Ruck ETA K 2800 F WOJL Manuel du propriétaire
PDF
Descarregar
Documento
Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance Français ETA K ... F Appareil de ventilation à récupération de chaleur Made in EU 2018 Exemple de configuration présenté TABLE DES MATIÈRES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. AVANT-PROPOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163737 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 INFORMATIONS ESSENTIELLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 CONSIGNES ESSENTIELLES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 CONSIGNES À RESPECTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 INFORMATION SUR LES PRODUITS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 CONTENU DE LA LIVRAISON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 DIMENSIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 TRANSPORT ET STOCKAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 INSTALLATION ET MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 MISE EN SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 INTERFACE DE COMMUNICATION MODBUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 EXTENSION ET TRANSFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 DURÉE DE VIE ET ÉLIMINATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 RECHERCHE ET ÉLIMINATION DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 PLANS DE CÂBLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 ruck Ventilatoren GmbH Max-Planck-Str. 5 D-97944 Boxberg-Windischbuch Tél. +49 7930 9211-300 Fax. +49 7930 9211-166 info@ruck.eu www.ruck.eu Les instructions d‘origine ont été rédigées en allemand. Mise à jour des informations print 25.04.2024 Sous réserve de modifications FR 1. AVANT-PROPOS Chers clients, Merci d‘avoir choisi notre appareil. Avant d‘utiliser l‘appareil, lisez attentivement les instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance. Si vous avez des questions, veuillez contacter : (Coordonnées cf. page 1) Les données fournies dans ces instructions d’installation, d’utilisation et de maintenance ne concernent que la description du produit. Une déclaration relative à une propriété ou une qualification précise pour une certaine application ne peut être déduite de nos données. Les données fournies ne dispensent pas l‘utilisateur de ses propres évaluations et examens. Tous les droits sont la propriété du fabricant, même dans le cas de demandes de protection. Tout pouvoir de disposition, tel que les droits de copie et de transfert, nous appartient. 2. INFORMATIONS ESSENTIELLES Ces instructions de service comprennent des informations essentielles pour procéder au montage sûr et conforme de l‘appareil, pour son transport, sa mise en service, son utilisation, son entretien, son démontage et l‘élimination de pannes simples. L‘appareil a été fabriqué conformément aux règles de l‘art dans le domaine technique. Il existe toutefois un risque de dommages aux personnes et aux biens en cas de non-respect des consignes de sécurité et avertissements de base mentionnés ci-après. ■■ Lisez attentivement et intégralement ces instructions de service avant d‘utiliser l‘appareil. ■■ Conservez les instructions de service de façon à ce qu‘elles soient accessibles en permanence à tous les utilisateurs. ■■ Si vous transmettez l‘appareil à un tiers, remettez-lui toujours les instructions de service. 2.1. Autres documents applicables Outre les instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance, vous devez respecter les données et documents suivants relatifs à l’appareil : Plaque signalétique 2 | ETA K ... F Normes applicables ■■ DIN VDE 0100-100 ■■ DIN EN 60204-1 ■■ DIN EN ISO 13857 ■■ DIN EN ISO 12100 ■■ VDMA 24186-1 Documents disponibles sur www.ruck.eu ■■ Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance ■■ Déclaration de conformité ■■ Déclaration d‘incorporation CE (Directive 2006/42/ CE) ■■ Protocole de mise en service (formulaire) ■■ Textes d’appels d’offres ■■ Dessins cotés ■■ Dessin technique format DWG ■■ Dessin technique format DXF ■■ Dessin 3D format STEP Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance FR 2.2. Prescriptions et réglementation S‘il est correctement installé et utilisé, l‘appareil est conforme aux normes en vigueur et à la directive de l‘UE au moment de sa mise sur le marché. En outre, respectez les réglementations généralement en vigueur, légales et autres de la législation européenne ou nationale, ainsi que les réglementations en matière de prévention des accidents et de protection de l‘environnement en vigueur dans votre pa 2.3. Garantie et responsabilité Les ventilateurs ruck sont fabriqués selon les standards les plus élevés de la technique, selon les règles techniques reconnues. Ils sont soumis à des contrôles qualité constants. Nos produits font l‘objet d‘un développement permanent ; nous nous réservons donc le droit de les modifier à tout moment et sans préavis. Nous n‘assumons aucune responsabilité quant à l‘exactitude ou à l‘exhaustivité de ces instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance. Afin d‘assurer vos exigences en matière de garantie, il est impératif de fournir un rapport de mise en service et un relevé de maintenance. Les demandes de garantie et de responsabilité pour dommages corporels et matériels sont exclues si elles sont dues à une ou plusieurs des causes suivantes : ■■ Utilisation non conforme ■■ Montage, mise en service, utilisation et maintenance incorrects ■■ Utilisation de l‘appareil avec des dispositifs de sécurité et de protection défectueux et/ou non fonctionnels ■■ Non-respect des instructions relatives au transport, à l‘installation, à l‘utilisation et à la maintenance ■■ Modifications structurelles non autorisées de l‘appareil ■■ Défaut de surveillance et d‘échange des pièces de maintenance ■■ Réparations mal effectuées ■■ Catastrophes et force majeure 3. CONSIGNES ESSENTIELLES DE SÉCURITÉ Les planificateurs, installateurs et exploitants des installations sont responsables du montage et du fonctionnement conformes aux prescriptions. ■■ Utilisez nos appareils uniquement en parfait état technique. ■■ Vérifiez que l‘appareil ne présente aucun défaut apparent, tel que des fissures dans le boîtier, des rivets, des vis, des capuchons manquants ou tout autre défaut. ■■ Utilisez l‘appareil uniquement dans la gamme de puissances indiquée dans les données techniques et sur la plaque signalétique. ■■ Prévoir des distances de sécurité et des grilles de protection contre l‘aspiration et les contacts accidentels conformément aux normes DIN EN 13857. ■■ Le client doit prévoir les dispositifs de protection électrique et mécanique généralement prescrits. ■■ Le loquet de verrouillage ne peut et ne doit être verrouillé ou déverrouillé qu‘avec une clé à six pans creux SW8. Toujours verrouiller les fermetures après fermeture du couvercle.. ■■ Les composants de sécurité ne doivent pas être contournés, ni mis hors fonction. ■■ L‘utilisation de l‘appareil par des personnes aux capacités physiques, sensoriques ou mentales limitées ne doit avoir lieu que sous la surveillance ou l‘instruction de personnes responsables. ■■ Tenir les enfants éloignés de l‘appareil. www.ruck.eu | 3 FR 3.1. Utilisation conforme Nos appareils sont des machines incomplètes telles que définies dans la directive européenne 2006/42/CE sur les machines (sous-machines). L‘appareil n‘est pas une machine prête à l‘emploi au sens de la directive européenne sur les machines. Il est uniquement destiné à être installé dans une machine ou dans des installations ou appareils de ventilation ou à être ajouté avec d‘autres composants à une machine ou à une installation. L‘appareil ne peut être mis en service qu‘après son installation dans la machine/l‘installation pour laquelle il est conçu et uniquement si celle-ci satisfait intégralement les exigences de la directive européenne sur les machines. Respectez les limites de puissance et les conditions de fonctionnement mentionnées dans les caractéristiques techniques. Les températures de transport et ambiantes doivent être respectées, conformément aux données techniques et à la plaque signalétique. Les appareils sont conçus pour être utilisés dans des applications de ventilation de confort. Les appareils ne doivent pas être utilisés pour ventiler les bâtiments où l’humidité est constamment élevée, comme les piscines, les saunas ou les spas. L‘utilisation prévue implique également que vous ayez entièrement lu et compris ces instructions. Une utilisation inappropriée peut mettre en danger la vie de l‘utilisateur ou des tiers, ou endommager le système ou d‘autres biens. 3.2. Utilisation non conforme Toute utilisation de l‘appareil autre que celle décrite dans le chapitre „Utilisation conforme“ est considérée comme non conforme. Les points suivants sont dangereux et contraires à l‘utilisation conforme : ■■ le transport de fluides explosifs et inflammables, ainsi que le fonctionnement dans une atmosphère explosive. ■■ Transport de produits gras et humides (plus de 90 % d‘humidité relative). ■■ le transport de fluides abrasifs et agressifs. ■■ L’installation dans des pièces humides. ■■ l‘exploitation sans réseau de gaines. ■■ l‘exploitation avec prises d‘air fermées. ■■ Utilisation sur les véhicules, les avions et les navires. 3.3. Qualification du personnel Le montage, la mise en service, l‘utilisation, le démontage et la maintenance (y compris l‘entretien) nécessitent des connaissances mécaniques et électriques de base ainsi que la connaissance des termes techniques correspondants. Pour garantir un fonctionnement sécurisé, ces activités doivent être uniquement effectuées par un spécialiste ou une personne formée en conséquence sous la direction d‘un spécialiste. Un spécialiste est une personne qui, en raison de sa formation spécialisée, de son savoir, de son expérience et de sa connaissance des dispositions en vigueur, est en mesure d‘estimer les travaux qui lui sont confiés, de reconnaître les risques potentiels et de prendre les mesures de sécurité adéquates. Le spécialiste est tenu de respecter les règles en vigueur dans le domaine spécialisé. 3.4. Avertissements et symboles utilisés dans ces instructions de service Dans ces instructions de service, des avertissements sont placés devant les consignes d‘action entraînant un risque pour les personnes ou les biens. Les mesures décrites pour éviter les risques doivent être respectées. Les avertissements sont structurés comme suit : Pictogrammes de danger • Type de danger ! »» Conséquences →→Prévention 4 | ETA K ... F - Ce symbole attire l‘attention sur un danger. - Désigne le type ou la source du danger. - Décrit les conséquences en cas de non-respect du danger. - Indique la manière dont vous pouvez éviter le danger potentiel. Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance FR Pictogrammes de dan-Signification ger Avertissement : danger général ! Désigne une situation de danger potentielle. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des dommages corporels et/ou matériels. Avertissement : danger électrique ! Désigne des risques potentiels dus à l‘électricité. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner la mort, des blessures et/ou des dommages matériels. Avertissement : surface chaude ! Désigne des risques potentiels dus à des températures de surface élevées. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des dommages corporels et/ou matériels. Danger d‘écrasement, risque de blessures des mains ! Désigne des risques potentiels dus à des éléments rotatifs et mobiles. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des dommages corporels. Danger ! Charge suspendue ! Désigne des risques potentiels dus à des charges suspendues. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner la mort, des blessures et/ou des dommages matériels. Les consignes qui suivent sont importantes ! ! Consignes d‘utilisation pour une utilisation optimale et sécurisée de l‘appareil. ! • Avertissement : danger général ! »» Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des dommages corporels et/ou matériels. →→En cas de réparation arbitraire, il existe un risque de ! dommages corporels et/ou matériels, ce qui entraîne l‘annulation de la garantie ou de la garantie fabricant. • Avertissement : danger électrique ! »» Le non-respect de ce danger peut entraîner la mort, des blessures ou des dommages matériels. →→Avant toute intervention sur les éléments sous tension, toujours mettre tous les pôles de l‘appareil hors tension et le protéger contre une remise en service involontaire ! ! • Ne jamais mettre les doigts dans le rotor et les autres pièces rotatives et mobiles ! »» Le non-respect de ce danger peut entraîner des dommages corporels graves. →→Toute intervention ne doit être effectuée qu‘après l‘arrêt complet du rotor ! • Ne jamais mettre les doigts dans le rotor et les autres pièces rotatives et mobiles ! »» Le non-respect de ce danger peut entraîner des dommages corporels graves. →→Toute intervention ne doit être effectuée qu‘après l‘arrêt complet du rotor ! • Ne jamais nettoyer l‘intérieur avec de l‘eau courante ou un nettoyeur haute pression. Pour le nettoyage (rotors/caisson), ne pas utiliser de détergent agressif ou facilement inflammable. ! • Attention ! Risque de brûlure ! »» Le non-respect de ce danger peut entraîner des dommages corporels et/ou matériels. →→Ne pas toucher la surface avant le refroidissement du moteur et du chauffage ! ! →→Utiliser uniquement de l‘eau savonneuse douce. Utiliser un chiffon, une brosse ou un pinceau pour nettoyer le rotor. www.ruck.eu | 5 FR i Lisez les instructions de service avant de mettre l‘appareil en service. Raccord pour la récupération des condensats Raccordements pour la batterie de chauffe. Échangeur thermique (échangeur thermique à contre-courant) F7 Filtre à air (filtre à panneaux) classe de filtre ISO ePM1 (F7) M5 Filtre à air (filtre à panneaux) classe de filtre ISO ePM10 (M5) Dérivation 3.5. Consignes de sécurité sur l‘appareil Fig. 3-1 Consignes de sécurité Batterie de chauffe électrique ! i F7 M5 163867 Fig. 3-2 Consignes de sécurité réchauffeur ! i F7 M5 163865 6 | ETA K ... F Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance FR Fig. 3-3 Consignes de sécurité Appareils sans chauffage/refroidissement ! i F7 M5 163863 www.ruck.eu | 7 FR 4. CONSIGNES À RESPECTER 4.1. Consignes générales ■■ Les personnes chargées d‘installer, d‘utiliser, de démanteler ou d‘entretenir nos appareils ne doivent pas être sous l’influence d’alcool, de drogues ou d’autres médicaments affectant leur perception et leur réactivité. ■■ Les responsabilités concernant l‘utilisation, l‘entretien et la régulation de l‘appareil doivent être définies clairement et respectées afin d‘éviter tout manque de clarté au niveau des responsabilités en matière de sécurité. 4.2. Notes d‘installation ■■ Déconnectez systématiquement tous les pôles de l‘appareil du réseau avant d‘installer le produit et de brancher ou de débrancher la fiche. Protégez l‘appareil contre une remise en service involontaire. ■■ Installez les câbles et les conduits de manière à ce qu‘ils ne soient pas endommagés et que personne ne puisse trébucher dessus. ■■ Les panneaux d‘avertissement ne doivent être ni modifiés ni retirés. 4.3. Notes de mise en service ■■ Assurez-vous que tous les branchements électriques sont utilisés ou protégés contre les contacts. Ne mettez l‘appareil en service que lorsqu‘il est complètement installé. ■■ L‘interrupteur MARCHE/ARRÊT doit toujours être opérationnel et facilement accessible ! 4.4. Notes en cours de fonctionnement ■■ Pour une utilisation conforme de l‘appareil, seul le personnel autorisé est habilité à manipuler les dispositifs de réglage des composants et des éléments. ■■ Désactivez l‘installation en cas d‘urgence, d‘erreur ou d‘autres irrégularités et protégez-la contre une remise en service involontaire. ■■ Les caractéristiques techniques figurant sur la plaque signalétique ne doivent pas être dépassées. 5. INFORMATION SUR LES PRODUITS Description: L’appareil est un dispositif de ventilation équipé d‘un échangeur thermique à contre-courant pour une récupération de chaleur optimale. Éléments intégrés à l’appareil : grands filtres à panneaux ISO ePM1/ ePM10, réchauffeurs d‘eau ou batteries de chauffe électriques (selon les modèles) et électronique de commande. Un élément de commande à distance avec pilotage et réglage des paramètres de commande est fourni avec l‘appareil. Le caisson de grande qualité est composé d‘une construction en tôle sans cadre aux parois extérieures et intérieures lisses. Le caisson est isolé de laine minérale 40 mm. L‘appareil peut être utilisé à volume constant. Le dispositif de régulation permet, en association avec des capteurs externes, une ventilation adaptée aux besoins. ■■ Boîtier sans cadre en tôle d‘acier galvanisée. ■■ Échangeur thermique à contre-courant amovible ■■ Batterie de chauffe électrique ou à eau chaude (selon le modèle) ■■ Larges filtres à panneaux ISO ePM10 (M5) / ISO ePM1 (F7), amovibles ■■ Régulation intégrée, entièrement câblée et prête à être connectée. ■■ Interrupteur principal / de réparation ■■ Élément de commande extérieur avec câble de commande. 8 | ETA K ... F Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance FR 5.1. Description de l‘appareil 1. Caisson Fig. 5-1 2. Couvercle d‘inspection 3. Interrupteur principal 4. Couvercle avec cuve de condensat 24 5. Ventilateurs EC 6. Passages des câbles 23 7. Plaque signalétique 8. Raccordement batterie de chauffe 9. Raccordement air entrant 10. Raccordement air sortant 11. Raccordement récupération des condensats 2 4 12. Élément de commande à distance 13. Câble de commande 14. Batterie de chauffe électrique ou à eau chaude (selon le modèle) 15. Sonde de température de l‘air entrant 16. Platine de commande 17. Consignes de sécurité 18. Couvercle du coffret de commande 19. Sonde de température de l‘air sortant 20. Filtre à air ISO ePM10 (M5) - air sortant 21. Échangeur thermique à contre-courant 22. Filtre à air ISO ePM1 (F7) - air entrant 23. Raccordement air extérieur 24. Raccordement air évacué 18 16 21 1 3 2 13 12 160647 163218 6 7 8 ! 