IKA HB 10 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
Manuel IKA HB 10 - Bain Chauffant | Télécharger PDF | Fixfr
40 714 00
IKA® HB 10
Indicaciones de seguridad
Veiligheidsinstructies
Norme di sicurezza
Säkerhetsanvisningar
Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhedsanvisninger
Turvallisuusohjeet
Normas de segurança
Υποδείξεις ασφαλείας
092012
ES
NL
IT
SV
DA
NO
FI
PT
EL
Reg.-No. 4343-01
31
31
32
33
34
34
35
36
37
Betriebsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Инструкция по эксплуатации
DE
EN
FR
RU
3
10
17
24
Wskazówki bezpieczeństwa
Bezpečnostní upozornĕní
Biztonsági utasitások
Varnostna navodila
Bezpečnostné pokyny
Ohutusjuhised
Drošības Norādes
Saugos Reikalavimai
Инструкции за безопасност
Indicaţii de siguranţă
PL
CS
HU
SL
SK
ET
LV
LT
BG
RO
37
38
39
40
40
41
42
43
43
45
IKA® HB 10
G
A
G
B
Fig. 1
F E
D C
Pos.
Bezeichnung
Designation
Désignation
A
B
C
Badeinsatz
Geräteschalter
Drehknopf “Temperatureinstellung”
Taster ON/OFF
Display
Key Lock Taste mit Funktions-LED
IR-Schnittstelle
Griffmulde
Bath insert
Rocker switch
Rotating knob “Temperature setting”
Push button ON/OFF
Display
Key lock button with function LED
IR Interface
Recessed handle
Insert pour bain
Commutateur à bascule
Bouton rotatif “Réglage de la température”
Bouton poussoir ON/OFF
Écran
Touche «Key Lock» avec LED fonctionnelle
IR Interface infrarouge
Poignée encastrée
D
E
F
G
Anzeige/ Display/ Écran
IKA® HB 10
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
2
Ursprungssprache
DE
Inhaltsverzeichnis
Seite
EG-Erklärung
Gewährleistung
Zeichenerklärung
Sicherheitshinweise
Auspacken
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Inbetriebnahme
Solltemperatur einstellen
Betriebsmodi
Sicherheitskreis
Regelung Mediumstemperatur
Key Lock Taste mit Funktions-LED
Schnittstelle
Montage Zubehör Schutzschild und Schutzhaube
Fehlermeldung
Zubehör
Wartung und Reinigung
Technische Daten
3
3
3
4
4
5
5
5
5
6
6
7
7
7
8
8
9
9
EG - Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/EG und 2004/108/EG
entspricht und mit folgenden Normen und normativen Dokumenten übereinstimmt: DIN EN IEC 61010-1, -2-010 und DIN EN IEC
61326-1.
Gewährleistung
Entsprechend den IKA®-Verkaufs- und Lieferbedingungen
beträgt die Gewährleistungzeit 24 Monate. Im Gewährleistungsfall wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Sie können aber auch das Gerät unter Beifügung der Lieferrechnung und Nennung der Reklamationsgründe direkt
an unser Werk senden. Frachtkosten gehen zu Ihren Lasten.
Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Verschleißteile
und gilt nicht für Fehler, die auf unsachgemäße Handhabung und unzureichende Pflege und Wartung, entgegen
den Anweisungen in dieser Betriebsanleitung, zurückzuführen sind.
Zeichenerklärung
Allgemeiner Gefahrenhinweis
Verbrennungsgefahr
3
Sicherheitshinweise
Zu Ihrem Schutz
ōLesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme vollständig und beachten Sie
die Sicherheitshinweise.
ōVebrennungsgefahr! Im Betrieb kann sich die
Badoberkante bis zu 180 °C erwärmen.
Bei Verwendung von Temperiermedien mit geringerem Flammpunkt kann es zu Gefährdung durch Verbrennungen kommen!
ō%HL9HUZHQGXQJDOV:DVVHUEDGHPSğHKOWVLFKGHPLQHUDOLVLHU
tes Wasser zu verwenden.
ō 8QWHUVFKUHLWHQ 6LH QLFKW GLH PLQLPDOH )đOOPHQJH YRQ HLQHP
Liter, wenn Sie Öl als Temperiermedium verwenden.
ō$FKWHQ6LHGDUDXIGDVVGLH,56FKQLWWVWHOOHQLFKWYHUVFKPXW]W
ist.
ō%HDFKWHQ6LHHLQH*HIÃKUGXQJGXUFKHQW]đQGOLFKH0DWHULDOLHQ
ō%HDUEHLWHQ6LHQXU0HGLHQEHLGHQHQGHU(QHUJLHHLQWUDJGXUFK
das Bearbeiten unbedenklich ist. Dies gilt auch für andere
Energieeinträge, z.B. durch Lichteinstrahlung.
ō%HWUHLEHQ6LHGDV*HUÃWnicht in explosionsgefährdeten Atmosphären, mit Gefahrstoffen und unter Wasser.
ō%HDFKWHQ6LHGLH%HWULHEVDQOHLWXQJGHV=XEHKùUV
ō6LFKHUHV$UEHLWHQLVWQXUPLW=XEHKùUGDVLP.DSLWHOŃ=XEHKùUń
beschrieben ist, gewährleistet.
ō9HUZHQGHQ6LHGLH6FKXW]KDXEH+%E]ZGDV6SULW]VFKXW]
schild HB 10.1.
ō0RQWLHUHQ6LH=XEHKùUQXUEHLJH]RJHQHP1HW]VWHFNHU
ō 1DFK HLQHU 8QWHUEUHFKXQJ GHU 6WURP]XIXKU OÃXIW GDV *HUÃW
nicht von selbst wieder an.
ō(LQH7UHQQXQJYRP6WURPYHUVRUJXQJVQHW]HUIROJWEHLGHP*H
rät nur über das Betätigen des Gerätehauptschalters bzw. das
Ziehen des Netz - bzw. Gerätesteckers.
ō'LH6WHFNGRVHIđUGLH1HW]DQVFKOXVVOHLWXQJPXVVOHLFKWHUUHLFK
bar und zugänglich sein.
ō9RUGHP%HIđOOHQRGHU(QWOHHUHQGHV+HL]EDGHVLVWGDV*HUÃW
auszuschalten und vom Stromversorgungsnetz durch Ziehen
des Netzsteckers zu trennen.
ō%HIđOOHQRGHUHQWOHHUHQ6LHGDV+HL]EDGQXULQNDOWHP=XVWDQG
ō(QWOHHUHQ6LHGDV+HL]EDGYRU7UDQVSRUW
ō%HWUHLEHQ6LHGDV+HL]EDGQLHRKQH7HPSHULHUPHGLXP
ōAchtung! Verwenden Sie vorzugsweise als Temperiermedium
LP+HL]EDG:DVVHU ELVFDŵ& RGHUQLHGHUYLVNRVH6LOLNRQùOH
P3DV PLWHLQHP)ODPPSXQNWYRQ!ŵ&
Zum Schutz des Gerätes
ō6SDQQXQJVDQJDEHGHV7\SHQVFKLOGHVPXVVPLW1HW]VSDQQXQJ
übereinstimmen.
ō'LHYHUZHQGHWH6WHFNGRVHPXVVJHHUGHWVHLQ 6FKXW]OHLWHUNRQ
takt).
ō9HUPHLGHQ6LH6WùćHXQG6FKOÃJHDXI*HUÃWRGHU=XEHKùU
ō'DV*HUÃWGDUIQXUYRQHLQHU)DFKNUDIWJHùIIQHWZHUGHQ
ō%HZDKUHQ6LHGLH%HWULHEVDQOHLWXQJIđU$OOH]XJÃQJOLFKDXI
ō%HDFKWHQ6LHGDVVQXUJHVFKXOWHV3HUVRQDOPLWGHP*HUÃWDU
beitet.
ō %HDFKWHQ 6LH GLH 6LFKHUKHLWVKLQZHLVH 5LFKWOLQLHQ $UEHLWV
schutz- und Unfallverhütungsvorschriften.
ō 7UDJHQ 6LH ,KUH SHUVùQOLFKH 6FKXW]DXVUđVWXQJ HQWVSUHFKHQG
der Gefahrenklasse des zu bearbeitenden Mediums. Ansonsten besteht eine Gefährdung durch Spritzen von Flüssigkeiten.
ō 7UDJHQ XQG KDOWHQ 6LH GDV *HUÃW EHLP (QWOHHUHQ QXU DQ GHQ
Griffmulden.
ō6WHOOHQ6LHGDV*HUÃWIUHLDXIHLQHUHEHQHQVWDELOHQVDXEHUHQ
rutschfesten, trockenen und feuerfesten Fläche auf.
ō3UđIHQ6LHYRUMHGHU9HUZHQGXQJ*HUÃWXQG=XEHKùUDXI%H
schädigungen. Verwenden Sie keine beschädigten Teile.
ō Achtung! Mit diesem Gerät dürfen nur Medien bearbeitet
bzw. erhitzt werden, deren Flammpunkt über der eingestellten
Sicherheitstemperaturbegrenzung des Heizbades liegt.
Die eingestellte Sicherheitstemperaturbegrenzung des Heizbades muss immmer mindestens 25 °C unterhalb des Brennpunktes des verwendeten Mediums liegen.
Auspacken
ōAuspacken
- Packen Sie das Gerät vorsichtig aus
- Nehmen Sie bei Beschädigungen sofort den Tatbestand auf
3RVW%DKQRGHU6SHGLWLRQ
ō/LHIHUXPIDQJ
Heizbad IKA® HB 10
- Heizbad
- Netzkabel
- Betriebsanleitung
4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
ōVerwendung
- Temperieren von in den Badbehälter eingefüllten Medien.
- Verwendung zusammen mit den Serien der Rotationsverdampfer RV 10 und RV 8.
Das Gerät darf nicht zur Zubereitung von Speisen verwendet werden!
ōVerwendungsgebiet
- Laboratorien
- Apotheken
- Schulen
- Universitäten
Der Schutz für den Benutzer ist nicht mehr gewährleistet, wenn
das Gerät mit Zubehör betrieben wird, welches nicht vom Hersteller geliefert oder empfohlen wird oder wenn das Gerät in
nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch entgegen der Herstellervorgabe betrieben wird oder wenn Veränderungen an Gerät
oder Leiterplatte durch Dritte vorgenommen werden.
Inbetriebnahme
Das Gerät ist nach Einstecken des
Netzsteckers betriebsbereit.
Ermitteln Sie vor Inbetriebnahme die Füllmenge des Temperiermediums aufgrund der verwendeten Verdampferkolbengröße
EHL 9HUZHQGXQJ HLQHV 6WDQGDUG O 9HUGDPSIHUNROEHQV FD
2,5 l Temperiermedium).
Solltemperatur einstellen
Bedienelemente, siehe Fig. 11
D
C
Fig. 11
6FKDOWHQ 6LH GDV *HUÃW DP 1HW]KDXSWVFKDOWHU % HLQ VLHKH
Fig. 1.
Bei jedem Einschalten werden die verwendete Software-Version und der eingestellte Betriebsmodus angezeigt, siehe Fig.
10.
Die Heizbadtemperatur wird vom Regelkreis des Gerätes konstant gehalten, zusätzlich vom Sicherheitskreis überwacht.
Bei einem Fehlerfall im Regelkreis wird das Heizbad vom Sicherheitskreis bleibend ausgeschaltet.
Ein Fehler im Regel- oder Sicherheitskreis wird auf dem Display
angezeigt, LCD- Anzeige siehe Fig. 5.
Die Funktion Heizen läßt sich nicht mehr starten.
Ist beim Ausschalten der Heizfunktion die Mediumstemperatur höher als 50 °C, erscheint auf der LCD-Anzeige OFF und
HOT im Wechsel, siehe Fig. 4 und 6.
Aktivieren Sie die SET-Funktion und bestätigen Sie den eingeVWHOOWHQ6ROOZHUWGXUFK'UđFNHQGHV'UHK'UXFNNQRSIHV & Der Eröffnungsbildschirm Fig. 6 erscheint und für fünf Sekunden ist die Einstellung der Sicherheitstemperatur aktiviert. Die
Anzeige "SafeTemp" blinkt, siehe hierzu "Einstellen der Sicherheitstemperatur".
Anschließend wechselt die Anzeige "SafeTemp" auf "Temp"
und die SET-Funktion ist aktiviert.
Stellen Sie die gewünschte Heizbad-Solltemperatur durch DreKHQGHV'UHK'UXFNNQRSIHV & HLQVLHKH)LJ
Die SET-Funktion blinkt sekundenweise.
Bestätigen Sie den Wert durch erneutes Drücken des Dreh-/
'UXFNNQRSIHV & %HL1LFKW%HVWÃWLJXQJZLUGGHUHLQJHVWHOOWH
Wert nicht übernommen.
Die SET-Funktion blinkt nicht mehr.
Starten Sie den Heizvorgang durch Drücken des Dreh-/DruckNQRSIHV & Betriebsmodi
Betriebsmodus A
6FKDOWHQ6LHGDV*HUÃWDP*HUÃWHVFKDOWHU % HLQ
Die Funktion Heizen ist ausgeschaltet.
6DIH7HPS 6LFKHUKHLWVWHPSHUDWXU ZLUG6HNODQJDQJH]HLJW
)LJ Der Sollwert ist auf 20 °C eingestellt.
Der eingestellte Sollwert kann verändert werden.
Der Regler Temperiermedium ist auf Wasser eingestellt.
Nach einer Netzunterbrechung muss die Heizfunktion neu gestartet werden.
Eingestellt bzw. verändert werden kann:
- der Sollwert,
- der Sicherheitskreis,
- der Regler Temperiermedium.
%HLP(LQVFKDOWHQPLWGHP1HW]VFKDOWHUZLUG$DQJH]HLJW )LJ
10).
Werkseinstellung: Modus A
5
Betriebsmodus B
6FKDOWHQ6LHGDV*HUÃWDP*HUÃWHVFKDOWHU % HLQ
Die Funktion Heizen ist ausgeschaltet.
