- Graco
- 3B0088C, 695XT, 795XT, 1095XT, Mark IV XT, Mark V XT, Mark VII XT, pulvérisateurs airless électriques, français
- Manuel du propriétaire
Graco 3B0088C, 695XT, 795XT, 1095XT, Mark IV XT, Mark V XT, Mark VII XT, pulvérisateurs airless électriques, français Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels72 Des pages
Le Graco 3B0088C, 695XT, 795XT, 1095XT, Mark IV XT, Mark V XT, Mark VII XT, pulvérisateurs airless électriques, français est conçu pour l'application mobile et sans air de peintures et revêtements architecturaux. Il est destiné à un usage professionnel uniquement et n'est pas homologué pour une utilisation en atmosphères explosives ou dans des zones dangereuses. Il offre une pression de service maximale de 3300 psi (228 bar, 22,8 MPa) et peut être utilisé avec une variété de buses et de pistolets Graco.
▼
Scroll to page 2
of
72
Fonctionnement, pièces, réparation Pulvérisateurs airless électriques 3B0088C Pour l’application mobile et sans air de peintures et revêtements architecturaux. Pour un usage professionnel uniquement. Système non homologué pour une utilisation en atmosphères explosives ou dans des zones (classées) dangereuses. FR Modèles : 695 XT, 795 XT, 1095 XT, Mark IV XT, Mark V XT, Mark VII XT Pression de service maximum 3300 psi (228 bar, 22,8 MPa) Voir les pages 4 et 6 pour des informations sur les modèles, y compris les homologations Consignes de sécurité importantes Avant d’utiliser cet équipement, prendre connaissance de tous les avertissements et instructions contenus dans ce manuel, dans les manuels connexes et sur l’équipement. Se familiariser avec les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement. Conserver ces instructions. Manuels afférents Description 311254 Pistolet pulvérisateur Flex Plus™ 3A6285 Pistolet (Contractor PC) 308491 Pistolet pulvérisateur à enduit haute résistance 3A9347 XT QuickReel™ 3A9391 Pompe Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine de Graco. L’utilisation de pièces de rechange d’une marque autre que Graco peut annuler la garantie. Table des matières Table des matières Manuels traduits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Avertissements généraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Modèles Standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Modèles Pro-Contractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Modèles LoBoy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Commandes et affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Rallonges électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Seaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Installation de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Modes de performance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Commutateur d’intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Débouchage de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . 26 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Affichage numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Fonctionnement Menu principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Sélection des modes de performance . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 TurboClean . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Watchdog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Affichage des données stockées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Étalonnage du bouton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Étalonnage du transducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Application BlueLink® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Remplacement de la batterie BlueLink . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Schémas de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Proposition 65 de la Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 2 3B0088C Manuels traduits Manuels traduits Les versions numériques des manuels traduits pour ce produit sont disponibles en ligne sur le site www.graco.com, ou en scannant le code QR indiqué dans la rubrique Lien vers les langues ci-dessous. Les traductions disponibles et leurs numéros de manuels Graco respectifs sont indiqués ici à titre de référence. Allemand Anglaise Bulgare Chinois Coréen Croate Danois Espagnol Estonien Finnois Français Grec Japonais 3B0089 3B0070 3B0080 3B0081 3B0092 3B0082 3B0084 3B0101 3B0086 3B0087 3B0088 3B0090 3B0091 Letton Lituanien Néerlandais Norvégien Polonais Portugais Roumain Slovaque Slovène Suédois Tchèque Turc 3B0093 3B0094 3B0085 3B0095 3B0096 3B0097 3B0098 3B0099 3B0100 3B0102 3B0083 3B0103 Lien vers les langues Pour trouver les manuels traduits en ligne, scanner le code QR et accéder au manuel recherché sur la page web qui s’affiche. 3B0088C 3 Modèles Modèles Modèles Standard Marque d’homologation VCA Modèle 695 XT 110-120 V 826295 795 XT 19F710 Mark IV XT 19F549 Ultimate 1095 XT 826300 Ultimate 795 XT 100-120 V 795 XT 19F731 1095 XT Mark V XT Mark VII XT 19F727 19F735 19F739 19F743 695 XT 20B963 795 XT 19F732 695 XT Mark V XT 795 XT 1095 XT Mark V XT 4 19F546 19F550 695 XT 220-240 V 826298 Mark V XT 695 XT 100-120 V 19F545 Ultimate 695 XT 1095 XT 220-240 V Numéro de modèle 19F728 19F740 19F712 19F715 19F720 19F723 3B0088C Modèles Modèles ProContractor Marque d’homologation VCA Modèle 695 XT 110-120 V 826297 795 XT 19F711 Mark IV XT 19F551 1095 XT Ultimate 1095 XT Mark V XT 695 XT 795 XT 220-240 V 1095 XT Mark V XT Mark VII XT 100-120 V 100-120 V 695 XT 1095 XT 695 XT 795 XT Mark V XT 695 XT 220-240 V 100-120 V 3B0088C 19F547 Ultimate 695 XT Ultimate 795 XT 110-120 V Numéro de modèle 795 XT 1095 XT Mark V XT Mark V XT 826299 19F548 826301 19F552 19F729 20B951 20B953 19F733 20B955 19F736 20B959 19F741 19F744 20B961 20B964 20B965 19F730 19F734 19F742 19F714 19F717 19F721 19F724 19F725 5 Modèles Modèles LoBoy Marque d’homologation VCA 695 XT 110-120 V 220-240 V 6 Modèle Numéro de modèle 19F553 Ultimate 695 XT 826296 695 XT 19F713 3B0088C Symboles de sécurité Symboles de sécurité Les symboles de sécurité suivants figurent dans ce manuel et sur les étiquettes d’avertissement. Lire le tableau ci-dessous pour comprendre ce que signifie chaque symbole. Symbole Signification Symbole Signification Risque de décharge électrique Ne pas mettre la main devant la buse du pulvérisateur Risques liés avec une utilisation incorrecte de l’équipement Ne pas approcher les mains ou d’autres parties du corps de la sortie de fluide Risque de pincement des doigts Supprimer les sources d’incendie Risque d’incendie et d’explosion Éviter les tuyaux d’injection Risques liés aux pièces en mouvement Risque d’injection cutanée Risque d’injection cutanée par les flexibles Risques d’éclaboussure Raccorder l’équipement à la terre Suivre la procédure de décompression Lire le manuel Porter un équipement de protection individuelle Symbole d’alerte de sécurité Ce symbole indique : Attention ! Soyez vigilant ! Rechercher ce symbole dans le manuel : il signale des messages importants relatifs à la sécurité. 3B0088C 7 Avertissements généraux Avertissements généraux Les avertissements suivants s’appliquent dans ce manuel. Lire, comprendre et suivre les avertissements avant d’utiliser cet équipement. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT MISE À LA TERRE Ce produit doit être mis à la terre. En cas de court-circuit, la mise à la terre réduit les risques de décharge électrique en assurant une échappatoire au courant électrique. Ce produit est muni d’un cordon doté d’un fil de terre avec fiche de mise à la terre appropriée. La fiche doit être introduite dans une prise de courant placée et mise à la terre conformément à tous les codes et réglementations locaux. • Une mauvaise mise à la terre peut provoquer un risque de décharge électrique. • Lors d’une réparation ou d’un remplacement du cordon électrique ou de la fiche, ne raccorder le fil de terre à aucune borne d’alimentation. • Le fil de terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans lignes jaunes. • Consulter un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d’entretien en cas • • de doutes sur la mise à la terre du produit ou si les instructions relatives à la mise à la terre ne sont pas bien comprises. Ne pas modifier la fiche fournie. Si elle n’entre pas dans la prise, faire installer une prise adaptée par un électricien qualifié. Ce produit est conçu pour être branché sur un circuit de 120 V ou 230 V ; sa fiche de mise à la terre est semblable à celle illustrée sur la figure ci-dessous. 120 V 230V 230 V ANZ 230 V Inde 110 V UK • Brancher ce produit uniquement sur une prise conçue pour en recevoir la fiche de mise à la terre. • Ne pas utiliser d’adaptateur de 3 à 2 broches avec ce produit. Rallonges électriques • Utiliser uniquement une rallonge électrique à 3 conducteurs équipée d’une fiche de mise à la terre et d’une prise de terre compatible avec la fiche du produit. • S’assurer que la rallonge électrique n’est pas endommagée. • Si une rallonge est nécessaire, utilisez du 12 AWG (2,5 mm2) au minimum pour transporter le courant dont a besoin le produit. • L’utilisation d’une rallonge plus petite aura comme conséquences des chutes de tension et une surchauffe. 8 3B0088C Avertissements généraux AVERTISSEMENT RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) dans la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion : • Ne pas pulvériser de produits inflammables ou combustibles à proximité • • • • • • • • • • • • • 3B0088C d’une flamme nue ou de sources d’inflammation comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements électriques. Si de la peinture ou du solvant traverse l’équipement, cela risque de provoquer de l’électricité statique. L’électricité statique crée un risque d’incendie ou d’explosion en présence de vapeurs de peinture ou de solvant. Tous les éléments du système de pulvérisation, y compris la pompe, l’ensemble des flexibles, le pistolet de pulvérisation et les objets dans et autour de la zone de pulvérisation, doivent être correctement mis à la terre pour éviter une décharge électrostatique et des étincelles. Utiliser des flexibles de pulvérisateur de peinture airless Graco haute pression, conducteurs ou mis à la terre. S’assurer que tous les récipients et systèmes de récupération sont correctement mis à la terre pour éviter une décharge électrostatique. Ne pas utiliser de garnitures de seau, sauf si celles-ci sont antistatiques ou conductrices. Raccorder l’équipement à une prise reliée à la terre et utiliser des rallonges électriques mises à la terre. Ne pas utiliser d’adaptateur de 3 à 2 broches. Ne pas utiliser de peintures ou de solvants contenant des hydrocarbures halogénés. S’assurer que la zone de pulvérisation est bien ventilée. S’assurer que l’endroit est bien ventilé. Le pulvérisateur génère des étincelles. Conservez l’ensemble de pompe dans une zone bien ventilée à au moins 6,1 m (20 pi.) de la zone de pulvérisation lorsque vous pulvérisez, rincez, nettoyez ou entretenez. Ne pas pulvériser l’ensemble de pompe. Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation et ne pas pulvériser en présence d’étincelles ou de flammes. Dans la zone de pulvérisation, ne pas actionner d’interrupteurs, ne pas faire tourner de moteurs et éviter toute autre source d’étincelles. En présence de vapeurs inflammables, ne pas brancher ni débrancher les cordons d’alimentation et ne pas allumer ni éteindre la lumière. La zone doit être propre et aucun récipient de peinture ou de solvant, aucun chiffon imprégné de peinture, de solvant ou de tout autre produit inflammable ne doit s’y trouver. S’assurer de connaître la composition des peintures et des solvants pulvérisés. Lire toutes les fiches de données de sécurité (FDS) et les étiquettes fournies avec les récipients de peintures et de solvants. Suivre les instructions de sécurité du fabricant de peintures et de solvants. Un extincteur en état de marche doit être disponible dans la zone de travail. Arrêter immédiatement la pompe en cas d’étincelle d’électricité statique ou en cas de décharge électrique. Ne pas utiliser l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et corrigé. 