17 i M5 F7 9 135636 15 19 5 14 10 20 22 11 Fig. 5-2 www.ruck.eu | 9 FR 5.2. Plaque signalétique ATTENTION ! Les données de la plaque signalétique doivent toujours être respectées ! Légende: Symbole UKCA Symbole CE Certification EAC Désignation du produit SN Classe de protection ErP 2015 Flèche indiquant le sens de l‘air 6. ■ Imax Consommation électrique max. ■ tA / tM Temp. ambiante max. / Température de fonctionnement maximal ■ P1N Puissance absorbée nominale ■ nN Régime nominal ■ ErP Data Conformité ErP, si requise selon la prescription 327/2011 ■ η Efficacité globale ■ N Degré d‘efficacité à l‘optimum d‘efficacité énergétique ■ ID Numéro de référence ■ SN Numéro de série Date d‘inspection Classe d‘isolation du moteur Fig. 5-3 Plaque signalétique CONTENU DE LA LIVRAISON ■■ 1 x Appareil de ventilation à RDC –– 2 Ventilateurs EC –– 1 filtres à panneaux compacts ISO ePM10 (M5) –– 1 filtres à panneaux compacts ISO ePM1 (F7) –– 1 batterie de réchauffage (Batterie de chauffe électrique ou à eau chaude, selon le modèle) –– 1 échangeur thermique à contre-courant –– 1 clapet de dérivation avec servomoteur ■■ 1 élément de commande à distance avec câble de commande ■■ 1 x manuel d’instructions de montage, d’utilisation et d’entretien ■■ Déclaration de conformité ■■ Déclaration d‘incorporation CE (Directive 2006/42/CE) 10 | ETA K ... F Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance FR Numéro de référence ETA K 1300 F WOJL ETA K 1300 F WOJR ETA K 1300 F EOJL 163793 163790 163787 163784 163799 163796 230V ~ 230V ~ V Fréquence fN Hz 50 50 50 50 50 50 50 Puissance absorbée nominale PN W 370 370 3370 3370 370 370 700 Courant moteur max. Imax A 3,2 3,2 16,0 16,0 3,2 3,2 3,9 Dispositif de pré-fusible ETA K 1300 F EOJR 163295 163709 163292 163708 163217 163710 230V ~ 230V ~ 230V ~ 230V ~ 230V ~ 230V ~ Tension UN 1x16A 1x16A 1x16A 1x16A 1x16A 1x16A Fusible de sauvegarde aérotherme électrique externe ETA K 1300 F OOJL ETA K 1300 F OOJR ETA K 700 F WOJL ETA K 700 F WOJR ETA K 700 F EOJL ETA K 700 F EOJR Désignation du produit ETA K 700 F OOJL CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ETA K 700 F OOJR 7. - - - - - - 50 400V 3~N 50 400V 230V ~ 230V ~ 3~N 50 50 50 700 6700 6700 700 700 3,9 13,0 13,0 2,6 2,6 1x16A 1x16A 3x16A 3x16A 1x16A 1x16A - - - - - - Température de fonctionnement maximal tM °C 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 Volume d‘air maximal m³/h 870 870 870 870 870 870 1500 1500 1500 1500 1450 1450 Vitesse de rotation 1/min 3570 3570 3570 3570 3570 3570 2520 2520 2520 2520 2510 2510 Pression statique primaire max. Pa 860 860 860 860 860 860 800 800 800 800 800 800 Niveau de puissance acoustique air entrant LWA 6 dB(A) 80 80 80 80 80 80 78 78 78 78 78 78 Niveau de puissance acoustique air sortant LWA 5 dB(A) 60 60 60 60 60 60 61 61 61 61 61 61 Niveau de puissance acoustique air extérieur LWA 5 dB(A) 61 61 61 61 61 61 60 60 60 60 60 60 Niveau de puissance acoustique air évacué LWA 6 dB(A) 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 Niveau de puissance acoustique d’émission LWA 2 dB(A) Poids Plan de câblage n° kg 57 57 57 57 57 57 56 56 56 56 56 56 138,0 138,0 138,0 138,0 138,0 138,0 245,0 245,0 247,0 247,0 247,0 247,0 X X 164186 Réchauffeur PWW Batterie de chauffe électrique 164187 X X X X X X batterie de chauffe électrique - externe www.ruck.eu | 11 Numéro de référence 163731 163734 163717 163732 163730 163733 Tension UN V Fréquence fN Hz 400V 230V ~ 230V ~ 3~N 50 50 50 Puissance absorbée nominale PN W 1200 1200 7200 7200 1200 1200 Courant moteur max. Imax A 5,0 5,0 13,0 13,0 5,0 5,0 Dispositif de pré-fusible 400V 230V ~ 230V ~ 3~N 50 50 50 1x16A 1x16A 3x16A 3x16A 1x16A 1x16A Fusible de sauvegarde aérotherme électrique externe ETA K 2500 F WOJL ETA K 2500 F WOJR ETA K 2500 F EOJL ETA K 2500 F EOJR ETA K 2500 F OOJL ETA K 2500 F OOJR ETA K 1700 F WOJL ETA K 1700 F WOJR ETA K 1700 F EOJL ETA K 1700 F EOJR Désignation du produit ETA K 1700 F OOJL ETA K 1700 F OOJR FR 163756 163758 163755 163757 163743 163745 230V ~ 230V ~ 230V ~ 230V ~ 230V ~ 230V ~ 50 50 50 50 50 50 1600 1600 1600 1600 1600 1600 7,0 7,0 7,0 7,0 7,0 7,0 1x16A 1x16A 3x16A 3x16A 1x16A 3x16A - - - - - - - - - - °C 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 Volume d‘air maximal m³/h 2060 2060 2060 2060 1985 1985 3030 3030 2975 2975 2975 2975 Vitesse de rotation 1/min 2970 2970 2970 2970 2960 2960 3050 3050 3050 3050 3050 3050 Pression statique primaire max. Pa 1120 1120 1120 1120 1120 1120 1280 1280 1280 1280 1280 1280 Niveau de puissance acoustique air entrant LWA 6 dB(A) 84 84 84 84 83 83 85 85 85 85 85 85 Niveau de puissance acoustique air sortant LWA 5 dB(A) 65 65 65 65 65 65 66 66 66 66 66 66 Niveau de puissance acoustique air extérieur LWA 5 dB(A) 64 64 64 64 64 64 65 65 66 66 66 66 Niveau de puissance acoustique air évacué LWA 6 dB(A) 85 85 85 85 85 85 85 85 85 85 85 85 Niveau de puissance acoustique d’émission LWA 2 dB(A) 61 61 61 61 61 61 63 63 63 63 63 63 248,0 248,0 250,0 250,0 250,0 250,0 355,0 355,0 355,0 355,0 355,0 355,0 X X Température de fonctionnement maximal tM Poids Plan de câblage n° kg 164188 Réchauffeur PWW Batterie de chauffe électrique batterie de chauffe électrique - externe 12 | ETA K ... F 164189 X X 3x32A 3x32A X X X X Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance Numéro de référence ETA K 3500 F WOJL ETA K 3500 F WOJR ETA K 3500 F EOJL ETA K 3500 F EOJR 171665 171792 171790 171788 171797 171795 400V 3~N 50 400V 3~N 50 400V 3~N 50 400V 3~N 50 400V 3~N 50 400V 3~N 50 400V 3~N 50 400V 3~N 50 400V 3~N 50 400V 3~N 50 400V 3~N 50 3000 3000 3000 3000 3000 3000 4,7 4,7 4,7 4,7 4,7 4,7 Tension UN V Fréquence fN Hz Puissance absorbée nominale PN W 2250 2250 2250 2250 2250 2250 Courant moteur max. Imax A 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 1x16A 1x16A 3x16A 3x16A 1x16A 1x16A Fusible de sauvegarde aérotherme électrique externe ETA K 3500 F OOJL 171600 171602 171604 171606 171596 171598 400V 3~N 50 Dispositif de pré-fusible ETA K 3500 F OOJR ETA K 2800 F WOJL ETA K 2800 F WOJR ETA K 2800 F EOJL ETA K 2800 F EOJR Désignation du produit ETA K 2800 F OOJL ETA K 2800 F OOJR FR - - °C 40 40 Volume d‘air maximal m³/h 3510 3510 3480 3480 3480 3480 4450 4450 4450 4450 4450 4450 Vitesse de rotation 1/min 3400 3400 3400 3400 3400 3400 3790 3790 3790 3790 3790 3790 Pression statique primaire max. Pa 1320 1320 1310 1310 1310 1310 1430 1430 1430 1430 1430 1430 Niveau de puissance acoustique air entrant LWA 6 dB(A) 87 87 86 86 86 86 90 90 90 90 90 90 Niveau de puissance acoustique air sortant LWA 5 dB(A) 68 68 68 68 68 68 70 70 70 70 70 70 Niveau de puissance acoustique air extérieur LWA 5 dB(A) 70 70 70 70 70 70 71 71 71 71 71 71 Niveau de puissance acoustique air évacué LWA 6 dB(A) 87 87 87 87 87 87 93 93 93 93 93 93 Niveau de puissance acoustique d’émission LWA 2 dB(A) 61 61 61 61 61 61 68 68 68 68 68 68 339,0 339,0 339,0 339,0 345,0 345,0 402,0 402,0 402,0 402,0 409,5 409,5 X X Température de fonctionnement maximal tM Poids Plan de câblage n° kg 3x32A 3x32A 1x16A 1x16A 3x16A 3x16A 1x16A 3x16A 40 40 - - - - 40 40 40 40 171289 Réchauffeur PWW 3x32A 3x32A 40 40 - - 40 40 171290 X X Batterie de chauffe électrique batterie de chauffe électrique - externe X X X X www.ruck.eu | 13 FR DIMENSIONS ETA K ... F E A F C Désignation du produit B D 8. Fig. 8-1 Dimensions de l‘appareil. Numéro de référence Raccord de gaine A mm mm mm mm mm mm mm ETA K 700 F OOJR 163295 200 x 300 1000 1473 390 1099 1155 4 x Ø15 ETA K 700 F OOJL 163709 200 x 300 1000 1473 390 1099 1155 4 x Ø15 B C D E F ETA K 700 F EOJR 163292 200 x 300 1000 1473 390 1099 1155 4 x Ø15 ETA K 700 F EOJL 163708 200 x 300 1000 1473 390 1099 1155 4 x Ø15 ETA K 700 F WOJR 163217 200 x 300 1000 1473 390 1099 1155 4 x Ø15 ETA K 700 F WOJL 163710 200 x 300 1000 1473 390 1099 1155 4 x Ø15 ETA K 1300 F OOJR 163793 300 x 500 1460 1800 435 1560 1215 4 x Ø15 ETA K 1300 F OOJL 163790 300 x 500 1460 1800 435 1560 1215 4 x Ø15 4 x Ø15 ETA K 1300 F EOJR 163787 300 x 500 1460 1800 435 1560 1215 ETA K 1300 F EOJL 163784 300 x 500 1460 1800 435 1560 1215 4 x Ø15 ETA K 1300 F WOJR 163799 300 x 500 1460 1800 435 1560 1215 4 x Ø15 ETA K 1300 F WOJL 163796 300 x 500 1460 1800 435 1560 1215 4 x Ø15 ETA K 1700 F OOJR 163731 300 x 500 1460 1800 435 1560 1215 4 x Ø15 ETA K 1700 F OOJL 163734 300 x 500 1460 1800 435 1560 1215 4 x Ø15 ETA K 1700 F EOJR 163717 300 x 500 1460 1800 435 1560 1215 4 x Ø15 ETA K 1700 F EOJL 163732 300 x 500 1460 1800 435 1560 1215 4 x Ø15 ETA K 1700 F WOJR 163730 300 x 500 1460 1800 435 1560 1215 4 x Ø15 ETA K 1700 F WOJL 163733 300 x 500 1460 1800 435 1560 1215 4 x Ø15 ETA K 2500 F OOJR 163756 300 x 700 1900 2000 520 2000 1350 4 x Ø15 ETA K 2500 F OOJL 163758 300 x 700 1900 2000 520 2000 1350 4 x Ø15 ETA K 2500 F EOJR 163755 300 x 700 1900 2000 520 2000 1350 4 x Ø15 ETA K 2500 F EOJL 163757 300 x 700 1900 2000 520 2000 1350 4 x Ø15 ETA K 2500 F WOJR 163743 300 x 700 1900 2000 520 2000 1350 4 x Ø15 ETA K 2500 F WOJL 163745 300 x 700 1900 2000 520 2000 1350 4 x Ø15 ETA K 2800 F OOJR 171600 350 x 700 1900 2200 520 2000 1550 6 x Ø15 ETA K 2800 F OOJL 171602 350 x 700 1900 2200 520 2000 1550 6 x Ø15 ETA K 2800 F EOJR 171604 350 x 700 1900 2200 520 2000 1550 6 x Ø15 ETA K 2800 F EOJL 171606 350 x 700 1900 2200 520 2000 1550 6 x Ø15 ETA K 2800 F WOJR 171596 350 x 700 1900 2200 520 2000 1550 6 x Ø15 ETA K 2800 F WOJL 171598 350 x 700 1900 2200 520 2000 1550 6 x Ø15 ETA K 3500 F OOJR 171665 400 x 700 1820 2400 660 1920 1600 6 x Ø15 ETA K 3500 F OOJL 171792 400 x 700 1820 2400 660 1920 1600 6 x Ø15 6 x Ø15 ETA K 3500 F EOJR 171790 400 x 700 1820 2400 660 1920 1600 ETA K 3500 F EOJL 171788 400 x 700 1820 2400 660 1920 1600 6 x Ø15 ETA K 3500 F WOJR 171797 400 x 700 1820 2400 660 1920 1600 6 x Ø15 ETA K 3500 F WOJL 171795 400 x 700 1820 2400 660 1920 1600 6 x Ø15 14 | ETA K ... F Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance FR 8.1. Dimensions Élément de commande Dimensions LxBxH mm 122 x 89 x 23 Montage ØA mm 60 ØD mm 27,9 Fig. 8-2 Dimensions extérieures de l‘élément de commande. Fig. 8-3 Dimensions de montage de l‘élément de commande. ØD H L ØA B 163735 9. 163735 TRANSPORT ET STOCKAGE Le transport et le conditionnement ne doivent être effectués que par du personnel qualifié, conformément aux instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance et aux réglementations en vigueur. Il convient de respecter et d‘observer les points suivants : ■■ Comparer la livraison au bon de livraison pour vérifier qu‘elle est correcte, complète et exempte de dommages. Les manques ou les dommages dus au transport doivent être confirmés par écrit par le transporteur. Le non-respect de cette clause entraîne l‘annulation de la garantie. ■■ Poids : voir caractéristiques techniques ■■ Le transport doit être effectué dans l‘emballage d‘origine avec des moyens de levage adaptés ou sur les dispositifs de transport indiqués. ■■ Lors du transport avec un chariot élévateur à fourches, assurez-vous que l‘appareil repose entièrement sur une palette et que son centre de gravité se situe entre les fourches. ■■ Les conducteurs doivent être habilités à conduire un chariot élévateur à fourche. ■■ Ne pas marcher sous une charge suspendue. ■■ Ne jamais soulever et transporter l‘appareil à l‘aide des poignées de portes et de couvercles ou d‘autres éléments de la structure ! ■■ Éviter d‘endommager et de déformer le caisson. ■■ L‘appareil doit être stocké au sec et à l‘abri des intempéries dans son emballage d‘origine. Recouvrir les palettes exposées avec une bâche. Les modules résistants aux intempéries doivent également être recouverts, car leur résistance aux intempéries n‘est garantie qu‘après installation complète de l‘appareil. En cas d’humidité constatée dans l’emballage d’origine, celle-ci doit être immédiatement éliminée. ■■ Température de stockage comprise entre +5 °C et +40 °C. Éviter les changements de température importants. ■■ En cas de stockage longue durée de plus d‘un an, vérifier manuellement le bon fonctionnement des rotors et des vannes. Fig. 9-1 Transport de l‘appareil sur une palette à l‘aide d‘un chariot élévateur. www.ruck.eu | 15 FR 10. INSTALLATION ET MONTAGE Les travaux de montage ne doivent être exécutés que par du personnel spécialisé en respectant les instructions de montage et de service ainsi que les normes et directives en vigueur. Respecter et observer les points suivants : ■■ Installer l‘appareil et vérifier son horizontalité avec un niveau à bulle. Pour garantir l‘écoulement optimal des condensats, l‘appareil doit être installé à l‘horizontale. ■■ Utiliser uniquement des auxiliaires de montage réglementaires et adaptés. ■■ L‘appareil doit être installé de manière à être facile d‘accès pour la maintenance et le nettoyage. ■■ Pour fixer l‘appareil aux points de fixation, utiliser uniquement des moyens de fixation conçus à cet effet et agréés. ■■ Ne pas déformer l‘appareil lors de l‘installation. ■■ Sécuriser l‘appareil de manière appropriée. ■■ A l‘exception des endroits prévus pour l‘installation des moyens de fixation, ne percer aucun trou dans le caisson et n‘y insérer aucune vis. ■■ Ne pas fixer le réseau de gaines rectangulaires au caisson. ■■ Pour supprimer les bruits de structure, il est recommandé de fixer des manchons élastiques ou des manchettes de raccordement lors de l‘installation sur le réseau de gaines. En cas de montage au sol ou au plafond, les appareils doivent être aussi installés avec un découplage à des fins d‘insonorisation. ■■ S‘assurer que le canal d‘aspiration dispose d‘un accès direct à l‘air aspiré. Attention : en cas de dimensionnement plus petit, des dérivations dans le tuyau d‘aspiration, par exemple vers d‘autres ventilateurs, peuvent entraîner une sous-pression dans le tuyau et par conséquent un dysfonctionnement de l‘appareil ! ■■ La perte de pression dans le réseau de gaines rondes ou rectangulaires ne doit pas dépasser la capacité de rendement de l‘appareil ! La perte de pression dans la gaine ronde ne doit pas dépasser 2/3 de la pression maximale de l‘appareil afin d‘atteindre une puissance d‘air suffisante. Cela permet d‘éviter les dysfonctionnements. La longueur du système de gaines, une section de gaine de petite taille, des coudes, des filtres supplémentaires, des clapets, etc. ont une influence défavorable sur les pertes de pression dans le réseau de gaines rondes ou rectangulaires. 10.1. Suspension de l’appareil / Position de montage autorisée Monter avec découplage des bruits de structure Fig. 10-1 Suspension de l’appareil Montage au plafond uniquement. 163736 163736 Avant de suspendre l’appareil, vérifier que le plafond peut en supporter le poids. N’utiliser que des matériaux de fixation adaptés à la charge et à la nature du plafond. Nombre de fixations Poids Appareils kg ETA K 700 F 4 150 ETA K 1300 F 4 250 ETA K 1700 F 4 260 ETA K 2500 F 4 355 ETA K 2800 F 6 345 ETA K 3500 F 6 410 Désignation du produit 16 | ETA K ... F Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance FR 10.2. Distance minimale pour les travaux de maintenance Ouverture des portes min. Retrait des filtres min. Raccordement électrique min. Raccordement électrique recommandé Câble de raccordement min. X X X Y Y Z Z Retrait des portes min. Y Désignation du produit X ETA K 700 F mm mm mm mm mm mm 170 450 320 200 300 200 ETA K 1300 F 170 600 380 200 300 200 ETA K 1700 F 170 600 380 200 300 200 ETA K 2500 F 170 650 460 200 300 200 ETA K 2800 F 170 750 460 100 300 200 ETA K 3500 F 170 775 320 100 300 200 Fig. 10-2 Distance minimale pour les travaux de maintenance 10.3. Prises d‘air En principe, les prises d‘air doivent être installées de façon à ce qu‘aucun condensat de la gaine d‘air ne puisse pénétrer dans l‘appareil. ■■ Isoler les gaines d‘air froid dans les pièces chaudes. ■■ Isoler les gaines d‘air chaud dans les pièces froides. ■■ Les échangeurs géothermiques doivent être équipés d‘une gouttière de récupération contrôlée, installée en amont de l‘appareil. Les raccords d’air doivent correspondre aux raccords des canaux. (voir les « Caractéristiques techniques » ci-dessous) Fig. 10-3 Raccordement de la gaine d‘air 10.4. Limites d‘utilisation Limites de la zone d’action de l’appareil Température air frais -20°C à +40°C Emplacement : min. +5°C Classe d‘air d‘évacuation EN 13779 ETA 1 / ETA 2 Humidité absolue air sortant max. 12 g/kg Pour l‘aération et l‘évacuation d‘air de pièces dont les sources d‘émission sont le métabolisme humain ou les matériaux de construction, p. ex. espaces publics, salles de réunion ainsi que les zones où il est autorisé de fumer. Il appartient au client de vérifier que la condensation au niveau du boîtier ne pose aucun problème ; des mesures adaptées doivent éventuellement être prises, telles que l’aération du lieu d’installation ou l’isolation complémentaire de la zone d’admissio Les ventilateurs ne sont pas adaptés pour être installés à l’extérieur. www.ruck.eu | 17 FR 10.5. Raccordements des fluides / batterie à eau ■■ Avant de raccorder la batterie à eau, nettoyer soigneusement le réseau de conduites ! ■■ Utiliser uniquement les matériaux d‘étanchéité autorisés (DIN EN 751-2, contrôlés selon DVGW). ■■ Lors du raccordement côté eau des tuyauteries, observer le principe de contre-courant. ■■ Lors du raccordement de la tuyauterie du bâtiment à l‘appareil, visser en contre-serrant, par exemple, avec une pince ! ■■ Le raccordement doit être effectué sans déformation ! ■■ La ventilation doit être installée par le client. ■■ Toutes les conduites et les robinets de raccordement des fluides doivent être isolés ! Circuits hydrauliques Il existe trois circuits de base pour les applications de climatisation : Fig. 10-4 - Circuit de flux secondaire Dans le circuit de flux secondaire, seule l‘eau chaude est amenée à la batterie de chauffe. Le reste de l‘eau amené par la pompe est dérivé vers la batterie de chauffe. Si la quantité d‘eau amenée via la batterie de chauffe est minime, cela peut entraîner une différence de température entre le haut et le bas de la batterie de chauffe. Il se forme des couches de température qui peuvent entraîner des mesures de température erronées dans la conduite ou des effets de courants d‘air dans la pièce. Le circuit de flux secondaire est généralement utilisé pour les refroidisseurs d‘air. Dans les refroidisseurs d‘air, l‘air est partiellement refroidi en dessous du point de rosée et donc déshumidifié. Circuit d‘admixtion Fig. 10-5 + Fig. 10-6 Dans le circuit d‘admixtion, la pompe de circulation fournit constamment la quantité d‘eau globale nécessaire à la batterie de chauffe avec une quantité d‘eau chaude définie par le réglage de la valve. Le mode de régulation est donc amélioré. Par ailleurs, le risque de dégâts dus au gel pendant le fonctionnement de la pompe est réduit puisque la circulation en continu et la pression augmentée diminuent le point de congélation de l‘eau. Le seul avantage du circuit de flux secondaire par rapport au circuit d‘admixtion apparaît lorsqu‘il y a une grande distance entre le robinet à boisseau sphérique à trois voies et la chaudière. Étant donné que la pompe est placée en amont de la vanne, il y a toujours de l‘eau chaude disponible à la vanne pour alimenter immédiatement l‘échangeur de chaleur en cas de besoin. Avec le circuit d‘admixtion, il peut arriver que l‘eau refroidisse dans la conduite menant à la vanne ; il y aura alors un léger retard avant que l‘eau chaude atteigne la batterie de chauffe. + Circuit à injection La combinaison de ces circuits est le circuit à injection. Ce circuit est généralement recommandé. 10.6. Écoulement des condensats ■■ L‘échangeur thermique à contre-courant est équipé d‘un bac de récupération des condensats en acier inox. ■■ Un raccord d‘écoulement pour le bac de récupération sort de l‘appareil. ■■ Pour éviter la corrosion, la gouttière de récupération de ce raccord doit être en acier inox, en cuivre ou en plastique. ■■ Raccorder un siphon à la gouttière de récupération pour la sous-pression. ■■ La hauteur de retenue d‘eau dépend de la pression à l‘intérieur de l‘appareil, hauteur minimale : 60 mm En cas de pression supérieure à 400 Pa dans l’appareil, veuillez utiliser les hauteurs de garde d’eau du tableau. 18 | ETA K ... F Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance FR Fig. 10-7 Hauteur de retenue d‘eau H Δ pst [Pa] H [mm] 300 60 400 60 500 66 600 76 700 86 800 97 Tableau: Hauteur de retenue d‘eau H en fonction de la pression. La hauteur de retenue d‘eau peut être aussi déterminée à l‘aide d‘un calcul si la hauteur de retenue d‘eau minimale ne dépasse pas 60 mm : Exemple de calcul :: Δpst = Δpt - Δpd Δpst = 500 Pa (voir caractéristiques techniques) Légende Δpst = Pression statique [Pa] 1 mm de la colonne d‘eau correspond à 9,81 Pa. Δpt = Pression totale [Pa] Δpd = Pression dynamique [Pa] Retenue d‘eau H: H H = Δpst / 9,81 Pa/mm + 15 mm = Hauteur de retenue d‘eau [mm] H = 500 Pa / 9,81 Pa/mm +15 mm H = 66 mm Pour des raisons d‘hygiène, il est recommandé d‘utiliser le siphon SYS 02 adapté à l‘appareil. Il doit disposer d‘une retenue d‘eau suffisante et être équipé d‘un siphon à boule à fermeture automatique. La hauteur de la retenue d‘eau peut aussi être déterminée à l‘aide d‘un calcul. La hauteur minimale ne doit toutefois pas être inférieure à 60 mm. 10.7. Instructions de montage du siphon à boule Fig. 10-9 Systemskizze Siphon à boule SYS 02 1 a,b 2 3 Fig. 10-8 Siphon à boule Manchette caoutchouc DN 30 / 50 / Manchette caoutchouc DN 40 / 50 1. a/b Embout DN 40 / 40 2. Écrou raccord 1 1/2“ 3. Joint combiné D = 40 (cunéiforme) 4. Coude D = 40 5. Tuyau plongeur D = 40 mm, L = 250 mm 6. Coude de raccordement D = 40 7. Joint 1 1/2“ (plat) 8. Clapet anti-retour 9. Rondelle de caoutchouc D = 48 10. Capuchon à vis 1 1/2“ 11. Boule de rétention 12. Capuchon à vis 2“ 13. 4 5 3 4 6 13 3 12 4 7 8 9 10 11 www.ruck.eu | 19 FR Sous-pression dans l‘appareil Raccordement récupération des condensats (min. 140 mm) Fig. 10-10 Détermination de la hauteur du cadre de base (GR) Exemple : Sous-pression au niveau du raccordement de récupération des condensats P=1500 Pa et l‘écart A est de 70 mm. R = P/10 +A = 1500/10 + 70 = 220 mm GR = R - A = 220 - 70 = 150 mm 11. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE • Avertissement : danger électrique ! »» Le non-respect de ce danger peut entraîner la mort, des blessures ou des dommages matériels. →→Avant toute intervention sur les éléments sous tension, toujours mettre tous les pôles de l‘appareil hors tension et le protéger contre une remise en service involontaire ! L‘installation électrique ne doit être effectuée que par des électriciens qualifiés, conformément aux instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance et aux réglementations, normes et directives nationales en vigueur : ■■ les directives ISO, DIN, EN et VDE, y compris toutes les règles de sécurité. ■■ les conditions de raccordement techniques. ■■ les prescriptions relatives à la prévention des accidents et à la protection du travail. Cette liste n‘est pas exhaustive. Les prescriptions doivent être appliquées sous la responsabilité personnelle de l‘utilisateur. ■■ Les branchements électriques doivent être effectués conformément aux schémas de câblage et aux plans de bornes correspondants. ■■ Le type et les sections de câble ainsi que la pose doivent être déterminés par un électricien habilité. ■■ Veiller à installer séparément les câbles à haute tension et les câbles à basse tension. ■■ Si l‘appareil n‘est pas équipé d‘un interrupteur de réparation, il convient de prévoir un dispositif de sectionnement du réseau omnipolaire au niveau de l‘alimentation, avec une ouverture de contact d‘au moins 3 mm. ■■ Utiliser un passage de câbles différent pour chaque câble. ■■ Les passages de câbles non utilisés doivent être scellés afin d‘être étanches à l‘air. ■■ Tous les passages de câbles doivent être réalisés avec des colliers de serrage. ■■ Réaliser une liaison équipotentielle entre l‘appareil et le réseau de gaines. ■■ Une fois le branchement électrique effectué, vérifier toutes les mesures de protection (résistance à la terre, etc.). ■■ Le courant et la puissance du moteur ne doivent pas dépasser les valeurs indiquées sur la plaque signalétique du moteur. La vitesse de rotation max. du ventilateur indiquée ne doit jamais être dépassée, sinon le moteur et le ventilateur seront détruits par cette surcharge et des pièces desserrées ou volantes pourraient détruire d‘autres composants. Espace de raccordement / Raccordements à l‘appareil L‘espace de raccordement se trouve à l‘intérieur de l‘appareil. Sie müssen zuerst die Abdeckung des Klemmkastens entfernen. Jede anzuschließende Leitung muss durch eine separate Kabeleinführung geführt werden. Pour cela, utiliser les passages de câbles, les vis et la plaque de recouvrement fournis. Les câbles porteurs de la tension réseau doivent être fixés avec les dispositifs de décharge de traction disponibles. 20 | ETA K ... F Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance FR Câble d‘alimentation de l‘appareil Raccorder le câble d‘alimentation réseau conformément au plan de câblage. Pour le dimensionnement de la ligne, respecter la plaque signalétique de l‘appareil et les directives en vigueur. Une répartition des risques appropriée avec des disjoncteurs correctement dimensionnés (coupe-circuits) doit être assurée. L‘appareil doit être raccordé conformément au schéma de connexions. Pour les ventilateurs contrôlés par des dispositifs de commande externes, les instructions d‘utilisation correspondantes du fabricant doivent être respectées. 1 2 3 (1) Platine de commande (2) Couvercle du coffret de commande (3) Passages des câbles Fig. 11-1 Espace de raccordement 11.1. Protection contre les163736 surtensions ■■ L‘appareil doit uniquement être utilisé avec une protection correcte contre les surtensions. ■■ La détermination doit être effectuée par un électricien qualifié. ■■ Vous trouverez la protection par fusible recommandée dans les données techniques. 11.2. Description des entrées/sorties externes 11.2.1. Entrées Activation de l‘appareil L‘appareil peut être activé et désactivé avec un contact hors tension externe (cf. plan de câblage). Ne jamais appliquer une tension externe à ce raccordement. Cela risquerait de détruire le système de commande. Tous les appareils disposant d‘un contact sans potentiel (p. ex. gestion technique de bâtiment) peuvent être utilisés pour l‘activation. Ce contact doit être isolé des tensions externes, sans quoi des conditions dangereuses pourraient survenir en cas de panne. Les câbles de commande à basse tension doivent être installés séparément des câbles réseau. Détecteur de mouvement Voir la description « Entrée Party ». Contact externe libre de potentiel Détecteur d‘incendie Un contact sec de détecteur d‘incendie externe désactive l‘appareil. « Défaut protection incendie » est affiché dans l’affichage de la partie de commande. Si cet avertissement apparait, une réinitialisation manuelle doit être effectuée. Protection contre le gel via le capteur d‘air entrant Si la température de l‘air entrant descend en dessous de 4 °C, l‘appareil passe en mode de pré-ventilation. Les clapets se ferment, les ventilateurs sont éteints, la pompe de circulation est enclenchée et la vanne de chauffage est ouverte. Si la température de l‘air entrant est encore inférieure à 4 °C après 20 minutes, le système s‘éteint complètement et le message d‘erreur F7 Protection contre le gel apparaît sur le panneau de commande. La pompe de circulation reste activée et la vanne de chauffage est ouverte. Si la température de l‘air entrant remonte dans les 20 minutes, l‘appareil retourne en fonctionnement normal. www.ruck.eu | 21 FR Thermostat de protection contre le gel, en option Un thermostat de protection contre le gel externe peut être connecté à la commande. Dès que la température est inférieure à la valeur réglée, les clapets sont fermés, les ventilateurs sont éteints, la pompe de circulation est enclenchée et la vanne de chauffage est ouverte. Si la valeur de consigne n‘est pas atteinte après 20 minutes, le système s‘éteint complètement et le message d‘erreur F7 Protection contre le gel apparaît sur le panneau de commande. La pompe de circulation reste activée et la vanne de chauffage est ouverte. Si la température de l‘air entrant remonte dans les 20 minutes, l‘appareil retourne en fonctionnement normal. Entrée externe 0 - 10V Pour une régulation de ventilation adaptée aux besoins, un transducteur externe peut être raccordé à l‘entrée 0 -10 V. Capteur de pression externe Pour une utilisation de l‘appareil avec régulation de pression constante, deux capteurs de pression peuvent être raccordés au système de régulation. Un capteur pour la pression d‘air d‘évacuation, un autre pour la pression d‘air d‘alimentation. 11.2.2. Sorties Pilotage des sorties pour le chauffage et le refroidissement Les configurations suivantes pour le pilotage des sorties pour le chauffage et le refroidissement sont possibles. only int. E-heat H: 230 V K: 230 V H & K: 230 V H: 0-10 V & 230 V K: 0-10 V & 230 V H: 0-10 V K: 0-10 V H & K: 0-10 V Chauffage & refroid. Uniquement chauffage électrique interne Mélangeur 3 voies de chauffage sortie 230 V (X6:N,8,9) Mélangeur 3 voies de refroidissement sortie 230 V (X3:N,2,3 Mélangeur 3 voies de chauffage sortie 230 V (X6:N,8,9) Mélangeur 3 voies de refroidissement sortie 230 V (X3:N,2,3) Mélangeur 3 voies de chauffage sortie 230 V (X6:N,8,9) Mélangeur 3 voies de chauffage sortie 0-10 V (X15:5,9) Mélangeur 3 voies de refroidissement sortie 230 V (X3:N,2,3) Mélangeur 3 voies de refroidissement sortie 0-10 V (X15:5,9) Mélangeur 3 voies de chauffage sortie 0-10 V (X15:4,8) Mélangeur 3 voies de refroidissement sortie 0-10 V (X15:5,9) Chauffage et refroidissement sortie 0-10 V (X15:5,9) Activation machine frigorifique ouverte = chauffage Activation machine frigorifique fermée = refroidissement Commande Commande Protection antigel Temp. air entrant Temp. prot. antigel Durée de pré-rinçage Proportion P Chauffer Proportion I Chauffer 22 | ETA K ... F Enregistrer Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance FR Activation pompe de circulation de chauffage Il est possible de raccorder une pompe de circulation à la commande (cf. plan de câblage). Si vous avez besoin de chauffage, la commande ouvre la vanne de chauffage et la sortie „Pompe de circulation“ est activée. La pompe raccordée doit être à sécurité intrinsèque et protégée contre le blocage. Branchement électrique avec U = 230 VAC et Imax = 2A. Activation pompe de circulation de refroidissement Il est possible de raccorder une pompe de circulation à la commande (cf. plan de câblage). En cas de besoin de froid, la vanne de refroidissement est ainsi ouverte par le dispositif de régulation et la sortie « Pompe de circulation » activée. La pompe raccordée doit être à sécurité intrinsèque et protégée contre le blocage. Branchement électrique avec U = 230 VAC et Imax = 2A. Distributeur 3 voies Chauffage Réglage de température pour batterie de chauffage eau chaude en option, p. ex. pour chauffage actif pour couvrir la demande de chauffage via l‘installation de ventilation. Sortie réglage pour commande 3 points. Tension sortie 230V. Distributeur 3 voies Refroidissement Réglage de température pour batterie de chauffage eau froide en option, p. ex. pour refroidissement actif de l‘air extérieur via l‘installation de ventilation. Sortie réglage pour commande 3 points. Tension sortie 230V. Défaut de l‘appareil Si l‘appareil présente un défaut, un message d‘erreur s‘affiche à l‘écran et un relais est activé. Un signal d‘ouverture et de fermeture est disponible (cf. plan de câblage). Branchement électrique de l‘inverseur avec U = 230 VAC et Imax = 2A (il n‘y a pas d‘isolation double sur les lignes réseau). 11.2.3. Interfaces Élément de commande L‘élément de commande est raccordé à la régulation de l‘appareil à l‘aide du câble de commande fourni. Sur l‘élément de commande, insérer un connecteur du câble de commande directement dans la prise par le bas (cf. fig. 13-1 Élément de commande). Sur l‘appareil, guider d‘abord le câble de commande à travers un passage de câble (cf. fig. 11-1) dans le caniveau de câbles, puis le raccorder à la fiche RJ10 prévue à cet effet sur la platine de commande. Ne pas raccourcir le câble de commande. Fixer la longueur en trop à l‘extérieur de l‘appareil. Si le câble est trop court, vous pouvez commander des rallonges auprès du fabricant ou du fournisseur. Il est aussi possible de brancher un câble de données à 4 fils d‘une impédance caractéristique de 120 ohms. Longueur de câble max. 100 m. Ce câble est guidé à travers la paroi arrière de l‘élément de commande et raccordé aux bornes à ressort. Au lieu d‘être raccordé à la fiche RJ10 de l‘appareil, le câble est branché sur la platine de commande dans les bornes à ressort adjacentes (cf. plan de câblage). Modbus RTU Une interface de communication avec protocole RTU ModBUS est déjà intégrée dans l‘exécution standard. La Gestion Technique Bâtiment peut être raccordée directement à l‘interface intégrée via Modbus. 12. MISE EN SERVICE La mise en service ne doit être effectuée que par du personnel spécialement formé lorsque tous les risques ont été exclus. Les contrôles suivants doivent être effectués conformément aux instructions de montage et de service et aux prescriptions en vigueur : ■■ Installation correcte de l‘appareil et du réseau de gaines. ■■ Vérifier la présence éventuelle de corps étrangers dans le réseau de gaines, l‘appareil et les conduites des fluides (s‘il y en a) et, le cas échéant, les retirer. www.ruck.eu | 23 FR ■■ L‘orifice d‘aspiration et l‘afflux vers l‘appareil doivent être complètement dégagés. ■■ Vérifier toutes les mesures de protection électriques et mécaniques (ex. mise à la terre). ■■ La tension, la fréquence et le type de courant doivent correspondre à la plaque signalétique. ■■ Vérifier les branchements électriques et le câblage. ■■ Vérifier les dispositifs de commande, de protection et de commutation électriques raccordés. ■■ Ne pas allumer l‘appareil lorsque le caisson est ouvert. ■■ Mesurer la consommation électrique de la vitesse de régime et la comparer au courant nominal. ■■ Vérifier si le ventilateur émet des vibrations excessives et s‘il est bruyant. 13. FONCTIONNEMENT 13.1. Élément de commande Le panneau de commande permet la sélection et le pilotage de différentes fonctions de l’appareil. Il comprend une sonde de température (sonde à point de consigne) permettant de mesurer la température ambiante. L‘écran affiche les différents paramètres de fonctionnement et les messages d‘erreur. Vous pouvez choisir entre différents éléments de menu pour l‘affichage ou définir des paramètres pour votre appareil et modifier les valeurs. Fig. 13-1 Élément de commande 13.1.1. Sélection du mode Débits volumiques, températures et valeurs de consignes ne doivent pas être définis séparément. Modes préconfigurés (Eco, Standard, Party) avec débits volumiques, températures, valeurs de consigne des capteurs. Le niveau Utilisateur 2 permet uniquement de choisir les différents modes. Les modifications ne peuvent être effectuées que par un Utilisateur 3. Mode Temp. de consigne Eco Night Mode Temp. air entrant Temp. ambiante Air entrant Air sortant Humidité ambiante 24 | ETA K ... F Standard 21.3 °C 20.3 °C Standard Comfort Party Veille Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance FR 13.1.2. Adaptation de la valeur de consigne Modbus Les valeurs de consigne de débit volumique, de température et de régulation adaptée au besoin (avec capteurs supplémentaires) et les activations du mode concerné peuvent être paramétrées ici. Peut uniquement être modifié à partir du niveau « Utilisateur 3 » ou supérieur. Mode Eco Eco Air entrant Qualité de l’air Night Air sortant Humidité ambiante Standard Temp. de consigne Eco Comfort Hystérèse Activation Contrôle qualité air Party Activation Chauffer Activation Contrôle humidité Veille Activation Refroidir Activation Refroid. libre 13.1.3. Eco Aperçu du menu principal Page regroupant l’ensemble des paramètres importants. Cliquer sur l’engrenage pour l’ouvrir. Statut Réglage de base Temp. de consigne Ventilateurs Chauffage & refroid. Mode Standard Temp. air entrant Temp. ambiante 21.3 °C 20.3 °C Maintenance Communication Air entrant Air sortant Système Humidité ambiante 13.1.4. Fonctions Affichage de statut des valeurs réelles / Défauts Toutes les valeurs de mesure et le statut des entrées/sorties peuvent être consultés dans Paramètres/Statut. Affichage des valeurs actuelles des capteurs de l’appareil de ventilation et affichage des défauts. Visible à tous les niveaux d’utilisateur. Statut Valeurs réelles Réglage de base Défaut Ventilateurs Chauffage & refroid. Statut Temp. ambiante Temp. air entrant Temp. air sortant Fonctions Maintenance Communication Temp. air vicié Temp. air extérieur Système www.ruck.eu | 25 FR 13.1.5. Paramètres de base L’onglet Paramètres/Paramètres de base permet de définir les principaux paramètres de base, comme le type d’appareil ou les valeurs de consigne minimale et maximale. Peut uniquement être modifié à partir du niveau « Service ». Certains paramètres de l’appareil peuvent uniquement être paramétrés par le service client. Statut Réglage de base Ventilateurs Chauffage & refroid. Réglage de base Type de réglage V-Control Type de réglage Temp. air entrant Type Fonctions Maintenance Unit size Communication Système 13.1.6. Paramètres du ventilateur Cet onglet permet de définir tous les paramètres des ventilateurs, comme le type de régulation et les facteurs de correction. Peut uniquement être modifié à partir du niveau « Service ». Certains paramètres de l’appareil peuvent uniquement être paramétrés par le service client. Statut Ventilateurs Ventilateurs Min Airflow Eco Max Airflow Eco Min Airflow Night Max Airflow Night Min Airflow Standard Max Airflow Standard Min Airflow Comfort Max Airflow Comfort Min Airflow Party Max Airflow Party Réglage de base Ventilateurs Chauffage & refroid. Fonctions Maintenance Communication Système 26 | ETA K ... F Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance FR 13.1.7. Chauffage & refroidissement L‘onglet Paramètres/Chauffage & refroidissement permet de définir tous les paramètres du mode chauffage et du mode refroidissement, comme le type de régulation de température, l’activation du chauffage/refroidissement ou les paramètres de régulation. Peut uniquement être modifié à partir du niveau « Service ». Certains paramètres de l’appareil peuvent uniquement être paramétrés par le service client. Chauffage & refroid. Statut Chauffage & refroid. Commande Proportion P Refroidir Température max. Protection antigel Proportion I Refroidir Réglage de base Ventilateurs Temp. air entrant Chauffage & refroid. Chauffage & refroid. Température min. Hysterese Min Temp. prot. antigel Corr. air entrant Hysterese Max Durée de pré-rinçage Corr. air sortant Temp. min. refroid. Proportion P Corr. temp. ambiante Fonctions Maintenance Communication Chauffer Système Temp. max. chauffage Proportion I Chauffer 13.1.8. Fonctions L‘onglet Paramètres/Fonctions donne accès à l’ensemble des paramètres de fonctionnalité avancée, comme la régulation de la qualité de l’air avec un capteur externe, le post-fonctionnement et le redémarrage automatique. Peut uniquement être modifié à partir du niveau « Service ». Certains paramètres de l’appareil peuvent uniquement être paramétrés par le service client. Statut Réglage de base Ventilateurs Chauffage & refroid. Fonctions Maintenance Fonctions Redémarrage auto Arrêt Mode redém. auto Même mode qu’auparavant Mode automatique Arrêt Mode auto Communication Système Redémarrage automatique: Lorsque le redémarrage automatique est activé, l’appareil redémarre automatiquement après une coupure de courant. La sélection « Mode de redémarrage automatique » permet de choisir le mode pour le redémarrage automatique de l’appareil.. Mode automatique: Lorsque le mode automatique est activé, l’appareil repasse automatiquement en mode standard si la valeur de consigne pour la sonde de « Mode de fonctionnement automatique » n’est pas atteinte. www.ruck.eu | 27 FR Refroidissement de nuit: Fonctions Refroid. de nuit Arrêt Temp. refroid. nuit Air entr. refr. nuit Air sort. refr. nuit La fonction Refroidissement de nuit est destinée à l’économie d’énergie pendant les mois d’été. L’utilisation de l’air frais pendant les heures nocturnes permet de refroidir les pièces qui ont chauffé. Si l’installation est en veille et que la fonction de Refroidissement de nuit est activée, elle se met en marche quelques minutes par heure entre 00:00 et 05:00 pour vérifier si la pièce peut être refroidie passivement. Si c’est le cas, l’installation fonctionne soit jusqu’à ce que la valeur de consigne soit atteinte dans la pièce, soit jusqu’à 06:00. Mode refroid. nuit Temp. ambiante Capteur air sortant Arrêt Régulation selon les besoins en fonction de la qualité ou de l’humidité de l’air: Fonctions QA capteur air sor. Arrêt Activation d’un capteur de qualité de l’air (CO2, VOC) ou d‘un capteur d‘humidité de l’air et réglage de la plage de mesure. Les valeurs de consigne souhaitées peuvent être définies dans chaque mode. Valeur minimale 0 V Valeur maximale 10 V Capt. jum. air sort Arrêt Valeur minimale 0 V Valeur maximale 10 V Entrée Party: Fonctions Entrée Party Marche Entrée mode Party Party Lorsque l’entrée Party est activée, l’appareil passe au mode de fonctionnement défini sous « Mode entrée Party » dès que l’entrée externe « Détecteur de mouvement » X15:6,7 est fermée. Si le contact est rouvert, l’appareil repasse dans le mode précédent à l’issue de la durée de post-fonctionnement. Fonct. entrée Party Mode 1 Le paramètre « Fonction d’entrée Party » permet de définir si la fonction doit également être activée lorsque l’installation est en veille. Durée post-fonct. Mode 1 = uniquement activé lorsque l’appareil fonctionne déjà. Mode 2 = activé également lorsque l’appareil est en veille. Régulation externe: Fonctions Réglage ext. Arrêt Minimal Lorsque la régulation externe est activée, la valeur de consigne de débit volumique est prescrite par un signal 0-10 V externe sur l’entrée X15:3,9. Le paramètre « Mode de régulation externe » permet de définir si le mode peut être choisi manuellement ou si le mode paramétré est toujours fixe. Maximal Réglage ext. de mode Standard 28 | ETA K ... F Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance FR 13.1.9. Maintenance Vous pouvez ici définir tous les paramètres relatifs à la maintenance de l’appareil. Peut uniquement être modifié à partir du niveau « Service ». Fonctions Filtre air entrant 1 Mesure de pression Calib. filtre air entr.1 Arrêt Press filtre air entr. 1 Filtre air sortant 1 Mesure de pression Calib. filtre air sort.1 Arrêt Press filtre air sort. 1 13.1.10. Communication Vous pouvez ici définir les paramètres de communication Modbus. Peut uniquement être modifié à partir du niveau « Service ». Statut Communication Adresse Modbus Réglage de base Ventilateurs Chauffage & refroid. Vit. transm. Modbus Parité Fonctions Maintenance Communication Système 13.1.11. Paramètres système Vous pouvez ici paramétrer les autorisations, la langue, l’affichage, l’heure et le nom de l’appareil. Peut uniquement être modifié à partir du niveau « Service ». Certains paramètres de l’appareil peuvent uniquement être paramétrés par le service client. Système Statut Réglage de base Ventilateurs Chauffage & refroid. Autorisation Service Langue Français Réglage affichage Fonctions Maintenance Communication Système Heure Nom d’appareil Type de capteur www.ruck.eu | 29 FR 13.1.12. Niveaux d’utilisateur Quatre niveaux d’utilisateur disponibles (utilisateur 3 par défaut). Système Autorisation Autorisation Service Langue Français Réglage affichage Heure Nom d’appareil Type de capteur Enregistrer Autorisation Mot de passe User 1 1111 ou un autre ■■ Peut uniquement paramétrer la minuterie. nombre au choix ■■ Ne peut pas paramétrer le mode ni le menu de configuration. Ne peut pas modifier le mode défini. User 2 2222 ■■ Peut uniquement paramétrer la minuterie. ■■ Ne peut pas paramétrer le mode ni le menu de configuration. Peut modifier le mode défini. User 3 3692 ■■ Peut paramétrer la minuterie et le mode. ■■ Peut modifier le mode défini. ■■ Ne peut pas paramétrer le menu de configuration. Service 4826 ■■ Peut paramétrer la minuterie et le mode. ■■ Peut modifier le mode défini. ■■ Peut paramétrer le menu de configuration. 