6DIH7HPS 6LFKHUKHLWVWHPSHUDWXU ZLUG6HNODQJDQJH]HLJW
)LJ Der Sollwert ist auf 20 °C eingestellt bzw. auf die zuletzt eingestellte Temperatur.
Der Regler Temperiermedium ist auf Wasser eingestellt bzw.
auf das zuletzt eingestellte Medium.
Nach einer Netzunterbrechung muss die Heizfunktion neu gestartet werden.
Eingestellt bzw. verändert werden kann:
- der eingestellte Sollwert,
- der Regler Temperiermedium.
Der Sicherheitskreis ist mit dem zuletzt eingestellten Wert eingestellt und kann nicht verändert werden.
Beim Einschalten mit dem Netzschalter wird B angezeigt.
Betriebsmodus C
6FKDOWHQ6LHGDV*HUÃWDP*HUÃWHVFKDOWHU % HLQ
Die Funktion Heizen ist ein- oder ausgeschaltet je nach zuletzt
gewählter Einstellung.
6DIH7HPS 6LFKHUKHLWVWHPSHUDWXU ZLUG6HNODQJDQJH]HLJW
)LJ Der zuletzt im Modus B eingestellte Sollwert wird übernommen.
Die Einstellung des Reglers für das Temperiermedium vor dem
letzten Ausschalten im Modus B wird übernommen.
Nicht eingestellt bzw. nicht verändert werden kann:
- der Sollwert,
- der Sicherheitskreis,
- der Regler Temperiermedium.
Beim Einschalten mit dem Netzschalter wird C angezeigt.
Umschalten der Betriebsmodi
Schalten Sie das Gerät mit dem Netzschalter aus.
+DOWHQ6LHGHQ'UHKNQRSI & JHGUđFNWXQGVFKDOWHQ6LHGDV
Gerät mit dem Netzschalter ein. Lassen Sie nach ca. 2 SekunGHQGHQ'UHKNQRSI & ORV
Reihenfolge A, B, C, A .... usw.
Der eingestellte Betriebsmodus wird beim Start des Gerätes
auf dem Display angezeigt, siehe Fig. 10.
Mit dem Einstellen des Sicherheitskreises wird eine obere Temperaturbegrenzung zwischen 50 und 190 °C festgelegt.
1. Bei Silikonölen als Temperiermedium
Falls keine erhöhte Sicherheit notwendig ist bleibt die Temperatur des Sicherheitskreises auf 190 °C.
Temperatur des Temperiermediums steigt im Fehlerfall auf
maximal 190 °C. Dann schaltet der Sicherheitskreis das Bad
bleibend aus.
2. Bei demineralisiertem Wasser als Temperiermedium
Falls keine erhöhte Sicherheit erforderlich ist, bleibt der Einstellknopf des Sicherheitskreises auf Rechtsanschlag. Solange
destilliertes Wasser im Heizbad ist, steigt die Temperatur des
Temperiermediums im Fehlerfall auf max. 100 °C. Ist das Wasser vollständig verdampft, steigt die Temperatur des Temperiermediums auf max. 190 °C. Dann schaltet der Sicherheitskreis das Bad bleibend aus.
3. Bei temperaturempfindlichen oder leicht brennbaren Medien im Rotationsverdampfer
Falls die eingestellte Badtemperatur in keinem Fall überschritten werden darf, muss der Sicherheitskreis eingestellt werden,
wie nachfolgend beschrieben.
Sicherheitskreis einstellen
Stellen Sie innerhalb von 5 Sekunden nach Erscheinen der
LCD-Anzeige Fig. 3 auf dem Display die gewünschte SicherKHLWVWHPSHUDWXUGXUFK'UHKHQGHV'UHKNQRSIHV & HLQ
Sicherheitskreis prüfen
Der Sicherheitskreis muss einmal im Jahr vom Anwender geprüft
werden.
Befüllen Sie das Heizbad mit 1 l Wasser als Temperiermedium.
Stellen Sie die Sicherheitstemperatur auf 100 °C ein.
Stellen Sie die Solltemperatur auf 80 °C ein.
6WDUWHQ6LHGLH)XQNWLRQ+HL]HQPLWGHP212))7DVWHU % Schalten Sie nach Erreichen der Solltemperatur das Heizbad
am Geräteschalter aus und wieder ein.
Stellen Sie die Sicherheitstemperatur auf 70 °C ein.
Damit liegt die Mediumstemperatur 10 K über der Sicherheitstemperatur, der Sicherheitskreis spricht an, die LCD- Anzeige zeigt E 24, siehe Fig. 5.
Regelung Mediumstemperatur
Sicherheitskreis
Der einstellbare Sicherheitskreis verhindert eine zu hohe Heizbadtemperatur infolge:
- eines Fehlerfalles am Regler
- von versehentlichem Drehen am Drehknopf “Temperatur”.
Bei Erreichen der Sicherheitstemperatur schaltet das Gerät
bleibend aus.
Desweiteren wird ein Trockenlauf des Heizbades erkannt.
Das Gerät schaltet bleibend aus.
Die Trockenlauffunktion erkennt ein unbeabsichtigtes Aufheizen
des Heizbades ohne Badflüssigkeit sowie ein Trockenlauf durch
Wasserverlust bei Verdunsten ab einer eingestellten Solltemperatur von 60 °C. Es erscheint die Fehlermeldung E 26 und das
Heizbad schaltet bleibend aus, Behebung siehe Kapitel "Fehlermeldung"
Die Mediumstemperatur wird über die eingestellte Sicherheitstemperatur begrenzt. Die Regelung der Mediumstemperatur
erfolgt über einen PID-Regler. Die Mediumstemperatur wird
durch den Temperaturmessfühler PT 1000 erfasst und schnellstmöglichst ohne Überschwingen auf die eingestellte Temperatur
aufgeheizt.
Der PID-Regler passt sich an die unterschiedlichen Temperiermedien an und gewährt eine optimale Temperaturführung mit
geringem Temperaturdrift und Welligkeit.
(LQHRSWLPDOH5HJHOXQJğQGHWQXUEHL'XUFKPLVFKXQJGHV0HGL
ums durch einen rotierenden Verdampferkolben statt.
Stellen Sie die gewünschte Mediumstemperatur zwischen
Raumtemperatur und 180 °C durch Drehen des Drehknopfes
& HLQ0D[HLQVWHOOEDUH0HGLXPVWHPSHUDWXULVW6LFKHUKHLWV
temperatur minus 10 °C.
LCD-Anzeige siehe Fig. 7
6
6WDUWHQ6LHGLH)XQNWLRQ+HL]HQPLWGHU7DVWH212)) % Auf der LCD-Anzeige erscheint ein animiertes Heizsymbol, siehe Fig. 7.
Das Heizbad wird auf die eingestellte Temperatur aufgeheizt.
Auf der LCD-Anzeige werden Soll- und Ist-Temperatur bezogen auf das Medium angezeigt, siehe Fig. 7.
Schnittstelle
Datenübertragung via IR-Schnittstelle
IR
Auswahl Temperiermedium
:LUGHLQ6ROOZHUW!ŵ&HLQJHVWHOOWZLUGGLH3,'5HJHOXQJ
speziell für Öl angepasst.
Auf der LCD-Anzeige erscheint das Symbol OIL, siehe Fig. 8.
Wird der Sollwert auf 20 °C zurückgestellt, wird die PID-Regelung wieder speziell für Wasser angepasst.
Auf der LCD-Anzeige erlischt das Symbol OIL wieder, siehe
z.B. Fig. 7.
Fig. 12
Key Lock Taste
Das Heizbad übermittelt Daten mittels IR-Schnittstellen. Diese
EHğQGHQVLFKDQGHUOLQNHQ'LVSOD\VHLWHGHV+HL]EDGHVE]ZDQ
der rechten Displayseite der Antriebseinheit. Stellen Sie keine Gegenstände zwischen die zwei Bedieneinheiten, da ansonsten die
'DWHQđEHUWUDJXQJJHVWùUWLVW )LJ 'LH%HWULHEVHLQVWHOOXQJHQODVVHQVLFKGXUFK'UđFNHQ ]ZHL6HNXQ
GHQ GHU.H\/RFN7DVWH ( VSHUUHQGDPLWZÃKUHQGGHV
Betriebes keine versehentlichen Änderungen möglich sind. Dies
wird durch das Aufleuchten der roten Funktions-LED angezeigt.
'XUFKHUQHXWHV'UđFNHQ ]ZHL6HNXQGHQ GHU.H\/RFN7DVWH (
werden die Betriebseinstellungen freigegeben, worauf die
rote Funktions-LED erlischt.
Remote Modus
Mit der Laborgeräte-Software “labworldsoft” und dem Rotationsverdampfer RV 10 digital/ control kann das Gerät im Modus
“Remote” betrieben werden. In diesem Modus ist die Bedienung
am Gerät nicht möglich.
LCD-Anzeige siehe Fig. 9
Hinweis: Beachten Sie hierzu bitte die Systemvorausetzungen
sowie die Betriebsanleitung und Hilfestellungen der Software.
Montage Zubehör Schutzschild und Schutzhaube
Montage Schutzschild HB 10.1
Montieren Sie das Schutzschild gemäß der Abbildung.
- Setzen Sie die Halterung des Schutzschildes auf den vorderen Rand des Heizbades.
- Befestigen Sie das Schutzschild indem Sie die Schrauben mit einem Schraubendreher anziehen.
Fig. 13
Montage Schutzhaube HB 10.2
Montieren Sie Schutzschild und Schutz-haube gemäß der Abbildung.
- Schieben Sie das abgewinkelte Blech am hinteren Teil der Schutzhaube in die Führungsschiene auf der Rückseite des Heizbades.
Fig. 14
- Verschrauben Sie den hinteren und vorderen Teil der Schutzhaube mit dem Schutzschild.
Fig. 15
7
Fehlermeldung
(LQH6WùUXQJZÃKUHQGGHV%HWULHEHVZLUGGXUFKHLQH)HKOHUPHOGXQJLP'LVSOD\ ' DQJH]HLJWVLHKH)LJ
Gehen Sie dann wie folgt vor:
*HUÃWDP*HUÃWHVFKDOWHU % DXVVFKDOWHQ
Korrekturmaßnahmen treffen
Gerät erneut starten
Fehlermeldung
Ursache
Folge
Korrektur
(
,P5HPRWH%HWULHE 3& NHLQH.RPPXQLNDWLRQ +HL]XQJDXV
zwischen RV 10 und HB 10
- IR-Verbindung zum RV 10 unterbrochen
6FKDOWHQ6LHGDV*HUÃWDXV
- IR-Schnittstelle reinigen oder
Gegenstände im Bereich IR-Schnittstelle
entfernen
- Schalten Sie das Gerät ein
E3
- Geräteinnentemperatur zu hoch
Heizung aus
- Schalten Sie das Gerät aus
- Lassen Sie das Gerät abkühlen
- Schalten Sie das Gerät ein
E9
Heizung aus
- Fehler beim Abspeichern der SicherheitskreisSolltemperaturen
6SHLFKHUEDXVWHLQ (3520 GHIHNW
- Schalten Sie das Gerät aus
- Lassen Sie das Gerät abkühlen
6FKDOWHQ6LHGDV*HUÃWHLQ
E 21
- Sicherheitsrelais öffnet nicht
Heizung aus
- Schalten Sie das Gerät aus- und wieder ein
E 23
- Einstellbarer Sicherheitskreis defekt
Heizung aus
- Schalten Sie das Gerät aus
- Lassen Sie das Gerät abkühlen
- Schalten Sie das Gerät wieder ein
E 24
- Eingestellte Sicherheitstemperatur überschritten Heizung aus
- Schalten Sie das Gerät aus- und wieder ein
- Lassen Sie das Gerät abkühlen
- Schalten Sie das Gerät wieder ein
- Überprüfen Sie die eingestellte
Sicherheitstemperatur
(
6FKDOWHOHPHQW 75,$& GHV+HL]XQJVUHJHONUHLVHV +HL]XQJDXV
ist defekt. Die Heizung oder die Zuleitung ist
unterbrochen.
6FKDOWHQ6LHGDV*HUÃWDXVXQGZLHGHUHLQ
E 26
- Trockenlauf
Heizung aus
- Lassen Sie das Gerät abkühlen
- Füllen Sie Temperiermedium auf
- Schalten Sie das Gerät aus- und wieder ein
E 28
- Fühlerbruch des Reglerfühlers
Heizung aus
- Schalten Sie das Gerät aus- und wieder ein
E 29
- Kurzschluss des Sicherheitsfühlers
Heizung aus
- Schalten Sie das Gerät aus- und wieder ein
E 30
- Kurzschluss des Reglerfühlers
Heizung aus
- Schalten Sie das Gerät aus- und wieder ein
E 32
- Fehler bei der Kalibrierung
Heizung aus
- Schalten Sie das Gerät aus- und wieder ein
Lässt sich der Fehler durch die beschriebenen Maßnahmen nicht beseitigen
- wenden Sie sich bitte an die Serviceabteilung,
- senden Sie das Gerät mit einer kurzen Fehlerbeschreibung ein.
Zubehör
HB 10.1 Schutzschild
+% 6FKXW]KDXEH LQFO6FKXW]VFKLOG
8
Wartung und Reinigung
Das Gerät arbeitet wartungsfrei.
Reinigung
Ziehen Sie zum Reinigen den Netzstecker.
Verwenden Sie nur von IKA® empfohlene Reinigungsmittel.
Für die Reinigung des Antriebes ist ausschließlich Wasser mit
einem tensidhaltigen Waschmittelzusatz oder bei stärkerer Verschmutzung Isopropylalkohol zu verwenden.
Reparaturfall
Im Reparaturfall muss das Gerät gereinigt und frei von gesundheitsgefährdenden Stoffen sein. Verwenden Sie hierzu das im
Lieferumfang beigefügte Formular “Unbedenklichkeitsbescheinigung“ oder den download Ausdruck des Formulares auf der
IKA® Website www.ika.com.
Senden Sie das Gerät in der Originalverpackung zurück. Lagerverpackungen sind für den Rückversand nicht ausreichend. Verwenden Sie zusätzlich eine geeignete Transportverpackung.
