Carpigiani PASTEUR.EUROPASTO 60 60 AGUA XP Manuel utilisateur
PDF
Télécharger
Document
APPLICARE TARGA CARATTERISTICHE MANUEL D'INSTRUCTIONS PASTO 60+60 XP PASTO 60+60 XP Nous voulons vous remercier pour avoir décidé d'acheter une machine CARPIGIANI. CARPIGIANI, pour vous donner encore plus de garantie, a soumis son Système de Qualité à la certification selon les règlements internationals ISO 9001-94 à partir de1993. Aujourd'hui CARPIGIANI produit en suivant le Système de Qualité avec Certification UNI-EN-ISO. Aujourd'hui CARPIGIANI produit en suivant le Système de Qualité avec Certification UNI-EN-ISO 9001-2000. En outre, les machines Carpigiani sont conformes aux qualités requises par les suivantes Directives Européennes: - 98/37/CE Directives Machines, 2006/95/CE Directives Basse Tension, 2004/108/CE Directives EMC Compatibilité électromagnétique, 97/23/CE Directives PED Equipement sous pression, 2004/1935/CE Réglementation Matériels et objets en contact avec les produits alimentaires. CARPIGIANI Via Emilia, 45 - 40011 Anzola Emilia (Bologna) - Italy Tel. 051 - 6505111 - Fax 051 - 732178 Le présent manuel ne peut en aucun cas être reproduit, transmis, classé dans un système de recherche ou traduit dans d’autres langues sans accord préalable écrit de CARPIGIANI. L’acquéreur a la faculté d’en reproduire des copies pour une utilisation interne. Le manuel a été réalisé et contrôlé avec le plus grand soin pour fournir des informations fiables. CARPIGIANI se réserve le droit d’apporter des modifications et des mises à jour chaque fois qu’elle le retiendra nécessaire, sans obligation de préavis. Edition: 2 Date: 09/10 Modifications: Rédigé: AM Vérifié: RL Approuvé: RV Pasto 60+60 XP_FR - 09/10 - Ed. 2 -- PASTO 60+60 XP TABLE DES MATIERES GENERALE PREFACE............................................................................................................................. 5 MANUEL D’INSTRUCTION.................................................................................... 5 BUT............................................................................................................................ 5 ORGANISATION DU MANUEL............................................................................. 5 DOCUMENTATION SUPPLEMENTAIRE............................................................. 5 SYMBOLES CONVENTIONNELS.......................................................................... 6 SECURITE................................................................................................................. 7 QUALIFICATION PERSONNEL............................................................................. 7 AVERTISSEMENTS................................................................................................. 7 sez. 1 GENERALITES 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 INFORMATIONS GENERALES........................................................................... 9 1.1.1 DONNEES D’IDENTIFICATION DU CONSTRUCTEUR.......................... 9 1.1.2 INFORMATION CONCERNANT L'ENTRETIEN....................................... 9 1.1.3 INFORMATIONS POUR L’UTILISATEUR................................................ 9 INFORMATIONS CONCERNANT LA MACHINE........................................... 9 1.2.1 GENERALITES.............................................................................................. 9 1.2.2 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES...................................................... 10 1.2.3 POSITION DES GROUPES......................................................................... 11 UTILISATION PREVUE...................................................................................... 11 BRUITS.................................................................................................................... 11 STOCKAGE DE LA MACHINE.......................................................................... 11 ELIMATION DES MATERIAUX D'EMBALLAGE......................................... 11 RAEE (Déchets des Appareils Electriques et Electroniques)............................. 12 sez. 2 INSTALLATION 2.1 ESPACES NECESSAIRES POUR L’UTILISATION DE LA MACHINE...... 13 2.2 BRANCHEMENT AU RESEAU HYDRIQUE................................................... 13 2.3 MACHINES AVEC CONDENSATEUR A AIR................................................. 13 2.4 MACHINES AVEC CONDENSATEUR A EAU................................................ 14 2.4.1 REGLAGE VALVE DU PRESSOSTAT..................................................... 14 2.5 BRANCHEMENTS ELECTRIQUES.................................................................. 14 2.5.1 REMPLACEMENT DU CABLE D’ALIMENTATION.............................. 14 2.6 POSITIONNEMENT............................................................................................. 15 2.7 REAPPROVISIONNEMENTS............................................................................. 15 2.8 ESSAI DE LA MACHINE..................................................................................... 15 sez. 3 INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 AVERTISSEMENTS DE SECURITE DE LA MACHINE................................ 17 CONFIGURATION DE LA MACHINE.............................................................. 17 COMMANDES....................................................................................................... 18 3.3.1 CLAVIER DES COMMANDES.................................................................. 18 3.3.2 FONCTIONS COMMUNES......................................................................... 18 MISE EN MARCHE DE LA MACHINE............................................................. 20 3.4.1 UTILISATION DU ROBINET POUR EXTRAIRE LE MELANGE.......... 21 PROGRAMMATION UTILISATEUR................................................................ 21 sez. 4 DISPOSITIFS DE SECURITE 4.1 4.2 ALARMES VISIBLES SUR L'AFFICHAGE..................................................... 23 COUPURE DE COURANT................................................................................... 23 -- Pasto 60+60 XP_FR - 09/10 - Ed. 2 PASTO 60+60 XP sez. 5 NETTOYAGE, DEMONTAGE ET REMONTAGE DES ORGANES EN ........ CONTACT AVEC LE PRODUIT 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 NETTOYAGE EXTERIEUR................................................................................ 25 NETTOYAGE PRELIMINAIRE......................................................................... 25 DEMONTAGE PISTON ROBINET................................................................... 25 DEMONTAGE DU COUVERCLE CUVE......................................................... 26 DEMONTAGE AGITATEUR............................................................................... 26 HYGIENE................................................................................................................ 27 STERILISATION................................................................................................... 27 sez. 6 MAINTENANCE 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 TYPOLOGIE D’INTERVENTION...................................................................... 29 REFROIDISSEMENT A EAU.............................................................................. 29 REFROIDISSEMENT A AIR............................................................................... 29 COMMANDE DES PIECES DE RECHANGE................................................... 29 ACCESSOIRES A L’APPUI................................................................................. 30 sez. 7 RECHERCHE DES PANNES 7.1 Pasto 60+60 XP_FR - 09/10 - Ed. 2 RECHERCHE DES PANNES............................................................................... 31 -- PASTO 60+60 XP PREFACE MANUEL D’INSTRUCTION La rédaction du présent manuel tient compte des directives communautaires pour l’harmonisation des normes sur la sécurité et pour la libre circulation des produits industriels dans le cadre de la C.E. BUT Le présent manuel a été rédigé en tenant compte de la nécessité de connaissance de l’utilisateur possédant la machine. Les thèmes qui se réfèrent à l’utilisation correcte de la machine ont été analysés pour garder intactes dans le temps les caractéristiques en termes de qualité qui distinguent la production CARPIGIANI dans le monde. Une partie importante du manuel se réfère aux conditions d’une utilisation correcte et principalement au comportement à adopter durant les interventions relatives aux opérations de nettoyage et de maintenance ordinaire et extraordinaire. Toutefois, le manuel ne peut pas traiter dans le détail toutes les exigences; en cas de doutes ou de défaut d’informations, s’adresser à: CARPIGIANI Via Emilia, 45 - 40011 Anzola Emilia (Bologna) - Italy Tel. 051 - 6505111 - Fax 051 - 732178 ORGANISATION DU MANUEL Le manuel est structuré en sections, chapitres et sous-chapitres pour une consultation et une recherche simple des thèmes objet de l’intérêt. Section On définit comme section la partie du manuel qui identifie un thème spécifique se référant à une partie de machine. Chapitre On définit comme chapitre la partie de la section qui illustre un groupe ou un concept se référant à une partie de la machine. Sous-chapitre On définit comme sous-chapitre la partie du chapitre qui se réfère de façon détaillée au composant spécifique d’une partie de la machine. Il est nécessaire que chaque personne utilisant la machine ait bien lu et bien compris les parties du manuel relevant de sa compétence et en particulier: l’Opérateur doit avoir lu les chapitres concernant la mise en marche et le fonctionnement des groupes de la machine. le Technicien qualifié chargé de l’installation, la maintenance, la réparation, etc. doit avoir lu le manuel dans son entier. DOCUMENTATION SUPPLEMENTAIRE En plus du manuel d’instructions, chaque machine est fournie avec la documentation supplémentaire suivante: Pièces de rechange fournies: liste des composants fournis avec la machine pour le simple entretien. Schéma électrique: schéma des connexions électriques, introduite dans la machine. Avant d’opérer avec la machine, lire attentivement le manuel d’instructions. Lire attentivement également les instructions concernant la sécurité. -- Pasto 60+60 XP_FR - 09/10 - Ed. 2 PASTO 60+60 XP SYMBOLES CONVENTIONNELS ATTENTION DANGER DE ELECTROCUTION Signale au personnel concerné, que l’opération présente, effectuée en dehors du respect des normes de sécurité, comporte un risque de subir un choc électrique. ATTENTION DANGER GENERAL Signale au personnel concerné, que l’opération présente, effectuée en dehors du respect des normes de sécurité, comporte un risque de subir des dommages physiques. NOTA Signale au personnel concerné, des informations dont le contenu est très important ou doit être considéré de façon particulière. AVERTISSEMENTS Signale au personnel concerné, des informations dont le contenu doit être respecté, sans quoi subsiste un risque de perte de données ou de dommages à la machine. PROTECTION PERSONNELLE La présence du symbole à côté de la description signale la nécessité de l’utilisation de protection personnelle par l’opérateur, le risque d’accident étant implicite. QUALIFICATION PROFESSIONNELLE OPERATEUR Personne qui n’a pas nécessairement de connaissances techniques approfondies, formée pour la conduite normale de la machine en production, par exemple: mise en marche, arrêt en fin de travail, chargement des matériaux de consommation, alimentation du produit, opérations d’entretien élémentaire (nettoyage, bourrages simples, contrôle des instruments, etc.). TECHNICIEN QUALIFIE Technicien qualifié en mesure de conduire la machine, dans des conditions normales, d’intervenir sur les organes mécaniques pour effectuer tous les réglages, les interventions de maintenance et de réparations nécessaires. Il est habilité à intervenir sur les installations électriques et frigorifiques. TECHNICIEN CARPIGIANI Technicien qualifié mis à disposition par le constructeur pour effectuer des opérations de nature complexe dans des situations particulières ou en accord avec l’utilisateur. Pasto 60+60 XP_FR - 09/10 - Ed. 2 -- PASTO 60+60 XP SECURITE Lorsqu’on utilise des machines et installations industrielles, il est nécessaire être conscients du fait que les parties mécaniques en mouvement (rotatives), les parties électriques à tension élevée, des éventuelles parties à haute température, etc. peuvent être à l’origine de graves dommages aux personnes et aux choses. Les responsables pour la sécurité des