13.1.13. Langue Système Explication Langue Autorisation Service Langue Français Français Réglage affichage Heure Nom d’appareil Type de capteur 30 | ETA K ... F Enregistrer Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance FR 13.1.14. Réglage de l’affichage Permet de régler la luminosité et le délai de mise en veille. Système Autorisation Service Luminosité Langue Français Réglage affichage Durée de veille Heure Nom d’appareil Type de capteur 13.1.15 Enregistrer Nom d’appareil Permet de définir le nom d’appareil. Système Nom d’appareil Autorisation Service Langue Français Réglage affichage Heure Nom d’appareil Type de capteur Enregistrer 13.2. Types de régulation du ventilateur Vous pouvez modifier le type de régulation du ventilateur dans le menu principal sous Paramètres de base. Les types de régulation suivants sont possibles. Réglage du débit volumique constant (V-Control) Si vous n’utilisez pas les programmes, vous pouvez définir un débit volumique constant distinct pour l’air entrant et l’air sortant. Ce type de régulation est le mode par défaut à la livraison de l’appareil. Eco Air entrant Air sortant Temp. de consigne Eco Activation Chauffer Activation Refroidir Jour 1 www.ruck.eu | 31 FR Régulation du débit volumique par CO2 Une régulation de la qualité de l’air par CO2 est possible depuis un capteur ambiant ou de canal avec sortie 0-10 V. Si la proportion de CO2 mesurée est inférieure à la valeur de consigne définie, l’appareil fonctionne avec la quantité d’air minimale définie. Si la proportion de CO2 mesurée dépasse la valeur de consigne, le système de régulation augmente la quantité d’air pour ramener la quantité de CO2 dans le bâtiment à la valeur de consigne. Ce type de régulation est particulièrement adapté aux salles de réunion, aux restaurants, aux écoles et aux crèches. Régulation du débit volumique par humidité de l’air Un capteur d’humidité externe est monté dans le canal d’air sortant ou dans la pièce pour permettre une régulation par humidité de l’air. Si l’humidité de l’air mesurée est inférieure à la valeur de consigne définie, l’appareil fonctionne avec la quantité d’air minimale. Si l’humidité de l’air mesurée dépasse la valeur de consigne, le système de régulation augmente la quantité d’air pour ramener l’humidité de la pièce à la valeur de consigne. Régulation externe du débit volumique Pour la régulation externe du débit volumique, la quantité d’air est commandée par un signal 0-10 V externe. Le débit volumique prescrit change en fonction du signal externe. La tension de commande de 2 V correspond au débit volumique minimal défini, 10 V au débit volumique maximal. Si la tension de commande est inférieure à 1,5 V, l’appareil s’arrête. Régulation constante de la pression P (P-Control) La régulation constante de la pression P-Control est destinée au fonctionnement de l’appareil de ventilation avec des débits d’air variables et des régulateurs de débit volumique individuels. Vous pouvez régler la pression de consigne souhaitée de l’air entrant et de l’air sortant sur l’élément de commande. Ce mode de fonctionnement nécessite deux capteurs de pression SEN P. La régulation n’équilibre pas le bilan de volume d’air du canal d’air entrant et du canal d’air sortant. Pour la régulation P-Control, nous recommandons d’utiliser un registre de post-chauffage. Régulation constante de la pression PV (PV-Control SUP / PV-Control ETA) La régulation constante de la pression PV est une régulation de pression avec bilan de volume d’air équilibré. Ce type de régulation est avant tout destiné aux bâtiments basse consommation hermétiques avec débit d’air variable et des régulateurs de débit volumique individuels. La régulation de l’appareil de ventilation équilibre automatiquement le bilan de volume d’air en cas d’activation ou de coupure de certaines plages. Lorsque la régulation PV-Control SUP est activée, le débit volumique d’air sortant est ajusté en fonction de la pression d’air entrant définie et lorsque la régulation PV-Control EHA est activée, le débit volumique d’air entrant est ajusté en fonction de Ce mode de fonctionnement nécessite un capteur de pression SEN P. Un retour des régulateurs de débit volumique de l’appareil n’est pas nécessaire. Réglage de base Type de réglage Type de réglage V-Control Type de réglage Temp. air entrant Type Unit size Enregistrer 32 | ETA K ... F Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance FR 13.3. Types de régulation de température (régulation de l’air entrant, de l’air sortant ou de l’air ambiant) La température mesurée par les capteurs est comparée à la température de consigne. L’écart entre la température de consigne et la température réelle provoque une augmentation ou une réduction de la puissance de chauffage. Vous pouvez choisir le type de régulation souhaitée sous Paramètres/Chauffage & refroidissement. Régulation de la température de l‘air entrant La régulation de la température d’air entrant ne tient pas compte de la chaleur externe présente dans la pièce. Le réglage de la température de l’air entrant est fixe. Régulation de température de l’air sortant La chaleur externe présente dans la pièce est compensée par une correction de la température d’air entrant. Régulation de la température ambiante La chaleur externe présente dans la pièce est compensée par une correction de la température d’air entrant. Le capteur de température est intégré à l’élément de commande. Réglage de base Type de réglage V-Control Type de réglage Temp. air entrant Type de réglage Temp. ambiante Temp. air entrant Temp. air sortant Type Unit size Enregistrer www.ruck.eu | 33 FR 13.4. Heure et programmes Vous pouvez régler l’heure qui reste enregistrée même en cas de coupure de courant. Système Heure Autorisation Service Jour Langue Français Réglage affichage Heure Heure Nom d’appareil Type de capteur Enregistrer Programmes avec jusqu’à 6 changements de mode par jour - propres à chaque jour de la semaine. lundi Minuterie jour. Active Temp. de consigne Point commutation Party Veille Mode Standard Temp. air entrant 21.3 °C 20.3 °C Temp. ambiante Air entrant Air sortant Humidité ambiante Enregistrer 13.4.1. Mise en marche/arrêt avec programme Les programmes permettent de mettre en marche/d’arrêter l’appareil de ventilation à des heures précises. mercredi Minuterie jour. Active Temp. de consigne Standard Veille Mode Temp. air entrant Temp. ambiante Standard 21.3 °C 20.3 °C Air entrant Air sortant Humidité ambiante Standard 4:00 34 | ETA K ... F Jour 1 22:00 Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance FR 13.4.2. Baisse nocturne Vous pouvez choisir le mode « Night » dans les programmes pour la fonction de baisse nocturne. Dans ce mode, le réglage par défaut est le débit volumique de ventilation de base. Il est possible d’abaisser et d’augmenter les débits volumiques d’air entrant et d’air sortant. En outre, il est possible d’adapter la température de consigne au besoin. La fonction de refroidissement de nuit est particulièrement adaptée au mode économie d’énergie de l’appareil de ventilation, à débit volumique réduit, ainsi qu’au refroidissement libre avec débit volumique supérieur pendant les mois d’été. mercredi Standard Temp. de consigne Night Mode Standard Standard 21.3 °C 20.3 °C Temp. air entrant Temp. ambiante Air entrant Air sortant Humidité ambiante Standard Night 4:00 18:00 Jour 1 22:00 13.5. Schéma de raccordement p AIR EXTÉRIEUR R3 R2 T T M1* AIR REJETÉ p WRG p F7 p WWR/EHR + R1 T V1 V2 R4 KWR/DVR/ KWRI/DVRI* - T EHM AIR D‘ÉVACUATION M5 AIR D‘ALIMENTATION B F T M2* M M M3 Régulation M1 - M2* V1 - V2 M5/ F7 WRG M3 WWR EHR EHM KWR*/KWRI* DVR*/DVRI* M T F T B * Entraînement du système de clapet Ventilateurs EC Filtre à air classe ISO ePM10 (M5) / ISO ePM1 (F7) Échangeur thermique Bypass entraînement du système de clapet Chauffe-eau Batterie de chauffage électrique (Version 700,1300,1700 ...E) Module de chauffage électrique (Version 2500, 2800, 3500 …E) Refroidisseur d‘eau Évaporateur direct Vanne à 3 voies avec servomoteur Sonde de température Télécommande avec sonde de température ambiante Détecteur d‘incendie Fig. 13-2 Schéma de raccordement ■ * en option selon le modèle www.ruck.eu | 35 FR 13.6. Fonctions 13.6.1. Contact d‘alarme du ventilateur Chaque moteur possède un contact d‘alarme qui est fermé pendant le fonctionnement du ventilateur. Lorsque le contact s‘ouvre, l‘appareil est désactivé. Une fois la panne résolue (cf. Tableau des pannes), vous pouvez remettre l‘appareil en service. En cas de dysfonctionnement des ventilateurs, l’appareil s’arrête et un message d’erreur s’affiche. Pour réinitialiser le ventilateur, l’alimentation électrique doit être coupée pendant au moins 20 s avec l’interrupteur principal. 13.6.2. Batterie à eau chaude / Protection antigel La puissance de la batterie à eau chaude est réglée en continu avec la vanne de chauffage. La batterie de chauffe intégrée est protégée du gel par un contrôle de la température ou un thermostat antigel en option. Si la température de l‘air entrant descend en dessous de la température programmée sur le contrôleur antigel, les clapets se referment, la pompe de circulation se met à fonctionner en continu, la vanne de chauffage s‘ouvre et un message d‘erreur est édité L‘appareil s‘arrête de lui-même sur « PRÉ-RINÇAGE » jusqu‘à ce que la température de service souhaitée soit à nouveau atteinte par le chauffage. L‘appareil se remet ensuite automatiquement en marche. Si la température de fonctionnement souhaitée n‘est pas atteinte au bout d‘env. 20 min., un message d‘erreur apparaît à l‘écran. L‘appareil s‘arrête ensuite complètement jusqu‘à ce que la panne soit résolue (cf. Tableau des pannes F7). 13.6.3. Thermostat de sécurité sur modèle équipé d‘une batterie de chauffe électrique ETA K 700 F E / ETA K 1300 F E / ETA K 1700 F E • Avertissement : danger électrique ! »» Le non-respect de ce danger peut entraîner la mort, des blessures ou des dommages matériels. →→Avant toute intervention sur les éléments sous tension, toujours mettre tous les pôles de l‘appareil hors tension et le protéger contre une remise en service involontaire ! Selon le modèle, 2 ou 4 thermostats de sécurité désactivent la batterie de chauffe électrique en cas de défaut lorsque la température atteint 75°C. S‘il y a eu déclenchement, il est nécessaire de réinitialiser le(s) thermostat(s) de sécurité (voir Fig. 13-3/4). Avant de réinitialiser le(s) thermostat(s) de sécurité et de remettre en place la batterie de chauffe électrique, la cause du déclenchement du thermostat de sécurité doit être détectée et éliminée. Fig. 13-3 Position de la touche de réinitialisation du thermostat de sécurité ETA K 700 F E (2 STB) Touche de réinitialisation du thermostat de sécurité 163293 Cache 163553 36 | ETA K ... F Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance FR Fig. 13-4 Position de la touche de réinitialisation du thermostat de sécurité ETA K 1300 F E / ETA K 1700 F E (4 STB) Touche de réinitialisation du thermostat de sécurité Cache 163293 163553 ATTENTION : aucun message d‘anomalie direct n‘est affiché en cas de déclenchement du thermostat de sécurité. (éventuellement lié au défaut F18.) ! Cause possible du déclenchement d‘un thermostat de sécurité: - Régulation défectueuse - Relais défectueux - Panne du ventilateur d‘apport d‘air frais - Obturation de la gaine d‘air 13.6.4. Pour version avec module de chauffage électrique (MCÉ) ETA K 2500 F E / ETA K 2800 F E / ETA K 3500 F E L‘ETA K 2500 ... F E est doté d‘un module externe de chauffage électrique. Prises d‘air Veiller aux points suivants lors de l‘installation du module de chauffage : ■■ Utiliser un accessoire pour la jonction de la section de gaine rectangulaire ou ronde. ■■ Fixer la jonction au boîtier avec 4 vis à tête hexagonale (M8 x 20). ■■ La distance minimale (L) du module de chauffage à l‘appareil de ventilation doit être comprise entre 0,50 et 4,00 m. 3 2 L 1 (1) Module de chauffage (2) Gaine d‘air (3) Appareil de ventilation Fig. 13-5 Raccordement EHM à l’appareil www.ruck.eu | 37 FR Branchement électrique • Avertissement : danger électrique ! »» Le non-respect de ce danger peut entraîner la mort, des blessures ou des dommages matériels. →→Avant toute intervention sur les éléments sous tension, toujours mettre tous les pôles de l‘appareil hors tension et le protéger contre une remise en service involontaire ! L‘installation électrique ne doit être effectuée que par des électriciens qualifiés, conformément aux instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance et aux réglementations, normes et directives nationales en vigueur : ■■ les directives ISO, DIN, EN et VDE, y compris toutes les règles de sécurité. ■■ les conditions de raccordement techniques. ■■ les prescriptions relatives à la prévention des accidents et à la protection du travail. Cette liste n‘est pas exhaustive. Les prescriptions doivent être appliquées sous la responsabilité personnelle de l‘utilisateur. ■■ Les branchements électriques doivent être effectués conformément aux schémas de câblage et aux plans de bornes correspondants. ■■ Le type et les sections de câble ainsi que la pose doivent être déterminés par un électricien habilité. ■■ Veiller à installer séparément les câbles à haute tension et les câbles à basse tension. ■■ Si l‘appareil n‘est pas équipé d‘un interrupteur de réparation, il convient de prévoir un dispositif de sectionnement du réseau omnipolaire au niveau de l‘alimentation, avec une ouverture de contact d‘au moins 3 mm. ■■ Utiliser un passage de câbles différent pour chaque câble. ■■ Les passages de câbles non utilisés doivent être scellés afin d‘être étanches à l‘air. ■■ Tous les passages de câbles doivent être réalisés avec des colliers de serrage. ■■ Réaliser une liaison équipotentielle entre l‘appareil et le réseau de gaines. ■■ Une fois le branchement électrique effectué, vérifier toutes les mesures de protection (résistance à la terre, etc.). Espace de raccordement / Raccordements à l‘appareil L‘espace de raccordement se trouve à l‘intérieur de l‘appareil. Vous devez d‘abord retirer le cache latéral de l‘appareil. Chaque câble à raccorder doit être guidé dans un passage de câbles séparé. Il est possible de prévoir les passages de câbles à gauche ou à droite de l‘appareil. Pour cela, utiliser les passages de câbles et les vis fournis. Câble d‘alimentation de l‘appareil Raccorder le câble d‘alimentation réseau conformément au plan de câblage. Pour le dimensionnement de la ligne, respecter la plaque signalétique de l‘appareil et les directives en vigueur. Prévoir un fusible adapté. La détermination du fusible doit être effectuée par un électricien qualifié. Les câbles de commande à basse tension doivent être installés séparément des câbles réseau. 38 | ETA K ... F Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance FR Élément de commande Vous devez d‘abord raccorder l‘appareil de ventilation (4) au module de chauffage (3) au moyen du câble de commande (1) fourni avec ce dernier. Raccordez ensuite le câble de commande (2) de l‘appareil de ventilation, à présent libre, au deuxième connecteur RJ10 sur la platine de réglage du module de chauffage (3). Branchez ensuite l‘autre extrémité du câble de commande, par le bas, directement sur la fiche RJ10 de l‘élément de commande. Ne pas raccourcir le câble de commande. Fixer la longueur en trop à l‘extérieur de l‘appareil. Si le câble est trop court, vous pouvez commander des rallonges auprès du fabricant ou du fournisseur. 3 1 4 5 2 Fig. 13-6 Raccordement de l‘élément de commande au module de chauffage 121435 Mise en service • Avertissement : danger électrique ! »» Le non-respect de ce danger peut entraîner la mort, des blessures ou des dommages matériels. →→Avant toute intervention sur les éléments sous tension, toujours mettre tous les pôles de l‘appareil hors tension et le protéger contre une remise en service involontaire ! • Attention ! Risque de brûlure ! »» Le non-respect de ce danger peut entraîner des dommages corporels et/ou matériels. →→Ne pas toucher la surface avant le refroidissement du moteur et du chauffage ! La mise en service ne doit être effectuée que par du personnel spécialement formé lorsque tous les risques ont été exclus. Les contrôles suivants doivent être effectués conformément aux instructions de montage et de service et des prescriptions en vigueur : ■■ Installation correcte de l‘appareil et du réseau de gaines. ■■ Vérifier la présence éventuelle de corps étrangers dans le réseau de gaines, l‘appareil et les conduites des fluides (s‘il y en a) et, le cas échéant, les retirer. ■■ L‘orifice d‘aspiration et l‘afflux vers l‘appareil doivent être complètement dégagés. ■■ Vérifier toutes les mesures de protection électriques et mécaniques (ex. mise à la terre). ■■ La tension, la fréquence et le type de courant doivent correspondre à la plaque signalétique. ■■ Vérifier les branchements électriques et le câblage. ■■ Vérifier les dispositifs de commande, de protection et de commutation électrique raccordés. ■■ Ne pas allumer l‘appareil lorsque le boîtier est ouvert. Fonctionnement Affichage du module de chauffage Si le module de chauffage est correctement raccordé, un symbole apparaît à l‘écran de l‘élément de commande. www.ruck.eu | 39 FR 14. ENTRETIEN ET NETTOYAGE L‘entretien, la résolution des pannes et le nettoyage ne doivent être effectués que par du personnel spécialisé conformément aux présentes instructions de service et de montage et aux prescriptions en vigueur. ■■ Assurez-vous qu‘aucun joint de conduite, raccord ou composant n‘est dévissé tant que tous les pôles de l‘appareil ne sont pas déconnectés du réseau. Protégez l‘installation contre une remise en service involontaire. ■■ Aucun composant individuel ne doit être interchangé. Cela signifie par exemple que les composants prévus pour un produit ne doivent pas être utilisés pour d‘autres produits. ■■ L’entretien régulier de nos appareils est conçu pour assurer un fonctionnement correct, une bonne conservation de la valeur et pour éviter les dommages. Tenez un journal de maintenance. ■■ Effectuez la maintenance spécifiée sur l‘appareil aux intervalles spécifiés. Nos appareils nécessitent peu d‘entretien lorsqu‘ils sont utilisés correctement. Les travaux suivants doivent être effectués à intervalles réguliers conformément aux prescriptions en matière de sécurité et de santé : ■■ Vérifier le fonctionnement de la régulation et des dispositifs de sécurité. ■■ Vérifier si les branchements électriques et le câblage ne sont pas endommagés. ■■ Éliminer les salissures sur le(s) rotor(s) du ventilateur et à l‘intérieur du caisson du ventilateur pour éviter les défauts d‘équilibrage et la baisse de puissance. –– Ne pas utiliser de produits agressifs ou facilement inflammables pour le nettoyage (rotors/caisson). –– Utiliser de préférence uniquement de l‘eau (pas de jet d‘eau) ou de l‘eau additionnée d‘un détergent doux. –– Le rotor doit être nettoyé avec un chiffon, une brosse ou un pinceau. –– Ne jamais utiliser de nettoyeur haute pression. –– Les clips d‘équilibrage ne doivent être ni déplacés ni retirés. –– Le rotor et les éléments de montage ne doivent en aucun cas être endommagés. ■■ Vérifier le fonctionnement du palier par un contrôle visuel et un contrôle du bruit de fonctionnement. ■■ Vérifier l‘étanchéité de l‘unité à l‘air. ■■ Contrôler le bon fonctionnement de l‘échangeur thermique à contre-courant Avant de remettre l‘appareil en service après les travaux de maintenance et d‘entretien, effectuez un contrôle de sécurité conformément aux chapitres 11. et 12. 