Ersatzteilbestellung
Bei Ersatzteilbestellungen geben Sie bitte Folgendes an:
- Gerätetyp
- Fabrikationsnummer des Gerätes, siehe Typenschild
- Positionsnummer und Bezeichnung des Ersatzteiles,
siehe www.ika.com.
Technische Daten
Betriebsspannungsbereich
Vac
Nennspannung
Frequenz
Geräteaufnahmeleistung bei Nennspannung
6LFKHUXQJHQ
Vac
Hz
W
Funktion Heizen
Heizleistung bei Nennspannung
Temperaturbereich Medium
Temperaturanzeige
Einstellmöglichkeit Heiztemperatur
Einstellgenauigkeit Heiztemperatur
5HJOHUVFKZDQNXQJ O:DVVHUŵ& 5HJOHUVFKZDQNXQJ O6LOLNRQùOP3DVŵ& Einstellbarer Sicherheitskreis
Badvolumen min.
Badvolumen max.
Produktberührendes Material
Sicherheitskreis
$EPHVVXQJ %[7[+ Gewicht
Sicherheitsklasse
Schutzart nach DIN EN 60529
Zul. Umgebungstemperatur
Zul. relative Feuchte
Schutzklasse
Überspannungskategorie
Verschmutzungsgrad
Geräteeinsatz über NN
W
°C
K
.
.
°C
l
l
°C
PP
kg
°C
%
m
220 - 240 + 10%
100 - 120 + 10%
115, 230 - 50/60 Hz
50 / 60
1350
97$ [
97$ [
1350
Raumtemperatur - 180 °C
LCD-Display
+1
+1
+1
+2
50-190
1
3
Edelstahl 1.4404
einstellbar
[[
2,8
DIN 12877, Klasse 2
IP 21
5 - 40
80
I
II
2
max. 2000
Technische Änderung vorbehalten!
9
EN
Source language: German
Contents
Page
EG-Declaration of conformity
Warranty
Explication of warning symbols
Safety instructions
Unpack
Correct use
Commissioning
Set target temperature
Operating modes
Safety circuit
Control of medium temperature
Key lock button with function LED
Interface
Assembly of spray guard and cover accessories
Error message
Accessories
Maintenance and cleaning
Technical Data
10
10
10
11
11
12
12
12
12
13
13
14
14
14
15
15
16
16
EG - Declaration of conformity
We declare under our sole responsibility that this product corresponds to the regulations 2006/95/EEC and 2004/108/EEC and conforms with the standards or standardized documents DIN EN IEC 61010-1, -2-010 and DIN EN IEC 61326-1.
Warranty
In accordance with IKA® warranty conditions, the warranty period is 24 months. For claims under the warranty please contact
your local dealer. You may also send the machine direct to our
factory, enclosing the delivery invoice and giving reasons for the
claim. You will be liable for freight costs.
The warranty does not cover worn out parts, nor does it apply
to faults resulting from improper use, insufficient care or maintenance not carried out in accordance with the instructions in this
operating manual.
Explication of warning symbols
General hazard
Danger of being burnt!
10
Safety instructions
For your protection
ōRead the operating instructions in full before starting up and follow the safety instructions.
ōDanger of being burnt! When in operation the
upper corner of the bath can heat up to 180 °C.
ōCaution! The preferred tempering medium in the heating bath
LVZDWHU XSWRDSSUR[ŵ& /RZYLVFRVLW\VLOLFRQHRLOV P3DV ZLWKDĠDVKSRLQW!ŵ&DUHDOVRSHUPLWWHG
There is a risk of burning when using tempering media with
lower flashpoints!
ō:KHQXVLQJDVDZDWHUEDWKWKHXVHRIGHPLQHUDOLVHGZDWHU
is recommended.
ō$OZD\VREVHUYHWKHPLQLPXPILOOOHYHORIRQHOLWUHZKHQXVLQJ
oil as the tempering medium.
ō(QVXUHWKDWWKH,5LQWHUIDFHLVQRWVRLOHG
ō%HZDUHRIKD]DUGVGXHWRIODPPDEOHPDWHULDOV
ō2QO\SURFHVVPHGLDWKDWZLOOQRWUHDFWGDQJHURXVO\WRWKHH[
tra energy produced through processing. This also applies to
any extra energy produced in other ways, e.g. through light
irradiation.
ō'Rnot operate the appliance in explosive atmospheres, with
hazardous substances or under water.
ō5HIHUWRWKHRSHUDWLQJLQVWUXFWLRQVIRUWKHDFFHVVRULHV
ō6DIHRSHUDWLRQLVRQO\JXDUDQWHHGZLWKWKHDFFHVVRULHVGHVFUL
bed in the ”Accessories” chapter.
ō8VHWKH+%FRYHURUWKH+%VSUD\JXDUG
ō$OZD\VGLVFRQQHFWWKHSOXJEHIRUHILWWLQJDFFHVVRULHV
ō7KHDSSOLDQFHGRHVQRWVWDUWXSDJDLQDXWRPDWLFDOO\IROORZLQJ
a cut in the power supply.
ō 7KH GHYLFH LV RQO\ GLVFRQQHFWHG IURP WKH SRZHU VXSSO\ QHW
work if the device power switch is off or the plug is pulled out.
ō7KHVRFNHWIRUWKHPDLQVFRUGPXVWEHHDVLO\DFFHVVLEOH
ō3ULRUWRğOOLQJRUHPSW\LQJWKHKHDWLQJEDWKWKHGHYLFHPXVW
be switched off and disconnected from the power supply at
the plug.
ō2QO\ğOORUHPSW\WKHKHDWLQJEDWKZKHQLWLVFROG
ō(PSW\WKHKHDWLQJEDWKSULRUWRWUDQVSRUWLQJLW
ō1HYHURSHUDWHWKHKHDWLQJEDWKZLWKRXWWHPSHULQJPHGLXP
For protection of the equipment
ō7KHYROWDJHVWDWHGRQWKHW\SHSODWHPXVWFRUUHVSRQGWRWKH
mains voltage.
ō6RFNHWPXVWEHHDUWKHG SURWHFWLYHJURXQGFRQWDFW ō3URWHFWWKHDSSOLDQFHDQGDFFHVVRULHVIURPEXPSVDQGLPSDFWV
ō7KHDSSOLDQFHPD\RQO\EHRSHQHGE\H[SHUWV
ō.HHSWKHRSHUDWLQJLQVWUXFWLRQVLQDSODFHZKHUHWKH\FDQEH
accessed by everyone.
ō(QVXUHWKDWRQO\WUDLQHGVWDIIZRUNZLWKWKHDSSOLDQFH
ō)ROORZWKHVDIHW\LQVWUXFWLRQVJXLGHOLQHVRFFXSDWLRQDOKHDOWK
and safety and accident prevention regulations.
ō:HDU\RXUSHUVRQDOSURWHFWLYHHTXLSPHQWLQDFFRUGDQFHZLWK
the hazard category of the medium to be processed. Otherwise there is a risk of splashing liquids.
ō:KHQHPSW\LQJWKHGHYLFHXVHRQO\WKHUHFHVVHGKDQGOHVWR
carry and hold it.
ō6HWXSWKHGHYLFHLQDVSDFLRXVDUHDRQDQHYHQVWDEOHFOHDQ
QRQVOLSGU\DQGğUHSURRIVXUIDFH
ō3ULRUWRHDFKXVHDOZD\VFKHFNWKHGHYLFHDQGDFFHVVRULHVIRU
damage. Do not use damaged components.
ō Caution! Only process and heat up media that has a flash
point higher than the adjusted safe temperature limit of the
heating bath that has been set.
The safe temperature limit of the heating bath must always
EHVHWWRDWOHDVWŵ&ORZHUWKDQWKHğUHSRLQWRIWKHPHGLD
used.
Unpacking
ōUnpacking
- Please unpack the device carefully
- In the case of any damage a fact report must be set immeGLDWHO\ SRVWUDLORUIRUZDUGHU
ō'HOLYHU\VFRSH
Heating bath IKA® HB 10
- Heating bath
- Mains cable
- Operating instructions
11
Correct use
ōApplication
Tempering the media in the bath container.
ōRange of use
- Laboratories
- Pharmacies
Use with the RV 10 and RV 8 series of rotary evaporators.
.
Do not use the device to prepare food!!
- Schools
- Universities
The safety of the user cannot be guaranteed if the appliance is
operated with accessories that are not supplied or recommended
by the manufacturer or if the appliance is operated improperly
FRQWUDU\WRWKHPDQXIDFWXUHUłVVSHFLğFDWLRQVRULIWKHDSSOLDQFH
RUWKHSULQWHGFLUFXLWERDUGDUHPRGLğHGE\WKLUGSDUWLHV
Commissoning
The unit is ready for service when
the mains plug has been plugged
in.
3ULRUWRFRPPLVVLRQLQJWKHGHYLFHGHWHUPLQHWKHğOOLQJTXDQWLW\
of the tempering medium due to the used evaporator piston size
DSSUR[OWHPSHULQJPHGLXPE\XVLQJDVWDQGDUGOHYDSR
rator piston).
Set target temperature
Operating elements, see fig. 11
D
C
Fig. 11
6ZLWFKRQWKHGHYLFHXVLQJWKHPDLQVZLWFK % VHHğJ
At every start the used software version and the set operating
PRGHDUHLQGLFDWHGVHHğJ
The heating bath temperature is held constant by the control
circuit and is additionally monitored by the safety circuit.
In the event of an error in the control circuit, the heating bath
is switched off permanently by the safety circuit.
An error in the control or safety circuit is shown on the display,
/&GLVSOD\VHHğJ
The 'Heating' function can no longer be started.
When switching off the heating function and the medium
temperature is higher than 50° C, on the LC display is shown
DOWHUQDWHO\2))DQG+27VHHğJDQG
$FWLYDWHWKH6(7IXQFWLRQDQGFRQğUPWKHSUHYLRXVO\VHWWDUJHW
WHPSHUDWXUHE\SUHVVLQJWKHURWDU\SXVKNQRE & 7KHRSHQLQJVFUHHQğJDSSHDUVDQGWKHVHWWLQJIRUWKHVD
IHW\WHPSHUDWXUHLVDFWLYDWHGIRUğYHVHFRQGV6DIH7HPSĠD
shes on the display, see also "Setting the safety temperature".
The display then switches from "SafeTemp" to "Temp" and
the SET function is activated.
Set the desired heating bath target temperature by turning
WKHURWDU\SXVKNQRE & VHHğJ
The SET function flashes every few seconds.
&RQğUPWKHYDOXHE\SUHVVLQJWKHURWDU\SXVKNQREDJDLQ & ,IQRWFRQğUPHGWKHVHWYDOXHLVQRWVDYHG
The SET function stops flashing.
6WDUWWKHKHDWLQJSURFHVVE\SUHVVLQJWKHURWDU\SXVKNQRE & Operating modes
Operating mode A
6ZLWFKRQWKHGHYLFHDWWKHURFNHUVZLWFK % The heating function is switched off.
6DIH7HPS VDIHW\WHPSHUDWXUH ZLOODSSHDUIRUVHFV ğJ The target value is set to 20 °C.
The target value setting can be adjusted.
The controller tempering medium is set to water.
The heating function must be restarted following a power
failure.
The following settings are possible/adjustable:
- the target value,
- the safety circuit,
- the controller tempering medium.
When the device is switched on at the mains switch, A apSHDUV ğJ Factory setting: Mode A
12
Operating mode B
6ZLWFKRQWKHGHYLFHDWWKHURFNHUVZLWFK % The heating function is switched off.
6DIH7HPS VDIHW\WHPSHUDWXUH ZLOODSSHDUIRUVHFV ğJ The target value is set to 20 °C or the most recent temperature setting.
The controller tempering medium is set to water or the most
recent medium setting.
The heating function must be restarted following a power
failure.
The following settings are possible/adjustable:
- the target value setting,
- the controller tempering medium.
The safety circuit is set to the most recently set value and
cannot be adjusted.
When the device is switched on at the mains switch, B appears.
Operating mode C
6ZLWFKRQWKHGHYLFHDWWKHURFNHUVZLWFK % The heating function is switched on or off depending on the
last selected setting.
6DIH7HPS VDIHW\WHPSHUDWXUH ZLOODSSHDUIRUVHFV ğJ The last target value set in mode B applies.
The setting controller tempering medium set before the device was last switched off in mode B applies.
The following settings cannot be adjusted:
- the target value,
- the safety circuit,
- the controller tempering medium.
When the device is switched on at the mains switch, C appears.
Switching operating modes
Switch the device off at the mains switch.
3UHVVDQGKROGNQRE & DQGVZLWFKWKHGHYLFHRQDWWKHPDLQV
VZLWFK5HOHDVHWKHNQRE & DIWHUDSSUR[VHFRQGV
Sequence A, B, C, A etc.
The operating mode setting appears on the display when stDUWLQJXSWKHGHYLFH VHHğJ .
Safety circuit
The adjustable safety circuit prevents the temperature of the
heating bath from getting too high as a result of:
- a controller error
- the "Temperature" rotating knob having been accidentally turned.
Once the safety temperature has been reached, the device
switches off permanently.
Furthermore, dry running of the heating bath is detected.
The device switches off permanently.
The dry running function detects both accidental heating of the
heating bath without liquid and dry running caused by water
evaporation starting at a target temperature of 60 °C. The error message E 26 appears and the heating bath is switched off
permanently. To remedy this error, see the section entitled "Error
message".
When the safety circuit is set, an upper temperature limit betZHHQDQGŵ&LVGHğQHG
1. Silicone oils as tempering media
When increased safety is not necessary the temperature of the
safety circuit stays at 190 °C.
Temperature of the tempering medium rises to a maximum of
190 °C in the case of error. Then the safety circuit switches
the heating bath permanently off.
2. Demineralised water as the tempering medium
When increased safety is not necessary, the adjustment knob
of safety circuit stays all the way to the right. As long as there
is any demineralised water in the heating bath, the temperature of the tempering medium rises to a maximum of 100 °C
in the case of error. If the water is evaporated completely, the
temperature of the tempering medium rises to a maximum of
190 °C. Then the safety circuit switches off the heating bath
permanently.
