Miller T94 SERIES AUTO-DARKENING HELMETS CL4X Manuel utilisateur
PDF
ダウンロード
ドキュメント
OM-296882B/cfr 2024-05 Série T94, T94i, et T94i XL Casques de soudage à obscurcissement automatique T94 T94i T94i XL MANUEL DE L’UTILISATEUR TABLE DES MATIÈRES SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-1 Symboles utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-2 Dangers concernant le soudage à l'arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-3 Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1-4 Tableau de sélection du vignettage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1-5 Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 SECTION 2 – DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2-1 Définitions supplémentaires des symboles de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2-2 Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 SECTION 4 – INSTRUCTIONS D'UTLISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 4-1 Configurations des casques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 4-2 Commandes du casque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4-3 Bouton de mode et voyant meulage/pile faible/fonction mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 4-4 Réglage des commandes de Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 4-5 Commande variable d’obscurcissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 4-6 Commande de délai des cellules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4-7 Commande de sensibilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4-8 Procédure typique de réglage des cellules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 4-9 Contrôle du temps d’arc et du nombre d’arcs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 4-10 Commande de la mémoire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 SECTION 5 – AJUSTEMENT DU CASQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 5-1 Réglage du serre-tête sur les casques de la série T94. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 SECTION 6 – REMPLACEMENT DES COUVERCLES DE LENTILLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 6-1 Remplacement de la visière de meulage HDV sur les casques T94i et T94i XL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 6-2 Remplacement des couvre-cellules HDV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 SECTION 7 – REMPLACEMENT DE LA BATTERIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 7-1 Remplacement de la pile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 SECTION 8 – INSTALLATION D'UNE LENTILLE GROSSISSANTE EN OPTION . . . . . . . . . . . 22 8-1 Installation facultative de lentilles grossissantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 SECTION 9 – ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 SECTION 10 – DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 10-1 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 SECTION 11 – GARANTIE LIMITÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT UTILISATION Pour écarter les risques de blessure pour vous-même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! – Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. AVIS – Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. � Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives ci-dessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger. 1-2. Dangers concernant le soudage à l'arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de ce symbole, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne font que résumer l’information contenue dans les Normes de sécurité principales. Lire et suivre toutes les Normes de sécurité. L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et une expérience approfondies, a démontré avec succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de reconnaître et d’éviter les risques inhérents. Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus particulièrement les enfants. LES RAYONS DE L'ARC peuvent provoquer des brûlures des yeux et de la peau. Le rayonnement de l'arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures des yeux et de la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. � Porter un casque de soudage muni d'un écran de filtre approprié pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énumérés dans les principales normes de sécurité). Voir le tableau Sélection du vignettage à la section 1-4. � Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. OM-296882 Page 1 � Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. � Porter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifuges (FRC). La protection du corps comporte des vêtements sans huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. � Avant le soudage, ajuster le réglage de la sensibilité de la lentille auto-obscurcissante en fonction de l’application. � Arrêter immédiatement le soudage si la lentille auto-obscurcissante ne s’obscurcit pas lorsque l’arc est frappé. Le BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. � Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. Les CASQUES DE SOUDAGE ne fournissent pas une protection illimitée des yeux, des oreilles et du visage. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. � Porter un casque pour les applications de soudure/coupe seulement. Ne pas utiliser le casque pour souder/découper au laser. � Porter des lunettes de sécurité et des protecteurs antibruit résistants aux chocs en tout temps pendant l’utilisation de ce casque de soudage. � Ne pas utiliser ce casque de soudage pendant la manutention ou le travail à proximité de liquides explosifs ou corrosifs. � Ce casque n'est pas évalué pour le soudage à la verticale. Ne pas souder dans une position directement à la verticale tout en utilisant ce casque à moins d'avoir pris des précautions supplémentaires au préalable afin de se protéger contre les rayonnements de l'arc, des projections et d'autres risques. � Vérifier fréquemment l’état de la cellule à obscurcissement automatique. Remplacer immédiatement toute loupe ou cellule égratignée, fissurée ou piquée. � La lentille et les composants de rétention doivent être installés conformément aux instructions de ce manuel pour garantir la conformité aux normes de protection ANSIZ87.1. � Ce casque offre une protection contre les projectiles associés au broyage, à l’écaillage et aux activités; il ne s'agit pas d'un casque de sécurité, et celui-ci ne protège pas contre les chutes d'objets. LIRE LES INSTRUCTIONS. � Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. � N’utiliser que des pièces de remplacement provenant du fabricant. � Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux. OM-296882 Page 2 LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. � Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. � À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel. � Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. � Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. � Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. � Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. � Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. RISQUE D’INGESTION : ce produit contient une pile bouton ou une pile en forme de pièce de monnaie. Son ingestion peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. � Le fait d’avaler une pile bouton ou une pile en forme de pièce de monnaie peut provoquer des brûlures chimiques internes en seulement 2 heures. � Gardez les piles neuves et usagées hors de portée des enfants. � Laissez le compartiment à piles toujours complètement fermé. Si le compartiment à piles ne se ferme pas correctement, arrêtez d’utiliser le produit, retirez les piles et tenez-les hors de portée des enfants. � Consultez immédiatement un médecin si vous soupçonnez qu’une pile a été avalée ou insérée à l’intérieur d’une partie du corps. � Appelez un centre antipoison local pour obtenir des informations sur le traitement. � Retirez les piles usagées et recyclez-les immédiatement ou mettez-les au rebut conformément aux réglementations locales et tenez-les hors de portée des enfants. Ne jetez pas les piles dans les ordures ménagères et ne les incinérez pas. � Retirez et recyclez ou éliminez immédiatement les piles des équipements non utilisés pendant une période prolongée, conformément aux réglementations locales. � Les piles, même usagées, peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles. TOUTE UTILISATION INAPPROPRIÉE DES PILES peut provoquer des blessures. � Les piles non rechargeables ne doivent pas être rechargées. OM-296882 Page 3 � Il convient de ne pas les recharger, décharger, démonter, chauffer à plus de 55 °C (131 °F), ni de les incinérer. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner des blessures dues à la ventilation, à une fuite ou à une explosion entraînant des brûlures chimiques. � Assurez-vous que les piles sont installées correctement en respectant la polarité (+ et -). � Ne mélangez pas des piles usagées et des piles neuves, ni des marques ou des types de piles différents, tels que des piles alcalines, des piles au carbone-zinc ou des piles rechargeables. 