installations doivent veiller afin que: tout usage et toute manoeuvre impropres soient évités; les dispositifs de sécurité ne soient pas ôtés ou manipulés; les interventions de maintenance soient exécutées avec régularité; soient utilisées uniquement des pièces de rechange originales surtout pour les composants qui ont des fonctions de sécurité (exemples: micro-interrupteurs des protections, thermostat). Afin d’obtenir ce qui vient être énuméré, il est nécessaire que: la documentation d’utilisation, entretien, etc... concernant la machine utilisée soit disponible sur le poste de travail; cette documentation a été soigneusement lue et par conséquent les prescriptions sont mises en pratiques; les machines et appareillages électriques sont confiés uniquement à des personnes ayant suivi une formation adéquate; il est nécessaire de veiller à ce que le personnel préposé n'intervienne pas en dehors du propre domaine de connaissance et responsabilité. QUALIFICATION PERSONNEL Le personnel préposé à al machine peut se différencier selon leur niveau de préparation et de responsabilité en: OPERATEUR - Personne ne possédant pas nécessairement des connaissances techniques élevées, formée pour la conduction ordinaire de la machine en production, comme par exemple: mise en marche, arrêt à la fin du travail, chargement des matériaux de consommation, alimentation du produit, opérations d’entretien de base (nettoyage, contrôles des instruments, etc.). TECHNICIEN QUALIFIE - Personne préposée aux opérations plus complexes d’installation, d’entretien, de réparation, etc. IMPORTANT! Il est important de vérifier que le personnel préposé n’effectue aucune intervention en dehors de son champ de connaissances et de responsabilité. NOTE: La normative en vigueur définit TECHNICIEN QUALIFIE une personne qui de par: - sa formation, son expérience et son instruction, - sa connaissance des normes, prescriptions et interventions dans la prévention des accidents sur le travail, - sa connaissance des conditions de service des machines. Est en mesure de reconnaître et d’éviter toute condition de danger et a été autorisée par le responsable de la sécurité de l’installation à effectuer tout type d’intervention. AVERTISSEMENTS Au moment de l’installation de la machine, pourvoir au montage d’un interrupteur magnétothermique différentiel de section de tous les conducteurs de la ligne, ayant des dimensions en proportion avec la puissance d’absorption indiquée sur la plaque d’identification de la machine et avec une ouverture des contacts d’au moins 3 mm. Ne jamais intervenir dans la machine avec les mains, aussi bien durant les opérations de fabrication que durant celles de nettoyage. Pour l’entretien, s’assurer auparavant que la machine soit en position de STOP et que l’interrupteur général soit désactivé. Il est interdit de laver la machine avec un jet d’eau en pression. Il est interdit d’ôter les tôles pour accéder à l’intérieur de la machine avant d’avoir coupé l’arrivée du courant à celle-ci. CARPIGIANI ne répond pas des accidents pouvant survenir durant l’utilisation, le nettoyage et l’entretien de ses machines en raison du non respect des normes sur la sécurité indiquées. -- Pasto 60+60 XP_FR - 09/10 - Ed. 2 PASTO 60+60 XP Pasto 60+60 XP_FR - 09/10 - Ed. 2 -- 1. PASTO 60+60 XP GENERALITES 1.1 INFORMATIONS GENERALES 1.1.1 Donness d'identification du constructeur La machine est pourvue de plaquette d'identification indiquant les données du constructeur, le type de machine et le numéro de série de celle-ci. Une copie de la plaquette caractéristique est reportée sur la première page de ce manuel. A B F G Legende: Matr. Cod. V A kg Gas C 100089654588-4 ANZOLA EMILIA - BOLOGNA - ITALY D E Hz kW A= N° de série B= Type de machine C= Tension d'alimentation D= Valeur ampèremétrique de l'interrupteur général E= Type et quantité de gaz F= Code de la machine G= Type de condenseur H= Fréquence I= Puissance I H 1.1.2 Informations concernant l'entretien Les opérations d'entretien courant sont décrites dans la section "Entretien" de ce livret d'instructions. Toute autre opération plus spécifique ou approfondie sur la machine doit être convenue avec le Fabricant, qui pourra éventuellement envisager son intervention sur place. 1.1.3 Informations pour l'utilisateur Le Fabricant de la machine décrite dans ce livret d'instructions est à la disposition des utilisateurs pour les éclaircissements et les informations dont ils pourraient avoir besoin concernant le fonctionnement et les améliorations pouvant être éventuellement apportées à la machine. Pour toute exigence, les utilisateurs pourront s'adresser au distributeur de leur Pays ou directement au Fabricant, si aucun distributeur n'est présent dans leur Pays. Le service après-vente du Fabricant est toujours à la disposition des clients pour répondre à leurs questions concernant le fonctionnement, les commandes de pièces détachées ou les demandes éventuelles d'assistance technique. 1.2 INFORMATIONS CONCERNANT LA MACHINE 1.2.1 Generalités Les PASTO XP sont des pasteurisateurs qui préparent, pasteurisent , rendent homogène et font mûrir les mélanges de glace. le microprocesseur électronique contrôle constamment chaque cycle de travail choisi. Deux afficheurs alphanumériques indiquent des messages et transmettent des signaux sonores et visuels à chaque état du cycle. Les composants principaux sont: agitateur à 2 vitesse; console de commande avec commandes à basse tension 24 V; installation électrique, frigorifique et insonorisation aux normes internationales; cuve graduée, avec distributeur d’eau interne pour le lavage; distributeur d’eau pour le lavage; châssis en acier à haute résistance, avec traitement antirouille; tôles en aluminium verni. -- Pasto 60+60 XP_FR - 09/10 - Ed. 2 PASTO 60+60 XP CARPIGIANI recommande de toujours utiliser pour la production des pâtisseries, des ingrédients de première qualité et de premier choix, et cela afin de satisfaire votre clientèle la plus exigeante. Toute économie que vous réaliseriez sur les ingrédients utilisés au détriment de la qualité aboutirait certainement à une perte bien supérieure à ce que vous aurez économisé. Ceci étant dit, nous vous recommandons ce qui suit: Effectuez vous même le choix des ingrédients naturels d’une qualité irréprochable; Effectuez vous même le choix des ingrédients naturels d’une qualité irréprochable; Ne modifiez pas les recettes, en ajoutant, par exemple, une quantité majeure d’eau ou de sucre; Goûtez vous-même les produits et mettez les en vente uniquement lorsqu’ils vous satisferont pleinement; Exigez de votre personnel que la machine soit toujours propre. Pour toute réparation nécessaire, adressez vous de façon systématique à des entreprises chargées du service après vente par CARPIGIANI. 