MC Manuel de l’utilisateur Lisez et comprenez ce manuel avant d’utiliser cette machine. COLLECTEUR DE POUSSIÈRE DE 1-1/2 HP Modèle n° 65200 ® C É.-U. STEEL CITY TOOL WORKS Manuel – Pièce n° OR70000 MC r de poussière eu ct lle co u ea uv no ce MERCI d’avoir acheté et été conçu, mis à l’essai a e èr si us po de r eu ct Steel City. Ce colle eau us, le client. Votre nouv vo de e pt m co nt na te inspecté en ent utilisé et entretenu, em ct rre co t es il s’ e, èr si collecteur de pous chable. C’est pour ro ép irr e ic rv se de es né vous apportera des an ns ne des plus longues da l’u t es ie nt ra ga sa de cela que la durée machinerie. l’industrie de ce type de t parmi les nombreux ui od pr un t es e èr si us Ce collecteur de po is SteelCity et il bo à s ne hi ac m s de ille faisant partie de la fam ion ment vers une satisfact ge ga en tre no de ve eu représente une pr totale du client. otidiennement de qu s on rç fo ef us no us Chez Steel City, no nous apprécions et ir pa rs ho e nc lle ce maintenir un niveau d’ex mentaires sur votre m co s de ur Po . nt ie cl votre avis, celui du ks, consultez notre or W ol To ity C el te S ou collecteur de poussière toolworks.com. site web : www.steelcity 2 TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION SECTION 1 Garantie ....................................................................................................................................................................4 SECTION 2 Spécifications du produit ..........................................................................................................................................7 SECTION 3 Accessoires .............................................................................................................................................................7 SECTION 4 Glossaire...................................................................................................................................................................7 SECTION 5 Identification des caractéristiques ............................................................................................................................8 SECTION 6 Sécurité générale......................................................................................................................................................9 SECTION 7 Sécurité du produit..................................................................................................................................................11 SECTION 8 Paramètres électriques...........................................................................................................................................12 SECTION 9 Déballage et inventaire...........................................................................................................................................15 SECTION 10 Montage..................................................................................................................................................................17 SECTION 11 Réglages.................................................................................................................................................................21 SECTION 12 Utilisations ..............................................................................................................................................................21 SECTION 13 Entretien .................................................................................................................................................................22 SECTION 14 Diagnostic ...............................................................................................................................................................23 SECTION 15 Liste de pièces ..................................................................................................................................................24-25 INTRODUCTION Ce manuel est destiné à toute personne utilisant cette machine. Il doit être immédiatement accessible lors de toutes les opérations pour que ces dernières soient effectuées avec un maximum de sécurité et d’efficacité. Ne tentez pas d’y faire de l’entretien ni d’utiliser cette machine sans avoir d’abord lu et compris toute l’information présentée dans ce manuel. Ce collecteur de poussière est prévu seulement pour le captage de la sciure. Toute autre utilisation est interdite. Cette machine ne doit pas être modifée, quelle qu’en soit la raison. Les dessins, illustrations, photographies et spécifications se trouvant dans ce manuel, représentent votre machine au moment de l’impression. Cependant, des modifications peuvent être apportées à cette machine ou à ce manuel et ce, sans obligation de la part de Steel City Tool Works. 3 GARANTIE STEEL CITY TOOL WORKS GARANTIE LIMITÉE DE 5 ANS Steel City Tool Works, LLC (« SCTW ») garantit toute la machinerie « STEEL CITY TOOL WORKS » comme étant exempte de vice de matière et de fabrication pendant une période de 5 ans à compter de la date de l’achat d’origine par le propriétaire initial. SCTW réparera ou remplacera, à sa charge et selon son gré, toute machine SCTW, pièce ou accessoire de la machine SCTW qui lors d’un usage normal s’est trouvé défectueux, à condition que le client retourne le produit en port payé à un centre de service après-vente agréé, avec la preuve d’achat, et en donnant à SCTW une possibilité raisonnable de procéder à une inspection de la défectuosité présumée. Cette garantie ne s’applique pas aux défauts découlant directement ou indirectement d’un mauvais usage, de négligences, d’accidents, de manque d’entretien, de réparations ou modifications faites ou spécifiquement autorisées par toute personne autre qu’un préposé de SCTW. Les éléments susceptibles d’usure normale ne sont pas couverts par cette garantie. Tous les efforts ont été faits afin d’assurer que toute la machinerie SCTW répond aux normes de qualité et de durabilité les plus élevées. Nous nous réservons le droit de modifier les spécifications à tout moment suite à notre engagement continu à améliorer la qualité de nos produits. SAUF POUR CE QUI EST MENTIONNÉ CI-DESSUS, SCTW N’ACCORDE AUCUNE GARANTIE OU REPRÉSENTATION EXPRESSE OU TACITE RELATIVEMENT À SES MACHINES OU À LEUR ÉTAT, LEUR QUALITÉ MARCHANDE OU LEUR APTITUDE À UN BUT OU UNE UTILISATION EN PARTICULIER. SCTW ACCORDE LES GARANTIES CI-DESSUS À LA PLACE DE TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU TACITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN BUT PARTICULIER QUI, PAR LES PRÉSENTES, SONT SPÉCIFIQUEMENT REJETÉES. SCTW NE SERA TENUE RESPONSABLE (A) D’AUCUN DOMMAGE SPÉCIAL, DIRECT, INDIRECT OU PUNITIF Y COMPRIS MAIS SANS S’Y LIMITER TOUTE PERTE DE BÉNÉFICES, SURVENANT DE L’APPLICATION DE CETTE GARANTIE OU Y ÉTANT RELIÉE, L’INOBSERVATION D’UN ACCORD OU DE LA GARANTIE OU L’UTILISATION DE CES MACHINES Y COMPRIS MAIS SANS S’Y LIMITER LES DOMMAGES RÉSULTANT DE DOMMAGES SUBIS PAR LES ACCESSOIRES, LES OUTILS, L’ÉQUIPEMENT, LES PIÈCES OU LES MATÉRIAUX, LA PERTE DIRECTE OU INDIRECTE CAUSÉE PAR UNE AUTRE PARTIE, LA PERTE DE REVENUS OU DES BÉNÉFICES, LES FRAIS DE FINANCEMENT OU LES INTÉRÊTS ET LES RÉCLAMATIONS EFFECTUÉES PAR UNE TIERCE PERSONNE, QU’UN AVIS DE TELS DOMMAGES AIT ÉTÉ OU NON DONNÉ À SCTW; (B) D’AUCUN