1-3. Proposition californienne 65 Avertissements AVERTISSEMENT – Cancer et troubles de la reproduction — www.P65Warnings.ca. gov. 1-4. Tableau de sélection du vignettage Procédé Soudage à l'arc métallique avec électrode enrobée (SMAW) Courant d'arc en ampères N° de classe de protection minimum Moins de 3/32 (2,4) Moins de 60 7 -- 3/32-5/32 (2,4-4,0) 60–160 8 10 5/32-1/4 (4,0-6,4) 160–250 10 12 Plus de 1/4 (6,4) 250–550 11 14 Soudage à l'arc MIG/MAG Soudage fil fourré (FCAW) 7 -- 60–160 10 11 160–250 10 12 250–500 10 14 8 10 50–150 8 12 150–500 10 14 Léger Moins de 500 10 12 Lourd 500–1000 11 14 Moins de 20 4 4 20–40 5 5 40–60 6 6 8 Coupage à l'arc plasma Soudage à l'arc plasma (PAW) Référence: ANSI Z49.1:2021 OM-296882 Page 4 Moins de 60 Moins de 50 Soudage à l'arc avec électrode en tungstène sous gaz inerte (TIG) Coupage arc-air (CAC-A) Classe de protection suggérée (Comfort)* Taille d'électrode in. (mm) 60–80 8 80–300 8 9 300–400 9 12 400–800 10 14 Moins de 20 6 6–8 20–100 8 10 100–400 10 12 400–800 11 14 *Commencer par une classe de protection trop foncée pour voir la zone de soudage. Ensuite, passer à une classe de protection plus claire, permettant de voir suffisamment la zone de soudage sans aller sous le seuil minimum. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: www.aws.org. Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute. Website: safetyequipment.org. Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www.csagroup.org. Industrial Head Protection, ANSI/ISEA Standard Z89.1 from American National Standards Institute. Website: safetyequipment.org. Australian National Work Health Safety Policy from Safe Work Australia. Website: www.safeworkaustralia.com. Safety in Welding and Allied Processes, AS1674.1 and AS1674.2 part 1 and 2 from SAI Global. Website: www.saiglobal.com. Standard for Safety: Products Incorporating Button Batteries or Coin Cell Batteries, ANSI/UL 4200A. Website: www.ul.com. Helmet_cfr 2024–01 OM-296882 Page 5 SECTION 2 – DÉFINITIONS 2-1. Définitions supplémentaires des symboles de sécurité Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles. Prévention de l'ingestion accidentelle. Tenir les batteries hors de portée des enfants. Les batteries sont dangereuses en cas d'ingestion. 2-2. Symboles et définitions divers Positif Négatif OM-296882 Page 6 SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS Spécification T94, T94i T94i XL Champ de vision 97 x 60 mm (3,81 x 2,62 po) 112 x 75 mm (4,41 x 2,95 po) Temps de réaction 0,0000400 sec (1/25 000) 0,0000400 sec (1/25 000) Mode de soudage : État assombri : No 8-No 13, État clair : N° 2,5 Mode de soudage : État assombri : No 8-No 14, État clair : N° 3 Mode de découpe : État assombri : No 5-No 8, État clair : N° 2,5 Mode de découpe : État assombri : No 5-No 8, État clair : N° 3 Mode de meulage : État clair : N ° 2,5 Mode de meulage : État clair : N° 3 Obscurcissements disponibles Tous les obscurcissements offrent une protection continue contre les UV et les IR. X-Mode : État assombri : No 8- No 13, État clair : N° 2,5 X-Mode : État assombri : No 8- No 14, État clair : N° 3 Commande de sensibilité Réglable en fonction de la lumière ambiante et de l’arc de soudage Commande de délai Ralentit le passage du sombre au clair des cellules entre 0,1 et 1,0 seconde Mise hors tension automatique Les cellules se mettent hors fonction 45 minutes après le dernier arc électrique Voyant de pile faible La DEL rouge s’allume pour indiquer qu’il reste 2 à 3 jours de pile Source d’alimentation Capteurs Température de fonctionnement Pile au lithium Panasonic CR2450 Pile au lithium Panasonic CR2450 (Miller - No réf. 217043) (Miller - No réf. 217043) Qté : 1 Qté : 2 Indépendants/redondants (quatre) 14 °F à 131 °F (-10 °C à 55 °C) cas d’entreposage à des températures extrêmement froides, ré� En chauffer le casque jusqu’à la température ambiante avant de l’utiliser pour le soudage. Température d’entreposage -4 °F à 158 °F (-20 °C à 70 °C) cas d’entreposage à des températures extrêmement froides, ré� En chauffer le casque jusqu’à la température ambiante avant de l’utiliser pour le soudage. Poids total T94 : 20,5 oz (580 g) T94i : 25 oz (714 g) T94i XL : 28 oz (795 g) Normes Répond à la norme ANSI Z87.1+, CSA Z94.3 Garantie Quatre ans à compter de la date d’achat (voir section 11) OM-296882 Page 7 3-1. Helmet Configurations SECTION 4 – INSTRUCTIONS D'UTLISATION 4-1. Configurations des casques 1 1 Casque T94 Le casque T94 est doté de cellules d’obscurcissement automatique à position fixe et est conçu pour les applications de soudage standard. 