MC Manuel de l’utilisateur Lisez et comprenez ce manuel avant d’utiliser cette machine. FAÇONNEUSE INDUSTRIELLE Numéros de modèle : 48105 48110 ® C É.-U. STEEL CITY TOOL WORKS Manuel – Pièce n° OR72194 MC lle elle façonneuse industrie uv no tte ce té he ac r oi av MERCI d’ ise à l’essai et inspectée m , ue nç co é ét a se eu nn Steel City. Cette faço façonneuse, si elle le el uv no tre Vo . nt ie cl le , en tenant compte de vous apportera des années de us vo e, nu te tre en et e sé est correctement utili e de sa garantie est ré du la e qu la ce ur po st ’e service irréprochable. C type de machinerie. ce de e tri us nd l’i ns da s l’une des plus longue eux faisant partie de br m no s le i rm pa t ui od pr Cette façonneuse est un ve elle représente une preu et ity C l ee St is bo à s ne la famille des machi faction totale du client. tis sa e un rs ve t en m ge de notre enga ir idiennement de mainten ot qu s on rç fo ef us no us Chez Steel City, no ions votre avis, celui éc pr ap us no et ir pa rs un niveau d’excellence ho façonneuse ou Steel City tre vo r su s ire ta en m m co du client. Pour des elcitytoolworks.com. te .s w w w : eb w te si tre Tool Works, consultez no 2 TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION SECTION 1 Garantie ....................................................................................................................................................................4 SECTION 2 Spécifications du produit ..........................................................................................................................................7 SECTION 3 Accessoires .............................................................................................................................................................7 SECTION 4 Glossaire...................................................................................................................................................................7 SECTION 5 Identification des caractéristiques ............................................................................................................................8 SECTION 6 Sécurité générale......................................................................................................................................................9 SECTION 7 Sécurité du produit .................................................................................................................................................11 SECTION 8 Paramètres électriques ...........................................................................................................................................12 SECTION 9 Déballage et inventaire ...........................................................................................................................................14 SECTION 10 Montage ..................................................................................................................................................................16 SECTION 11 Réglages.................................................................................................................................................................20 SECTION 12 Utilisations ..............................................................................................................................................................22 SECTION 13 Entretien .................................................................................................................................................................24 SECTION 14 Diagnostic ...............................................................................................................................................................25 SECTION 15 Liste de pièces ..................................................................................................................................................26-34 INTRODUCTION Ce manuel est destiné à toute personne utilisant cette machine. Il doit être immédiatement accessible lors de toutes les opérations pour que ces dernières soient effectuées avec un maximum de sécurité et d’efficacité. Ne tentez pas d’y faire de l’entretien ni d’utiliser cette machine sans avoir d’abord lu et compris toute l’information présentée dans ce manuel. Les dessins, illustrations, photographies et spécifications se trouvant dans ce manuel, représentent votre machine au moment de l’impression. Cependant, des modifications peuvent être apportées à cette machine ou à ce manuel et ce, sans obligation de la part de Steel City Tool Works. 3 GARANTIE STEEL CITY TOOL WORKS GARANTIE LIMITÉE DE 5 ANS Steel City Tool Works, LLC (« SCTW ») garantit toute la machinerie « STEEL CITY TOOL WORKS » comme étant exempte de vice de matière et de fabrication pendant une période de 5 ans à compter de la date de l’achat d’origine par le propriétaire initial. SCTW réparera ou remplacera, à sa charge et selon son gré, toute machine SCTW, pièce ou accessoire de la machine SCTW qui lors d’un usage normal s’est trouvé défectueux, à condition que le client retourne le produit en port payé à un centre de service après-vente agréé, avec la preuve d’achat, et en donnant à SCTW une possibilité raisonnable de procéder à une inspection de la défectuosité présumée. Cette garantie ne s’applique pas aux défauts découlant directement ou indirectement d’un mauvais usage, de négligences, d’accidents, de manque d’entretien, de réparations ou modifications faites ou spécifiquement autorisées par toute personne autre qu’un préposé de SCTW. Les éléments susceptibles d’usure normale ne sont pas couverts par cette garantie. Tous les efforts ont été faits afin d’assurer que toute la machinerie SCTW répond aux normes de qualité et de durabilité les plus élevées. Nous nous réservons le droit de modifier les spécifications à tout moment suite à notre engagement continu à améliorer la qualité de nos produits. SAUF POUR CE QUI EST MENTIONNÉ CI-DESSUS, SCTW N’ACCORDE AUCUNE GARANTIE OU REPRÉSENTATION EXPRESSE OU TACITE RELATIVEMENT À SES MACHINES OU À LEUR ÉTAT, LEUR QUALITÉ MARCHANDE OU LEUR APTITUDE À UN BUT OU UNE UTILISATION EN PARTICULIER. SCTW ACCORDE LES GARANTIES CI-DESSUS À LA PLACE DE TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU TACITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN BUT PARTICULIER QUI, PAR LES PRÉSENTES, SONT SPÉCIFIQUEMENT REJETÉES. SCTW NE SERA TENUE RESPONSABLE (A) D’AUCUN DOMMAGE SPÉCIAL, DIRECT, INDIRECT OU PUNITIF Y COMPRIS MAIS SANS S’Y LIMITER TOUTE PERTE DE BÉNÉFICES, SURVENANT DE L’APPLICATION DE CETTE GARANTIE OU Y ÉTANT RELIÉE, L’INOBSERVATION D’UN ACCORD OU DE LA GARANTIE OU L’UTILISATION DE CES MACHINES Y COMPRIS MAIS SANS S’Y LIMITER LES DOMMAGES RÉSULTANT DE DOMMAGES SUBIS PAR LES ACCESSOIRES, LES OUTILS, L’ÉQUIPEMENT, LES PIÈCES OU LES MATÉRIAUX, LA PERTE DIRECTE OU INDIRECTE CAUSÉE PAR UNE AUTRE PARTIE, LA PERTE DE REVENUS OU DES BÉNÉFICES, LES FRAIS DE FINANCEMENT OU LES INTÉRÊTS ET LES RÉCLAMATIONS EFFECTUÉES PAR UNE TIERCE PERSONNE, QU’UN AVIS DE TELS DOMMAGES AIT ÉTÉ OU NON DONNÉ À SCTW; (B) D’AUCUN DOMMAGE DE QUELQUE SORTE QUE CE SOIT, DANS LE CAS D’UN RETARD OU D’UN MANQUEMENT DE SCTW À RESPECTER SES OBLIGATIONS CONFORMÉMENT À CET ACCORD; OU (C) DES RÉCLAMATIONS DONNANT LIEU À UNE PROCÉDURE JUDICIAIRE CONTRE SCTW PLUS DE (1) AN APRÈS QU’UNE TELLE CAUSE D’ACTION S’EST D’ABORD PRÉSENTÉE. La validité, la réalisation et la performance de cette garantie et de toute vente de machines par SCTW seront régies par les lois du Commonwealth de Pennsylvanie, sans considération des conflits relatifs aux stipulations des lois d’une juridiction. Toute action en rapport d’une façon ou d’une autre avec toute offre, acceptation ou vente réelle ou prétendue telle par SCTW, ou toute réclamation relative à l’exécution d’un accord quel qu’il soit, y compris cette garantie mais sans s’y limiter, doit avoir lieu dans les tribunaux fédéraux ou de l’État du comté Allegheny en Pennsylvanie. STEEL CITY TOOL WORKS 4 CARTE DE GARANTIE Nom _________________________________________________ Rue _________________________________________________ Appt. n° ______________________________________________ Ville ______________________ État/Prov. ____ Zip/C. p. ______ Numéro de téléphone ___________________________________ Courriel ______________________________________________ 9. 