MC Manuel de l’utilisateur Lisez et comprenez ce manuel avant d’utiliser cette machine. PERCEUSE À COLONNE DE 17 po Modèle n° 20520 ® C É.-U. STEEL CITY TOOL WORKS VERSION FÉVRIER 2007 Manuel – Pièce n° OR71528 MC se à colonne Steel eu rc pe le el uv no tte ce MERCI d’avoir acheté ue, mise à l’essai et nç co é ét a e nn lo co à City. Cette perceuse elle us, le client. Votre nouv vo de e pt m co nt na te inspectée en et ent assemblée, utilisée em ct rre co t es le el si e, perceuse à colonn rvice irréprochable. se de es né an s de ra entretenue, vous apporte ntie est l’une des plus ra ga sa de e ré du la e C’est pour cela qu de machinerie. pe ty ce de rie st du l’in longues dans t parmi les nombreux ui od pr un t es e nn lo co Cette perceuse à Steel City et elle is bo à s ne hi ac m s de ille faisant partie de la fam ion ment vers une satisfact ge ga en tre no de ve eu représente une pr totale du client. otidiennement de qu s on rç fo ef us no us Chez Steel City, no nous apprécions et ir pa rs ho e nc lle ce maintenir un niveau d’ex mentaires sur votre m co s de ur Po . nt ie cl votre avis, celui du tre Tool Works, consultez no ity C el te S ou e nn lo co perceuse à toolworks.com. site web : www.steelcity 2 TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION SECTION 1 Garantie ....................................................................................................................................................................4 SECTION 2 Spécifications du produit ..........................................................................................................................................7 SECTION 3 Accessoires .............................................................................................................................................................7 SECTION 4 Glossaire...................................................................................................................................................................8 SECTION 5 Identification des caractéristiques ............................................................................................................................9 SECTION 6 Sécurité générale....................................................................................................................................................10 SECTION 7 Sécurité du produit .................................................................................................................................................13 SECTION 8 Paramètres électriques...........................................................................................................................................14 SECTION 9 Déballage et inventaire...........................................................................................................................................16 SECTION 10 Montage..................................................................................................................................................................18 SECTION 11 Réglages.................................................................................................................................................................21 SECTION 12 Utilisations ..............................................................................................................................................................25 SECTION 13 Entretien .................................................................................................................................................................28 SECTION 14 Diagnostic ...............................................................................................................................................................29 SECTION 15 Liste de pièces........................................................................................................................................................31 INTRODUCTION Ce manuel est destiné à toute personne utilisant cette machine. Il doit être immédiatement accessible lors de toutes les opérations pour que ces dernières soient effectuées avec un maximum de sécurité et d’efficacité. Ne tentez pas d’y faire de l’entretien ni d’utiliser cette machine sans avoir d’abord lu et compris toute l’information présentée dans ce manuel. Les dessins, illustrations, photographies et spécifications se trouvant dans ce manuel, représentent votre machine au moment de l’impression. Cependant, des modifications peuvent être apportées à cette machine ou à ce manuel et ce, sans obligation de la part de Steel City Tool Works. 3 GARANTIE STEEL CITY TOOL WORKS GARANTIE LIMITÉE DE 5 ANS Steel City Tool Works, LLC (« SCTW ») garantit toute la machinerie « STEEL CITY TOOL WORKS » comme étant exempte de vice de matière et de fabrication pendant une période de 5 ans à compter de la date de l’achat d’origine par le propriétaire initial. SCTW réparera ou remplacera, à sa charge et selon son gré, toute machine SCTW, pièce ou accessoire de la machine SCTW qui lors d’un usage normal s’est trouvé défectueux, à condition que le client retourne le produit en port payé à un centre de service après-vente agréé, avec la preuve d’achat, et en donnant à SCTW une possibilité raisonnable de procéder à une inspection de la défectuosité présumée. Cette garantie ne s’applique pas aux défauts découlant directement ou indirectement d’un mauvais usage, de négligences, d’accidents, de manque d’entretien, de réparations ou modifications faites ou spécifiquement autorisées par toute personne autre qu’un préposé de SCTW. Les éléments susceptibles d’usure normale ne sont pas couverts par cette garantie. Tous les efforts ont été faits afin d’assurer que toute la machinerie SCTW répond aux normes de qualité et de durabilité les plus élevées. Nous nous réservons le droit de modifier les spécifications à tout moment suite à notre engagement continu à améliorer la qualité de nos produits. SAUF POUR CE QUI EST MENTIONNÉ CI-DESSUS, SCTW N’ACCORDE AUCUNE GARANTIE OU REPRÉSENTATION EXPRESSE OU TACITE RELATIVEMENT À SES MACHINES OU À LEUR ÉTAT, LEUR QUALITÉ MARCHANDE OU LEUR APTITUDE À UN BUT OU UNE UTILISATION EN PARTICULIER. SCTW ACCORDE LES GARANTIES CI-DESSUS À LA PLACE DE TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU TACITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN BUT PARTICULIER QUI, PAR LES PRÉSENTES, SONT SPÉCIFIQUEMENT REJETÉES. SCTW NE SERA TENUE RESPONSABLE (A) D’AUCUN DOMMAGE SPÉCIAL, DIRECT, INDIRECT OU PUNITIF Y COMPRIS MAIS SANS S’Y LIMITER TOUTE PERTE DE BÉNÉFICES, SURVENANT DE L’APPLICATION DE CETTE GARANTIE OU Y ÉTANT RELIÉE, L’INOBSERVATION D’UN ACCORD OU DE LA GARANTIE OU L’UTILISATION DE CES MACHINES Y COMPRIS MAIS SANS S’Y LIMITER LES DOMMAGES RÉSULTANT DE DOMMAGES SUBIS PAR LES ACCESSOIRES, LES OUTILS, L’ÉQUIPEMENT, LES PIÈCES OU LES MATÉRIAUX, LA PERTE DIRECTE OU INDIRECTE CAUSÉE PAR UNE AUTRE PARTIE, LA PERTE DE REVENUS OU DES BÉNÉFICES, LES FRAIS DE FINANCEMENT OU LES INTÉRÊTS ET LES RÉCLAMATIONS EFFECTUÉES PAR UNE TIERCE PERSONNE, QU’UN AVIS DE TELS DOMMAGES AIT ÉTÉ OU NON DONNÉ À SCTW; (B) D’AUCUN DOMMAGE DE QUELQUE SORTE QUE CE SOIT, DANS LE CAS D’UN RETARD OU D’UN MANQUEMENT DE SCTW À RESPECTER SES OBLIGATIONS CONFORMÉMENT À CET ACCORD; OU (C) DES RÉCLAMATIONS DONNANT LIEU À UNE PROCÉDURE JUDICIAIRE CONTRE SCTW PLUS DE (1) AN APRÈS QU’UNE TELLE CAUSE D’ACTION S’EST D’ABORD PRÉSENTÉE. La validité, la réalisation et la performance de cette garantie et de toute vente de machines par SCTW seront régies par les lois du Commonwealth de Pennsylvanie, sans considération des conflits relatifs aux stipulations des lois d’une juridiction. Toute action en rapport d’une façon ou d’une autre avec toute offre, acceptation ou vente réelle ou prétendue telle par SCTW, ou toute réclamation relative à l’exécution d’un accord quel qu’il soit, y compris cette garantie mais sans s’y limiter, doit avoir lieu dans les tribunaux fédéraux ou de l’État du comté Allegheny en Pennsylvanie. STEEL CITY TOOL WORKS 4 CARTE DE GARANTIE Nom _________________________________________________ Rue _________________________________________________ Appt. n° ______________________________________________ Ville ______________________ État/Prov. ____ Zip/C. p.______ Numéro de téléphone ___________________________________ Courriel ______________________________________________ 9. 