14.1. Échangeur thermique à contre-courant En général, les échangeurs thermiques à contre-courant ne nécessitent aucun entretien. Il est toutefois recommandé de les nettoyer de temps à autre pour des raisons d‘hygiène. Éviter systématiquement d‘endommager les lamelles. Le nettoyage peut être effectué à l‘eau courante chaude. Échangeur thermique à contre-courant Équerre d‘angle Couvercle d‘inspection Fig. 14-1 Démontage de l‘échangeur thermique à contre-courant 40 | ETA K ... F 163736 Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance FR 14.2. Filtre à air Pour remplacer correctement le filtre à air, procédez comme suit : ■■ Le filtre à air peut être retiré sans outil. ■■ Remplacer le filtre à air s‘il est très sale. ■■ Lors du remplacement du filtre, assurez-vous que le cadre du filtre repose correctement sur le rail de guidage dans l‘appareil. ■■ Pour finir, réinitialiser l‘affichage du filtre et calibrer le nouveau filtre à air. Fig. 14-2 Position du filtre à air Calibrer le filtre 163218 La pression différentielle augmente à mesure que le filtre à air s‘encrasse. Lorsque la pression atteint la valeur paramétrée sur le pressostat, cela apparaît sur l‘affichage de service. Le filtre doit être remplacé lorsque le degré de salissure atteint 100 %. L’appareil doit être à nouveau calibré dans l’élément de menu Maintenance/Calibrage du filtre. Statut Réglage de base Temp. de consigne Mode Temp. air entrant Temp. ambiante Air entrant Air sortant Humidité ambiante Standard 21.3 °C 20.3 °C Maintenance Filtre air entrant 1 Mesure de pression Ventilateurs Calib. filtre air entr.1 Arrêt Chauffage & refroid. Press filtre air entr. 1 Calib. filtre air entr.1 Fonctions Maintenance Communication Système Filtre air sortant 1 Mesure de pression Rempla. filtre Calib. filtre air sort.1 Arrêt Press filtre air sort. 1 Enregistrer www.ruck.eu | 41 FR 14.3. Remplacement de la pile Pour remplacer la pile, procédez comme suit : ■■ Débranchez le câble de commande (1) de l‘élément de commande. ■■ Ouvrez l‘élément de commande en soulevant le couvercle (2). ■■ Le support (3) de la pile se trouve sur la platine. Enlevez la pile et remplacez-la par une pile neuve, comme indiqué sur l’illustration. ■■ Vous pouvez maintenant refermer l‘élément de commande et rebrancher le câble de commande. ■■ Il ne vous reste plus qu‘à reprogrammer l‘heure actuelle. Le symbole de pile disparaît de l‘affichage de service. Votre élément de commande est de nouveau opérationnel. Remarque : le type de pile requis est une pile bouton lithium CR 1220 3 V. 2 1 3 (1) Câble de commande (2) Couvercle de l‘élément de commande (3) Support de la pile 42 | ETA K ... F 160647 Fig. 14-3 Changement de la batterie de l’élément de commande Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance FR 15. INTERFACE DE COMMUNICATION MODBUS 15.1. Plan de raccordement 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 -X8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 B A -X14 A - In A - In A - In A - Out A - Out +24V D - In 0V 0V 0V 0V 0V +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V 0V A B +24V 0V A B +24V A B2: Volumenstrom Abluft / Extract airflow B3: Filterüberwachung Zuluft / Filter monitoring Supply air B4: Filterüberwachung Abluft / Filter monitoring Extract air B5: Drucküberwachung WRG Pressure monitoring HRU B1 L1 B2 D - In L1 -X9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 B -X3 B3 L1 L1 B4 L1 L1 B5 N 2 3 N 5 6 N 8 9 C -X6 -A1 1 Temp 1 2 3 Temp 2 4 5 Temp 3 6 7 Temp 4 8 9 Temp 5 10 11 Temp 6 12 0V A B +24V 0V A B +24V -X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 D - In B1: Volumenstrom Zuluft / Supply air flow -X5 0V A B +24V telle ce 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 0V 0V 0V 0V A - Out A - Out D - In +24V D - In +24V -X15 L1 L1 L1 J1: 1 kOhm Pull-down J2: 120 Ohm Termination Resistor J3: 1 kOhm Pull-up L1 L1 L1 XB1 J1 J2 J3 1 2 3 N 5 6 N 8 9 -X16 1 2 N 4 5 6 7 8 9 D -X4 F2 J1 J2 J3 L1 L11 L2 L21 L3 L31 N N N PE PE PE PE L1 N N N 4 5 6 7 8 9 Fig. 15-1 Schéma de raccordement ModBus E B 15.2. Informations sur les interfaces L‘appareil fonctionne comme esclave Modbus RTU. La configuration des interfaces est 8N1, 9600 bauds, adresse d‘esclave 1. L‘adresse et le débit peuvent être réglés à l‘aide des paramètres P7 et P8. Comme ligne de bus, nous vous recommandons d‘utiliser une ligne de données à paire torsadée dotée d‘une impédance caractéristique de 120 Ω. latoren GmbH nck-Strasse 5 44 Boxberg 7930 9211-300 extern Sensor / external Sensor 15.3. Fonctions implémentées F =anschluss Modbus 164186_00 Blatt ETAK 700 9 8 Bl. Code fonction Nom Description 03 Hex Read Hold Register Lecture des paramètres de l‘appareil 04 Hex Read Input Register Lecture de la valeur réelle 06 Hex Write Single Register Écriture des paramètres de l‘appareil mot par mot 10 Hex Write Multiple Register Écriture de plusieurs paramètres de l‘appareil mot par mot Code fonction Nom Sous-fonction Description 08 Hex Return Query Dat 00 Renvoi du message reçu 08 Hex Restart Communications 01 Redémarrage de la communication 08 Hex Force Listen Only Mode 04 Passage aux listes „Only Mode“ www.ruck.eu | 43 FR 40101 100 Réserve Autorisation Type de données Plage de valeurs Nom du paramètre Adresse de protocole enregistrement 15.4. Tableau des paramètres integer R/W 40111 110 Température de consigne 1 Eco 0 - 5 (0 = Standby, 1 = Eco, 2 = Night, 3 = Stan- integer R/W dard, 4 = Comfort, 5 = Party) Paramètres 232 - 233 integer R/W 40112 111 Température de consigne 2 Night Paramètres 232 - 233 integer R/W 40113 112 Température de consigne 3 Standard Paramètres 232 - 233 integer R/W 40114 113 Température de consigne 4 Comfort Paramètres 232 - 233 integer R/W 40115 114 Température de consigne 5 Party Paramètres 232 - 233 integer R/W 40117 116 Hystérèse 1 Eco Paramètres 234 - 235 integer R/W 40118 117 Hystérèse 2 Night Paramètres 234 - 235 integer R/W 40119 118 Hystérèse 3 Standard Paramètres 234 - 235 integer R/W 40120 119 Hystérèse 4 Comfort Paramètres 234 - 235 integer R/W 40121 120 Hystérèse 5 Party Paramètres 234 - 235 integer R/W 40110 109 Mode de fonctionnement 40116 115 Réserve integer R/W 40122 121 Réserve integer R/W 40123 122 Humidité de consigne 1 Eco 40 - 80% integer R/W 40124 123 Humidité de consigne 2 Night 40 - 80% integer R/W 40125 124 Humidité de consigne 3 Standard 40 - 80% integer R/W 40126 125 Humidité de consigne 4 Comfort 40 - 80% integer R/W 40127 126 Humidité de consigne 5 Party 40 - 80% integer R/W 40128 127 Réserve integer R/W 40129 128 Consigne de qualité de l’air 1 Eco 600 - 1600 PPM integer R/W 40130 129 Consigne de qualité de l’air 2 Night 600 - 1600 PPM integer R/W 40131 130 Consigne de qualité de l’air 3 Standard 600 - 1600 PPM integer R/W 40132 131 Consigne de qualité de l’air 4 Comfort 600 - 1600 PPM integer R/W 40133 132 Consigne de qualité de l’air 5 Party 600 - 1600 PPM integer R/W 40134 133 Réserve integer R/W 40135 134 Volume de consigne de l‘air entrant 1 Eco Paramètres 220 - 226 integer R/W 40136 135 Volume de consigne de l‘air entrant 2 Night Paramètres 221 - 227 integer R/W 40137 136 Volume de consigne de l‘air entrant 3 Standard Paramètres 222 - 228 integer R/W 40138 137 Volume de consigne de l‘air entrant 4 Comfort Paramètres 223 - 229 integer R/W 40139 138 Volume de consigne de l‘air entrant 5 Party Paramètres 224 - 230 integer R/W 40140 139 Réserve integer R/W 40141 140 Volume de consigne de l’air sortant 1 Eco Paramètres 220 - 226 integer R/W 40142 141 Volume de consigne de l’air sortant 2 Night Paramètres 221 - 227 integer R/W 40143 142 Volume de consigne de l’air sortant 3 Standard Paramètres 222 - 228 integer R/W 40144 143 Volume de consigne de l’air sortant 4 Comfort Paramètres 223 - 229 integer R/W 40145 144 Volume de consigne de l’air sortant 5 Party Paramètres 224 - 230 integer R/W 40146 145 Réserve integer R/W 40147 146 Pression de consigne de l‘air entrant 1 Eco 25 - 250 Pa integer R/W 40148 147 Pression de consigne de l‘air entrant 2 Night 25 - 250 Pa integer R/W 40149 148 Pression de consigne de l‘air entrant 3 Standard 25 - 250 Pa integer R/W 40150 149 Pression de consigne de l‘air entrant 4 Comfort 25 - 250 Pa integer R/W 40151 150 Pression de consigne de l‘air entrant 5 Party 25 - 250 Pa integer R/W 40152 151 Réserve 40153 152 Pression de consigne de l‘extraction d‘air 1 44 | ETA K ... F integer R/W Eco 25 - 250 Pa integer R/W Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance de consigne de l‘extraction 40154 153 Pression d‘air 2 Pression de consigne de l‘extraction 40155 154 d‘air 3 Pression 40156 155 d‘air 4 de consigne de l‘extraction Pression de consigne de l‘extraction 40157 156 d‘air 5 40158 157 Réserve Autorisation Type de données Plage de valeurs Nom du paramètre Adresse de protocole enregistrement FR Night 25 - 250 Pa integer R/W Standard 25 - 250 Pa integer R/W Comfort 25 - 250 Pa integer R/W Party 25 - 250 Pa integer R/W integer R/W 40159 158 Consigne d’air entrant de processus 1 Eco 25 - 100% integer R/W 40160 159 Consigne d’air entrant de processus 2 Night 25 - 100% integer R/W 40161 160 Consigne d’air entrant de processus 3 Standard 25 - 100% integer R/W 40162 161 Consigne d’air entrant de processus 4 Comfort 25 - 100% integer R/W 40163 162 Consigne d’air entrant de processus 5 Party 25 - 100% integer R/W 40164 163 Réserve integer R/W 40165 164 Consigne d’air sortant de processus 1 Eco 25 - 100% integer R/W 40166 165 Consigne d’air sortant de processus 2 Night 25 - 100% integer R/W 40167 166 Consigne d’air sortant de processus 3 Standard 25 - 100% integer R/W 40168 167 Consigne d’air sortant de processus 4 Comfort 25 - 100% integer R/W 40169 168 Consigne d’air sortant de processus 5 Party 25 - 100% integer R/W 40170 169 Réserve integer R/W 40171 170 Activation chauffage 1 Eco 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40172 171 Activation chauffage 2 Night 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40173 172 Activation chauffage 3 Standard 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40174 173 Activation chauffage 4 Comfort 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40175 174 Activation chauffage 5 Party 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40176 175 Réserve integer R/W 40177 176 Activation refroidissement 1 Eco 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40178 177 Activation refroidissement 2 Night 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40179 178 Activation refroidissement 3 Standard 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40180 179 Activation refroidissement 4 Comfort 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40181 180 Activation refroidissement 5 Party 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40183 182 Activation refroidissement libre 1 Eco 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40184 183 Activation refroidissement libre 2 Night 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40185 184 Activation refroidissement libre 3 Standard 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40186 185 Activation refroidissement libre 4 Comfort 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40187 186 Activation refroidissement libre 5 Party 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40189 188 Activation régulation de l’humidité 1 Eco 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40190 189 Activation régulation de l’humidité 2 Night 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40191 190 Activation régulation de l’humidité 3 Standard 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40192 191 Activation régulation de l’humidité 4 Comfort 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40193 192 Activation régulation de l’humidité 5 Party 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40182 181 Réserve integer R/W 40188 187 Réserve integer R/W 40194 192 Réserve integer R/W 40195 194 Activation régulation qualité de l’air 1 Eco 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40196 195 Activation régulation qualité de l’air 2 Night 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40197 196 Activation régulation qualité de l’air 3 Standard 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40198 197 Activation régulation qualité de l’air 4 Comfort 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40199 198 Activation régulation qualité de l’air 5 Party 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W www.ruck.eu | 45 40200 199 Réserve Autorisation Type de données Plage de valeurs Nom du paramètre Adresse de protocole enregistrement FR integer R/W 40201 200 Activation temp auto 1 Eco 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40202 201 Activation temp auto 2 Night 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40203 202 Activation temp auto 3 Standard 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40204 203 Activation temp auto 4 Comfort 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40205 204 Activation temp auto 5 Party 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40206 205 Réserve 40214 213 Activation du redémarrage automatique integer R/W 0-1 40215 214 Mode redémarrage automatique 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 0 - 5 (0 = Même mode qu’auparavant, 1 = Eco, integer R/W 2 = Night, 3 = Standard, 4 = Comfort, 5 = Party) Voir le tableau de plage de débit volumique integer R/W 40221 220 Volume min 1 Eco 40222 221 Volume min 2 Night " integer R/W 40223 222 Volume min 3 Standard " integer R/W 40224 223 Volume min 4 Comfort " integer R/W 40225 224 Volume min 5 Party " integer R/W 40226 225 Réserve integer R/W 40227 226 Volume max 1 Eco Voir le tableau de plage de débit volumique 40228 227 Volume max 2 Night " integer R/W 40229 228 Volume max 3 Standard " integer R/W 40230 229 Volume max 4 Comfort " integer R/W 40231 230 Volume max 5 Party " integer R/W 40232 231 Réserve integer R/W integer R/W 40233 232 Température de consigne min. 0 - 200 40234 233 Température de consigne max. 200 - 400 40235 234 Hystérèse min. 0 - 25 40236 235 Hystérèse max. 25 - 100 40237 236 Mode automatique integer R/W 40239 238 Activer la régulation externe 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE Voir le tableau du mode de fonctionnement automatique 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE 40240 239 Régulation externe min Voir le tableau de plage de débit volumique integer R/W 40241 240 Régulation externe max 40243 242 Activ. capteur qualité air sortant Voir le tableau de plage de débit volumique integer R/W 0 - 5 (0 = Mode sélectionnable manuellement, 1 = fixe Eco, 2 = fixe Night, 3 = fixe Standard, 4 = integer R/W fixe Comfort, 5 = fixe Party) 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40244 243 Valeur de capteur min 0 - 500 PPM integer R/W 40245 244 Valeur de capteur max 2000 - 5000 PPM integer R/W 40251 250 Activer capteur d’humidité air sortant 0-1 integer R/W 40252 251 Valeur de capteur min 0 - 20 % integer R/W 40253 252 Valeur de capteur max 60 - 100 % integer R/W 40257 256 Calibrage du filtre air entrant 1 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40258 257 Calibrage du filtre air entrant 2 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40259 258 Calibrage du filtre air sortant 1 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40260 259 Calibrage du filtre air sortant 2 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40262 261 Delta P filtre air entrant 1 50 - 200 Pa integer R/W 40266 265 Delta P filtre air sortant 1 50 - 200 Pa integer R/W 40269 268 Activer détecteur de mouvement 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 0 - 4 (0 = Eco, 1 = Night, 2 = Standard, 3 = Com- integer R/W fort, 4 = Party) 40238 237 Mode de fonctionnement automatique 40242 241 Mode régulation externe 40270 269 Mode détecteur de mouvement 46 | ETA K ... F correspond 0°C - 20,0°C correspond 20,0°C - 40,0°C correspond 0°C - 2,5°C correspond 2,5°C - 10,0°C 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W integer R/W integer R/W integer R/W integer R/W integer R/W Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance détecteur de mou40271 270 Fonctionnement vement Durée post-fonct. détecteur de mou40272 271 vement 40273 272 Adresse Modbus Autorisation Type de données Plage de valeurs Nom du paramètre Adresse de protocole enregistrement FR 0 - 1 (0 = Uniquement activé lorsque l’appareil fonctionne déjà, 1 = Toujours activé) integer R/W 0 - 60 min integer R/W 40275 274 Parité Modbus 1 - 240 integer R/W 0 - 4 (0 = 2400, 1 = 4800, 2 = 9600, 3 = 14400, integer R/W 4 = 19200) 0 - 3 (0 = 8N1, 1 = 8N2, 2 = 8E1, 3 = 8O1) integer R/W 40276 275 Activer refroid. de nuit 0-1 40279 278 Temp. consigne refroid. de nuit Paramètres 232 - 233 integer R/W 40280 279 Volume air entrant refroid. de nuit Voir le tableau de plage de débit volumique integer R/W 40281 280 Volume air sortant refroid. de nuit Voir le tableau de plage de débit volumique integer R/W 0 - 1 (0 = Régulation de la température ambiante, 1 = Régulation de température de l’air integer R/W sortant) 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 0 - 4 (0 = S-Control, 1 = V-Control, 2 = P-control, integer R/W 3 = PV-Control SUP, 4 = PV-Control ETA) 800 - 1200 correspond 80 - 120% integer R/W 40274 273 Vitesse de transmission Modbus 40282 281 Type de régulation refroid. de nuit 40284 283 Activ. capteur air extérieur 40290 289 Type de commande du ventilateur 40293 292 Réglage de ventilateur d’air entrant 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W integer R/W Commande du registre de chauffage 40305 304 et de refroidissement 40310 309 Temps de purge 800 - 1200 correspond 80 - 120% 0 - 2 (0 = Régulation de la température ambiante, 1 = Régulation de température de l’air entrant, 2 = Régulation de température de l’air sortant Voir le tableau de commande du registre de chauffage et de refroidissement 0 - 3000 correspond 0 - 300 sec 40311 310 Proportion P chauffage 5 - 20 integer R/W 40312 311 Proportion I chauffage 5 - 20 integer R/W 40313 312 Température maximale de chauffage 350 - 500 correspond 35,0°C - 50,0°C integer R/W 40317 316 Proportion P refroidissement 5 - 20 integer R/W 40318 317 Proportion I refroidissement 40319 318 Température minimale de refroidissement