2 Casques T94i et T94i XL Les casques T94i et T94i XL sont équipés de cellules d’obscurcissement automatique rabattables et d’une visière de meulage transparente séparée. Soulevez les cellules lorsque vous meulez ou effectuez d’autres travaux non reliés au soudage. Rabaissez les cellules lorsque vous effectuez des opérations de soudage ou de découpage. 2 260482-2 / 260483-7 OM-255503 Page 7 OM-296882 Page 8 4-2. Commandes du casque 2 5 (R) MEMO(B) 3 8 1 10 4 2 1 Les cellules des casques de la série T94 se mettent en fonction (s’assombrissent) automatiquement lorsque le soudage commence et se mettent hors fonction lorsque le soudage s’arrête. 1 Bouton de mode (marche/arrêt) (Voir les sections 4-3 Et 4-4) 2 Voyant du mode de meulage/pile faible/ fonction mémoire (voir la section 4-3) 3 Temps d’arc (voir section 4-9) 4 Comptage d’arc (voir section 4-9) 5 Mémoire 1 6 7 9 7 Bouton de réglage 8 Bouton d’augmentation (+) 9 Bouton de diminution (-) 10 Bouton de extérieur mode de meulage en bouton du mode de meulage en ex� Letérieur n’est pas disponible sur les casques T94i ou T94i XL. de cellules enregistre les � L’ensemble réglages de l’obscurcissement, de la sensibilité et du délai. 6 Mémoire 2 OM-296882 Page 9 4-3. Bouton de mode et voyant meulage/pile faible/fonction mémoire 2 (R) MEMO(B) 1 2 1 cellules à obscurcissement auto� Les matique des casques de la série T94 se mettent en fonction (s’assombrissent) automatiquement lorsque le soudage commence et se mettent hors fonction lorsque le soudage s’arrête. 1 Bouton Mode Appuyez sur le bouton Mode pour vérifier que les cellules fonctionnent correctement et pour commencer les réglages Mode et Info. Lorsque vous appuyez sur le bouton Mode, l’écran de contrôle du casque s’affiche. N’utilisez pas le casque si les cellules ne OM-296882 Page 10 fonctionnent Dépannage. pas comme 2 Voyant meulage/pile mémoire décrit. Voir faible/fonction Le voyant meulage/pile faible/fonction mémoire clignote lorsque les cellules sont en mode Meulage (Grind). Le témoin reste allumé pour indiquer une réserve utile de la pile de 2 à 3 jours. Si la pile est faible, remplacez-la par une pile au lithium CR2450 (1 requise pour le T94/ T94i et 2 requises pour le T94i XL - Miller [No réf. 217043]). Se reporter à la Section 71. 4-4. Réglage des commandes de Mode (R) MEMO(B) 1 2 2 1 1 Bouton Mode 2 Bouton de extérieur mode de meulage en Appuyez sur le bouton Mode pour sélectionner le mode approprié à l’activité de travail : Mode soudage - utilisé pour la plupart des applications de soudage. Dans ce mode, les cellules se mettent en marche lorsqu’elles détectent optiquement un arc de soudage. Réglez les paramètres de l’obscurcissement, de la sensibilité et du délai selon les besoins. Mode de découpe - utilisé pour les applications de découpe. Dans ce mode, les cellules se mettent en marche lorsqu’elles détectent optiquement un arc de découpe. Réglez les paramètres de l’obscurcissement, de la sensibilité et du délai selon les besoins. Si des objets situés à proximité risquent d’entrer en contact par inadvertance avec le bouton externe du mode de meulage pendant que vous soudez, débranchez le bouton du mode de meulage pour éviter toute activation accidentelle du mode de meulage. Mode de meulage - utilisé pour les applications de meulage des métaux. Dans ce mode, l’obscurcissement est fixe : obscurcissement n ° 2,5 pour T94 et T94I et n ° 3 pour XL Aucun réglage de cellule n’est possible. Utilisez le bouton Mode de meulage externe pour sélectionner le mode de meulage sans lever le casque. Pour utiliser le mode Meulage (Grind), appuyez sur le bouton meulage externe et maintenez-le enfoncé pendant deux secondes. Appuyez à nouveau sur le bouton Mode de meulage pour désactiver le mode de meulage. X-Mode - utilisé pour les applications de soudage en extérieur ou à faible courant. Dans ce mode, les cellules se mettent en marche lorsqu’elles détectent un courant de soudage. Réglez les paramètres de l’obscurcissement, de la sensibilité et du délai selon les besoins. soudage à proximité peut affecter le � Lefonctionnement du casque lorsque les cellules sont en X-Mode. Restez au moins 3,7 m (12 pi) à l’écart des autres activités de soudage. OM-296882 Page 11 4-5. Commande variable d’obscurcissement (R) MEMO(B) 1 2 2 1 1 Bouton Mode 2 Boutons d’augmentation (+) et de diminution (-) Commencez par le réglage le plus élevé et ajustez l’éclairage en fonction de l’application et de vos