10. Quelles machines à bois fixes avez-vous? Cochez toutes les réponses appropriées. ___ Compresseur d’air ___ Scie à ruban ___ Perceuse à colonne ___ Ponceuse à tambours ___ Collecteur de poussière ___ Perceuse/aléseuse horiz. ___ Dégauchisseuse ___ Tour ___ Mortaiseuse ___ Scie à panneaux ___ Raboteuse ___ Alimentateur ___ Scie radiale ___ Façonneuse ___ Ponceuse à cylindre ___ Scie à table ___ Presse à plaquer à dépression ___ Ponceuse à bande large Autre____________________________________________ Description du produit : __________________________________ Numéro de modèle : ____________________________________ Numéro de série : ______________________________________ Les informations suivantes ne sont pas obligatoires et demeurent confidentielles. 1. Où avez-vous acheté cette machine STEEL CITY? Nom du magasin : __________________________________ Ville : _____________________________________________ Où avez-vous vu ou entendu parler de Steel City Tool Works pour la première fois? ___ Publicité ___ Catalogue de vente par corresp. ___ Site Web ___ Connaissance ___ Magasin local Autre_______________________ 3. Quelles sont les revues auxquelles ___ American Woodworker ––– Cabinetmaker ___ Fine Homebuilding ___ Journal of Light Construction ___ Popular Mechanics ___ Popular Woodworking ___ WOOD ___ WOODEN Boat ___ Woodsmith ___ Woodworker ___ Workbench COUPEZ ICI 2. 4. 5. 11. Quels outils d’établi avez-vous? appropriées. ___ Ponceuse à bande ___ Perceuse à colonne ___ Touret ___ Mini-tour ___ Ponceuse à bande/cylindre 14. Quels nouveaux accessoires aimeriez-vous que l’on ajoute? ____________________________________________________ ____________________________________________________ 15. Pensez-vous que votre achat est d’un bon rapport qualité-prix? ___Oui ___ Non Quel est le revenu annuel de votre ménage? ___ de 20 000 à 29 999 $ ___ de 30 000 à 39 999 $ ___ de 40 000 à 49 999 $ ___ de 50 000 à 59 999 $ ___ de 60 000 à 69 999 $ ___ de 70 000 à 79 999 $ ___ de 80 000 à 89 999 $ ___ 90 000 $ et plus 7. Depuis combien de temps travaillez-vous le bois? ___ 0 à 2 ans ___ 2 à 8 ans ___ 8 à 20 ans ___ depuis plus de 20 ans 8. Quel est votre niveau d’aptitude dans le travail du bois? ___ Élémentaire ___ Intermédiaire ___ Élevé ___ Maître artisan ___ Ponceuse à bande/disque ___ Scie à ruban ___ Mini-dégauchisseuse ___ Scie à chantourner Autre______________________ 13. Quelles machines / quels accessoires aimeriez-vous voir dans la gamme STEEL CITY? ____________________________________________________ ____________________________________________________ Laquelle ou lesquelles des émissions suivantes regardez-vous? ___ Backyard America ___ The American Woodworker ___ Home Time ___ The New Yankee Workshop ___ This Old House ___ Woodwright’s Shop Autre__________________________________________ Quel est votre groupe d’âge? ___ 20 à 29 ans ___ 30 à 39 ans ___ 40 à 49 ans ___ 50 à 59 ans ___ 60 à 69 ans ___ 70 ans et plus Cochez toutes les réponses 12. Quels outils électriques portatifs avez-vous? Cochez toutes les réponses appropriées. ___ Ponceuse à bande ___ Machine d’assemblage à lamelle ___ Collecteur de poussière ___ Scie circulaire ___ Ponceuse de détail ___ Perceuse / Visseuse ___ Scie à onglet ___ Ponceuse orbitale ___ Ponceuse de finition ___ Raboteuse portative ___ Scie sabre ___ Scie alternative ___ Toupie Autre_______________________ vous êtes abonné? ___ American How-To ___ Family Handyman ___ Fine Woodworking ___ Old House Journal ___ Popular Science ___ Today’s Homeowner ___ Woodcraft ___ Woodshop News ___ Woodwork ___ Woodworker’s Journal Autre_________________ 6. Combien de machines Steel City avez-vous? _____________ 16. Recommanderiez-vous un produit STEEL CITY à un(e) ami(e)? ___ Oui ___ Non 17. Commentaires : ____________________________________________________ ____________________________________________________ ____________________________________________________ ____________________________________________________ ____________________________________________________ 5 PLIEZ LE LONG DE LA LIGNE POINTILLÉE AFFRANCHIR ICI Steel City Tool Works P.O. Box 10529 Murfreesboro, TN 37129 PLIEZ LE LONG DE LA LIGNE POINTILLÉE 6 SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT MOTEUR Type SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT (suite) Induction, à régime permanent Fonctionnement de la manette à 3 branches HP 3/4 Commande du moteur Ampères 10/5 Bouton-poussoir industriel avec palette « OFF » (Arrêt) Volts 115/230 Dimensions du plateau 14 po de largeur x 14 po de profondeur Phase Une Inclinaison du plateau 45° à gauche et à droite Hertz 60 Mouvement du plateau Crémaillère et pignon Tr/min 1 725 (à vide) Matériau du plateau Fonte Butée de profondeur Oui Type de butée de profondeur Dispositif micrométrique externe avec réglage rapide Échelle de profondeur Oui Diamètre de la colonne 3-1/8 po (80 mm) SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT Type de courroie Trapézoïdale, poly Type de poulie À gradins Tensionnement de courroie Coulissement du moteur Nombre de vitesses 16 Vitesses de perçage 215, 310, 340, 450, 490, 510, 600, 675, 735, 750, 1200, 1380, 1500, 1850, 2035, 2720 Rotation sur 360° DIMENSIONS DU PRODUIT Hauteur 69 po Largeur 14 po Profondeur 27 po Poids 227 lb Broche Cône Morse n° 2 Mandrin à cône intérieur Jacobs 33 Type de mandrin À clé DIMENSIONS À L’EXPÉDITION Capacité du mandrin 0 po - 5/8 po Type de cartonnage Caisse Longueur 58 po Distance maximale du mandrin au plateau 24 po Largeur 26-1/4 po Distance du mandrin à la base 43-3/4 po Hauteur 11-1/2 po Diamètre du fourreau 2 po Poids brut 251 lb Course du fourreau 6 po Blocage de fourreau Oui ACCESSOIRES Divers accessoires sont disponibles pour votre produit Steel City. Pour obtenir plus d’informations sur les accessoires associés à cette machine et à d’autres, prenez contact avec le distributeur Steel City le plus proche de chez vous, ou consultez notre site web : www.steelcitytoolworks.com. 7 GLOSSAIRE Plateau - Soutient la pièce. Capot du compartiment des courroies - S’ouvre pour donner l’accès aux courroies, poulies et tableau des vitesses. Colonne - Utilisée pour maintenir le plateau et la tête de la perceuse à colonne. Interrupteur Marche/Arrêt - Interrompt ou rétablit le courant électrique à la perceuse à colonne. Base - Repose sur le sol et maintient la colonne de façon stable. Manette d’alimentation - S’utilise pour abaisser le mandrin et appliquer de la pression sur la pièce. Échelle de profondeur - Indique la course de l’accessoire dans la pièce. Blocage du fourreau - Maintient le fourreau à une position prédéterminée. Moteur - Force motrice de la perceuse à colonne. Mandrin à clé - La clé permet de serrer ou de desserrer les accessoires de perçage ou de ponçage. Lampe à col-de-cygne - Donne de la lumière pour toutes les opérations. 8 IDENTIFICATION DES CARACTÉRISTIQUES A K J B C I D E F A. Capot du compartiment des courroies B. Interrupteur Marche/Arrêt C. Manette d’alimentation D. Blocage du fourreau E. Mandrin à clé G F. Plateau G. Colonne H. Base I. Échelle de profondeur J. Moteur K. Lampe à col-de-cygne H 9 SÉCURITÉ GÉNÉRALE ! ! AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT POUR ÉVITER de gravement vous blesser ou d’endommager la machine, lisez et suivez toutes les instructions de sécurité et d’utilisation avant de monter cette machine et de la mettre en marche. L’exposition à la poussière produite par le ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux du bâtiment peut entraîner des troubles respiratoires graves et permanents ou autres affections, comme la silicose (maladie pulmonaire grave), le cancer et la mort. Évitez de respirer de la poussière et évitez des contacts prolongés avec la poussière. La poussière peut contenir des produits chimiques reconnus dans l’état de Californie comme pouvant entraîner cancer, malformation congénitale ou autres problèmes relatifs à la reproduction. Ce manuel ne couvre pas tout. Il ne comprend pas et ne peut pas traiter toutes les possibilités de problèmes de sécurité et d’utilisation qui peuvent se présenter lors de l’emploi de cette machine. Ce manuel comporte un grand nombre de mesures de sécurité de base et spécifiques, nécessaires dans un milieu industriel. Toutes les lois fédérales et de l’état ou de la province, et tout autre règlement en vigueur visant les besoins liés à la sécurité lors de l’utilisation de cette machine, ont priorité sur les déclarations présentées dans ce manuel. Les utilisateurs doivent respecter tous ces règlements quels qu’ils soient. Quelques exemples de ces produits chimiques : • le plomb provenant des peintures à base de plomb. • la silice cristalline provenant des briques, du ciment et d’autres produits de maçonnerie. • l’arsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement. Les symboles ci-dessous sont prévus pour attirer votre attention sur d’éventuelles conditions dangereuses. ! Utilisez toujours l’outil dans un endroit bien aéré et prévoyez une récupération appropriée de la poussière. Utilisez un système de captage de la poussière ainsi qu’un système de filtration de l’air tant que cela est possible. Utilisez toujours une protection respiratoire appropriée, correctement adaptée, approuvée par NIOSH/OSHA pour l’exposition à la poussière, et lavez à l’eau et au savon les zones exposées. Ce symbole est un signal d’alerte international concernant la sécurité. Il sert à vous sensibiliser aux risques possibles de blessures graves. Conformez-vous à tous les messages de sécurité suivant ce symbole pour éviter toute possibilité de blessure ou de mort. ! DANGER 1. Pour éviter les blessures graves et les dommages de la machine, lisez le manuel tout entier avant de passer au montage de cette machine et avant de l’utiliser. Indique un danger immédiat qui, s’il n’est pas pris en compte, ENTRAÎNERA la mort ou des blessures graves. ! AVERTISSEMENT ! Indique un danger potentiel qui, s’il n’est pas pris en compte, POURRAIT entraîner la mort ou des blessures graves. ! AVERTISSEMENT ATTENTION Indique un danger potentiel qui, s’il n’est pas pris en compte, PEUT entraîner des blessures mineures ou modérées. Il peut aussi signaler des usages imprudents. 