3. Temperature-sensitive or easily flammable media in the
rotary evaporator
When the pre-set bath temperature may not be exceeded
under any circumstances set the safety circuit as described
below.
Adjusting the safety circuit
6HWWKHGHVLUHGVDIHW\WHPSHUDWXUHE\WXUQLQJNQRE & ZLWKLQ
VHFRQGVRIWKHPDVN ğJ DSSHDULQJRQWKH/&GLVSOD\
Checking the safety circuit
The safety circuit has to be checked by the user once a year.
Fill the heating bath with 1 litre of water as tempering medium.
Set the safety temperature to 100° C.
Set the target temperature to 80° C.
6WDUWWKH +HDWLQJ IXQFWLRQZLWKWKH212))NH\ % When the target temperature is reached, turn the heating
bath off and on again at the main switch.
Set the safety temperature to 70° C.
The medium temperature is thus 10 K above the safety temperature, the safety circuit trips, the LC display shows E 24,
VHHğJ
Control of the medium temperature
The medium temperature is limited by the set safety temperature. The medium temperature is controlled by means of a PID
controller. The medium temperature is measured by the PT 1000
temperature sensor and is heated up as quickly as possible without overshooting to the set temperature.
The PID controller adapts to the different tempering media and
ensures optimum temperature control with minimum temperature drift and fluctuation.
Optimum control is only achieved when the medium is mixed
using a rotating evaporator piston.
Set the desired medium temperature between room tempeUDWXUH DQG ŵ & E\ WXUQLQJ NQRE & 7KH PD[ PHGLXP
temperature setting is the safety temperature minus 10 °C.
/&'GLVSOD\VHHğJ
13
6WDUWWKH +HDWLQJ IXQFWLRQZLWKWKH212))NH\ % An animated heating symbol appears on the LC display, see
ğJ
The heating bath is heated up to the set temperature.
The target and actual temperature referred to the medium are
VKRZQRQWKH/&GLVSOD\VHHğJ
Interface
Data transfer via IR interface
IR
Select tempering medium
,IDWDUJHWYDOXH!ŵ&LVVHWWKH3,'FRQWUROOHULVDGDSWHG
specially for oil.
7KHV\PERO2,/DSSHDUVRQWKH/&GLVSOD\VHHğJ
If the target value is reset to 20 °C the PID controller is adjusted again specially to water.
The OIL symbol will disappear from the LCD display, see e.g.
ğJ
Key lock button
7KH RSHUDWLQJ VHWWLQJV FDQ EH ORFNHG E\ SUHVVLQJ KROG IRU VHFRQGV WKH NH\ ORFN EXWWRQ ( ,preventing any inadvertent changes during operation. The red function LED lights
XSZKHQWKLVIXQFWLRQLVDFWLYDWHG3UHVVWKHNH\ORFNEXWWRQ ( DJDLQ KROGIRUVHFRQGV WRXQORFNWKHRSHUDWLQJVHW
tings. The red function LED is extinguished.
Fig. 12
The heating bath transfers data via IR interfaces. These are located on the left display side of the heating bath or on the right
side of the drive unit. Do not place any objects between the two
operating units as otherwise the data transfer may be interrupWHG ğJ Remote Mode
Using the laboratory device software “labworldsoft” and the rotaty evaporator RV 10 digital/ control the device can be operated
in “Remote” mode. In this mode, the device can no longer be
hand-operated.
/&'GLVSOD\VHHğJ
Note: Please note the system requirements as well as the operating instructions and help section included with the software.
Assembly of spray guard and cover accessories
Assembly spray guard HB 10.1
Assemble the spray guard as illustrated.
- Place the bracket of the spray guard on the front edge of the heating bath.
- Attach the spray guard by tightening the screws using a screwdriver.
Fig. 13
Assembly Cover HB 10.2
Assemble spray guard and cover as illustrated.
- Push the angled sheet on the back part of the cover into the guide rails at
the rear of the heating bath.
Fig. 14
- Screw the back and front part of the cover to the spray guard.
Fig. 15
14
Error message
$Q\PDOIXQFWLRQVGXULQJRSHUDWLRQZLOOEHLGHQWLğHGE\DQHUURUPHVVDJHRQWKHGLVSOD\ ' VHHğJ
Proceed as follows in such cases:
6ZLWFKRIIGHYLFHXVLQJWKHPDLQVZLWFK %
Carry out corrective measures
Restart device
Error message
Cause
Effect
Correction
(
,QUHPRWHRSHUDWLRQ 3& QRFRPPXQLFDWLRQ
between RV 10 and HB 10
- IR connection to RV 10 disconnected
+HDWLQJRII
6ZLWFKRIIWKHGHYLFH
- Clean the IR interface or
remove objects from around the IR
interface
- Switch on the device
E3
- Temperature inside the device is too high
Heating off
- Switch off the device
- Let the device cool down
- Switch on the device
E9
Heating off
- Fault in storing the safety circuit set
temperatures
0HPRU\FKLS (3520 GHIHFWLYH
- Switch off the device
- Let the device cool down
6ZLWFKRQWKHGHYLFH
E 21
- Safety relay does not open
Heating off
- Switch off the device and switch on again
E 23
- Adjustable safety circuit defective
Heating off
- Switch off the device
- Let the device cool down
- Switch on the device
E 24
- Set safety temperature exceeded
Heating off
- Switch off the device and switch on again
- Let the device cool down
- Switch on the device
- Check the safety temperature
setting
(
7KHKHDWHUFRQWUROFLUFXLWVZLWFK 75,$& LV
faulty. The heater or the supply line is
disconnected.
+HDWLQJRII
6ZLWFKRIIWKHGHYLFHDQGVZLWFKRQDJDLQ
E 26
- Dry running
Heating off
- Let the device cool down
- Fill up the tempering medium
- Switch off the device and switch on again
E 28
- Breakage of the controller sensor
Heating off
- Switch off the device and switch on again
E 29
- Short-circuit in the safety sensor
Heating off
- Switch off the device and switch on again
E 30
- Short-circuit in the controller sensor
Heating off
- Switch off the device and switch on again
E 32
- Error in calibration
Heating off
- Switch off the device and switch on again
If the actions described fail to resolve the fault or another error code is displayed then take one of the following steps:
- contact the IKA® service department,
- send the device for repair, including a short description of the fault.
Accessories
HB 10.1 Spray guard
+% &RYHU LQFOVSUD\JXDUG
15
Maintenance and cleaning
The device is maintenance-free.
Cleaning
For cleaning disconnect the main
plug.
Only use cleansing agents which have been recommended by
IKA®.
Repair
In case of repair the device has to be cleaned and free from any
materials which may constitute a health hazard. For this use the
FHUWLğFDWHRIFRPSOLDQFHLQFOXGHGRUGRZQORDGWKHIRUPIURP
the IKA® website www.ika.com.
If you require servicing, return the appliance in its original
packaging. Storage packaging is not sufficient. Please also use
suitable transport packaging.
To clean the drive use only water with a detergent that contains
tensides, or use isopropylalcohol for stubborn soiling.
Spare parts order
When ordering spare parts, please give:
- Machine type
- Manufacturing number, see type plate
- Item and designation of the spare part,
see www.ika.com, spare parts diagram and spare parts list.
Technical Data
Operating voltage range
Vac
Rated voltage
Frequence
Power input at nominal voltage
)XVHV
Vac
Hz
W
Function Heating
Heating output at nominal voltage
Temperature range medium
Temperature indication
Heating temperature setting
Setting accuracy heating temperature
&RQWUROOHUGHYLDWLRQ OZDWHUŵ& &RQWUROOHUGHYLDWLRQ OVLOLFRQHRLOP3DV
150 °C)
Adjustable safety circuit
Min. volume bath container
Max. volume bath container
Materials in contact with medium
Safety circuit
'LPHQVLRQ :['[+ Weight
Safety class
Protection acc. to DIN EN 60529
Perm. ambient temperature
Perm. humidity
Protection class
Overvoltage category
Contamination level
Operation at a terrestrial altitude
W
°C
220 - 240 + 10%
100 - 120 + 10%
115, 230 - 50/60 Hz
50 / 60
1350
97$ [
97$ [
K
.
.
1350
ambient temperature - 180 °C
LCD-Display
+1
+1
+1
+2
°C
50-190
l
l
1
3
stainless steel 1.4404
adjustable
[[
2,8
DIN 12877, Class 2
IP 21
5 - 40
80
I
II
2
max. 2000 about sea level
°C
PP
kg
°C
%
m
Subject to technical changes!
16
FR
Langue d'origine: allemand
Sommaire
Page
Déclaration de conformité EG
Garantie
Explication des symboles
Conseils de sécurité
Déballage
Utilisation selon des directives
Mise en service
Régler la température de consigne
Modes de fonctionnement
Boucle de sécurité
Régulation de la température du milieu de mise en température
Touche «Key Lock» avec LED fonctionnelle
Interface
Montage des accessoires capot de protection et bouclier anti-projection
Message d’erreur
Accessoires
Entretien et nettoyage
Caractéristiques techniques
17
17
17
18
18
19
19
19
19
20
20
21
21
21
22
22
23
23
Déclaration de conformité EG
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux réglementations 2006/95/CEE et 2004/108/CEE et
en conformité avec les normes ou documents normalisés suivant DIN EN IEC 61010-1, -2-010 et DIN EN IEC 61326-1.
Garantie
En conformité avec les conditions de vente et de livraison
d'IKA®, la garantie sur cet appareil est de 24 mois. En cas de
problème entrant dans le cadre de la garantie, veuillez contacter
votre revendeur spécialisé. Mais vous pouvez également envoyer
directement l'appareil accompagné du bon de livraison et un descriptif de votre réclamation à notre usine. Les frais de transport
restent alors à votre charge.
La garantie ne s’étend pas aux pièces d’usure et n’est pas valable
en cas de défauts dus à une utilisation non conforme et un soin
et un entretien insuffisants, allant à l’encontre des recommandations du présent mode d’emploi.
Explication des symboles
Remarque générale sur un danger
Risque de brûlure!
17
Conseils de sécurité
Pour votre protection
ō Lisez intégralement la notice d'utilisation
avant la mise en service et respectez les
consignes de sécurité.
ō/DLVVH]ODQRWLFH¿SRUWÒHGHWRXV
ō $WWHQWLRQ VHXO OH SHUVRQQHO IRUPÒ HVW DXWRULVÒ ¿ XWLOLVHU
l'appareil.
ō5HVSHFWH]OHVFRQVLJQHVGHVÒFXULWÒOHVGLUHFWLYHVDLQVLTXH
les prescriptions pour la prévention des accidents du travail.
ō 3RUWH] YRWUH ÒTXLSHPHQW GH SURWHFWLRQ SHUVRQQHO VHORQ OD
classe de danger du milieu à traiter. Sinon, vous vous exposez
à des dangers aspersion de liquides.
ō/RUVGHODYLGDQJHQHSRUWHUHWQHWHQLUO DSSDUHLOTX DXQLYHDX
des poignées encastrées.
ō3ODFH]OłDSSDUHLOHQDLUHVSDFLHXVHVXUXQHVXUIDFHSODQHVWDEOH
propre, non glisssante, sèche et ininflammable.
ō$YDQWWRXWHXWLOLVDWLRQFRQWU÷OH]O ÒWDWGHO DSSDUHLOHWGHVDF
cessoires. N'utilisez pas les pièces endommagées.
ō Attention! Traiter et chauffer avec cet appareil uniquement
des produits dont le point éclair est supérieur à la température
limite de sécurité du bain chauffant choisie.
La limite de température de sécurité du bain chauffant réglée doit toujours rester environ 25 °C au moins sous le point
d'inflammation du milieu utilisé.
ō Risque de brûlure! Lors du fonctionnement,
l'arête supérieure du bain peut atteindre une température de 180 °C.
ō$YDQWOHUHPSOLVVDJHRXOHYLGDJHGXEDLQFKDXIIDQWÒWHLQGUH
l'appareil et le séparer de l'alimentation électrique en débranFKDQWODğFKHVHFWHXU
ō1HUHPSOLUHWQHYLGHUOHEDLQFKDXIIDQWTX ¿O ÒWDWIURLG
ō9LGHUOHEDLQFKDXIIDQWDYDQWOHWUDQVSRUW
ō1HMDPDLVXWLOLVHUOHEDLQFKDXIIDQWVDQVPLOLHXGHPLVH¿WHP
pérature.
ō Attention ! Comme milieu de mise à température dans le
EDLQFKDXIIDQWXWLOLVHUGHSUÒIÒUHQFHGHO HDX MXVTX ¿ŵ&
HQYLURQ RXGHO KXLOHVLOLFRQH¿IDLEOHYLVFRVLWÒ P3DV DYHF
XQSRLQWG ÒFODLU!ŵ&
En cas d'utilisation de milieux de mise à température à point
d'éclair bas, il existe un risque de combustion!
ō/RUVGHO XWLOLVDWLRQFRPPHEDLQG HDXLOHVWFRQVHLOOÒG XWLOLVHU
de l'eau déminéralisée.
ō /RUVTXH OH PLOLHX GH PLVH HQ WHPSÒUDWXUH HVW GH O KXLOH QH
remplissez pas moins de la quantité minimale de remplissage
OLWUH ō9HLOOH]¿FHTXHO LQWHUIDFHLQIUDURXJHQHVRLWSDVHQFUDVVÒH
ō9RXVYRXVH[SRVH]¿GHVGDQJHUVSDUOHVPDWÒULDX[LQIODPPD
bles.
ō1HWUDLWH]TXHGHVPLOLHX[SRXUOHVTXHOVO DSSRUWG ÒQHUJLHSHQ
dant l'opération ne pose pas problème. Cela vaut aussi pour
les autres apports d'énergie, comme la radiation lumineuse
par ex..
ō N'utilisez pas l'appareil dans les atmosphères explosives,
avec des matières dangereuses et sous l'eau.