10. Quelles machines à bois fixes avez-vous? Cochez toutes les réponses appropriées. ___ Compresseur d’air ___ Scie à ruban ___ Perceuse à colonne ___ Ponceuse à tambours ___ Collecteur de poussière ___ Perceuse/aléseuse horiz. ___ Dégauchisseuse ___ Tour ___ Mortaiseuse ___ Scie à panneaux ___ Raboteuse ___ Alimentateur ___ Scie radiale ___ Façonneuse ___ Ponceuse à cylindre ___ Scie à table ___ Presse à plaquer à dépression ___ Ponceuse à bande large Autre____________________________________________ Description du produit : __________________________________ Numéro de modèle : ____________________________________ Numéro de série : ______________________________________ Les informations suivantes ne sont pas obligatoires et demeurent confidentielles. 1. Où avez-vous acheté cette machine STEEL CITY? Nom du magasin : __________________________________ Ville : _____________________________________________ Où avez-vous vu ou entendu parler de Steel City Tool Works pour la première fois? ___ Publicité ___ Catalogue de vente par corresp. ___ Site Web ___ Connaissance ___ Magasin local Autre_______________________ 3. Quelles sont les revues auxquelles ___ American Woodworker ––– Cabinetmaker ___ Fine Homebuilding ___ Journal of Light Construction ___ Popular Mechanics ___ Popular Woodworking ___ WOOD ___ WOODEN Boat ___ Woodsmith ___ Woodworker ___ Workbench COUPEZ ICI 2. 4. 5. 11. Quels outils d’établi avez-vous? appropriées. ___ Ponceuse à bande ___ Perceuse à colonne ___ Touret ___ Mini-tour ___ Ponceuse à bande/cylindre 14. Quels nouveaux accessoires aimeriez-vous que l’on ajoute? ____________________________________________________ ____________________________________________________ 15. Pensez-vous que votre achat est d’un bon rapport qualité-prix? ___Oui ___ Non Quel est le revenu annuel de votre ménage? ___ de 20 000 à 29 999 $ ___ de 30 000 à 39 999 $ ___ de 40 000 à 49 999 $ ___ de 50 000 à 59 999 $ ___ de 60 000 à 69 999 $ ___ de 70 000 à 79 999 $ ___ de 80 000 à 89 999 $ ___ 90 000 $ et plus 7. Depuis combien de temps travaillez-vous le bois? ___ 0 à 2 ans ___ 2 à 8 ans ___ 8 à 20 ans ___ depuis plus de 20 ans 8. Quel est votre niveau d’aptitude dans le travail du bois? ___ Élémentaire ___ Intermédiaire ___ Élevé ___ Maître artisan ___ Ponceuse à bande/disque ___ Scie à ruban ___ Mini-dégauchisseuse ___ Scie à chantourner Autre______________________ 13. Quelles machines / quels accessoires aimeriez-vous voir dans la gamme STEEL CITY? ____________________________________________________ ____________________________________________________ Laquelle ou lesquelles des émissions suivantes regardez-vous? ___ Backyard America ___ The American Woodworker ___ Home Time ___ The New Yankee Workshop ___ This Old House ___ Woodwright’s Shop Autre__________________________________________ Quel est votre groupe d’âge? ___ 20 à 29 ans ___ 30 à 39 ans ___ 40 à 49 ans ___ 50 à 59 ans ___ 60 à 69 ans ___ 70 ans et plus Cochez toutes les réponses 12. Quels outils électriques portatifs avez-vous? Cochez toutes les réponses appropriées. ___ Ponceuse à bande ___ Machine d’assemblage à lamelle ___ Collecteur de poussière ___ Scie circulaire ___ Ponceuse de détail ___ Perceuse / Visseuse ___ Scie à onglet ___ Ponceuse orbitale ___ Ponceuse de finition ___ Raboteuse portative ___ Scie sabre ___ Scie alternative ___ Toupie Autre_______________________ vous êtes abonné? ___ American How-To ___ Family Handyman ___ Fine Woodworking ___ Old House Journal ___ Popular Science ___ Today’s Homeowner ___ Woodcraft ___ Woodshop News ___ Woodwork ___ Woodworker’s Journal Autre_________________ 6. Combien de machines Steel City avez-vous? _____________ 16. Recommanderiez-vous un produit STEEL CITY à un(e) ami(e)? ___ Oui ___ Non 17. Commentaires : ____________________________________________________ ____________________________________________________ ____________________________________________________ ____________________________________________________ ____________________________________________________ 5 PLIEZ LE LONG DE LA LIGNE POINTILLÉE AFFRANCHIR ICI Steel City Tool Works P.O. Box 10529 Murfreesboro, TN 37129 PLIEZ LE LONG DE LA LIGNE POINTILLÉE 6 SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT Broches fournies 3/4 po, 1 po Tension 230 V Vitesses de broche 7 000 / 10 000 tr/min Phase Une Capacité sous l’écrou 3-1/2 po Hertz 60 Course de broche 3 po Tr/min 3 450 Dimensions de la table (avec la rallonge) 31 po x 28-1/2 po Hauteur de la table 34 po Ouvertures d’insert 1-1/2 po, 3 po, 4 po, 5-1/2 po Rainure en T de la table DIMENSIONS DU PRODUIT Encombrement 23-1/4 po x 20-3/4 po Largeur 28-1/2 po 3/4 po x 3/8 po Profondeur 31 po Marches avant et arrière Oui Hauteur 48 po Guide Bois Poids net 370 lb Pince Oui (1/4 po, 1/2 po) Dimension de la goulotte à poussière 4 po DIMENSIONS À L’EXPÉDITION MOTEUR Type Induction, blindé a/vent. ext. Puissance 3 HP Ampères 15 Largeur 24-1/2 po Profondeur 29-1/2 po Hauteur 40 po Poids brut 395 lb ACCESSOIRES Divers accessoires sont disponibles pour votre produit Steel City. Pour obtenir plus d’informations sur les accessoires associés à cette machine et à d’autres, prenez contact avec le distributeur Steel City le plus proche de chez vous, ou consultez notre site web : www.steelcitytoolworks.com. GLOSSAIRE Guide d’onglet – Dispositif de guidage coulissant dans une rainure de la table. Le guide d’onglet se règle à différents angles et sert à guider la pièce à usiner au-delà du porte-outil. Arbre – Axe entraîné par le moteur de la façonneuse et sur lequel se montent fers, fraises ou mèches. Pince – Manchon qui se referme sur la tige d’une mèche ou d’une fraise. Poix – Résidu collant et visqueux exsudé par certains arbres et qui se retrouve dans les produits du bois. Panneau-peigne – Accessoire en bois doté de « doigts » minces prévus pour presser une pièce contre un guide ou contre la table. Faux rond – Oscillation de la broche. Gabarit – Modèle servant de guide pour tracer ou découper une pièce. Guide – Dispositif rectiligne utilisé pour maintenir une pièce à une distance précise du porte-outil. Recul – Projection ou rejet à vive allure de la pièce dans le sens contraire à la rotation de la fraise. 7 IDENTIFICATION DES CARACTÉRISTIQUES D E C F B G A H A. VOLANT DE RELÈVEMENT/D’ABAISSEMENT E. GUIDE D’ONGLET F. ÉCHELLE DE PROFONDEUR B. MANETTE DE STABILISATION DE L’ARBRE C. GUIDE G. SÉLECTEUR DE LA ROTATION DU PORTE-OUTIL D. MANETTES DE BLOCAGE DU GUIDE H. INTERRUPTEUR 8 SÉCURITÉ GÉNÉRALE ! AVERTISSEMENT ! AVERTISSEMENT POUR ÉVITER de gravement vous blesser ou d’endommager la machine, lisez et suivez toutes les instructions de sécurité et d’utilisation avant de monter cette machine et de la mettre en marche. L’exposition à la poussière produite par le ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux du bâtiment peut entraîner des troubles respiratoires graves et permanents ou autres affections, comme la silicose (maladie pulmonaire grave), le cancer et la mort. Évitez de respirer de la poussière et évitez des contacts prolongés avec la poussière. La poussière peut contenir des produits chimiques reconnus dans l’état de Californie comme pouvant entraîner cancer, malformation congénitale ou autres problèmes relatifs à la reproduction. Ce manuel ne couvre pas tout. Il ne comprend pas et ne peut pas traiter toutes les possibilités de problèmes de sécurité et d’utilisation qui peuvent se présenter lors de l’emploi de cette machine. Ce manuel comporte un grand nombre de mesures de sécurité de base et spécifiques, nécessaires dans un milieu industriel. Toutes les lois fédérales et de l’état ou de la province, et tout autre règlement en vigueur visant les besoins liés à la sécurité lors de l’utilisation de cette machine, ont priorité sur les déclarations présentées dans ce manuel. Les utilisateurs doivent respecter tous ces règlements quels qu’ils soient. Quelques exemples de ces produits chimiques : Les symboles ci-dessous sont prévus pour attirer votre attention sur d’éventuelles conditions dangereuses. • le plomb provenant des peintures à base de plomb. • la silice cristalline provenant des briques, du ciment et d’autres produits de maçonnerie. • l’arsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement. ! Ce symbole est un signal d’alerte concernant la sécurité. Il sert à vous sensibiliser aux risques possibles de blessures graves. Conformez-vous à tous les messages de sécurité suivant ce symbole pour éviter toute possibilité de blessure ou de mort. ! Utilisez toujours l’outil dans un endroit bien aéré et prévoyez une récupération appropriée de la poussière. Utilisez un système de captage de la poussière ainsi qu’un système de filtration de l’air tant que cela est possible. Utilisez toujours une protection respiratoire appropriée, correctement adaptée, approuvée par NIOSH/OSHA pour l’exposition à la poussière, et lavez à l’eau et au savon les zones exposées. DANGER Indique un danger immédiat qui, s’il n’est pas pris en compte, ENTRAÎNERA la mort ou des blessures graves. ! 