2. Portez TOUJOURS une protection oculaire. Toute machine peut projeter des débris dans les yeux pendant le fonctionnement, ce qui peut entraîner des blessures graves et permanentes au niveau des yeux. Les lunettes ordinaires NE sont PAS des lunettes de sécurité. Portez TOUJOURS des lunettes de protection (conformes à la norme Z87.1 de l’ANSI) lors de l’utilisation d’outils électriques. ATTENTION ATTENTION utilisé sans le symbole de sécurité indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas prise en compte, peut entraîner des dommages matériels. AVIS Ce symbole est utilisé pour aviser l’utilisateur de renseignements utiles concernant l’emploi approprié de la machine. 10 ! 11. NE FORCEZ PAS la machine à faire une opération pour laquelle elle n’est pas conçue. En utilisant la machine uniquement pour les opérations pour lesquelles elle est prévue, la réalisation sera plus sûre et le résultat d’une meilleure qualité. AVERTISSEMENT 12. NE montez PAS sur la machine. Des blessures graves pourraient s’ensuivre si la machine basculait ou si vous touchiez accidentellement une pièce mobile. 3. Portez TOUJOURS une protection auriculaire. Le coton ordinaire n’est pas une protection acceptable. L’équipement anti-bruit doit être conforme à la norme S3.19 de l’ANSI. ! 13. NE rangez PAS quoi que ce soit au-dessus ou près de la machine. 14. N’utilisez PAS la machine ou tout autre outil si vous êtes sous l’influence de drogue, de médicament ou d’alcool. AVERTISSEMENT 15. Vérifiez avant CHAQUE utilisation de la machine, qu’il n’y a pas de pièces endommagées. Vérifiez que tous les protecteurs fonctionnent correctement comme il est prévu et qu’ils ne sont pas abîmés. Vérifiez que toutes les pièces mobiles sont bien alignées, qu’elles ne se coincent pas et qu’elles ne sont pas endommagées. Tout protecteur ou autre pièce abîmé doit être réparé ou remplacé immédiatement. 4. Portez TOUJOURS un masque anti-poussière approuvé par NIOSH/OSHA pour éviter de respirer de la poussière ou des particules dangereuses en suspension dans l’air. 6. Débranchez TOUJOURS la machine avant de faire des réglages, changements de pièce ou tout entretien. 16. Mettez à la terre toutes les machines. Si une machine est fournie avec une fiche à 3 broches, celle-ci doit être branchée dans une prise à 3 contacts. La troisième broche sert à relier l’outil à la terre ce qui donne une protection contre les décharges électriques accidentelles. N’enlevez PAS la troisième broche. 7. ÉVITEZ LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. Assurez-vous que l’interrupteur est à la position « OFF » (Arrêt) avant de brancher l’outil. 17. Gardez les enfants et les visiteurs éloignés de la machine. NE permettez PAS aux gens de se trouver dans l’aire de travail, surtout lorsque la machine est en marche. 5. Gardez TOUJOURS l’aire de travail propre, bien éclairée et organisée. NE travaillez PAS dans une zone où le sol est glissant à cause de débris, de graisse et de cire. ! 18. GARDEZ les protecteurs en place et en bon état de fonctionnement. AVERTISSEMENT 19. Restez TOUJOURS bien d’aplomb sur vos jambes. NE vous penchez PAS au-dessus de l’outil. Portez des chaussures à semelle en caoutchouc résistant à l’huile. Gardez le sol exempt de débris, graisse et cire. 20. ENTRETENEZ soigneusement toutes les machines. GARDEZ la machine TOUJOURS propre et en bon état de marche. GARDEZ bien aiguisés, tous les outils tranchants et lames. 8. ÉVITEZ tout milieu de travail dangereux. N’utilisez PAS les outils électriques dans un milieu humide et ne les exposez pas à la pluie. ! 21. NE laissez JAMAIS sans surveillance, une machine en marche. Mettez l’interrupteur à la position « OFF » (Arrêt). NE quittez PAS la machine tant qu’elle n’est pas complètement arrêtée. AVERTISSEMENT 22. RETIREZ TOUS LES OUTILS D’ENTRETIEN de la zone où se trouve la machine, avant de mettre celle-ci en marche. 23. FIXEZ BIEN toutes les pièces à usiner. Quand cela est possible, utilisez des serre-joints ou des gabarits pour fixer la pièce. Cela est plus sûr que d’essayer de tenir la pièce avec les mains. 9. METTEZ L’ATELIER À L’ÉPREUVE DES ENFANTS en retirant les clés de mise en marche, en débranchant les outils et en utilisant des cadenas. 24. SOYEZ TOUJOURS ALERTE, regardez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez une machine. N’utilisez PAS une machine ou tout autre outil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogue, d’alcool ou de médicament. Un moment d’inattention lors de l’utilisation d’outils électriques peut entraîner de graves blessures. 10. N’utilisez PAS d’outils électriques en présence de gaz ou de liquides inflammables. 11 25. N’utilisez QUE des accessoires recommandés. L’emploi d’accessoires incorrects ou inappropriés peut entraîner des blessures graves de l’utilisateur et des dommages de la machine. Si vous avez un doute sur l’utilisation d’un accessoire, N’utilisez PAS ce dernier. 29. Des informations sur la sécurité et l’emploi approprié de cet outil sont disponibles auprès des sources suivantes : Power Tool Institute 1300 Summer Avenue Cleveland, OH 44115-2851 www.powertoolinstitute.org 26. L’EMPLOI de cordon prolongateur n’est pas recommandé pour l’équipement de 230 V. Il vaut mieux redisposer l’équipement et installer un câblage qui permet d’éviter le besoin d’un cordon prolongateur. Si un cordon prolongateur est nécessaire, reportez-vous au tableau dans le chapitre INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE de ce manuel pour déterminer le calibre minimum à respecter pour le cordon prolongateur. Le cordon prolongateur doit comporter un fil et une broche de liaison à la terre. National Safety Council 1121 Spring Lake Drive Itasca, IL 60143-3201 American National Standards Institute 25 West 43rd. St, 4th Floor New York, NY. 10036 ANSI 01.1 Safety Requirements For Woodworking Machines (Règlements de sécurité pour les machines à bois) WWW.ANSI.ORG 27. Portez des vêtements appropriés, NE portez PAS de vêtements amples ni de cravates, gants ou bijoux. Ces articles peuvent être happés par la machine en marche et entraîner l’utilisateur vers les pièces mobiles. Confinez les cheveux longs pour les empêcher d’entrer en contact avec toute pièce mobile. U.S. Department of Labor Regulations OSHA 1910.213 Regulations WWW.OSHA.GOV 28. CONSERVEZ ces instructions, consultez-les fréquemment et utilisez-les pour former d’autres utilisateurs. 12 SÉCURITÉ DU PRODUIT 10. N’utilisez QUE les accessoires recommandés par Steel City. 1. Si les mesures de sécurité normales sont négligées, cela peut poser un risque de blessures graves. Les accidents sont fréquemment causés par le manque de connaissance ou de vigilance. Obtenez des conseils auprès de votre superviseur, instructeur ou d’une autre personne compétente qui connaît bien cette machine ainsi que ses fonctions. 11. NE tirez PAS la perceuse à colonne par son cordon d’alimentation. NE laissez JAMAIS le cordon d’alimentation entrer en contact avec des arêtes vives, des surfaces chaudes, de l’huile ou de la graisse. 12. NE débranchez PAS la perceuse à colonne en tirant sur son cordon d’alimentation. Saisissez TOUJOURS la fiche et non pas le cordon. 2. Chaque aire de travail est différente. Il faut toujours commencer par tenir compte de la sécurité, selon votre aire de travail. Utilisez la machine avec respect et précaution. Sinon, des blessures graves peuvent s’ensuivre ainsi que des dommages de la machine. 