ō5HVSHFWH]OHPRGHG HPSORLGHVDFFHVVRLUHV
ō/DVÒFXULWÒGHO DSSDUHLOQ HVWDVVXUÒHTX DYHFOHVDFFHVVRLUHV
décrits dans le chapitre "Accessoires".
ō 8WLOLVH] OH FDSRW GH SURWHFWLRQ +% RX OH ERXFOLHU DQWL
projections HB 10 1.
ō0RQWH]OHVDFFHVVRLUHVXQLTXHPHQWORUVTXHO DSSDUHLOHVWGÒ
branché.
ō$SUÑVXQHFRXSXUHGHO DOLPHQWDWLRQÒOHFWULTXHO DSSDUHLOQH
redémarre pas seul.
ō/DFRXSXUHGHO DOLPHQWDWLRQDXQLYHDXGHO DSSDUHLODOLHXXQL
quement en actionnant l'interrupteur ou en débranchant la
fiche du secteur ou de l'appareil.
ō/DSULVHGHFRXUDQWXWLOLVÒHSRXUOHEUDQFKHPHQWVXUVHFWHXU
doit être facile d’accès.
Pour la protection de l’appareil
ō/ LQGLFDWLRQGHWHQVLRQGHODSODTXHGłLGHQWLILFDWLRQGRLWFRU
res-pondre avec la tension du réseau.
ō/DSULVHGHFRXUDQWXWLOLVÒHGRLWÓWUHPLVH¿ODWHUUH FRQWDFWGH
la masse mécanique).
ō(YLWH]OHVFRXSVVXUO DSSDUHLOHWOHVDFFHVVRLUHV
ō6HXOHVOHVSHUVRQQHVVSÒFLDOLVÒHVVRQWDXWRULVÒHV¿RXYULUO DS
pareil.
Déballage
ōDéballage
- Déballez l'appareil avec précaution
- En cas de dommage, établiez immédiatement un constat
FRUUHVSRQGDQW SRVWHFKHPLQVGHIHURXWUDQVSRUWHXU
ō9ROXPHGHOLYUDLVRQ
Bain chauffant IKA® HB 10
- Bain chauffant
- Câble connecteur
- Mode d’emploi
18
Utilisation selon des directives
ōApplication
Thermostatisation des milieux placés dans le récipient de bain.
Utilisation avec la série d'évaporateurs rotatifs RV 10 et RV 8.
L'appareil ne doit pas être utilisé pour la préparation de
repas!!
ōSecteur d’utilisation
- Laboratoires
- Pharmacies
- Écoles
- Universités
La protection de l’utilisateur n’est plus garantie si l’appareil est
utilisé avec un accessoire n’ayant pas été fourni ou conseillé par
le fabricant ou si l’appareil est utilisé de manière non conforme
aux prescriptions du fabricant ou si l’appareil ou le circuit impriPÒVRQWPRGLğÒSDUWLHUV
Mise en service
L’appareil est prêt à fonctionner
après avoir connecté la prise de
secteur.
Avant la mise en service évaluez la quantité du milieu de mise à
WHPSÒUDWXUHGď¿ODGLPHQVLRQGXEDOORQGłÒYDSRUDWLRQ HQY
l milieu de mise à température en cas d’utilisation d’un 1 l ballon
d’évaporation standard).
Régler la température de consigne
Élements de commande, voir fig. 11
D
C
Fig. 11
$OOXPHUO DSSDUHLODXPR\HQGHO LQWHUUXSWHXUSULQFLSDO % YRLU
ğJ
À chaque mise en marche, la version du logociel et le mode
GHIRQFWLRQQHPHQWVRQWLQGLTXÒVYRLUğJ
La température du bain chauffant est maintenue constante
par la boucle de régulation de l'appareil et est en outre conWU÷OÒHSDUODERXFOHGHVÒFXULWÒ
En cas d'erreur dans la boucle de régulation, le bain chauffant
est désactivé de façon permanente par la boucle de sécurité.
En cas d'erreur dans la boucle de régulation ou la boucle de
VÒFXULWÒFHOOHFLHVWD͹
FKÒH¿O ÒFUDQ/&'YRLUğJ
La fonction de chauffage ne peut plus être démarrée.
En cas de désactiver la fonction de chauffage lorsque la température du milieu est supérieure à 50 °C, l'écran LCD affiche
DOWHUQDWLYHPHQW2))HW+27YRLUğJHW
$FWLYH]ODIRQFWLRQʼn6(7ŊHWFRQğUPH]ODYDOHXUGHFRQVLJQH
UÒJOÒHHQDSSX\DQWVXUOHERXWRQSRXVVRLUERXWRQURWDWLI & L'écran d'ouverture Fig. 6 s'affiche et le réglage de la température de sécurité est activé pendant cinq secondes. L'affichage
"SafeTemp" clignote, voir pour cela "Réglage de la température de sécurité".
Finalement, l'affichage «SafeTemp» passe à «Temp» et la fonction «SET» est activée.
Réglez la température de consigne souhaitée du bain chauffant
HQWRXUQDQWOHERXWRQSUHVVRLUERXWRQURWDWLI & YRLUğJ
La fonction «SET» clignote pendant quelques secondes.
&RQğUPH] OD YDOHXU HQ DSSX\DQW ¿ QRXYHDX VXU OH ERXWRQ
SRXVVRLUERXWRQURWDWLI & 6LYRXVQHFRQğUPH]SDVODYDOHXU
réglée, elle ne sera pas prise en compte.
La fonction «SET» ne clignote plus.
Lancez le processus de chauffe en appuyant sur le boutonSRXVVRLUERXWRQURWDWLI & Modes de fonctionnement
Mode de fonctionnement A
$OOXPH]O DSSDUHLODXPR\HQGHO LQWHUUXSWHXU % La fonction de chauffage est désactivée.
6DIH7HPS WHPSÒUDWXUHGHVÒFXULWÒ V D͹
FKHSHQGDQWVH
FRQGHV ğJ La valeur théorique est réglée sur 20 °C.
/DYDOHXUWKÒRULTXHUÒJOÒHSHXWÓWUHPRGLğÒH
Le régulateur du milieu de mise en température est réglé sur
eau.
Après une interruption du secteur, la fonction de chauffage
doit être redémarrée.
,OHVWSRVVLEOHGHUÒJOHURXGHPRGLğHU
- la valeur de consigne,
- la boucle de sécurité,
- le régulateur du milieu de mise en température.
/RUVGHO DOOXPDJHDYHFO LQWHUUXSWHXUVHFWHXU$V D͹
FKH ğJ
10).
Réglage d'usine : Mode A
19
Mode de fonctionnement B
$OOXPH]O DSSDUHLODXPR\HQGHO LQWHUUXSWHXU % La fonction de chauffage est désactivée.
6DIH7HPS WHPSÒUDWXUHGHVÒFXULWÒ V D͹
FKHSHQGDQWVH
FRQGHV ğJ La valeur théorique est réglée sur 20 °C ou sur la dernière
température réglée.
Le régulateur du milieu de mise en température est réglé sur
eau ou sur le dernier milieu réglé.
Après une interruption du secteur, la fonction de chauffage
doit être redémarrée.
,OHVWSRVVLEOHGHUÒJOHURXGHPRGLğHU
- la valeur théorique réglée,
- le régulateur du milieu de mise en température.
La boucle de sécurité est réglée à la dernière valeur réglée et
QHSHXWSDVÓWUHPRGLğÒH
À l'allumage avec l'interrupteur secteur, B s'affiche.
1. En cas d'utilisation d'huiles silicone comme milieu de mise
à température
Si une sécurité plus élevée n’est pas nécessaire, la température
de la boucle de sécurité reste à 190 °C.
La température du milieu de mise à température monte en cas
de défaut à 190 °C au maximum. Puis la boucle de sécurité
éteint le bain de façon permanente.
Mode de fonctionnement C
$OOXPH]O DSSDUHLODXPR\HQGHO LQWHUUXSWHXU % La fonction de chauffage est activée ou désactivée selon la
dernière réglage choisi.
6DIH7HPS WHPSÒUDWXUHGHVÒFXULWÒ V D͹
FKHSHQGDQWVH
FRQGHV ğJ La dernière valeur de consigne réglée en mode B est reprise.
La réglage du régulateur du milieu de mise en température
avant le dernier arrêt en mode B est repris.
,OQ HVWSDVSRVVLEOHGHUÒJOHURXGHPRGLğHU
- la valeur de consigne,
- a boucle de sécurité,
- le régulateur du milieu de mise en température.
À l'allumage avec l'interrupteur secteur, C s'affiche..
3.En cas de milieux sensibles à la température ou facilement
inflammables dans l'évaporateur rotatif
Si la température du bain réglée ne doit être dépassée en aucun cas réglez la boucle de sécurité comme indiqué ci-dessous.
Commutation des modes de fonctionnement
Éteignez l'appareil au moyen de l'interrupteur secteur.
0DLQWHQH]HQIRQFÒOHERXWRQURWDWLI & HWDOOXPH]O DSSDUHLO
au moyen de l'interrupteur secteur. Après 2 secondes environ,
UHOÁFKH]OHERXWRQURWDWLI & Ordre A, B, C, A .... etc.
Le mode de fonctionnement réglé est affi ché au démarrage
GHO DSSDUHLOYRLUğJ
Boucle de sécurité
La boucle de sécurité réglable empêche que la température
du bain chauffant soit trop élevée suite à l'un des événements
suivants:
- en cas d'erreur du régulateur
- en cas de rotation involontaire du bouton rotatif "température".
Lorsque la température de sécurité est atteinte, l'appareil
s'éteint de façon permanente.
Suite à ceci, une marche à sec du bain chauffant est détectée.
L'appareil s'éteint de façon permanente.
La fonction de marche à sec détecte la chauffe involontaire du
bain chauffant sans liquide ainsi qu'une marche à sec résultant
de la perte d'eau due à l'évaporation à partir d'une température
de consigne réglée de 60 °C. Le message d'erreur E 26 apparaît
et le bain chauffant se coupe durablement. Voir le chapitre "Message d'erreur" pour l'annulation.
Lorsque la boucle de sécurité est réglée, une limite supérieure de
WHPSÒUDWXUHHVWğ[ÒHHQWUHHWŵ&
2. En cas d'utilisation d'eau déminéralisée comme milieu de
mise à température
Si une sécurité plus élevée n’est pas nécessaire, le bouton de
réglage de la boucle de sécurité reste en butée droite. Tant
qu’il y a de l’eau démineralisée dans le bain chauffant, la température du milieu de mise à température monte à 100 °C au
maximum en cas de défaut. Si l’eau est évaporée complètement, la température du milieu de mise à température monte
à 190 °C au maximum. Puis la boucle de sécurité éteint le bain
de façon permanente.
Régler la boucle de sécurité
Dans les 5 secondes suivant l'affichage à l'écran représenté
ğJUÒJOH]ODWHPSÒUDWXUHGHVÒFXULWÒVRXKDLWÒHHQWRXUQDQW
OHERXWRQURWDWLI & Contrôler la boucle de sécurité
/D ERXFOH GH VÒFXULWÒ GRLW ÓWUH FRQWU÷OÒH XQH IRLV SDU DQ SDU
l'utilisateur.
Remplissez le bain chauffant avec 1 l d'eau comme milieu de
mise à température.
Réglez la température de sécurité sur 100 °C.
Réglez la température de consigne sur 80 °C.
Démarrez la fonction de chauffage à l'aide de la touche MarFKH$UUÓW % SUne fois la température de consigne atteinte, désactivez puis
réactivez le bain chauffant au moyen de l'interrupteur principal.
Réglez la température de sécurité sur 70 °C.
La température du milieu se situe ainsi 10 K au-dessus de la
température de sécurité, la boucle de sécurité réagit et l'écran
/&'D͹
FKH(YRLUğJ
Régulation de la température du milieu
La température du milieu est limitée à la température de sécurité
réglée. La régulation de la température du milieu s'effectue via
un régulateur PID. La température du milieu est mesurée par la
sonde de température PT 1000 et le chauffage à la température
réglée se fait le plus rapidement possible sans dépassement.
Le régulateur PID s'adapte aux différents milieux de mise à température et autorise une régulation optimale de la température
avec une dérive en température et une ondulation réduites.
Une régulation optimale n'a lieu qu'en mélangeant le liquide par
un ballon d'évaporation rotatif.
Réglez la température du milieu souhaitée entre température
DPELDQWHHWŵ&HQWRXUQDQWOHERXWRQURWDWLI & /DWHP
pérature maximale réglable est la température de sécurité
moins 10 °C.
$͹
FKDJH¿O ÒFUDQ/&'YRLUğJ
20
Démarrez la fonction de chauffage à l'aide de la touche MarFKH$UUÓW % Un symbole de chauffage animé s'affi che à l'écran LCD, voir
ğJ
Le bain chauffant est chauffé à la température réglée.
La température de consigne et la température réelle s'affichent
¿O ÒFUDQ/&'HQIRQFWLRQGXPLOLHXYRLUğJ
Interface
Transmission des données via des ports IR
IR
Sélection du milieu de mise en température
6LXQHYDOHXUWKÒRULTXH!ŵ&HVWUÒJOÒHODUÒJXODWLRQ3,'
est spécialement adaptée pour l'huile.
/HV\PEROH2,/V D͹
FKH¿O ÒFUDQ/&'YRLUğJ
Si la valeur théorique est à nouveau réglée sur 20 °C, la régulation PID est spécialement adaptée pour l'eau.
6XUO ÒFUDQ/&'OHV\PEROH2,/V ÒWHLQW¿QRXYHDXYRLUğJ
7 par exemple.
Touche "Key Lock"
Les réglages de fonctionnement peuvent être bloqués en apSX\DQW VHFRQGHV VXUODWRXFKH.H\/RFN ( pour
TX DXFXQH PRGLğFDWLRQ LQYRORQWDLUH QH VRLW SRVVLEOH SHQGDQW
le fonctionnement. C'est ce qu'indique l'allumage de la LED
GHIRQFWLRQURXJH(QUDSSX\DQW GHX[VHFRQGHV VXUODWRXFKH
.H\ /RFN ( OHV
réglages de fonctionnement sont
débloqués, suite à quoi la LED de fonction rouge s'éteint.