9 Avertissements généraux AVERTISSEMENT RISQUES D’INJECTION CUTANÉE La pulvérisation haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de provoquer des blessures graves pouvant entraîner une amputation. En cas d’injection, consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. • Ne pas diriger ni utiliser le pistolet sur une personne ou un animal. • Ne pas mettre les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du pulvérisateur. Par exemple, ne jamais essayer d’arrêter une fuite avec une partie du corps. • Toujours utiliser le garde-buse de pulvérisation. Ne jamais pulvériser sans le garde-buse de pulvérisation. • Utiliser des buses de pulvérisation Graco. • Nettoyer et changer les buses de pulvérisation avec précaution. Si la buse se bouche pendant la pulvérisation, suivre la Procédure de décompression afin d’arrêter l’appareil et de relâcher la pression avant de retirer la buse de pulvérisation pour la nettoyer. • L’équipement reste sous pression même une fois hors tension. Ne pas laisser l’équipement branché ou sous pression sans surveillance. Suivre la Procédure de décompression si l’équipement n’est pas surveillé ou utilisé et avant l’entretien, le nettoyage ou le démontage de pièces. • Vérifier les flexibles et les pièces pour voir s’ils sont endommagés. Remplacer tous les flexibles et pièces endommagés. • Ce système est capable de produire une pression de 3300 psi. Utiliser les pièces de rechange ou accessoires Graco qui sont classifiés avec un minimum de 3300 psi. • Toujours verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifier que le verrouillage de la gâchette fonctionne correctement. • Vérifier si tous les branchements sont bien sécurisés avant d’utiliser l’appareil. • Veillez à bien savoir comment rapidement arrêter l’appareil et purger la pression. Familiarisez-vous avec toutes les commandes afin de les connaître parfaitement. RISQUES LIÉS AVEC UNE UTILISATION INCORRECTE DE L’ÉQUIPEMENT Une utilisation incorrecte de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Toujours porter des lunettes et des gants de sécurité adaptés, ainsi qu’un masque respiratoire lors de l’application de la peinture. • Ne pas utiliser l’équipement ni pulvériser à proximité d’enfants. Toujours tenir les enfants à l’écart de l’équipement. • Ne pas risquer de perdre l’équilibre et ne pas utiliser de support instable. Garder en permanence les pieds au sol et maintenir l’équilibre. • Rester toujours vigilant et surveiller ses propres gestes. • Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments ou d’alcool. • Ne pas entortiller ni tordre excessivement le flexible. • Ne pas exposer le flexible à des températures ou pressions supérieures à celles que Graco a spécifiées. • Ne pas utiliser le flexible pour soulever ou tirer l’équipement. • Ne pas pulvériser avec un flexible de moins de 25 ft (7,6 m). • Veiller à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité. • Veiller à ce que l’équipement soit adapté à l’environnement dans lequel il est utilisé et homologué ! 10 3B0088C Avertissements généraux AVERTISSEMENT RISQUES DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une configuration, une mise à la terre ou une utilisation inappropriée du système peut provoquer une décharge électrique. • Mettre le système hors tension et débrancher le cordon d’alimentation avant de procéder à l’entretien de l’équipement. • Utiliser uniquement des prises de terre. • Utiliser uniquement des rallonges à 3 fils. • S’assurer de l’intégrité des fiches de terre des cordons d’alimentation et des rallonges électriques. • Ne pas exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur. • Avant toute intervention, patienter cinq minutes après avoir débranché le câble d’alimentation. • Utiliser uniquement un centre d’entretien agréé pour remplacer un cordon d’alimentation endommagé. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L’utilisation de fluides non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles, ou des dommages matériels. • Ne pas utiliser de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants. • Ne pas utiliser d’eau de Javel. • De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l’aluminium. Vérifiez la compatibilité des produits auprès du fournisseur du produit. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps. • Se tenir à l’écart des pièces en mouvement. • Ne pas faire fonctionner l’équipement si des caches ou des couvercles ont été retirés. • L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, suivre la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’énergie. RISQUES LIÉS AUX FUMÉES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou fumées toxiques peuvent provoquer de graves blessures, voire la mort, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. • Lire la fiche de données de sécurité (FDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux fluides utilisés. • Conserver les fluides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Dans la zone de travail, porter un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de lésions graves, notamment aux yeux aux oreilles (perte auditive), ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection comprend ce qui suit, mais sans s’y limiter : • Des lunettes de protection et une protection auditive. • Des masques respiratoires, des vêtements et des gants de protection recommandés par le fabricant de fluides et de solvants. 3B0088C 11 Identification des composants Identification des composants Modèles Standard A B C D E F G H J K L M 12 Interrupteur MARCHE/ARRÊT Régulation de pression Commutateur d’intensité (le cas échéant) Vanne d’amorçage Commandes et affichage (voir image détaillée, p. 15) Garde-buse Buse de pulvérisation Pistolet Flexible airless Cordon d’alimentation Verrouillage de la gâchette Tuyau de vidange N O P R S T U V W X Y Z Tuyau d’aspiration Orifice pour tige de pompe Pompe Sortie de fluide Protection de flexible/cordon Système d’accrochage du seau Filtre Protège-doigts / point de remplissage TSL Plaque du numéro de série Crépine d’entrée Tuyau fouet (modèles Mark uniquement) Béquille 3B0088C Identification des composants Modèles Pro-Contractor A B C D E F G H J K L M Interrupteur MARCHE/ARRÊT Régulation de pression Commutateur d’intensité (le cas échéant) Vanne d’amorçage Commandes et affichage (voir image détaillée, p. 15) Garde-buse Buse de pulvérisation Pistolet Flexible airless Cordon d’alimentation Verrouillage de la gâchette Tuyau de vidange 3B0088C N O P R S T U V W X Z AA Tuyau d’aspiration Orifice pour tige de pompe Pompe Sortie de fluide Enrouleur de flexible Système d’accrochage du seau Filtre Protège-doigts / point de remplissage TSL Plaque du numéro de série Crépine d’entrée Béquille Boîte à outils (modèles EMEA et UK uniquement) 13 Identification des composants Modèles LoBoy A B D E F G H J K L M N 14 Interrupteur MARCHE/ARRÊT Régulation de pression Vanne d’amorçage Commandes et affichage (voir image détaillée, p. 15) Garde-buse Buse de pulvérisation Pistolet Flexible airless Cordon d’alimentation Verrouillage de la gâchette Tuyau de vidange Tuyau d’aspiration O P R S T U V W X Orifice pour tige de pompe Pompe Sortie de fluide Protection de flexible/cordon Goutte-à-goutte Filtre Protège-doigts / point de remplissage TSL Plaque du numéro de série Crépine d’entrée 3B0088C Identification des composants Commandes et affichage A B C D E F G H Interrupteur MARCHE/ARRÊT Régulation de pression Bouton de mode de performance Bouton de menu Affichage DEL Témoin lumineux BlueLink (le cas échéant) Indicateur de mode de performance Watchdog™ Témoin lumineux 3B0088C 15 Mise à la terre Mise à la terre L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le risque d’étincelles électrostatiques et de décharge électrique. Une étincelle électrique ou statique au contact de vapeurs peut provoquer un incendie ou une explosion. Une mise à la terre inadéquate peut provoquer une décharge électrique. La mise à la terre assure une échappatoire au courant électrique. Ce pulvérisateur est muni d’un cordon d’alimentation doté d’un fil de terre avec une fiche de terre appropriée. La prise doit être branchée sur une prise électrique secteur réalisée et mise à la terre conformément à l’ensemble des codes et réglementations applicables au niveau local. Ne jamais poser le seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton, au risque d’interrompre la continuité de la mise à la terre. Les seaux métalliques doivent toujours être mis à la terre : raccorder un fil de mise à la terre au seau. Fixer une extrémité du fil au seau et l’autre extrémité à une vraie prise de terre telle qu’un conduit d’eau métallique. Ne pas modifier la prise fournie si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation, faites installer une prise conforme par un électricien qualifié. Rallonges électriques Utilisez une rallonge munie d’un contact de mise à la terre en bon état. Si une rallonge est nécessaire, utiliser un câble à 3 conducteurs, 12 AWG (2,5 mm2) minimum. REMARQUE : Des rallonges de plus petit calibre ou plus longues peuvent diminuer les performances du pulvérisateur. ti24584a Pour maintenir la continuité de mise à la terre lors du rinçage du pulvérisateur ou de la décompression : maintenir fermement la partie métallique du pistolet pulvérisateur contre la paroi d’un seau métallique mis à la terre, puis actionner le pistolet. Seaux Solvants et produits à base d’huile : respectez la réglementation locale. Utiliser uniquement des seaux métalliques conducteurs placés sur une surface mise à la terre, comme du béton. 16 3B0088C Procédure de décompression Procédure de décompression Suivre la procédure de décompression chaque fois que ce symbole apparaît. Cet équipement reste sous pression tant que la décompression n’a pas été faite manuellement. Pour éviter de graves blessures provoquées par du fluide sous pression, comme des injections cutanées, des éclaboussures et des pièces en mouvement, exécuter la Procédure de décompression une fois la pulvérisation terminée et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. 1. Verrouiller la gâchette. 2. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position OFF (ARRÊT). 3B0088C 3. Mettre la régulation de pression sur la position OFF (ARRÊT). 4. Mettre le tuyau de vidange dans le seau à déchets et tourner la vanne d’amorçage vers le bas pour relâcher la pression. Laisser la vanne d’amorçage en position de vidange jusqu’à être prêt à pulvériser de nouveau. 17 Procédure de décompression 5. 6. 7. Tenir fermement une partie métallique du pistolet pulvérisateur contre les parois d’un seau métallique mis à la terre. Dirigez le pistolet vers l’intérieur du seau. Déverrouillez la gâchette et actionnez le pistolet de pulvérisation pour relâcher la pression. Toujours verrouiller la gâchette du pistolet à chaque arrêt de la pulvérisation pour empêcher toute pulvérisation intempestive en cas d’appui accidentel sur la gâchette, de chute ou de heurt du pistolet. Verrouiller la gâchette. Si la buse ou le flexible de pulvérisation semblent bouchés ou que la pression n’a pas été entièrement évacuée : a. b. c. 18 Verrouillage de la gâchette Desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou de retenue du garde-buse ou le raccord d’extrémité du flexible pour relâcher progressivement la pression. Desserrer complètement l’écrou ou l’accouplement avec une clé. Déboucher la buse ou le flexible. 