préférences personnelles. Utilisez les boutons de réglage + et - pour ajuster l’obscurcissement des cellules dans l’état assombri. Utilisez le tableau de la section 1-4 pour sélectionner le réglage approprié de la commande d’obscurcissement en fonction de votre procédé de soudage. Les plages d’obscurcissement pour chaque mode sont les suivantes : Procédure de réglage de l’obscurcissement variable Soudure - n° 8 - n° 13 (modèles XL n° 8 - n ° 14) Découpe - n° 5 - n° 8 Meulage - n° 2,5 uniquement (modèles XL n ° 3.0 uniquement) X-Mode - n° 8 - n° 13 (modèles XL n° 8 - n ° 14) OM-296882 Page 12 � Appuyez sur le bouton Mode (Marche/ Arrêt) pour mettre en fonction les cellules. L’écran de contrôle du casque apparaît. � Appuyez sur le bouton Mode pour sélectionner la fonction souhaitée : Souder, découper, ou X-Mode. � Utilisez les boutons de réglage + et pour sélectionner l’obscurcissement souhaité. � Commencez à souder ou continuez avec les autres réglages des cellules. 4-6. Commande de délai des cellules (R) MEMO(B) 1 2 1 1 Bouton Mode 2 Bouton de réglage 3 Boutons d’augmentation (+) et de diminution (-) Sélectionnez Delay en appuyant sur le bouton Adjust. Utilisez les boutons + / - pour régler le temps nécessaire pour que les cellules passent à l’état clair après le soudage ou le découpage. Le délai est surtout utile pour éliminer l’ultrabrillance des rayons présents dans les applications haute intensité où le bain de fusion demeure brillant quelques moments à la fin du soudage. Utilisez les boutons + / - pour régler le délai de 0 à 10 (0,1 à 1,0 seconde). Les plages de délai pour chaque mode sont les suivantes : 3 2 Mode de meulage - Pas de réglage du délai n’y a pas de réglage du délai de cel� Illules en mode Meulage (Grind). Procédure de réglage du délai de cellules � Appuyez sur le bouton Mode (Marche/ Arrêt) pour mettre en fonction les cellules. L’écran de contrôle du casque apparaît. � Appuyez sur le bouton Mode pour sélectionner la fonction souhaitée : Souder, découper, ou X-Mode. � Utilisez le bouton Adjust pour sélectionner le délai, puis réglez le délai souhaité à l’aide des boutons + / -. � Commencez à souder ou continuez avec les autres réglages des cellules. Souder, découper, X-Modes - 0 - 10 OM-296882 Page 13 4-7. Commande de sensibilité (R) MEMO(B) 1 2 1 2 1 Bouton Mode 2 Bouton de réglage 3 Boutons d’augmentation (+) et de diminution (-) Utilisez la commande pour rendre les cellules plus sensibles à différents niveaux d’éclairage dans divers procédés de soudage. Utilisez un réglage de sensibilité de milieu de gamme ou de 30 à 50 % pour la plupart des applications. Il peut être nécessaire de régler la sensibilité du casque pour s’adapter à différentes conditions d’éclairage ou si les cellules clignotent en permanence. Les plages de sensibilité pour chaque mode sont les suivantes : Souder, découper, X-Modes - 0 - 10 Mode Meulage (Grind) - Pas de réglage de la sensibilité Ne soudez pas en mode Meulage, les cellules ne s’obscurciront pas. Procédure de réglage de la sensibilité la sensibilité du casque selon � Réglez les conditions d’éclairage où le casque � Appuyez sur le bouton Mode (Marche/ Arrêt) pour mettre en fonction les cellules. L’écran de contrôle du casque apparaît. � Appuyez sur le bouton Mode pour sélectionner la fonction souhaitée : Souder, découper, ou X-Mode. � Utilisez le bouton « Adjust » pour sélectionner la sensibilité, puis utilisez les boutons +/- pour régler la sensibilité au niveau le plus bas. � Orientez le casque dans la direction d’utilisation, en l’exposant aux conditions d’éclairage ambiantes. � Appuyez sur le bouton + jusqu’à ce que les cellules s’assombrissent, puis appuyez sur le bouton - jusqu’à ce que les cellules s’éclaircissent. Le casque est prêt à l’emploi. Un léger réajustement peut être nécessaire pour certaines applications ou si les cellules clignotent de temps en temps. le paramètre de sensibilité si � Réduisez les cellules restent sombres plus longtemps que le paramètre de Délai. sera utilisé. Réglages de sensibilité recommandés Électrode enrobée Portée moyenne Court-circuitage (MIG) Faible portée/portée moyenne Pulsé et métallisation (MIG) Portée moyenne Arc sous gaz avec électrode tungstène (TIG) Portée moyenne/Haute portée Découpage/soudage au plasma Faible portée/portée moyenne OM-296882 Page 14 3 4-8. Procédure typique de réglage des cellules (R) MEMO(B) 1 2 de cellules � L’ensemble affiche les réglages précédents lorsqu’il est activé. Les paramètres conservés ne sont pas indiqués dans l’exemple. mode Meulage � En (Grind), la cellule dis- (R) MEMO(B) 1 2 pose d’un obscurcissement fixe n ° 2,5 pour T94 et T94I et n° 3 pour XL. Aucun réglage de cellule n’est possible. Réglage de l’ensemble de cellules : (R) MEMO(B) 1 2 � Mettez les cellules sous tension. L’écran d’affichage apparaît. � Sélectionnez le mode (Soudure [Weld], Découpe [Cut], Meulage [Grind], X-Mode). � Sélectionnez l’obscurcissement en appuyant sur les boutons +/-. (R) MEMO(B) 1 2 � Sélectionnez le délai en appuyant sur Adjust jusqu’à ce que Delay apparaisse, puis utilisez les boutons +/- pour le régler. � Sélectionnez la sensibilité en appuyant sur Adjust jusqu’à ce que Sens apparaisse, puis utilisez les boutons +/- pour la régler. (R) MEMO(B) 1 2 � Appuyez sur Adjust jusqu’à ce que le plein écran apparaisse pour confirmer les réglages. � Commencez à travailler. OM-296882 Page 15 4-9. Contrôle du temps d’arc et du nombre d’arcs 1 2 (R) MEMO(B) 1 3 La fonction de temps d’arc enregistre la durée pendant laquelle l’ensemble de la lentille est sombre (exposé à un arc). La fonction de comptage des arcs enregistre le nombre de fois où l’objectif s’assombrit. 1 Bouton Mode 2 Bouton de temps d’arc 3 Bouton de comptage d’arc 2 Procédure de comptage/temps d’arc � Appuyez sur le bouton Mode (On/Off) pour mettre en fonction le casque. L’écran de contrôle du casque apparaît. � Appuyez sur le bouton Arc Time (temps d’arc) jusqu’à ce que l’heure s’affiche à l’écran. � Appuyez sur le bouton Arc Time (temps d’arc) et maintenez-le enfoncé pour remettre à zéro. � Appuyez sur le bouton Arc Count (comptage d’arc) jusqu’à ce que «Count» s’affiche à l’écran. � Appuyez sur le bouton Arc Time (temps d’arc) et maintenez-le enfoncé pour remettre à zéro. OM-296882 Page 16 4-10. Commande de la mémoire 1 2 (R) MEMO(B) 1 2 La fonction mémoire permet d’enregistrer deux modes prédéfinis avec le réglage de la teinte, le délai et la sensibilité souhaités. � Pour définir la première mémoire, appuyez sur le bouton One et maintenezle enfoncé pendant trois secondes. 1 Bouton de mémoire 1 2 Bouton de mémoire 2 � Réglez le mode casque, la teinte, le délai et la sensibilité aux paramètres souhaités pour la mémoire 2. Procédure de la fonction mémoire � Réglez le mode casque, la teinte, le délai et la sensibilité aux paramètres souhaités pour la mémoire 1. � Pour régler la mémoire deux, appuyez sur le bouton Two et maintenez-le enfoncé pendant trois secondes. OM-296882 Page 17 SECTION 5 – AJUSTEMENT DU CASQUE 5-1. Réglage du serre-tête sur les casques de la série T94. 1 existe quatre réglages � Ildifférents du serre-tête: 4 partie supérieure, serrage, angle et distance. 1 Partie supérieure du serretête Ajuste le serre-tête à la profondeur appropriée sur la tête pour assurer un bon équilibre et une bonne stabilité. 2 Serrage du serre-tête Pour le régler, tournez le bouton d’ajustement situé à l’arrière du serre-tête vers la gauche ou vers la droite jusqu’à l’obtention de l’ajustement désiré. 2 3 Réglage de l’angle (non illustré) Les sept encoches du côté droit du casque permettent de régler l’inclinaison avant du casque. Pour le régler, soulevez et repositionnez le bras de réglage à la position désirée. 4 Réglage de la distance Règle la distance entre le visage et la lentille. Pour la régler, appuyer sur les onglets noirs dans le haut et le bas du point d’articulation et utiliser l’autre main pour glisser le casque vers l’avant ou l’arrière. Relâcher les onglets. (Les deux côtés doivent être à la même position pour une bonne vision.) chiffres sur les glis� Les sières de réglage indiquent la position de réglage, permettant ainsi de régler les deux côtés de manière identique. OM-296882 Page 18 SECTION 6 – REMPLACEMENT DES COUVERCLES DE LENTILLE 6-1. Remplacement de la visière de meulage HDV sur les casques T94i et T94i XL 1 N’utilisez jamais le casque si la cellule n’est pas correctement installée. 