1. Pour éviter les blessures graves et les dommages de la machine, lisez le manuel tout entier avant de passer au montage de cette machine et avant de l’utiliser. AVERTISSEMENT Indique un danger potentiel qui, s’il n’est pas pris en compte, POURRAIT entraîner la mort ou des blessures graves. ! ! AVERTISSEMENT ATTENTION Indique un danger potentiel qui, s’il n’est pas pris en compte, PEUT entraîner des blessures mineures ou modérées. Il peut aussi signaler des usages imprudents. 2. Portez TOUJOURS une protection oculaire. Toute machine peut projeter des débris dans les yeux pendant le fonctionnement, ce qui peut entraîner des blessures graves et permanentes au niveau des yeux. Les lunettes ordinaires NE sont PAS des lunettes de sécurité. Portez TOUJOURS des lunettes de protection (conformes à la norme Z87.1 de l’ANSI) lors de l’utilisation d’outils électriques. ATTENTION ATTENTION utilisé sans le symbole de sécurité indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas prise en compte, peut entraîner des dommages matériels. AVIS Ce symbole est utilisé pour aviser l’utilisateur de renseignements utiles concernant l’emploi approprié de la machine. 9 ! 11. NE FORCEZ PAS la machine à faire une opération pour laquelle elle n’est pas conçue. En utilisant la machine uniquement pour les opérations pour lesquelles elle est prévue, la réalisation sera plus sûre et le résultat d’une meilleure qualité. AVERTISSEMENT 12. NE montez PAS sur la machine. Des blessures graves pourraient s’ensuivre si la machine basculait ou si vous touchiez accidentellement une pièce mobile. 3. Portez TOUJOURS une protection auriculaire. Le coton ordinaire n’est pas une protection acceptable. L’équipement anti-bruit doit être conforme à la norme S3.19 de l’ANSI. ! 13. NE rangez PAS quoi que ce soit au-dessus ou près de la machine. 14. N’utilisez PAS la machine ou tout autre outil si vous êtes sous l’influence de drogue, de médicament ou d’alcool. AVERTISSEMENT 15. Vérifiez avant CHAQUE utilisation de la machine, qu’il n’y a pas de pièces endommagées. Vérifiez que tous les protecteurs fonctionnent correctement comme il est prévu et qu’ils ne sont pas abîmés. Vérifiez que toutes les pièces mobiles sont bien alignées, qu’elles ne se coincent pas et qu’elles ne sont pas endommagées. Tout protecteur ou autre pièce abîmé doit être réparé ou remplacé immédiatement. 4. Portez TOUJOURS un masque anti-poussière approuvé par NIOSH/OSHA pour éviter de respirer de la poussière ou des particules dangereuses en suspension dans l’air. 16. Mettez à la terre toutes les machines. Si une machine est fournie avec une fiche à 3 broches, celle-ci doit être branchée dans une prise à 3 contacts. La troisième broche sert à relier l’outil à la terre ce qui donne une protection contre les décharges électriques accidentelles. N’enlevez PAS la troisième broche. 5. Gardez TOUJOURS l’aire de travail propre, bien éclairée et organisée. NE travaillez PAS dans une zone où le sol est glissant à cause de débris, de graisse et de cire. 6. Débranchez TOUJOURS la machine lors des réglages, changements de pièce ou lors de tout entretien. 17. Gardez les enfants et les visiteurs éloignés de la machine. NE permettez PAS aux gens de se trouver dans l’aire de travail, surtout lorsque la machine est en marche. 7. ÉVITEZ LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. Assurez-vous que l’interrupteur est à la position « OFF » (Arrêt) avant de brancher l’outil. ! 18. GARDEZ les protecteurs en place et en bon état de fonctionnement. AVERTISSEMENT 19. Restez TOUJOURS bien d’aplomb sur vos jambes. NE vous penchez PAS au-dessus de l’outil. Portez des chaussures à semelle en caoutchouc résistant à l’huile. Gardez le sol exempt de débris, graisse et cire. 20. ENTRETENEZ soigneusement toutes les machines. GARDEZ la machine TOUJOURS propre et en bon état de marche. GARDEZ bien aiguisés, tous les outils tranchants et lames. 8. ÉVITEZ tout milieu de travail dangereux. N’utilisez PAS les outils électriques dans un milieu humide et ne les exposez pas à la pluie. ! 21. NE laissez JAMAIS sans surveillance, une machine en marche. Mettez l’interrupteur à la position « OFF » (Arrêt). NE quittez PAS la machine tant qu’elle n’est pas complètement arrêtée. AVERTISSEMENT 22. RETIREZ TOUS LES OUTILS D’ENTRETIEN de la zone où se trouve la machine, avant de mettre celle-ci en marche. 9. METTEZ L’ATELIER À L’ÉPREUVE DES ENFANTS en retirant les clés de mise en marche, en débranchant les outils et en utilisant des cadenas. 23. FIXEZ BIEN toutes les pièces à usiner. Quand cela est possible, utilisez des serre-joints ou des gabarits pour fixer la pièce. Cela est plus sûr que d’essayer de tenir la pièce avec les mains. 10. N’utilisez PAS d’outils électriques en présence de gaz ou de liquides inflammables. 24. SOYEZ TOUJOURS ALERTE, regardez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez une machine. N’utilisez PAS une machine ou tout autre outil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogue, d’alcool ou de médicament. Un moment d’inattention lors de l’utilisation d’outils électriques peut entraîner de graves blessures. 10 3. Évitez les décharges électriques. Observez tous les codes de sécurité et ceux sur l’électricité, y compris le National Electrical Code (NEC) et les règlements sur la sécurité et la santé au travail « Occupational Safety and Health Regulations » (OSHA). Tous les raccordements et le câblage ne doivent être faits que par du personnel qualifié. 25. N’UTILISEZ QUE des accessoires recommandés. L’emploi d’accessoires incorrects ou inappropriés peut entraîner des blessures graves de l’utilisateur et des dommages de la machine. Si vous avez un doute sur l’utilisation d’un accessoire, N’utilisez PAS ce dernier. 26. L’EMPLOI de cordon prolongateur n’est pas recommandé pour l’équipement de 230 V. Il vaut mieux redisposer l’équipement et installer un câblage qui permet d’éviter le besoin d’un cordon prolongateur. Si un cordon prolongateur est nécessaire, reportez-vous au tableau dans le chapitre INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE de ce manuel pour déterminer le calibre minimum à respecter pour le cordon prolongateur. Le cordon prolongateur doit comporter un fil et une broche de liaison à la terre. ! AVERTISSEMENT 4. POUR RÉDUIRE le risque de décharge électrique, N’utilisez PAS cette machine à l’extérieur, NE l’exposez PAS à la pluie. Entreposez-la à l’intérieur dans un endroit sec. 27. Portez des vêtements appropriés, NE portez PAS de vêtements amples ni de cravates, gants ou bijoux. Ces articles peuvent être happés par la machine en marche et entraîner l’utilisateur vers les pièces mobiles. Confinez les cheveux longs pour les empêcher d’entrer en contact avec toute pièce mobile. 5. STOPPEZ l’usage de cette machine, dès que vous rencontrez une difficulté lors d’une opération quelle qu’elle soit. Prenez immédiatement contact avec votre superviseur, instructeur ou centre de service après-vente. 