DOMMAGE DE QUELQUE SORTE QUE CE SOIT, DANS LE CAS D’UN RETARD OU D’UN MANQUEMENT DE SCTW À RESPECTER SES OBLIGATIONS CONFORMÉMENT À CET ACCORD; OU (C) DES RÉCLAMATIONS DONNANT LIEU À UNE PROCÉDURE JUDICIAIRE CONTRE SCTW PLUS DE (1) AN APRÈS QU’UNE TELLE CAUSE D’ACTION S’EST D’ABORD PRÉSENTÉE. La validité, la réalisation et la performance de cette garantie et de toute vente de machines par SCTW seront régies par les lois du Commonwealth de Pennsylvanie, sans considération des conflits relatifs aux stipulations des lois d’une juridiction. Toute action en rapport d’une façon ou d’une autre avec toute offre, acceptation ou vente réelle ou prétendue telle par SCTW, ou toute réclamation relative à l’exécution d’un accord quel qu’il soit, y compris cette garantie mais sans s’y limiter, doit avoir lieu dans les tribunaux fédéraux ou de l’État du comté Allegheny en Pennsylvanie. STEEL CITY TOOL WORKS 4 CARTE DE GARANTIE Nom _________________________________________________ Rue _________________________________________________ Appt. n° ______________________________________________ Ville ______________________ État/Prov. ____ Zip/C. p.______ Numéro de téléphone ___________________________________ Courriel ______________________________________________ 9. 10. Quelles machines à bois fixes avez-vous? Cochez toutes les réponses appropriées. ___ Compresseur d’air ___ Scie à ruban ___ Perceuse à colonne ___ Ponceuse à tambours ___ Collecteur de poussière ___ Perceuse/aléseuse horiz. ___ Dégauchisseuse ___ Tour ___ Mortaiseuse ___ Scie à panneaux ___ Raboteuse ___ Alimentateur ___ Scie radiale ___ Façonneuse ___ Ponceuse à cylindre ___ Scie à table ___ Presse à plaquer à dépression ___ Ponceuse à bande large Autre____________________________________________ Description du produit : __________________________________ Numéro de modèle : ____________________________________ Numéro de série : ______________________________________ Les informations suivantes ne sont pas obligatoires et demeurent confidentielles. 1. Où avez-vous acheté cette machine STEEL CITY? Nom du magasin : __________________________________ Ville : _____________________________________________ Où avez-vous vu ou entendu parler de Steel City Tool Works pour la première fois? ___ Publicité ___ Catalogue de vente par corresp. ___ Site Web ___ Connaissance ___ Magasin local Autre_______________________ 3. Quelles sont les revues auxquelles ___ American Woodworker ––– Cabinetmaker ___ Fine Homebuilding ___ Journal of Light Construction ___ Popular Mechanics ___ Popular Woodworking ___ WOOD ___ WOODEN Boat ___ Woodsmith ___ Woodworker ___ Workbench COUPEZ ICI 2. 4. 5. 11. Quels outils d’établi avez-vous? appropriées. ___ Ponceuse à bande ___ Perceuse à colonne ___ Touret ___ Mini-tour ___ Ponceuse à bande/cylindre 14. Quels nouveaux accessoires aimeriez-vous que l’on ajoute? ____________________________________________________ ____________________________________________________ 15. Pensez-vous que votre achat est d’un bon rapport qualité-prix? ___Oui ___ Non Quel est le revenu annuel de votre ménage? ___ de 20 000 à 29 999 $ ___ de 30 000 à 39 999 $ ___ de 40 000 à 49 999 $ ___ de 50 000 à 59 999 $ ___ de 60 000 à 69 999 $ ___ de 70 000 à 79 999 $ ___ de 80 000 à 89 999 $ ___ 90 000 $ et plus 7. Depuis combien de temps travaillez-vous le bois? ___ 0 à 2 ans ___ 2 à 8 ans ___ 8 à 20 ans ___ depuis plus de 20 ans 8. Quel est votre niveau d’aptitude dans le travail du bois? ___ Élémentaire ___ Intermédiaire ___ Élevé ___ Maître artisan ___ Ponceuse à bande/disque ___ Scie à ruban ___ Mini-dégauchisseuse ___ Scie à chantourner Autre______________________ 13. Quelles machines / quels accessoires aimeriez-vous voir dans la gamme STEEL CITY? ____________________________________________________ ____________________________________________________ Laquelle ou lesquelles des émissions suivantes regardez-vous? ___ Backyard America ___ The American Woodworker ___ Home Time ___ The New Yankee Workshop ___ This Old House ___ Woodwright’s Shop Autre__________________________________________ Quel est votre groupe d’âge? ___ 20 à 29 ans ___ 30 à 39 ans ___ 40 à 49 ans ___ 50 à 59 ans ___ 60 à 69 ans ___ 70 ans et plus Cochez toutes les réponses 12. Quels outils électriques portatifs avez-vous? Cochez toutes les réponses appropriées. ___ Ponceuse à bande ___ Machine d’assemblage à lamelle ___ Collecteur de poussière ___ Scie circulaire ___ Ponceuse de détail ___ Perceuse / Visseuse ___ Scie à onglet ___ Ponceuse orbitale ___ Ponceuse de finition ___ Raboteuse portative ___ Scie sabre ___ Scie alternative ___ Toupie Autre_______________________ vous êtes abonné? ___ American How-To ___ Family Handyman ___ Fine Woodworking ___ Old House Journal ___ Popular Science ___ Today’s Homeowner ___ Woodcraft ___ Woodshop News ___ Woodwork ___ Woodworker’s Journal Autre_________________ 6. Combien de machines Steel City avez-vous? _____________ 16. Recommanderiez-vous un produit STEEL CITY à un(e) ami(e)? ___ Oui ___ Non 17. Commentaires : ____________________________________________________ ____________________________________________________ ____________________________________________________ ____________________________________________________ ____________________________________________________ 5 PLIEZ LE LONG DE LA LIGNE POINTILLÉE AFFRANCHIR ICI Steel City Tool Works P.O. Box 10529 Murfreesboro, TN 37129 PLIEZ LE LONG DE LA LIGNE POINTILLÉE 6 SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT Sac collecteur Plastique Induction, blindé a/vent. ext., roulements à billes, à régime permanent Capacité du sac collecteur 6 pieds cubes (0,17 m3) Type de tuyau collecteur Flexible 1-1/2 HP Diamètre du tuyau collecteur 4 po (10,2 cm) Ampères 14/7 Longueur du tuyau collecteur 6 pieds (1,8 mètre) Tension 120/240 Phase Une Hertz 60 Encombrement 37 po x 27 po (94 cm x 68,5 cm) Tr/min 3 450 (à vide) Longueur 37 po (94 cm) Largeur 27 po (68,5 cm) Hauteur 88 po (223,5 cm) Poids 99 lb (45 kg) Spécifications du moteur : Type Puissance Dimensions du produit : Spécifications du produit : Niveau de bruit (décibels) 87 dB pi3/min 1 268 Pression statique (pouces d’eau) 11,4 Nombre d’orifices 2 Diamètre des orifices 4 po (10,2 cm) Dimensions à l’expédition : Dim. des pores du sac filtrant 1 micron Capacité du sac filtrant 6,3 pieds cubes (0,17 m3) Type de cartonnage Carton Longueur 33,8 po (86 cm) Largeur 24 po (61 cm) Hauteur 22,4 po (57 cm) Poids brut 108 lb (49 kg) ACCESSOIRES ! AVERTISSEMENT • N’utilisez que les accessoires recommandés pour cette machine. L’utilisation d’autres accessoires peut entraîner de graves blessures et endommager la machine. Prenez contact avec le détaillant Steel City de votre région pour obtenir les accessoires, ou consultez notre site web : www.steelcitytoolworks.com. GLOSSAIRE pi3/min = Pieds cubes/minute – Volume d’air pouvant être traité par le collecteur de poussière au cours d’une minute. Voici les définitions de quelques expressions qui vont vous aider à la compréhension et au montage de votre collecteur de poussière et à la mise au point de votre système de captage de la poussière. Pression statique – Résistance au débit de l’air dans le système de captage de la poussière. Collecteur de poussière – Machine utilisée pour récupérer les copeaux et la sciure. Un micron – Un micron est égal à un millionième de mètre. Système de captage de la poussière – Collecteur de poussière connecté à plusieurs machines à bois par l’intermédiaire de divers tuyaux et raccords. 