Correction de température d’air ent40320 319 rant Correction de température d’air sort40321 320 ant Correction de température d’air ambi40322 321 ant 40323 322 Changement de filtre d’air entrant 1 5 - 20 integer R/W 0 - 200 correspond 0,0°C - 20,0°C integer R/W -50 - 50 correspond -5,0°C - 5,0°C integer R/W -50 - 50 correspond -5,0°C - 5,0°C integer R/W -50 - 50 correspond -5,0°C - 5,0°C integer R/W 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40324 323 Changement de filtre d’air entrant 2 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40325 324 Changement de filtre d’air sortant 1 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE integer R/W 40326 325 Changement de filtre d’air sortant 2 0-1 0 = ARRÊT, 1 = MARCHE 12439 = Enregistrer les paramètres, la valeur passe à 0 après l‘enregistrement 32 = Supprimer le défaut, La valeur passe à 0 après la sauvegarde 0000 - 2359 correspond 00:00 h - 23:59 h integer R/W 40299 298 Réglage de ventilateur d’air sortant 40303 302 Type de régulation de la température 40341 340 Enregistrer les paramètres 40342 341 Mot de commande1 40401 400 Jour 1 SP1 integer R/W integer R/W integer R/W integer R/W integer R/W integer R/W " " integer R/W 40403 402 Jour 1 SP3 40402 401 Jour 1 SP2 integer R/W 40404 403 Jour 1 SP4 " integer R/W 40405 404 Jour 1 SP5 " integer R/W 40406 405 Jour 1 SP6 " integer R/W 40407 406 Jour 2 SP1 " integer R/W www.ruck.eu | 47 Autorisation Type de données Plage de valeurs Nom du paramètre Adresse de protocole enregistrement FR 40408 407 Jour 2 SP2 " integer R/W 40409 408 Jour 2 SP3 " integer R/W 40410 409 Jour 2 SP4 " integer R/W 40411 410 Jour 2 SP5 " integer R/W 40412 411 Jour 2 SP6 " integer R/W 40413 412 Jour 3 SP1 " integer R/W 40414 413 Jour 3 SP2 " integer R/W 40415 414 Jour 3 SP3 " integer R/W 40416 415 Jour 3 SP4 " integer R/W 40417 416 Jour 3 SP5 " integer R/W 40418 417 Jour 3 SP6 " integer R/W 40419 418 Jour 4 SP1 " integer R/W 40420 419 Jour 4 SP2 " integer R/W 40421 420 Jour 4 SP3 " integer R/W 40422 421 Jour 4 SP4 " integer R/W 40423 422 Jour 4 SP5 " integer R/W 40424 423 Jour 4 SP6 " integer R/W 40425 424 Jour 5 SP1 " integer R/W 40426 425 Jour 5 SP2 " integer R/W 40427 426 Jour 5 SP3 " integer R/W 40428 427 Jour 5 SP4 " integer R/W 40429 428 Jour 5 SP5 " integer R/W 40430 429 Jour 5 SP6 " integer R/W 40431 430 Jour 6 SP1 " integer R/W 40432 431 Jour 6 SP2 " integer R/W 40433 432 Jour 6 SP3 " integer R/W 40434 433 Jour 6 SP4 " integer R/W 40435 434 Jour 6 SP5 " integer R/W 40436 435 Jour 6 SP6 " integer R/W 40437 436 Jour 7 SP1 " integer R/W 40438 437 Jour 7 SP2 " integer R/W 40439 438 Jour 7 SP3 " integer R/W 40440 439 Jour 7 SP4 " integer R/W 40441 440 Jour 7 SP5 " integer R/W 40442 441 Jour 7 SP6 " integer R/W 40457 456 Réserve integer R/W 40502 501 Jour 1 Modus 2 0 = Minuterie désactivée 255 = Minuterie activéet 1243 = Enregistrer les données de la minuterie, la valeur passe à 0 après l‘enregistrement 0 - 7 (0 = Standby, 1 = Eco, 2 = Night, 3 = Standard, 4 = Comfort, 5 = Party, 6 = Reserve, 7 = Point de commutation désactivé) " 40503 502 Jour 1 Modus 3 " integer R/W désactivation de la minute40491 490 Activation rie journalière 40496 495 Enregistrer les données de la minuterie 40501 500 Jour 1 Modus 1 integer R/W integer R/W integer R/W integer R/W 40504 503 Jour 1 Modus 4 " integer R/W 40505 504 Jour 1 Modus 5 " integer R/W 40506 505 Jour 1 Modus 6 " integer R/W 40507 506 Jour 2 Modus 1 " integer R/W 48 | ETA K ... F Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance Autorisation Type de données Plage de valeurs Nom du paramètre Adresse de protocole enregistrement FR 40508 507 Jour 2 Modus 2 " integer R/W 40509 508 Jour 2 Modus 3 " integer R/W 40510 509 Jour 2 Modus 4 " integer R/W 40511 510 Jour 2 Modus 5 " integer R/W 40512 511 Jour 2 Modus 6 " integer R/W 40513 512 Jour 3 Modus 1 " integer R/W 40514 513 Jour 3 Modus 2 " integer R/W 40515 514 Jour 3 Modus 3 " integer R/W 40516 515 Jour 3 Modus 4 " integer R/W 40517 516 Jour 3 Modus 5 " integer R/W 40518 517 Jour 3 Modus 6 " integer R/W 40519 518 Jour 4 Modus 1 " integer R/W 40520 519 Jour 4 Modus 2 " integer R/W 40521 520 Jour 4 Modus 3 " integer R/W 40522 521 Jour 4 Modus 4 " integer R/W 40523 522 Jour 4 Modus 5 " integer R/W 40524 523 Jour 4 Modus 6 " integer R/W 40525 524 Jour 5 Modus 1 " integer R/W 40526 525 Jour 5 Modus 2 " integer R/W 40527 526 Jour 5 Modus 3 " integer R/W 40528 527 Jour 5 Modus 4 " integer R/W 40529 528 Jour 5 Modus 5 " integer R/W 40530 529 Jour 5 Modus 6 " integer R/W 40531 530 Jour 6 Modus 1 " integer R/W 40532 531 Jour 6 Modus 2 " integer R/W 40533 532 Jour 6 Modus 3 " integer R/W 40534 533 Jour 6 Modus 4 " integer R/W 40535 534 Jour 6 Modus 5 " integer R/W 40536 535 Jour 6 Modus 6 " integer R/W 40537 536 Jour 7 Modus 1 " integer R/W 40538 537 Jour 7 Modus 2 " integer R/W 40539 538 Jour 7 Modus 3 " integer R/W 40542 539 Jour 7 Modus 4 " integer R/W 40541 540 Jour 7 Modus 5 " integer R/W 40542 541 Jour 7 Modus 6 " integer R/W www.ruck.eu | 49 FR 15.5. Tableau des valeurs de consigne Adresse enregistrede proto- Nom du paramètre ment cole Plage de valeurs Type de données Autorisation 30101 100 Réserve integer R 30111 110 Identification appareil integer R 30112 111 Température ambiante integer R 30113 112 Température de l‘air entrant integer R 30114 113 Température de l‘air sortant integer R 30115 114 Température de l‘air rejeté integer R 30116 115 integer R 30118 117 integer R 30120 119 integer R 30122 121 Température de l‘air extérieur 1 Différence de pression filtre d’air entrant 1 Différence de pression filtre d’air sortant 1 Encrassement filtre d’air entrant 1 integer R 30124 123 Encrassement filtre d’air sortant 1 integer R 30127 126 Valeur du CO2 integer R 30128 127 Valeur VOC integer R 30129 128 integer R 30131 130 integer R 30132 131 integer R 30133 132 integer R 30134 133 integer R 30135 134 integer R 30136 135 integer R 30137 136 integer R 30138 137 integer R 30139 138 Humidité de l’air sortant Différence de pression du ventilateur d‘air refoulé Différence de pression du ventilateur d‘air sortant Débit volumique du ventilateur d‘air refoulé Débit volumique du ventilateur d‘air sortant Pression du conduit d‘admission d‘air Pression du conduit d‘extraction d‘air Commande du ventilateur d‘air refoulé Commande du ventilateur d‘extraction d‘air Commande du radiateur integer R 30140 139 Commande de refroidissement integer R 30149 148 Puissance totale integer R 30150 149 Entrées Voir le tableau des entrées integer R 30151 150 Sorties integer R 30152 151 Numéro du défaut Voir le tableau des sorties Voir le tableau des numéros d’erreur integer R 30153 152 Statut integer R 30154 153 Version du programme 1 integer R 30155 154 Version du programme 2 integer R 30156 155 Heures de service integer R 30157 156 Changement de filtre d’air entrant 1 integer R 30159 158 integer R 30162 161 integer R 30163 162 Changement de filtre d’air sortant 1 Valeur de commande régulation externe Pression différentielle récupération de chaleur integer R 50 | ETA K ... F Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance FR Plage de débit volumique ETAK 700 F ETAK 1300 F ETAK 1700 F ETAK 2500 F ETAK 2800 F ETAK 3500 F 200 - 700 m³/h 400 - 1300 m³/h 400 - 1800 m³/h 500 - 2500 m³/h 500 - 3000 m³/h 750 - 3800 m³/h ■ Adresse de protocole mode de fonctionnement automatique 237 0 1 2 3 4 5 6 LQ-Control RH-Control LQ + RH-Control LQ + RH + Temp-Control Temp-Control LQ + Temp-Control RH + Temp-Control Adresse de protocole commande du registre de chauffage et de refroidissement 304 0 1 2 3 4 5 6 7 Uniquement chauffage électrique interne Mélangeur 3 voies de chauffage sortie 230 V (X6:N,8,9) Mélangeur 3 voies de refroidissement sortie 230 V (X3:N,2,3 Mélangeur 3 voies de chauffage sortie 230 V (X6:N,8,9) Mélangeur 3 voies de refroidissement sortie 230 V (X3:N,2,3) Mélangeur 3 voies de chauffage sortie 230 V (X6:N,8,9) Mélangeur 3 voies de chauffage sortie 0-10 V (X15:5,9) Mélangeur 3 voies de refroidissement sortie 230 V (X3:N,2,3) Mélangeur 3 voies de refroidissement sortie 0-10 V (X15:5,9) Mélangeur 3 voies de chauffage sortie 0-10 V (X15:4,8) Mélangeur 3 voies de refroidissement sortie 0-10 V (X15:5,9) Chauffage et refroidissement sortie 0-10 V (X15:5,9) Activation machine frigorifique ouverte = chauffage Activation machine frigorifique fermée = refroidissement Entrées adresse de protocole 149 Bit 0 Bit 1 Bit 2 Bit 3 Bit 4 Bit 5 Bit 6 Bit 7 Bit 8 Bit 9 Bit 10 Bit 11 Bit 12 Bit 13 Bit 14 Bit 15 1 = Activation externe 1 = Relais de défaut ventilateurs ok 1 = Thermocontact ventilateur ok 1 = Protection antigel OK 1 = Détecteur de mouvement fermé 1 = Détecteur d‘incendie ok Réserve Réserve Réserve Réserve Réserve 1 = Refroid. de nuit activé Réserve Réserve Réserve Réserve www.ruck.eu | 51 FR Sorties adresse de protocole 150 Bit 0 Bit 1 Bit 2 Bit 3 Bit 4 Bit 5 Bit 6 Bit 7 Bit 8 Bit 9 Bit 10 Bit 11 Bit 12 Bit 13 Bit 14 Bit 15 Réserve Pompe de refroidissement Activation machine frigorifique Dérivation ouverte Dérivation fermée Vanne de chauffage ouverte Vanne de chauffage fermée Pompe de chauffage L‘appareil est défectueux Clapet fermé Clapet ouvert Vanne de refroidissement ouverte Vanne de refroidissement fermée Chauffage électrique allumé Réserve Réserve Numéro d’erreur adresse de protocole 151 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Aucun défaut Sonde de température air entrant défectueuse Sonde de température air ambiant défectueuse Sonde de température air sortant défectueuse Sonde de température air évacué défectueuse Sonde de température air extérieur défectueuse Réserve Défaut protection antigel Thermostat de sécurité déclenché Thermocontact ventilateur déclenché Ventilateur en panne Réserve Confirmation manquante Réserve Défaut détecteur de fumée Réserve Réserve Température air entrant insuffisante Température air entrant trop élevée Réserve Défaut échangeur thermique 52 | ETA K ... F Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance FR 16. EXTENSION ET TRANSFORMATION L‘appareil ne doit pas être transformé. La garantie ne s’applique qu’à la configuration livrée. Toute transformation ou extension annule cette garantie. 17. DURÉE DE VIE ET ÉLIMINATION 17.1. Durée de vie du produit Les moteurs sont équipés de roulements à billes lubrifiés en permanence et ne nécessitant pas d‘entretien. Dans des conditions de fonctionnement normales, la durée de vie prévue est d‘environ 40 000 heures de fonctionnement. Les informations données ici dépendent fortement du domaine d‘application respectif, ainsi que des conditions environnementales. 17.2. Mise hors service et élimination Lors du démontage, les pièces sous tension sont exposées, ce qui entraîne un choc électrique en cas de contact. Avant le démontage, débranchez tous les pôles de l’appareil du secteur et protégez-le contre toute remise en marche ! Les pièces et composants de l‘appareil ayant atteint leur durée de vie, par ex. en raison de l‘usure, de la corrosion, des contraintes mécaniques, de la fatigue et/ou de tout autre effet non directement détectable, doivent être éliminé(e)s de manière professionnelle et appropriée, après démontage, conformément aux lois et réglementations nationales et internationales. Il en va de même pour les excipients utilisés, tels que les huiles et les graisses ou d’autres substances fonctionnelles. La réutilisation consciente ou inconsciente de pièces usées telles que, par exemple, les propulseurs, les roulements, les moteurs. etc., peut entraîner des risques pour les personnes, l‘environnement, les machines et l‘équipement. Les règles de fonctionnement locales en vigueur doivent être respectées et appliquées. 17.3. Pièces de rechange (moteur + propulseur) Le remplacement ne doit être effectué que par du personnel formé et autorisé. 18. RECHERCHE ET ÉLIMINATION DES PANNES Défaillance Cause possible Remèdes ■■ Le ventilateur ne démarre pas ■■ Pas d‘alimentation ■■ Vérifiez l‘alimentation réseau/les connexions ■■ Le propulseur ne tourne pas librement ■■ Trouver l’origine et, si possible, éliminer le dysfonctionnement. Si ce n‘est pas possible, contactez le fournisseur. ■■ Moteur en surchauffe / Déclenchement de la protection anti-surchauffe ■■ Roulement à billes défectueux ■■ Contactez le fournisseur ■■ Température de fonctionnement trop élevée ■■ Respectez les données de la plaque signalétique ■■ Le débit d‘air est trop faible, le moteur ne peut pas refroidir ■■ Voir la défaillance « Débit d‘air faible » ■■ Appareil trop bruyant / Vibrations du cadre ■■ Accumulation de saletés sur le propulseur ■■ Voir le chapitre Maintenance et nettoyage ■■ Déséquilibre du propulseur ■■ Contactez le fournisseur ■■ Connexion avec le tube ou canal d’aspiration ou de purge provoque des vibrations / oscillations ■■ Installez un ventilateur avec découplage d‘oscillations ■■ Vis de fixation desserrées ■■ Serrez les vis ■■ Roulement à billes défectueux ■■ Contactez le fournisseur ■■ Pale de propulseur desserrée ■■ Contactez le fournisseur www.ruck.eu | 53 FR Défaillance Cause possible Remèdes ■■ Débit d‘air faible ■■ Le propulseur tourne dans le mauvais sens ■■ Respectez l‘étiquetage sur l‘appareil/la (sens du transport d‘air incorrect) plaque signalétique. Vérifiez les connexions électriques ■■ Pertes de pression élevées dans le système ■■ Améliorez la configuration de la tuyauterie ou choisissez un ventilateur plus puissant ■■ Clapet anti-retour fermé ou seulement partiellement ouvert ■■ Vérifier le système de commande / le lieu de montage du clapet anti-retour ■■ Canalisation obstruée ■■ Retirez l‘obstruction / Nettoyer la grille de protection ■■ Réglage du régime mal paramétré/mal raccordé ■■ Vérifiez les réglages ou le dispositif de commutation et éventuellement ajustez ou refaites le branchement Veuillez tenir compte des remarques suivantes : ■■ Lorsque vous recherchez une panne, procédez de manière systématique et ciblée, même si le temps presse. ■■ Dans le pire des cas, vous risquez de démonter des pièces au hasard ou de dérégler des valeurs paramétrées ce qui pourrait empêcher l‘identification de la cause initiale de la panne. ■■ Faites-vous une idée générale du fonctionnement de l‘appareil par rapport à l‘installation dans son ensemble. ■■ Essayez de clarifier si l‘appareil a fourni la fonction requise dans l‘installation globale avant l‘apparition de la panne. ■■ Essayez d‘identifier les changements survenus sur l‘installation globale dans laquelle l‘appareil est installé : –– Les conditions de fonctionnement ou le domaine d‘application ont-ils été modifiés ? ■■ Des modifications (ex. : transformations) ou des réparations ont-elles été effectuées sur l‘ensemble du système (installation, système électrique, commande) ou sur l‘appareil ? Si oui, lesquelles ? –– L‘appareil a-t-il été utilisé correctement ? –– Comment la panne se manifeste-t-elle ? ■■ Faites-vous une idée claire de la cause de la panne. Si nécessaire, interrogez l‘utilisateur immédiat ou l‘exploitant de l‘installation. Si vous n‘avez pas pu résoudre la panne, veuillez contacter le fabricant. Vous trouverez les coordonnées à l’arrière de ces instructions d’installation, d‘utilisation et de maintenance. 18.1. Fusibles miniatures Pour protéger l’équipement électrique, un fusible de précision est intégré à la platine de réglage. Si le fusible se déclenche, vous pouvez consulter le tableau ci-dessous pour identifier et éliminer la panne. Le remplacement d‘un fusible miniature doit être confié à un spécialiste. Les fusibles miniatures doivent être conformes à la norme EN 60127, dimensions 5 x 20 mm. Position du fusible de précision : voir schémas électriques. Fusible Cause possible Dépannage F2 / T 6,3 A ■■ Commande de vanne ou câble défectueux. ■■ Pompe de circulation ou câble défectueux. ■■ Commande du clapet ou câble défectueux. ■■ Remplacer la commande de vanne ou le câble défectueux. ■■ Remplacer la pompe de circulation ou le câble défectueux. ■■ Remplacer la commande du clapet ou le câble défectueux. 54 | ETA K ... F Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance FR 18.2. Tableau des pannes En cas de panne de l‘appareil, un ou plusieurs messages d‘erreur apparaissent à l‘écran. L‘erreur est confirmée par le bouton de commande « OK ». Il est impossible d‘utiliser l‘élément de commande tant que toutes les pannes n‘ont pas été éliminées et confirmées. En fonction de la priorité de la panne, l‘installation est désactivée ou continue de fonctionner avec les réglages paramétrés en dernier. Les pannes suivantes peuvent apparaître à l‘écran : Statut Valeurs réelles Réglage de base Défaut Défaut F 10 Ventilateur Ventilateurs Chauffage & refroid. Fonctions Maintenance Communication Système Supprimer le défaut Affichage des erreurs F1 F2 F3 F4 F5 F7 F8 Type de panne et élimination ERROR »» Pas de liaison avec le panneau de commande. »» Contrôler la connexion ou remplacer éventuellement le câble. Défaut sonde de température air entrant »» La sonde de température de l‘air entrant est défectueuse ou le câble est endommagé. »» Remplacer la sonde de température défectueuse ou remplacer le câble endommagé si nécessaire. »» Après élimination de la cause de la panne, celle-ci doit être acquittée au moyen du bouton « OK ». Défaut sonde de température air ambiant »» La sonde de température ambiante est défectueuse. »» Remplacement du module de commande. »» Après élimination de la cause de la panne, celle-ci doit être acquittée au moyen du bouton « OK ». Défaut sonde de température de l‘air sortant »» La sonde de température de l‘air sortant est défectueuse ou le câble est endommagé. »» Remplacer la sonde de température défectueuse ou remplacer le câble endommagé si nécessaire. »» Après élimination de la cause de la panne, celle-ci doit être acquittée au moyen du bouton « OK ». Défaut sonde de température air évacué »» La sonde de température de l‘air évacué est défectueuse ou le câble est endommagé. »» Remplacer la sonde de température défectueuse ou remplacer le câble endommagé si nécessaire. »» Après élimination de la cause de la panne, celle-ci doit être acquittée au moyen du bouton « OK ». Défaut sonde de température air extérieur »» La sonde de température de l‘air extérieur est défectueuse ou le câble est endommagé. »» Remplacer la sonde de température défectueuse ou remplacer le câble endommagé si nécessaire. »» Après élimination de la cause de la panne, celle-ci doit être acquittée au moyen du bouton « OK ». Défaut protection antigel »» La température de l‘air est inférieure à la valeur programmée sur le thermostat antigel. Les ventilateurs sont désactivés, les clapets à persiennes fermés, la vanne de chauffage complètement ouverte et la pompe de circulation activée. »» Contrôler le fusible F2. »» Après élimination de la cause de la panne, celle-ci doit être acquittée au moyen du bouton « OK ». Défaut thermostat de sécurité - contrôle de la température de la batterie de chauffe »» La température du caisson est supérieure à 75 °C. Le circuit de commande est interrompu, le chauffage est désactivé. Causes possibles : clapet de l‘air entrant défectueux, le ventilateur est tombé en panne, etc. »» Réparer le clapet de l‘air entrant, vérifier les fusibles F2. »» Après élimination de la cause de la panne, le bouton de RAZ du thermostat de sécurité doit être réinitialisé manuellement et la panne doit être acquittée sur le panneau de commande au moyen du bouton « OK ». www.ruck.eu | 55 FR Affichage des erreurs F9 F 10 F 14 F 17 F 18 56 | ETA K ... F Type de panne et élimination Défaut thermocontact d‘un ventilateur »» Le thermocontact a été enclenché, l‘appareil est désactivé. Causes possibles : surchauffe du moteur ou moteur défectueux. (X9: 6,7,8,9) »» Vous devez interrompre l‘alimentation électrique avec l‘interrupteur principal pendant au moins 20 s. Vérifier le fusible F2, remplacer le moteur si nécessaire. »» Après élimination de la cause de la panne, celle-ci doit être acquittée au moyen du bouton « OK ». Défaut ventilateur »» La surveillance des erreurs d’un ventilateur s’est déclenchée. »» Mettre l’appareil hors tension et contrôler les ventilateurs ainsi que le câblage ; remplacer le ventilateur défectueux le cas échéant. »» Après élimination de la cause de la panne, celle-ci doit être acquittée au moyen du bouton « OK ». Détection d‘incendie »» Le contact de protection incendie a été ouvert. Le détecteur d‘incendie a été déclenché. »» Après élimination de l’alerte incendie, celle-ci doit être acquittée au moyen du bouton « OK ». Température air entrant insuffisante »» La température est descendue en dessous de la température minimale définie pour l‘air entrant (12°C) pendant plus de 30 min. »» Après élimination de la cause de la panne, celle-ci doit être acquittée au moyen du bouton « OK ». Température air entrant trop élevée »» La température maximale d‘air d‘alimentation de 80°C a été dépassée plus de 10s ou rupture de câble sur le filtre d‘air d‘alimentation. »» Eteindre l‘appareil, contrôler les ventilateurs. »» Après élimination de la cause de la panne, celle-ci doit être acquittée au moyen du bouton « OK ». Confirmation manquante »» Le contact de confirmation n‘est pas fermé. »» Fermer le contact de confirmation. L‘appareil peut être ensuite mis en service. L‘appareil est éteint et ne peut être mis en marche »» TYPE DE CAPTEUR réglé sur CONT. EXT. (contrôle externe) »» Vérifier le réglage dans les paramètres de fonctionnement sous TYPE DE CAPTEUR. Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance Datum 8 9 7 3 6 4 5 4 6 3 7 2 8 1 9 Hauptschalter Main switch -X1 164186_00 L1 1 3 5 2 4 6 N PE Einspeisung / Power input 230V / 1~ / N / 50Hz Sicherung extern max. 16A Fuse external max. 16A Chauffage ETAK 700d’eau V/F/H chaude W Lüftung / Ventilation Radiateur élec. ETAK 700 V/F/H E Netzspannung Mains voltage : 230V 1~ / N / 50Hz Netzspannung Mains voltage : 230V 1~ / N / 50Hz Leistung Power : 350W Leistung Power : 3350W Vorsicherung Fuse : 1 x 16A Vorsicherung Fuse : 1 x 16A www.ruck.eu | 57 =ETAK Lüftung / Ventilation ruck Ventilatoren GmbH 5 -X4 N N N 4 5 6 7 8 9 1 2 N 4 5 6 7 8 9 -X16 -X6 1 2 3 N 5 6 N 8 9 F E D C B 6 25.10.2022 2 0.75 mm² BN 0.75 mm² BU 0.75 mm² GNYE -X20 2 3 1 BN BU GNYE L1 F2 -X3 N 2 3 N 5 6 N 8 9 5 X10 / X20 0.75 mm² BN 0.75 mm² BU 0.75 mm² GNYE -X10 2 3 1 L1 L11 L2 L21 L3 L31 N N N PE PE PE PE J1 J2 J3 ETAK 700 BN BU GNYE J1 J2 J3 L1 L1 L1 L1 L1 L1 L1 L1 L1 L1 ETAK 700 0V A B +24V 0V A B +24V 0V A B +24V 0V A B +24V B5 B4 B3 L1 A 4 1 ECM XB1 ruck Ventilatoren GmbH Max-Planck-Strasse 5 D-97944 Boxberg Tel +49 (0) 7930 9211-300 0V A B +24V -A1 B5: Drucküberwachung WRG Pressure monitoring HRU B4: Filterüberwachung Abluft / Filter monitoring Extract air B3: Filterüberwachung Zuluft / Filter monitoring Supply air L1 D - In D - In 8 3 Zuluftventilator Supply air fan N 230V~ Ursp. 0V 0-10V Norm : SL S. Kuhbach 1 Temp 1 2 3 Temp 2 4 5 Temp 3 6 7 Temp 4 8 9 Temp 5 10 11 Temp 6 12 14.07.2022 B2: Volumenstrom Abluft / Extract airflow B2 -X9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 7 19. PLANS DE CÂBLAGE 19.1. ETA K 700 (164186) =M2 Gepr. -X5 B1: Volumenstrom Zuluft / Supply air flow B1 -X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 6 Schaltplan / Circuit diagram Abluftventilator Extract air fan ECM 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Datum +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V A - In A - In A - In A - Out A - Out +24V D - In 0V 0V 0V 0V 0V Name Bearb. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Datum -X14 9 7 bk 1 bk 2 F -X8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Änderung -X15 -X10 8 -X10 9 ye bk 8 6 bk 1 bk 2 5 E N 230V~ 0V 0-10V -X20 8 -X20 9 ye bk 4 C SL =M1 3 Zustand 700 V/F/H W 2 B 0V 0V 0V 0V A - Out A - Out D - In +24V D - In +24V A 2 BK BK BK BU GNYE 1 FR7 Warmwasserheizung / E-Heizung Hot water heating / E-Heating Chauffage d’eau chaude / Sans radiateur intégré: D ETAK 700 F E D C B A Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance Zustand Änderung Datum 8 9 Name 2 1 =M1 7 3 M 0V 0-10V 2 Norm Gepr. 25.10.2022 3 8 S. Kuhbach 4 6 Bearb. 5 5 Datum 6 4 7 1 9 -X20 2 3 1 BN BU GNYE X10 / X20 -X10 2 3 1 BN BU GNYE Zuluftventilator Supply air fan N 230V~ SL M 0V 0-10V Abluftventilator Extract air fan N 230V~ SL =M2 ETAK 700 V/F/H E 2 Ursp. 0V A B +24V 0V A B +24V 0V A B +24V 0V A B +24V 0V A B +24V ruck Ventilatoren GmbH Max-Planck-Strasse 5 D-97944 Boxberg Tel +49 (0) 7930 9211-300 Hauptschalter Main switch 0.75 mm² BN 0.75 mm² BU 0.75 mm² GNYE 0.75 mm² BN 0.75 mm² BU 0.75 mm² GNYE +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V -X1 L1 1 3 5 2 4 6 B5 B4 B3 B2 B1 L1 1.50 mm² BK 1.50 mm² BU 1.50 mm² BK 1.50 mm² GNYE -X4 N N N 4 5 6 7 8 9 1 2 N 4 5 6 7 8 9 -X16 -X6 1 2 3 N 5 6 N 8 9 -X3 N 2 3 N 5 6 N 8 9 Einspeisung / Power input Einspeisung / Power input 230V / 1~ / N / 50Hz Sicherung extern max. 16A Fuse external max. 16A L1 F2 L1 L1 L1 L1 L1 L1 L1 L1 L1 L1 L1 D - In D - In -X9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1.50 mm² BU Anschluss Ventilator / fan connection N PE 5 -X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 L1 L11 L2 L21 L3 L31 N N N PE PE PE PE J1 J2 J3 -A1 B5: Drucküberwachung WRG Pressure monitoring HRU B4: Filterüberwachung Abluft / Filter monitoring Extract air B3: Filterüberwachung Zuluft / Filter monitoring Supply air B2: Volumenstrom Abluft / Extract airflow B1: Volumenstrom Zuluft / Supply air flow J1 J2 J3 XB1 9 7 8 6 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 bk 1 bk 2 bk 1 bk 2 -X14 A - In A - In A - In A - Out A - Out +24V D - In 0V 0V 0V 0V 0V 1 Temp 1 2 3 Temp 2 4 5 Temp 3 6 7 Temp 4 8 9 Temp 5 10 11 Temp 6 12 -X5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 -X8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 -X10 8 -X10 9 ye bk -X15 -X20 8 -X20 9 ye bk 3 6 2 1 7 14 11 Heizen Heating 2 1 24 21 ETAK 700 -E10.1 1,5kW -S11 -K1 1.50 mm² BK 164186_00 -E10 1,5kW -S10 -K1 1.50 mm² BK 0V 0V 0V 0V A - Out A - Out D - In +24V D - In +24V BK BK BK 58 | ETA K ... F BU =ETAK -K1 A2 A1 8 Blatt 2 10 Bl. F E D C B A Radiateur élec.: GNYE 1.50 mm² BN 1 FR ECM 2 8 1 9 7 3 6 4 5 5 4 6 3 7 2 8 -X20 2 3 1 BN BU GNYE 1 9 1.00 mm² BN 0.75 mm² BU 0.75 mm² GNYE 0.75 mm² BN 0.75 mm² BU 0.75 mm² GNYE Hauptschalter Main switch 2 4 6 ETAK 1300 -X1 164187_00 N PE -X4 N N N 4 5 6 7 8 9 1 2 N 4 5 6 7 8 9 -X16 -X6 1 2 3 N 5 6 N 8 9 F E D C B 6 L1 1 3 5 Einspeisung / Power input 230V / 1~ / N / 50Hz Sicherung extern max. 16A Fuse external max. 16A L1 L11 L2 L21 L3 L31 N N N PE PE PE PE L1 F2 -X3 N 2 3 N 5 6 N 8 9 5 X10 / X20 -X10 2 3 1 ETAK 1300 J1 J2 J3 L1 L1 4 BN BU GNYE J1 J2 J3 XB1 L1 L1 L1 L1 L1 L1 L1 L1 L1 L1 D - In D - In A ETAK 1300 0V A B +24V 0V A B +24V 0V A B +24V 0V A B +24V 0V A B +24V -A1 B5 B4 B3 B2 B1 -X9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 8 3 Zuluftventilator Supply air fan N 230V~ ruck Ventilatoren GmbH Max-Planck-Strasse 5 D-97944 Boxberg Tel +49 (0) 7930 9211-300 1 Temp 1 2 3 Temp 2 4 5 Temp 3 6 7 Temp 4 8 9 Temp 5 10 11 Temp 6 12 Ursp. 0V 0-10V S. Kuhbach B5: Drucküberwachung WRG Pressure monitoring HRU B4: Filterüberwachung Abluft / Filter monitoring Extract air B3: Filterüberwachung Zuluft / Filter monitoring Supply air B2: Volumenstrom Abluft / Extract airflow 14.07.2022 : SL Gepr. -X5 Norm +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V Datum =M2 Name Bearb. B1: Volumenstrom Zuluft / Supply air flow -X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 7 Schaltplan / Circuit diagram Abluftventilator Extract air fan ECM A - In A - In A - In A - Out A - Out +24V D - In 0V 0V 0V 0V 0V 6 19.2. ETA K 1300 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 9 7 bk 1 bk 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 8 6 bk 1 bk 2 -X14 Datum -X8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 -X15 -X10 8 -X10 9 ye bk Änderung N 230V~ 0V 0-10V -X20 8 -X20 9 Zustand ye bk 5 E SL 4 C =M1 3 F 1300 V/F/H W 2 B 0V 0V 0V 0V A - Out A - Out D - In +24V D - In +24V A 2 BK BK BK BU GNYE 1 7 FR (164187) Warmwasserheizung / E-Heizung Hot water heating / E-Heating Lüftung / Ventilation Chauffage d’eau ETAK 1300 V/F/Hchaude W Lüftung / Ventilation Radiateur élec. ETAK 1300 V/F/H E Netzspannung Mains voltage : 230V 1~ / N / 50Hz Netzspannung Mains voltage : 400V 3~ / N / 50Hz Leistung Power : 590W Leistung Power : 6590W Vorsicherung Fuse : 1 x 16A Vorsicherung Fuse : 3 x 16A Chauffage d’eau chaude / Sans radiateur intégré: D www.ruck.eu | 59 F E D C B Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance Zustand Änderung Datum 8 9 Name 2 1 =M2 ECM 0V 0-10V 3 7 2 8 Norm Gepr. 25.10.2022 4 6 S. Kuhbach 5 5 Bearb. 6 4 Datum 7 3 1 9 Ursp. -X20 2 3 1 BN BU GNYE X10 / X20 -X10 2 3 1 BN BU GNYE Zuluftventilator Supply air fan N 230V~ SL ECM 0V 0-10V Abluftventilator Extract air fan N 230V~ SL =M1 +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V A - In A - In A - In A - Out A - Out +24V D - In 0V 0V 0V 0V 0V ruck Ventilatoren GmbH Max-Planck-Strasse 5 D-97944 Boxberg Tel +49 (0) 7930 9211-300 Hauptschalter Main switch 0.75 mm² BN 0.75 mm² BU 0.75 mm² GNYE 0.75 mm² BN 0.75 mm² BU 0.75 mm² GNYE 0V A B +24V 0V A B +24V 0V A B +24V 0V A B +24V 0V A B +24V -X1 B5 B4 B3 B2 B1 L1 L2 L3 N PE 1 3 5 2 4 6 L1 -X9 N N N 4 5 6 7 8 9 1.50 mm² 1.50 mm² -X4 1 2 N 4 5 6 7 8 9 -X16 -X6 1 2 3 N 5 6 N 8 9 -X3 N 2 3 N 5 6 N 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 5 6 Anschluss Ventilator / fan connection Einspeisung / Power input Einspeisung / Power input 400V / 3~ / N / 50Hz Sicherung extern max. 16A Fuse external max. 16A L1 F2 L1 L1 L1 L1 L1 L1 L1 L1 L1 L1 L1 D - In D - In -X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 L1 L11 L2 L21 L3 L31 N N N PE PE PE PE J1 J2 J3 -A1 B5: Drucküberwachung WRG Pressure monitoring HRU B4: Filterüberwachung Abluft / Filter monitoring Extract air B3: Filterüberwachung Zuluft / Filter monitoring Supply air B2: Volumenstrom Abluft / Extract airflow B1: Volumenstrom Zuluft / Supply air flow J1 J2 J3 XB1 9 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 bk 1 bk 2 -X14 1 Temp 1 2 3 Temp 2 4 5 Temp 3 6 7 Temp 4 8 9 Temp 5 10 11 Temp 6 12 -X5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 -X8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 -X15 -X10 8 -X10 9 ye bk 8 6 0V 0V 0V 0V A - Out A - Out D - In +24V D - In +24V A bk 1 bk 2 -S10 -K1 6 14 11 -S11 -K1 1.50 mm² BK 24 21 -S13 -K2 7 14 11 -S14 -K2 1.50 mm² BK 1.50 mm² -E10 1,5kW GNYE 2 1 2 -E20 1,5kW 2 1 164187_00 -E10.1 1,5kW 1 2 ETAK 1300 -E20.1 1,5kW 1 BU BK 1.50 mm² 1.50 mm² -X20 8 -X20 9 5 BK BK 1.50 mm² 1.50 mm² 4 1 1.50 mm² ye bk 3 2 1.50 mm² 2 3 1.50 mm² ETAK 1300 V/F/H E 60 | ETA K ... F BK BK BK BU GNYE 4 24 21 A2 A1 -K1 =ETAK A2 A1 Heizen Heating 1.50 mm² BU -K2 1.50 mm² BK 8 Blatt 7 Bl. 2 F E D C B A Radiateur élec.: 1.50 mm² 1 FR 3 Vorsicherung Fuse : 3 x 16A =ETAK 1 x 16A 164188_00 164188_00 : ETAK 1700 www.ruck.eu | 61 Einspeisung / Power input Vorsicherung Fuse ruck Ventilatoren GmbH Max-Planck-Strasse 5 7060W S. Kuhbach : N PE Leistung Power L1 1060W 14.07.2022 -X1 : 1 Einspeisung / Power input 230V / 1~ / N / 50Hz Sicherung extern max. 16A Fuse external max. 16A Leistung Power 1 3 5 2 4 6 400V 3~ / N / 50Hz 2 Hauptschalter Main switch : 3 9 F Radiateur élec. ETAK 1700 FW Bearb. 8 Netzspannung Mains voltage 4 7 230V 1~ / N / 50Hz 5 6 : 6 5 Netzspannung Mains voltage 7 4 E 6 Datum 8 9 3 Lüftung / Ventilation 2 1.00 mm² BN 1.00 mm² BU 1.00 mm² GNYE -X20 2 3 1 BK BU GNYE L1 D 5 X10 / X20 1.00 mm² BN 1.00 mm² BU 1.00 mm² GNYE -X10 2 3 1 BK BU GNYE ETAK 1700 L1 L11 L2 L21 L3 L31 N N N PE PE PE PE F2 -X4 N N N 4 5 6 7 8 9 Chauffage d’eau ETAK 1700 F W chaude J1 J2 J3 J1 J2 J3 L1 1 2 N 4 5 6 7 8 9 -X16 C ETAK 1700 0V A B +24V 0V A B +24V 0V A B +24V 0V A B +24V XB1 L1 L1 -X6 1 2 3 N 5 6 N 8 9 B 4 1 M 0V A B +24V -A1 L1 L1 L1 L1 L1 -X3 N 2 3 N 5 6 N 8 9 3 Zuluftventilator Supply air fan N 230V~ SL B5 B4 L1 L1 L1 A : 0V 0-10V 1 Temp 1 2 3 Temp 2 4 5 Temp 3 6 7 Temp 4 8 9 Temp 5 10 11 Temp 6 12 ruck Ventilatoren GmbH Max-Planck-Strasse 5 D-97944 Boxberg Tel +49 (0) 7930 9211-300 B5: Drucküberwachung WRG Pressure monitoring HRU B3 L1 D - In D - In -X9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 8 Schaltplan / Circuit diagram =M2 B4: Filterüberwachung Abluft / Filter monitoring Extract air B3: Filterüberwachung Zuluft / Filter monitoring Supply air Ursp. -X5 Norm B2 B1 -X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1.00 mm² BK 1.00 mm² GY 1.00 mm² BK 1.00 mm² GY 7 Lüftung / Ventilation Abluftventilator Extract air fan S. Kuhbach B2: Volumenstrom Abluft / Extract airflow 14.07.2022 +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V Gepr. B1: Volumenstrom Zuluft / Supply air flow Datum 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Bearb. M -X14 A - In A - In A - In A - Out A - Out +24V D - In 0V 0V 0V 0V 0V Name -X8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 8 6 9 7 Datum -X15 4 5 4 5 8 BK 1 9 BK 2 8 BK 1 9 BK 2 F N 230V~ 0V 0-10V -X20 -X20 -X10 -X10 -X20 -X20 -X10 -X10 6 E SL WH WH WH WH YE BU YE BU 5 Änderung =M1 4 C Störung Fault Zustand ETAK 1700 F W 2 19.3. ETA K 1700 Störung Fault B 0V 0V 0V 0V A - Out A - Out D - In +24V D - In +24V A 2 BK BK BK BU GNYE 1 7 FR (164188) Warmwasserheizung / E-Heizung Hot water heating / E-Heating Chauffage d’eau chaude / Sans radiateur intégré: D F E D C B A Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance Zustand Änderung Datum 8 9 Name 2 1 =M2 M M 3 7 2 Norm Gepr. 25.10.2022 4 6 S. Kuhbach 5 5 Bearb. 6 4 Datum 7 3 1 9 Ursp. -X20 2 3 1 BK BU GNYE X10 / X20 -X10 2 3 1 BK BU GNYE 8 0V 0-10V Zuluftventilator Supply air fan N 230V~ SL 0V 0-10V Abluftventilator Extract air fan N 230V~ SL =M1 +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V A - In A - In A - In A - Out A - Out +24V D - In 0V 0V 0V 0V 0V -X14 0V A B +24V 0V A B +24V 0V A B +24V 0V A B +24V 0V A B +24V ruck Ventilatoren GmbH Max-Planck-Strasse 5 D-97944 Boxberg Tel +49 (0) 7930 9211-300 Hauptschalter Main switch 1.00 mm² BN 1.00 mm² BU 1.00 mm² GNYE -X1 B5 B4 B3 B2 B1 1.50 mm² 5 1.50 mm² 6 -X4 N N N 4 5 6 7 8 9 1 2 N 4 5 6 7 8 9 -X16 -X6 1 2 3 N 5 6 N 8 9 -X3 N 2 3 N 5 6 N 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 -X9 Einspeisung / Power input Einspeisung / Power input 400V / 3~ / N / 50Hz Sicherung extern max. 16A Fuse external max. 16A L1 5 1.50 mm² BU 1.50 mm² BK Anschluss Ventilator / fan connection L1 L2 L3 N PE 1 3 5 2 4 6 L1 F2 L1 L1 L1 L1 L1 L1 L1 L1 L1 L1 L1 D - In D - In -X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1.00 mm² BK 1.00 mm² GY 1.00 mm² BK 1.00 mm² GY L1 L11 L2 L21 L3 L31 N N N PE PE PE PE J1 J2 J3 -A1 B5: Drucküberwachung WRG Pressure monitoring HRU B4: Filterüberwachung Abluft / Filter monitoring Extract air B3: Filterüberwachung Zuluft / Filter monitoring Supply air B2: Volumenstrom Abluft / Extract airflow B1: Volumenstrom Zuluft / Supply air flow J1 J2 J3 XB1 8 6 9 7 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 4 5 4 5 8 BK 1 9 BK 2 8 BK 1 9 BK 2 1 Temp 1 2 3 Temp 2 4 5 Temp 3 6 7 Temp 4 8 9 Temp 5 10 11 Temp 6 12 -X5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 -X8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 -X15 -X20 -X20 -X10 -X10 -X20 -X20 -X10 -X10 1.00 mm² BN 1.00 mm² BU 1.00 mm² GNYE 3 0V 0V 0V 0V A - Out A - Out D - In +24V D - In +24V ETAK 1700 F E WH WH WH WH YE BU YE BU 2 1 14 11 2 1 24 21 -E20 1,5kW -S13 -K2 2 1 164188_00 -E10.1 1,5kW -S11 -K1 1.50 mm² BK 1.50 mm² GNYE -E10 1,5kW -S10 -K1 6 1.50 mm² 1 2 1.50 mm² 2 Störung Fault Störung Fault 62 | ETA K ... F BK BK BK BU GNYE 7 14 11 -E20.1 1,5kW -S14 -K2 1.50 mm² BK 2 1 ETAK 1700 1.50 mm² 3 A2 24 -K1 =ETAK -K2 A2 A1 Heizen Heating 1.50 mm² BU A1 21 1.50 mm² BK 8 Blatt 7 Bl. 2 F E D C B A Radiateur élec.: 1.50 mm² 4 1 FR 1.50 mm² BK 1.50 mm² BK 2 www.ruck.eu | 63 Ursp. ruck Ventilatoren GmbH Max-Planck-Strasse 5 D-97944 Boxberg Tel +49 (0) 7930 9211-300 6 5 4 3 2 L1 Einspeisung / Power input -X1 N PE 164189_00 E ETAK 2500 =ETAK Blatt EHM 6030 Anschluss Ventilator / fan connection 1 7 Bl. 2 F 6 S. Kuhbach 14.07.2022 7 ETAK 2500 8 3 x 32A Einspeisung / Power input 230V / 1~ / N / 50Hz Sicherung extern max. 16A Fuse external max. 16A : 1 3 5 Vorsicherung Fuse 2 4 6 18000W Hauptschalter Main switch : 9 Leistung Power 9 8 400V 3~ / N / 50Hz 7 : 6 Netzspannung Mains voltage 5 1 x 16A 4 : 3 Vorsicherung Fuse 2 5 X10 / X20 ruck Ventilatoren GmbH Max-Planck-Strasse 5 D-97944 Boxberg Tel +49 (0) 7930 9211-300 E 1520W 1.00 mm² BN 1.00 mm² BU 1.00 mm² GNYE : -X20 2 3 1 Leistung Power BK BU GNYE 230V 1~ / N / 50Hz 1.00 mm² BN 1.00 mm² BU 1.00 mm² GNYE : -X10 2 3 1 D Netzspannung Mains voltage BK BU GNYE Radiateur élec. L1 E-Heizung / E-Heating L1 L11 L2 L21 L3 L31 N N N PE PE PE PE F2 -X4 N N N 4 5 6 7 8 9 Lüftung / Ventilation J1 J2 J3 J1 J2 J3 L1 1 2 N 4 5 6 7 8 9 -X16 C ETAK 2500 0V A B +24V 0V A B +24V 0V A B +24V 0V A B +24V XB1 L1 L1 L1 L1 4 1 M 0V A B +24V -A1 L1 3 Zuluftventilator Supply air fan N 230V~ SL 0V 0-10V 1 Temp 1 2 3 Temp 2 4 5 Temp 3 6 7 Temp 4 8 9 Temp 5 10 11 Temp 6 12 -X5 -X6 1 2 3 N 5 6 N 8 9 B A : =M2 L1 -X3 N 2 3 N 5 6 N 8 9 D B5 L1 L1 L1 L1 8 C Abluftventilator Extract air fan B4 B3 L1 D - In D - In -X9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 7 Schaltplan / Circuit diagram B5: Drucküberwachung WRG Pressure monitoring HRU B2 B1 Ursp. B4: Filterüberwachung Abluft / Filter monitoring Extract air B3: Filterüberwachung Zuluft / Filter monitoring Supply air B2: Volumenstrom Abluft / Extract airflow B1: Volumenstrom Zuluft / Supply air flow Gepr. -X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 S. Kuhbach +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14.07.2022 M -X14 A - In A - In A - In A - Out A - Out +24V D - In 0V 0V 0V 0V 0V 8 6 9 7 1.00 mm² BK 1.00 mm² GY 1.00 mm² BK 1.00 mm² GY 6 Datum Bearb. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 -X8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 -X15 4 5 4 5 8 BK 1 9 BK 2 8 BK 1 9 BK 2 Norm N 230V~ 0V 0-10V -X20 -X20 -X10 -X10 -X20 -X20 -X10 -X10 Name SL WH WH WH WH YE BU YE BU 5 Datum =M1 4 Änderung ETAK 2500 F 3 Zustand Störung Fault 19.4. ETA K 2500 Störung Fault F 0V 0V 0V 0V A - Out A - Out D - In +24V D - In +24V A 2 BK BK BK BU GNYE 1 7 FR (164189) Warmwasserheizung / E-Heizung Hot water heating / E-Heating B ETAK 2500 F 164189_00 ETAK 2500 0V A B +24V 0V A B +24V 0V A B +24V 0V A B +24V Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance Änderung Datum Name S. Kuhbach Bearb. Norm Gepr. 14.07.2022 Datum B5 B4 B3 B2 B1 L1 Ursp. 2 4 6 N PE 1 3 5 ruck Ventilatoren GmbH Max-Planck-Strasse 5 D-97944 Boxberg Tel +49 (0) 7930 9211-300 L1 F2 L1 L1 L1 L1 L1 L1 L1 L1 L1 L1 L1 D - In L1 D - In -X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 L1 L11 L2 L21 L3 L31 N N N PE PE PE PE J1 J2 J3 -A1 B5: Drucküberwachung WRG Pressure monitoring HRU B4: Filterüberwachung Abluft / Filter monitoring Extract air B3: Filterüberwachung Zuluft / Filter monitoring Supply air B2: Volumenstrom Abluft / Extract airflow B1: Volumenstrom Zuluft / Supply air flow J1 J2 J3 XB1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 3 E53 X3 X4 N2 N5 N1 N6 N4 N3 E21 E11 E41 E31 E22 E12 E42 E32 E62 E52 E23 E13 E43 E33 X6 X5 X8 X7 Einspeisung / Power input 5 Elektroheizung / Electrical heating N N N 4 5 6 7 8 9 -X4 1 2 N 4 5 6 7 8 9 -X16 -X6 1 2 3 N 5 6 N 8 9 N 2 3 N 5 6 N 8 9 -X3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 -X9 4 F1 8A F2 8A F3 8A F4 8A F5 8A F6 8A F7 8A F8 8A F9 8A F10 8A F11 8A F12 8A F13 8A F14 8A F15 8A F16 8A F17 8A F18 8A 6 L1 L2 L3 N PE 8 =ETAK EHM 6030 Einspeisung / Power input 400V 3~ / N / 50Hz P: 18000W Imax: 27A E51 E61 E63 ETAK 2500 L3 L2 L1 X1 STB1 STB2 F19 200mA XB5 164189_00 N N N N 6,3A F20 XB4 7 Blatt 7 Bl. 3 Radiateur élec.: Zustand +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V 0V A B +24V Einspeisung / Power input 230V / 1~ / N / 50Hz L1 L2 L3 N PE -X14 A - In A - In A - In A - Out A - Out +24V D - In 0V 0V 0V 0V 0V 1 Temp 1 2 3 Temp 2 4 5 Temp 3 6 7 Temp 4 8 9 Temp 5 10 11 Temp 6 12 -X5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 -X8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 -X15 ETAK 2500 F E BK BK BK 2 0V 0V 0V 0V A - Out A - Out D - In +24V D - In +24V BU 1 GNYE 64 | ETA K ... F F E D C B A FR S. Kuhbach Norm Ursp. ruck Ventilatoren GmbH Max-Planck-Strasse 5 D-97944 Boxberg Tel +49 (0) 7930 9211-300 Anschluss Ventilator / fan connection Einspeisung / Power input 171289_00 ETAK 2800 E Name 09.02.2024 Bearb. L1 L2 L3 N PE =ETAK Blatt 7 Bl. 2 EHM 6030 Gepr. Datum -X1 ETAK 2800 1 3 x 32A 2 : 3 Vorsicherung Fuse 4 18000W 5 : 6 Leistung Power Einspeisung / Power input 400V / 3~ / N / 50Hz Sicherung extern max. 16A Fuse external max. 16A 400V 3~ / N / 50Hz 1 3 5 : 2 4 6 Netzspannung Mains voltage Hauptschalter Main switch F 5 7 9 1 x 16A 8 8 : 9 7 Vorsicherung Fuse 6 2150W 5 : 4 Leistung Power 3 400V 3~ / N / 50Hz 2 : X10 / X20 E Netzspannung Mains voltage 1 1.00 mm² BN 1.00 mm² BK 1.00 mm² GY 1.00 mm² GNYE -X20 2 3 4 1 BK 2 BK 3 GNYE D 4 BK 1 1.00 mm² BN 1.00 mm² BK 1.00 mm² GY 1.00 mm² GNYE Ursp. -X10 2 3 4 1 Radiateur élec. BK 1 E-Heizung / E-Heating BK 2 BK 3 GNYE ruck Ventilatoren GmbH Max-Planck-Strasse 5 D-97944 Boxberg Tel +49 (0) 7930 9211-300 L1 F2 -X4 N N N 4 5 6 7 8 9 C Lüftung / Ventilation L1 L11 L2 L21 L3 L31 N N N PE PE PE PE J1 J2 J3 J1 J2 J3 L1 1 2 N 4 5 6 7 8 9 -X16 -X6 1 2 3 N 5 6 N 8 9 B ETAK 2800 0V A B +24V 0V A B +24V 0V A B +24V 0V A B +24V XB1 L1 L1 L1 L1 -X3 N 2 3 N 5 6 N 8 9 3 Zuluftventilator Supply air fan M 0V A B +24V -A1 L1 A : L3 L2 L1 PE L1 L1 L1 L1 L1 L1 D - In D - In 8 D 1 Temp 1 2 3 Temp 2 4 5 Temp 3 6 7 Temp 4 8 9 Temp 5 10 11 Temp 6 12 -X5 B5 B4 B3 B2 B1 -X9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 7 C 0V 0-10V Abluftventilator Extract air fan B5: Drucküberwachung WRG Pressure monitoring HRU Norm B4: Filterüberwachung Abluft / Filter monitoring Extract air B3: Filterüberwachung Zuluft / Filter monitoring Supply air B2: Volumenstrom Abluft / Extract airflow B1: Volumenstrom Zuluft / Supply air flow WH RD WH RD -X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 S. Kuhbach +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 8 6 9 7 09.02.2024 Bearb. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 A - In A - In A - In A - Out A - Out +24V D - In 0V 0V 0V 0V 0V -X14 BK 1 BK 2 BK 1 BK 2 6 Datum M -X8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 -X15 5 6 5 6 8 9 8 9 5 Schaltplan / Circuit diagram =M2 L3 L2 L1 0V -X20 -X20 -X10 -X10 -X20 -X20 -X10 -X10 Name 0-10V WH WH WH WH YE BU YE BU Datum PE 4 Änderung =M1 3 Zustand 2 Gepr. Störung Fault 19.5. ETA K 2800 Störung Fault F 0V 0V 0V 0V A - Out A - Out D - In +24V D - In +24V A 2 BK BK BK BU GNYE 1 6 7 FR (171289) Warmwasserheizung / E-Heizung Hot water heating / E-Heating B ETAK 2800 F 171289_00 ETAK 2800 www.ruck.eu | 65 0V A B +24V 0V A B +24V 0V A B +24V 0V A B +24V Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance Änderung Datum Name S. Kuhbach Norm Gepr. 09.02.2024 Datum Bearb. B5 B4 B3 B2 B1 L1 Ursp. 2 4 6 N PE 1 3 5 ruck Ventilatoren GmbH Max-Planck-Strasse 5 D-97944 Boxberg Tel +49 (0) 7930 9211-300 L1 F2 L1 L1 L1 L1 L1 L1 L1 L1 L1 L1 L1 D - In L1 D - In -X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 L1 L11 L2 L21 L3 L31 N N N PE PE PE PE J1 J2 J3 -A1 B5: Drucküberwachung WRG Pressure monitoring HRU B4: Filterüberwachung Abluft / Filter monitoring Extract air B3: Filterüberwachung Zuluft / Filter monitoring Supply air B2: Volumenstrom Abluft / Extract airflow B1: Volumenstrom Zuluft / Supply air flow J1 J2 J3 XB1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 3 N N N 4 5 6 7 8 9 Einspeisung / Power input 5 E53 X3 X4 N2 N5 N1 N6 N4 N3 E21 E11 E41 E31 E22 E12 E42 E32 E62 E52 E23 E13 E43 E33 X6 X5 X8 X7 Elektroheizung / Electrical heating -X4 1 2 N 4 5 6 7 8 9 -X16 -X6 1 2 3 N 5 6 N 8 9 N 2 3 N 5 6 N 8 9 -X3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 -X9 4 F1 8A F2 8A F3 8A F4 8A F5 8A F6 8A F7 8A F8 8A F9 8A F10 8A F11 8A F12 8A F13 8A F14 8A F15 8A F16 8A F17 8A F18 8A 6 L1 L2 L3 N PE 8 =ETAK EHM 6030 Einspeisung / Power input 400V 3~ / N / 50Hz P: 18000W Imax: 27A E51 E61 E63 ETAK 2800 L3 L2 L1 X1 STB1 STB2 F19 200mA XB5 171289_00 N N N N 6,3A F20 XB4 7 Blatt 7 Bl. 3 Radiateur élec.: Zustand +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V 0V A B +24V Einspeisung / Power input 400V / 3~ / N / 50Hz L1 L2 L3 N PE -X14 A - In A - In A - In A - Out A - Out +24V D - In 0V 0V 0V 0V 0V 1 Temp 1 2 3 Temp 2 4 5 Temp 3 6 7 Temp 4 8 9 Temp 5 10 11 Temp 6 12 -X5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 -X8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 -X15 ETAK 2800 F E BK BK BK 2 0V 0V 0V 0V A - Out A - Out D - In +24V D - In +24V BU 1 GNYE 66 | ETA K ... F F E D C B A FR Name S. Kuhbach Norm Ursp. ruck Ventilatoren GmbH Max-Planck-Strasse 5 D-97944 Boxberg Tel +49 (0) 7930 9211-300 8 9 6 5 4 3 2 L1 L2 L3 N PE Einspeisung / Power input -X1 1 3 5 2 4 6 Anschluss Ventilator / fan connection 1 Hauptschalter Main switch 171290_00 Einspeisung / Power input 400V / 3~ / N / 50Hz Sicherung extern max. 16A Fuse external max. 16A E 24.04.2024 7 7 ETAK 3500 =ETAK Blatt 7 Bl. 2 F 6 Gepr. 8 9 6 27000W 5 : 4 Leistung Power 3 400V 3~ / N / 50Hz 2 : 1 E 5 X10 / X20 Netzspannung Mains voltage 1.00 mm² BN 1.00 mm² BK 1.00 mm² GY 1.00 mm² GNYE 1 x 16A -X20 2 3 4 1 : BK 1 3100W BK 2 BK 3 GNYE : 1.00 mm² BN 1.00 mm² BK 1.00 mm² GY 1.00 mm² GNYE Leistung Power -X10 2 3 4 1 400V 3~ / N / 50Hz BK 1 L1 : D Netzspannung Mains voltage BK 2 BK 3 GNYE ETAK 3500 L1 L11 L2 L21 L3 L31 N N N PE PE PE PE F2 -X4 N N N 4 5 6 7 8 9 Radiateur élec. E-Heizung / E-Heating J1 J2 J3 J1 J2 J3 Lüftung / Ventilation 0V A B +24V 0V A B +24V 0V A B +24V 0V A B +24V L1 1 2 N 4 5 6 7 8 9 -X16 C ETAK 3500 Zuluftventilator Supply air fan M XB1 L1 L1 L1 L1 Vorsicherung Fuse 0V A B +24V -A1 -X6 1 2 3 N 5 6 N 8 9 B 4 Bearb. 0V 0-10V L1 -X3 N 2 3 N 5 6 N 8 9 A 3 Datum L3 L2 L1 PE 1 Temp 1 2 3 Temp 2 4 5 Temp 3 6 7 Temp 4 8 9 Temp 5 10 11 Temp 6 12 L1 L1 L1 8 : =M2 B5 B4 L1 L1 L1 D - In D - In D B5: Drucküberwachung WRG Pressure monitoring HRU B3 B2 B1 -X9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 7 C -X5 ruck Ventilatoren GmbH Max-Planck-Strasse 5 D-97944 Boxberg Tel +49 (0) 7930 9211-300 B4: Filterüberwachung Abluft / Filter monitoring Extract air WH RD WH RD -X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 6 Schaltplan / Circuit diagram Abluftventilator Extract air fan B3: Filterüberwachung Zuluft / Filter monitoring Supply air B2: Volumenstrom Abluft / Extract airflow Ursp. M B1: Volumenstrom Zuluft / Supply air flow S. Kuhbach +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 24.04.2024 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 -X8 -X14 A - In A - In A - In A - Out A - Out +24V D - In 0V 0V 0V 0V 0V 8 6 9 7 Norm 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 BK 1 BK 2 BK 1 BK 2 Name -X15 5 6 5 6 8 9 8 9 5 Datum L3 L2 L1 0V -X20 -X20 -X10 -X10 -X20 -X20 -X10 -X10 Gepr. 0-10V WH WH WH WH YE BU YE BU Bearb. PE 4 Änderung =M1 3 Zustand 2 Datum Störung Fault 19.6. ETA K 3500 Störung Fault F 2 BK BK BK BU GNYE A 0V 0V 0V 0V A - Out A - Out D - In +24V D - In +24V 1 7 FR (171290) Warmwasserheizung / E-Heizung Hot water heating / E-Heating B ETAK 3500 F EHM 6030 171290_00 ETAK 3500 www.ruck.eu | 67 0V A B +24V 0V A B +24V 0V A B +24V 0V A B +24V Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance Änderung Datum Name S. Kuhbach Norm Gepr. 24.04.2024 Datum Bearb. B5 B4 B3 B2 B1 L1 Ursp. 2 4 6 N PE 1 3 5 ruck Ventilatoren GmbH Max-Planck-Strasse 5 D-97944 Boxberg Tel +49 (0) 7930 9211-300 L1 F2 L1 L1 L1 L1 L1 L1 L1 L1 L1 L1 L1 D - In L1 D - In -X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 L1 L11 L2 L21 L3 L31 N N N PE PE PE PE J1 J2 J3 -A1 B5: Drucküberwachung WRG Pressure monitoring HRU B4: Filterüberwachung Abluft / Filter monitoring Extract air B3: Filterüberwachung Zuluft / Filter monitoring Supply air B2: Volumenstrom Abluft / Extract airflow B1: Volumenstrom Zuluft / Supply air flow J1 J2 J3 XB1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 3 N N N 4 5 6 7 8 9 Einspeisung / Power input 5 E53 X3 X4 N2 N5 N1 N6 N4 N3 E21 E11 E41 E31 E22 E12 E42 E32 E62 E52 E23 E13 E43 E33 X6 X5 X8 X7 Elektroheizung / Electrical heating -X4 1 2 N 4 5 6 7 8 9 -X16 -X6 1 2 3 N 5 6 N 8 9 N 2 3 N 5 6 N 8 9 -X3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 -X9 4 F1 8A F2 8A F3 8A F4 8A F5 8A F6 8A F7 8A F8 8A F9 8A F10 8A F11 8A F12 8A F13 8A F14 8A F15 8A F16 8A F17 8A F18 8A 6 L1 L2 L3 N PE 8 =ETAK EHM 6030 Einspeisung / Power input 400V 3~ / N / 50Hz P: 27000W Imax: 39A E51 E61 E63 ETAK 3500 L3 L2 L1 X1 STB1 STB2 F19 200mA XB5 171290_00 N N N N 6,3A F20 XB4 7 Blatt 7 Bl. 3 Radiateur élec.: Zustand +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V 0V A B +24V Einspeisung / Power input 400V / 3~ / N / 50Hz L1 L2 L3 N PE -X14 A - In A - In A - In A - Out A - Out +24V D - In 0V 0V 0V 0V 0V 1 Temp 1 2 3 Temp 2 4 5 Temp 3 6 7 Temp 4 8 9 Temp 5 10 11 Temp 6 12 -X5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 -X8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 -X15 ETAK 3500 F E BK BK BK 2 0V 0V 0V 0V A - Out A - Out D - In +24V D - In +24V BU 1 GNYE 68 | ETA K ... F F E D C B A FR E D C B A www.ruck.eu | 69 F Zustand -R4 Zuluft / Supply air Änderung Datum Name +24V B A 0V -R3 Abluft / Extract air Bediengerät Remote control -R2 -R1 Außenluft / Fresh air Fortluft / Exhaust air Brandmelder Fire detection Frostschutzthermostat Frost protection thermostat Freigabe Gerät Unit enable S. Kuhbach Bearb. Norm Gepr. 14.07.2022 Datum Ursp. BN WH BN WH BN WH BN WH ruck Ventilatoren GmbH Max-Planck-Strasse 5 D-97944 Boxberg Tel +49 (0) 7930 9211-300 manuelle Verbindung mit einem Kabel manuell connection with a cable --> 120Ohm Optional Option Optional 0V +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V 0V A B +24V 0V A B +24V 0V A B +24V 0V A B +24V 0V A B +24V 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 XB1 B5 B4 B3 B2 B1 Steuerung / Control unit L1 F2 L1 L1 L1 L1 L1 L1 L1 L1 L1 L1 L1 D - In L1 D - In -X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 5 L1 L11 L2 L21 L3 L31 N N N PE PE PE PE J1 J2 J3 -A1 B5: Drucküberwachung WRG Pressure monitoring HRU B4: Filterüberwachung Abluft / Filter monitoring Extract air B3: Filterüberwachung Zuluft / Filter monitoring Supply air B2: Volumenstrom Abluft / Extract airflow B1: Volumenstrom Zuluft / Supply air flow J1 J2 J3 1 Temp 1 2 3 Temp 2 4 5 Temp 3 6 7 Temp 4 8 9 Temp 5 10 11 Temp 6 12 -X5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 -X8 A - In A - In A - In A - Out A - Out +24V D - In 0V 0V 0V 0V 0V -X15 -X14 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Heizen / Heating 0-10V 0V Kühlen / Cooling Heizen / Heating 0-10V Option / Optional 4 0V 0V 0V 0V A - Out A - Out D - In +24V D - In +24V Bewegungsmelder Motion control 3 -X9 N N N 4 5 6 7 8 9 -X4 1 2 N 4 5 6 7 8 9 -X16 -X6 1 2 3 N 5 6 N 8 9 -X3 N 2 3 N 5 6 N 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 bk bn gy auf / open auf / open max 250V~ 2A potentialfreier Kontakt free potential contact Störung Gerät Unit fault 6 M1~ M1~ N open close 164186_00 M4 M3 3 - Wege - Ventil =ETAK Bypassklappe Bypass flap Kühlen / Cooling Zirkulationspumpe -M5.1 Circulation - pump Heizen Heating 3 - Wege - Ventil -M6 3-way valve Heizen / Heating Zirkulationspumpe Blatt Freigabe Kältemaschine Enable Cooling unit Abluftklappe Extract air flap Außenluftklappe Fresh air flap Kühlen Option Cooling Optional -M6.1 Circulation - pump -M4 8 Betriebsmeldung Operating message max 250V~ 2A -M5 3-way valve -M3 ETAK 700 3 Punkt Anschluss 3 point connection N zu / close 5 auf / open 6 X3 N zu / close 8 auf / open 9 wh bu bn N L N close open L N L N L N N close open 7 ~ 1 ~ 1 1 ~ 1 ~ 1 ~ 1 ~ 2 M M ~ M M M M M 5 10 Bl. A F E D C B 19.5. Schéma de câblage commande 1 1 FR FR 19.6. Capteur externe (pression différentielle) Anschluss Drucksensor Sensor Connection Pressure Sensor Differenzdrucksensor Differential pressure sensor Abluft Extract air Réglage pression constante -B1 -X15 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 0 - 10V 0V -X8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Differenzdrucksensor Differential pressure sensor Zuluft Supply air 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 3 4 L1 B2 B2: Volumenstrom Abluft / Extract airflow B3: Filterüberwachung Zuluft / Filter monitoring Supply air B4: Filterüberwachung Abluft / Filter monitoring Extract air B5: Drucküberwachung WRG Pressure monitoring HRU D - In L1 L1 L1 B4 L1 N 2 3 N 5 6 N 8 9 L1 B5 -X6 1 2 3 N 5 6 N 8 9 L1 L1 L1 -X16 L1 L1 5 1 2 N 4 5 6 7 8 9 6 L1 XB1 J1 J2 J3 7 -X4 N N N 4 5 6 7 8 9 F2 J1 J2 J3 0V A B +24V 0V A B +24V -X9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 -X3 B3 -A1 1 Temp 1 2 3 Temp 2 4 5 Temp 3 6 7 Temp 4 8 9 Temp 5 10 11 Temp 6 12 0V A B +24V 0V A B +24V 0V B1 D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V 0V A B +24V 0 - 10V -X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 B1: Volumenstrom Zuluft / Supply air flow -X5 15 - 30 V= -B2 -X14 A - In A - In A - In A - Out A - Out +24V D - In 0V 0V 0V 0V 0V 0V 0V 0V 0V A - Out A - Out D - In +24V D - In +24V 15 - 30 V= Externe Volumenstrom Regelung External air flow control L1 L11 L2 L21 L3 L31 N N N PE PE PE PE L1 19.7. Régulation externe du débit volumétrique Bearb. D-97944 Boxberg Tel +49 (0) 7930 9211-300 Gepr. Norm Ursp. -X15 0-10V GND 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 extern Sensor / external Sensor -X8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 -X14 A - In A - In A - In A - Out A - Out +24V D - In 0V 0V 0V 0V 0V +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V -X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 0V 0V 0V 0V A - Out A - Out D - In +24V D - In +24V Datum 10V: max. Volumenstrom 2V : min. Volumenstrom ruck Ventilatoren GmbH 14.07.2022 <2V: Gerät Aus Max-Planck-Strasse 5 S. Kuhbach B1 164186_00 B1: Volumenstrom Zuluft / Supply air flow B2: Volumenstrom Abluft / Extract airflow B3: Filterüberwachung Zuluft / Filter monitoring Supply air B4: Filterüberwachung Abluft / Filter monitoring Extract air B5: Drucküberwachung WRG Pressure monitoring HRU B2 0V A B +24V 0V A B +24V 70 | ETA K ... F L1 -X3 B3 L1 L1 B4 L1 L1 B5 L1 L1 L1 L1 L1 XB1 J1 J2 J3 J1 J2 J3 L1 L11 L2 L21 L3 L31 N N N PE PE PE PE N 2 3 N 5 6 N 8 9 -X6 L1 1 Temp 1 2 3 Temp 2 4 5 Temp 3 6 7 Temp 4 8 9 Temp 5 10 11 Temp 6 12 0V A B +24V 0V A B +24V ETAKDL1- 700 In -A1 -X5 0V A B +24V D - In -X9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 N 5 6 N 8 9 -X16 1 2 N 4 5 6 7 8 9 -X4 F2 L1 N N N 4 5 6 7 8 9 Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance =Drucksens Connection Roomtemperatur Sensor FR 19.8. Raccord Capteur température ambiante 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 -X8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 -X14 A - In A - In A - In A - Out A - Out +24V D - In 0V 0V 0V 0V 0V D - In B2: Volumenstrom Abluft / Extract airflow +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V 0V A B +24V 2 L1 B2 B3: Filterüberwachung Zuluft / Filter monitoring Supply air B4: Filterüberwachung Abluft / Filter monitoring Extract air D - In L1 -X3 B3 L1 L1 B4 L1 3 B5 -X6 1 2 3 N 5 6 N 8 9 -A1 L1 L1 L1 -X16 L1 L1 1 2 N 4 5 6 7 8 9 L1 XB1 0V A B +24V 0V A B +24V 4 N 2 3 N 5 6 N 8 9 L1 B5: Drucküberwachung WRG Pressure monitoring HRU 1 Temp 1 2 3 Temp 2 4 5 Temp 3 6 7 Temp 4 8 9 Temp 5 10 11 Temp 6 12 -R5 -X9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 B1 B1: Volumenstrom Zuluft / Supply air flow -X5 Optionaler / Optional Raumtemperatur / Roomtemperatur -X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 0V 0V 0V 0V A - Out A - Out D - In +24V D - In +24V -X15 J1 J2 J3 -X4 F2 J1 J2 J3 5 0V A B +24V 0V A B +24V N N N 4 5 6 7 8 9 6 L1 L11 L2 L21 L3 L31 N N N PE PE PE PE L1 7 Anschluss Außentemperatur Sensor Connection Outsidetemperatur Sensor 19.9. Raccord Capteur température extérieure 14.07.2022 Bearb. S. Kuhbach ruck Ventilatoren GmbH Max-Planck-Strasse 5 D-97944 Boxberg Tel +49 (0) 7930 9211-300 Gepr. Datum Name Norm Ursp. -X15 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 -X14 A - In A - In A - In A - Out A - Out +24V D - In 0V 0V 0V 0V 0V 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 0V 0V 0V 0V A - Out A - Out D - In +24V D - In +24V Datum extern Sensor / external Sensor -X8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V -X9 B1 3 4 5 6 7 8 9 B1: Volumenstrom Zuluft / Supply air flow B2: Volumenstrom Abluft / Extract airflow B3: Filterüberwachung Zuluft / Filter monitoring Supply air B4: Filterüberwachung Abluft / Filter monitoring Extract air B5: Drucküberwachung WRG Pressure monitoring HRU 0V A B +24V 0V A B +24V 0V A B +24V 0V A B +24V L1 B2 D - In L1 -X3 B3 L1 L1 B4 L1 L1 B5 L1 L1 L1 L1 L1 L1 XB1 J1 J2 J3 J1 J2 J3 L1 L11 L2 L21 L3 L31 N N N PE PE PE PE N 2 3 N 5 6 N 8 9 -X6 -A1 1 Temp 1 2 3 Temp 2 4 5 Temp 3 6 7 Temp 4 8 9 Temp 5 10 11 Temp 6 12 0V A B +24V 1 164186_00 2 D - In -X5 Optionaler / Optional -R5 Außentemperatur / Outsidetemperatur -X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 2 3 N 5 6 N 8 9 -X16 1 2 N 4 5 6 7 8 9 -X4 F2 L1 N N N 4 5 6 7 8 9 www.ruck.eu | 71 ET Connection Airquality Sensor extern Sensor (CO2, VOC) external Sensor (CO2, VOC) FR 19.10. Capteur externe (CO2, COV) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 0 - 10V GND -X8 -B3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 +24V / V+ GND -X14 A - In A - In A - In A - Out A - Out +24V D - In 0V 0V 0V 0V 0V 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 0V 0V 0V 0V A - Out A - Out D - In +24V D - In +24V -X15 B1: Volumenstrom Zuluft / Supply air flow -X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 B1 D - In B3: Filterüberwachung Zuluft / Filter monitoring Supply air B4: Filterüberwachung Abluft / Filter monitoring Extract air B4 L1 L1 B5 -X6 1 2 3 N 5 6 N 8 9 -A1 L1 L1 L1 -X16 L1 L1 1 2 N 4 5 6 7 8 9 L1 J1 J2 J3 -X4 N N N 4 5 6 7 8 9 F2 J1 J2 J3 0V A B +24V 0V A B +24V 4 -X3 N 2 3 N 5 6 N 8 9 XB1 0V A B +24V 0V A B +24V 3 L1 L1 L1 1 Temp 1 2 3 Temp 2 4 5 Temp 3 6 7 Temp 4 8 9 Temp 5 10 11 Temp 6 12 2 D - In B3 B5: Drucküberwachung WRG Pressure monitoring HRU -X5 0V A B +24V L1 B2 B2: Volumenstrom Abluft / Extract airflow +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V -X9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 5 6 L1 L11 L2 L21 L3 L31 N N N PE PE PE PE L1 Anschluss Feuchte Sensor Connection Humidity Sensor extern Sensor (RH Feuchte) external Sensorde (RHconsigne Humidity) externe (humidité) 19.11. Valeur Datum Name Datum 14.07.2022 Bearb. S. Kuhbach 0 - 10V Gepr. GND Norm Ursp. -B3 +24V / V+ GND ruck Ventilatoren GmbH Max-Planck-Strasse 5 D-97944 Boxberg Tel +49 (0) 7930 9211-300 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 -X14 A - In A - In A - In A - Out A - Out +24V D - In 0V 0V 0V 0V 0V 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 0V 0V 0V 0V A - Out A - Out D - In +24V D - In +24V -X15 B1: Volumenstrom Zuluft / Supply air flow -X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 B1 D - In D - In extern Sensor / external Sensor B2: Volumenstrom Abluft / -X8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 B4: Filterüberwachung Abluft / Filter monitoring Extract air L1 L1 B4 L1 B5: Drucküberwachung WRG Pressure monitoring HRU 0V A B +24V 0V A B +24V 0V A B +24V 0V A B +24V L1 B5 L1 L1 L1 L1 L1 L1 XB1 J1 J2 J3 L1 L11 L2 L21 L3 L31 N N N PE PE PE PE N 2 3 N 5 6 N 8 9 -X6 -A1 J1 J2 J3 164186_ -X3 B3 1 Temp 1 2 3 Temp 2 4 5 Temp 3 6 7 Temp 4 8 9 Temp 5 10 11 Temp 6 12 0V A B +24V L1 Extract airflow B3: Filterüberwachung Zuluft / Filter monitoring Supply air +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V D - In +24V -X5 72 | ETA K ... F L1 B2 -X9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 N 5 6 N 8 9 -X16 1 2 N 4 5 6 7 8 9 -X4 F2 L1 N N N 4 5 6 7 8 9 Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance ruck Ventilatoren GmbH Max-Planck-Str. 5 D-97944 Boxberg-Windischbuch Tél. +49 7930 9211-300 Fax. +49 7930 9211-166 info@ruck.eu www.ruck.eu Mise à jour des informations print 25.04.2024 mwe_kfu_pb_05_k10001_fr Sous réserve de modifications Langue: Français ">

Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.