13. REMPLACEZ immédiatement tout cordon endommagé. N’utilisez PAS une fiche ou un cordon endommagé. N’utilisez PAS la perceuse à colonne si lle ne fonctionne pas correctement ou si elle a été endommagée, laissée à l’extérieur ou a été en contact avec de l’eau. 3. Évitez les décharges électriques. Observez tous les codes de sécurité et ceux sur l’électricité, y compris le National Electrical Code (NEC) et les règlements sur la sécurité et la santé au travail « Occupational Safety and Health Regulations » (OSHA). Tous les raccordements et le câblage ne doivent être faits que par du personnel qualifié. ! 14. N’utilisez PAS la perceuse à colonne comme un jouet. NE l’utilisez PAS à proximité des enfants. 15. VÉRIFIEZ tous les forets, outils de coupe, cylindres ponceurs ou autres accessoires pour voir s’ils ne sont pas endommagés avant de les installer au mandrin de la perceuse à colonne. Les outils abîmés peuvent entraîner des dommages à la perceuse à colonne et gravement blesser. AVERTISSEMENT 16. Avant de quitter la perceuse à colonne, VERROUILLEZ l’interrupteur « ON/OFF » (Marche/Arrêt) avec un cadenas (non fourni) pour empêcher un usage non autorisé. 4. POUR RÉDUIRE le risque de décharge électrique, N’utilisez PAS cette machine à l’extérieur, NE l’exposez PAS à la pluie. Entreposez-la à l’intérieur dans un endroit sec. 17. N’installez PAS et n’utilisez pas un foret de plus de 7 po de longueur ou qui dépasserait de plus de 6 po le bas des mors du mandrin. Le foret pourrait soudainement se tordre ou se casser. 5. STOPPEZ l’usage de cette machine, dès que vous rencontrez une difficulté lors d’une opération quelle qu’elle soit. Prenez immédiatement contact avec votre superviseur, instructeur ou centre de service après-vente. 18. N’essayez PAS de percer une pièce trop petite pour être maintenue de façon sûre sur le plateau ou dans un étau. 19. N’utilisez PAS cette perceuse à colonne tant qu’elle n’est pas assemblée et installée selon le mode d’emploi. 6. Les décalcomanies sur la sécurité placées sur la machine s’adressent à vous et aux visiteurs pour éviter les blessures. Ces décalcomanies DOIVENT toujours être lisibles. REMPLACEZ-LES si elles sont illisibles. 20. NE laissez PAS la perceuse à colonne branchée. Débranchez-la lorsqu’elle n’est pas utilisée et avant d’y faire de l’entretien, de changer les forets ou de la nettoyer. 7. NE laissez PAS l’appareil branché. Débranchez-le lorsqu’il n’est pas utilisé et avant d’y faire de l’entretien ou de le nettoyer. 21. N’utilisez PAS de fers à toupies, fraises à façonner, trépans, raboteuses rotatives ni de brosses métalliques sur cette perceuse à colonne. 8. Mettez TOUJOURS l’interrupteur sur « OFF » (Arrêt) avant de débrancher la perceuse à colonne. ! 22. OBSERVEZ tous les codes de sécurité et ceux sur l’électricité, y compris le National Electrical Code (NEC) et les règlements sur la sécurité et la santé au travail « Occupational Safety and Health Regulations » (OSHA). Tous les raccordements et le câblage ne doivent être faits que par du personnel qualifié. AVERTISSEMENT 23. LAISSEZ LE MANDRIN ATTEINDRE SA VITESSE MAXIMALE avant de commencer le perçage. 24. ASSUREZ-VOUS qu’aucun objet étranger, clou, pierre ne se trouve dans la pièce. 9. NE manipulez PAS la fiche ou la perceuse à colonne avec des mains humides. 25. NE FAITES JAMAIS DE TRAÇAGE, DE L’ASSEMBLAGE OU DU MONTAGE sur le plateau/dans l’aire de travail lorsque la perceuse à colonne est en marche. 13 34. VERROUILLEZ BIEN la tête de la perceuse et le support du plateau à la colonne ainsi que le plateau à son support avant de mettre la perceuse en marche. 26. NE METTEZ JAMAIS LA PERCEUSE À COLONNE EN MARCHE AVANT D’AVOIR DÉGAGÉ LE PLATEAU DE TOUT OBJET (outils, chutes, etc.). Les débris peuvent être violemment projetés. 35. La perceuse à colonne est conçue pour un service commercial léger ou domestique SEULEMENT. 27. NE METTEZ JAMAIS LA PERCEUSE À COLONNE EN MARCHE avec une pièce se trouvant contre le foret, l’accessoire tranchant ou le cylindre ponceur. La perte de contrôle de la pièce peut entraîner de graves blessures. 36. POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, ne l’utilisez pas à l’extérieur, NE l’exposez PAS à la pluie. Entreposez-la à l’intérieur dans un endroit sec. 28. OBTENEZ DES CONSEILS AUPRÈS DE VOTRE SUPERVISEUR, instructeur ou d’une autre personne compétente si vous n’êtes pas familier avec le fonctionnement de cette perceuse à colonne. 37. METTEZ LA PERCEUSE À COLONNE À L’ARRÊT et débranchez-la. Attendez que le foret, l’accessoire tranchant ou le cylindre ponceur soit complètement arrêté avant de nettoyer le plateau/l’aire de travail, d’enlever ou de fixer une pièce, ou avant de changer la mise au point. 29. UTILISEZ UN APPUI APPROPRIÉ pour les pièces longues et larges et fixez-les au plateau avec des serre-joints. 38. N’utilisez QUE des forets, accessoires tranchants ou cylindres ponceurs dotés d’une tige de la dimension appropriée et recommandée dans ce manuel. Une tige de la mauvaise dimension peut entraîner des dommages à la perceuse à colonne et gravement blesser. 30. FIXEZ CORRECTEMENT le foret, l’accessoire tranchant ou le cylindre ponceur dans le mandrin avant de mettre la perceuse à colonne en marche. 31. REMPLACEZ immédiatement tout cordon endommagé. N’utilisez PAS une fiche ou un cordon endommagé. 39. UTILISEZ LES VITESSES RECOMMANDÉES pour chacune des opérations. Des vitesses inappropriées pourraient entraîner un fonctionnement défectueux de la machine et l’endommager ou entraîner de graves blessures. 32. FIXEZ la perceuse à colonne au sol ou à l’établi. La vibration peut faire glisser, déplacer ou renverser la perceuse à colonne. Ne fixez pas la perceuse à colonne à une base mobile. 33. FIXEZ bien la pièce contre le plateau. N’essayez pas de percer une pièce qui n’a pas de surface plate à placer contre le plateau ou qui ne peut pas être bien fixée dans un étau. Empêchez la pièce de tourner en la fixant au plateau ou en la plaçant contre la colonne de la perceuse. La perte de contrôle de la pièce peut entraîner de graves blessures. PARAMÈTRES ÉLECTRIQUES NE branchez PAS la machine avant d’avoir terminé les préparations et réglages. POUR ÉVITER les décharges électriques, observez tous les codes de sécurité et ceux sur l’électricité, y compris le National Electrical Code (NEC) et les règlements sur la sécurité et la santé au travail « Occupational Safety and Health Regulations » (OSHA). Tous les raccordements et le câblage ne doivent être faits que par du personnel qualifié. NE branchez PAS la machine tant que cela n’est pas indiqué. Le moteur fourni avec la perceuse à colonne est un moteur monophasé à double tension 115/230 volts. Le moteur est précâblé à l’usine pour un fonctionnement sur 115 volts. Pour passer à un fonctionnement sur 230 volts, consultez « CHANGEMENT DE LA TENSION DU MOTEUR » dans la section « RÉGLAGES » de ce manuel. POUR RÉDUIRE le risque de décharge électrique, N’utilisez PAS la machine à l’extérieur. NE l’exposez PAS à la pluie ni à l’humidité. Entreposez-la à l’intérieur dans un endroit sec. 14 INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE ! CORDONS PROLONGATEURS AVERTISSEMENT ! AVERTISSEMENT Cette machine DOIT ÊTRE RELIÉE À LA TERRE lorsqu’elle fonctionne pour protéger l’utilisateur des décharges électriques. Pour réduire le risque d’incendie ou de décharge électrique, utilisez un cordon prolongateur de calibre approprié. Si un cordon prolongateur est utilisé, assurez-vous que celui-ci est d’un calibre suffisant pour le courant nécessaire à la machine. Lors d’un mauvais fonctionnement ou d’une panne, la LIAISON À LA TERRE fournit un trajet de moindre résistance au courant électrique ce qui réduit le risque de décharges électriques. La fiche DOIT être insérée dans une prise correspondante, correctement installée et mise à la terre selon TOUS les codes et règlements locaux. Plus le nombre représentant le calibre est petit, plus le diamètre de cordon prolongateur est important. Si vous avez un doute quant au calibre du cordon prolongateur, utilisez alors un cordon prolongateur plus court ou d’un plus gros diamètre. Un cordon prolongateur sous-dimensionné entraînera une baisse de tension d’où perte de puissance et surchauffe. Si une fiche est fournie avec la machine, NE modifiez PAS cette fiche. Si elle n’entre pas dans la prise, faites installer par un électricien qualifié les connexions appropriées répondant à tous les codes locaux et à ceux de l’état/de la province. Tous les branchements doivent être conformes à toutes les stipulations de l’OSHA. ! ATTENTION UTILISEZ UNIQUEMENT un cordon prolongateur à 3 fils doté d’une fiche à 3 broches et d’une prise correspondant à la fiche de