7 IDENTIFICATION DES CARACTÉRISTIQUES Fig. 1-1 G A A. Sac filtrant B. Sac collecteur (en plastique) C. Bouche d’admission de 4 po D. Capuchon d’orifice d’admission E. Tuyau flexible de 6 po F. Base G. Tige de support E H. Roulette pivotante I. Tambour I J. Tuyau flexible de 4 po B D H J F 8 C SÉCURITÉ GÉNÉRALE ! AVERTISSEMENT ! AVERTISSEMENT POUR ÉVITER de gravement vous blesser ou d’endommager la machine, lisez et suivez toutes les instructions de sécurité et d’utilisation avant de monter cette machine et de la mettre en marche. Ce manuel ne couvre pas tout. Il ne comprend pas et ne peut pas traiter toutes les possibilités de problèmes de sécurité et d’utilisation qui peuvent se présenter lors de l’emploi de cette machine. Ce manuel comporte un grand nombre de mesures de sécurité de base et spécifiques, nécessaires dans un milieu industriel. L’exposition à la poussière produite par le ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux du bâtiment peut entraîner des troubles respiratoires graves et permanents ou autres affections, comme la silicose (maladie pulmonaire grave), le cancer et la mort. Évitez de respirer de la poussière et évitez des contacts prolongés avec la poussière. La poussière peut contenir des produits chimiques reconnus dans l’état de Californie comme pouvant entraîner cancer, malformation congénitale ou autres problèmes relatifs à la reproduction. Toutes les lois fédérales et de l’état ou de la province, et tout autre règlement en vigueur visant les besoins liés à la sécurité lors de l’utilisation de cette machine, ont priorité sur les déclarations présentées dans ce manuel. Les utilisateurs doivent respecter tous ces règlements quels qu’ils soient. Quelques exemples de ces produits chimiques : Les symboles ci-dessous sont prévus pour attirer votre attention sur d’éventuelles conditions dangereuses. • le plomb provenant des peintures à base de plomb. • la silice cristalline provenant des briques, du ciment et d’autres produits de maçonnerie. • l’arsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement. ! Ce symbole est un signal d’alerte concernant la sécurité. Il sert à vous sensibiliser aux risques possibles de blessures graves. Conformez-vous à tous les messages de sécurité suivant ce symbole pour éviter toute possibilité de blessure ou de mort. ! Utilisez toujours l’outil dans un endroit bien aéré et prévoyez une récupération appropriée de la poussière. Utilisez un système de captage de la poussière ainsi qu’un système de filtration de l’air tant que cela est possible. Utilisez toujours une protection respiratoire appropriée, correctement adaptée, approuvée par NIOSH/OSHA pour l’exposition à la poussière, et lavez à l’eau et au savon les zones exposées. DANGER Indique un danger immédiat qui, s’il n’est pas pris en compte, ENTRAÎNERA la mort ou des blessures graves. ! 1. Pour éviter les blessures graves et les dommages de la machine, lisez le manuel tout entier avant de passer au montage de cette machine et avant de l’utiliser. AVERTISSEMENT Indique un danger potentiel qui, s’il n’est pas pris en compte, POURRAIT entraîner la mort ou des blessures graves. ! ! AVERTISSEMENT ATTENTION Indique un danger potentiel qui, s’il n’est pas pris en compte, PEUT entraîner des blessures mineures ou modérées. Il peut aussi signaler des usages imprudents. 2. Portez TOUJOURS une protection oculaire. Toute machine peut projeter des débris dans les yeux pendant le fonctionnement, ce qui peut entraîner des blessures graves et permanentes au niveau des yeux. Les lunettes ordinaires NE sont PAS des lunettes de sécurité. Portez TOUJOURS des lunettes de protection (conformes à la norme Z87.1 de l’ANSI) lors de l’utilisation d’outils électriques. ATTENTION ATTENTION utilisé sans le symbole de sécurité indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas prise en compte, peut entraîner des dommages matériels. AVIS Ce symbole est utilisé pour aviser l’utilisateur de renseignements utiles concernant l’emploi approprié de la machine. 9 ! 10. N’utilisez PAS d’outils électriques en présence de gaz ou de liquides inflammables. AVERTISSEMENT 11. NE FORCEZ PAS la machine à faire une opération pour laquelle elle n’est pas conçue. En utilisant la machine uniquement pour les opérations pour lesquelles elle est prévue, la réalisation sera plus sûre et le résultat d’une meilleure qualité. 3. Portez TOUJOURS une protection auriculaire. Le coton ordinaire n’est pas une protection acceptable. L’équipement anti-bruit doit être conforme à la norme S3.19 de l’ANSI. ! 12. NE montez PAS sur la machine. Des blessures graves pourraient s’ensuivre si la machine basculait ou si vous touchiez accidentellement une pièce mobile. 13. NE rangez PAS quoi que ce soit au-dessus ou près de la machine. AVERTISSEMENT 14. N’utilisez PAS la machine ou tout autre outil si vous êtes sous l’influence de drogue, de médicament ou d’alcool. 15. Vérifiez avant CHAQUE utilisation de la machine, qu’il n’y a pas de pièces endommagées. Vérifiez que tous les protecteurs fonctionnent correctement comme il est prévu et qu’ils ne sont pas abîmés. Vérifiez que toutes les pièces mobiles sont bien alignées, qu’elles ne se coincent pas et qu’elles ne sont pas endommagées. Tout protecteur ou autre pièce abîmé doit être réparé ou remplacé immédiatement. 4. Portez TOUJOURS un masque anti-poussière approuvé par NIOSH/OSHA pour éviter de respirer de la poussière ou des particules dangereuses en suspension dans l’air. 5. Gardez TOUJOURS l’aire de travail propre, bien éclairée et organisée. NE travaillez PAS dans une zone où le sol est glissant à cause de débris, de graisse et de cire. 16. Mettez à la terre toutes les machines. Si une machine est fournie avec une fiche à 3 broches, celle-ci doit être branchée dans une prise à 3 contacts. La troisième broche sert à relier l’outil à la terre ce qui donne une protection contre les décharges électriques accidentelles. N’enlevez PAS la troisième broche. 6. Débranchez TOUJOURS la machine lors des réglages, changements de pièce ou lors de tout entretien. 7. ÉVITEZ LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. Assurez-vous que l’interrupteur est à la position « OFF » (Arrêt) avant de brancher l’outil. ! 17. Gardez les enfants et les visiteurs éloignés de la machine. NE permettez PAS aux gens de se trouver dans l’aire de travail, surtout lorsque la machine est en marche. AVERTISSEMENT 18. GARDEZ les protecteurs en place et en bon état de fonctionnement. 19. Restez TOUJOURS bien d’aplomb sur vos jambes. NE vous penchez PAS au-dessus de l’outil. Portez des chaussures à semelle en caoutchouc résistant à l’huile. Gardez le sol exempt de débris, graisse et cire. 8. ÉVITEZ tout milieu de travail dangereux. N’utilisez PAS les outils électriques dans un milieu humide et ne les exposez pas à la pluie. ! 20. ENTRETENEZ soigneusement toutes les machines. GARDEZ la machine TOUJOURS propre et en bon état de marche. GARDEZ bien aiguisés, tous les outils tranchants et lames. AVERTISSEMENT 21. NE laissez JAMAIS sans surveillance, une machine en marche. Mettez l’interrupteur à la position « OFF » (Arrêt). NE quittez PAS la machine tant qu’elle n’est pas complètement arrêtée. 