1.2.2 Caractéristiques techniques MODELE Pasto 60 + 60 XP Production en 2 heures Alimentation électrique Puissance nominale Min Max Volt Hz Ph kW 2x30 2x60 400 50 3 9,6 Dimensions cm Condensateur eau Poids net Larg. (L) Prof. (P) Hauteur (H) kg 70 85 103 300 Nota Les dimensions reportées dans le lay-out peuvent être l’objet de variations en fonction du type de condensation. Les prestations se réfèrent à une température ambiante de 25°C et à une température de l’eau du condensateur de 20°C. L P H Fig. 1 Pasto 60+60 XP_FR - 09/10 - Ed. 2 - 10 - PASTO 60+60 XP 1.2.3 Position des groupes Légende: 1 1 2 3 4 Cuve avec couvercle Tableau des commandes Robinet de sortie Petite douche pour nettoyage 2 4 3 Fig. 2 1.3 UTILISATION PRÉVUE Les PASTO XP doivent être utilisés uniquement en conformité avec ce qui est indiqué au paragraphe 1.2.1 “Généralités”, dans les limites du fonctionnement mentionné plus bas: Tension d’alimentation: Température minimale air °C: Température maximale air °C: Température minimale eau °C: Température minimale eau °C: Pression minimale eau: Pression maximale eau: Maximum humidité relative air: ±10% 10°C 43°C 10°C 30°C 1 bar 8 bar 85% - La machine a été construite en prévoyant une utilisation dans un lieu non soumis aux normes anti-déflagration; l’utilisation de celle-ci est par conséquent prévue dans des lieux conformes et à une atmosphère normale. 1.4 BRUITS Le niveau de la pression sonore continuel équivalent pondéré A sur la place de travail soit pour les machines avec condenseur à eau soit pour celles avec condenseur à air, est inférieur à 70 dB (A). 1.5 STOCKAGE DE LA MACHINE La machine doit être stockée dans un lieu sec et sans humidité. Avant le stockage, elle doit être protégée avec une toile pour empêcher la poussière de se déposer. 1.6 ÉLIMINATION DES MATERIAUX D'EMBALLAGE Au moment de l'ouverture de la caisse, il est recommandé de diviser les matériaux pour l'emballage par type et de pourvoir à leur élimination selon les normes en vigueur dans le pays de destination. - 11 - Pasto 60+60 XP_FR - 09/10 - Ed. 2 PASTO 60+60 XP 1.7 RAEE (Déchets des Appareils Electriques et Electroniques) Conformément à la Directive européenne 2002/96/CE, connue sous le nom de RAEE (Déchets des Appareils Electriques et Electroniques), la présence de ce symbole sur le produit indique que le produit ne doit en aucun cas être éliminé selon le flux normal des déchets domestiques solides. Au contraire, l’utilisateur est responsable de son élimination auprès des centres de récupération pour le recyclage des appareils électriques et électroniques inutilisés. L’élimination différenciée de ces déchets permet d’optimiser la récupération et le recyclage de matériaux inutilisés, en réduisant aussi les risques liés à la santé de l’homme et à l’impact sur l’environnement. Pour plus d’informations sur l’élimination correcte du produit, contacter les autorités locales ou le revendeur auprès duquel vous avez achetez le produit. Pasto 60+60 XP_FR - 09/10 - Ed. 2 - 12 - 2. PASTO 60+60 XP INSTALLATION 2.1 ESPACES NECESSAIRES POUR L’UTILISATION DE LA MACHINE La machine doit être positionnée en laissant un espace tel que l’air puisse circuler librement de tous les côtés. Les espaces d’accès à la machine doivent être laissés libres de façon à permettre à l’opérateur de pouvoir intervenir sans aucune contrainte et également de pouvoir abandonner immédiatement l’aire de travail en cas de nécessité. Il est conseillé d’avoir un espace d’accès minimum de l’aire opérationnelle de la machine d’au moins 150 cm. ATTENTION Les machine avec condensateur à air doivent être placées de façon telle à ce que la partie postérieure soit au moins à 50 cm des parois pour permettre à l’air de condensation de circuler librement. NOTA Une mauvaise aération de la machine en compromet le fonctionnement et la capacité de production. A 50 150 air 10 eau Cotes en centimètres Fig. 3 2.2 BRANCHEMENT AU RÉSEAU HYDRIQUE La machine doit être branché au réseau hydrique, celui-ci ne doit pas avoir une pression supérieure à 0,8 MPa (8 bar). Dans les machines avec condensation à air, le raccord pour l’eau potable (pour le lavage) contremarqué par la plaque ci-dessous, se trouve sous la machine. Raccorder à ce tuyau seulement de l'eau potable. 2.3 MACHINES AVEC CONDENSATEUR À AIR Les machine avec condensateur à air doivent être placées de façon telle à ce que la partie postérieure soit au moins à 50 cm des parois pour permettre à l’air de condensation de circuler librement. Nettoyer fréquemment le sol sous et près de la machine. Cela afin d’éviter que du papier ou autres corps étrangers ne bouchent le flux régulier de l’air. Il est nécessaire de nettoyer tous les mois le condensateur en éliminant la poussière, le papier, etc... susceptibles de le boucher, compromettant ainsi le fonctionnement normal de la machine. Nota Une mauvaise aération de la machine en compromet le fonctionnement et la capacité de production. - 13 - Pasto 60+60 XP_FR - 09/10 - Ed. 2 PASTO 60+60 XP 2.4 MACHINES AVEC CONDENSATEUR À EAU Dans les machines avec condensateur à eau, les raccords pour l'eau de lavage et pour le refroidissement du gas se trouvent sur la tôle postérieure. Les raccords sont trois et se trouvent sur la même verticale. Pour pouvoir fonctionner, la machine avec condensateur à eau doit être branchée à l'eau courante ou bien à une tour de refroidissement. la prise d'eau doit avoir une pression égale au moins à 0,1 MPa (1 Bar), et une portée au moins égale à la cosommation horaire prévue. Brancher le tuyau d'entrée, contremarqué par la plaque "Entrée de l'eau" à l'aqueduc, interposant un robinet, et le tuyau de sortie, contremarqué par la plaque "Sortie de l'eau" à una décharge, interposant un robinet. 