la machine. UNE CONNEXION ÉLECTRIQUE INAPPROPRIÉE du conducteur de mise à la terre de l’équipement peut entraîner un risque de décharge électrique. Le conducteur avec isolant vert (avec ou sans raies jaunes) est le fil de mise à la terre de l’équipement. NE raccordez PAS le fil de mise à la terre de l’équipement à une borne sous tension si une réparation ou un remplacement du cordon électrique ou de la fiche est nécessaire. Si vous utilisez un cordon prolongateur à l’extérieur, assurezvous que celui-ci comporte une mention avec le suffixe « W-A » (« W » au Canada). Ceci indique qu’il est prévu pour l’extérieur. Soyez certain que le cordon prolongateur est de la dimension appropriée et électriquement en bon état. Remplacez toujours immédiatement un cordon prolongateur endommagé ou usé ou faites-le remplacer par une personne qualifiée avant de l’utiliser. Consultez un électricien ou le personnel d’entretien qualifié si vous ne comprenez pas complètement les instructions de mise à la terre, ou si vous n’êtes pas certain que l’outil soit correctement relié à la terre. Protégez vos cordons prolongateurs des objets tranchants, de la chaleur excessive et des zones humides. FICHES/PRISES ! CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS PROLONGATEURS (AWG) AVERTISSEMENT FONCTIONNEMENT SUR 115 VOLTS SEULEMENT LONG. 25 pi • Une électrocution ou un incendie peut s’ensuivre si cette machine n’est pas adéquatement mise à la terre ou si la configuration électrique n’est pas conforme aux codes locaux ou à ceux de l’état/de la province. • ASSUREZ-VOUS que la machine est déconnectée de l’alimentation avant d’entreprendre tout travail d’électricité. • ASSUREZ-VOUS que le calibre nominal du disjoncteur ne dépasse pas celui de la fiche et de la prise. LONG. 50 pi LONG. 100 pi 0à6A 18 AWG 16 AWG 16 AWG 6 à 10 A 18 AWG 16 AWG 14 AWG 10 à 12 A 16 AWG 16 AWG 14 AWG 12 à 15 A 14 AWG 12 AWG Non recommandé CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS PROLONGATEURS (AWG) FONCTIONNEMENT SUR 230 VOLTS SEULEMENT Le moteur fourni avec cette machine est monophasé et prévu pour une bitension de 115/230 volts. Ne raccordez jamais à une borne sous tension le fil vert ou de mise à la terre. LONG. 25 pi La machine ne doit être branchée que dans une prise dont la configuration est la même que celle de la fiche. 15 LONG. 50 pi LONG. 100 pi 0à6A 18 AWG 18 AWG 16 AWG 6 à 10 A 18 AWG 18 AWG 14 AWG 10 à 12 A 16 AWG 16 AWG 14 AWG 12 à 15 A 14 AWG 12 AWG Non recommandé DÉBALLAGE ET INVENTAIRE ! AVERTISSEMENT Enlevez tous les matériaux et revêtements de protection de toutes les pièces et de la perceuse à colonne. Les revêtements de protection être enlevés en les pulvérisant avec du WD-40 puis en les essuyant avec un chiffon doux. Il peut être nécessaire de répéter cela plusieurs fois pour enlever complètement les revêtements de protection. • La machine est lourde, il faut être deux pour la déballer et la soulever. • Utilisez une courroie de sécurité pour soulever la machine et éviter qu’elle se renverse. Une fois ce nettoyage terminé, appliquez une couche de cire en pâte de bonne qualité sur toutes les surfaces non peintes. Assurez-vous de bien lustrer la cire avant le montage. Comparez les articles avec ceux illustrés; vérifiez qu’aucun ne manque avant de jeter le cartonnage. Vérifiez le cartonnage et la machine avant de la déballer pour voir s’il y a des dommages. Enlevez soigneusement les matériaux d’emballage, les pièces et la machine du cartonnage. Vérifiez toujours les matériaux de protection se trouvant autour des moteurs et pièces mobiles, puis retirez-les. Disposez toutes les pièces sur une surface de travail propre. ! AVERTISSEMENT Si une ou des pièces manquent, n’essayez pas de brancher la machine ni de la mettre en marche. La machine ne doit être mise en marche que lorsque toutes les pièces ont été obtenues et correctement installées. Si des pièces manquent, prenez contact avec Steel City au 1-877-SC4-TOOL. C B A D E A. Ensemble de moteur et tête de perceuse à colonne B. Base C. Ensemble de lampe D. Plateau E. Colonne 16 A E C F G J D B I H A. Mandrin à clé B. Démonte-adaptateur de broche C. Clé de mandrin D. Vis à tête hex. (2), avec rondelles plates (4) et écrous hex. (2) (quincaillerie en accessoire) E. Bride d’ensemble de lampe, vis à tête creuse hex. (2) et rondelles-frein (2) (manchon plastique non illustré) F. Manivelle de relèvement/d’abaissement du plateau G. Branches de la manette d’alimentation (3) H. Vis à tête hex. M10 x 40 mm (5) I. Clés hex. (2) J. Arbre porte-mandrin (cône Morse nº 2) 17 MONTAGE ! 2. Desserrez la vis d’arrêt (E) et retirez la bague (D) de la colonne, FIG. 7A. AVERTISSEMENT • La perceuse à colonne est une machine lourde; il vaut mieux être deux pour certains montages. • NE montez PAS la perceuse à colonne tant que vous n’êtes pas certain qu’elle est débranchée. • NE montez PAS la perceuse à colonne tant que vous n’avez pas la certitude que l’interrupteur est sur « OFF » (Arrêt). • Pour votre sécurité, NE branchez PAS la perceuse à colonne tant qu’elle n’est pas complètement montée et tant que vous n’avez pas lu et bien compris le manuel de l’utilisateur en entier. 3. Placez l’ensemble de support du plateau (F) sur la colonne en vous assurant que la rainure sur le côté du support passe sur la crémaillère (G). 4. Remettez la bague (D) et resserrez la vis d’arrêt (E). Fig. 8 J MONTAGE DE LA BASE, DE LA COLONNE ET DU PLATEAU Fig. 7 I A B H 5. Installez la manivelle de relèvement et d’abaissement (H) du plateau sur l’axe de la vis sans fin (I) et serrez la vis d’arrêt (J) contre le méplat de l’axe de la vis sans fin, FIG. 8. Fig. 9 C 1. Fixez la colonne (A) à la base (B) avec les cinq vis à tête hex. M10 x 40 mm (C), FIG. 7. Fig. 7A L D E K F G 6. Vissez le goujon de la manette de blocage du plateau (K) dans le trou (L) à l’arrière du support du plateau, FIG. 9. REMARQUE : Remarquez que l’un des trous du support du plateau n’est pas taraudé. Introduisez le goujon dans le trou lisse, puis vissez-le dans le trou taraudé. 18 Fig. 10 Fig. 12 P O C N M 2. Alignez la tête de la perceuse avec le plateau et la base et serrez les deux vis de blocage (C), FIG. 12. 7. Installez l’extrémité filetée de la manette de blocage (M ) de la rotation du plateau dans le trou (N) sur le devant, à droite du support du plateau. Ne serrez pas complètement la manette pour le moment. Remarque : La manette de blocage de la rotation du plateau est la plus petite des deux manettes de blocage, FIG. 10. Fig. 13 8. Insérez le pied du plateau (O) dans le trou de montage (P) du support du plateau. Pivotez le plateau à la position voulue et serrez la manette de blocage de la rotation du plateau. MONTAGE DE LA TÊTE DE LA PERCEUSE ET DU MOTEUR ! D AVERTISSEMENT • La perceuse à colonne est une machine lourde; il vaut mieux être deux pour certains montages. • ASSUREZ-VOUS que la perceuse à colonne est débranchée. 3. Installez les trois branches (D) en vissant celles-ci dans le moyeu de la manette d’alimentation, FIG. 13. Fig. 11 Fig. 14 F E A B 1. Installez la tête de la perceuse (A) sur la colonne (B), FIG. 11. 19 FIXATION DE LA PERCEUSE À COLONNE 4. Avant de monter le mandrin et la broche, assurez-vous que le cône du porte-mandrin (E) et la cavité conique du mandrin (F) sont exempts de graisse, de laque ou d’un revêtement antirouille, FIG. 14, page 18. Fig. 17 Fig. 15 H G I 5. Ouvrez les mors du mandrin au maximum. Assurez-vous qu’ils se retrouvent à l’intérieur du mandrin. 6. Installez le mandrin aussi loin que possible sur la broche en plaçant un morceau de bois (G) sous le mandrin (H) et en frappant ce morceau vers le haut avec un marteau (I), FIG. 15. Important : NE tapez PAS directement sur le mandrin avec un marteau en métal. INSTALLATION DE LA LAMPE Fig. 16 A A A A Pour empêcher la perceuse à colonne de basculer, de glisser ou de se déplacer, elle peut être fixée au sol. La base de la machine comporte deux trous (A) à son centre où elle peut être fixée au sol, FIG. 17. 1. Installez la lampe sur la perceuse à colonne avec deux vis à tête creuse hex. et deux rondelles-frein, FIG. 16. REMARQUE : Le manchon en plastique transparent s’installe autour du cordon et passe sous les brides de fixation. 20 RÉGLAGES ! 4. Le plateau (E) pivote sur 360 degrés. Pour ce faire, desserrez la manette de blocage de la rotation du plateau (D) et tournez ce plateau à la position voulue, puis resserrez la manette. AVERTISSEMENT ASSUREZ-VOUS que la perceuse à colonne est débranchée. REMARQUE : Pour les perçages traversants, assurez-vous que le trou central du plateau s’aligne avec le foret. RÉGLAGE DU PLATEAU Fig. 20 1. Pour relever ou abaisser le plateau le long de la colonne (A), desserrez la manette de blocage (B), FIG. 18. Fig. 18 A F G B 5. Le plateau peut être incliné vers la droite ou vers la gauche en desserrant le boulon de blocage (F) de 5/8-11 x 1-1/2 po, puis en retirant la cheville d’alignement (G) du plateau, FIG. 20. 