22. RETIREZ TOUS LES OUTILS D’ENTRETIEN de la zone où se trouve la machine, avant de mettre celle-ci en marche. 9. METTEZ L’ATELIER À L’ÉPREUVE DES ENFANTS en retirant les clés de mise en marche, en débranchant les outils et en utilisant des cadenas. 23. FIXEZ BIEN toutes les pièces à usiner. Quand cela est possible, utilisez des serre-joints ou des gabarits pour fixer la pièce. Cela est plus sûr que d’essayer de tenir la pièce avec les mains. 10 24. SOYEZ TOUJOURS ALERTE, regardez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez une machine. N’utilisez PAS une machine ou tout autre outil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogue, d’alcool ou de médicament. Un moment d’inattention lors de l’utilisation d’outils électriques peut entraîner de graves blessures. 3. Évitez les décharges électriques. Observez tous les codes de sécurité et ceux sur l’électricité, y compris le National Electrical Code (NEC) et les règlements sur la sécurité et la santé au travail « Occupational Safety and Health Regulations » (OSHA). Tous les raccordements et le câblage ne doivent être faits que par du personnel qualifié. 25. N’utilisez QUE des accessoires recommandés. L’emploi d’accessoires incorrects ou inappropriés peut entraîner des blessures graves de l’utilisateur et des dommages de la machine. Si vous avez un doute sur l’utilisation d’un accessoire, N’utilisez PAS ce dernier. ! 26. N’utilisez QU’un cordon prolongateur approprié et en bon état. Si un cordon prolongateur est utilisé, assurez-vous que celui-ci est d’un calibre suffisant pour le courant nécessaire à la machine. AVERTISSEMENT 4. POUR RÉDUIRE le risque de décharge électrique, N’utilisez PAS cette machine à l’extérieur, NE l’exposez PAS à la pluie. Entreposez-la à l’intérieur dans un endroit sec. 27. Portez des vêtements appropriés, NE portez PAS de vêtements amples ni de cravates, gants ou bijoux. Ces articles peuvent être happés par la machine en marche et entraîner l’utilisateur vers les pièces mobiles. Confinez les cheveux longs pour les empêcher d’entrer en contact avec toute pièce mobile. 5. STOPPEZ l’usage de cette machine, dès que vous rencontrez une difficulté lors d’une opération quelle qu’elle soit. Prenez immédiatement contact avec votre superviseur, instructeur ou centre de service après-vente. 28. CONSERVEZ ces instructions, consultez-les fréquemment et utilisez-les pour former d’autres utilisateurs. 6. Les décalcomanies sur la sécurité placées sur la machine s’adressent à vous et aux visiteurs pour éviter les blessures. Ces décalcomanies DOIVENT toujours être lisibles. REMPLACEZ-LES si elles sont illisibles. 29. Des informations sur la sécurité et l’emploi approprié de cet outil sont disponibles auprès des sources suivantes : Power Tool Institute 1300 Summer Avenue Cleveland, OH 44115-2851 www.powertoolinstitute.org 7. NE laissez PAS le collecteur de poussière branché. Débranchez-le lorsqu’il n’est pas utilisé et avant d’y faire de l’entretien, de changer les sacs, de le déboucher ou de le nettoyer. National Safety Council 1121 Spring Lake Drive Itasca, IL 60143-3201 8. Mettez TOUJOURS l’interrupteur sur « OFF » (Arrêt) avant de débrancher le collecteur de poussière. American National Standards Institute 25 West 43rd Street, 4th floor New York, NY 10036 www.ansi.org ! ANSI 01.1 Safety Requirements for Woodworking Machines, et les U.S. Department of Labor regulations (Exigences de sécurité pour les machines à bois et règlements concernant la main-d’oeuvre du Department of Labor des É.-U.) www.osha.gov AVERTISSEMENT 9. NE manipulez PAS la fiche ou le collecteur de poussière avec des mains humides. 10. N’utilisez PAS le collecteur de poussière pour ramasser des liquides inflammables ou combustibles comme l’essence. N’utilisez JAMAIS le collecteur de poussière près de liquides inflammables ou combustibles. SÉCURITÉ DU PRODUIT 11. UTILISEZ le collecteur de poussière uniquement pour ramasser des matériaux dérivés du bois. N’utilisez PAS le collecteur de poussière pour ramasser des copeaux métalliques, de la poussière métallique ou des pièces. 1. Si les mesures de sécurité normales sont négligées, cela peut poser un risque de blessures graves. Les accidents sont fréquemment causés par le manque de connaissance ou de vigilance. Obtenez des conseils auprès de votre superviseur, instructeur ou d’une autre personne compétente qui connaît bien cette machine ainsi que ses fonctions. 12. N’utilisez JAMAIS le collecteur de poussière pour dissiper la fumée. NE ramassez JAMAIS des matières fumantes ou en combustion comme des cigarettes, allumettes ou braises. 2. Chaque aire de travail est différente. Il faut toujours commencer par tenir compte de la sécurité, selon votre aire de travail. Utilisez la machine avec respect et précaution. Sinon, des blessures graves peuvent s’ensuivre ainsi que des dommages de la machine. 11 13. UTILISEZ la machine seulement comme il est décrit dans ce manuel. N’utilisez QUE les accessoires recommandés par Steel City. 19. N’utilisez PAS le collecteur de poussière sans le sac collecteur correctement fixé en place. 20. Utilisez TOUJOURS des portillons ou des capuchons de sécurité sur les orifices à poussière lorsque le collecteur de poussière n’est pas utilisé ou lorsqu’il est monté sur une surface portante pour l’entreposage. 14. NE tirez PAS le collecteur de poussière par son cordon d’alimentation. NE laissez JAMAIS le cordon d’alimentation entrer en contact avec des arêtes vives, des surfaces chaudes, de l’huile ou de la graisse. 21. INSPECTEZ RÉGULIÈREMENT le sac à poussière pour voir s’il n’est ni coupé ni déchiré. N’utilisez JAMAIS le collecteur de poussière avec un sac ou un tuyau d’aspiration endommagé. 15. NE débranchez PAS le collecteur de poussière en tirant sur son cordon d’alimentation. Saisissez TOUJOURS la fiche et non pas le cordon. 16. REMPLACEZ immédiatement tout cordon endommagé. N’utilisez PAS une fiche ou un cordon endommagé. Si le collecteur de poussière ne fonctionne pas correctement ou s’il a été endommagé, laissé à l’extérieur ou a été en contact avec de l’eau. 22. Le collecteur de poussière est conçu pour un service commercial léger ou domestique SEULEMENT. 23. BRANCHEZ le collecteur de poussière dans une prise correctement mise à la terre seulement. Consultez les instructions de mise à la terre. 17. N’utilisez PAS le collecteur de poussière comme un jouet. NE l’utilisez PAS à proximité des enfants. ! AVERTISSEMENT 18. NE mettez PAS les doigts ni des objets étrangers dans l’orifice d’admission de la poussière. Gardez les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toutes les parties du corps éloignés des ouvertures et des pièces mobiles du collecteur de poussière. PARAMÈTRES ÉLECTRIQUES ! POUR RÉDUIRE le risque de décharge électrique, N’utilisez PAS la machine à l’extérieur, NE l’exposez PAS à la pluie. Entreposez-la à l’intérieur dans un endroit sec. AVERTISSEMENT POUR ÉVITER les décharges électriques, observez tous les codes de sécurité et ceux sur l’électricité, y compris le National Electrical Code (NEC) et les règlements sur la sécurité et la santé au travail « Occupational Safety and Health Regulations » (OSHA). Tous les raccordements et le câblage ne doivent être faits que par du personnel qualifié. NE branchez PAS la machine avant d’avoir terminé les préparations et réglages. NE branchez PAS la machine tant que cela n’est pas indiqué. 