3B0088C Configuration Configuration 5. Retirer le garde-buse. 6. Au moment du déballage du pulvérisateur pour la première fois, retirer les matériaux d’emballage de la crépine d’entrée. Après un stockage de longue durée, vérifier que la crépine d’entrée n’est pas obstruée et ne contient pas de débris. Exécuter la procédure de configuration lors du déballage du pulvérisateur, ou suite à un stockage longue durée. Après la première configuration, retirer le bouchon de transport de la sortie de fluide. Le pulvérisateur est équipé d’une pompe Armor™ dans le système. 1. Brancher le flexible airless Graco sur la sortie de fluide. Utiliser deux clés pour le serrer fermement. 2. Brancher l’autre extrémité du flexible sur le pistolet. 3. Utiliser deux clés pour le serrer fermement. 4. Enclencher le verrouillage de la gâchette. 3B0088C 19 Configuration 7. Remplir l’orifice de remplissage TSL avec du TSL pour éviter l’usure prématurée de la garniture. Procéder ainsi quotidiennement ou à chaque pulvérisation. a. Placer l’embout du flacon de TSL sur l’ouverture centrale supérieure de la grille à l’avant du pulvérisateur. b. 9. Brancher l’alimentation électrique sur une prise électrique correctement mise à la terre. Presser le flacon de TSL de façon à remplir l’espace entre la tige de pompe et le joint de l’écrou du presse-étoupe. 10. Tourner la vanne d’amorçage en position de pulvérisation. 8. Vérifier que l’interrupteur MARCHE/ARRÊT est sur la position ARRÊT et que la régulation de pression est en position OFF (ARRÊT). 11. Placer le tuyau d’aspiration et le tuyau de vidange dans un seau métallique mis à la terre et partiellement rempli de liquide de rinçage. Voir Mise à la terre, page 16. REMARQUE : Vérifier la compatibilité des matériaux avec le fluide de rinçage à pulvériser Un deuxième rinçage avec un liquide compatible peut être nécessaire. Utiliser de l’eau pour une peinture au latex ou de l’essence minérale pour une peinture à l’huile. ti24640a 20 3B0088C Configuration 12. Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position ON (MARCHE). 13. Placez la vanne d’amorçage en position horizontale. Déverrouiller la gâchette. 15. Tenir fermement une partie métallique du pistolet pulvérisateur contre les parois d’un seau métallique mis à la terre. Actionner le pistolet et rincer-le pendant une minute. 16. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur OFF (ARRÊT). 14. Augmenter la régulation de pression jusqu’à ce que le pulvérisateur à tourner. 17. Enclencher le verrouillage de la gâchette. 18. Le pulvérisateur est maintenant prêt à démarrer. 3B0088C 21 Mise en service Mise en service 1. 2. 3. 4. 5. 22 6. Plonger le tube d’aspiration dans le seau de peinture. Placer le tuyau de vidange dans un seau à déchets. 7. Tourner la régulation de pression sur 10 h. Faire circuler la peinture pendant 15 secondes dans le tuyau de vidange. 8. Tourner la vanne d’amorçage en position horizontale. Déverrouiller la gâchette. Exécutez la Procédure de décompression, page 17. Retirer la buse de pulvérisation et le garde-buse. Tourner la régulation de pression sur OFF (ARRÊT). Tourner la vanne d’amorçage vers le bas. Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ON (MARCHE). 3B0088C Mise en service 9. Tenir fermement une partie métallique du pistolet pulvérisateur contre la paroi d’un seau métallique mis à la terre. Actionner le pistolet jusqu’à ce que de la peinture apparaisse. La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de provoquer des blessures graves. Ne pas arrêter une fuite avec la main ou un chiffon. 11. Vérifier s’il y a des fuites au niveau des raccords du flexible airless. En cas de fuites, exécuter la Procédure de décompression, page 17, serrer tous les raccords et exécuter de nouveau la procédure de démarrage. S’il n’y a aucune fuite, passer à l’étape suivante. 10. Déplacer le pistolet vers le seau de peinture et appuyer sur la gâchette pendant 20 secondes. Relâcher la gâchette et attendre que pulvérisateur accumule de la pression. Verrouillez la gâchette. 3B0088C 12. Suivre Installation de la buse de pulvérisation, page 24. Pour les instructions relatives à l’assemblage du pistolet, consulter le manuel du pistolet. 23 Fonctionnement Fonctionnement Installation de la buse de pulvérisation 4. Visser l’ensemble sur le pistolet. Serrer. Pour éviter des blessures graves, comme des injections cutanées, ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation au moment de l’installation ou du retrait de la buse de pulvérisation et du garde-buse. 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 17. 2. Utiliser la buse de pulvérisation (A) pour insérer OneSeal™ (B) dans le garde-buse (C). Modes de performance Le pulvérisateur est équipé de deux modes de performance. Mode LP (basse pression) (L) : 50-2 000 psi. Ce mode est utilisé de préférence avec les buses Switch Tip à basse pression (FFLP, LP et WRLP) Mode HP (haute pression) (H) : 600-3 300 psi. Ce mode s’utilise avec n’importe quelle buse Switch Tip. 3. Introduisez la buse de pulvérisation. Pour sélectionner ou modifier le mode de performance, voir Sélection des modes de performance, page 30. ti24664a 24 3B0088C Commutateur d’intensité Les appareils 230V Mark VII sont équipés d’un commutateur d’intensité permettant de passer de 10 à 16 ampères. Les appareils 100-120 V 795, 1095, Mark IV et Mark V sont équipés d’un commutateur d’intensité permettant de passer de 15 à 20 ampères. Ce commutateur est situé à droite du cordon d’alimentation, comme le montre l’image. Fonctionnement 1. 2. 3. Pulvérisation Lorsque les buses RAC X™ basse pression (FFLP, LP et WRLP) sont utilisées, la pression de pulvérisation peut être baissée. Pulvériser à une pression plus basse permet de diminuer le brouillard de pulvérisation et l’usure de la buse de pulvérisation. Régler la pression de pulvérisation pour réduire le brouillard de pulvérisation. Pulvériser le jet test. Ajuster la pression pour supprimer les bords trop chargés. ti24669a Utiliser une buse de plus petit diamètre si le réglage de la pression ne parvient pas à supprimer les bords trop chargés. Tenir le pistolet perpendiculairement à 25-30 cm (10-12 po.) de la surface. Pulvériser d’avant en arrière; chevaucher de 50 %. ti24673a 4. Pulvérisation par jet en éventail atomisé et réparti uniformément 3B0088C Actionner le pistolet après le mouvement. Relâcher la gâchette avant d’arrêter. Pour plus d’informations sur la pulvérisation, voir le manuel du pistolet. Pulvérisation avec des traces 25 Fonctionnement Débouchage de la buse de pulvérisation Nettoyage Pour éviter les blessures, ne jamais pointer le pistolet vers la main ou dans un chiffon ! 1. Relâcher la gâchette. Verrouiller la gâchette. Faites pivoter la buse de pulvérisation. Déverrouiller la gâchette. Actionner le pistolet vers un seau à déchets pour déboucher. 1. 2. DÉBOUCHAGE 2. Verrouiller la gâchette. Remettre la buse de pulvérisation en position initiale. Déverrouiller la gâchette et continuer la pulvérisation. 3. Exécutez la Procédure de décompression, page 17. Démonter le garde-buse et la buse de pulvérisation. Pour plus d’informations, consulter le manuel du pistolet. Retirer le tuyau d’aspiration et le tuyau de vidange de la peinture, essuyer l’excédent de peinture à l’extérieur. PULVÉRISATION 26 3B0088C Fonctionnement 4. 5. 6. Plonger le tuyau d’aspiration dans le liquide de rinçage. Utiliser de l’eau pour rincer les peintures à l’eau et de l’essence minérale pour les peintures à l’huile. Placer le tuyau de vidange dans un seau à déchets. Pour pomper, tourner la vanne d’amorçage vers le bas. 7. Actionner jusqu’à ce que la pompe fonctionne de manière régulière et que du liquide de rinçage apparaisse dans le seau à déchets. 8. Tourner la régulation de pression sur la position OFF (ARRÊT). Rinçage du flexible et du pistolet 1. 2. Pour rincer le flexible airless et le pistolet pulvérisateur, tourner la vanne d’amorçage à l’horizontale. Tenir fermement une partie métallique du pistolet pulvérisateur contre la paroi d’un seau métallique. Déverrouiller la gâchette. 3. Enclencher le pistolet et tourner la régulation de pression sur TurboClean. Tourner la régulation de pression sur TurboClean. 3B0088C 27 Fonctionnement 4. 5. 6. 7. 8. 9. Faire fonctionner jusqu’à ce que la pompe fonctionne de manière régulière et que du liquide de rinçage apparaisse dans le seau de récupération. Tourner la régulation de pression sur OFF (ARRÊT). Arrêter d’actionner le pistolet. Relever le tuyau d’aspiration au-dessus du niveau du liquide de rinçage. Tout en enclenchant le pistolet dans le seau de rinçage, tourner la régulation de pression sur TurboClean pour purger le liquide hors du flexible. Enclencher le verrouillage de la gâchette. 10. Mettre le bouton de régulation de pression sur ARRÊT et mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en position OFF (ARRÊT). Débrancher l’alimentation électrique du pulvérisateur. 11. Retirer la buse de pulvérisation et le support de buse du pistolet pulvérisateur. 12. Retirer les filtres du pistolet et du pulvérisateur, si existants. Nettoyez et inspectez. Remontez le filtre. Voir le manuel du pistolet. 13. En cas de rinçage à l’eau, rincer à nouveau à l’aide d’un fluidifiant pour pompe afin que ce produit constitue un revêtement de protection qui empêchera le gel ou la corrosion. 14. Essuyer le pulvérisateur, le tuyau et le pistolet avec un chiffon imbibé d’eau ou d’essence minérale. 28 3B0088C Affichage numérique Affichage numérique Tous les modèles sont équipés d’un affichage numérique. Cette section explique comment utiliser cette fonction. 4. Fonctionnement Menu principal 5. Appuyer brièvement sur le bouton du menu pour passer à l’affichage suivant. Appuyer et maintenir enfoncé pour changer d’unité ou réinitialiser les données. 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 17. 2. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position OFF (ARRÊT). 3. Brancher le pulvérisateur sur une prise mise à la terre. Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position ON (MARCHE). 6. Pour changer d’unité de pression (psi, bar ou MPa), appuyer sur le bouton de menu et maintenir enfoncé jusqu’à ce que l’unité souhaitée apparaisse (environ 10 secondes). Sélectionner les bars ou MPa pour changer les gallons en litres x 10. La pression s’affiche. Des traits apparaissent quand la pression est inférieure à 50 psi (3 bar, 0,3 MPa). Appuyer brièvement sur le bouton de menu pour passer à gallons tâche (job) (ou litres x 10). REMARQUE : JOB s’affiche brièvement, puis le nombre de gallons pulvérisés. ti24651a 3B0088C 29 Affichage numérique 7. Appuyer et maintenir enfoncé le bouton de menu pour remettre à zéro ou appuyer brièvement sur le bouton pour passer à Lifetime gallons (ou litres x 10). REMARQUE : LIFE s’affiche un instant, puis c’est le nombre de gallons pulvérisés à une pression supérieure à 600 psi (41 bar, 4,1 MPa). Sélection des modes de performance Le pulvérisateur est équipé de deux modes de performance. Pour sélectionner un mode de performance, appuyer sur le bouton « Mode de performance » situé à gauche de l’écran. Le mode défile sur l’écran, soit « haute pression », soit « basse pression ». Ils sont signalés par une lettre sur le côté gauche de l’écran. Pour une explication des modes de performance, voir Modes de performance, page 24. REMARQUE : Les étapes 8 et 9 ci-dessous s’appliquent uniquement aux modèles ProContractor. 8. 9. Appuyer brièvement sur le bouton de menu pour passer à Associer pistolet pulvérisateur. L’écran fait défiler « Associer pistolet pulvérisateur ». Appuyer brièvement sur le bouton de menu pour revenir à l’écran d’affichage de la pression. TurboClean L’appareil est équipé du mode de nettoyage TurboClean. Pour l’activer, tourner le bouton de régulation de pression sur TurboClean. Lors de l’entrée dans la fonction TurboClean, il y aura une détente notable en tournant le bouton de régulation de pression dans le paramètre TurboClean et CLEAN clignotera sur l’écran. REMARQUE : TurboClean n’est utilisé que pour les liquides de nettoyage. En mode TurboClean, le pulvérisateur ne pulvérise pas de peinture ni d’autres produits. 