2.4.1 Réglage valve du pressostat IMPORTANT S’il est nécessaire de régler de nouveau la valve du pressostat, cette opération doit être confiée uniquement à une personne qualifiée. Le réglage de la valve doit être fait de façon à ce que, lorsque la machine est arrêtée, il n’y ait pas de fuite d’eau, mais que celle-ci sorte tiède en production. NOTA: La consommation d’eau augmente si la température de l’eau en entrée de la machine est supérieure à 20°C. ATTENTION: Ne laissez pas la machine dans des pièces dont la température est inférieure à 0°C sans avoir pourvu à faire sortir toute l'eau du circuit du condensateur. 2.5 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Avant de brancher la machine au réseau, vérifier que la tension d’alimentation reproduite corresponde à celle indiquée sur la plaque d’identification. Intercaler entre la machine et le réseau un interrupteur thermique différentiel de section d’une dimension en proportion avec la puissance d’absorption nécessaire et avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm. Les machines sont fournies avec un câble d’alimentation (à 5 conducteurs pour les machines triphasées et à 3 conducteurs pour les machines monophasées); brancher le fil bleu au neutre. IMPORTANT Le branchement du fil de terre jaune/vert doit être effectué à une bonne prise de terre. 2.5.1 Remplacement du câble d’alimentation Si le câble d’alimentation générale de la machine est endommagé, il faut immédiatement procéder à son remplacement avec un câble ayant des caractéristiques analogues. Le remplacement doit être fait exclusivement par un technicien qualifié. IMPORTANT Sens de rotation Le sens de rotation de l’agitateur sur les modèles Pasto XP en modalité agitation à pleine charge se fait vers la droite, alors qu’il se fait vers la gauche à demie charge. Pasto 60+60 XP_FR - 09/10 - Ed. 2 - 14 - Inversion du sens de rotation Au cas où le sens de rotation n’est pas correct, pour l’inverser, il est nécessaire d’échanger entre eux deux des trois fils de phase qui partent de l’interrupteur thermique de protection. PASTO 60+60 XP Fig. 4 2.6 POSITIONNEMENT La machine est dotée de roues pour faciliter le positionnement; des blocs mécaniques sont prévus qui, une fois enclenchés, empêchent le mouvement de la machine et en assurent leposizionamento. Fig. 5 2.7 RÉAPPROVISIONNEMENTS Le moteur installé est du type à lubrification à vie: il ne nécessite par conséquent aucune intervention de contrôle / remplacement ou remise de niveau. La quantité de gaz nécessaire au circuit pour le fonctionnement du circuit frigorifique est introduite par CARPIGIANI au moment de l’essai après production de la machine; avec une machine neuve, aucun remplissage de gaz n’est prévu. Au cas où une opération de remplissage de gaz devait être nécessaire, celle-ci devrait être exécutée exclusivement par un technicien qualifié, en mesure d’établir la cause d’une telle nécessité. 2.8 ESSAI DE LA MACHINE La machine subit un essai interne à CARPIGIANI après sa production; le caractère fonctionnel opérationnel et de production est contrôlé et vérifié. L’essai de la machine chez l’utilisateur final doit être effectué par des techniciens habilités ou par un technicien CARPIGIANI. Une fois la machine positionnée, et les branchements aux réseaux d’alimentation correctement effectués, passer aux opérations nécessaires de vérification fonctionnelle et à l’essai opérationnel de la machine. - 15 - Pasto 60+60 XP_FR - 09/10 - Ed. 2 PASTO 60+60 XP Pasto 60+60 XP_FR - 09/10 - Ed. 2 - 16 - 3. PASTO 60+60 XP INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION 3.1 AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ DE LA MACHINE Lorsque l’on utilise la machine, il est nécessaire d’être conscient que les parties mécaniques en mouvement (rotatif), les parties électriques à tension élevée, et les éventuelles parties à haute température, etc.. peuvent être à l’origine de graves dommages aux personnes et aux choses. Les responsables pour la sécurité des installations doivent veiller à ce que: - Tout usage et toute manoeuvre impropres soient évités - Les dispositifs de sécurité ne soient pas ôtés ou manipulés - Les interventions de maintenance soit régulières - Soient utilisées uniquement des pièces de rechange originales surtout pour les composants qui ont des fonctions de sécurité (exemples: micro-interrupteurs des protections, relais thermiques). Afin d’obtenir ce qui vient d’être énuméré, il est nécessaire que: - La documentation d’utilisation, entretien, etc... concernant la machine utilisée soit disponible sur le poste de travail. - La documentation d’utilisation, entretien, etc... concernant la machine utilisée soit disponible sur le poste de travail. - Les machines et appareillages électriques soient confiés uniquement à des personnes ayant suivi une formation adéquate. 3.2 CONFIGURATION DE LA MACHINE La machine comprend une motorisation pour le mouvement du groupe agitateur, un système de chauffage et de refroidissement à sec avec condensateur à eau ou à air. La préparation du produit voulu a lieu en introduisant le mélange à l’intérieur de la cuve et en faisant partir le cycle de production en utilisant les quantités maximales et minimales reportées dans le tableau de la section 1. Une fois le cycle terminé, le produit est prêt à être extrait par le robinet prévu à cet effet. Mélange Produit fini Fig. 6 - 17 - Pasto 60+60 XP_FR - 09/10 - Ed. 2 PASTO 60+60 XP 3.3 COMMANDES 3.3.1 Clavier des commandes La machine est pourvue d'un clavier des commandes placé sur le panneau avant; chaque bouton est doué d'un symbole expliquant la fonction correspondante assignée. 