1 Cellules de visière meulage HDV de Retirez les cellules en tirant vers l’extérieur sur le bord gauche ou droit. Retrait Installez les nouvelles cellules en les alignant avec la visière de meulage et en appuyant vers l’intérieur. Assurez-vous que les quatre loquets sont en place. Installation OM-296882 Page 19 6-2. Remplacement des couvre-cellules HDV 2 2 5 3 4 1 Ne jamais utiliser les cellules à obscurcissement automatique sans installer correctement les verres intérieur et extérieur. Les éclaboussures de soudage endommageront les cellules d’obscurcissement automatique et annulent la garantie. Couvre-cellules extérieurs 1 Couvre-cellules HDV 2 Points de libération des couvre-cellules Retirez les couvre-cellules HDV en tirant sur les couvre-cellules pour les éloigner du casque de chaque côté des cellules. Remplacez les couvre-cellules HDV et réinstallez-les dans le casque. Couvre-cellules intérieurs 3 Cellules à obscurcissement automatique 4 Couvre-cellules intérieurs Retirez les couvre-cellules intérieurs en tirant le centre supérieur des couvre-cellules depuis les canaux de maintien des cellules. OM-296882 Page 20 Remettez les couvre-cellules en les pliant délicatement au centre et en les insérant, une extrémité à la fois, dans les canaux de maintien des cellules. que les couvre-cellules � Assurez-vous sont correctement installés pour éviter la formation de buée. Cellules à obscurcissement automatique 5 Languette de libérations des cellules Retirez le support des cellules et les couvrecellules extérieurs en suivant les instructions ci-dessus. Appuyez sur la languette de déverrouillage des cellules et poussez l’ensemble des cellules à obscurcissement automatique de l’intérieur pour le retirer. Remplacez les cellules en les alignant sur les languettes de dégagement et en les enfonçant jusqu’à ce qu’elles se mettent en place. SECTION 7 – REMPLACEMENT DE LA BATTERIE 7-1. Remplacement de la pile 1 (R) MEMO(B) 1 2 + Be sure Positive (+) side of battery faces up. Pour remplacer les piles, retirer la cellule à obscurcissement automatique. et 2 requises pour le T94i XL - Miller [No réf. 217043]). 1 Plateau de pile que le côté positif (+) de � Assurez-vous la pile est orienté vers le haut (vers l’in- Après avoir retiré l’ensemble de cellules, faites glisser le plateau de maintien de la pile et retirez la pile usagée. Remplacer par une pile Panasonic CR2450 de type lithium (1 requise pour le T94/T94i térieur du casque). Réinstallez le plateau de la pile. Pour tester la pile, appuyez sur le bouton Mode. L’écran d’affichage doit s’allumer. Réinstallez l’ensemble de cellules. OM-296882 Page 21 SECTION 8 – INSTALLATION D'UNE LENTILLE GROSSISSANTE EN OPTION 8-1. Installation facultative de lentilles grossissantes 1 Lentilles grossissantes facultatives 2 Cadre d’adaptateur des lentilles grossissantes Pour installer les lentilles grossissantes facultatives, un cadre d’adaptateur est nécessaire. 1 � Installez l’adaptateur en le plaçant vers le haut des lentilles, puis faites glisser l’adaptateur jusqu’à ce qu’il s’enclenche. � Les flèches en relief et le texte « Lock/Unlock » indiquent la direction à suivre. � Une fois l’adaptateur installé, insérez les lentilles grossissantes dans la partie supérieure et faites-les glisser jusqu’à la position souhaitée. � Inversez la procédure pour retirer les lentilles grossissantes. Soulevez le cadre d’adaptateur par un bord à la fois. éviter que les cellu� Pour les ne s’embuent, installez le côté plat des lentilles grossissantes vers les cellules à obscurcissement automatique OM-296882 Page 22 SECTION 9 – ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE pas de solvants ou de détergents abrasifs pour nettoyer le casque. N’immergez ja� N’utilisez mais la lentille dans l’eau. le casque au sec; n’exposez pas le casque à la pluie ou à la neige. Gardez le � Gardez casque à l’écart du feu et d’autres sources de chaleur. à obscurcissement automatique utilise des composants électroniques sensibles. � L’objectif Ne laissez pas tomber le casque ou ne le manipulez pas de manière brutale. Le casque requiert peu d’entretien. Toutefois, pour une performance optimale, nettoyez-le après chaque utilisation. Utilisez un chiffon doux imbibé d’une solution d’eau et de savon doux pour nettoyer les couvercles de lentille. Les laisser sécher à l’air libre. À l’occasion, la lentille filtrante et les capteurs doivent être nettoyés délicatement avec un chiffon doux et sec. Conservez le casque dans un endroit propre, sec et frais exempt de vapeurs à base de solvant. Pour éviter que la batterie ne perde de l’énergie, rangez le casque dans la sacoche du casque ou dans un endroit sombre. Retirez la ou les batteries si le casque est entreposé pendant plus de six mois. Fin de vie utile Le casque de soudage n’a pas de date d’expiration, et avec des soins et un entretien appropriés, il peut fournir de nombreuses années de protection des yeux et du visage. Le casque peut continuer à être utilisé, à condition que la coque/enveloppe du casque ne soit pas endommagée (pas de fissures, d’écarts ou de trous) et que la lentille fonctionne normalement (passe d’un état clair à un état sombre). OM-296882 Page 23 SECTION 10 – DÉPANNAGE 10-1. Dépannage