28. CONSERVEZ ces instructions, consultez-les fréquemment et utilisez-les pour former d’autres utilisateurs. 6. Les décalcomanies sur la sécurité placées sur la machine s’adressent à vous et aux visiteurs pour éviter les blessures. Ces décalcomanies DOIVENT toujours être lisibles. REMPLACEZ-LES si elles sont illisibles. 29. Des informations sur la sécurité et l’emploi approprié de cet outil sont disponibles auprès des sources suivantes : Power Tool Institute 1300 Summer Avenue Cleveland, OH 44115-2851 www.powertoolinstitute.org 7. NE laissez PAS l’appareil branché. Débranchez-le lorsqu’il n’est pas utilisé et avant d’y faire de l’entretien ou de le nettoyer. National Safety Council 1121 Spring Lake Drive Itasca, IL 60143-3201 8. Mettez TOUJOURS l’interrupteur sur « OFF » (Arrêt) avant de débrancher la façonneuse. American National Standards Institute 25 West 43rd Street, 4th floor New York, NY 10036 www.ansi.org ! ANSI 01.1 Safety Requirements for Woodworking Machines, et les U.S. Department of Labor regulations (Exigences de sécurité pour les machines à bois et règlements concernant la main-d’oeuvre du Department of Labor des É.-U.) www.osha.gov AVERTISSEMENT 9. NE manipulez PAS la fiche ou la façonneuse avec des mains humides. 10. N’utilisez QUE les accessoires recommandés par Steel City. 11. NE tirez PAS la façonneuse par son cordon d’alimentation. NE laissez JAMAIS le cordon d’alimentation entrer en contact avec des arêtes vives, des surfaces chaudes, de l’huile ou de la graisse. SÉCURITÉ DU PRODUIT 1. Si les mesures de sécurité normales sont négligées, cela peut poser un risque de blessures graves. Les accidents sont fréquemment causés par le manque de connaissance ou de vigilance. Obtenez des conseils auprès de votre superviseur, instructeur ou d’une autre personne compétente qui connaît bien cette machine ainsi que ses fonctions. 12. NE débranchez PAS la façonneuse en tirant sur son cordon d’alimentation. Saisissez TOUJOURS la fiche et non pas le cordon. 13. REMPLACEZ immédiatement tout cordon endommagé. N’utilisez PAS une fiche ou un cordon endommagé. Si la façonneuse ne fonctionne pas correctement ou si elle a été endommagée, laissée à l’extérieur ou a été en contact avec de l’eau. 2. Chaque aire de travail est différente. Il faut toujours commencer par tenir compte de la sécurité, selon votre aire de travail. Utilisez la machine avec respect et précaution. Sinon, des blessures graves peuvent s’ensuivre ainsi que des dommages de la machine. 14. N’utilisez PAS la façonneuse comme un jouet. NE l’utilisez PAS à proximité des enfants. 11 15. GARDEZ les mains éloignées de la fraise. 24. Lors du façonnage avec une cheville de départ et un collier de frottement, ASSUREZ-VOUS que la pièce est suffisamment grande pour bien la contrôler. La meilleure méthode est de façonner une pièce plus grande qu’il faut ensuite couper à la bonne dimension sur une scie à table. 16. NE passez JAMAIS la pièce entre le guide et la fraise. 17. Utilisez TOUJOURS un guide d’onglet et un accessoire de serrage lors du façonnage de petites pièces. Il est nécessaire d’enlever le guide pour cette opération. 18. Avancez TOUJOURS la pièce dans le sens contraire à la rotation de la fraise. 25. ASSUREZ-VOUS que la surface de contact de la pièce est suffisante au niveau du collier de frottement pour obtenir un appui sûr lors de toute l’opération. 19. Les moitiés en bois du guide DOIVENT ÊTRE ajustées à leur extrémité côté fraise, juste assez pour qu’elles ne touchent pas la fraise. 26. ASSUREZ-VOUS que la fraise ou mèche est bien fixée avant de mettre la façonneuse en marche. 27. UTILISEZ les protecteurs, guides et dispositifs de maintien tant que cela est possible. 20. GARDEZ les fraises bien affûtées et exemptes de rouille et de poix. 28. Utilisez TOUJOURS la vitesse appropriée à la fraise utilisée. 21. NE façonnez QUE des pièces plates et rectilignes, jamais des pièces gauchies ou tordues. 29. NE faites PAS d’opérations à main levée. Utilisez le guide pour le façonnage rectiligne, le guide d’onglet pour le façonnage en bout et une cheville de départ et bague pour le façonnage de courbes. 22. N’enlevez JAMAIS trop de matériau en une seule passe. Faites plusieurs passes peu profondes. 23. ARRANGEZ-VOUS autant que possible pour que la fraise se trouve sous la pièce. PARAMÈTRES ÉLECTRIQUES ! AVERTISSEMENT L’interrupteur fourni avec la façonneuse est un interrupteur conçu uniquement pour une alimentation monophasée de 230 volts. L’interrupteur comporte une fiche conçue pour une prise de 230 volts. Les prises de 230 volts se présentent en de nombreuses configurations. Il est donc possible que celle de la fiche ne corresponde pas à celle de votre prise. Dans ce cas, vous allez devoir remplacer la fiche par une fiche approuvée par UL/CSA dont la configuration correspond à celle de votre prise de 230 volts. Pour réduire le risque de décharges électriques, observez tous les codes de sécurité et ceux sur l’électricité, y compris le National Electrical Code (NEC) et les règlements sur la sécurité et la santé au travail « Occupational Safety and Health Regulations » (OSHA). Tous les raccordements et le câblage ne doivent être faits que par du personnel qualifié. 12 INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE ! Le moteur fourni avec cette machine est monophasé et prévu pour 230 volts. Ne raccordez jamais à une borne sous tension le fil vert ou de mise à la terre. AVERTISSEMENT Une machine dotée d’une fiche de 230 volts ne doit être branchée qu’à une prise dont la configuration correspond à celle de la fiche. Cette machine DOIT ÊTRE RELIÉE À LA TERRE lorsqu’elle fonctionne pour protéger l’utilisateur des décharges électriques. CORDONS PROLONGATEURS Lors d’un mauvais fonctionnement ou d’une panne, la LIAISON À LA TERRE fournit un trajet de moindre résistance au courant électrique ce qui réduit le risque de décharges électriques. La fiche DOIT être insérée dans une prise correspondante, correctement installée et mise à la terre selon TOUS les codes et règlements locaux. ! Pour réduire le risque d’incendie ou de décharge électrique, utilisez un cordon prolongateur de calibre approprié. Si un cordon prolongateur est utilisé, assurez-vous que celui-ci est d’un calibre suffisant pour le courant nécessaire à la machine. Si une fiche est fournie avec la machine, NE modifiez PAS cette fiche. Si elle n’entre pas dans la prise, faites installer par un électricien qualifié les connexions appropriées répondant à tous les codes locaux et à ceux de l’état/de la province. Tous les branchements doivent être conformes à toutes les stipulations de l’OSHA. Plus le nombre représentant le calibre est petit, plus le diamètre de cordon prolongateur est important. Si vous avez un doute quant au calibre du cordon prolongateur, utilisez alors un cordon prolongateur plus court ou d’un plus gros diamètre. Un cordon prolongateur sous-dimensionné entraînera une baisse de tension d’où perte de puissance et surchauffe. UNE CONNEXION ÉLECTRIQUE INAPPROPRIÉE du conducteur de mise à la terre de l’équipement peut entraîner un risque de décharge électrique. Le conducteur avec isolant vert (avec ou sans raies jaunes) est le fil de mise à la terre de l’équipement. NE raccordez PAS le fil de mise à la terre de l’équipement à une borne sous tension si une réparation ou un remplacement du cordon électrique ou de la fiche est nécessaire. ! ATTENTION UTILISEZ UNIQUEMENT un cordon prolongateur à 3 fils doté d’une fiche à 3 broches et d’une prise tripolaire correspondant à la fiche de la machine. Consultez un électricien ou le personnel d’entretien qualifié si vous ne comprenez pas complètement les instructions de mise à la terre, ou si vous n’êtes pas certain que l’outil soit correctement relié à la terre. Si vous utilisez un cordon prolongateur à l’extérieur, assurezvous que celui-ci comporte une mention avec le suffixe « W-A » (« W » au Canada). Ceci indique qu’il est prévu pour l’extérieur. FICHES/PRISES ! AVERTISSEMENT Soyez certain que le cordon prolongateur est de la dimension appropriée et électriquement en bon état. Remplacez