6. Il est maintenant possible d’incliner le plateau à l’angle voulu. Resserrez le boulon de blocage du plateau. 2. Tournez vers la droite la manivelle de relèvement/ d’abaissement (C) pour monter le plateau ou vers la gauche pour le baisser, FIG. 19. Fig. 21 3. Une fois le plateau à la hauteur voulue, resserrez la manette de blocage de la hauteur du plateau (B), Fig. 18. Fig. 19 H I E D 7. L’échelle (H) qui se trouve sur le support du plateau indique en degrés l’angle de l’inclinaison. En suivant le repère (I) avec la graduation de l’échelle, vous obtenez l’angle d’inclinaison du plateau, FIG. 21. C 8. REMARQUE : Une fois le plateau de nouveau à l’horizontale, remettez la cheville d’alignement du plateau. La surface du plateau sera alors à 90 degrés par rapport à la broche. Ensuite, serrez bien le boulon de blocage du plateau. REMARQUE : Relevez toujours le plateau (plutôt que l’abaisser) lors de son positionnement final pour permettre aux engrenages d’être bien en prise et éviter ainsi un glissement. 21 VITESSES DE PERÇAGE ! PERÇAGE DE TROUS À UNE PROFONDEUR PRÉCISE AVERTISSEMENT ! ASSUREZ-VOUS que la perceuse à colonne est débranchée. AVERTISSEMENT ASSUREZ-VOUS que la perceuse à colonne est débranchée. Il existe seize vitesses de perçage (215, 310, 340, 450, 490, 510, 600, 675, 735, 750, 1 200, 1 380, 1 500, 1 850, 2 035 et 2 720 trs/min) sur cette perceuse. Fig. 23 B RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA COURROIE ! A C AVERTISSEMENT ASSUREZ-VOUS que la perceuse à colonne est débranchée. Fig. 22 D A 1. Insérez le foret dans le mandrin et serrez ce dernier avec la clé fournie. 2. Placez la pièce sur le plateau. Montez le plateau afin que la pièce se retrouve à 1/8 po du foret. REMARQUE : Assurez-vous que la pièce est correctement fixée au plateau. C 3. Tournez la butée de profondeur (C) sur l’échelle de profondeur filetée (B) jusqu’à ce que le bas de la butée s’aligne avec la profondeur du trou voulue, FIG. 23. B 1. Ouvrez le capot (A), FIG. 22. 2. Desserrez les boutons de blocage de la tension (B), un sur chaque côté de la tête. 4. Pour déplacer rapidement la butée de profondeur, appuyez sur le bouton de dégagement rapide (A), puis montez ou descendez la butée sur l’échelle de profondeur. Une fois à la profondeur désirée, relâchez le bouton (A). 3. Tournez la poignée de tensionnement des courroies (C) vers l’avant, en l’éloignant du moteur. 5. Faites un trou d’essai et vérifiez sa profondeur. 4. Disposez les deux courroies sur les poulies choisies selon le tableau des vitesses de perçage (D). 5. Tournez maintenant la poignée de tensionnement vers l’arrière ou vers le moteur pour tendre les courroies. REMARQUE : Les courroies doivent être juste assez tendues pour éviter qu’elles ne patinent. Une tension trop forte réduira la durée de vie des courroies, poulies et roulements. La tension correcte est obtenue lorsque le mou des courroies est d’environ 1 po à mi-distance entre les poulies et ce, en exerçant une légère pression avec un doigt. 6. Resserrez les deux boutons de blocage de la tension. 22 RÉGLAGE DU RESSORT DE RAPPEL POSE ET DÉPOSE DES FORETS Le mandrin de la perceuse retourne lentement et automatiquement à sa position relevée lorsque la manette d’alimentation est relâchée. Le ressort a été adéquatement ajusté à l’usine. Cependant, si un réglage est nécessaire : ! ! AVERTISSEMENT ASSUREZ-VOUS que la perceuse à colonne est débranchée. Fig. 25 AVERTISSEMENT ASSUREZ-VOUS que la perceuse à colonne est débranchée. Fig. 24 E D A C B A B 1. Tournez la partie supérieure (A) du mandrin pour écarter les mors d’un peu plus que le diamètre du foret, FIG. 25. 2. Insérez l’extrémité lisse du foret dans le mandrin aussi loin que possible, puis ressortez le foret de 1/16 po (ou jusqu’au commencement des goujures). 3. Centrez le foret dans le mandrin avant de serrer ce dernier. Introduisez la clé de mandrin fournie, dans l’un des trous de la partie inférieure (B). Serrez bien le foret et retirez la clé du mandrin. 1. Desserrez les écrous (A) et (B). Assurez-vous que le boîtier du ressort (C) reste enclenché sur la tête de la perceuse (D), FIG. 24. 2. Tout en tenant fermement le boîtier du ressort (C), tirez-le et tournez-le (vers la gauche pour augmenter la tension du ressort ou vers la droite pour la réduire) jusqu’à ce que le tenon (E) s’enclenche dans le prochain cran du boîtier du ressort. ! AVERTISSEMENT NE faites JAMAIS fonctionner la perceuse pour installer ou serrer un foret ou un outil tranchant dans le mandrin à clé. IMPORTANT : Ce ressort de rappel est sous tension et produit une force rotative (vers la droite). Tenez fermement le boîtier du ressort avant de le décaler. ! AVERTISSEMENT Assurez-vous que le foret ou l’accessoire est correctement fixé et que la clé de mandrin est enlevée avant de mettre en marche la perceuse à colonne. 3. Tournez l’écrou (B) jusqu’à ce qu’il entre en contact avec le boîtier du ressort (C). Ensuite, dévissez cet écrou (B) de 1/4 de tour pour l’éloigner du boîtier (C). Serrez l’écrou (A) contre l’écrou (B) pour les verrouiller ensemble afin qu’ils ne puissent plus tourner. IMPORTANT : L’écrou intérieur, une fois serré, ne doit pas être en contact avec le boîtier du ressort. 23 DÉPOSE DU MANDRIN ET DE LA BROCHE ! RÉGLAGE DE LA TÊTE EN FONTE FENDUE AVERTISSEMENT ! AVERTISSEMENT ASSUREZ-VOUS que la perceuse à colonne est débranchée. ASSUREZ-VOUS que la perceuse à colonne est débranchée. 1. Retirez le foret du mandrin. REMARQUE : La tête en fonte et le fourreau ont été ajustés à l’usine pour que le coulissement du fourreau se fasse correctement dans la tête en fonte. Cependant, avec le temps, il peut y avoir un jeu entre le fourreau et la tête en fonte. Pour l’ajuster : 2. Baissez le fourreau et verrouillez-le en place à l’aide de la manette de blocage du fourreau. 3. Tournez à la main l’ensemble mandrin et fourreau jusqu’à ce que les deux trous sur le côté du fourreau et du mandrin s’alignent, FIG. 25A. 1. Desserrez l’écrou (A) sur le côté gauche de la tête en fonte, FIG. 25B. Fig. 25A Fig. 25B A A 4. Insérez l’extrémité pointue du démonte-adaptateur de broche dans le trou (A), la partie plate vers le haut. B 2. Avec la clé hex., serrez légèrement la vis de réglage (B) sur le côté droit de la tête en fonte. 5. Avec un maillet ou un marteau, enfoncez le démonte-adaptateur dans le fourreau. 3. Relevez et baissez le fourreau plusieurs fois pour vous assurer qu’il ne se coince pas. REMARQUE : Le mandrin tombera du fourreau; préparez-vous à l’attraper. 4. Resserrez l’écrou (A). 24 UTILISATIONS ! LAMPE À COL-DE-CYGNE AVERTISSEMENT • N’exposez PAS la perceuse à colonne à la pluie et ne l’utilisez pas dans des endroits humides. ! Pour réduire le risque d’incendie, utilisez seulement une ampoule de 120 volts, 40 watts ou moins (non fournie). Assurez-vous d’utiliser une ampoule de type à usage intensif. N’utilisez PAS une ampoule domestique standard. L’ampoule ne doit pas dépasser le bas de l’abat-jour. • ASSUREZ-VOUS que toutes les pièces ont été correctement montées et qu’elles sont en bon état de marche. UTILISATION DE L’INTERRUPTEUR ! AVERTISSEMENT Fig. 27 AVERTISSEMENT B METTEZ L’ATELIER À L’ÉPREUVE DES ENFANTS en retirant les clés/boutons d’interrupteur, en débranchant les outils et en utilisant des cadenas pour verrouiller l’interrupteur. A Fig. 26 A B La lampe à col-de-cygne flexible (A) fonctionne indépendamment de la perceuse à colonne et comporte son propre cordon d’alimentation. Pour allumer ou éteindre la lampe, tournez le bouton (B), toujours vers la droite, FIG. 27. ! 1. L’interrupteur « ON/OFF » (Marche/Arrêt) est situé sur le devant de la tête de la perceuse à colonne. ATTENTION Une fois la lampe éteinte, son bâti reste chaud pendant quelques minutes. Évitez alors de le toucher. 2. Pour mettre la perceuse en marche, appuyez sur le bouton vert « START » (Marche) (A) en l’enfonçant d’1/2 po. Remarque : L’interrupteur comporte une caractéristique de sécurité qui nécessite que vous appuyiez à fond sur le bouton avant que la perceuse ne se mette en MARCHE, FIG. 26. SOUTIEN DE LA PIÈCE 3. Pour mettre la perceuse à l’Arrêt, appuyez sur la palette rouge « OFF » (B) ou relevez cette palette et appuyez directement sur le bouton rouge « OFF ». ! AVERTISSEMENT IMPORTANT : Lorsque la pièce (A) est assez longue, positionnez-la sur le plateau, une extrémité de celle-ci placée contre le côté gauche de la colonne (B) pour empêcher la pièce de tourner. S’il n’est pas possible d’appuyer la pièce contre la colonne, fixez la pièce au plateau avec un serre-joint. Lorsque la pièce est de petite taille et ne permet pas l’utilisation d’un serrejoint, utilisez un étau. Cet étau doit être fixé au plateau pour qu’il ne puisse pas tourner. Si vous utilisez un panneau d’appui, celuici doit aussi être correctement fixé ou soutenu, FIG. 28. 