30 3B0088C Watchdog Affichage numérique 3. Le code de série défile sur l’écran. 4. Appuyer brièvement sur le bouton de menu pour afficher le total des heures de service du moteur. Le système de protection de pompe WatchDog™ arrête automatiquement la pompe lorsque le produit est épuisé ou si le tuyau d’aspiration est endommagé. Pour activer la protection Watchdog, appuyer sur le bouton « Performance Mode » et maintenir enfoncé jusqu’à ce que la DEL Watchdog s’allume. Appuyer sur le bouton « Mode de performance » et le maintenir enfoncé pour désactiver la protection Watchdog. 5. Il existe trois réglages de la sensibilité de la protection Watchdog : faible, moyen et élevé. Pour modifier le réglage de la sensibilité, saisir les données stockées sur l’écran et aller jusqu’à la protection Watchdog. Appuyer sur le bouton de menu et maintenir enfoncé pour activer la protection Watchdog. Appuyer brièvement sur le bouton de menu pour afficher le dernier code d’erreur; par ex. : E=03. Appuyer sur le bouton de menu et maintenir enfoncé pour effacer le code d’erreur et le remettre à zéro. Affichage des données stockées 1. 2. Exécuter la Procédure de décompression, page 17. Appuyer sur le bouton de menu et le maintenir enfoncé, puis mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ON (MARCHE). 3B0088C 6. Appuyer brièvement pour passer à la protection Watchdog. 31 Affichage numérique 7. 8. 9. Appuyer sur le bouton de menu et maintenir enfoncé pour modifier le réglage de la sensibilité de la protection Watchdog (élevée, moyenne, faible). La valeur par défaut est Moyenne. Étalonnage du bouton REMARQUE : L’étalonnage du bouton doit être effectué chaque fois qu’une nouvelle régulation de pression (potentiomètre) est installée ou que la carte de commande est remplacée. 1. Pour effectuer l’étalonnage du bouton, entrer dans le menu secondaire en maintenant le bouton de menu enfoncé et en mettant le pulvérisateur sous tension. 2. Utiliser ce bouton pour aller à l’écran d’étalonnage du bouton. Appuyer brièvement sur le bouton de menu pour passer à Rév. logiciel. Appuyer brièvement sur le bouton de menu pour passer à ID pulvérisateur. 10. Appuyer brièvement sur le bouton de menu pour aller à Étalonnage du bouton, page 32 et Étalonnage du transducteur, page 33. 3. Régler le potentiomètre sur la position de pulvérisation maximale, juste avant TurboClean. 4. Maintenir le bouton de menu enfoncé jusqu’à ce que l’écran affiche « pass ». 5. Remettre le bouton du potentiomètre en position OFF (ARRÊT) avant de redémarrer et de recommencer à utiliser le pulvérisateur. 11. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur OFF (ARRÊT) pour quitter les données stockées. 32 3B0088C Étalonnage du transducteur Affichage numérique REMARQUE : L’étalonnage du transducteur doit être effectué chaque fois qu’un nouveau transducteur est installé ou que la carte de commandes est remplacée. 1. 2. 3. 4. 5. Exécuter la Procédure de décompression, page 17. Pour effectuer l’étalonnage du transducteur, entrer dans le menu secondaire en maintenant le bouton de menu enfoncé tout en mettant le pulvérisateur sous tension. Utiliser le bouton de menu pour aller à l’écran d’étalonnage 0 (zéro). S’assurer que la vanne de vidange est ouverte et qu’il n’y a pas de pression dans le pulvérisateur. Maintenir le bouton de menu enfoncé jusqu’à ce que l’écran affiche « pass ». 3B0088C 33 Affichage numérique Application BlueLink® Les appareils équipés de BlueLink ont un témoin lumineux BlueLink sur l’écran, voir Commandes et affichage, page 15. Télécharger l’application Graco BlueLink disponible dans l’App Store d’Apple, dans Google Play ou dans tout autre magasin d’applications pour disposer d’une connexion via Bluetooth® avec le pulvérisateur de peinture. L’application BlueLink permet d’accéder instantanément aux informations, réglages et statistiques, ainsi qu’aux fonctionnalités utiles comme le système WatchDog™, tout en profitant d’un suivi optimisé de la maintenance, de l’utilisation du pulvérisateur et des tâches. Retrouver l’appli Graco BlueLink sur : https://www.graco.com/BlueLink L’application contient des instructions détaillées. Les instructions sont également disponibles en ligne à l’adresse suivante : https://www.graco.com/BlueLinkSupport 34 3B0088C Affichage numérique Remplacement de la batterie BlueLink Afin de maintenir la synchronisation de votre pulvérisateur, votre appareil est équipé d’une petite batterie. Si vous recevez le message suivant, la batterie doit être remplacée. 1. 2. À l’aide d’un outil torx T20, retirer les deux vis et retirer le tableau d’affichage. 3. Faire glisser la batterie hors du support. 5. Réinstaller les vis du tableau d’affichage. Serrer à une valeur de 12-16 po. lbs. 4. 3B0088C Désactiver le pulvérisateur et débrancher le cordon d’alimentation. Remplacer la batterie par une batterie neuve CR2032. 35 Maintenance Maintenance Une maintenance régulière est nécessaire au bon fonctionnement de votre pulvérisateur. La maintenance comprend des actions de routine permettant de garder votre pulvérisateur en bon état et d’éviter d’éventuels problèmes par la suite. 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 17, avant de procéder à la maintenance. Activité Fréquence Inspecter/nettoyer le filtre du pulvérisateur, la crépine d’entrée de fluide et le filtre du pistolet. Quotidiennement ou à chaque pulvérisation Remplir de TSL via l’orifice de remplissage TSL. Quotidiennement ou à chaque pulvérisation Vérifier que les fentes d’aération de la protection moteur ne sont pas obstruées. Quotidiennement ou à chaque pulvérisation Vérifier le calage du pulvérisateur. Tous les 1 000 litres (100 gallons) Si le pistolet pulvérisateur n’est PAS actionné, le moteur du pulvérisateur doit caler et ne pas redémarrer tant que le pistolet n’est pas actionné. Si le pulvérisateur redémarre SANS que le pistolet ne soit actionné, vérifier s’il y a des fuites internes/externes sur la pompe et sur la vanne d’amorçage. Réglage du presse-étoupe En fonction de l’utilisation Lorsque le presse-étoupe de la pompe commence à fuir après une utilisation prolongée, resserrer l’écrou du presse-étoupe jusqu’à l’arrêt ou à la réduction de la fuite. Cette opération permet de pulvériser une réserve de 100 gallons avant de devoir remplacer le presse-étoupe. L’écrou du presse-étoupe peut être resserré sans qu’il faille enlever le joint torique. L’application Graco BlueLink permet de planifier et de suivre efficacement les programmes de maintenance. Recyclage et mise au rebut en fin de vie Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie utile, veiller à le démonter et à le recycler de façon responsable. Préparation : • Exécuter la Procédure de • 36 décompression, page 17. Vidanger et éliminer tous les fluides, liquides et produits conformément aux réglementations applicables. Se reporter à la fiche technique de santé-sécurité (FTSS) du fabricant. Démontage et recyclage : • • • Démonter les moteurs, cartes de circuit imprimé, écrans et autres composants électroniques. Recycler les déchets conformément aux réglementations en vigueur. Ne jetez pas les composants électroniques avec les déchets ménagers ou commerciaux. Confier le reste de l’appareil à un centre de recyclage autorisé. 3B0088C Dépannage Dépannage Problèmes de débit de fluide/mécaniques 1. 2. Suivre la Procédure de décompression, page 17, avant toute vérification ou réparation. Vérifier toutes les sources de problèmes et les causes possibles avant de démonter l’unité. Pour éviter de graves blessures provoquées par du fluide sous pression, comme des injections cutanées, des éclaboussures et des pièces en mouvement, exécuter la Procédure de décompression une fois la pulvérisation terminée et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. Se tenir à l’écart des pièces en mouvement pendant les opérations de dépannage. Problème Le débit de la pompe est faible 3B0088C À vérifier Si la vérification est OK, passer à la vérification suivante Buse de pulvérisation usagée. Procédure à suivre Si la vérification n’est pas concluante, voir cette colonne Remplacer la buse. Voir le manuel du pistolet ou de la buse. Buse de pulvérisation obstruée. Déboucher la buse. Voir Débouchage de la buse de pulvérisation, page 26. Alimentation en peinture. Refaire le plein et réamorcer la pompe. La crépine d’entrée est bouchée. La retirer pour la nettoyer, puis remonter. Si le problème persiste, passer la peinture au tamis. Les billes de la vanne d’admission et du Retirer la vanne d’admission et la nettoyer. Vérifier que piston ne sont pas en place. les billes et les sièges ne comportent pas d’éraflures; les remplacer si nécessaire. Voir le manuel de la pompe. Filtrer la peinture avant utilisation afin d’éliminer les particules susceptibles de boucher la pompe. Le filtre pour fluide ou le filtre de buse Le retirer pour le nettoyer, puis remonter. est bouché ou encrassé. Fuite de la vanne d’amorçage. Réparer la vanne d’amorçage. S’assurer que la pompe ne continue Procéder à l’entretien de la pompe. Voir le manuel pas à fonctionner lorsque la gâchette de la pompe. du pistolet est relâchée. (Pas de fuite au niveau de la vanne d’amorçage.) Fuites autour de l’écrou du Resserrer l’écrou/coupelle du presse-étoupe. presse-étoupe pouvant indiquer que le Remplacer les presse-étoupe. Voir le manuel presse-étoupe est usé ou endommagé. de la pompe. Vérifier également si le siège de la vanne de piston présente de la peinture séchée ou des éraflures. Remplacer, si nécessaire. 37 Dépannage Problème Le débit de la pompe est faible À vérifier Si la vérification est OK, passer à la vérification suivante Pression de calage basse. La pression est trop basse. Tige de pompe endommagée. Les presse-étoupes de piston sont usés ou endommagés. Le joint torique de la pompe est usé ou endommagé. La bille de la vanne d’admission est remplie de produit. Le flexible présente une forte chute de pression avec les produits visqueux. Vérifier que la taille de la rallonge est correcte. L’ensemble de la bielle est endommagé. Le commutateur d’intensité est réglé à la valeur basse Le moteur ne tourne pas Code d’erreur sur l’écran. Procédure à suivre Si la vérification n’est pas concluante, voir cette colonne Modifier le mode de pulvérisation pour qu’il soit à haute pression. Tourner le bouton de régulation de pression au maximum vers la droite. Vérifier que le bouton de régulation de pression est correctement monté pour permettre sa rotation au maximum dans le sens des aiguilles d’une montre. Effectuer Étalonnage du bouton, page 32. Remplacer le transducteur de pression si le problème persiste. Réparer la pompe. Voir le manuel de la pompe. Remplacer les presse-étoupe. Voir le manuel de la pompe. Remplacer le joint torique. Voir le manuel de la pompe. Nettoyer la vanne d’admission. Voir le manuel de la pompe. Réduire la longueur totale du flexible. Utiliser un flexible d’un diamètre plus grand. Consulter Rallonges électriques, page 16. Remplacer la bielle. Régler le commutateur sur 16 A ou 20 A. Déterminer la correction à apporter en consultant la section 39. Reconnecter ou remplacer le cas échéant. Les câbles du moteur sont endommagés ou desserrés. Le fil du potentiomètre est endommagé Reconnecter ou remplacer le cas échéant. ou les branchements sont desserrés. Carte de commande, voir page 40. Remplacer le cordon d’alimentation ou la carte de commande. Dépannage supplémentaire du moteur. Voir page 41. Le moteur tourne mais la Ensemble bielle endommagé. Remplacer la bielle. pompe ne démarre pas L’écrou du presse-étoupe est desserré. Retirer l’entretoise de l’écrou du presse-étoupe. Serrer Fuite de peinture l’écrou du presse-étoupe juste assez pour faire cesser excessive pénétrant la fuite. dans l’écrou du presse-étoupe Les presse-étoupes sont usés Remplacer les presse-étoupe. ou endommagés. La tige de piston est usée Remplacer la tige. ou endommagée. Le pistolet produit des Il y a de l’air dans la pompe Faire fonctionner la pompe le plus lentement possible éclaboussures ou le flexible. pendant l’amorçage. Purger la peinture à travers le pistolet en suivant les instructions de Mise en service, page 22. La buse de pulvérisation est Déboucher la buse. Voir Débouchage de la buse de partiellement bouchée. pulvérisation, page 26. L’alimentation en fluide est basse Faire l’appoint de fluide. Amorcez la pompe. Vérifiez ou le récipient d’alimentation est vide. régulièrement l’alimentation en fluide pour éviter que la pompe ne tourne à vide. L’amorçage de la Colmatage de la vanne d’amorçage. Retirer la vanne d’amorçage, vérifier qu’elle n’est pas pompe est difficile obstruée, la remplacer. Il y a de l’air dans la pompe ou Vérifier et serrer tous les raccords de fluide. Faire le flexible. fonctionner la pompe le plus lentement possible pendant l’amorçage. La vanne d’admission présente Nettoyer la vanne d’admission. Vérifier que le siège de une fuite. la bille n’est pas entaillé ou usé et que la bille est bien positionnée sur le siège. Remonter la vanne. Les presse-étoupe de la pompe Remplacer les presse-étoupes de la pompe. Voir le sont usés. manuel de la pompe. La peinture est trop épaisse. Diluer la peinture selon les recommandations du fournisseur. Perte d’amorçage Fuite dans le tuyau d’aspiration. Remplacer le tuyau d’aspiration. de la pompe Débris coincés dans la bille d’entrée. Retirer le clapet de pied et le nettoyer avec une solution de nettoyage appropriée. 