12 INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE ! Le moteur fourni avec cette machine est monophasé et prévu pour 120 volts, 60 hertz. Il est expédié câblé pour une application de 120 volts. Ne raccordez jamais à une borne sous tension le fil vert ou de mise à la terre. AVERTISSEMENT Cet outil est prévu pour être utilisé sur un circuit qui comporte une prise semblable à celle illustrée à la figure 1-1. La figure 1-1 montre une fiche et une prise de 15 A à 3 fils, avec mise à la terre et approuvées par NEMA. Si une prise correctement mise à la terre n’est pas disponible, un adaptateur comme celui illustré à la figure 1-2 peut être temporairement utilisé pour connecter cette fiche sur une prise non mise à la terre prévue pour deux broches. L’adaptateur comporte une oreille rigide qui DOIT être connectée à une mise à la terre permanente, comme une boîte à prises correctement mise à la terre. CET ADAPTATEUR EST INTERDIT AU CANADA. Cette machine DOIT ÊTRE RELIÉE À LA TERRE lorsqu’elle fonctionne pour protéger l’utilisateur des décharges électriques. Lors d’un mauvais fonctionnement ou d’une panne, la LIAISON À LA TERRE fournit un trajet de moindre résistance au courant électrique, ce qui réduit le risque de décharges électriques. Cette machine est dotée d’un cordon électrique comportant un conducteur de liaison à la terre de l’équipement et d’une fiche avec broche de mise à la terre. La fiche DOIT être insérée dans une prise correspondante, correctement installée et mise à la terre selon TOUS les codes et règlements locaux. Fig. 1-1 Si une fiche est fournie avec la machine, NE modifiez PAS cette fiche. Si elle n’entre pas dans la prise, faites installer par un électricien qualifié les connexions appropriées répondant à tous les codes locaux et à ceux de l’état/de la province. Tous les branchements doivent être conformes à toutes les stipulations de l’OSHA. BOÎTE À PRISES MISES À LA TERRE BROCHES CONDUCTRICES DE COURANT UNE CONNEXION ÉLECTRIQUE INAPPROPRIÉE du conducteur de mise à la terre de l’équipement peut entraîner un risque de décharge électrique. Le conducteur avec isolant vert (avec ou sans raies jaunes) est le fil de mise à la terre de l’équipement. NE raccordez PAS le fil de mise à la terre de l’équipement à une borne sous tension si une réparation ou un remplacement du cordon électrique ou de la fiche est nécessaire. LA BROCHE DE MISE À LA TERRE EST LA PLUS LONGUE DES TROIS Consultez un électricien ou le personnel d’entretien qualifié si vous ne comprenez pas complètement les instructions de mise à la terre, ou si vous n’êtes pas certain que l’outil soit correctement relié à la terre. Fig. 1-2 FICHES/PRISES ! CAVITÉS BOÎTE À PRISES MISES À LA TERRE AVERTISSEMENT OREILLE DE MISE À LA TERRE ADAPTATEUR • Une électrocution ou un incendie peut s’ensuivre si cette machine n’est pas adéquatement mise à la terre ou si la configuration électrique n’est pas conforme aux codes locaux ou à ceux de l’état/de la province. • ASSUREZ-VOUS que la machine est déconnectée de l’alimentation avant d’entreprendre tout travail d’électricité. • ASSUREZ-VOUS que le calibre nominal du disjoncteur ne dépasse pas celui de la fiche et de la prise. 13 CAVITÉS CORDONS PROLONGATEURS Si vous désirez utiliser une alimentation de 240 volts pour votre machine, it est nécessaire de remplacer la fiche de 120 volts par une fiche homologuée UL/CSA (non incluse) prévue pour 240 volts et le courant nominal de la machine. Prenez contact avec un électricien qualifié afin d’être sûr des mesures appropriées pour l’installation d’une fiche d’un ampérage correct approuvée par NEMA (non fournie). Cette machine doit être conforme à tous les codes locaux et à ceux de l’état/de la province une fois que la fiche de 240 volts est installée et doit aussi être conforme à toutes les stipulations de l’OSHA. Il est également nécessaire de reconnecter tous les fils du moteur. Consultez « Changement de la tension du moteur » dans la section « RÉGLAGES » de ce manuel pour connaître la bonne méthode de changement de la tension du moteur. ! AVERTISSEMENT Pour réduire le risque d’incendie ou de décharge électrique, utilisez un cordon prolongateur de calibre approprié. Si un cordon prolongateur est utilisé, assurez-vous que celui-ci est d’un calibre suffisant pour le courant nécessaire à la machine. Plus le nombre représentant le calibre est petit, plus le diamètre de cordon prolongateur est important. Si vous avez un doute quant au calibre du cordon prolongateur, utilisez alors un cordon prolongateur plus court ou d’un plus gros diamètre. Un cordon prolongateur sous-dimensionné entraînera une baisse de tension d’où perte de puissance et surchauffe. Une machine dotée d’une fiche de 240 volts ne doit être branchée qu’à une prise dont la configuration correspond à celle de la fiche. La figure 1-3 montre un type de fiche et de prise NEMA trifilaire de 15 A dotées d’un conducteur de mise à la terre. Si vous avez un doute quant au type de fiche et de prise à utiliser, prenez contact avec un électricien qualifié. Aucun adaptateur n’est disponible et d’ailleurs un adaptateur ne doit pas être utilisé avec une fiche de 240 volts. ! ATTENTION UTILISEZ UNIQUEMENT un cordon prolongateur à 3 fils doté d’une fiche à 3 broches et d’une prise tripolaire correspondant à la fiche de la machine. Fig. 1-3 Si vous utilisez un cordon prolongateur à l’extérieur, assurezvous que celui-ci comporte une mention avec le suffixe « W-A » (« W » au Canada). Ceci indique qu’il est prévu pour l’extérieur. BOÎTE À PRISES MISES À LA TERRE Soyez certain que le cordon prolongateur est de la dimension appropriée et électriquement en bon état. Remplacez toujours immédiatement un cordon prolongateur endommagé ou usé ou faites-le remplacer par une personne qualifiée avant de l’utiliser. BROCHES CONDUCTRICES DE COURANT Protégez vos cordons prolongateurs des objets tranchants, de la chaleur excessive et des zones humides. 240 V LA BROCHE DE MISE À LA TERRE EST LA PLUS LONGUE DES TROIS CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS PROLONGATEURS (AWG) FONCTIONNEMENT SUR 120 VOLTS SEULEMENT LONG. 25 pi LONG. 50 pi LONG. 100 pi 0à6A 18 AWG 16 AWG 16 AWG 6 à 10 A 18 AWG 16 AWG 16 AWG 10 à 12 A 16 AWG 16 AWG 14 AWG FONCTIONNEMENT SUR 240 VOLTS SEULEMENT LONG. 25 pi LONG. 50 pi 14 LONG. 100 pi 0à6A 18 AWG 18 AWG 16 AWG 6 à 10 A 18 AWG 16 AWG 16 AWG 10 à 12 A 16 AWG 16 AWG 14 AWG DÉBALLAGE ET INVENTAIRE ! AVERTISSEMENT Enlevez tous les matériaux et revêtements de protection de toutes les pièces et du collecteur de poussière. Les revêtements de protection être enlevés en les pulvérisant avec du WD-40 puis en les essuyant avec un chiffon doux. Il peut être nécessaire de répéter cela plusieurs fois pour enlever complètement les revêtements de protection. • La machine est lourde, il faut être deux pour la déballer et la soulever. • Utilisez une courroie de sécurité pour soulever la machine et éviter qu’elle se renverse. Une fois ce nettoyage terminé, appliquez une couche de cire en pâte de bonne qualité sur toutes les surfaces non peintes. Assurez-vous de bien lustrer la cire avant le montage. Comparez les articles avec ceux illustrés; vérifiez qu’aucun ne manque avant de jeter le cartonnage. Vérifiez le