3.3.2 Fonctions Indicateur lumineux d’introduction des fonctions L'éclairage d’un indicateur lumineux, placé en haut à gauche de chaque poussoir, indique l’introduction de la fonction correspondant au symbole indiqué à côté de l’indicateur lumineux. AFFICHEUR Le modèle PASTO 60+60 XP est équipé d’un afficheur alphanumérique qui visualise une série de messages au moment de la mise en marche et pendant l’utilisation de la machine. Sur STOP l’afficheur visualise “STOP”. La partie haute (première ligne) est destinée à la cuve de gauche alors que la partie basse (deuxième ligne) est destinée à la cuve de droite. Dans les fonctions de réchauffement ou de refroidissement, le set à atteindre est affiché à droite et la température relevée dans la cuve à gauche. En outre, l’afficheur visualise les messages d’alarme pour faciliter la recherche des anomalies de fonctionnement. Poussoir de STOP Dans cette fonction, la machine s’arrête et le voyant lumineux correspondant est allumé. L’afficheur visualise STOP. Pasteurisation Quand on frappe le poussoir Pasteurisation, la machine propose le cycle de pasteurisation à effectuer: 65°, 85° et 90° et l’afficheur visualise (par ex. 85°): Pasto +85°C Sélectionner, à l’aide de la Flèche , parmi les 3 Cycles de pasteurisation disponibles: +85°C, +90°C, +65°C Frapper à nouveau la touche Pasteurisation pour confirmer. Sélectionner avec la Flèche - Cycle Pleine Charge parmi les 2 charges disponibles: - Cycle Demie Charge Frapper à nouveau la touche Pasteurisation pour confirmer et démarrer le cycle. ATTENTION Il n’est pas possible d’effectuer la pasteurisation simultanément dans les deux cuves. Il faut attendre que la première pasteurisation soit terminée. Pasto 60+60 XP_FR - 09/10 - Ed. 2 - 18 - Refroidissement En frappant le poussoir REFROIDISSEMENT le produit contenu dans la cuve est refroidi jusqu’au set de température programmé. Pendant le Refroidissement, l’agitation est toujours en mouvement. Après avoir frappé le poussoir Refroidissement, l’afficheur visualise: +26° PASTO 60+60 XP +04° Quand la température programmée est atteinte, l’agitation démarre pendant 15" toutes les 30’ ou chaque fois que le Compresseur se met en marche pour ramener le mélange à la température de set. Le mélange est ensuite thermostaté, pendant un temps indéterminé. Dans ce cas, l’agitation maintenue est lente, sauf si elle est modifiée, comme décrit ci-dessous. L’agitation peut être modifiée en frappant le poussoir Agitation et, come pour le réchauffement, on obtient: - voyant Agitation fixe: grande vitesse avec sens de rotation vers la droite. - voyant Agitation clignotant: petite vitesse avec sens de rotation vers la gauche. ATTENTE - WAIT La machine ne refroidit pas les 2 cuves simultanément. La cuve qui nécessite la première du froid est immédiatement refroidie alors que l’autre doit attendre que la première ait atteint le SET = 4°C. Pendant ce temps d’attente, l’afficheur indique WAIT comme indiqué ci-après: 26° ATTENTE +04° +04° Agitation En frappant le poussoir Agitation, l’afficheur indique: +05° 30:00 L’Agitation s’actionne (grande vitesse = vers la droite). L’afficheur indique en haut à droite le temps de 30 minutes, après lequel la machine se positionne sur STOP, alors la température du mélange est indiquée sur la gauche. L'agitation peut être modifiée à travers la touche agitation en: - Grande vitesse (rotation vers la droite), voyant Agitation fixe - Petite vitesse (rotation vers la gauche), voyant Agitation clignotant Douche En frappant le poussoir douche, on autorise la distribution qui se fait à travers la lance située sur la partie frontale de la machine. La distribution termine en frappant à nouveau le poussoir Douche ou après 1 minute. Eau robinet En frappant ce poussoir, on actionne le lavage du robinet de distribution du mélange, qui se fait avec la distribution d’eau pendant 3 secondes. Quand ce temps termine, le lavage du robinet s’arrête automatiquement et le voyant lumineux s’éteint. - 19 - Pasto 60+60 XP_FR - 09/10 - Ed. 2 PASTO 60+60 XP 3.4 MISE EN MARCHE DE LA MACHINE Après avoir pourvu au lavage, à la stérilisation et à un rinçage complet immédiatement avant l’usage et en conformité avec instructions données précédemment, verser la quantité de mélange voulue dans la cuve, en respectant les quantités maximales et minimales indiquées dans le tableau (section 1.2.2); la cuve est graduée à l’intérieur pour indiquer, approximativement, la quantité de mélange contenue (voir figure ci-dessous). S’assurer, avant de verser le mélange, que le robinet de sortie du produit soit parfaitement fermé. 60 50 40 30 20 10 Fig. 7 Nota Le couvercle de la cuve, s’il n’est pas parfaitement fermé, empêche le fonctionnement de la machine elle-même. Le démarrage du cycle s’obtient en partant de la position de STOP introduite (voyant lumineux allumé). Frapper le poussoir PASTEURISATION et sélectionner avec la Flèche de Pasteurisation disponibles: +85°C, +90°C, +65°C. Frapper à nouveau la touche Pasteurisation pour confirmer. Sélectionner avec la Flèche - Cycle Pleine Charge parmi les 3 Cycles parmi les 2 charges disponibles: - Cycle Demie Charge Frapper à nouveau la touche Pasteurisation pour confirmer et démarrer le cycle. 3.4.1 Utilisation du robinet pour extraire le mélange Il est possible d'effectuer l''extraction du mélange en tournant le pommeau dans le sens des aiguilles d'une montre. POMMEAU Fig. 8 Nota: Après chaque extraction, il est nécessaire de procéder au lavage automatique du robinet, en appuyant sur le bouton correspondant sur le clavier des commandes. Pasto 60+60 XP_FR - 09/10 - Ed. 2 - 20 - PASTO 60+60 XP 3.5 PROGRAMMATION UTILISATEUR Pour accéder à la programmation utilisateur, positionner la machine sur STOP. Frapper le poussoir de Stop SX et la Flèche vers la gauche . L’afficheur visualise *****USER***** suivi du premier pas de Programmation: Heures Step U01 014 La première ligne indique la description du pas, la deuxième ligne le numéro du pas (U=Utilisateur) et la valeur relative sur la droite. Frapper le poussoir Stop SX pour accéder au pas suivant. Pour modifier la valeur, agir sur la Flèche droite (incrément) ou sur la Flèche gauche (décrément). Pour quitter la Programmation, frapper Stop DX ou attendre environ 30" sans frapper de touche. Pas Afficheur FRA Display ENG Min Max U01 Heures Hours 00 23 U02 Minutes Minutes 00 59 U03 Jour Semaine Day of Week Sun Sat U04 Jour du mois Day of Mont 01 31 U05 Mois Month Jan Dec U06 Année Year 2000 209 U07 Langue Language Ita Eng - 21 - Défaut Ita Pasto 60+60 XP_FR - 09/10 - Ed. 2 PASTO 60+60 XP Pasto 60+60 XP_FR - 09/10 - Ed. 2 - 22 - 4. PASTO 60+60 XP DISPOSITIFS DE SECURITE 4.1 ALARMES VISIBLES SUR L’AFFICHAGE Les modèles PASTO XP sont équipés d’une série de sécurités pour protéger la machine et le personnel préposé à son utilisation. Chaque intervention de ces dispositifs de protection correspond à un signal d’alarme reporté sur la deuxième