38 3B0088C Dépannage Section électrique 3. Afin d’éviter tout choc électrique une fois les capots retirés pour dépannage, patienter cinq minutes après avoir débranché le cordon d’alimentation, le temps que l’électricité se dissipe. Symptôme : Le pulvérisateur ne fonctionne pas, cesse de fonctionner ou ne s’arrête pas. 1. 2. Exécuter la Procédure de décompression, page 17. Débrancher le pulvérisateur et mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur OFF (ARRÊT). 4. 5. Patienter 30 secondes, puis brancher le cordon d’alimentation sur une prise électrique correctement mise à la terre. Remettre en marche (ceci permet de s’assurer que le pulvérisateur est en mode de fonctionnement normal). Tourner le bouton de régulation de pression de 1/2 tour vers la droite. Le code d’erreur s’affiche à l’écran. Pour éviter toute blessure grave due à un choc électrique ou à des pièces en mouvement, ne pas retirer le couvercle intérieur du moteur et ne pas toucher les composants électriques. Messages de code d’erreur CODE 02 MESSAGE Code 02 - Haute pression détectée ACTION Relâcher la pression. Vérifier que les filtres et les tuyaux ne sont pas bouchés. Utiliser au moins 15 m (50 ft) de tuyau Graco. Vérifier le transducteur. 03 Code 03 - Capteur de pression non détecté 04 Code 04 - Plusieurs surtensions Désactiver (OFF) et débrancher le pulvérisateur. Trouver une tension entrantes détectées d’alimentation appropriée pour éviter d’endommager des pièces électroniques. 05 06 08 09 10 12 15 17 Code 05 - Le moteur ne tourne pas en raison d’une charge mécanique élevée Désactiver (OFF) et débrancher le pulvérisateur. Retirer la protection. Vérifier le transducteur et les branchements sur la carte de commande. Vérifier le transducteur. Désactiver le pulvérisateur et le débrancher. Essayer de faire tourner le moteur, voir page 41. Le moteur doit tourner librement. Si le moteur ne tourne pas librement, retirer la pompe et vérifier de nouveau en faisant tourner le moteur. Si le moteur tourne librement, vérifier la carte de commande Code 06 - Protection thermique Laisser le pulvérisateur branché et le laisser refroidir. Cela pouvant prendre du moteur activée jusqu’à une heure. Vérifier que les orifices d’aération situés en bas et en haut du pulvérisateur ne sont pas obstrués. Le cas échéant, vérifier le connecteur et le câblage du ventilateur, le ventilateur doit fonctionner. Débrancher le pulvérisateur et vérifier que le moteur tourne librement, voir page 41. Code 08 - La tension d’entrée Désactiver (OFF) et débrancher le pulvérisateur. Trouver une tension est trop faible pour permettre au d’alimentation appropriée pour éviter d’endommager des pièces électroniques. pulvérisateur de fonctionner. Code 09 - Échec de la communication avec le codeur Désactiver (OFF) et débrancher le pulvérisateur. Attendre cinq minutes. Retirer la protection. Vérifier les câbles et les branchements. Vérifier le moteur, voir page 41. Code 10 - Protection thermique Laisser le pulvérisateur branché et le laisser refroidir. Cela pouvant prendre de la carte de commande jusqu’à une heure. Vérifier que les orifices d’aération situés en bas et en haut activée du pulvérisateur ne sont pas obstrués. Le cas échéant, vérifier le connecteur et le câblage du ventilateur, le ventilateur doit fonctionner. Débrancher le pulvérisateur et vérifier que le moteur tourne librement. Code 12 - Protection contre un excès de courant activée Activer et désactiver. Si le problème persiste, vérifier le moteur, voir page 41. Code 17 - La carte de commande est branchée sur une tension incorrecte Désactiver et débrancher le pulvérisateur. Localiser une bonne alimentation électrique pour éviter d’endommager la section électronique, voir page 41. Code 15 - Le moteur ne tourne Désactiver et débrancher le pulvérisateur. Attendre cinq minutes. Retirer la pas, aucun courant moteur n’est protection. Vérifier les fils et les branchements. Vérifier la carte de commande. détecté Vérifier le moteur, voir page 41. 3B0088C 39 Dépannage Carte de commande Pour éviter toute blessure grave due à un choc électrique ou à des pièces en mouvement, ne pas retirer le couvercle intérieur du moteur et ne pas toucher les composants électriques. Symptôme : Le pulvérisateur ne fonctionne pas ou s’arrête. 1. Vérifier la tension d’alimentation de la carte. a. À l’aide d’un multimètre, mesurer la tension alternative à l’extrémité du cordon d’alimentation (L1in et L2in, voir Schémas de câblage, page 64). La tension alternative doit être de 100-127 VCA ou de 220-240 VCA, selon l’endroit. b. c. 2. 40 Si la tension est faible ou inexistante, vérifier l’alimentation électrique de la prise murale. Si l’alimentation électrique de la prise murale est correcte, débrancher de la prise murale et attendre cinq minutes pour que la tension soit évacuée de la carte. Vérifier que le câblage, le cordon d’alimentation ou les connecteurs ne sont pas endommagés. Vérifier qu’il n’y a pas de dommages physiques. 3B0088C Moteur Afin d’éviter tout choc électrique une fois les capots retirés pour dépannage, patienter cinq minutes après avoir débranché le cordon d’alimentation, le temps que l’électricité se dissipe. Symptôme : L’appareil ne fonctionne pas, fonctionne mal ou est bruyant. 1. 2. 3. 4. Dépannage 5. Remplacer la carte de commande. 7. À l’aide d’un multimètre, mesurer la résistance entre les phases suivantes : 6. 8. Retirer la protection supérieure du pulvérisateur. 9. Déposer la pompe. 3B0088C a. AàB c. AàC b. Exécuter la Procédure de décompression, page 17. Désactiver le pulvérisateur et débrancher le cordon d’alimentation. Le moteur doit tourner librement, sans blocage ni crantage excessif. Si le moteur se bloque ou nécessite une force excessive pour tourner, remplacer le moteur. BàC Les valeurs de résistance doivent être égales. Si les valeurs de résistance sont très différentes les unes des autres (>0,5 Ω), remplacer le moteur. Remonter la pompe. 10. Installer la carte de commande. 11. Mettre en place la protection supérieure du pulvérisateur. 41 Réparation Réparation Retrait de la protection 5. À l’aide d’un outil T20, retirer les deux vis Torx T20. Retirer la protection supérieure. Pour éviter les blessures dues aux chocs électriques et aux pièces en mouvement, ne pas retirer le couvercle intérieur du moteur et attendre cinq minutes après avoir débranché le cordon d’alimentation pour que l’électricité stockée se dissipe. 1. 2. Exécuter la Procédure de décompression, page 17. Désactiver le pulvérisateur et débrancher le cordon d’alimentation. 3. À l’aide d’une douille de 1/4 po, retirer les quatre vis qui retiennent le couvercle avant. 4. À l’aide d’une douille de 1/4 po, retirer les deux vis avant. 42 3B0088C Remplacement de la protection 1. S’assurer que les languettes situées à l’intérieur de la partie supérieure de la protection sont alignées avec les rainures du canal de la carte de commande. La protection supérieure doit glisser dans les rainures de la carte de commande. Les bords latéraux doivent s’aligner sur la protection inférieure dans les rainures latérales. 2. Pousser doucement vers le bas sur le dessus de la protection et, à l’aide d’un outil T20, serrer deux vis Torx T20 à 12-16 po.-lbs. 3. 4. Réparation À l’aide d’une douille de 1/4 po, serrer les deux vis avant à 20-25 po-lb. Aligner le couvercle avant et, à l’aide d’une douille de 1/4 po, serrer les vis avant à 20-25 po-lb. 3B0088C 43 Réparation Démontage du potentiomètre 5. Retirer le bouton du potentiomètre en dévissant les deux vis de réglage restantes à l’aide d’une clé Allen de 5/64 pouces. 6. À l’aide d’une douille de 1/2 po, retirer le potentiomètre en dévissant l’écrou de retenue de l’écran. Pour éviter les blessures dues aux chocs électriques et aux pièces en mouvement, ne pas retirer le couvercle intérieur du moteur et attendre cinq minutes après avoir débranché le cordon d’alimentation pour que l’électricité stockée se dissipe. 1. 2. 3. 4. 44 Retirer la protection, voir Retrait de la protection, page 42. À l’aide d’un outil T20, retirer les trois vis Torx T20 qui maintiennent l’écran. Retirer la protection latérale de la carte de commande en débranchant le faisceau de l’écran. Débrancher le connecteur du câble du potentiomètre. 3B0088C Installation du potentiomètre 2. Tourner l’arbre du potentiomètre dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’arrête, puis assembler le joint et le bouton avec l’indicateur pointé vers le bas (position TurboClean). Appliquer une force vers le bas sur le bouton et serrer les deux vis de réglage pour créer une légère traînée sur le joint. Serrer les vis du connecteur électrique au couple de 10-15 po.-Ibs. 3. Remonter la protection latérale sur la protection inférieure. Serrer les vis au couple de 12-16 po-lbs. Reconnecter le faisceau de l’écran à la carte de commande. Veiller à faire passer le faisceau de l’écran par le dispositif de repérage situé sur la partie supérieure de la carte de contrôle. Pour éviter les blessures dues aux chocs électriques et aux pièces en mouvement, ne pas retirer le couvercle intérieur du moteur et attendre cinq minutes après avoir débranché le cordon d’alimentation pour que l’électricité stockée se dissipe. 1. Remonter le potentiomètre en le faisant glisser en position sur la protection latérale. Veiller à ce que les fils soient orientés vers le bas. Serrer l’écrou restant du potentiomètre au couple de 8-10 po-lbs. Acheminer le fil du potentiomètre dans la partie inférieure de la protection latérale et le connecter au faisceau de l’écran. 4. 5. 3B0088C Réparation Remonter et remplacer la protection, voir Remplacement de la protection, page 43. Étalonner le bouton, voir Étalonnage du bouton, page 32. 45 Pièces Pièces 695 XT LoBoy VOIR PAGE 58 VOIR PAGE 56 Réf. Couple Réf. Couple Réf. 10 14 18 Serrer à la main 12-16 po-lb (1,4-1,8 N•m) 190-210 po-lb (21,5-23,7 N•m) 23 26 29 20-25 po-lb (2,3-2,89 N•m) 70-80 pi-lb (95-108,5 N•m) 40-45 po-lb (4,5-5,2 N•m) 37 42 21 22 22-28 po-lb (2,5-3,2 N•m) 12-14 pi-lb (16,3-19,0 N•m) 31 33 140-160 po-lb (15,8-18 N•m) 6-8 po-lb (0,7-0,9 N•m) 50 20 46 25-30 pi-lb (33,9-40,7 N•m) 30 70-75 po-lb (7,9-8,5 N•m) 43 Couple 85-95 po-lb (9,6-10,7 N•m) 30-40 po-lb (3,4-4,5 N•m) Assembler la protection de manière à ce qu’elle ne touche pas le moyeu du ventilateur. 