cartonnage et la machine avant de la déballer pour voir s’il y a des dommages. Enlevez soigneusement les matériaux d’emballage, les pièces et la machine du cartonnage. Vérifiez toujours les matériaux de protection se trouvant autour des moteurs et pièces mobiles, puis retirez-les. Disposez toutes les pièces sur une surface de travail propre. ! AVERTISSEMENT Si une ou des pièces manquent, n’essayez pas de brancher la machine ni de la mettre en marche. La machine ne doit être mise en marche que lorsque toutes les pièces ont été obtenues et correctement installées. Si des pièces manquent, prenez contact avec Steel City au 1-877-SC4-TOOL. Fig. 1-1 A F D I C H B G J E M K L A. Ensemble de moteur et turbine F. Tambour J. Support supérieur B. Collier de serrage de 4 po (4) G. Collier de serrage de 6 po (2) K. Support inférieur C. Tuyau flexible de 4 po de diamètre H. Support de tambour (3) L. Sac filtrant D. Ensemble de bouches d’admission I. Tuyau flexible de 6 po M. Sac collecteur E. Base 15 Fig. 1-2 G A F B E K C H M D J I L N A. Capuchon d’orifice d’admission (2) I. Écrou hex. 1/4-20 (8) B. Attache de retenue (4) J. Vis à tête hex. 5/16 -18 x 5/8 po (20) C. Vis à tête hex. 1/4-20 x 5/8 po (8) K. Écrou hex. 5/16-18 (8) D. Bride en U L. Rondelle plate 5/16 po (8) E. Rondelle-frein 3/8 po (4) M. Rondelle-frein 5/16 po (20) F. Écrou hex. 3/8-16 (4) N. Vis à tête cyl. large M4.2 x 12 mm (4) G. Ensemble de roulette pivotante (4) H. Rondelle-frein 1/4 po (8) 16 MONTAGE ! Fig. 2-1 AVERTISSEMENT 1. NE montez PAS le collecteur de poussière tant que vous n’avez pas la certitude qu’il est débranché. A 2. NE montez PAS le collecteur de poussière tant que vous n’avez pas la certitude que l’interrupteur est sur « OFF » (Arrêt). B 3. Pour votre sécurité, NE branchez PAS la machine tant qu’elle n’est pas complètement montée et tant que vous n’avez pas lu et bien compris le manuel de l’utilisateur en entier. MONTAGE DES ROULETTES SUR LA BASE C Fig. 1-1 B 1. Disposez la base (A) en position normale. Alignez les trous de fixation au bas de l’ensemble de moteur et turbine (B) avec les six trous de la base et fixez l’ensemble avec six vis à tête hex. de 5/16-18 x 5/8 po (C) et six rondelles-frein de 5/16 po, figure 2-1. C Fig. 2-2 D A F 1. Insérez la tige filetée de la roulette (A) dans le trou situé sous la base (B) et fixez-la avec une rondelle-frein de 3/8 po (C) et un écrou hex. de 3/8-16 (D), figure 1-1. 2. Installez de la même manière les trois autres roulettes sous la base. MONTAGE DE L’ENSEMBLE MOTEUR ET TURBINE SUR LA BASE ! G AVERTISSEMENT ASSUREZ-VOUS QUE LA MACHINE EST DÉBRANCHÉE. 2. Installez le support de tambour (F) aux deux trous taraudés dans l’angle de la base avec deux vis à tête hex. de 5/16-18 x 5/8 po et deux rondelles-frein de 5/16 po (G). REMARQUE : Ne serrez pas complètement la visserie pour le moment, figure 2-2. 3. Installez de la même manière les autres supports de tambour. REMARQUE : Ne serrez pas complètement la visserie pour le moment. 17 Fig. 2-3 5. Installez la bride en U (H) sur le tambour (J). Mettez une rondelle-frein de 5/16 po, puis une rondelle plate de 5/16 po sur une vis à tête hex. de 5/16-18 x 5/8 po (K) et dans le trou de la bride en U et dans celui du tambour. Ensuite, vissez un écrou hex. de 5/16 po sur la vis à tête hex. Répétez ce processus pour l’autre trou; ensuite, serrez bien les deux vis. REMARQUE : La bride en U doit être montée à droite de l’orifice (L) du tambour comme il est illustré, figure 2-4. Fig. 2-5 M T U 4. Alignez les trous du support de tambour avec ceux du tambour (M). Mettez une rondelle-frein de 5/16 po sur une vis à tête hex. de 5/16-18 x 5/8 po, puis une rondelle plate de 5/16 po sur la vis à tête hex. Insérez la vis à tête hex. dans le trou du support de tambour et dans celui du tambour. Vissez un écrou hex. de 5/16 po sur la vis à tête hex. et serrez-le bien, figure 2-3. Fixez au tambour, de la même manière, les autres supports de tambour. N R Fig. 2-4 J S 6. Placez une extrémité du tuyau flexible de 6 po (N) sur la bouche de la turbine (R). Coulissez un collier de serrage de 6 po de diamètre (S) sur le tuyau flexible de 6 po et serrez bien ce collier sur la bouche de la turbine, figure 2-5. H K 7. Mettez un autre collier de serrage de 6 po (T) sur le tuyau flexible de 6 po. Installez le tuyau flexible de 6 po sur la bouche du tambour (U) et serrez bien le collier de 6 po. L 18 Fig. 2-6 1. Alignez les quatre trous de la bouche d’admission (A) avec ceux de la bride (B) de l’ensemble de turbine et moteur et fixez la bouche avec quatre vis à tôle M4.2 (C), figure 3-1. Fig. 3-2 W V E 8. Installez l’attache de retenue inférieure (V) du sac à poussière sur le tambour. Alignez les deux trous (W) de l’attache de retenue avec les deux trous du tambour. Insérez une vis à tête hex. de 1/4-20 x 5/8 po dans chacun des trous de l’attache de retenue et du tambour. Mettez une rondelle plate de 1/4 po et un écrou hex. de 1/4-20 po sur la vis à l’intérieur du tambour. Répétez ce processus pour les trois autres attaches de retenue; ensuite, serrez bien toute la visserie, figure 2-6. D MONTAGE DE LA BOUCHE D’ADMISSION SUR L’ENSEMBLE DE MOTEUR ET TURBINE ! 2. Installez un capuchon d’orifice d’admission (D) sur la bouche de l’orifice d’admission (E). Les capuchons d’orifice d’admission doivent être placés sur les bouches d’admission lorsque celles-ci ne sont pas utilisées, figure 3-2. AVERTISSEMENT ASSUREZ-VOUS QUE LA MACHINE EST DÉBRANCHÉE. IMPORTANT : Lors du raccordement d’un tuyau d’admission sur une bouche ou les deux, NE RETIREZ PAS LES COLLIERS DES CAPUCHONS (F) DES BOUCHES. Coulissez le collier vers la base de la bouche lors du montage du tuyau, figure 3-2. Fig. 3-1 B MONTAGE SUR LE TAMBOUR DU SAC FILTRANT ET DU SAC COLLECTEUR C ! AVERTISSEMENT ASSUREZ-VOUS QUE LA MACHINE EST DÉBRANCHÉE. 1. Accrochez le passant du haut du sac filtrant au crochet de la tige de support supérieure. A 19 Fig. 4-1 Fig. 4-2 B F C G F E D MONTAGE DU TUYAU FLEXIBLE SUR UNE BOUCHE D’ADMISSION ! AVERTISSEMENT ASSUREZ-VOUS QUE LA MACHINE EST DÉBRANCHÉE. 2. Installez la tige de support inférieure (C) sur la tige de support supérieure (B). Relevez l’ensemble de ces deux tiges avec le sac filtrant accroché et mettez l’extrémité de la tige de support inférieure dans les trous de la bride en U (D). L’extrémité évasée de la tige de support inférieure permet à la tige de s’immobiliser dans la bride en U, figure 4-1. IMPORTANT : Lors du raccordement d’un tuyau d’admission sur une bouche d’admission ou les deux, NE RETIREZ PAS LES COLLIERS DES CAPUCHONS (F) DES BOUCHES. Coulissez le collier vers la base de la bouche d’admission lors du montage du tuyau. 1. Pour installer le tuyau flexible de 4 po sur l’une des bouches d’admission, tirez le capuchon hors de l’orifice de la bouche d’admission. Coulissez le collier du capuchon d’orifice d’admission vers la base de la bouche de l’orifice d’admission et laissez le capuchon suspendu. 3. Insérez le collier de verrouillage (E) dans tous les passants du sac filtrant (F). Positionnez l’ouverture du sac filtrant sur la lèvre supérieure du tambour. Assurez-vous que le collier de verrouillage est positionné dans la rainure supérieure du tambour et serrez bien ce collier (G) sur le tambour, figure 4-2. 