4. Lorsque la perceuse n’est pas utilisée, son bouton « START » (Marche) doit être verrouillé pour empêcher sa mise en marche. 5. Un cadenas doté d’un long arceau peut être acheté. L’arceau peut alors être passé dans les trous sur chaque côté du bouton « START » (Marche) et verrouillé pour empêcher toute utilisation non autorisée. 6. Pour utiliser la perceuse, ouvrez le cadenas et retirez-le du bouton « START » (Marche). 25 Fig. 28 PERÇAGE DES MÉTAUX ! AVERTISSEMENT NE tenez JAMAIS la pièce avec les mains nues. Utilisez TOUJOURS des serre-joints ou des étaux pour maintenir la pièce. Les forets hélicoïdaux ne doivent être utilisés que pour le perçage des métaux. Ne tenez jamais la pièce avec les mains nues; utilisez toujours des serre-joints ou étaux. Le foret peut gripper dans la pièce à tout moment, surtout lorsqu’il traverse le bas de la pièce. L’utilisateur peut se retrouver blessé si la pièce lui est arrachée des mains. Le foret peut aussi se briser si la pièce frappe la colonne. B A La pièce doit être maintenue avec des serre-joints ou fixée dans un étau lors du perçage. Tout décalage, inclinaison ou torsion donnent non seulement un trou irrégulier, mais augmentent aussi l’éventualité de rupture du foret. Dans le cas d’une pièce plate, posez-la sur une base en bois et fixez-la fermement contre le plateau pour l’empêcher de tourner. Si la pièce est d’une forme irrégulière et s’il n’est pas possible de la poser à plat sur le plateau, il faut alors la fixer ou l’immobiliser de façon sûre. VITESSES DE PERÇAGE APPROPRIÉES Lors du perçage du métal, il est nécessaire de lubrifier la pointe du foret avec de l’huile pour l’empêcher de surchauffer. Facteurs déterminant la bonne vitesse du mandrin : type et densité de la pièce, dimension du trou, type et dimension du foret ou d’autres accessoires de coupe et qualité de coupe désirée. ! OPÉRATIONS DE PERÇAGE Utilisez un pointeau pour faire une marque là où vous voulez le trou. Ceci permet de rendre le foret plus stable au début du perçage. Assurez-vous que la pièce est adéquatement soutenue ou fixée au plateau. Pour les perçages traversants, assurez-vous que le trou central du plateau s’aligne avec le foret. Mettez la perceuse en MARCHE et baissez le mandrin en tournant la manette d’alimentation. AVERTISSEMENT Utilisez TOUJOURS la vitesse recommandée pour le foret et la pièce. PERÇAGE DU BOIS UNE MANŒUVRE TROP RAPIDE peut faire patiner les courroies, faire glisser ou rompre le foret, caler le moteur ou encore soulever la pièce du plateau. N’essayez jamais de précipiter le perçage; laissez la perceuse faire son travail en douceur. Les forets hélicoïdaux, normalement utilisés pour les métaux, peuvent aussi être utilisés pour le bois. Cependant, les mèches « Forstner » ou celles à pointe « Brad » sont généralement préférées pour le bois. Ces mèches produisent un trou à fond plat et sont conçues pour mieux évacuer les copeaux. N’utilisez pas de mèches pour perçage manuel car elles ont une pointe à vis, ni des mèches de tarière. Avec la vitesse de la perceuse à colonne, la pièce peut être soulevée et entraînée dans un mouvement rotatif. Voyez le tableau des vitesses du mandrin à la page 27. Pour le perçage total au travers de la pièce, alignez le foret avec le trou central du plateau. Gravez une ligne verticale sur le devant de la colonne et faites une marque correspondante sur le support du plateau et sur la tête de la perceuse. Ainsi, vous pourrez immobiliser à toute hauteur le plateau et la tête à la position centrale. Abaissez le foret lentement lorsqu’il arrive au bas de la pièce en bois, pour éviter les éclats. Placez une chute de bois sous la pièce. Ceci permet de réduire les éclats et de protéger la pointe du foret. 26 Vitesses de perçage recommandées POULIE DE BROCHE Diamètre Bois tendres Bois durs Acrylique Laiton Alum. Acier Forets hélicoïdaux 1/16 à 3/16 po 2 720 2 720 2 720 2 720 2 720 2 720 1/4 à 3/8 po 2 720 2 035 1 200 2 035 1 500 7/16 à 5/8 po 1 500 1 500 1 500 11/16 à 1 po Forets à pointe 1/8 à 1/4 po 1 850 1 200 1 500 3/8 po 1 500 1 850 1/2 po 1 850 5/8 po 1 850 1 200 3/4 à 7/8 po 1 po Mèches Forstner 1/4 à 5/8 po 2 720 3/4 à 1 po 1 500 1-1/8 à 1-1/4 po 1-3/8 à 2 po POULIE CENTRALE POULIE DU MOTEUR 1 200 1 850 1 380 2 720 2 035 1 500 NR = NON RECOMMANDÉ CHANGEMENT DE LA TENSION DU MOTEUR ! 1. Assurez-vous que l’interrupteur est sur « OFF » (Arrêt) et que la machine est débranchée. 2. Vérifiez l’étiquette du moteur pour voir si ce dernier est bien à bitension. AVERTISSEMENT ASSUREZ-VOUS que la machine est débranchée avant de travailler sur le moteur. 3. Si l’étiquette du moteur indique qu’il est bitension, retirez le couvercle de la boîte de jonction du moteur. Faites appel à un électricien certifié pour la réalisation de tous les raccordements électriques. Tous les codes locaux et ceux de l’état ou de la province doivent être respectés. Le moteur fourni avec la perceuse à colonne est un moteur monophasé à double tension 115/230 volts. Le moteur est précâblé à l’usine pour un fonctionnement sur 115 volts. Pour passer à un fonctionnement sur 230 volts, observez les instructions suivantes. Il est également nécessaire de remplacer la fiche de 115 volts fournie avec la perceuse à colonne, par une fiche homologuée UL/CSA (non incluse) prévue pour 230 volts et le courant nominal du moteur. Le moteur doté d’une fiche de 230 volts ne doit être branché qu’à une prise dont la configuration correspond à celle de la fiche. Aucun adaptateur n’est disponible et d’ailleurs un adaptateur ne doit pas être utilisé avec une fiche de 230 volts. 4. En suivant le schéma de câblage sous le couvercle de la boîte de jonction, rebranchez les fils du moteur pour un fonctionnement sur 230 V. 5. Remettez le couvercle de la boîte de jonction. 6. Remplacez la fiche de 115 volts par une fiche homologuée UL/CSA prévue pour 230 volts et le courant nominal du moteur. 7. L’interrupteur « ON/OFF » (Marche/Arrêt) est tétrapolaire et ne nécessite aucune modification. 27 ENTRETIEN LUBRIFICATION ! NETTOYAGE La perceuse à colonne étant débranchée, soufflez de l’air à basse pression sur le moteur pour éliminer la poussière et la saleté. Une pression d’air supérieure à 50 lb/po2 ne doit pas être utilisée car l’air à cette pression élevée peut endommager l’isolant. L’utilisateur doit toujours porter une protection oculaire lorsque de l’air comprimé est utilisé. AVERTISSEMENT Mettez l’interrupteur sur « OFF » (Arrêt) et débranchez la machine. La perceuse à colonne comporte des roulements lubrifiés étanches dans le carter du moteur qui n’exigent aucun graissage supplémentaire par l’utilisateur. N’utilisez pas un aspirateur d’atelier pour ramasser les copeaux métalliques. Les copeaux métalliques peuvent entraîner une explosion ou un incendie. Il est nécessaire de lubrifier régulièrement les ensembles de fourreau et de broche. Abaissez l’ensemble de fourreau et appliquez avec une burette ou un chiffon une mince couche d’huile mouvement légère sur toute la surface. Mettez quelques gouttes d’huile mouvement légère dans l’ensemble de broche. Montez et baissez plusieurs fois le fourreau pour répartir l’huile uniformément. Ne laissez pas les copeaux et la poussière s’accumuler sous la perceuse à colonne. Gardez l’aire de travail propre et ordonnée. ! AVERTISSEMENT N’UTILISEZ PAS DE MATÉRIAUX INFLAMMABLES pour nettoyer la perceuse à colonne. Une fois ce nettoyage terminé, appliquez une couche de cire en pâte de bonne qualité sur toutes les surfaces non peintes. Assurez-vous de bien lustrer la cire avant l’utilisation. ! AVERTISSEMENT UNIQUEMENT du personnel formé doit réparer la perceuse à colonne. Des réparations non autorisées ou un remplacement de pièces ne provenant pas de l’usine peuvent entraîner des blessures graves pour l’utilisateur et des dommages à la perceuse à colonne. 28 DIAGNOSTIC POUR ÉVITER DE VOUS BLESSER ou d’endommager la perceuse à colonne, mettez l’interrupteur à la position « OFF » (Arrêt) et débranchez-la avant d’y faire tout réglage. PROBLÈME CAUSE(S) PROBABLE(S) SOLUTION Le moteur ne se met pas en marche ou n’atteint pas sa vitesse maximale 1. Le bouton « START » (MARCHE) n’a pas été compètement enfoncé. 2. Interrupteur défectueux. 3. Condensateur défectueux. 4. Basse tension. 1. Appuyez à fond le bouton vert « START » (enfoncez-le de 1/2 po). 