scie à ruban Mini-dégauchisseuse Scie à chantourner 12. Quels outils électriques portatifs avez-vous? Cochez toutes les réponses appropriées. ___ Ponceuse à bande ___ Machine d’assemblage à lamelle ___ Collecteur de poussière ___ Scie circulaire ___ Ponceuse de détail ___ Perceuse / Visseuse ___ Scie à onglet ___ Ponceuse orbitale Quel est le revenu annuel de votre ménage? ___ de 20 000 à 29 999 $ ___ de 30 000 à 39 999 $ ___ de 40 000 à 49 999 $ ___ de 50 000 à 59 999 $ ___ de 60 000 à 69 999 $ ___ de 70 000 à 79 999 $ 6. ___ ___ ___ ___ ___ Ponceuse à bande/cylindre Autre______________________ Laquelle ou lesquelles des émissions suivantes regardez-vous? ___ Backyard America ___ The American Woodworker ___ Home Time ___ The New Yankee Workshop ___ This Old House ___ Woodwright’s Shop Autre__________________________________________ ___ de 80 000 à 89 999 $ ___ Scie à ruban ___ Ponceuse à tambours ___ Perceuse/aléseuse horiz. ___ Tour ___ Scie à panneaux ___ Alimentateur ___ Façonneuse ___ Scie à table 11. Quels outils d’établi avez-vous? Cochez toutes les réponses appropriées. Où avez-vous vu ou entendu parler de Steel City Tool Works pour la première fois? ___ Publicité ___ Catalogue de vente par corresp. ___ Site Web ___ Connaissance ___ Magasin local Autre_______________________ vous êtes abonné? ___ American How-To ___ Family Handyman ___ Fine Woodworking Compresseur d’air Perceuse à colonne Collecteur de poussière Dégauchisseuse Mortaiseuse Raboteuse Scie radiale Ponceuse à cylindre ___ Presse à plaquer à dépression ___ Ponceuse à bande large Autre____________________________________________ Où avez-vous acheté cette machine STEEL CITY? Nom du magasin : __________________________________ Ville : _____________________________________________ Quelles sont les revues auxquelles ___ American Woodworker ––– Cabinetmaker ___ Fine Homebuilding Combien de machines Steel City avez-vous? _____________ 5 PLIEZ LE LONG DE LA LIGNE POINTILLÉE AFFRANCHIR ICI Steel City Tool Works P.O. Box 10529 Murfreesboro, TN 37129 PLIEZ LE LONG DE LA LIGNE POINTILLÉE 6 IDENTIFICATION DES CARACTÉRISTIQUES E F D B C G A A. MOITIÉS DU GUIDE B. BOUTON DE BLOCAGE DU GUIDE C. BOUTON DE BLOCAGE DU CAPOT D. CAPOT E. SUPPORT DU PROTECTEUR F. DÉFLECTEUR DE COPEAUX G. ÉCRAN PROTECTEUR 7 SÉCURITÉ GÉNÉRALE ! AVERTISSEMENT ! AVERTISSEMENT POUR ÉVITER de gravement vous blesser ou d’endommager la machine, lisez et suivez toutes les instructions de sécurité et d’utilisation avant de monter cette machine et de la mettre en marche. L’exposition à la poussière produite par le ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux du bâtiment peut entraîner des troubles respiratoires graves et permanents ou autres affections, comme la silicose (maladie pulmonaire grave), le cancer et la mort. Évitez de respirer de la poussière et évitez des contacts prolongés avec la poussière. La poussière peut contenir des produits chimiques reconnus dans l’état de Californie comme pouvant entraîner cancer, malformation congénitale ou autres problèmes relatifs à la reproduction. Ce manuel ne couvre pas tout. Il ne comprend pas et ne peut pas traiter toutes les possibilités de problèmes de sécurité et d’utilisation qui peuvent se présenter lors de l’emploi de cette machine. Ce manuel comporte un grand nombre de mesures de sécurité de base et spécifiques, nécessaires dans un milieu industriel. Toutes les lois fédérales et de l’état ou de la province, et tout autre règlement en vigueur visant les besoins liés à la sécurité lors de l’utilisation de cette machine, ont priorité sur les déclarations présentées dans ce manuel. Les utilisateurs