2. Placez un collier de serrage de 4 po sur le tuyau flexible de 4 po. Coulissez le tuyau sur la bouche d’admission ouverte à l’étape 1 ci-dessus et serrez le collier de serrage. 4. Placez le sac collecteur sur la lèvre inférieure du tambour. Relevez les attaches de retenue, illustrées à la figure 2-6 de la page 19, et insérez le sac collecteur sous chacune de ces attaches. Assurez-vous que le collier de verrouillage est positionné dans la rainure inférieure du tambour et serrez bien ce collier sur le tambour. 3. Si vous désirez utiliser la deuxième bouche d’admission, il vous faudra acheter un deuxième tuyau flexible de 4 po et un autre collier de serrage de 4 po. Ensuite, refaites les étapes 1 et 2 ci-dessus. ! AVERTISSEMENT N’utilisez que les accessoires recommandés pour ce collecteur de poussière. L’utilisation d’autres accessoires peut entraîner de graves blessures et endommager le collecteur de poussière. 20 RÉGLAGES CHANGEMENT DE LA TENSION DU MOTEUR ! Reportez-vous à la section PARAMÈTRES ÉLECTRIQUES avant d’aller plus loin : 1. DÉBRANCHEZ LA MACHINE. AVERTISSEMENT 2. Retirez le couvercle de la boîte de l’interrupteur. 3. Le moteur comporte quatre conducteurs. Reconnectez les conducteurs du moteur selon la tension voulue, comme l’illustre le schéma de câblage sous le couvercle de la boîte de jonction. ASSUREZ-VOUS QUE LA MACHINE EST DÉBRANCHÉE. 4. L’interrupteur « START/STOP » (Marche/Arrêt) est bipolaire. Aucun changement n’est nécessaire pour un fonctionnement sur 120/240 volts. Le moteur fourni avec le collecteur de poussière est un moteur monophasé à double tension 120/240 volts. Il est expédié câblé pour une application de 120 volts. Si vous désirez utiliser une alimentation de 240 volts pour votre machine, il est nécessaire d’observer les instructions suivantes. ! 5. Remplacez la fiche par une fiche avec mise à la terre adéquate si cela est requis pour la tension voulue. La nouvelle fiche doit être conforme à tous les codes locaux et à ceux de l’état/de la province. AVERTISSEMENT 6. Remontez le couvercle de la boîte de l’interrupteur. Si vous avez des doutes quant aux raccordements électriques ou aux codes d’électricité, prenez contact avec un électricien qualifié. Tous les codes locaux et ceux de l’état ou de la province doivent être respectés. UTILISATIONS INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT Selon un grand nombre de codes : OSHA, ANSI, STATE et autres CODES LOCAUX, les employeurs ont la responsabilité de : L’interrupteur Marche/Arrêt est situé sur le côté du moteur. Pour mettre le collecteur de poussière en Marche, appuyez sur le bouton vert (A). Pour mettre le collecteur de poussière à l’Arrêt, appuyez sur le bouton rouge (B). • DE PERMETTRE SEULEMENT aux employés formés et autorisés d’utiliser cet équipement. • D’INSPECTER ET D’ENTRETENIR les guides, dispositifs de sécurité et commandes Marche/Arrêt. • D’INSTRUIRE, FORMER et SUPERVISER afin qu’une méthode de travail sûre soit suivie. ! ! AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Si les mesures de sécurité normales sont négligées, cela peut poser un risque de blessures graves. Les accidents sont fréquemment causés par le manque de connaissance ou de vigilance. Obtenez des conseils auprès de votre superviseur, instructeur ou d’une autre personne compétente qui connaît bien la machine ainsi que ses fonctions. METTEZ L’ATELIER À L’ÉPREUVE DES ENFANTS en retirant les clés de mise en marche, en débranchant les outils et en utilisant des cadenas. Chaque aire de travail est différente. Il faut toujours commencer par tenir compte de la sécurité, selon votre aire de travail. Utilisez la machine avec respect et précaution. Sinon, des blessures graves peuvent s’ensuivre ainsi que des dommages de la machine. VERROUILLAGE DE L’INTERRUPTEUR À LA POSITION « OFF » (ARRÊT) Lorsque le collecteur de poussière n’est pas utilisé, son bouton de démarrage peut être verrouillé pour empêcher la mise en marche. Pour cela, passez l’arceau d’un cadenas (non compris) dans les trous de chaque côté du bouton de mise en marche. STOPPEZ l’usage de la machine, dès que vous rencontrez une difficulté lors d’une opération. Prenez immédiatement contact avec votre superviseur, instructeur ou centre de service après-vente. 21 DISJONCTEUR ! Le moteur de votre collecteur de poussière comporte un disjoncteur réarmable. Ce disjoncteur se trouve sur le dessus du boîtier de l’interrupteur Marche/Arrêt sur le côté du moteur. Si le moteur s’arrête ou ne démarre pas à cause d’une surcharge, mettez le collecteur de poussière à l’arrêt, laissez le moteur se refroidir pendant trois à cinq minutes et appuyez sur le bouton de réarmement pour enclencher le disjoncteur. Il est maintenant possible de remettre le moteur en marche de la façon habituelle. AVERTISSEMENT Pour vous protéger d’une décharge statique, reliez le système de captage de la poussière à une liaison à la terre connue. Si le collecteur de poussière est utilisé dans un système de captage de la poussière, assurez-vous de : CONSEILS UTILES : • connecter le système de captage de la poussière à une liaison à la terre connue. • toujours garder fermés les portillons de tuyaux des outils non utilisés. • utiliser des tronçons aussi courts que possible et de minimiser le nombre de coudes ou de courbes qui pourraient réduire de façon importante l’efficacité de votre collecteur de poussière. • placer les outils nécessitant un volume d’air élevé, près du collecteur de poussière. • Installez toujours un tuyau du plus gros diamètre adéquat sur la plus grande longueur possible. L’utilisation d’un tuyau d’un diamètre moindre réduira de beaucoup les pi3/min au niveau de l’outil, et le captage de la poussière ne sera que marginal. • L’utilisation de sac filtrant et de sac collecteur à pores très fins peut augmenter l’efficacité de captage des particules fines par votre collecteur de poussière. • Déterminez si votre collecteur sera directement connecté à une seule machine ou s’il fera partie d’un système de captage de la poussière. S’il est utilisé dans un système de captage de la poussière, il vous faudra revoir les exigences de pression statique. POINTS IMPORTANTS : • Quel est le volume d’air nécessaire pour chacun des outils que vous prévoyez utiliser? Votre collecteur de poussière doit être prévu pour l’outil nécessitant le volume d’air le plus élevé. • Un seul outil fonctionnera-t-il ou plusieurs outils fonctionnerontils simultanément? Le collecteur de poussière doit être prévu pour répondre au volume d’air que nécessiteront tous les outils en marche. ENTRETIEN ! AVERTISSEMENT ! • NE commencez PAS le nettoyage tant que vous n’avez pas lu et bien compris les instructions de nettoyage. • Suivez bien les directives de verrouillage et d’étiquetage avant de nettoyer cette machine ou une partie de celle-ci. • Lisez et suivez les fiches signalétiques courantes et les fiches de données techniques sur les matières de nettoyage utilisées. • N’UTILISEZ PAS DE MATIÈRES INFLAMMABLES pour nettoyer le collecteur de poussière. AVERTISSEMENT Mettez l’interrupteur sur « OFF » (Arrêt) et débranchez la machine avant d’y faire tout entretien. Assurez-vous toujours que les capuchons d’orifice d’admission se trouvent sur la ou les bouches d’admission sans tuyau de raccordement du collecteur. NETTOYAGE LUBRIFICATION Le collecteur de poussière comporte des roulements lubrifiés étanches dans le carter du moteur qui n’exigent aucun graissage supplémentaire par l’utilisateur. ! AVERTISSEMENT ! AVERTISSEMENT Les réparations à réaliser sur le collecteur de poussière ne doivent être faites que par du personnel formé pour cela. Prenez contact avec le distributeur Steel City le plus proche de chez vous pour obtenir un service après-vente autorisé. Des réparations non autorisées ou un remplacement de pièces ne provenant pas de l’usine peuvent entraîner des blessures graves pour l’utilisateur et des dommages au collecteur de poussière. La machine étant débranchée, soufflez de l’air à basse pression sur le moteur pour éliminer la poussière et la saleté. Une pression d’air supérieure à 50 lb/po2 ne doit pas être utilisée car l’air à cette pression élevée peut endommager l’isolant. L’utilisateur doit toujours utiliser une protection oculaire et un respirateur lorsque de l’air comprimé est utilisé. Ne laissez pas les copeaux et la poussière s’accumuler sous le collecteur de poussière. Gardez l’aire de travail propre et ordonnée. 