30-35 po-lb (3,4-4,0 N•m) 3B0088C 695 XT LoBoy Liste des pièces détachées Réf. 1 2 3 Pièce 2003292 2003289 2003294 4 2003298 5 6 7 2001548 20B190 19B587 8 9 19C928 119426 10 15C753 11 12 13 14 15 16 17 18 19 30 31 106115 17E788 19D814 116191 156306 116038 119420 15E891 19D306 16C457 111040 34 15F952 35 36 37 38 39 40 114423 19D923 19D924 117683 276975 2003286 41 2003283 43 2003281 44 45 46 20B130 111801 2001659 47 48 51 52 53 54 55 59 19D292 116752 19B596 20B648 241920 19D794 109032 19D307 65 20B230 3B0088C Description CHÂSSIS, comprend 45 CARTER, comprend 10, 14 BOÎTIER, roulement, comprend 11, 12, 30, 31, 32, 33, 44, 99 MOTEUR, comprend 7, 8, 9, 47, 102 POMPE, bas, comprend 65, 80 CADRE, XT, 695 LoBoy ENTRETOISE, barre d’accouplement, moteur VIS, à tête VIS, usinée, tête hex. avec rondelle VIS, usinée, tête hex. avec rondelle RONDELLE, d’arrêt VIS, à tête, 3/8 x 1,5 BARRE, raccordement, XT RONDELLE, butée RONDELLE, plate RONDELLE, ressort ondulé ROUE, pneumatique AGRAFE, retenue CAPUCHON, pied CROCHET, seau ÉCROU, verrouillage, insert, nylon SUPPORT, coupelle de vidange VIS, tête hexagonale VENTILATEUR, 12 V PROTECTION, ventilateur VIS, usinée, tête cyl. cruciforme COUPELLE, vidange PROTECTION, moteur, fond, comprend 48, 59 PROTECTION, moteur, haut, comprend 46, 59 COUVERCLE, avant, comprend 46 COUVERCLE, tige de pompe VIS, à tête, à tête hex. VIS, usinée, tête hex. fendue à rondelle COUVERCLE, moteur INTERRUPTEUR, à bascule FAISCEAU, codeur TUYAU, vidange, XT, LoBoy DÉFLECTEUR, fileté POIGNÉE, LoBoy, ensemble VIS, usinée VIS, usinée, tête cylindrique torx RACCORD, pompe Qté 1 1 1 1 1 1 2 2 2 5 4 2 1 1 2 2 2 2 2 1 2 1 2 1 1 4 1 1 1 1 1 4 6 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Réf. 66 68 70 71 72 Pièce 16X833 Description 120583 2003296 2003254 2003255 2003268 73 2003269 Voir page 60 74 75 20B466 2003004 76 79 2003504 24A437 79a 80 81 84 91 93 98▲ 15D000 118494 189920 107505 Voir page 59 16T483 Voir page 61 99 20B730 Pièces 101 100718 102▲ 2001766 105 106 107 Voir page 61 Voir page 61 Voir page 61 108 109 Voir page 61 16D576 110 2002717 111 119791 112 114391 113 119236 121 122 2005199 120339 RACCORD, débranchement rapide ÉCROU, manuel FLEXIBLE, couplé comprend 66, 68, 84 CARTE, commande 100-120 VCA 220-240 VCA STARTER, terre, comprend 76, 101 Amérique du Nord, Japon, Taïwan Reste du monde CORDON, alimentation, comprend 74, 75 BUTÉE, cordon d’alimentation VIS, usinée, tête hex. fendue à rondelle VIS, usinée, tête hex dentelée FLEXIBLE, LoBoy, sous-ensemble, comprend 81 AGRAFE, tuyau de vidange PRESSE-ÉTOUPE, joint torique KIT, crépine PRESSE-ÉTOUPE, joint torique FLEXIBLE BOUCHON ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement VIS, usinée, sch., 3/8 x 4,0, acier inox RONDELLE ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement, pièces mobiles ÉTIQUETTE, marque, avant ÉTIQUETTE, marque, latérale ÉTIQUETTE, marque, couple Xtreme ÉTIQUETTE, marque, QR, XT ÉTIQUETTE, marque, fabriquée aux États-Unis FAISCEAU, terre, tressé (modèles 230 VCA uniquement) VIS, usinée, tête hex. avec rondelle (modèles 230 VCA uniquement) VIS, mise à la terre (modèles 230 VCA uniquement) VIS (modèles 230 VCA uniquement) VIS, n° 10, 5 po. RONDELLE, plate Qté 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 ▲ Des étiquettes, des plaques et des fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 47 Pièces 695 XT, 795 XT, Mark IV Standard Hi-Boy VOIR PAGE 58 VOIR PAGE 56 Réf. Couple Réf. 10 14 18 Serrer à la main 23 12-16 po-lb (1,4-1,8 N•m) 26 190-210 po-lb (21,5-23,7 N•m) 29 21 22 22-28 po-lb (2,5-3,2 N•m) 12-14 pi-lb (16,3-19,0 N•m) 20 48 25-30 pi-lb (33,9-40,7 N•m) 30 31 33 Couple Réf. 140-160 po-lb (15,8-18 N•m) 6-8 po-lb (0,7-0,9 N•m) 50 20-25 po-lb (2,3-2,89 N•m) 37 70-80 pi-lb (95-108,5 N•m) 42 130-150 po-lb (14,7-17,0 N•m) 43 70-75 po-lb (7,9-8,5 N•m) Couple 85-95 po-lb (9,6-10,7 N•m) 30-40 po-lb (3,4-4,5 N•m) Assembler la protection de manière à ce qu’elle ne touche pas le moyeu du ventilateur. 30-35 po-lb (3,4-4,0 N•m) 3B0088C Pièces Liste des pièces détachées 695 XT, 795 XT, Mark IV Réf. 1 2 3 Pièce 2003292 2003289 2003290 2003294 4 5 2003298 2003299 2005784 6 7 2001548 2001573 2001552 19D663 19B587 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 30 31 32 33 19C928 119426 15C753 106115 17E788 19D814 116191 156306 116038 119420 15E891 276974 16C457 111040 16X203 118444 34 35 15C982 114531 36 37 38 39 40 19D923 19D924 117683 19D921 2003286 41 2003283 43 2003281 44 45 46 20B130 111801 2001659 47 48 51 52 53 54 55 59 65 19D292 116752 19B596 20B342 241920 24A250 109032 19D307 66 20B230 2004023 16X833 3B0088C Description CHÂSSIS, comprend 45 BOÎTIER, entraînement, comprend 10, 14 Modèle 695 Modèles 795/Mark IV BOÎTIER, roulement, comprend 11, 12, 30, 31, 32, 33, 44, 99 MOTEUR, comprend 7, 8, 9, 47, 102 Modèle 695 Modèles 795 Mark IV POMPE, bas Modèle 695, comprend 65, 80 Modèle 795, comprend 65, 80 Modèle Mark IV, comprend 65 CADRE, XT, 695/795/Mark IV ENTRETOISE, barre d’accouplement, moteur VIS, à tête VIS, usinée, tête hex. avec rondelle VIS, usinée, tête hex. avec rondelle RONDELLE, d’arrêt VIS, à tête, 3/8 x 1,5 BARRE, raccordement, XT RONDELLE, butée RONDELLE, plate RONDELLE, ressort ondulé ROUE, pneumatique AGRAFE, retenue CAPUCHON, patte CROCHET, seau ÉCROU, verrouillage, insert, nylon AGRAFE, tuyau de vidange VIS, usinée, tête hex. fendue à rondelle CAM, chariot VIS, usinée, tête hex. avec rondelle VENTILATEUR, 12 V PROTECTION, ventilateur VIS, usinée, tête cyl. cruciforme SUPPORT, béquille, universel, XT PROTECTION, moteur, fond, comprend 48, 59 PROTECTION, moteur, haut, comprend 46, 59 COUVERCLE, avant, comprend 46 COUVERCLE, tige de pompe VIS, à tête, à tête hex. VIS, usinée, tête hex. fendue à rondelle COUVERCLE, moteur INTERRUPTEUR, à bascule FAISCEAU, codeur FLEXIBLE, vidange, XT DÉFLECTEUR, fileté POIGNÉE, ensemble VIS, usinée VIS, usinée, tête cylindrique torx RACCORD, pompe Modèles 695/795 Modèle Mark IV RACCORD, débranchement rapide (modèles 695/795 uniquement) Qté 1 1 1 1 Réf. 68 70 71 72 2 4 1 1 4 1 1 1 1 1 4 6 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 2003296 2003297 2003256 2003254 2003255 74 75 76 79 80 118494 81 84 91 189920 107505 Voir page 59 16T483 73 2 2 5 4 2 1 1 2 2 2 2 2 1 2 1 1 120583 2003268 2003269 Voir page 60 20B466 2003004 2003504 19D828 1 1 2 Pièce 93 120059 97 99 Voir page 61 Voir page 61 20B730 100 15G935 101 102▲ 100718 2001766 104 105 109 102982 Voir page 61 Voir page 61 Voir page 61 Voir page 61 16D576 110 2002717 111 119791 112 114391 113 119236 121 122 2005199 120339 98▲ 106 107 108 Description ÉCROU, manuel (modèles 695/795 uniquement) FLEXIBLE, couplé Modèles 695/795, comprend 66, 68, 84 Modèle Mark IV, comprend 104 CARTE, commande 110 VCA (RU) 100-120 VCA 220-240 VCA STARTER, terre, comprend 76, 101 Amérique du Nord, Japon, Taïwan Reste du monde CORDON, alimentation, comprend 74, 75 BUTÉE, cordon d’alimentation VIS, usinée, Torx, autotaraudeuse VIS, usinée, tête hex dentelée TUBE, admission, XT (modèles 695/795 uniquement) PRESSE-ÉTOUPE, joint torique (modèles 695/795 uniquement) KIT, crépine PRESSE-ÉTOUPE, joint torique FLEXIBLE Qté 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 PRISE (220-240 V, modèles 695 uniquement) INTERRUPTEUR, à bascule, 15-20 amp (100-120 V, 795, modèles Mark IV uniquement) TUYAU, souple, Mark IV uniquement ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement VIS, à tête, sch. 3/8 x 4,0, acier inox CÂBLE, commutateur d’intensité (100-120 V, 795, modèles Mark IV uniquement) RONDELLE ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement, pièces mobiles Joint torique ÉTIQUETTE, marque, avant 1 1 ÉTIQUETTE, marque, latérale 1 ÉTIQUETTE, marque, couple Xtreme ÉTIQUETTE, marque, QR, XT 1 ÉTIQUETTE, marque, fabriquée aux États-Unis FAISCEAU, terre, tressé (230 VCA et 110 RU) VIS, usinée, tête hex. avec rondelle (230 VCA et 110 RU) VIS, mise à la terre (230 VCA et 110 RU) VIS (modèles 230 VCA, 110 RU uniquement) VIS, n° 10, 5 po. RONDELLE, plate 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 ▲ Des étiquettes, des plaques et des fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 49 Pièces 1095 XT, Mark V, Mark VII Standard Hi-Boy VOIR PAGE 58 VOIR PAGE 56 Réf. 10 14 18 20 21 22 50 Couple Réf. Serrer à la main 23 12-16 po-lb (1,4-1,8 N•m) 26 190-210 po-lb (21,5-23,7 N•m) 29 25-30 pi-lb (33,9-40,7 N•m) 22-28 po-lb (2,5-3,2 N•m) 12-14 pi-lb (16,3-19,0 N•m) 30 31 33 Couple Réf. 20-25 po-lb (2,3-2,89 N•m) 37 105-115 pi-lb (142,8-156,4 N•m) 42 130-150 po-lb (14,7-17,0 N•m) 43 70-75 po-lb (7,9-8,5 N•m) 140-160 po-lb (15,8-18 N•m) 6-8 po-lb (0,7-0,9 N•m) 50 Couple 85-95 po-lb (9,6-10,7 N•m) 30-40 po-lb (3,4-4,5 N•m) Assembler la protection de manière à ce qu’elle ne touche pas le moyeu du ventilateur. 30-35 po-lb (3,4-4,0 N•m) 3B0088C Pièces Liste des pièces Hi-Boy 1095 XT, Mark V, Mark VII Standard Réf. 1 2 3 Pièce 2003293 2003291 2003295 4 5 2003300 2003301 2003302 6 2001550 2001554 2001556 19D664 7 19B587 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 30 31 32 33 19C928 119426 15C753 106115 17E789 24V085 116192 156306 116038 119509 15E891 276974 16C457 111040 16X203 118444 34 35 36 37 38 39 40 15C982 114531 19D923 19D924 117683 19D921 2003287 41 2003284 43 44 45 46 2003282 20B131 111801 2001659 47 48 51 52 53 54 55 59 65 19D292 116752 19B596 20B342 241920 24A250 109032 19D307 66 20B230 2004023 16X833 68 120583 70 2003296 3B0088C Description CHÂSSIS, comprend 45 BOÎTIER, entraînement, comprend 10, 14 BOÎTIER, roulement, comprend 11, 12, 30, 31, 32, 33, 44, 99 MOTEUR, comprend 7, 8, 9, 47, 102 Modèle 1095 Mark V Mark VII (EMEA) POMPE, bas Modèle 1095, comprend 65, 80 Modèle Mark V, comprend 65 Modèle Mark VII, comprend 65 CHÂSSIS, XT, 1095/Mark V/ Mark VII ENTRETOISE, barre d’accouplement, moteur VIS, à tête VIS, usinée, tête hex. avec rondelle VIS, usinée, tête hex. avec rondelle RONDELLE, d’arrêt VIS, à tête, 3/8 x 2,25 TIGE, raccord RONDELLE, butée RONDELLE, plate RONDELLE, ressort ondulé ROUE, pneumatique AGRAFE, retenue CAPUCHON, patte CROCHET, seau ÉCROU, verrouillage, insert, nylon AGRAFE, tuyau de vidange VIS, usinée, tête hex. fendue à rondelle CAM, chariot VIS, usinée, tête hex. avec rondelle VENTILATEUR, 12 V PROTECTION, ventilateur VIS, tête cylindrique SUPPORT, béquille, universel, XT PROTECTION, moteur, fond, comprend 48, 59 PROTECTION, moteur, haut, comprend 46, 59 COUVERCLE, avant, comprend 46 COUVERCLE, tige de pompe VIS, à tête, à tête hex. VIS, usinée, tête hex. fendue à rondelle COUVERCLE, moteur INTERRUPTEUR, à bascule FAISCEAU, codeur FLEXIBLE, vidange, XT DÉFLECTEUR, fileté POIGNÉE, ensemble VIS, usinée VIS, usinée, tête cylindrique torx RACCORD, pompe Modèle 1095 Modèles Mark V/Mark VII RACCORD, débranchement rapide (modèle 1095 uniquement) ÉCROU, manuel (modèle 1095 uniquement) FLEXIBLE, couplé Modèle 1095, comprend 66, 68, 84 Qté 1 1 1 1 1 1 2 2 2 5 4 2 1 1 2 2 2 2 2 1 2 1 1 2 4 1 1 4 1 1 Réf. 71 72 Pièce 2003297 2003256 2003254 2003255 74 75 76 79 2003268 2003269 Voir page 60 20B466 2003004 2003504 19F477 80 118494 81 84 91 189920 107505 Voir page 59 73 93 120059 126029 16T483 97 99 100 Voir page 61 Voir page 61 20B730 15G935 101 102▲ 100718 2001766 104 105 98▲ 1 106 1 1 4 6 107 1 1 1 1 1 1 4 2 1 109 102982 Voir page 61 Voir page 61 Voir page 61 Voir page 61 16D576 110 2002717 111 119791 1 1 1 108 112 114391 113 119236 121 122 2005199 120339 Description Modèles Mark V/Mark VII, comprend 104 CARTE, commande 110 VCA (RU) 100-120 VCA 220-240 VCA STARTER, terre, comprend 76, 101 Amérique du Nord, Japon, Taïwan Reste du monde CORDON, alimentation, comprend 74, 75 BUTÉE, cordon d’alimentation VIS, usinée, Torx, autotaraudeuse VIS, usinée, tête hex dentelée TUBE, admission (modèle 1095 uniquement) PRESSE-ÉTOUPE, joint torique (1095 uniquement) CRÉPINE PRESSE-ÉTOUPE, joint torique FLEXIBLE INTERRUPTEUR, à bascule Modèle 1095/Mark V 100-120 V (15-20 