Fig. 12
Le bain chauffant transmet des données via des ports IR. Ceux-ci
se trouvent à gauche de l'écran du bain chauffant et à droite de
l'écran de l'unité d'entraînement. Ne placez pas d'objet entre les
deux unités de commande pour ne pas entraver la transmission
GHVGRQQÒHV ğJ Mode Remote
L'appareil peut fonctionner en mode “Remote” avec le logiciel
de laboratoire “labworldsoft” et l’évaporateur rotatif RV 10 digital/ control. Dans ce mode, la commande au niveau de l'appareil
est impossible.
$͹
FKDJH¿O ÒFUDQ/&'YRLUğJ
Remarque : pour ce faire, respectez la configuration minimale
requise et le mode d'emploi et les aides du logiciel.
Montage des accessoires capot de protection et bouclier anti-projections
Montage bouclier anti-projections HB 10.1
0RQWHUOHERXFOLHUDQWLSURMHFWLRQVFRPPHLQGLTXÒVXUODğJXUH
- Placer le support de bouclier anti-projections sur l'arête avant du bain chauffant.
- Fixer le bouclier anti-projections en serrant les vis avec un tournevis.
Fig. 13
Montage du capot de protection HB 10.2
Monter le bouclier anti-projections et le capot de protection comme indiqué sur
ODğJXUH
)DLUHJOLVVHUODW÷OHSOLÒHVXUODSDUWLHDUULÑUHGXFDSRWGHSURWHFWLRQGDQVOHUDLOGH
guidage à l'arrière du bain chauffant.
Fig. 14
- Visser la partie arrière et avant du capot de protection avec le bouclier anti-projections.
Fig. 15
21
Message d’erreur
7RXWG\VIRQFWLRQQHPHQWSHQGDQWO XWLOLVDWLRQHVWPDWÒULDOLVÒSDUXQPHVVDJHG HUUHXU¿O ÒFUDQ ' YRLUğJ
Procédez alors comme suit:
(WHLQGUHO DSSDUHLO¿O LQWHUUXSWHXU %
Prendre les mesures correctives
Redémarrer l'appareil
Code d’erreur
Cause
Conséquence Correction
(
(QPRGH5HPRWH RUGLQDWHXU DXFXQH
communication entre RV 10 et HB 10
- Connection IR à RV 10 discontinu
Chauffage coupé - Éteignez l'appareil
- Nettoyez des ports IR ou éloignez les objets
se trouvant à proximité de l'interface
infrarouge
- Allumez l'appareil
E3
- Température interne de l'appareil trop élevée
Chauffage coupé - Éteignez l'appareil
- Laissez refroidir l'appareil
- Allumez l'appareil
E9
- Erreur lors de l’enregistrement des températures
de consigne du circuit de sécurité
6SHLFKHUEDXVWHLQ (3520 GÒIHFWXHX[
Chauffage coupé - Éteignez l'appareil
- Laissez refroidir l'appareil
$OOXPH]O DSSDUHLO
E 21
- Le relais de sécurité ne s'ouvre pas
Chauffage coupé - Éteignez l'appareil et l’allumez de nouveau
E 23
- Circuit de sécurité réglable défectueux
Chauffage coupé - Éteignez l'appareil
- Laissez refroidir l'appareil
- Allumez l'appareil
E 24
- Température de sécurité dépassée
Chauffage coupé - Éteignez l'appareil et l’allumez de nouveau
- Laissez refroidir l'appareil
- Allumez l'appareil
9ÒULğH]ODWHPSÒUDWXUHGHVÒFXULWÒ
réglée
E 25
- /HFRPPXWDWHXU 75,$& GHODERXFOHGHUÒJXODWLRQ Chauffage coupé - Éteignez l'appareil et l’allumez de nouveau
du chauffage est défectueux. Le chauffage ou
l'alimentation sont interrompus.
E 26
- Marche à sec
Chauffage coupé - Laissez refroidir l'appareil
- Remplissez l'agent de mise à température
- Éteignez l'appareil et l’allumez de nouveau
E 28
- Rupture au niveau de la sonde du régulateur
Chauffage coupé - Éteignez l'appareil et l’allumez de nouveau
E 29
- Court-circuit au niveau de la sonde de sécurité Chauffage coupé - Éteignez l'appareil et l’allumez de nouveau
E 30
- Court-circuit au niveau de la sonde du régulateur Chauffage coupé - Éteignez l'appareil et l’allumez de nouveau
E 32
- Erreur lors de l'étalonnage
Chauffage coupé - Éteignez l'appareil et l’allumez de nouveau
Si le défaut persiste après les mesures prescrites ou si un autre code d'erreur s'affiche:
- adressez-vous au département de service d' IKA®,
- envoyez l'appareil avec un bref descriptif de l'erreur.
Accessoires
HB 10.1 Bouclier anti-projections
+% &DSRWGHSURWHFWLRQ LQFOERXFOLHUDQWLSURMHFWLRQV
22
Entretien et nettoyage
Le fonctionnement de l’appareil ne nécessite pas d’entretien.
Nettoyage
Débranchez la prise secteur pour la
nettoyage.
Ne nettoyez les appareils qu’avec les produits de nettoyage autorisés par IKA®.
Pour nettoyer la commande, il faut utiliser uniquement de l’eau
avec un produit d’addition au détergent contenant un dérivé
tensio-actif ou de l’alcool isopropylique si l’encrassement est plus
important.
Réparation
En cas de réparation n’envoyez que des appareils nettoyés et
exempts de matières nocives pour la santé. Utilisez pour cela
OHIRUPXODLUHʼnb&HUWLğFDWGHUÒJXODULWÒbŊIRXUQL¿ODOLYUDLVRQRX
imprimez le formulaire téléchargeable sur le site Web d'IKA® :
www.ika.com.
Renvoyez l’appareil dans son emballage d’origine. Les emballages de stockage ne sont pas suffisants pour le renvoi. Utilisez un
emballage de transport supplémentaire adapté.
La commande de pièces de rechange
Lors de la commande de pièces de rechange, veuillez indiquer:
- le type de l’appareil
OHQXPÒURGHIDEULFDWLRQYRLUODSODTXHGłLGHQWLğFDWLRQ
- le numéro de position et la désignation de la pièce de rechange,
voir www.ika.com, le tableau des pièces de rechange et catalogue des pièces de rechange
Caractéristiques techniques
Plage de tension de service
Vac
Tensiom nominale
Fréquence
Piussance absorbée à tension nominale
)XVLEOHV
Vac
Hz
W
Fonction de chauffage
3XLVVDQFHFDORULğTXH¿WHQVLRQQRPLQDOH
Plage de température PLOLHXGHPLVH¿WHPSÒUDWXUH Affichage
Réglage de la température chauffante
Précision de réglage de la température chauffante
)OXFWXDWLRQGXUÒJXODWHXU OG HDXŵ& )OXFWXDWLRQGXUÒJXODWHXU OGłKXLOHGHVLOLFRQH
50 mPas/ 150 °C)
Circuit de sécurité réglable
Volume minimal de la cuve
Volume maximal de la cuve
0DWHULDX[HQFRQWDFWDYHFOHSURGXLW
Circuit de sécurité
'LPHQVLRQ /[S[K Poids
Classe de sécurité
Degré de protection selon DIN EN 60529
Température environ. admiss.
Taux d'humidité relatif admiss.
Classe de protection
Catégorie de surtension
Taux d'encrassement
Hauteur max. d’utilisation de l’appareil
:
ŵC
220 - 240 + 10%
100 - 120 + 10%
115, 230 - 50/60 Hz
50 / 60
1350
97$ [
97$ [
K
.
.
température ambiante - 180 °C
LCD-Display
+1
+1
+1
+2
°C
50-190
l
l
°C
PP
kg
1
3
DFLHUğQ
réglable
[[
2,8
DIN 12877, classe 2
IP 21
5 - 40
80
I
II
2
max. 2000
°C
%
m
Sous réserve de modifications techniques!
23
RU
Исходный язык: немéцкий
Содержание
Страница
Декларация соответствия EG
Гарантия
Условные обозначения
Указания по технике безопасности
Распаковка
Использование по назначению
Ввод в эксплуатацию
Установка температуры
Режимы работы
Цепь аварийной защиты
Регулировка температуры среды
Кнопка блокировки с индикатором
Порт
Установка дополнительного защитного экрана и кожуха
Сообщения об ошибках
Принадлежности
Техобслуживание и чистка
Технические данные
24
24
24
25
25
26
26
26
26
27
27
28
28
28
29
29
30
30
Декларация соответствия EG
Мы заявляем под единоличную ответственность, что данное изделие соответствует предписаниям директив 2006/95/EG и
2004/108/EG и согласуется со следующими стандартами и нормативными документами: DIN EN IEC 61010-1, -2-010 и DIN
EN IEC 61326-1.
Гарантия
В соответствии с условиями продажи и поставки IKA®
срок гарантии составляет 24 месяца. При наступлении
гарантийного случая просим обращаться к Вашему
продавцу. Вы можете также отправить аппарат с
приложением платежных документов и указанием
причины рекламации непосредственно на наш завод.
Расходы по перевозке относятся на Ваш счет.
Гарантия не распространяется на изнашивающиеся
детали и случаи ненадлежащего обращения и
недостаточного ухода и обслуживания вопреки
указаниям в настоящей инструкции по эксплуатации.
Условные обозначения
Общее указание на опасность
Опасность получения ожогов
24
Указания по технике безопасности
Для Вашей защиты
ōПеред вводом в эксплуатацию полностью
прочитайте инструкцию по эксплуатации
и соблюдайте указания по технике
безопасности.
ō ʒˍʽˊ˅ˏ˂ ˅ˊˎˏˍːˇ˓˅˛ ˌˋ ˚ˇˎˌˈːʽˏʽ˓˅˅ ʿ ˁˋˎˏːˌˊˋˉ ˁˈ˜
всех месте.
ō ʎˈ˂ˁ˅ˏ˂ ˄ʽ ˏ˂ˉ ˔ˏˋʾ˘ ˎ ʽˌˌʽˍʽˏˋˉ ˍʽʾˋˏʽˈ ˏˋˈ˙ˇˋ
обученный персонал.
ōʎˋʾˈ˛ˁʽˆˏ˂ːˇʽ˄ʽˊ˅˜ˌˋˏ˂˒ˊ˅ˇ˂ʾ˂˄ˋˌʽˎˊˋˎˏ˅ˁ˅ˍ˂ˇˏ˅ʿ˘
предписания по защите труда и предотвращению
несчастных случаев.
ō ʅˎˌˋˈ˙˄ːˆˏ˂ ˎˍ˂ˁˎˏʿʽ ˅ˊˁ˅ʿ˅ˁːʽˈ˙ˊˋˆ ˄ʽ˖˅ˏ˘ ʿ
соответствии с классом опасности обрабатываемой среды.
В противном случае возникает угроза от разбрызгивания
жидкостей.
ōʌˍ˅ˌ˂ˍ˂ˊˋˎˇ˂˅ˋˌˋˍˋ˃ˊ˂ˊ˅˅ˁ˂ˍ˃˅ˏ˂ːˎˏˍˋˆˎˏʿˋˏˋˈ˙ˇˋ
за желобки для захвата.
ō ʐˎˏʽˊˋʿ˅ˏ˂ ʽˌˌʽˍʽˏ ˊʽ ˍˋʿˊˋˆ ːˎˏˋˆ˔˅ʿˋˆ ˔˅ˎˏˋˆ
нескользящей, сухой и огнестойкой поверхности.
ō ʌ˂ˍ˂ˁ ˇʽ˃ˁ˘ˉ ˅ˎˌˋˈ˙˄ˋʿʽˊ˅˂ˉ ʽˌˌʽˍʽˏʽ ˅
принадлежностей проверяйте их на предмет повреждений.
ʊ˂˅ˎˌˋˈ˙˄ːˆˏ˂ˌˋʿˍ˂˃ˁ˂ˊˊ˘˒ˁ˂ˏʽˈ˂ˆ
ōВнимание! Данное устройство предназначено только для
нагрева жидкостей с температурой воспламенения выше
установленного предела максимальной температуры
нагревательной бани.
ʄʽˁʽˊˊ˘ˆ ˌˍ˂ˁ˂ˈ ˉʽˇˎ˅ˉʽˈ˙ˊˋ ˁˋˌːˎˏ˅ˉˋˆ ˏ˂ˉˌ˂ˍʽˏːˍ˘
нагревательной бани должен быть не менее чем на 25 °C
ниже точки воспламенения нагреваемого материала.
ō Опасность получения ожогов! Во
время работы верхняя кромка ванны может
нагреваться до температуры 180°C.
ō ʌ˂ˍ˂ˁ ˄ʽˌˋˈˊ˂ˊ˅˂ˉ ˅ˈ˅ ˋˌˋˍˋ˃ˊ˂ˊ˅˂ˉ ˊʽˀˍ˂ʿʽˏ˂ˈ˙ˊˋˆ
ванны необходимо выключить аппарат и извлечь вилку
сетевого шнура из розетки сети электроснабжения.
ō ʄʽˌˋˈˊ˜ˏ˙ ˅ˈ˅ ˋˌˋˍˋ˃ˊ˜ˏ˙ ˊʽˀˍ˂ʿʽˏ˂ˈ˙ˊː˛ ʾʽˊ˛
допускается только в холодном состоянии.
ō ʌ˂ˍ˂ˁ ˏˍʽˊˎˌˋˍˏ˅ˍˋʿˇˋˆ ˊ˂ˋʾ˒ˋˁ˅ˉˋ ʿ˘ˈ˅ˏ˙ ʿˎ˛
жидкость из нагревательной бани.
ō ʄʽˌˍ˂˖ʽ˂ˏˎ˜ ˅ˎˌˋˈ˙˄ˋʿʽˏ˙ ˊʽˀˍ˂ʿʽˏ˂ˈ˙ˊː˛ ʾʽˊ˛ ʾ˂˄
среды, обеспечивающей равномерное распределение
температуры.