toujours immédiatement un cordon prolongateur endommagé ou usé ou faites-le remplacer par une personne qualifiée avant de l’utiliser. AVERTISSEMENT Protégez vos cordons prolongateurs des objets tranchants, de la chaleur excessive et des zones humides. • Une électrocution ou un incendie peut s’ensuivre si cette machine n’est pas adéquatement mise à la terre ou si la configuration électrique n’est pas conforme aux codes locaux ou à ceux de l’état/de la province. • ASSUREZ-VOUS que la machine est déconnectée de l’alimentation avant d’entreprendre tout travail d’électricité. • ASSUREZ-VOUS que le calibre nominal du disjoncteur ne dépasse pas celui de la fiche et de la prise. CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS PROLONGATEURS (AWG) FONCTIONNEMENT SUR 230 VOLTS SEULEMENT 13 LONG. 25 pi LONG. 50 pi LONG. 100 pi 0à6A 16 AWG 16 AWG 14 AWG 6à8A 16 AWG 16 AWG 12 AWG 8 à 12 A 14 AWG 14 AWG 10 AWG 12 à 15 A 12 AWG 12 AWG 10 AWG 15 à 20 A 10 AWG 10 AWG Non recommandé DÉBALLAGE ET INVENTAIRE ! AVERTISSEMENT Enlevez tous les matériaux et revêtements de protection de toutes les pièces et de la façonneuse. Les revêtements de protection peuvent être enlevés en les pulvérisant avec du WD-40 puis en les essuyant avec un chiffon doux. Il peut être nécessaire de répéter cela plusieurs fois pour enlever complètement les revêtements de protection. • La machine est lourde, il faut être deux pour la déballer et la soulever. • Utilisez une courroie de sécurité pour soulever la machine et éviter qu’elle se renverse. Une fois ce nettoyage terminé, appliquez une couche de cire en pâte de bonne qualité sur toutes les surfaces non peintes. Assurez-vous de bien lustrer la cire avant le montage. Comparez les articles avec ceux illustrés; vérifiez qu’aucun ne manque avant de jeter le cartonnage. Vérifiez le cartonnage et la machine avant de la déballer pour voir s’il y a des dommages. Enlevez soigneusement les matériaux d’emballage, les pièces et la machine du cartonnage. Vérifiez toujours les matériaux de protection se trouvant autour des moteurs et pièces mobiles, puis retirez-les. Disposez toutes les pièces sur une surface de travail propre. ! AVERTISSEMENT Si une ou des pièces manquent, n’essayez pas de brancher la machine ni de la mettre en marche. La machine ne doit être mise en marche que lorsque toutes les pièces ont été obtenues et correctement installées. Si des pièces manquent, prenez contact avec Steel City au 1-877-SC4-TOOL. C B A A. CORPS EN FONTE DU GUIDE C. RALLONGE B. CHEVILLE DE DÉPART 14 D. CAPOT DU GUIDE D F E. BOUTONS DE BLOCAGE DU CAPOT ET RONDELLES PLATES (2) F. G H VOLANT G. ÉCRAN PROTECTEUR H. DÉFLECTEUR DE COPEAUX I. TIRANT J. SUPPORT DU DISPOSITIF DE MAINTIEN I E L M J K. SUPPORT DU PROTECTEUR K L. BRAS DE RALLONGE P M. BOUTONS DE BLOCAGE DU GUIDE ET RONDELLES PLATES N N. PINCE Q O. GUIDE D’ONGLET P. O BROCHES (2) Q. MOITIÉS DU GUIDE R. CLÉS HEX. T S. CLÉS OUVERTES T. U V CLÉS À BROCHE U. VIS À TÊTE PLATE M10 x 25 mm (6) R S V. VIS D’ASSEMBLAGE À TÊTE CREUSE M10 X 35 mm (3) W W. RONDELLES-FREIN M10 (3) X. RONDELLES PLATES M10 (3) Y Y. VIS D’ASSEMBLAGE À TÊTE CREUSE M6 x 20 mm (4) Z AA Z. RONDELLES-FREIN M6 (4) BB AA. RONDELLES PLATES M6 (4) BB. ÉCROUS HEX. NYLOCK M6 (4) 15 X MONTAGE DÉPOSE DU FEUILLARD D’EXPÉDITION Avant de commencer le montage, prêtez une attention particulière aux précautions et suggestions suivantes. ! Un feuillard métallique (A) se trouve boulonné à l’intérieur de la caisse pour immobiliser le moteur à la caisse lors de l’expédition. Ce feuillard doit être enlevé avant d’utiliser la façonneuse, FIG. 1. ATTENTION SOL Fig. 1 Cet outil est d’un poids important qui se répartit sur une zone relativement petite. Assurez-vous que le sol est prévu pour accepter le poids de cette machine et de l’utilisateur. La surface du sol doit être de niveau. Si la machine bascule ou vacille une fois en place, calez-la pour la stabiliser. A ESPACES FONCTIONNELS Il faut tenir compte de la dimension des pièces à façonner. N’oubliez pas de prévoir suffisamment d’espace autour de votre machine pour travailler sans contrainte. EMPLACEMENT DE LA PRISE La ou les prises doivent être situées à un endroit assez proche de la machine afin que le cordon ou le cordon prolongateur ne devienne pas un obstacle qui pourrait faire trébucher. Assurezvous de respecter tous les codes électriques si de nouveaux circuits ou prises sont installés. Dépose : 1. Retirez avec la clé hex. fournie, les deux vis d’assemblage à tête creuse (B) situées près du capot du moteur (C) à l’extérieur de la façonneuse, FIG. 2. CAPTAGE DE LA POUSSIÈRE Étant donné que la façonneuse produit beaucoup de sciure et de copeaux, il est vivement recommandé d’utiliser un système de captage de la poussière. Assurez-vous de disposer les tuyaux afin d’obtenir un maximum de débit tout en laissant un espace fonctionnel approprié. ! Fig. 2 B AVERTISSEMENT • N’assemblez PAS la façonneuse tant que vous n’avez pas la certitude qu’elle n’est pas branchée et que son interrupteur est bien à la position « OFF » (Arrêt). C • NE branchez PAS la machine tant qu’elle n’est pas complètement montée et tant que vous n’avez pas lu et bien compris le manuel de l’utilisateur en entier. 2. Une troisième vis est située derrière le moteur en bas du feuillard et vissée à la plaque du moteur. Retirez-la avec une clé ouverte. REMARQUE : Démontez le capot du moteur (C) pour accéder plus facilement à cette troisième vis. 16 FIXATION DE LA RALLONGE MONTAGE DE LA BROCHE La façonneuse comporte une rallonge qu’il faut monter avant d’utiliser cette machine. ! Installation : AVERTISSEMENT ASSUREZ-VOUS QUE LA FAÇONNEUSE EST DÉBRANCHÉE. 1. Fixez la rallonge à la table avec trois vis d’assemblage à tête creuse M10 x 35 mm, trois rondelles-frein M10 et trois rondelles plates M10. 1. Choisissez la broche qui convient au façonnage. Cette façonneuse est livrée avec une broche de 3/4 po, une broche de 1 po et une pince prévue pour fraises et mèches à tige de 1/4 et de 1/2 po. 2 Glissez la rallonge jusqu’à ce que sa partie avant se trouve en affleurement avec la table. 3. Alignez la rallonge avec la table à l’aide d’une règle et serrez bien les trois vis d’assemblage à tête creuse, FIG. 3. 2. Insérez l’extrémité de la broche dans le fourreau de la façonneuse. ASSUREZ-VOUS d’aligner la rainure de la broche avec le taquet du fourreau, FIG. 5. Fig. 3 Fig. 5 RAINURE MONTAGE DU VOLANT Installation : 3. Insérez le tirant (A) au bas du fourreau en vous assurant que le bord biseauté de l’écrou (B) du tirant se trouve vers le haut, FIG. 6. 1. Alignez la rainure du volant avec la clavette de l’arbre. Fig. 6 Le volant sert à monter et descendre la broche. 2. Installez le volant sur l’arbre. 3. Fixez le volant à l’arbre en serrant la vis d’arrêt (A), FIG. 4. Fig. 4 A B A 17 3. Avec une clé hex. de 6 mm, tournez les vis de réglage afin que l’insert soit en affleurement avec la table. 4. Placez la clé à broche sur les méplats supérieurs de la broche pour la tenir lors du serrage de l’écrou du tirant avec une clé ouverte, FIG. 7. 4. Remettez les vis enlevées à l’étape 1. Fig. 7 POSE DE FRAISES ET DE BAGUES SUR LES BROCHES ! AVERTISSEMENT ASSUREZ-VOUS QUE LA FAÇONNEUSE EST DÉBRANCHÉE. 1. Lors de la fixation d’une fraise ou mèche, n’oubliez pas de la placer aussi proche que possible de la broche. 2. Retirez les deux écrous (A) et la rondelle spéciale (B), FIG. 9. Fig. 9 B A RÉGLAGE DES INSERTS DE TABLE D Les inserts de table sont installés à l’usine. Il faut les ajuster pour que leur surface supérieure se trouve de niveau avec celle de la table. Si un réglage est nécessaire : ! C AVERTISSEMENT ASSUREZ-VOUS QUE LA FAÇONNEUSE EST DÉBRANCHÉE. 1. Retirez les trois vis sur le dessus de l’insert. 3. Choisissez au besoin la bague à utiliser selon l’opération et placez-la sur la broche. 2. Une fois ces vis enlevées, vous pouvez apercevoir les trois vis de mise à niveau de l’insert (A), FIG. 8. 4. Installez la fraise (D) sur la broche. Fig. 8 5. Ajoutez une bague (si besoin est), puis la rondelle spéciale (B). La figure 9 montre une bague (C) installée au-dessus de la fraise. ! AVERTISSEMENT ASSUREZ-VOUS de mettre la rondelle spéciale juste avant les écrous de la broche. Cette rondelle empêche l’écrou ou les écrous de la broche de se desserrer en cas de blocage de la fraise. 