ligne de l’affichage. Le message en bas apparaît pour indiquer que l’alarme est intervenue. Pour la rétablir, il est nécessaire de frapper la touche STOP. Nous reportons ci-dessous la liste de ces ALARMES: Alarme Description Couvercle Ouvert Couvercle ouvert Quand le couvercle est ouvert, la machine ne se positionne pas sur STOP et l’afficheur visualise le message "OUVERT". L’agitation s’interrompt immédiatement alors que le compresseur et l’électrovanne respective restent allumés (si le froid était requis) pendant 10". Si le couvercle est refermé dans les 10", l’agitation redémarre alors que toutes les sorties s’actionnent à nouveau après les 10". Alarme PR Intervention pressostat de sécurité Après 3 interventions (qui se vérifient dans un intervalle d’1 heure) ou après 2' de contact ouvert du pressostat, la machine se place sur STOP et l’afficheur visualise le message "Alarme PR". Alarme PTMC - option - Intervention du Protecteur Thermique Compresseur Quand le relais thermique compresseur intervient, la machine se positionne sur STOP et l’afficheur visualise le message "Alarme PTMC". Alarme RTA Intervention du relais Thermique Agitateur Quand le relais thermique agitateur intervient, la machine se positionne sur STOP et l’afficheur visualise le message "Alarme RTA". Alarme TEV Sonde de température TEV interrompue ou en court circuit L’afficheur visualise le message "Alarme TEV" et la machine se positionne sur STOP (à part la fonction Nettoyage où la machine reste sur la même fonction). Vérifier la sonde de température TEV (côté correspondant) et la remplacer si nécessaire. Alarme TER Sonde de température TER en court circuit L’afficheur visualise le message "Alarme TER" et la machine se positionne sur STOP (à part la fonction Nettoyage où la machine reste sur la même fonction). Vérifier la sonde de température TER (côté correspondant) et la remplacer si nécessaire. L'alarme pour la sonde TER interrompue a été éliminée car les températures de fond d’échelle peuvent être atteintes, même en modalité de fonctionnement normal, en engendrant par erreur l’alarme. Alarme TGV Sonde de température TGV interrompue ou en court circuit L’afficheur visualise le message "Alarme TGV" et la machine se positionne sur STOP (à part la fonction Nettoyage où la machine reste sur la même fonction). Vérifier la sonde de température TGV (côté correspondant) et la remplacer si nécessaire. 4.2 COUPURE DE COURANT La centrale gère la coupure de courant à tout moment d’un cycle de Pasteurisation. En particulier si la machine est en: - Stop ou Agitation, lors du retour du courant, la machine se replace sur STOP. - Réchauffement Pasteurisation (65° - 85° - 90°), lors du retour du courant, la machine revient sur Réchauffement en programmant le set mémorisé. - Refroidissement Pasteurisation et set Refroidissement non atteint (4°), lors du retour du courant, la machine revient sur Refroidissement. - Refroidissement Pasteurisation et set Refroidissement atteint (4°) et TEV ¡Ü 15°C, lors du retour du courant, la machine revient sur Refroidissement. - Refroidissement Pasteurisation et set Refroidissement atteint (4°) et TEV > 15°C, lors du retour du courant, la machine revient sur Réchauffement en répétant le cycle de Pasteurisation. - Pendant la pause de 30 minutes en Pasteurisation 65°C, lors du retour du courant, la minuterie repart de 30 minutes. - 23 - Pasto 60+60 XP_FR - 09/10 - Ed. 2 PASTO 60+60 XP Pasto 60+60 XP_FR - 09/10 - Ed. 2 - 24 - 5. NETTOYAGE, DEMONTAGE ET REMONTAGE DES ORGANES EN CONTACT AVEC LE PRODUIT PASTO 60+60 XP IMPORTANT Le nettoyage et la stérilisation sont des opérations qui doivent être effectuées habituellement à chaque fin de production avec le plus grand soin afin de garantir la qualité de la production et en respectant les normes d’hygiène nécessaires. 5.1 NETTOYAGE EXTERIEUR Il faut nettoyer la machine de la poussière et de la substance de protection qu'on a répandu sur elle au moment de l'envoi. Utiliser seulement de l'eau avec eventuellement un léger détergent à base de savon et un chiffon souple. ATTENTION Ne pas utiliser ni solvants, ni alcool, ni détergents qui puissent endommager les parties qui composent la machine ou infecter les parties fonctionnelles de production. 5.2 NETTOYAGE PRELIMINAIRE Avec la machine en mode STOP (feu de STOP allumé), il faut s'assurer que le robinet de sortie du mélange soit fermé; ensuite insérer dans la cuve l'eau nécessaire pour le lavage en appuyant sur la touche "donche" et en utilisant la lance placée sur le devant de la machine. Appuyer sur la touche "agitation" et laisser en cette mode pour quelques minutes. Appuyer sur la touche "stop". Faire sortir toute l'eau de la cuve à travers le robinet d'extraction du mélange. Démonter ensuite toutes les parties qui composent la machine. 5.3 DEMONTAGE PISTON ROBINET Démontez le robinet en tournant le pommeau (pos. 450) dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre en appuyant sur le déclic (pos. 924). Ensuite démontez toutes les autres pièces qui composent le robinet. Procédez au lavage de toutes les pièces en solution désinfectante doux en utilisant l’approprié écouvillon à l’appui, ensuite rincez. Procédez enfin au remontage des parties. 450 924 - 25 - Fig. 9 Pasto 60+60 XP_FR - 09/10 - Ed. 2 PASTO 60+60 XP 5.4 DEMONTAGE DU COUVERCLE CUVE Nota La machine est dotée d’une sécurité placée sur le couvercle; chaque fois que le couvercle est soulevé lorsque la machine en marche, celle-ci s’arrête (ALARME COUVERCLE OUVERT). Le couvercle de la cuve est complètement démontable, tandis que les charnières de fixation restent attachées à la machine. Mettre le couvercle en position verticale parfaite; appuyer avec force sur le couvercle pos. 250 jusqu’à ce qu’un axe en sorte. Faire glisser le couvercle de la cuve en le levant en position verticale et en le poussant en avant sur les charnières à encastrement. Laver avec soin toutes les pièces en eau et détergent doux et rincer. Plonger le couvercle dans de l’eau mélangée à une solution désinfectante puis rincer. Remonter alors le couvercle. Axes de fixation à la charnière COUVERCLE Fig. 10 5.5 DEMONTAGE AGITATEUR Retirer l’AGITATEUR en tirant délicatement vers le haut et en faisant attention à ne pas l’endommager. AVERTISSEMENT Effectuer