ō Внимание! Используйте в нагревательной бане в
качестве среды передачи тепла преимущественно
ʿˋˁː ˏ˂ˉˌ˂ˍʽˏːˍʽ ˊʽˀˍ˂ʿʽ ˁˋ ŵ& ˅ˈ˅ ˎ˅ˈ˅ˇˋˊˋʿ˘˂
ˉʽˎˈʽ ˎ ˊ˅˄ˇˋˆ ʿ˜˄ˇˋˎˏ˙˛ ˉʌʽˎ ˅ ˏ˂ˉˌ˂ˍʽˏːˍˋˆ
воспламенения выше 260 °C.
При использовании жидкостей с более низкой
температурой воспламенения существует опасность
получения ожогов!
ō ʁˈ˜ ʿˋˁ˜ˊˋˆ ʾʽˊ˅ ˍ˂ˇˋˉ˂ˊˁː˂ˏˎ˜ ˌˍ˅ˉ˂ˊ˜ˏ˙
деминерализованную воду.
ō ʌˍ˅ ˅ˎˌˋˈ˙˄ˋʿʽˊ˅˅ ʿ ˇʽ˔˂ˎˏʿ˂ ˍʽʾˋ˔˂ˆ ˎˍ˂ˁ˘ ˉʽˎˈʽ
необходимо поддерживать минимальный заправочный
объем, составляющий один литр.
ōʊ˂ˁˋˌːˎˇʽˆˏ˂˄ʽˀˍ˜˄ˊ˂ˊ˅˜ʅʇˌˋˍˏʽ
ō ʋˎˏ˂ˍ˂ˀʽˆˏ˂ˎ˙ ˅ˎˌˋˈ˙˄ˋʿʽˊ˅˜ ˈ˂ˀˇˋʿˋˎˌˈʽˉ˂ˊ˜˛˖˅˒ˎ˜
материалов.
ō ʁˋˌːˎˇʽ˂ˏˎ˜ ˋʾˍʽʾʽˏ˘ʿʽˏ˙ ˈ˅˕˙ ˉʽˏ˂ˍ˅ʽˈ˘ ˊ˂
имеющие опасной реакции на прилагаемую вследствие
перемешивания энергию. Это относится и к другим видам
энергии, например к световому излучению.
ō ʄʽˌˍ˂˖ʽ˂ˏˎ˜ ˚ˇˎˌˈːʽˏʽ˓˅˜ ʽˌˌʽˍʽˏʽ ʿˋ ʿ˄ˍ˘ʿˋˋˌʽˎˊˋˆ
атмосфере, с опасными веществами и под водой.
ō
ʎˋʾˈ˛ˁʽˆˏ˂
˅ˊˎˏˍːˇ˓˅˛
ˌˋ
˚ˇˎˌˈːʽˏʽ˓˅˅
принадлежностей.
ō ɾ˂˄ˋˌʽˎˊʽ˜ ˍʽʾˋˏʽ ˋʾ˂ˎˌ˂˔˅ʿʽ˂ˏˎ˜ ˏˋˈ˙ˇˋ ˌˍ˅
использовании принадлежностей, описанных в главе
"Принадлежности".
ōʌˍ˅ˉ˂ˊ˜ˆˏ˂˄ʽ˖˅ˏˊ˘ˆˇˋ˃ː˒+%˅ˈ˅˚ˇˍʽˊ+%
защищающий от брызг.
ō ʌ˂ˍ˂ˁ ːˎˏʽˊˋʿˇˋˆ ˌˍ˅ˊʽˁˈ˂˃ˊˋˎˏ˂ˆ ˋʾ˂ˎˏˋ˔˙ˏ˂
устройство.
ōʌˋˎˈ˂ˌˍ˂ˍ˘ʿʽˊ˅˜ˌˋˁʽ˔˅ˏˋˇʽʽˌˌʽˍʽˏˌˍ˅ʿˋ˄ˋʾˊˋʿˈ˂ˊ˅˅
подачи автоматически не запускается.
ō ʌˋˈˊˋ˂ ˋʾ˂ˎˏˋ˔˅ʿʽˊ˅˂ ːˎˏˍˋˆˎˏʿʽ ˌˍˋ˅˄ʿˋˁ˅ˏˎ˜
путем извлечения вилки кабеля питания из розетки
электрической сети.
ō ʍˋ˄˂ˏˇʽ ˎ˂ˏ˅ ˚ˈ˂ˇˏˍˋˌ˅ˏʽˊ˅˜ ˁˋˈ˃ˊʽ ˊʽ˒ˋˁ˅ˏ˙ˎ˜ ʿ
легкодоступном месте.
Для защиты аппарата
ō ʁʽˊˊ˘˂ ˚ˈ˂ˇˏˍˋˌ˅ˏʽˊ˅˜ ˊʽ ˏ˅ˌˋʿˋˆ ˏʽʾˈ˅˔ˇ˂ ˁˋˈ˃ˊ˘
совпадать с параметрами сетевого напряжения.
ōʍˋ˄˂ˏˇʽˎ˂ˏ˅˚ˈ˂ˇˏˍˋˌ˅ˏʽˊ˅˜ˁˋˈ˃ˊʽ˅ˉ˂ˏ˙˄ʽ˄˂ˉˈ˜˛˖˅ˆ
контакт.
ō ʅ˄ʾ˂ˀʽˆˏ˂ ˏˋˈ˔ˇˋʿ ˅ ːˁʽˍˋʿ ˌˋ ʽˌˌʽˍʽˏː ˅ˈ˅
принадлежностям.
ō
ʋˏˇˍ˘ʿʽˏ˙
ʽˌˌʽˍʽˏ
ˍʽ˄ˍ˂˕ʽ˂ˏˎ˜
ˏˋˈ˙ˇˋ
квалифицированным специалистам.
Распаковка
ōРаспаковка
- Осторожно распакуйте аппарат
- При наличии повреждений немедленно выясните их
ˌˍ˅˔˅ˊː ˌˋ˔ˏʽ˃˂ˈ˂˄ˊʽ˜ˁˋˍˋˀʽ˅ˈ˅ˏˍʽˊˎˌˋˍˏˊˋ˂
агентство)
ōʇˋˉˌˈ˂ˇˏˌˋˎˏʽʿˇ˅
Нагревательная баня IKA® HB 10
ʊʽˀˍ˂ʿʽˏ˂ˈ˙ˊʽ˜ʾʽˊ˜
- Кабель питания
- Инструкция по эксплуатации
25
Использование по назначению
ōПрименение
- Термостатирование материалов в теплопередающей
жидкости.
- Применение совместно с ротационными испарителями RV
10 и RV 8.
Запрещается
использовать
приготовления пищи! !
аппарат
для
ōОбласть применения
- Лаборатории
- Аптеки
- Учебные заведения
- Университеты
ʄʽ˖˅ˏʽ ˌˋˈ˙˄ˋʿʽˏ˂ˈ˜ ˊ˂ ˀʽˍʽˊˏ˅ˍː˂ˏˎ˜ ˂ˎˈ˅ ʽˌˌʽˍʽˏ
эксплуатируется с принадлежностями, которые поставлены
не производителем или не рекомендованы им, или если
аппарат эксплуатируется не в соответствии с назначением
или вопреки данным производителя, или если на аппарате
или печатной плате третьим лицом выполнены изменения.
Ввод в эксплуатацию
При выполнении этих условий после
подсоединения сетевого штекера
аппарат готов к эксплуатации.
Перед вводом в эксплуатацию определите объем
жидкости в соответствии с размером гильзы испарителя
ˌˍ˅ʾˈ˅˄˅ˏ˂ˈ˙ˊˋˈ˃˅ˁˇˋˎˏ˅ˎˋˎˏʽˊˁʽˍˏˊˋˆˈˀ˅ˈ˙˄ˋˆ
испарителя).
Установка температуры
Органы управления, см. рис. 11
D
C
рис. 11
Включите устройство при помощи основного
ˌ˂ˍ˂ˇˈ˛˔ʽˏ˂ˈ˜ % ˎˉˍ˅ˎ При каждом включении выполняется индикация версии
установленного программного обеспечения и режима
ˍʽʾˋˏ˘ ˎˉˍ˅ˎ Температура нагревательной бани поддерживается
постоянной с помощью контура регулирования
устройства, а также контролируется цепью аварийной
защиты. В случае ошибки контура регулирования
нагревательная баня необратимо отключается от цепи
аварийной защиты.
Ошибки в контуре регулирования или цепи аварийной
˄ʽ˖˅ˏ˘ˋˏˋʾˍʽ˃ʽ˛ˏˎ˜ˊʽʃʇˁ˅ˎˌˈ˂˂ ˎˉˍ˅ˎ Включить нагрев в этом случае невозможно.
При выключении нагрева, если температура рабочей
среды выше 50°C, на ЖК-дисплее попеременно
ˋˏˋʾˍʽ˃ʽ˛ˏˎ˜ˎˋˋʾ˖˂ˊ˅˜2)) ɿ˘ˇˈ ˅+27 ʀˋˍ˜˔ˋ ˎˉ
рис. 4 и 6).
$ɿˇˈ˛˔˅ˏ˂ ˑːˊˇ˓˅˛ 6(7 ʊʽˎˏˍˋˆˇʽ ˅ ˄ʽˁʽˆˏ˂
ˏ˂ˉˌ˂ˍʽˏːˍːˎˌˋˉˋ˖˙˛ˍ˂ˀːˈ˜ˏˋˍʽˇˊˋˌˇ˅ & ʌˋ˜ʿˈ˜˂ˏˎ˜ ˊʽ˔ʽˈ˙ˊ˘ˆ ˚ˇˍʽˊ ˍ˅ˎ ˅ ʿ ˏ˂˔˂ˊ˅˂ ˌ˜ˏ˅
секунд включается режим установки максимально
допустимой температуры. Мигает индикация SafeTemp
ʉʽˇˎ˅ˉʽˈ˙ˊˋ ˁˋˌːˎˏ˅ˉʽ˜ ˏ˂ˉˌ˂ˍʽˏːˍʽ ˎˉ ˍʽ˄ˁ˂ˈ
"Установка максимально допустимой температуры").
ʄʽˏ˂ˉ ˅ˊˁ˅ˇʽ˓˅˜ 6DIH7HPS ʉʽˇˎ˅ˉʽˈ˙ˊˋ ˁˋˌːˎˏ˅ˉʽ˜
ˏ˂ˉˌ˂ˍʽˏːˍʽ ˎˉ˂ˊ˜˂ˏˎ˜˅ˊˁ˅ˇʽ˓˅˂ˆ7HPS ʏ˂ˉˌ˂ˍʽˏːˍʽ ˅ʿˇˈ˛˔ʽ˂ˏˎ˜ˑːˊˇ˓˅˜6(7 ʊʽˎˏˍˋˆˇʽ ʎ ˌˋˉˋ˖˙˛ ˍ˂ˀːˈ˜ˏˋˍʽˇˊˋˌˇ˅ & ˄ʽˁʽˆˏ˂ ˏˍ˂ʾː˂ˉː˛
ˏ˂ˉˌ˂ˍʽˏːˍːˊʽˀˍ˂ʿʽ ˎˉˍ˅ˎ В течение нескольких секунд мигает индикация SET
ʊʽˎˏˍˋˆˇʽ %ʄʽˁʽˆˏ˂ ˄ˊʽ˔˂ˊ˅˂ ˊʽ˃˅ˉʽ˜ ˍ˂ˀːˈ˜ˏˋˍˇˊˋˌˇː & ɾ˂˄
подтверждения заданное значение отменяется.
Индикация SET на дисплее больше не мигает.
ɿˇˈ˛˔˅ˏ˂ˊʽˀˍ˂ʿˎˌˋˉˋ˖˙˛ˍ˂ˀːˈ˜ˏˋˍʽˇˊˋˌˇ˅ & Режимы работы
Режим работы A
ɿˇˈ˛˔˅ˏ˂ʽˌˌʽˍʽˏˎˌˋˉˋ˖˙˛ˌ˂ˍ˂ˇˈ˛˔ʽˏ˂ˈ˜ % ʊʽˀˍ˂ʿˋˏˇˈ˛˔˂ˊ
ʊʽ ˁ˅ˎˌˈ˂˂ ʿ ˏ˂˔˂ˊ˅˂ ˎ˂ˇːˊˁ ˋˏˋʾˍʽ˃ʽ˂ˏˎ˜ ˅ˊˁ˅ˇʽ˓˅˜
6DIH7HPS ʉʽˇˎ˅ˉʽˈ˙ˊˋˁˋˌːˎˏ˅ˉʽ˜ˏ˂ˉˌ˂ˍʽˏːˍʽ ˍ˅ˎ Установлено значение 20°C.
ʄʽˁʽˊˊˋ˂˄ˊʽ˔˂ˊ˅˂ˉˋ˃ˊˋ˅˄ˉ˂ˊ˅ˏ˙
Регулятор температуры рабочей среды настроен на воду.
При неполадках в сети электропитания необходимо
перезапустить нагрев.
При регулировке устанавливаются или изменяются:
- заданное значение,
- цепь аварийной защиты,
- положение регулятора температуры рабочей жидкости.
После включения сетевого переключателя на дисплее
ˋˏˋʾˍʽ˃ʽ˂ˏˎ˜ˎ˅ˉʿˋˈ$ ˍ˅ˎ Заводские настройки: Режим A
26
Режим работы B
ɿˇˈ˛˔˅ˏ˂ʽˌˌʽˍʽˏˎˌˋˉˋ˖˙˛ˌ˂ˍ˂ˇˈ˛˔ʽˏ˂ˈ˜ % ʊʽˀˍ˂ʿˋˏˇˈ˛˔˂ˊ
ʊʽ ˁ˅ˎˌˈ˂˂ ʿ ˏ˂˔˂ˊ˅˂ ˎ˂ˇːˊˁ ˋˏˋʾˍʽ˃ʽ˂ˏˎ˜ ˅ˊˁ˅ˇʽ˓˅˜
6DIH7HPS ʉʽˇˎ˅ˉʽˈ˙ˊˋˁˋˌːˎˏ˅ˉʽ˜ˏ˂ˉˌ˂ˍʽˏːˍʽ ˍ˅ˎ Устанавливается значение 20°C или последнее заданное
значение температуры.