OM-296882 Page 24 Problème Solution Cellules d’obscurcissement automatique non activées - les cellules d’obscurcissement automatique ne s’assombrissent pas momentanément lorsque vous appuyez sur le bouton En Marche (On). Vérifiez si les piles sont en bon état et si elles sont installées correctement. Pas de commutation : les cellules d’obscurcissement automatique restent claires et ne s’assombrissent pas lors du soudage ou du découpage. Vérifiez les surfaces et les contacts de pile ; nettoyez au besoin. Vérifiez les contacts de la pile et ajustez délicatement les points de contact si nécessaire. Cela s’avère particulièrement important si le casque est tombé par terre. Cessez immédiatement de souder ou de découper : Enfoncez le bouton Mode (Marche/Arrêt). Si l’appareil est sous tension, examinez les recommandations relatives à la sensibilité et ajustez-la. Nettoyez les couvre-cellules et les capteurs s’ils sont obstrués. Assurez-vous que les capteurs font face à l’arc ; des angles de 45° ou plus peuvent ne pas permettre à la lumière de l’arc d’atteindre les capteurs. Pas de commutation : les cellules d’obscurcissement automatique restent sombres après l’extinction de l’arc, ou restent sombres lorsqu’il n’y a pas d’arc. Ajustez le réglage de la sensibilité par petits incréments. Dans des conditions d’éclairage extrêmes, il peut être nécessaire de réduire les niveaux d’éclairage ambiant. Certaines parties des cellules d’obscurcissement automatique ne passent pas au sombre, des lignes nettes séparent les zones lumineuses et sombres. Cessez immédiatement de souder ou de découper : Les cellules d’obscurcissement automatique peuvent être fissurées dû à un choc de chute du casque de soudage. Commutation ou scintillement : les cellules d’obscurcissement automatique s’assombrissent puis s’éclaircissent en présence d’un arc de soudage ou de découpage. Passez les recommandations en revue et augmentez la sensibilité si c’est possible. Assurez-vous que l’accès direct à la lumière d’arc des capteurs d’arc n’est pas bloqué. À l’état sombre, obscurcissement inégal ou plus faible perceptible sur les côtés extérieurs et les coins des cellules d’obscurcissement automatique. Connu sous le nom d’effet d’angle visuel, les cellules à obscurcissement automatique donnent un angle visuel optimal. Des éclaboussures de soudage sur les cellules d’obscurcissement automatique peuvent également causer des craquelures. (Les cellules devront possiblement être remplacées; la plupart des cellules craquelées ne sont pas couvertes par la garantie). Vérifiez que les couvre-cellules sont exempts de saleté et de projections qui pourraient bloquer les capteurs d’arc. Augmentez le délai des cellules de 0,1 à 0,3 seconde peut également réduire la commutation. L’angle de vue optimal est perpendiculaire ou à 90° de la surface des cellules d’obscurcissement automatique. Lorsque l’angle visuel varie à l’état sombre, les soudeurs peuvent observer des zones plus claires aux extrémités et coins extérieurs des cellules. Ceci est normal et ne représente aucun danger pour la santé ou la sécurité. Cet effet peut également être davantage remarqué dans des applications où une cellule grossissante est utilisée. OM-296882 Page 25 SECTION 11 – GARANTIE LIMITÉE GARANTIE LIMITÉE— Sous réserve des conditions générales ci-dessous. Miller Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantit à son premier acheteur au détail que le nouvel équipement Miller vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est exempt de défauts de matériaux et de fabrication au moment où il est expédié par Miller. LA PRÉSENTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSÉMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Ce casque de soudage à cellules à obscurcissement automatique Miller est garanti pendant 4 ans à compter de la date d’achat. Une preuve d’achat est requise pour les transactions couvertes par la garantie. Il est donc essentiel de conserver une copie de la facture originale ou du reçu de vente. Cette garantie fournit des droits légaux spécifiques. De plus, d’autres droits peuvent être disponibles selon votre département ou votre province. Pour les opérations de garantie, contactez votre distributeur Miller. En vigueur le 1er janvier 2024 OM-296882 Page 27 Pour des informations sur le produit, des traductions du Manuel de l’utilisateur et bien plus, rendez-vous sur www.MillerWelds.com TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES © Miller Electric Mfg. LLC 2024-05 ">

公開リンクが更新されました
あなたのチャットの公開リンクが更新されました。