6. Remettez les écrous de la broche (A) et serrez-les avec les clés à broche. A 18 MONTAGE DU GUIDE ! Fig. 12 AVERTISSEMENT ASSUREZ-VOUS QUE LA FAÇONNEUSE EST DÉBRANCHÉE. E D 1. Installez le guide en mettant le corps en fonte (A) sur la surface de la table, FIG. 10. Fig. 10 B 5. Fixez le capot au corps en fonte avec deux rondelles plates et deux manettes de blocage (F), FIG. 13. Fig. 13 F A F 2. Utilisez les deux manettes de blocage (B) pour fixer le corps en fonte à la table en les vissant dans les trous de la table situés juste derrière l’ouverture de la broche. 3. Installez les moitiés en bois (C) à l’avant du corps en fonte avec les six vis à tête plate M10 x 25 mm fournies. Il ne faut pas serrer complètement ces vis tant que vous n’êtes pas prêt pour la mise au point du guide avant une opération de façonnage, FIG. 11. 6. Installez le support du déflecteur de copeaux (G), le support du dispositif de maintien (H) et le support de l’écran protecteur (I) comme il est illustré, FIG. 14. Fig. 11 AVIS : Tous les éléments de protection doivent être repositionnés avant de commencer tout façonnage. Les protecteurs doivent se trouver aussi proches que possible de la zone d’usinage de la fraise, et cela sans que la pièce soit gênée lors de son déplacement. C Fig. 14 I G 4. Installez le support du protecteur (D) sur le capot (E) avec quatre boulons, rondelles plates et écrous hex. fournis, FIG. 12. H 19 RÉGLAGES CHANGEMENT DE VITESSE Fig. 16 Cette façonneuse comporte deux poulies à deux gradins, une sur le moteur (A) et une autre sur la broche (B). Cette configuration à deux gradins permet d’obtenir deux vitesses de rotation : 7 000 et 10 000 tr/min. Lorsque la courroie est dans la gorge du gros gradin de la poulie du moteur et dans la gorge du petit gradin de la poulie de la broche, la vitesse est de 10 000 tr/min. Vice versa, lorsque la courroie est dans la gorge du petit gradin de la poulie du moteur et dans la gorge du gros gradin de la poulie de la broche, la vitesse est de 7 000 tr/min. La courroie peut être déplacée d’un gradin à l’autre en la passant simplement d’une gorge à l’autre, FIG. 15. D A Fig. 15 A C B RELÈVEMENT ET ABAISSEMENT DE LA BROCHE ! La broche peut être montée ou descendue en desserrant le bouton de stabilisation (B) et en tournant le volant (C). Pour relever la broche, tournez le volant vers la droite. Pour baisser la broche, tournez le volant vers la gauche. L’échelle graduée (D) au devant de la façonneuse indique la hauteur de la broche. Une fois la broche à la position souhaitée, vous pouvez la stabiliser en tournant la manette (B) qui se trouve sur le côté de la machine, FIG. 16 et 16A. AVERTISSEMENT Les deux réglages mentionnés ci-dessus sont les seules combinaisons possibles pour cette façonneuse. N’essayez PAS de mettre la courroie en biais en la plaçant sur les deux petites poulies ou sur les deux grosses. Cela pourrait endommager la machine et/ou blesser l’utilisateur. Fig. 16A INVERSION DE LA ROTATION DE LA BROCHE La façonneuse est dotée d’un interrupteur (A) qui permet de commander le sens de rotation de la fraise. En tournant l’interrupteur vers la gauche, l’outil fonctionne en marche avant, alors que si l’interrupteur est tourné à droite, l’outil tourne en marche arrière. Lorsque la clé de l’interrupteur est placée au centre comme l’illustre la figure 16, vous obtenez la position neutre, FIG. 16. ! B AVERTISSEMENT N’essayez PAS de changer le sens de la marche de la broche quand la machine fonctionne. Mettez-la à l’Arrêt et attendez que la broche ne tourne plus avant de changer le sens de rotation. 20 POSITIONNEMENT DU GUIDE Fig. 17A Les deux moitiés du guide sont indépendantes l’une de l’autre et peuvent être ajustées à différentes positions selon les divers façonnages. Pour cela, procédez ainsi : B 1. Desserrez le levier de blocage (A), FIG. 17. Fig. 17 C A A ALIGNEMENT DU GUIDE Avant d’utiliser la façonneuse, il est important de vous assurer que les deux moitiés sont parallèles. Suivez les étapes ci-dessous pour vous assurer du parallélisme des deux moitiés du guide. B 2. Ajustez la position du guide en tournant le bouton de réglage (B). 1. Utilisez une règle assez longue couvrant toute la longueur du guide et placez-la contre les deux moitiés (A), FIG. 18. 3. Une fois le guide à la position souhaitée, resserrez le levier de blocage. Fig. 18 4. Répétez ce processus, au besoin, pour l’autre côté du guide. REMARQUE : sur le dessus de la table se trouvent deux ensembles de trous prévus pour fixer le guide. Les positions du montage le plus courant du guide, sont celles où le guide est parallèle à la rainure du guide d’onglet. Il est possible, cependant, de placer le guide à 90° en utilisant l’autre ensemble de trous du dessus de la table. A A TENSIONNEMENT DE LA COURROIE Le réglage de la tension de la courroie a été réalisé à l’usine et ne devrait pas nécessiter d’ajustement lors de la mise en service initiale. Il peut être nécessaire d’ajuster la tension de la courroie qui peut s’étirer après un certain temps. Le mou de la courroie en la rapprochant à mi-distance entre les poulies est de 1/4 po. Pour ajuster la tension de la courroie : ! AVERTISSEMENT REMARQUE : Avant de mettre la règle contre le guide, assurezvous que les vis qui maintiennent les moitiés en bois au corps en fonte sont bien serrées. ASSUREZ-VOUS QUE LA FAÇONNEUSE EST DÉBRANCHÉE. 2. Ajustez les moitiés du guide afin qu’elles soient aussi parallèles que possible. 1. Desserrez les deux boulons hex. (A), FIG. 17A. 3. Si elles ne le sont pas, vous pouvez mettre des cales entre les moitiés en bois et l’ensemble en fonte. Il vous sera peutêtre nécessaire de faire quelques essais avant qu’elles soient bien parallèles, donc soyez patient. 2. Coulissez l’ensemble de moteur et support (B) en l’éloignant de la cartouche de broche (B) jusqu’à l’élimination du mou dans la courroie. 3. Resserrez les deux boulons hex. desserrés à l’étape 1. 21 UTILISATIONS ! FAÇONNAGE AVEC LE GUIDE AVERTISSEMENT En utilisant le guide, vous observez la méthode de façonnage la plus sûre. Suivez les directives ci-dessous pour la majorité des usinages réalisés avec le guide comme appui. ASSUREZ-VOUS QUE LA FAÇONNEUSE EST DÉBRANCHÉE. ! 1. Pour un façonnage où une partie du chant de la pièce ne touche pas la fraise, il faut régler les deux côtés du guide à la même profondeur. AVERTISSEMENT 2. Pour un façonnage où le chant de la pièce est usiné sur toute sa hauteur, il est nécessaire de modifier la position du guide. Si les deux moitiés du guide restent alignées, la pièce, une fois façonnée par la fraise, ne s’appuie plus contre la moitié de sortie du guide. Pour éviter cela, la moitié de sortie du guide doit être avancée sur une distance correspondant à la réduction de la pièce par le façonnage. Avancez alors la moitié de sortie du guide jusqu’à ce qu’elle entre en contact avec le chant façonné de la pièce. Portez TOUJOURS une protection oculaire. Toute machine peut projeter des débris dans les yeux pendant le fonctionnement, ce qui peut entraîner des blessures graves et permanentes au niveau des yeux. Les lunettes ordinaires NE sont PAS des lunettes de sécurité. Portez TOUJOURS des lunettes de protection (conformes à la norme Z87.1 de l’ANSI) lors de l’utilisation d’outils électriques. ! 