doivent respecter tous ces règlements quels qu’ils soient. Quelques exemples de ces produits chimiques : • le plomb provenant des peintures à base de plomb. • la silice cristalline provenant des briques, du ciment et d’autres produits de maçonnerie. • l’arsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement. Les symboles ci-dessous sont prévus pour attirer votre attention sur d’éventuelles conditions dangereuses. ! Utilisez toujours l’outil dans un endroit bien aéré et prévoyez une récupération appropriée de la poussière. Utilisez un système de captage de la poussière ainsi qu’un système de filtration de l’air tant que cela est possible. Utilisez toujours une protection respiratoire appropriée, correctement adaptée, approuvée par NIOSH/OSHA pour l’exposition à la poussière, et lavez à l’eau et au savon les zones exposées. Ce symbole est un signal d’alerte concernant la sécurité. Il sert à vous sensibiliser aux risques possibles de blessures graves. Conformez-vous à tous les messages de sécurité suivant ce symbole pour éviter toute possibilité de blessure ou de mort. ! DANGER Indique un danger immédiat qui, s’il n’est pas pris en compte, ENTRAÎNERA la mort ou des blessures graves. ! 1. Pour éviter les blessures graves et les dommages de la machine, lisez le manuel tout entier avant de passer au montage de cette machine et avant de l’utiliser. AVERTISSEMENT Indique un danger potentiel qui, s’il n’est pas pris en compte, POURRAIT entraîner la mort ou des blessures graves. ! ! AVERTISSEMENT ATTENTION Indique un danger potentiel qui, s’il n’est pas pris en compte, PEUT entraîner des blessures mineures ou modérées. Il peut aussi signaler des usages imprudents. 2. Portez TOUJOURS une protection oculaire. Toute machine peut projeter des débris dans les yeux pendant le fonctionnement, ce qui peut entraîner des blessures graves et permanentes au niveau des yeux. Les lunettes ordinaires NE sont PAS des lunettes de sécurité. Portez TOUJOURS des lunettes de protection (conformes à la norme Z87.1 de l’ANSI) lors de l’utilisation d’outils électriques. ATTENTION ATTENTION utilisé sans le symbole de sécurité indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas prise en compte, peut entraîner des dommages matériels. AVIS Ce symbole est utilisé pour aviser l’utilisateur de renseignements utiles concernant l’emploi approprié de la machine. 8 ! 11. NE FORCEZ PAS la machine à faire une opération pour laquelle elle n’est pas conçue. En utilisant la machine uniquement pour les opérations pour lesquelles elle est prévue, la réalisation sera plus sûre et le résultat d’une meilleure qualité. AVERTISSEMENT 12. NE montez PAS sur la machine. Des blessures graves pourraient s’ensuivre si la machine basculait ou si vous touchiez accidentellement une pièce mobile. 3. Portez TOUJOURS une protection auriculaire. Le coton ordinaire n’est pas une protection acceptable. L’équipement anti-bruit doit être conforme à la norme S3.19 de l’ANSI. ! 13. NE rangez PAS quoi que ce soit au-dessus ou près de la machine. 14. N’utilisez PAS la machine ou tout autre outil si vous êtes sous l’influence de drogue, de médicament ou d’alcool. AVERTISSEMENT 15. Vérifiez avant CHAQUE utilisation de la machine, qu’il n’y a pas de pièces endommagées. Vérifiez que tous les protecteurs fonctionnent correctement comme il est prévu et qu’ils ne sont pas abîmés. Vérifiez que toutes les pièces mobiles sont bien alignées, qu’elles ne se coincent pas et qu’elles ne sont pas endommagées. Tout protecteur ou autre pièce abîmé doit être réparé ou remplacé immédiatement. 