2. Faites remplacer l’interrupteur. 3. Faites remplacer le condensateur. 4. Rectifiez les conditions donnant une basse tension. Si la machine est branchée sur un cordon prolongateur, n’utilisez pas ce cordon et branchez la machine directement dans une prise murale. 5. Faites remplacer le moteur. REMARQUE : 2, 3, 4 et 5 doivent être exécutées par un technicien qualifié. 5. Moteur défectueux. Le moteur cale ou les disjoncteurs se déclenchent fréquemment 1. Circuit surchargé. 2. Basse tension. 3. Moteur surchargé. 4. Mauvais fusibles ou disjoncteurs. 5. Court-circuit au niveau du moteur; connexions desserrées ou isolant usé, au niveau des fils. 1. Réduisez la charge sur le circuit (mettez les autres appareils à l’arrêt). 2. Rectifiez les conditions donnant une basse tension. Vérifiez la tension avec un multimètre. Si la machine est branchée sur un cordon prolongateur, n’utilisez pas ce cordon et branchez la machine directement dans une prise murale. 3. Réduisez la charge sur le moteur, alimentez la pièce plus lentement. 4. Faites installer les fusibles ou disjoncteurs appropriés par un électricien qualifié. 5. Inspectez les bornes du moteur pour voir l’état de l’isolant et les fils court-circuités et faites-les remplacer. Vérifiez tous les branchements de fil d’alimentation. Le moteur est trop chaud 1. Mauvaise circulation de l’air à cause d’une accumulation de poussière autour du moteur. 2. Moteur surchargé. 1. Enlevez la poussière et faites en sorte que la circulation de l’air soit normale. 2. Réduisez la charge sur le moteur, alimentez la pièce plus lentement. Le foret cale ou glisse 1. Courroies mal tendues. 1. Ajustez la tension des courroies. Consultez la section sur le changement de vitesse et le tensionnement des courroies dans « RÉGLAGES ». 2. Installez correctement le foret. Consultez la section sur le montage et le démontage du foret dans « RÉGLAGES ». 2. Le foret n’est pas bien serré dans le mandrin. Le foret ou le matériau fume ou brûle 1. Vitesse de la broche incorrecte. 1. Réduisez la vitesse de la broche. Consultez le schéma des vitesses se trouvant sous le capot. 2. Remontez souvent le foret lors du perçage pour enlever les copeaux du trou. 3. Remplacez le foret ou aiguisez-le. 2. Les copeaux ne sortent pas du trou lors du perçage. 3. Foret émoussé. Oscillation ou faux rond excessif 1. Foret tordu. 2. Le foret est mal monté dans le mandrin. 1. Remplacez-le par un foret droit ou un neuf. 2. Installez correctement le foret. Consultez la section sur le montage et le démontage du foret dans « RÉGLAGES ». Le retour de la broche est trop lent ou trop rapide 1. Mauvaise tension du ressort de rappel. 1. Ajustez la tension du ressort. Consultez la section sur le ressort de rappel dans « RÉGLAGES ». Le mandrin ne reste pas sur la broche 1. De la graisse, de la saleté ou de l’huile se trouve sur le cône du porte-mandrin et dans la cavité conique du mandrin. 1. Enlevez la graisse, la saleté ou l’huile se trouvant sur le cône du porte-mandrin et dans la cavité conique du mandrin. Consultez la section sur le montage du moteur et de la tête de la perceuse dans « MONTAGE ». 29 N NOTES N 30 PIÈCES 31 RÉF. N° 1 PIÈCE N° OR71500 2 3 4 5 6 7 8 OR93452 OR93541 OR71501 OR93542 OR92383 OR91774 OR90241 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 70 71 72 73 74 75 OR90431 OR90078 OR92384 OR92306 OR90366 OR92307 OR90366 OR92384 OR92398 OR92331 OR92402 OR93554 OR71502 OR90228 OR90647 OR92335 OR71503 OR91499 OR94171 OR71504 OR90343 OR71505 OR90761 OR90053 OR71506 OR90761 OR71507 OR91040 OR90696 OR90235 OR92344 OR92345 OR92346 OR90218 OR71508 OR71509 OR92349 OR93533 OR90306 OR71510 OR93544 OR71511 OR71512 OR71513 OR71514 OR93550 OR90235 OR93531 OR92356 OR92353 OR92354 OR92355 OR71515 OR92409 OR92727 OR71516 OR71517 OR71518 OR91471 OR71519 OR71520 OR92728 OR70312 OR71521 OR92728 OR71522 DESCRIPTION ENSEMBLE DE CAPOT, COMPR. RÉF. 2, 3, 4, 5, 6, 7 TABLEAU DES VITESSES VIS D’ASSEMBLAGE À TÊTE CYL. LARGE M3,5 x 9,5 mm PLAQUE D’IDENTIFICATION VIS D’ASSEMBLAGE À TÊTE CYL. LARGE M4,2 x 9,5 mm LOGEMENT DES POULIES VIS À TÊTE CYL. M4 x 10 mm VIS À TÊTE CYL. M6 x 12 mm AVEC RONDELLE PLATE RONDELLE À DENTS EXT. M4.3 mm ÉCROU HEX. M4 mm MANCHON BAGUE DE RETENUE ROULEMENT À BILLES <6204> PIÈCE D’ESPACEMENT ROULEMENT À BILLES <6204> MANCHON TIGE DE MANETTE, COMPR. RÉF. 18 POMMEAU MOYEU DE LA MANETTE D’ALIMENTATION GOUPILLE-RESSORT M5 x 45 mm ARBRE ÉCROU HEX. M10 mm RONDELLE-FREIN 3/8 po VIS SPÉCIALE MANETTE DE BLOCAGE RONDELLE PLATE 8,4 mm VIS À TÊTE CREUSE HEX. M6 x 80 mm ISOLATEUR INTERRUPTEUR À BOUTON-POUSSOIR PLAQUE DE FIXATION DE L’INTERRUPTEUR VIS À TÊTE CYL. LARGE M5 x 10 mm RONDELLE À DENTS EXT. M5,3 mm VIS SPÉCIALE VIS À TÊTE CYL. LARGE M5 x 10 mm ENSEMBLE DE COUVERCLE DE L’INTERRUPTEUR PALETTE D’INTERRUPTEUR VIS À TÊTE BOMBÉE n° 6-32 x 1/4 po ÉCROU HEX. M6 ÉCROU BAGUE RONDELLE PLATE M17,5 mm ROULEMENT À BILLES <6203> RONDELLE EN CAOUTCHOUC FOURREAU DÉCALEUR VIS À TETE HEX. M6 x 46 mm VIS D’ARRÊT À TÊTE CREUSE HEX. M6 x 12 mm COLLIER DE BUTÉE ROULEMENT À BILLES <6205> BROCHE ARBRE MANDRIN, COMPR. RÉF. 53 CLÉ DE MANDRIN CONTRE-ÉCROU M12 mm ÉCROU HEX. M6 mm VIS À TÊTE PLATE M6 x 12 mm BRIDE DE MONTAGE ENSEMBLE D’ÉCROU DE BUTÉE, COMPR. RÉF. 59, 60 RESSORT ÉCROU DE DÉGAGEMENT RAPIDE TIGE DE PROFONDEUR, COMPR. RÉF. 62 ÉCHELLE DE PROFONDEUR ÉCROU HEX. 1/2 po - 20 mm CUVETTE DE RESSORT RESSORT HÉLICOÏDAL RETENUE DE RESSORT VIS À TÊTE HEX. M8 x 70 mm ÉCROU DE SERRAGE TÊTE DE LA PERCEUSE, COMPR. RÉF. 71, 72, 73, 74 VIS 5 mm ÉTIQUETTE DE NUMÉRO DE SÉRIE ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT VIS 5 mm PASSE-FIL RÉF. N° QTÉ 1 1 4 2 1 1 4 6 4 4 1 1 1 1 1 1 3 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 4 1 1 4 2 32 PIÈCE N° 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 115 116 117 118 119 120 121 122 123 OR93524 OR93548 OR93523 OR71523 OR92326 OR92327 OR92329 OR92328 OR90310 OR92324 OR90382 OR92392 OR92391 OR92317 OR93539 OR90280 OR92389 OR92315 OR92385 OR90075 OR92386 OR92387 OR90222 OR92312 OR92388 OR70365 OR93502 OR70418 OR92393 OR90308 OR91499 OR90307 OR92394 OR92322 OR92371 OR92369 OR90222 OR92364 OR92413 OR92416 OR92411 OR93552 OR71527 124 125 126 127 128 129 130 131 132 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 160 OR71528 OR93558 OR92367 OR92728 OR92366 OR92728 OR92414 OR92370 OR92368 OR71525 OR71526 OR93524 OR92373 OR93546 OR90307 OR90248 OR91499 OR92725 OR71524 OR90290 OR93547 OR92375 161 162 163 164 165 166 167 168 169 OR91317 OR92487 OR92376 OR90502 OR91758 OR92377 OR71528 OR71529 OR71530 DESCRIPTION VIS D’ARRÊT À TÊTE CREUSE HEX. M10 x 12 mm GOUPILLE-RESSORT M6 x 24 mm BAGUE DE RETENUE EXT. POIGNÉE DE TENSIONNEMENT DES COURROIES EN V VIS DE BLOCAGE RONDELLE EN MOUSSE GOUPILLE EXCENTRIQUE VIS À TETE HEX. M8 x 16 mm PIÈCE DE SERRAGE VIS À TÊTE CYL. M5 x 16 mm TIGE DE TENSIONNEMENT - GAUCHE TIGE DE TENSIONNEMENT - DROITE SUPPORT DU MOTEUR RONDELLE-FREIN 1/2 po ÉCROU HEX. M12 mm POULIE DE BROCHE ÉCROU DE POULIE DE BROCHE COURROIE <J28.5> ROULEMENT À BILLES <6202> POULIE CENTRALE AXE VIS D’ARRÊT À TÊTE CREUSE HEX. M6 x 10 mm CLAVETTE POULIE DU MOTEUR MOTEUR, COMPR. RÉF. 102, 103, 104 SCHÉMA DE CÂBLAGE 120/240 V ÉTIQUETTE SIGNALÉTIQUE DU MOTEUR CORDON DE MOTEUR VIS À TETE HEX. M8 x 20 mm RONDELLE PLATE M8,4 mm ÉCROU HEX. M8 mm CORDON D’ALIMENTATION ATTACHE PLATEAU ENSEMBLE DE MANIVELLE VIS D’ARRÊT À TÊTE CREUSE HEX. M6 x 10 mm PIGNON AXE VIS SANS FIN BAGUE VIS D’ARRÊT À TÊTE CREUSE HEX. M6 x 8 mm ENSEMBLE DE SUPPORT DU PLATEAU COMPR. : 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130 BRIDE VIS À TÊTE HEX. 5/8 - 11 x 1-1/2 po ÉCHELLE VIS 5 mm INDICATEUR VIS 5 mm CHEVILLE DE BLOCAGE A/CÂBLE ENSEMBLE DE MANETTE DE BLOCAGE DU PLATEAU ENSEMBLE DE MANETTE DE BLOCAGE - COLONNE COLONNE SUPPORT DE LA COLONNE VIS D’ARRÊT À TÊTE CREUSE HEX. M10 x 12 mm CRÉMAILLÈRE ÉCROU À TÊTE HEX. M10 x 40 mm ÉCROU HEX. M8 mm RONDELLE-FREIN M8,1 mm RONDELLE PLATE M8,4 mm VIS À TETE HEX. M8 x 125 mm BASE CLÉ HEX. 3 mm CLÉ HEX. 5 mm ENSEMBLE DE LAMPE COMPR. RÉF. : 161, 162, 163, 164, 165, 166 ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT - LAMPE MANCHON DU CORDON PIÈCE DE SERRAGE DU CORDON RONDELLE-FREIN M6 mm VIS À TETE CREUSE HEX. M6 x 16 mm BRIDE DU CORDON MANUEL DE L’UTILISATEUR MANUEL DE L’UTILISATEUR EN ESPAGNOL MANUEL DE L’UTILISATEUR EN FRANÇAIS QTÉ 2 2 1 1 2 6 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 8 4 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 1 1 1 1 1 1 1 5 2 2 4 2 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 1 1 1 N NOTES N 33 MC STEEL CITY TOOL WORKS www.steelcitytoolworks.com 1-877-SC4-TOOL (1-877-724-8665) N Garantie de 5 ans 34 ">

Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.