3. Si un guide d’onglet est utilisé, la moitié entrée du guide DOIT être parallèle avec la rainure pour guide d’onglet. Assurez-vous aussi que la moitié sortie du guide est reculée pour ne pas gêner la pièce lorsque celle-ci passe au-delà de la fraise. AVERTISSEMENT FAÇONNAGE À MAIN LEVÉE Le façonnage à main levée est un usinage réalisé sans guide du tout. Le commencement de l’usinage est la partie la plus dangereuse du façonnage à main levée. Souvent, lorsque la pièce entre en contact avec la fraise, elle a tendance à reculer ou produire un à-coup qui peut surprendre l’utilisateur. Pour éviter cela et améliorer la sécurité lors du façonnage à main levée, une cheville de départ est fournie avec la façonneuse. Cette cheville permet de caler la pièce et de la faire pivoter lentement vers la fraise pour commencer l’usinage. Lors du façonnage à main levée, il est toujours préférable d’utiliser un gabarit. Portez TOUJOURS un masque anti-poussière approuvé par NIOSH/OSHA pour éviter de respirer de la poussière ou des particules dangereuses en suspension dans l’air. AVIS ! La section suivante a été mise au point pour vous apporter des instructions sur les fonctions de base de cette façonneuse. Cependant, elle ne couvre pas toutes les applications de la façonneuse. Il est VIVEMENT recommandé de lire livres et revues spécialisées ou d’obtenir une formation officielle afin de bénéficier au maximum de cette façonneuse et de minimiser les risques. AVERTISSEMENT Faites TRÈS ATTENTION lors du façonnage à main levée. Sans le guide, la fraise est davantage exposée, ce qui augmente le risque de blessure. Préparation de la façonneuse pour le façonnage à main levée : 1. Retirez de la façonneuse, l’ensemble de guide. 2. Installez la cheville de départ (A) dans le trou le plus approprié (B) de l’insert de table, FIG. 19, page 23. 22 Fig. 19 Au-dessus de la fraise Ce type de montage est le plus sûr des trois et donne les résultats les plus uniformes. Deux avantages de ce montage : B B 1. L’usinage ne sera pas affecté par une légère variation dans l’épaisseur de la pièce. A 2. La pièce ne sera pas mal façonnée si vous la soulevez accidentellement. Si la pièce se relève, il suffit de l’usiner à nouveau pour obtenir le façonnage voulu. Le seul inconvénient à ce type de montage est le fait que l’utilisateur ne voit pas l’exécution de la coupe qui a lieu sous la pièce, FIG. 21. Fig. 21 PIÈCE B BAGUE 3. Utilisez un dispositif de maintien ou des blocs-poussoirs caoutchoutés pour maintenir ou guider la pièce et pour ne pas vous blesser les mains. 4. Placez la pièce contre la cheville de départ. 5. Pivotez et avancez lentement la pièce vers la fraise. Essayez d’éviter de commencer l’usinage au coin de la pièce pour réduire le risque de recul ou rejet. FRAISE 6. Une fois l’usinage commencé, éloignez la pièce de la cheville de départ. BAGUE AU-DESSUS DE LA FRAISE UTILISATION DE BAGUES ! Entre deux fraises L’avantage de ce montage est que vous pouvez réaliser deux usinages en une seule passe. Il est donc souvent utilisé lorsqu’il faut façonner les deux bords d’une pièce. L’inconvénient de ce type de montage est, comme pour la méthode « Au-dessous de la fraise », que tout soulèvement accidentel de la pièce entraînera un mauvais usinage de la pièce et sa perte, FIG. 22. AVERTISSEMENT Lors du façonnage de pièces de forme irrégulière, il est essentiel d’utiliser une bague. Il existe trois types de montage de base pour la bague. Chaque type a ses avantages et désavantages. Au-dessous de la fraise Fig. 22 L’avantage de la bague placée sous la fraise est que l’utilisateur peut voir l’usinage en cours. Bien que cette méthode permette de voir l’exécution du façonnage, l’inconvénient est que tout relèvement de la pièce, même s’il est très léger, endommagera la pièce à jamais, FIG. 20. FRAISE BAGUE PIÈCE Fig. 20 FRAISE PIÈCE FRAISE BAGUE ENTRE DEUX FRAISES BAGUE BAGUE AU-DESSOUS DE LA FRAISE 23 ENTRETIEN MODÈLE 48105 SEULEMENT Cette façonneuse nécessite très peu d’entretien à part un nettoyage et une lubrification mineure. Les sections suivantes détaillent ce qu’il faut faire pour assurer un bon fonctionnement de votre façonneuse. La surface de la table est en métal non fini, lequel, après un certain temps, peut rouiller s’il n’est pas entretenu correctement. Lorsque la façonneuse n’est pas utilisée, laissez une légère couche de WD-40 sur le dessus pour empêcher la corrosion. Si de la rouille est déjà présente sur la table, utilisez du WD-40 et de la laine d’acier fine pour l’enlever. Une bonne mesure préventive qui empêche la formation de corrosion est d’appliquer sur la table et les rallonges, de la cire en pâte de bonne qualité. LUBRIFICATION La façonneuse comporte des roulements lubrifiés étanches dans le carter du moteur et dans l’ensemble de l’arbre qui n’exigent aucun graissage supplémentaire par l’utilisateur. NETTOYAGE MODÈLE 48110 SEULEMENT Gardez l’intérieur de la caisse exempt de sciure et de copeaux. La façonneuse étant débranchée, passez l’aspirateur à l’intérieur de la caisse ou nettoyez cet intérieur avec de l’air comprimé. Assurez-vous que la pression de l’air ne dépasse pas 50 lb/po2, sinon, l’isolant pourrait se retrouver endommagé. Le plateau est conçu pour que sa surface soit sans entretien dans des conditions normales en atelier. La couche de nitrure de titane minimise le risque de formation de rouille sur le plateau. Bien que la couleur dorée distincte de votre plateau en fonte Steel City soit une indication que la surface est protégée de la rouille et de la corrosion, cette protection ne diminue pas si le doré éventuellement disparaît suite à l’abrasion et à l’usure normale. Une couche de pâte en cire peut être appliquée sur la table pour la faire briller. ! AVERTISSEMENT Assurez-vous de porter une protection oculaire et un masque antipoussière lors du nettoyage de la caisse de la façonneuse. 24 DIAGNOSTIC PROBLÈME CAUSE(S) PROBABLE(S) SOLUTION La façonneuse ne se met pas en marche ou le disjoncteur se déclenche. 1. La tension du circuit d’alimentation est basse, ou sa résistance est élevée. 1. Si vous n’avez pas les qualifications nécessaires pour tester la tension, déterminez les charges sur le circuit, refaites le câblage ou prenez contact avec un électricien qualifié. 2. Le condensateur de démarrage du moteur est ouvert ou court-circuité. 2. Débranchez la façonneuse et inspectez le condensateur pour voir s’il y a des résidus huileux, du plastique déformé, une mauvaise odeur. Faites un test et remplacez-le au besoin. 3. Le sélecteur de marche avant/arrière est à la position neutre. 3. Assurez-vous que le sélecteur est à la position marche avant ou marche arrière. 1. Le rapport entre la poulie et la courroie donne 7 000 tr/min. 1. Débranchez la façonneuse et mettez la courroie à la position de 10 000 tr/min sur la poulie. 2. Le calibre du cordon prolongateur n’est pas adéquat et sa résistance est trop haute, ou la tension du circuit est trop basse ou sa résistance est élevée. 2. Éliminez le cordon prolongateur et rapprochez la façonneuse de la prise murale. Si vous n’avez pas les qualifications nécessaires pour tester la tension ou déterminer les charges sur le circuit, prenez contact avec un électricien qualifié. La courroie se déchire ou saute. 1. La courroie n’est pas assez tendue et a sauté hors de la poulie. 1. Tendez la courroie pour éviter qu’elle ne patine. NE tendez PAS trop fort la courroie. La façonneuse vibre, la broche est desserrée ou la fraise broute. 1. La façonneuse est instable et vacille. 1. Stabilisez la façonneuse, sur le sol, avec des cales. 2. La broche, la fraise ou la pince est mal serrée ou mal alignée. 2. Remontez la broche, la fraise ou l’adaptateur de la pince comme il est décrit. 3. La cartouche de broche ou le moteur est desserrée. 3. Débranchez la façonneuse vérifiez bien que le moteur, les montures du moteur, la cartouche de broche ou d’autres éléments ne sont pas desserrés. Serrez toutes les pièces de fixation selon le besoin. 4. Les roulements du moteur ou de la cartouche de broche sont défaillants. 4. Remplacez les roulements ou l’ensemble de cartouche de broche selon le besoin. La façonneuse fonctionne à un bas régime. 