amp) Modèle Mark VII (10-16 amp) Modèle 1095/Mark V 220-240 V (fiche) FLEXIBLE, souple Qté 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement VIS, à tête, sch. 3/8 x 4,0, acier inox CÂBLE, commutateur d’intensité (modèles 1095/pulvérisateurs Mark V 100-120 VCA/Mark VII uniquement) RONDELLE ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement, pièces mobiles Joint torique ÉTIQUETTE, marque, avant 1 1 ÉTIQUETTE, marque, latérale 1 ÉTIQUETTE, marque, couple Xtreme ÉTIQUETTE, marque, QR, XT 1 ÉTIQUETTE, marque, fabriquée aux États-Unis FAISCEAU, mis à la terre, tressé (modèles 230 VCA et 110 RU uniquement) VIS, usinée, tête hex. avec rondelle (modèles 230 VCA et 110 RU uniquement) VIS, mise à la terre (modèles 230 VCA et 110 RU uniquement) VIS (modèles 230 VCA, 110 RU uniquement) VIS, n° 10, 5 po. RONDELLE, plate 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 ▲ Des étiquettes, des plaques et des fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 51 Pièces 695 XT, 795 XT, Mark IV Pro Hi-Boy VOIR PAGE 58 VOIR PAGE 56 Réf. Couple 10 14 18 20 22 23 Serrer à la main 12-16 po-lb (1,4-1,8 N•m) 190-210 po-lb (21,5-23,7 N•m) 25-30 pi-lb (33,9-40,7 N•m) 12-14 pi-lb (16,3-19,0 N•m) 20-25 po-lb (2,3-2,89 N•m) 26 70-80 pi-lb (94,9-108,5 N•m) 52 Réf. 29 30 31 33 37 42 43 Couple 130-150 po-lb (14,7-17,0 N•m) 70-75 po-lb (7,9-8,5 N•m) 140-160 po-lb (15,8-18 N•m) 6-8 po-lb (0,7-0,9 N•m) 85-95 po-lb (9,6-10,7 N•m) 30-40 po-lb (3,4-4,5 N•m) Assembler la protection de manière à ce qu’elle ne touche pas le moyeu du ventilateur. Réf. 45 46 47 49 50 Couple 40-50 pi-lb (54,4-68,0 N•m) 40-50 po-lb (4,5-5,6 N•m) Orienter avec la flèche vers le haut 38-42 pi-lb (51,7-57,1 N•m) 30-35 po-lb (3,4-4,0 N•m) 3B0088C Pièces Liste des pièces détachées 695 XT, 795 XT, Mark IV Pro Hi-Boy Réf. Pièce 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 43 44 45 46 47 48 50 51 52 53 54 59 65 66 68 70 Description 2003292 CHÂSSIS, comprend 45 BOÎTIER, entraînement, comprend 10, 14 2003289 Modèle 695 2003290 Modèles 795/Mark IV 2003294 BOÎTIER, roulement, comprend 11, 12, 30, 31, 32, 33, 44, 99 MOTEUR, comprend 7, 8, 9, 47, 102 2003298 Modèle 695 2003299 Modèles 795 2005784 Mark IV POMPE, bas 2001549 Modèle 695, comprend 65, 80 2001574 Modèle 795, comprend 65, 80 2001553 Modèle Mark IV, comprend 65 19D663 CADRE, XT, 695/795/Mark IV 19B587 ENTRETOISE, barre d’accouplement, moteur 19C928 VIS, à tête 119426 VIS, usinée, tête hex. avec rondelle 15C753 VIS, usinée, tête hex. avec rondelle 106115 RONDELLE, d’arrêt 17E788 VIS, à tête, 3/8 x 1,5 19D814 BARRE, raccordement, XT 116191 RONDELLE, butée 156306 RONDELLE, plate 116038 RONDELLE, ressort ondulé 20B198 PNEU, polyuréthane, noir 15E891 AGRAFE, retenue 276974 CAPUCHON, patte 16C457 CROCHET, seau 111040 ÉCROU, verrouillage, insert, nylon 16X203 AGRAFE, tuyau de vidange 118444 VIS, usinée, tête hex. fendue à rondelle 15C982 CAM, chariot 114531 VIS, usinée, tête hex. avec rondelle 19D923 VENTILATEUR, 12 V 19D924 PROTECTION, ventilateur 117683 VIS, usinée, tête hex. avec rondelle 19D921 SUPPORT, béquille, universel, XT 2003286 PROTECTION, moteur, fond, comprend 48, 59 2003283 PROTECTION, moteur, haut, comprend 46, 59 2003281 COUVERCLE, avant, comprend 46 20B130 COUVERCLE, tige de pompe 111801 VIS, à tête, à tête hex. 2001659 VIS, usinée, tête hex. fendue à rondelle 19D292 COUVERCLE, moteur 116752 INTERRUPTEUR, à bascule 287253 KIT, boîte à outils, modèles EMEA et RU, comprend 114 19B596 FAISCEAU, codeur 20B342 FLEXIBLE, vidange, XT 241920 DÉFLECTEUR, fileté 25V145 ENROULEUR, flexible, XT, comprend 77, 84, 95, 96, 103 19D307 VIS, usinée, tête cylindrique torx RACCORD, pompe 20B230 Modèles 695/795 2004023 Modèle Mark IV 16X833 RACCORD, débranchement rapide (modèles 695/795 uniquement) 120583 ÉCROU, manuel (modèles 695/795 uniquement) FLEXIBLE, couplé 3B0088C Qté 1 1 1 1 1 1 2 2 2 5 4 2 1 1 2 2 2 2 2 1 2 1 1 2 4 1 1 4 1 1 1 1 1 4 6 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Réf. Pièce Description 2003296 Modèles 695/795, comprend 66, 68, 84 2003297 Modèle Mark IV, comprend 104 71 CARTE, commande 2003256 110 VCA (RU) 2003254 100-120 VCA 2003255 220-240 VCA 72 STARTER, terre, comprend 76, 101 2003268 Amérique du Nord, Japon, Taïwan 2003269 Reste du monde 73 Voir CORDON, alimentation, comprend page 60 74, 75 74 20B466 BUTÉE, cordon d’alimentation 75 2003004 VIS, usinée, Torx, autotaraudeuse 76 2003504 VIS, usinée, tête hex dentelée 79 19D828 TUBE, admission, XT (modèles 695/795 uniquement) 80 118494 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique (modèles 695/795 uniquement) 81 15V573 CRÉPINE 84 107505 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 91 Voir FLEXIBLE page 59 93 16T483 PRISE (220-240 V, modèles 695 uniquement) 120059 INTERRUPTEUR, à bascule, 15-20 amp (100-120 V, 795, modèles Mark IV uniquement) 95 19D922 GUIDE, flexible, XT, Pro 96 117633 VIS, tête cylindrique fendue avec rondelle 98▲ Voir ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement page 61 99 20B730 VIS, à tête, sch. 3/8 x 4,0, acier inox 100 15G935 CÂBLE, commutateur d’intensité (100-120 V, 795, modèles Mark IV uniquement) 101 100718 RONDELLE 102▲ 2001766 ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement, pièces mobiles 103 2002230 TUBE, façonné, XT 104 102982 Joint torique 105 Voir ÉTIQUETTE, marque, avant page 61 106 Voir ÉTIQUETTE, marque, latérale page 61 107 Voir ÉTIQUETTE, marque, couple Xtreme page 61 108 Voir ÉTIQUETTE, marque, QR, XT page 61 109 16D576 ÉTIQUETTE, marque, fabriquée aux États-Unis 110 2002717 FAISCEAU, mis à la terre, tressé (modèles 230 VCA et 110 RU uniquement) 111 119791 VIS, usinée, tête hex. avec rondelle (modèles 230 VCA et 110 RU uniquement) 112 114391 VIS, mise à la terre (modèles 230 VCA et 110 RU uniquement) 113 119236 VIS (modèles 230 VCA, 110 RU uniquement) 114 118852 VIS 121 2005199 VIS, n° 10, 5 po. 122 120339 RONDELLE, plate Qté 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 3 2 2 ▲ Des étiquettes, des plaques et des fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 53 Pièces 1095 XT, Mark V, Mark VII, Pro Hi-Boy VOIR PAGE 58 VOIR PAGE 56 Réf. 10 14 18 20 22 23 Serrer à la main 12-16 po-lb (1,4-1,8 N•m) 190-210 po-lb (21,5-23,7 N•m) 25-30 pi-lb (33,9-40,7 N•m) 12-14 pi-lb (16,3-19,0 N•m) 20-25 po-lb (2,3-2,89 N•m) Couple Réf. 26 105-115 pi-lb (142,8-156,4 N•m) 43 54 29 30 31 33 37 42 Couple 130-150 po-lb (14,7-17,0 N•m) 70-75 po-lb (7,9-8,5 N•m) 140-160 po-lb (15,8-18 N•m) 6-8 po-lb (0,7-0,9 N•m) 85-95 po-lb (9,6-10,7 N•m) 30-40 po-lb (3,4-4,5 N•m) Assembler la protection de manière à ce qu’elle ne touche pas le moyeu du ventilateur. Réf. 45 46 47 49 50 Couple 40-50 pi-lb (54,4-68,0 N•m) 40-50 po-lb (4,5-5,6 N•m) Orienter avec la flèche vers le haut 38-42 pi-lb (51,7-57,1 N•m) 30-35 po-lb (3,4-4,0 N•m) 3B0088C Pièces Liste des pièces détachées 1095 XT, Mark V, Mark VII, Pro Hi-Boy Réf. Pièce 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 43 44 45 46 47 48 50 51 52 53 54 59 65 66 68 70 Description 2003293 CHÂSSIS, comprend 45 2003291 BOÎTIER, entraînement, comprend 10, 14 2003295 BOÎTIER, roulement, comprend 11, 12, 30, 31, 32, 33, 44, 99 MOTEUR, comprend 7, 8, 9, 47, 102 2003300 Modèles 1095 2003301 Mark V 2003302 Mark VII (EMEA) POMPE, bas 2001551 Modèle 1095, comprend 65, 80 2001555 Modèle Mark V, comprend 65 2001557 Modèle Mark VII, comprend 65 19D664 CHÂSSIS, XT, 1095/Mark V/Mark VII 19B587 ENTRETOISE, barre d’accouplement, moteur 19C928 VIS, à tête 119426 VIS, usinée, tête hex. avec rondelle 15C753 VIS, usinée, tête hex. avec rondelle 106115 RONDELLE, d’arrêt 17E789 VIS, à tête, 3/8 x 2,25 24V085 TIGE, raccord 116192 RONDELLE, butée 156306 RONDELLE, plate 116038 RONDELLE, ressort ondulé 17E687 PNEU, polyuréthane, noir, 13 po. 15E891 AGRAFE, retenue 276974 CAPUCHON, patte 16C457 CROCHET, seau 111040 ÉCROU, verrouillage, insert, nylon 16X203 AGRAFE, tuyau de vidange 118444 VIS, usinée, tête hex. fendue à rondelle 15C982 CAM, chariot 114531 VIS, usinée, tête hex. avec rondelle 19D923 VENTILATEUR, 12 V 19D924 PROTECTION, ventilateur 117683 VIS, usinée, tête hex. avec rondelle 19D921 SUPPORT, démarrage rapide, universel, XT 2003287 PROTECTION, moteur, fond, comprend 48, 59 2003284 PROTECTION, moteur, haut, comprend 46, 59 2003282 COUVERCLE, avant, comprend 46 20B131 COUVERCLE, tige de pompe 111801 VIS, à tête, à tête hex. 2001659 VIS, usinée, tête hex. fendue à rondelle 19D292 COUVERCLE, moteur 116752 INTERRUPTEUR, à bascule 287253 KIT, boîte à outils (modèles EMEA et RU uniquement), comprend 114 19B596 FAISCEAU, codeur 20B342 FLEXIBLE, vidange, XT 241920 DÉFLECTEUR, fileté ENROULEUR, flexible, XT, comprend 77, 84, 95, 96, 103 25V145 Modèles 1095/Mark V 25V146 Modèle Mark VII 19D307 VIS, usinée, tête cylindrique torx RACCORD, pompe 20B230 Modèle 1095 2004023 Modèles Mark V/Mark VII 16X833 RACCORD, débranchement rapide (modèle 1095 uniquement) 120583 ÉCROU, manuel (modèle 1095 uniquement) FLEXIBLE, couplé 2003296 Modèle 1095, comprend 66, 68, 84 3B0088C Qté 1 1 1 1 1 1 2 2 2 5 4 2 1 1 2 2 2 2 2 1 2 1 1 2 4 1 1 4 1 1 1 1 1 4 6 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 Réf. Pièce Description 2003297 Modèles Mark V/Mark VII, comprend 104 71 CARTE, commande 2003256 110 VCA (RU) 2003254 100-120 VCA 2003255 220-240 VCA 72 STARTER, terre, comprend 76, 101 2003268 Amérique du Nord, Japon, Taïwan 2003269 Reste du monde 73 Voir CORDON, alimentation, comprend page 60 74, 75 74 20B466 BUTÉE, cordon d’alimentation 75 2003004 VIS, usinée, Torx, autotaraudeuse 76 2003504 VIS, usinée, tête hex dentelée 79 19F477 TUBE, admission, XT (modèle 1095 uniquement) 80 118494 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique (1095 uniquement) 81 15V573 CRÉPINE 84 107505 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique FLEXIBLE 91 Voir page 59 93 INTERRUPTEUR, à bascule 120059 Modèles 1095/Mark V 100-120 V (15-20 amp) 126029 Modèle Mark VII (10-16 amp) 16T483 Modèles 1095/Mark V 220-240 V (fiche) 95 GUIDE, flexible, XT, Pro 19D922 1095 et Mark V 2002139 Mark VII 96 117633 VIS, tête cylindrique fendue avec rondelle 98▲ Voir ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement page 61 99 20B730 VIS, à tête, sch. 3/8 x 4,0, acier inox 100 15G935 CÂBLE, commutateur d’intensité (modèle 1095/pulvérisateurs Mark V 100-120 VCA/Mark VII uniquement) 101 100718 RONDELLE 102▲ 2001766 ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement, pièces mobiles 103 2002230 TUBE, façonné, XT 104 102982 Joint torique 105 Voir ÉTIQUETTE, marque, avant page 61 106 Voir ÉTIQUETTE, marque, latérale page 61 107 Voir ÉTIQUETTE, marque, couple Xtreme page 61 108 Voir ÉTIQUETTE, marque, QR, XT page 61 109 16D576 ÉTIQUETTE, marque, fabriqué aux États-Unis 110 2002717 FAISCEAU, mis à la terre, tressé (modèles 230 VCA et 110 RU uniquement) 111 119791 VIS, usinée, tête hex. avec rondelle (modèles 230 VCA et 110 RU uniquement) 112 114391 VIS, mise à la terre (modèles 230 VCA et 110 RU uniquement) 113 119236 VIS (modèles 230 VAC, 110 UK uniquement) 114 118852 VIS 121 2005199 VIS, n° 10, 5 po. 122 120339 RONDELLE, plate Qté 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 3 2 2 ▲ Des étiquettes, des plaques et des fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 55 Pièces Filtre Modèles ProContractor Réf. 10 18 56 Couple Serrer à la main 190-210 po-lb (21,5-23,7 N•m) Réf. 19 27 Couple Réf. 100-120 po-lb (11,3-13,6 N•m) 45 35-45 pi-lb (47,5-61,0 N•m) Couple 40-50 pi-lb (54,4-68,0 N•m) 3B0088C Pièces Liste des pièces du filtre Réf. 20 21 22 23 24 25 26 Pièce 19D919 120091 24B156 15C972 24A382 24E234 244067 27 244068 244069 244071 2003271 29 117285 56 2003348 57 111457 69 20B233 122533 77 2003277 2003278 2003279 2003280 78 2005275 2005276 84 123 2005277 107505 2003277 2003278 2003279 3B0088C Description BASE, filtre, XT VIS VANNE, amorçage, usage intensif BROCHE, ressort BASE, vanne, usage intensif POIGNÉE, vanne d’amorçage, usage intensif KIT, filtre, maille 60 mailles (équipement d’origine) 100 mailles 200 mailles 30 mailles TUBE, diffusion, comprend 29 CAPUCHON, filtre PRESSE-ÉTOUPE, joint torique TRANSDUCTEUR, régulataion de pression, comprend 57 et pièce n°. 