22 DIAGNOSTIC POUR ÉVITER DE VOUS BLESSER ou d’endommager la machine, mettez l’interrupteur à la position « OFF » (Arrêt) et débranchez-la avant d’y faire tout réglage. PROBLÈME CAUSE(S) PROBABLE(S) SOLUTION Le moteur ne démarre pas 1. Vous n’avez pas appuyé suffisamment sur l’interrupteur ou ce dernier est à l’ARRÊT. 2. Interrupteur défectueux. 3. Condensateur défectueux 4. Basse tension. 5. Moteur défectueux. 1. Appuyez sur l’interrupteur (sur 1/2 po) et assurez-vous que ce dernier est à la position « ON » (MARCHE). 2. Faites remplacer l’interrupteur. 3. Faites remplacer le condensateur. 4. Rectifiez les conditions donnant une basse tension. 5. Faites réparer ou remplacer le moteur. REMARQUE : 2, 3, 4 et 5 doivent être réalisées par un technicien de service qualifié. Le moteur cale (ayant pour effet de faire sauter des fusibles ou déclencher des disjoncteurs) 1. Circuit surchargé. 2. Basse tension 3. Turbine colmatée de copeaux ou débris. 4. Moteur surchargé 5. Mauvais fusibles ou disjoncteurs. 6. Court-circuit dans le moteur, connexions desserrées ou isolant usé au niveau des fils. 1. Réduisez la charge sur le circuit. 2. Rectifiez les conditions donnant une basse tension. 3. Enlevez les copeaux et les débris se trouvant dans tous les tuyaux, les sacs et le boîtier de la turbine. 4. Réduisez la charge sur le moteur. 5. Faites installer les fusibles ou disjoncteurs appropriés. 6. Inspectez les bornes du moteur pour voir l’état de l’isolant et les fils court-circuités et faites-les remplacer. Le moteur démarre lentement ou n’atteint pas sa vitesse maximale 1. Enroulements du moteur défectueux. 2. Condensateur défectueux 1. Faites réparer ou remplacer le moteur. 2. Faites remplacer le condensateur. Le moteur surchauffe 1. Mauvaise circulation de l’air à cause d’une accumulation de poussière. 1A. Enlevez la poussière et faites en sorte que la circulation de l’air soit normale. 1B. Videz et nettoyez le sac filtrant et le sac collecteur. 2. Réduisez la charge sur le moteur. 2. Moteur surchargé. Le fusible saute souvent et les disjoncteurs se déclenchent fréquemment 1. La capacité des fusibles ou disjoncteurs n’est pas suffisante. 2. Circuit surchargé. 3. Moteur surchargé. 23 1. Installez les fusibles ou disjoncteurs appropriés. 2. Réduisez la charge sur le circuit (mettez les autres appareils à l’arrêt). 3. Réduisez la charge sur le moteur. PIÈCES 24 LISTE DE PIÈCES RÉF. PIÈCE N° N° DESCRIPTION RÉF. PIÈCE N° N° QTÉ DESCRIPTION QTÉ 1 OR70005 TIGE DE SUPPORT SUPÉRIEURE 1 45 OR90692 ÉCROU HEX. n° 6-32 2 2 OR70006 TIGE DE SUPPORT INFÉRIEURE 1 46 OR90693 BAGUE D’ESPACEMENT 2 3 OR70007 BRIDE EN U 1 47 OR90694 INTERRUPTEUR 1 4 OR90635 VIS À TÊTE HEX. 5/16-18 x 5/8 po 2 48 OR90695 ENSEMBLE DE COUVERCLE D’INTERRUPTEUR 1 5 OR90615 RONDELLE-FREIN 5/16 po 2 49 OR90696 VIS À TÊTE RONDE n° 6-32 2 6 OR90625 RONDELLE PLATE 5/16 po 2 50 OR70004 ÉTIQUETTE DE SPÉCIFICATIONS 7 OR90616 ÉCROU HEX. 5/16-18 2 51 OR70013 ENSEMBLE DE BOÎTIER DE TURBINE COMPLET 8 OR70008 SAC FILTRANT, 1 MICRON avec logo Steel City 1 52 OR90467 RONDELLE PLATE 3/8 po 9 OR90675 COLLIER DE VERROUILLAGE 1 53 OR90335 VIS À TÊTE HEX. 3/8 x 1 po 6 10 OR70009 ENSEMBLE DE TAMBOUR COMPLET *1 54 OR70015 BASE 1 11 OR90616 ÉCROU HEX. 5/16-18 6 55 OR90646 ÉCROU HEX. 3/8-16 4 12 OR90625 RONDELLE PLATE 5/16 po 6 56 OR90647 RONDELLE-FREIN 3/8 po 4 13 OR90615 RONDELLE-FREIN 5/16 po 6 57 OR90700 ROULETTE PIVOTANTE 4 14 OR90635 VIS À TÊTE HEX. 5/16-18 x 5/8 po 6 58 OR65935 COLLIER DE SERRAGE DE 4 po 2 15 OR90679 VIS À TÊTE HEX. 1/4-20 x 5/8 po 8 59 OR90717 TUYAU FLEXIBLE DE 4 po x 6 pi 1 16 OR90706 ATTACHE DE RETENUE 4 60 OR90701 TURBINE 1 17 OR90070 RONDELLE-FREIN 1/4 po 8 61 OR90625 RONDELLE PLATE 5/16 po 1 18 OR90681 ÉCROU HEX. 1/4-20 8 62 OR90640 VIS À TÊTE HEX. 5/16-18 x 3/4 po 1 19 OR90675 COLLIER DE VERROUILLAGE 1 63 OR70021 CAPOT 1 20 OR70011 SAC COLLECTEUR EN PLASTIQUE 3 64 OR90716 VIS À TÊTE CYL. LARGE M4.2 x 12 mm 21 OR70012 SUPPORT DU TAMBOUR 3 65 OR90716 VIS À TÊTE CYL. LARGE M4.2 x 12 mm 22 OR90635 VIS À TÊTE HEX. 5/16-18 x 5/8 po 6 66 OR70016 ENSEMBLE DE BOUCHES D’ADMISSION 23 OR90615 RONDELLE-FREIN 5/16 po 6 67 OR90650 CAPUCHON D’ORIFICE D’ADMISSION 2 24 OR90678 COLLIER DE SERRAGE DE 6 po 1 68 OR90711 CORDON 1 25 OR90707 TUYAU FLEXIBLE DE 6 po 1 69 OR90712 DISJONCTEUR 1 26 OR90678 COLLIER DE SERRAGE DE 6 po 1 70 OR90726 ÉTIQUETTE DE DISJONCTEUR 1 27 OR90708 JOINT 1 71 OR90715 ÉCROU SPÉCIAL 1 28 OR90709 CLAVETTE DE L’ARBRE DU MOTEUR 5 mm x 5 mm x 27 mm 72 OR90615 RONDELLE-FREIN 5/16 po 6 1 73 OR90635 VIS À TÊTE HEX. 5/16-18 x 5/8 po 6 1 *1 6 10 4 *1 29 OR90646 ÉCROU HEX. 3/8-16 4 74 OR90718 CADENAS AVEC 2 CLÉS (NON ILLUSTRÉS) 1 30 OR90467 RONDELLE PLATE 3/8 po 4 N/D OR70020 31 OR70410 ENSEMBLE DE MOTEUR COMPLET AVEC BOÎTE D’INTERRUPTEUR, 1-1/2 HP PAQUET DE QUINCAILLERIE pour 65200, (NON ILLUSTRÉ) 1 1 N/D OR70000 MANUEL DE L’UTILISATEUR pour 65200 (NON ILLUSTRÉ) 1 OR70692 MANUEL DE L’UTILISATEUR pour 65200, EN FRANÇAIS (NON ILLUSTRÉ) 1 OR70693 MANUEL DE L’UTILISATEUR pour 65200, EN ESPAGNOL (NON ILLUSTRÉ) 1 32 OR90682 BOÎTE D’INTERRUPTEUR 1 33 OR90683 VIS À TÊTE CYL. M5 x 20 mm 4 34 OR90684 PIÈCE DE SERRAGE 1 35 OR90685 VIS À TÊTE CYL. LARGE M4.2 x 10 mm 1 36 OR90686 CONDENSATEUR DE DÉMARRAGE 200 µF 1 36A OR90211 CONDENSATEUR DE MARCHE 30 µF (NON ILLUSTRÉ) 1 37 OR90505 VIS À TÊTE CYL. LARGE M5 x 12 mm 1 38 OR90688 RONDELLE À DENTS EXT. n° 6 2 39 OR90689 RONDELLE À DENTS EXT. 3/16 po 6 ÉTIQUETTES RÉF. N° PIÈCE N° DESCRIPTION DU CLIENT 10B OR70002 ÉTIQUETTE STEEL CITY, 200 mm 2 10C OR90601 ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT D’ADMISSION 1 OR70004 ÉTIQUETTE DE SPÉCIFICATIONS 1 QTÉ 40 OR90685 VIS À TÊTE CYL. LARGE M4.2 x 10 mm 6 41 OR90690 PLAQUE D’INTERRUPTEUR 1 50 42 OR90374 ÉCROU HEX. n° 10-24 1 51B OR90600 ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT 1 43 OR90689 RONDELLE À DENTS EXT. 3/16 po 3 51C OR90612 ÉTIQUETTE AVEC FLÈCHE DU SENS DE ROTATION 1 44 OR90691 VIS À TÊTE CYL. LARGE n° 10-24 x 3/8 po 1 25 66B OR90601 ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT D’ADMISSION 1 70 OR90726 ÉTIQUETTE DE DISJONCTEUR 1 50A OR70359 ÉTIQUETTE SIGNALÉTIQUE DU MOTEUR (NON ILLUSTRÉE) 1 N NOTES N 26 MC STEEL CITY TOOL WORKS www.steelcitytoolworks.com N Garantie de 5 ans 27 ">

Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.