l’opération avec le plus grand soin, car une éventuelle chute de l’agitateur pourrait l’endommager. Laver avec de l’eau mélangée à une solution désinfectante toutes les parties composant l’agitateur, nettoyer soigneusement son intérieur ainsi que le couvercle du corps de l’agitateur en utilisant le goupillon fourni en dotation avec la machine, puis rincer. Plonger les pièces dans de l’eau mélangée à une solution désinfectante puis rincer. Procéder ensuite au remontage des pièces en suivant les instructions inverses au démontage. Fig. 11 Pasto 60+60 XP_FR - 09/10 - Ed. 2 - 26 - PASTO 60+60 XP 5.6 HYGIÈNE Les graisses contenues dans les mélanges sont un environnement idéal pour la prolifération de moisissures, bactéries, etc... Pour les éliminer il est nécessaire de nettoyer avec le plus grand soin les organes en contact avec les produits. Les matériaux inoxydables, les matériaux plastiques et les caoutchoucs utilisés dans la fabrication de ces parties et leur forme particulière facilitent le nettoyage, mais n’empêchent pas la formation de moisissures etc.., en cas de nettoyage insuffisant. 5.7 STERILISATION Une fois la machine arrêtée, après avoir remonté l’agitateur et avoir contrôlé que le robinet pos. 505 soit fermé, remplir la cuve avec la solution stérilisante NON CORROSIVE. Appuyer sur le bouton de "agitation" et laisser tourner pendant une minute. Appuyer sur la touche "stop" et laisser la solution dans la machine pendant dix minutes. AVERTISSEMENT Le fonctionnement prolongé dans la position “AGITATION” avec une cuve vide ou avec de l’eau à l’intérieur avec des stérilisants dissous, a pour effet l’usure de l’agitateur. Evacuer complètement la solution stérilisante à travers le robinet. ATTENTION Ne plus toucher les parties stérilisées avec les mains, des serviettes ou toute autre chose. ATTENTION Avant d’utiliser de nouveau la machine pour produire, rincer à fond avec de l’eau stérile pour éliminer tout résidu de stérilisant. - 27 - Pasto 60+60 XP_FR - 09/10 - Ed. 2 PASTO 60+60 XP Pasto 60+60 XP_FR - 09/10 - Ed. 2 - 28 - 6. PASTO 60+60 XP MAINTENANCE 6.1 TYPOLOGIE D’INTERVENTION ATTENTION Chaque opération de maintenance qui nécessite l’ouverture des tôles de protection doit être exécutée avec la machine à l’arrêt et débranchée de la prise d’alimentation électrique. Il est interdit de nettoyer et de lubrifier les organes en mouvement Les réparations sur les installation électriques et frigorifiques doivent être effectuées par des techniciens spécialisés! Les opérations nécessaires au bon fonctionnement de la machine en production font en sorte que la majeure partie des interventions de maintenance ordinaire sont intégrées dans le déroulement du programme de production. Les interventions de maintenance comme le nettoyage des pièces en contact avec le produit, le remplacement du presse-étoupe, le démontage du groupe agitateur, doivent normalement être exécutées à chaque changement d’équipe de travail, en allégeant ainsi les interventions de maintenance nécessaires. Nous reportons ci-dessous les opérations normales d’entretien à effectuer: - Nettoyage des cuves et du couvercle A effectuer en fin de chaque tour de travail. - Nettoyage du groupe agitateur A effectuer en fin de chaque journée de travail. - Nettoyage des tôles Est à exécuter tous les jours en utilisant des savons neutres et en prenant soin de ne jamais faire entrer en contact les détergents et l’intérieur du groupe agitateur. - Nettoyage et stérilisation Est à exécuter à chaque fin de journée en suivant les procédures indiquées à la section 5 du manuel. AVERTISSEMENT Pour le nettoyage de la machine et de ses parties, ne jamais utiliser des éponges abrasives pouvant en rayer les surfaces. 6.2 REFROIDISSEMENT A EAU Pour les machines dotées d’un refroidissement à eau, en fin de saison, afin d’éviter les inconvénients en cas d’emmagasinage dans un lieu où la température peut descendre en dessous de 0°C, il est nécessaire d’ôter l’eau du circuit de condensation. Après avoir fermé l’eau en entrée, faire glisser le tuyau d’évacuation de son logement et faire couler complètement l’eau contenue dans le circuit. 6.3 REFROIDISSEMENT A AIR Nettoyer régulièrement le condensateur en éliminant la poussière, le papier et toute autre chose qui empêche le passage de l’air. Pour le nettoyage, utiliser une brosse à soies longues ou un jet d’air comprimé. ATTENTION! En utilisant de l’air comprimé, il est nécessaire de procéder avec précaution en se dotant de protections personnelles aptes à éviter le risque d’accidents; porter des lunettes de protection. NE PAS UTILISER D’OBJETS METALLIQUES POINTUS POUR EXECUTER CETTE OPERATION; LE FONCTIONNEMENT DE L’INSTALLATION FRIGORIFIQUE DEPEND EN GRANDE PARTIE DU NETTOYAGE DU CONDENSATEUR. 6.4 COMMANDE DES PIECES DE RECHANGE En cas d’usure ou de rupture d’une ou plusieurs pièces, commander les pièces de rechange à un technicien Carpigiani, en indiquant systématiquement le type de la machine et l’immatriculation imprimée sur la plaque d’identification placée au dos de la machine. - 29 - Pasto 60+60 XP_FR - 09/10 - Ed. 2 PASTO 60+60 XP 6.5 ACCESSOIRES A L’APPUI 475 Fig. 12 Description N° Posizione Extracteur OR Blister Blister D 30x640 Tube de graisse alimentaire Spatule Joints OR Joints OR Pasto 60+60 XP_FR - 09/10 - Ed. 2 72 475 772 830 840 1225 1251 - 30 - 7. PASTO 60+60 XP RECHERCHE DES PANNES INCONVENIENTS CAUSES REMEDES La machine ne démarre pas. Interrupteur général ouvert Fermer l’interrupteur Fiche de connexion au réseau débranchée Contrôler et brancher Clavier Remplacer le clavier. Le clavier n’accepte pas une commande Solliciter le service après vente. Du produit sort du robinet de distribution. Joint déformé, coupé, etc. Vérifier et remplacer avec un neuf. Bruit à l’intérieur. Moteur ou compresseur Solliciter le service après vente. L’examen bactériologique révèle la présence de trop de bactéries dans le produit. Trop de bactéries dans le produit. Améliorer le procédé de préparation en stérilisant tous les récipients, les cuillères, etc.. Vider et laver la machine avec soin. Stériliser comme indiqué au chapitre 4 du manuel. Machine pas suffisamment propre et stérilisée. - 31 - Pasto 60+60 XP_FR - 09/10 - Ed. 2 ">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.