4. Portez TOUJOURS un masque anti-poussière approuvé par NIOSH/OSHA pour éviter de respirer de la poussière ou des particules dangereuses en suspension dans l’air. 16. Mettez à la terre toutes les machines. Si une machine est fournie avec une fiche à 3 broches, celle-ci doit être branchée dans une prise à 3 contacts. La troisième broche sert à relier l’outil à la terre ce qui donne une protection contre les décharges électriques accidentelles. N’enlevez PAS la troisième broche. 5. Gardez TOUJOURS l’aire de travail propre, bien éclairée et organisée. NE travaillez PAS dans une zone où le sol est glissant à cause de débris, de graisse et de cire. 6. Débranchez TOUJOURS la machine lors des réglages, changements de pièce ou lors de tout entretien. 17. Gardez les enfants et les visiteurs éloignés de la machine. NE permettez PAS aux gens de se trouver dans l’aire de travail, surtout lorsque la machine est en marche. 7. ÉVITEZ LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. Assurezvous que l’interrupteur est à la position « OFF » (Arrêt) avant de brancher l’outil. ! 18. GARDEZ les protecteurs en place et en bon état de fonctionnement. AVERTISSEMENT 19. Restez TOUJOURS bien d’aplomb sur vos jambes. NE vous penchez PAS au-dessus de l’outil. Portez des chaussures à semelle en caoutchouc résistant à l’huile. Gardez le sol exempt de débris, graisse et cire. 20. ENTRETENEZ soigneusement toutes les machines. GARDEZ la machine TOUJOURS propre et en bon état de marche. GARDEZ bien aiguisés, tous les outils tranchants et lames. 8. ÉVITEZ tout milieu de travail dangereux. N’utilisez PAS les outils électriques dans un milieu humide et ne les exposez pas à la pluie. ! 21. NE laissez JAMAIS sans surveillance, une machine en marche. Mettez l’interrupteur à la position « OFF » (Arrêt). NE quittez PAS la machine tant qu’elle n’est pas complètement arrêtée. AVERTISSEMENT 22. RETIREZ TOUS LES OUTILS D’ENTRETIEN de la zone où se trouve la machine, avant de mettre celle-ci en marche. 23. FIXEZ BIEN toutes les pièces à usiner. Quand cela est possible, utilisez des serre-joints ou des gabarits pour fixer la pièce. Cela est plus sûr que d’essayer de tenir la pièce avec les mains. 9. METTEZ L’ATELIER À L’ÉPREUVE DES ENFANTS en retirant les clés de mise en marche, en débranchant les outils et en utilisant des cadenas. 24. SOYEZ TOUJOURS ALERTE, regardez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez une machine. N’utilisez PAS une machine ou tout autre outil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogue, d’alcool ou de médicament. Un moment d’inattention lors de l’utilisation d’outils électriques peut entraîner de graves blessures. 10. N’utilisez PAS d’outils électriques en présence de gaz ou de liquides inflammables. 9 25. N’utilisez QUE des accessoires recommandés. L’emploi d’accessoires incorrects ou inappropriés peut entraîner des blessures graves de l’utilisateur et des dommages de la machine. Si vous avez un doute sur l’utilisation d’un accessoire, N’utilisez PAS ce dernier. ! 26. Portez des vêtements appropriés, NE portez PAS de vêtements amples ni de cravates, gants ou bijoux. Ces articles peuvent être happés par la machine en marche et entraîner l’utilisateur vers les pièces mobiles. Confinez les cheveux longs pour les empêcher d’entrer en contact avec toute pièce mobile. AVERTISSEMENT 4. POUR RÉDUIRE le risque de décharge électrique, N’utilisez PAS cette machine à l’extérieur, NE l’exposez PAS à la pluie. Entreposez-la à l’intérieur dans un endroit sec. 5. STOPPEZ l’usage de cette machine, dès que vous rencontrez une difficulté lors d’une opération quelle qu’elle soit. Prenez immédiatement contact avec votre superviseur, instructeur ou centre de service après-vente. 