19C988 (voir affichage numérique n° 49) PRESSE-ÉTOUPE, joint torique RACCORD, coude, 3/8 npt Modèles 695, 795, 1095 Modèles Mark IV/Mark V/Mark VII ADAPTATEUR, mamelon, comprend 84 Modèles 695/795/1095 Standard et Lo-Boy Modèles Mark IV/Mark V Standard Modèle Mark VII Standard Modèle ProContractor (tous les modèles) PRISE, hors emballage 1/4 po., modèles 695, 795, 1095 3/8 po., modèles Mark IV, Mark V 1/2 po., modèles Mark VII PRESSE-ÉTOUPE, joint torique KIT, sortie, filtre pour fluide Modèles 695/795/1095 Procontractor Modèles Mark IV, Mark V PROCONTRACTOR Modèles Mark VII PROCONTRACTOR Qté 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 1 1 2 1 57 Pièces Écran numérique Réf. 14 Couple 12-16 po-lb (1,4-1,8 N•m) Réf. 24 Couple 8-10 po-lb (0,9-1,1 N•m) Réf. 25 Couple 10-15 po-lb (1,1-1,7 N•m) Liste des pièces de l’écran numérique Réf. Pièce 42 2003288 49 58 19C988 59 60 61 62 63 64 20B432 20B431 19D307 2003350 15C973 19C986 19C527 19C998 83 19D678 58 Description PROTECTION, moteur, latérale comprend 49, 59, 64 PASSE-CÂBLES, transducteur MODULE, écran, comprend 59 ProContractor/Bluelink Écran uniquement VIS, usinée, tête cylindrique torx POTENTIOMÈTRE, ensemble JOINT D’ÉTANCHÉITÉ BOUTON, potentiomètre FAISCEAU, écran ÉTIQUETTE, marque, commande ÉTIQUETTE, commande Qté. 1 1 1 5 1 1 1 1 1 1 3B0088C Pièces Pistolet pulvérisateur et flexible Liste des pièces du pistolet pulvérisateur et du flexible Réf. Pièce 91 94 240794 826079 245225 278499 17Y043 17Y044 826252 241705 97 289605 246468 241735 191239 200 189018 201 159841 159239 3B0088C Description FLEXIBLE, couplé 695/795/1095 XT, 1/4 po. x 50 pi. 695/795/1095 Ultimate, 1/4 po x 50 pi. Mark IV/Mark V, 3/8 po. x 50 pi Mark VII, 1/2 po. x 50 pi. PISTOLET PULVERISATEUR 695/795/1095 XT, Amérique du Nord, EMEA 695/795/1095 XT, Asie 695/795/1095 Ultimate Mark V, Amérique du Nord et ANZ, KO Mark V/Mark VII, EMEA et RU Mark IV FLEXIBLE, souple Mark IV/Mark V, 1/4 po. x 3 pi. Mark VII, 3/8 po. x 11 pi. RACCORD TOURNANT, Mark V/Mark VII DOUILLE Mark IV/Mark V/Mark VII Mark VII Qté. 1 1 1 1 1 59 Pièces Cordon d’alimentations 60 3B0088C Pièces Liste des pièces du cordon d’alimentation Étiquettes Réf. Pièce 73a 2003257 73b 2003259 73c 2003266 73d 2003262 73e 2003258 73f 2003263 73g 2003260 73h 73J 73K 2003267 2003261 2003264 203a 242001 203b 242005 203c 287121 253103 203d 195551 203e 203f 121249 244285 3B0088C Description CORDON, alimentation Réf. : 19F545, 19F547. 19F553, 20B963, 20B964, 826295, 826297, 826296, 19F710, 826298, 19F711,, 826299, 19F549, 19F551 Pièce n° : 19F727, 19F729, 19F731, 19F733 Pièce n° : 19F728, 19F730, 19F732, 19F734 Pièce n° : 19F714, 20B951, 19F713, 20B953, 19F717, 19F712, 19F715 Pièce n° : 19F546, 826300, 19F548, 826301, 20B965, 19F550, 19F552, 19F725 Pièce n° : 19F720, 20B955, 19F721, 19F723, 19F724, 20B959 Pièce n° : 19F735, 19F736, 19F739, 19F741 Pièce n° : 19F740, 19F742 Pièce n° : 19F743, 19F744 Pièce n° : 20B961 ADAPTATEUR, cordon CEE 10 amp (pièce n° : 19F714, 20B951, 19F713, 20B953, 19F717, 19F720, 20B955, 19F721, 19F723, 20B959, 19F724) ANZ, 10 amp (pièce n° : 19F714, 19F713, 19F717, 19F720, 19F721, 19F723, 19F724, 19F712, 19F715) Italie, Danemark, Suisse, 10 amp (pièce n° : 20B951, 20B953, 20B955, 20B959) CEE, Italie, Suisse, 16 amp (pièce n° : 20B961) BUTÉE, cordon Pièce n° : 19F714, 20B951, 19F713, 20B953, 19F717, 19F720, 20B955, 19F721, 19F723, 20B959, 19F724, 19F712, 19F715 Pièce n° : 20B961 Pièce n° : 20B963, 20B964, 20B965, 19F725 Qté. 1 1 1 61 Pièces / Numéro de Réf. 98 Réf. 105 Étiquette modèle de Étiquette Étiquette pulvérisateur médicale ▲ d’avertissement ▲ avant Réf. 106 Réf. 107 Réf. 108 Étiquette latérale Étiquette XT Étiquette QR 19F545 2002410 19F547 2002271 2002280 2002411 19F553 2002410 19F710 2002272 2002281 19F711 2002411 2002289 826295 2002286 2004238 826297 2002277 2004239 2002280 826296 2004238 826298 18D884 2002278 20002287 826299 2004239 19F546 2002273 2002282 2002410 826300 2002279 2002288 2004238 2002290 19F548 2002273 2002282 2002411 826301 2002279 2002288 2004239 2002410 19F549 2002274 2002283 19F551 2002411 19F552 2002275 2002284 19F727 2002410 19F728 179960 19F729 2002271 2002280 2002289 19F730 2002411 20B951 20B953 19F731 2002410 19F732 2002272 2002281 19F733 19F734 2002411 16G596 20B955 19F735 2002273 2002282 2002410 19F736 2002411 19F739 2002410 20B959 2002411 2002275 2002284 19F740 2002410 2002290 19F741 2002411 19F742 19F743 2002410 19F744 2002276 2002285 2002411 20B961 19F720 2002273 2002282 2002410 19F714 2002411 19F712 2002271 2002280 18D885 2002289 19F715 2002410 19F713 17A134 19F717 2002272 2002281 2002411 19F721 2002273 2002282 19F550 18D884 2002410 19F723 2002290 18D885 2002275 2002284 19F724 2002411 19F725 20B963 2002410 26A998 2003469 2002271 2002280 2002289 20B964 2002411 20B965 2002273 2002282 2002290 ▲ Des étiquettes, des plaques et des fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 62 3B0088C Remarques 3B0088C Remarques 63 Schémas de câblage Schémas de câblage 100-120 V Faisceau du moteur Faisceau de l’écran Commutateur d’intensité & faisceau (certains modèles seulement) Interrupteur d’alimentation Transducteur Faisceau du codeur VERT BLANC Bobine de filtre Ventilateur NOIR NOIR BLANC Cordon d’alimentation VERT 64 3B0088C Schémas de câblage 110V UK Faisceau du moteur Faisceau de l’écran Commutateur d’intensité & faisceau (certains modèles seulement) Interrupteur d’alimentation Transducteur Faisceau du codeur VERT Borne à la terre NOIR BLANC Ventilateur VERT BLEU BRUN Cordon d’alimentation VERT 3B0088C 65 Schémas de câblage 220-240 V Faisceau du moteur Faisceau de l’écran Commutateur d’intensité & faisceau (certains modèles seulement) Interrupteur d’alimentation Transducteur Faisceau du codeur Borne à la terre NOIR BLANC Ventilateur VERT BLEU BRUN Cordon d’alimentation VERT 66 3B0088C Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Pulvérisateur Pression de service maximale du produit Débit maximum 695 XT 795 XT/Mark IV XT 1095 Mark V XT US Système métrique 3300 psi 228 bar, 22,8 MPa 1,05 gpm 1,2 gpm 1,3 gpm 4,0 lpm 4,5 lpm 4,9 lpm 5,6 lpm (110 V) / 4,6 lpm (230 V) / 4,7 lpm (220 V) 6,4 lpm 1,5 gpm Mark VII S/O Taille de buse maximum 695 XT 0,031 795 XT 0,033 1095 XT Modèles 110-120 V 0,037 Modèles 220-240 V 0,035 Mark IV XT 0,033 Mark V XT Modèles 110-120 V 0,039 Modèles 220-240 V 0,035 Mark VII XT 0,041 Sortie de fluide NPSM 695 XT, 795 XT, 1095 XT 1/4 po. Mark IV XT, Mark V XT 3/8 po. Mark VII XT 1/2 po. Générateur minimum 5 000 W Spécifications électriques 695 XT 100-120 VCA, 15 Amp. 50-60 Hz 220-240 VCA, 10 Amp. 50-60 Hz 795 XT, Mark IV XT, 1095 XT, 220-240 VCA, 10 Amp. 50-60 Hz 100-120 VCA, 20 Amp. 50-60 Hz Mark V XT Mark VII XT S/O 220-240 VCA, 16 Amp. 50-60 Hz Niveau ambiant 32-108° F (0-42° C) Dimensions du pulvérisateur Lo-Boy Hauteur 28,0 po. 71,1 cm Longueur (poignée repliée) 29,5 po. 74,9 cm Longueur (poignée relevée) 35,0 po. 88,9 cm Largeur 22,3 po. 56,6 cm Poids (pulvérisateur, flexible, pistolet) 90 lbs 41 kg Standard, 695 XT/795 XT/Mark IV XT Hauteur (poignée repliée) 30,5 po. 77,5 cm Hauteur (poignée relevée) 40,2 po. 102,1 cm Longueur 25,3 po. 64,3 cm Largeur 22,3 po. 56,6 cm Poids 695/795 (pulvérisateur, flexible, 42 kg 93 lbs pistolet) Poids Mark IV (pulvérisateur, flexible, 47 kg 103 lbs pistolet) Standard, 1095 XT/Mark V XT/Mark VII XT Hauteur (poignée repliée) 30,5 po. 77,5 cm Hauteur (poignée relevée) 40,2 po. 102,1 cm Longueur 25,9 po. 65,8 cm Largeur 24,4 po. 62,0 cm Poids 1095 (pulvérisateur, flexible, pistolet) 112 lbs 51 kg Poids Mark V (pulvérisateur, flexible, 55 kg 122 lbs pistolet) Poids Mark VII (pulvérisateur, flexible, 57 kg 126 lbs pistolet) 3B0088C 67 Caractéristiques techniques ProContractor, 695 XT/795 XT/Mark IV XT Hauteur (poignée de l’enrouleur rapide 104,9 cm 41,3 po. à la verticale) Longueur 27,5 po. 69,9 cm Largeur (poignée de l’enrouleur rapide 57,4 cm 22,6 po. à la verticale) Largeur (poignée de l’enrouleur rapide 64,8 cm 25,5 po. à l’horizontale) Poids 695/795 (pulvérisateur, flexible, 51 kg 112 lbs pistolet) Poids Mark IV (pulvérisateur, flexible, 55 kg 122 lbs pistolet) ProContractor, 1095 XT/Mark V XT/ Mark VII XT Hauteur (poignée de l’enrouleur rapide 105,4 cm 41,5 po. à la verticale) Longueur 28,0 po. 71,1 cm Largeur (poignée de l’enrouleur rapide 61,5 cm 24,2 po. à la verticale) Largeur (poignée de l’enrouleur rapide 64,8 cm 25,5 po. à l’horizontale) Poids 1095 (pulvérisateur, flexible, pistolet) 129 lbs 59 kg Poids Mark V (pulvérisateur, flexible, 64 kg 140 lbs pistolet) Poids Mark VII (pulvérisateur, flexible, 67 kg 147 lbs pistolet) Tous les pulvérisateurs Matériaux de construction Matériaux en contact avec le produit Acier au carbone galvanisé et nickelé, nylon, acier inoxydable, PTFE, acétal, cuir, UHMWPE, aluminium, carbure de tungstène, polyéthylène, fluoroélastomère, uréthane Bruit** (dBa) @ 3 300 psi (22,8 MPa, 228 bar) Pression sonore** 695 XT/795 XT/Mark IV XT 63 dBa 1095 XT/Mark V XT/Mark VII XT 79 dBa Puissance sonore ** 695 XT/795 XT/Mark IV XT 77 LwA 1095 XT/Mark V XT/Mark VII XT 89 LwA Remarques ** Pression sonore mesurée à 3 pi. (1 mètre) de l’équipement. ** Puissance sonore mesurée selon la norme ISO-9614. Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. Code date de Graco Code date/code série de Graco Mois (premier caractère) Exemple de code date : A = Janvier A16A Exemple de code date : L = Décembre L16A232749000102 68 Année (2ème et Série (4e caractère) 3ème caractères) 16 = 2016 16 = 2016 A = numéro de contrôle de série A = numéro de contrôle de série Référence (5e-10e caractères) Série (11e-16e caractères) Référence alphanumérique à 6 chiffres Numéro de série séquentiel à 6 chiffres 3B0088C Caractéristiques techniques Proposition 65 de la Californie RÉSIDENTS DE CALIFORNIE AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction www.P65Warnings.ca.gov. 3B0088C 69 Garantie standard de Graco Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou un remplacement avec des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. De même, la société Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou de signes d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fourni(e)s par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agréé de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. 70 3B0088C Garantie standard de Graco Informations Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, consulter le site www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez le +1 800 690 2894 pour connaître le distributeur le plus proche. 3B0088C 71 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3B0070 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2023, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision C, mai 2024
Fonctionnalités clés
- Pression de service maximale de 3300 psi
- Application mobile sans air
- Utilisation de peintures et revêtements architecturaux
- Compatible avec les buses et les pistolets Graco
- Système de décompression
- Affichage numérique
- Fonctionnalité BlueLink
- Homologations VCA
- Maintenance facile
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Quel est le mode de performance par défaut du pulvérisateur ?
Le mode de performance par défaut est le mode "Standard". Il peut être modifié via le menu de l'appareil.
Comment déboucher la buse de pulvérisation ?
Suivez la procédure de décompression, puis retirez la buse et nettoyez-la avec un outil de débouchage approprié.
Comment configurer le pulvérisateur pour la première fois ?
Suivez les instructions de configuration dans le manuel d'utilisation. Assurez-vous que le pulvérisateur est connecté à une prise électrique mise à la terre.