25 PIÈCES 26 RÉF. N° PIÈCE N° DESCRIPTION QTÉ RÉF. N° PIÈCE N° DESCRIPTION 1A OR72106 1B OR72198 RALLONGE 1 27 OR90227 RONDELLE-FREIN M10 4 RALLONGE (FINITION TITANE) 1 28 OR90230 RONDELLE PLATE M10 4 2 3 OR90230 RONDELLE PLATE M10 3 29 OR72115 CAPOT 1 OR94401 VIS D’ASSEMBLAGE À TÊTE CREUSE M10 x 35 mm 30 OR94405 3 VIS TARAUDEUSE À TÊTE CYL. LARGE M5 x 8 mm 3 4 OR90227 RONDELLE-FREIN M10 3 35 OR90078 ÉCROU HEX. M4 8 5 OR72107 CAPOT LATÉRAL 1 36 OR90077 RONDELLE-FREIN M4 8 6 OR91758 VIS D’ASSEMBLAGE À TÊTE CREUSE M6 x 16 mm 37 OR90143 RONDELLE PLATE M4 8 6 38 OR72116 PORTE ARRIÈRE 1 7 OR90059 RONDELLE PLATE M6 6 39 OR72117 CHARNIÈRE 2 8 OR90502 RONDELLE-FREIN M6 6 40 OR94406 VIS À TÊTE CYL. LARGE M4 x 12 mm 8 9 OR90235 ÉCROU HEX. M6 6 41 OR91501 ÉCROU HEX. M8 2 10 OR94402 VIS À TÊTE CYL. LARGE M5 x 40 mm 2 42 OR72118 LOQUET DE PORTE 1 11 OR72108 INTERRUPTEUR MAGNÉTIQUE 3 HP 1 43 OR94407 ÉCROU HEX. MINCE M8 1 12 OR72109 JOINT DE LA BOÎTE D’INTERRUPTEUR 1 44 OR72119 BOUTON DE LOQUET DE PORTE 1 13 OR72110 BASE 1 45A OR72120 PLATEAU 1 14 OR93823 RIVET 4 45B OR72199 TABLE (FINITION TITANE) 1 15 OR70484 PLAQUE D’IDENTIFICATION 1 46 OR72121 INSERT DE TABLE 1 16 OR94403 PROTECTEUR ANTIÉTIRAGE 1 47 OR72122 INSERT DE TABLE 1 17 OR94405 VIS TARAUDEUSE À TÊTE CYL. LARGE M5 x 8 mm 3 48 OR94408 VIS 3 CAPOT 1 49 OR93814 VIS À TÊTE CYL. LARGE M5 x 20 mm 3 50 OR72123 GOUPILLE 1 51 OR72124 INSERT DE TABLE 1 52 OR72125 INSERT DE TABLE 1 53 OR70321 PLAQUE SIGNALÉTIQUE 1 54 OR72126 ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT 1 2 55 OR72127 ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT 1 56 OR72128 ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT 1 18 OR72111 19 OR94404 VIS À TÊTE CYL. LARGE M4 x 20 mm 4 20 OR72112 INTERRUPTEUR 1 21 OR90143 RONDELLE PLATE M4 4 22 OR90078 ÉCROU HEX. M4 4 23 OR94405 VIS TARAUDEUSE À TÊTE CYL. LARGE M5 x 8 mm 24 OR72113 ÉCHELLE 1 25 OR72114 BRIDE D’INTERRUPTEUR 1 26 OR90777 VIS D’ASSEMBLAGE À TÊTE CREUSE M10 x 25 mm 4 27 QTÉ 28 RÉF. N° PIÈCE N° DESCRIPTION QTÉ RÉF. N° PIÈCE N° DESCRIPTION QTÉ 101A OR70426 MOTEUR (3 HP, 230 VCA, 15 A, 1 PHASE) 1 140 OR72141 ARBRE À VIS SANS FIN 1 101B OR70373 PLAQUE SIGNALÉTIQUE DU MOTEUR 1 141 OR94412 ROULEMENT DE BUTÉE (51203) 2 101C OR72129 CONDENSATEUR 1 142 OR94413 RONDELLE PLATE M16 1 102 OR72130 POULIE DU MOTEUR 1 143 OR93922 ÉCROU NYLOK M16 x 1,5 1 103 OR90222 VIS D’ARRÊT À TÊTE CREUSE HEX. M6 x 10 mm 144 OR90219 CLAVETTE 5 mm x 5 mm x 30 mm 1 2 145 OR94414 VIS D’ARRÊT À TÊTE CREUSE HEX. M6 x 5 mm 1 104 OR72131 COURROIE 1 105 OR94409 CLAVETTE 4,76 mm x 4,76 mm x 32 mm 1 147 OR72142 MONTURE D’ARBRE 1 106 OR94008 BOULON À TÊTE HEX. M8 x 45 mm 4 148 OR91499 RONDELLE PLATE M8 3 107 OR91499 RONDELLE PLATE M8 4 149 OR91500 RONDELLE-FREIN M8 3 108 OR91499 RONDELLE PLATE M8 4 150 OR90568 BOULON À TÊTE HEX. M8 x 12 mm 3 109 OR91500 RONDELLE-FREIN M8 4 151 OR72143 DOUILLE 1 110 OR91501 ÉCROU HEX. M8 4 152 OR72144 DOUILLE 2 111 OR72132 PLAQUE DE FIXATION DU MOTEUR 1 153 OR94415 RONDELLE PLATE EN CUIVRE 1 112 OR90230 RONDELLE PLATE M10 2 154 OR94416 RONDELLE ONDULÉE 1 113 OR90227 RONDELLE-FREIN M10 2 155 OR90239 114 OR93546 BOULON À TÊTE HEX. M10 x 40 mm 2 VIS D’ARRÊT À TÊTE CREUSE HEX. M6 x 6 mm 2 156 OR72145 MANCHON 1 157 OR91764 VIS D’ARRÊT À TÊTE CREUSE HEX. M5 x 10 mm 1 115 OR91499 RONDELLE PLATE M8 2 116 OR72133 RONDELLE D’APPUI 1 117 OR94410 RESSORT 1 118 OR72134 RONDELLE D’APPUI 1 119 OR90499 ÉCROU HEX. M16 3 120 OR94413 RONDELLE PLATE M16 2 121 OR90568 BOULON À TÊTE HEX. M8 x 12 mm 2 122 OR91500 RONDELLE-FREIN M8 2 123 OR72135 PLAQUE D’APPUI 1 124 OR90230 RONDELLE PLATE M10 1 125 OR90227 RONDELLE-FREIN M10 1 126 OR94411 VIS D’ASSEMBLAGE À TÊTE CREUSE M10 x 12 mm 1 127 OR72136 AXE D’APPUI 1 130 OR72137 MANETTE DE BLOCAGE 1 131 OR72138 LARDON 1 132 OR72139 AXE DE LA MANETTE DE BLOCAGE 1 133 OR92193 VIS D’ARRÊT À TÊTE CREUSE HEX. M5 x 6 mm 2 BOULON À TÊTE HEX. M8 x 45 mm 4 134 OR94008 135 OR91501 ÉCROU HEX. M8 4 136 OR72140 BOÎTIER D’ÉLÉVATION 1 137 OR90304 RONDELLE PLATE M12 4 138 OR93912 RONDELLE-FREIN M12 4 139 OR93526 VIS À TÊTE HEX. M12 x 45 mm 4 29 158 OR72146 VOLANT 1 159 OR72147 POIGNÉE 1 164 OR94412 ROULEMENT DE BUTÉE (51203) 2 165 OR72148 ENGRENAGE 1 166 OR94061 CLAVETTE 5 mm x 5 mm x 10 mm 1 167 OR72149 VIS D’ÉLÉVATION 1 168 OR72150 AIGUILLE 1 169 OR91499 RONDELLE PLATE M8 1 170 OR94417 VIS D’ASSEMBLAGE À TÊTE CREUSE M8 x 10 mm 1 171 OR91500 RONDELLE-FREIN M8 1 172 OR72151 MONTURE D’AIGUILLE 1 173 OR93372 VIS D’ARRÊT À TÊTE CREUSE M6 x 12 mm 2 174 OR90502 RONDELLE-FREIN M6 2 175 OR90059 RONDELLE PLATE M6 2 176 OR90568 BOULON À TÊTE HEX. M8 x 12 mm 1 177 OR91500 RONDELLE-FREIN M8 1 178 OR91499 RONDELLE PLATE M8 1 179 OR72152 GLISSIÈRE DE LA BROCHE 1 180 OR90230 RONDELLE PLATE M10 1 181 OR90227 RONDELLE-FREIN M10 1 182 OR91746 BOULON À TÊTE HEX. M10 x 45 mm 1 30 RÉF. N° PIÈCE N° 201 OR72153 DESCRIPTION QTÉ ENSEMBLE DE CARTOUCHE DE BROCHE, COMPR. : RÉF. 202 À RÉF. 216 1 RÉF. N° PIÈCE N° 230 OR72160 DESCRIPTION QTÉ ENSEMBLE DE BROCHE DE 1 po, COMPR. : RÉF. 231 À RÉF. 234 1 202 OR72154 CARTOUCHE DE BROCHE 1 231 OR72161 ÉCROU DE BROCHE DE 1 po 2 203 OR91824 CLAVETTE 5 mm x 5 mm x 15 mm 1 232 OR72162 RONDELLE DE BROCHE DE 1 po 1 204 OR90761 VIS À TÊTE CYL. LARGE M5 x 10 mm 4 233 OR72163 RONDELLE DE BROCHE DE 1 po 1 205 OR90145 RONDELLE-FREIN M5 4 234 OR72164 BROCHE DE 1 po 1 206 OR90462 RONDELLE PLATE M5 4 240 OR72165 207 OR72155 FLASQUE 1 ENSEMBLE DE BROCHE DE 3/4 po, COMPR. : RÉF. 241 À RÉF. 244 1 241 OR72166 ÉCROU DE BROCHE DE 3/4 po 2 242 OR72167 RONDELLE DE BROCHE DE 3/4 po 1 243 OR72168 RONDELLE DE BROCHE DE 3/4 po 1 244 OR72169 BROCHE DE 3/4 po 1 260 OR72205 ENSEMBLE DE MANDRIN À PINCE, COMPR. : RÉF. 261 À RÉF. 263 1 261 OR72206 BAGUE DE SERRAGE DE LA PINCE 1 262 OR72207 DOUILLE DE 1/4 po 1 263 OR72208 MANDRIN À PINCE 1 208 OR94418 ROULEMENT (6205-2Z) 2 209 OR72156 BOÎTIER 1 210 OR94419 ANNEAU ÉLASTIQUE 3 211 OR94420 ANNEAU ÉLASTIQUE 1 212 OR72157 POULIE 1 213 OR94421 CLÉ POUR ÉCROU CYLINDRIQUE 1 214 OR94422 ÉCROU CYLINDRIQUE 1 215 OR72158 TIRANT 1 216 OR72159 ÉCROU DE TIRANT 1 31 32 RÉF. N° PIÈCE N° 300 OR72197 DESCRIPTION QTÉ ENSEMBLE DE GUIDE 48106, COMPR. : RÉF. 301 À RÉF. 374 1 301 OR94423 VIS À TÊTE PLATE M10 x 25 mm 6 302 OR72170 GUIDE (EN BOIS) 2 303 OR72171 BLOC DU GUIDE 1 304 OR93381 VIS D’ASSEMBLAGE À TÊTE CREUSE M8 x 20 mm 4 305 OR72172 BLOC DU GUIDE 1 306 OR72173 BÉLIER 2 307 OR72174 CAPOT 1 308 OR72175 VIS DE RÉGLAGE 2 309 OR94167 VIS D’ARRÊT À TÊTE CREUSE HEX. M5 x 8 mm 2 BOUTON DE RÉGLAGE 2 310 OR72176 311 OR72177 AIGUILLE 2 312 OR90462 RONDELLE PLATE M5 2 RÉF. N° PIÈCE N° DESCRIPTION QTÉ 339 OR72187 BARRE VERTICALE 1 340 OR72188 BARRE HORIZONTALE 1 341 OR72189 GUIDE 1 342 OR90462 RONDELLE PLATE M5 2 343 OR90145 RONDELLE-FREIN M5 2 344 OR90877 VIS D’ASSEMBLAGE À TÊTE CREUSE M5 x 12 mm 2 351 OR94425 ÉCROU NYLOK HEX. M6 4 352 OR90059 RONDELLE PLATE M6 4 353 OR72190 PLAQUE 1 354 OR72191 POMMEAU 2 355 OR94426 RONDELLE SPÉCIALE M8 2 356 OR90462 RONDELLE PLATE M5 1 357 OR94428 ÉCROU NYLOK HEX. M5 1 358 OR90502 RONDELLE-FREIN M6 4 359 OR91812 VIS D’ASSEMBLAGE À TÊTE CREUSE M6 x 20 mm 4 VIS D’ASSEMBLAGE À TÊTE CREUSE M5 x 30 mm 1 313 OR90145 RONDELLE-FREIN M5 2 314 OR90507 VIS À TÊTE CYL. LARGE M5 x 8 mm 2 315 OR72178 MANETTE DE BLOCAGE 2 316 OR94424 RONDELLE SPÉCIALE M10 2 361 OR94008 BOULON À TÊTE HEX. M8 x 45 mm 1 317 OR72179 LEVIER DE BLOCAGE 2 362 OR91501 ÉCROU HEX. M8 1 324 OR93372 VIS D’ASSEMBLAGE À TÊTE CREUSE M6 x 12 mm 363 OR72192 SUPPORT 1 2 370 OR94427 2 VIS D’ASSEMBLAGE À TÊTE CREUSE M5 x 30 mm 1 VIS D’ASSEMBLAGE À TÊTE CREUSE M5 x 10 mm 2 325 OR90059 RONDELLE PLATE M6 326 OR90502 RONDELLE-FREIN M6 2 327 OR72180 GUIDE DU DISPOSITIF DE MAINTIEN 1 328 OR72181 DISPOSITIF DE MAINTIEN 1 360 371 OR94427 OR94279 372 OR90462 RONDELLE PLATE M5 1 373 OR94428 ÉCROU NYLOK HEX. M5 1 329 OR91816 VIS D’ARRÊT À TÊTE CREUSE HEX. M6 x 8 mm 2 374 OR72193 RONDELLE À CAME 2 330 OR72182 BARRE HORIZONTALE 1 380 OR90289 CLÉ HEX. 2,5 mm 1 331 OR72183 PROTECTEUR 1 381 OR90804 CLÉ HEX. 3 mm 1 332 OR90059 RONDELLE PLATE M6 1 382 OR90805 CLÉ HEX. 4 mm 1 333 OR90502 RONDELLE-FREIN M6 1 383 OR91728 CLÉ HEX. 5 mm 1 334 OR90306 VIS À TÊTE CYL. LARGE M6 x 20 mm 1 384 OR91729 CLÉ HEX. 6 mm 1 335 OR93913 VIS D’ARRÊT À TÊTE CREUSE HEX. M8 x 12 mm 385 OR90807 CLÉ HEX. 8 mm 1 8 386 OR90050 CLÉ OUVERTE 10 mm/12 mm 1 387 OR94429 CLÉ OUVERTE 14 mm/17 mm 1 400 OR72194 MANUEL (NON ILLUSTRÉ) 1 401 OR72195 MANUEL EN FRANÇAIS (NON ILLUSTRÉ) 1 402 OR72196 MANUEL EN ESPAGNOL (NON ILLUSTRÉ) 1 336 OR72184 BLOC 4 337 OR72185 BARRE VERTICALE 1 338 OR72186 BARRE VERTICALE 1 33 N NOTES N 34 MC STEEL CITY TOOL WORKS www.steelcitytoolworks.com 1-877-SC4-TOOL (1-877-724-8665) N Garantie de 5 ans 35 ">

Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.