27. CONSERVEZ ces instructions, consultez-les fréquemment et utilisez-les pour former d’autres utilisateurs. 28. Des informations sur la sécurité et l’emploi approprié de cet outil sont disponibles auprès des sources suivantes : 6. Les décalcomanies sur la sécurité placées sur la machine s’adressent à vous et aux visiteurs pour éviter les blessures. Ces décalcomanies DOIVENT toujours être lisibles. REMPLACEZ-LES si elles sont illisibles. Power Tool Institute 1300 Summer Avenue Cleveland, OH 44115-2851 www.powertoolinstitute.org 7. NE laissez PAS l’appareil branché. Débranchez-le lorsqu’il n’est pas utilisé et avant d’y faire de l’entretien ou de le nettoyer. National Safety Council 1121 Spring Lake Drive Itasca, IL 60143-3201 8. Mettez TOUJOURS l’interrupteur sur « OFF » (Arrêt) avant de débrancher la façonneuse. American National Standards Institute 25 West 43rd Street, 4th floor New York, NY 10036 www.ansi.org 10. N’utilisez QUE les accessoires recommandés par Steel City. ANSI 01.1 Safety Requirements for Woodworking Machines, et les U.S. Department of Labor regulations (Exigences de sécurité pour les machines à bois et règlements concernant la main-d’oeuvre du Department of Labor des É.-U.) www.osha.gov ! AVERTISSEMENT 9. NE manipulez PAS la fiche ou la façonneuse avec des mains humides. SÉCURITÉ DU PRODUIT 11. NE tirez PAS la façonneuse par son cordon d’alimentation. NE laissez JAMAIS le cordon d’alimentation entrer en contact avec des arêtes vives, des surfaces chaudes, de l’huile ou de la graisse. 1. Si les mesures de sécurité normales sont négligées, cela peut poser un risque de blessures graves. Les accidents sont fréquemment causés par le manque de connaissance ou de vigilance. Obtenez des conseils auprès de votre superviseur, instructeur ou d’une autre personne compétente qui connaît bien cette machine ainsi que ses fonctions. 12. NE débranchez PAS la façonneuse en tirant sur son cordon d’alimentation. Saisissez TOUJOURS la fiche et non pas le cordon. 2. Chaque aire de travail est différente. Il faut toujours commencer par tenir compte de la sécurité, selon votre aire de travail. Utilisez la machine avec respect et précaution. Sinon, des blessures graves peuvent s’ensuivre ainsi que des dommages de la machine. 13. REMPLACEZ immédiatement tout cordon endommagé. N’utilisez PAS une fiche ou un cordon endommagé. Si la façonneuse ne fonctionne pas correctement ou si elle a été endommagée, laissée à l’extérieur ou a été en contact avec de l’eau. 3. Évitez les décharges électriques. Observez tous les codes de sécurité et ceux sur l’électricité, y compris le National Electrical Code (NEC) et les règlements sur la sécurité et la santé au travail « Occupational Safety and Health Regulations » (OSHA). Tous les raccordements et le câblage ne doivent être faits que par du personnel qualifié. 14. N’utilisez PAS la façonneuse comme un jouet. NE l’utilisez PAS à proximité des enfants. 10 15. GARDEZ les mains éloignées de l’outil tranchant. 21. NE façonnez QUE des pièces plates et rectilignes, jamais des pièces gauchies ou tordues. 16. NE passez JAMAIS la pièce entre le guide et l’outil tranchant. 22. N’enlevez JAMAIS trop de matériau en une seule passe. Faites plusieurs passes peu profondes. 17. Utilisez TOUJOURS un guide d’onglet et un accessoire de serrage lors du façonnage de petites pièces. Il est nécessaire d’enlever le guide pour cette opération. 23. ARRANGEZ-VOUS autant que possible pour que l’outil tranchant se trouve sous la pièce. 18. Avancez TOUJOURS la pièce dans le sens contraire à la rotation de l’outil tranchant. 24. Lors du façonnage avec une cheville de départ et un collier de frottement, ASSUREZ-VOUS que la pièce est suffisamment grande pour bien la contrôler. La meilleure méthode est de façonner une pièce plus grande qu’il faut ensuite couper à la bonne dimension sur une scie à table. 19. Les moitiés en bois du guide DOIVENT ÊTRE ajustées à leur extrémité côté outil tranchant, juste assez pour qu’elles ne touchent pas l’outil tranchant. 25. ASSUREZ-VOUS que la surface de contact de la pièce est suffisante au niveau du collier de frottement pour obtenir un appui sûr lors de toute l’opération. 20. GARDEZ les outils tranchants bien affûtés et exempts de rouille et de poix. 11 DÉBALLAGE ET INVENTAIRE Vérifiez le cartonnage et la machine avant de la déballer pour voir s’il y a des dommages. Enlevez soigneusement les matériaux d’emballage, les pièces et la machine du cartonnage. Vérifiez toujours les matériaux de protection se trouvant autour des moteurs et pièces mobiles, puis retirez-les. Disposez toutes les pièces sur une surface de travail propre. WD-40 puis en les essuyant avec un chiffon doux. Il peut être nécessaire de répéter cela plusieurs fois pour enlever complètement les revêtements de protection. Une fois ce nettoyage terminé, appliquez une couche de cire en pâte de bonne qualité sur toutes les surfaces non peintes. Assurez-vous de bien lustrer la cire avant le montage. Enlevez tous les matériaux et revêtements de protection de toutes les pièces et de la façonneuse. Les revêtements de protection peuvent être enlevés en les pulvérisant avec du Comparez les articles avec ceux illustrés; vérifiez qu’aucun ne manque avant de jeter le cartonnage. Si des pièces manquent, prenez contact avec Steel City au 1-877-SC4-TOOL. D A E C B F G H J I A. CAPOT DU GUIDE F. SUPPORT DU DISPOSITIF DE MAINTIEN B. BOUTONS DE BLOCAGE DU CAPOT (2) ET RONDELLES PLATES (2) G. SUPPORT DU PROTECTEUR H. BRAS C. BOUTONS DE BLOCAGE DU GUIDE (2) ET RONDELLES PLATES (2) I. CORPS EN FONTE D. ÉCRAN PROTECTEUR J. MOITIÉS DU GUIDE E. DÉFLECTEUR DE COPEAUX 12 MONTAGE Fig. 3 MONTAGE DU GUIDE ! AVERTISSEMENT ASSUREZ- VOUS QUE LA FAÇONNEUSE EST DÉBRANCHÉE. E D 1. Installez le guide en mettant le corps en fonte (A) sur la surface de la table, FIG. 1. Fig. 1 B 5. Fixez le capot au corps en fonte avec deux rondelles plates et deux boutons de blocage (F). FIG. 4. Fig. 4 F F A 2. Utilisez les deux manettes de blocage (B) pour fixer le corps en fonte à la table en les vissant dans les trous de la table situés juste derrière l’ouverture de la broche. 3. Installez les moitiés en bois (C) à l’avant du corps en fonte avec les six vis à tête plate M10 x 25 mm fournies. Il ne faut pas serrer complètement ces vis tant que vous n’êtes pas prêt pour la mise au point du guide avant une opération de façonnage, FIG. 2. 6. Installez le support du déflecteur de copeaux (G), le support du dispositif de maintien (H) et le support de l’écran protecteur (I) comme il est illustré, FIG. 5. AVIS : Tous les éléments de protection doivent être repositionnés avant de commencer tout façonnage. Les protecteurs doivent se trouver aussi proches que possible de l’aire d’usinage de l’outil tranchant, et cela sans que la pièce ne soit gênée lors de son déplacement. Fig. 2 C Fig. 5 I G 4. Installez le support du protecteur (D) sur le capot (E) avec quatre boulons, rondelles plates et écrous hex. fournis, FIG. H 13 RÉGLAGES POSITIONNEMENT DU GUIDE ALIGNEMENT DU GUIDE Les deux moitiés du guide sont indépendantes l’une de l’autre et peuvent être ajustées à différentes positions selon les divers façonnages. Pour cela, procédez ainsi : Avant d’utiliser la façonneuse, il est important de vous assurer que les deux moitiés du guide sont parallèles. Suivez les étapes ci-dessous pour vous assurer du parallélisme des deux moitiés. 1. Desserrez le levier de blocage (A), FIG 6. 1. Utilisez une règle assez longue couvrant toute la largeur du guide et placez-la contre les deux moitiés (A), FIG. 7. Fig. 6 Fig. 7 A A A B 2. Ajustez la position du guide en tournant le bouton de réglage (B). REMARQUE : Avant de mettre la règle contre le guide, assurezvous que les vis qui maintiennent les moitiés en bois au corps en fonte sont bien serrées. 3. Une fois le guide à la position souhaitée, resserrez le levier de blocage. 4. Répétez ce processus, au besoin, pour l’autre côté du guide. 2. Ajustez les moitiés du guide afin qu’elles soient aussi parallèles que possible. REMARQUE : Sur le dessus de la table se trouvent deux ensembles de trous prévus pour fixer le guide. Les positions du montage le plus courant du guide, sont celles où le guide est parallèle à la rainure du guide d’onglet. Il est possible, cependant, de placer le guide à 90° en utilisant l’autre ensemble de trous du dessus de la table. 3. Si elles ne le sont pas, vous pouvez mettre des cales entre les moitiés en bois et l’ensemble en fonte. Il vous sera peutêtre nécessaire de faire quelques essais avant qu’elles soient bien parallèles, donc soyez patient. 14 N NOTES N 15 PIÈCES 16 Réf. n° Pièce n° 1 OR94423 2 OR72170 3 OR72171 4 OR93381 Qté Réf. n° Pièce n° Description Qté VIS À TÊTE PLATE M10 x 25 mm 6 37 OR72185 BARRE VERTICALE 1 GUIDE (EN BOIS) 2 38 OR72186 BARRE VERTICALE 1 BLOC DU GUIDE 1 39 OR72187 BARRE VERTICALE 1 VIS D’ASSEMBLAGE À TÊTE CREUSE M8 x 20 mm 4 Description 5 OR72172 BLOC DU GUIDE 1 6 OR72173 BÉLIER 2 7 OR72174 CAPOT 1 8 OR72175 VIS DE RÉGLAGE 2 9 OR94167 VIS D’ARRÊT À TÊTE CREUSE HEX. M5 x 8 mm 2 BOUTON DE RÉGLAGE 2 10 OR72176 11 OR72177 AIGUILLE 2 12 OR90462 RONDELLE PLATE M5 2 13 OR90145 RONDELLE-FREIN M5 2 14 OR90507 VIS À TÊTE CYL. LARGE M5 x 8 mm 2 15 OR72178 MANETTE DE BLOCAGE 2 16 OR94424 RONDELLE SPÉCIALE M10 2 17 OR72179 LEVIER DE BLOCAGE 2 OR90462 RONDELLE PLATE M5 2 43 OR90145 RONDELLE-FREIN M5 2 44 OR90877 VIS D’ARRÊT À TÊTE CREUSE M5 x 12 mm 2 51 OR94425 ÉCROU NYLOK HEX. M6 4 52 OR90059 RONDELLE PLATE M6 4 53 OR72190 PLAQUE 1 54 OR72191 POMMEAU 2 55 OR94426 RONDELLE SPÉCIALE M8 2 56 OR90462 RONDELLE PLATE M5 1 57 OR94428 ÉCROU NYLOK HEX. M5 1 58 OR90502 RONDELLE-FREIN M6 4 59 OR91812 VIS D’ARRÊT À TÊTE CREUSE M6 x 20 mm 4 VIS D’ARRÊT À TÊTE CREUSE M5 x 30 mm 1 1 62 OR91501 ÉCROU HEX. M8 1 63 OR72192 SUPPORT 1 70 OR94427 VIS D’ARRÊT À TÊTE CREUSE M5 x 30 mm 1 71 OR94279 VIS D’ARRÊT À TÊTE CREUSE M5 x 10mm 2 72 OR90462 RONDELLE PLATE M5 1 2 73 OR94428 ÉCROU NYLOK HEX. M5 1 OR72193 RONDELLE À CAME 2 VIS D’ARRÊT À TÊTE CREUSE M6 x 12 mm 2 2 26 OR90502 RONDELLE-FREIN M6 2 27 OR72180 GUIDE DU DISPOSITIF DE MAINTIEN 1 VIS D’ARRÊT À TÊTE CREUSE HEX. M6 x 8mm 42 BOULON À TÊTE HEX. M8 x 45mm RONDELLE PLATE M6 OR91816 1 OR94427 OR93372 29 1 GUIDE OR94008 OR90059 DISPOSITIF DE MAINTIEN BARRE HORIZONTALE OR72189 61 25 OR72181 OR72188 41 60 24 28 40 1 30 OR72182 BARRE HORIZONTALE 1 74 31 OR72183 PROTECTEUR 1 100 OR72209 MANUEL (NON ILLUSTRÉ) 1 OR72210 MANUEL EN FRANÇAIS (NON ILLUSTRÉ) 1 OR72211 MANUEL EN ESPAGNOL (NON ILLUSTRÉ) 1 32 OR90059 RONDELLE PLATE M6 1 101 33 OR90502 RONDELLE-FREIN M6 1 102 34 OR90306 VIS À TÊTE CYL. LARGE M6 x 20 mm 1 35 OR93913 VIS D’ARRÊT À TÊTE CREUSE HEX. M8 x 12mm 8 BLOC 4 36 OR72184 17 N NOTES N 18 MC STEEL CITY TOOL WORKS www.steelcitytoolworks.com 1-877-SC4-TOOL (1-877-724-8665) N Garantie de 5 ans 19 ">

Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.