Регулятор температуры рабочей среды настроен на воду
или на последнюю заданную жидкость.
При неполадках в сети электропитания необходимо
перезапустить нагрев.
При регулировке устанавливаются или изменяются:
- установленное заданное значение,
- положение регулятора температуры рабочей жидкости.
Для цепи аварийной защиты используется последнее
установленное значение, которое нельзя изменить.
При включении аппарата с помощью сетевого
переключателя на дисплее отображается символ B.
Режим работы C
ɿˇˈ˛˔˅ˏ˂ʽˌˌʽˍʽˏˎˌˋˉˋ˖˙˛ˌ˂ˍ˂ˇˈ˛˔ʽˏ˂ˈ˜ % ʊʽˀˍ˂ʿ ʿˇˈ˛˔ʽ˂ˏˎ˜ ˅ˈ˅ ʿ˘ˇˈ˛˔ʽ˂ˏˎ˜ ʿ ˎˋˋˏʿ˂ˏˎˏʿ˅˅ ˎ
последней выбранной установкой.
ʊʽ ˁ˅ˎˌˈ˂˂ ʿ ˏ˂˔˂ˊ˅˂ ˎ˂ˇːˊˁ ˋˏˋʾˍʽ˃ʽ˂ˏˎ˜ ˅ˊˁ˅ˇʽ˓˅˜
6DIH7HPS ʉʽˇˎ˅ˉʽˈ˙ˊˋˁˋˌːˎˏ˅ˉʽ˜ˏ˂ˉˌ˂ˍʽˏːˍʽ ˍ˅ˎ Принимается
последнее
заданное
значение,
установленное в режиме B.
Принимается установка регулятора температуры рабочей
среды перед последним выключением в режиме В.
ʊ˂ːˎˏʽˊʽʿˈ˅ʿʽ˛ˏˎ˜˅ˊ˂˅˄ˉ˂ˊ˜˛ˏˎ˜
- заданное значение,
- цепь аварийной защиты,
- положение регулятора температуры рабочей жидкости.
При включении аппарата с помощью сетевого
переключателя на дисплее отображается символ C.
Переключение режимов работы
Выключите аппарат с помощью сетевого переключателя.
ʐˁ˂ˍ˃˅ʿʽ˜ ˊʽ˃ʽˏˋˆ ˇˊˋˌˇːˍ˂ˀːˈ˜ˏˋˍ & ʿˇˈ˛˔˅ˏ˂
аппарат с помощью сетевого переключателя. Отпустите
ˇˊˋˌˇːˍ˂ˀːˈ˜ˏˋˍ & ˌˍ˅ˉ˂ˍˊˋ˔˂ˍ˂˄ˎ˂ˇːˊˁ˘
Последовательность: A, B, C, A и т.д.
Информация об установленном режиме работы
ˋˏˋʾˍʽ˃ʽ˂ˏˎ˜ ˊʽ ˁ˅ˎˌˈ˂˂ ˌˍ˅ ʿˇˈ˛˔˂ˊ˅˅ ʽˌˌʽˍʽˏʽ ˎˉ
рис. 10).
Цепь аварийной защиты
Цепь аварийной защиты предотвращает перегрев
нагревательной бани в следующих случаях:
- при ошибке регулятора,
- при случайном повороте регулятора температуры.
При достижении максимально допустимой температуры
нагрева аппарат необратимо отключается.
Таким же образом обнаруживается отсутствие жидкости в
нагревательной бане.
Аппарат необратимо отключается.
Определение отсутствия жидкости служит для выявления
нагрева бани без рабочей жидкости, а также случаев
убывания воды вследствие испарения, если задана
температура выше 60°C. При этом на дисплей выводится
сообщение об ошибке E26, а нагревательная баня
необратимо отключается. Способ устранения этой
проблемы см. в главе "Сообщения об ошибках".
При настройке цепи аварийной защиты максимальная
температура нагрева задается в диапазоне от 50 °С до 190 °С.
1. Использование силиконовых масел
Если
повышенная
безопасность
не
требуется,
максимально допустимая температура составляет 190 °C.
Если температура жидкости вследствие ошибки
поднимается до 190 °С, цепь аварийной защиты
автоматически необратимо отключает баню.
2. Использование деминерализованной воды
Если повышенная безопасность не требуется, регулятор
цепи аварийной защиты может оставаться в крайнем
правом положении. Пока в нагревательной бане есть
дистиллированная вода, температура рабочей жидкости
в случае ошибки поднимается максимум до 100 °C. При
полном испарении воды и достижении максимальной
температуры 190 °C цепь аварийной защиты необратимо
отключает баню.
3.
Чувствительные или легковоспламеняющиеся
жидкости в ротационном испарителе
В случае если температура бани не может превышать
какое-либо значение ни при каких обстоятельствах,
настройте цепь аварийной защиты как описано ниже.
Настройка цепи аварийной защиты
ʎˌˋˉˋ˖˙˛ˍ˂ˀːˈ˜ˏˋˍʽ ʎ ˄ʽˁʽˆˏ˂ˏˍ˂ʾː˂ˉː˛ˏ˂ˉˌ˂ˍʽˏːˍː
нагрева в течение 5 секунд после появления на дисплее
сообщения, показанное на рис. 3.
Проверка цепи аварийной защиты
Проверка производится пользователем не реже одного раза
в год.
ʄʽˈ˂ˆˏ˂ʿʾʽˊ˛ˈʿˋˁ˘ʿˇʽ˔˂ˎˏʿ˂ˏ˂ˌˈˋˌ˂ˍ˂ˁʽ˛˖˂ˆˎˍ˂ˁ˘
ʄʽˁʽˆˏ˂ˉʽˇˎ˅ˉʽˈ˙ˊˋˁˋˌːˎˏ˅ˉː˛ˏ˂ˉˌ˂ˍʽˏːˍːŵ&
ʄʽˁʽˆˏ˂ˏ˂ˉˌ˂ˍʽˏːˍːˊʽˀˍ˂ʿʽŵ&
ɿˇˈ˛˔˅ˏ˂ˊʽˀˍ˂ʿˎˌˋˉˋ˖˙˛ˇˊˋˌˇ˅212)) ɿˇˈɿ˘ˇˈ % При достижении заданной температуры выключите и
включите баню при помощи переключателя питания.
ʄʽˁʽˆˏ˂ˉʽˇˎ˅ˉʽˈ˙ˊˋˁˋˌːˎˏ˅ˉː˛ˏ˂ˉˌ˂ˍʽˏːˍːŵ&
Таким образом текущая температура жидкости на 10 K
выше максимально допустимой, при этом срабатывает
цепь аварийной защиты, а на дисплее отображается код
ˋ˕˅ʾˇ˅( ˎˉˍ˅ˎ Регулировка температуры среды
Температура среды ограничена заданной максимальной
температурой. Температура среды регулируется с помощью
ПИД-регулятора. Измеряется температура рабочей среды с
ˌˋˉˋ˖˙˛ˁʽˏ˔˅ˇʽˏ˂ˉˌ˂ˍʽˏːˍ˘37ʊʽˀˍ˂ʿˌˍˋ˅ˎ˒ˋˁ˅ˏ
максимально быстро, не превышая при этом заданную
рабочую температуру.
ПИД-регулятор
может
работать
с
различными
теплопередающими жидкостями и обеспечивает надежный
контроль температуры с минимальным запаздыванием и
минимальными отклонениями.
Оптимальная
регулировка
возможна
только
при
перемешивании среды с помощью вращающейся гильзы
испарителя.
ʎˌˋˉˋ˖˙˛ˍ˂ˀːˈ˜ˏˋˍʽ ʎ ˄ʽˁʽˆˏ˂ˏˍ˂ʾː˂ˉː˛ˏ˂ˉˌ˂ˍʽˏːˍː
среды в диапазоне между комнатной температурой и 180
°С. Максимальная температура рабочей среды не должна
превышать максимально допустимую температуру минус
10 °C.
Отображение на ЖК-дисплее см. на рис. 7
27
ɿˇˈ˛˔˅ˏ˂ˊʽˀˍ˂ʿˎˌˋˉˋ˖˙˛ˇˊˋˌˇ˅212)) ɿˇˈɿ˘ˇˈ % ʊʽˁ˅ˎˌˈ˂˂ˋˏˋʾˍʽ˃ʽ˂ˏˎ˜ʽˊ˅ˉ˅ˍˋʿʽˊˊ˘ˆˎ˅ˉʿˋˈˊʽˀˍ˂ʿʽ
ˎˉˍ˅ˎ ɾʽˊ˜ˊʽˀˍ˂ʿʽ˂ˏˎ˜ˁˋ˄ʽˁʽˊˊˋˆˏ˂ˉˌ˂ˍʽˏːˍ˘
ʄʽˁʽˊˊʽ˜ ˅ ˑʽˇˏ˅˔˂ˎˇʽ˜ ˏ˂ˉˌ˂ˍʽˏːˍʽ ˎˋˋˏʿ˂ˏˎˏʿː˛˖ʽ˜
используемой рабочей жидкости, отображается на
ˁ˅ˎˌˈ˂˂ ˎˉˍ˅ˎ Порт
Передача данных через ИК-порт
IR
Выбор теплопередающей жидкости
При задании температуры нагрева выше 90°С ПИДрегулятор автоматически настраивается под масло.
ʊʽˁ˅ˎˌˈ˂˂ˋˏˋʾˍʽ˃ʽ˂ˏˎ˜ˎ˅ˉʿˋˈ2,/ ʉʽˎˈˋ ˎˉˍ˅ˎ При повторном задании температуры 20°C ПИД-регулятор
снова настраивается специально под использование
воды.
ʎ˅ˉʿˋˈ2,/ ʉʽˎˈˋ ˊʽˁ˅ˎˌˈ˂˂˅ˎ˔˂˄ʽ˂ˏ ˎˉˊʽˌˍ˅ˉ˂ˍ
рис. 7).
ʇˊˋˌˇʽʾˈˋˇ˅ˍˋʿˇ˅
Для блокировки рабочих установок, чтобы избежать их
случайных изменений во время эксплуатации, нажмите
и удерживайте нажатой в течение двух секунд кнопку
ʾˈˋˇ˅ˍˋʿˇ˅
(
. Индикация режима блокировки
осуществляется с помощью красного индикатора. При
повторном нажатии и удержании в течение двух секунд
ˇˊˋˌˇ˅ ʾˈˋˇ˅ˍˋʿˇ˅
(
режим
блокировки
рабочих установок отключается и красный индикатор гаснет.
Fig. 12
ʊʽˀˍ˂ʿʽˏ˂ˈ˙ˊʽ˜ ʾʽˊ˜ ˌ˂ˍ˂ˁʽ˂ˏ ˁʽˊˊ˘˂ ˔˂ˍ˂˄ ʅʇˌˋˍˏ ʋˊ
расположен на левой стороне блока дисплея нагревательной
бани или на правой стороне блока дисплея привода
ˍˋˏʽ˓˅ˋˊˊˋˀˋ ˅ˎˌʽˍ˅ˏ˂ˈ˜ ʊ˂ ˌˋˉ˂˖ʽˆˏ˂ ˇʽˇ˅˂ˈ˅ʾˋ
предметы между двумя панелями управления во избежание
ˋʾˍʽ˄ˋʿʽˊ˅˜ˌˋˉ˂˒ˌˍ˅ˌ˂ˍ˂ˁʽ˔˂ˁʽˊˊ˘˒ ˍ˅ˎ Дистанционное управление
При помощи ПО Labworldsoft и системы цифрового
управления ротационного испарителя RV 10 аппаратом
можно управлять дистанционно. В данном режиме ручное
управление невозможно.
Отображение на ЖК-дисплее см. на рис. 9
Примечание: Соблюдайте требования к системе, а
также указания руководства по эксплуатации и справки
программного обеспечения.
Установка дополнительного защитного экрана и кожуха
Установка защитного экрана HB 10.1
Установка защитного экрана осуществляется как показано на рисунке.
- Поместите кронштейн защитного экрана на переднюю кромку
нагревательной бани.
- Отверткой затяните крепежные винты защитного экрана.
Рис. 13
Установка защитного кожуха HB 10.2
Установите защитный экран и защитный кожух как показано на
рисунке.
- Вставьте изогнутый кронштейн на задней стороне защитного кожуха
в направляющие на задней стенке нагревательной бани.
Рис. 14
ʄʽˇˍ˂ˌ˅ˏ˂ˌˍ˅ˌˋˉˋ˖˅ʿ˅ˊˏˋʿˌ˂ˍ˂ˁˊ˛˛˅˄ʽˁˊ˛˛˔ʽˎˏ˅ˇˋ˃ː˒ʽˊʽ
защитном экране.
Рис. 15
28
Сообщения об ошибках
(ʅˊˁ˅ˇʽ˓˅˜ˊ˂˅ˎˌˍʽʿˊˋˎˏ˂ˆˌˍ˅ˍʽʾˋˏ˂ʽˌˌʽˍʽˏʽˋˎː˖˂ˎˏʿˈ˜˂ˏˎ˜ˎˌˋˉˋ˖˙˛ˎˋˋʾ˖˂ˊ˅ˆˋʾˋ˕˅ʾˇʽ˒ˊʽˁ˅ˎˌˈ˂˂ ' ˎˉˍ˅ˎ В таком случае выполните следующие действия:
ɿ˘ˇˈ˛˔˅ˏ˂ːˎˏˍˋˆˎˏʿˋˎˌˋˉˋ˖˙˛ˌ˂ˍ˂ˇˈ˛˔ʽˏ˂ˈ˜ %
Примите соответствующие меры по устранению неисправности
Снова запустите аппарат
Сообщения
об ошибках
Причина
E2
- В режиме дистанционного управления с ПК Выключение - Выключите аппарат
нет связи между ротационным испарителем нагрева
- Очистите ИК-порт или удалите
RV 10 и баней HB 10
препятствия от ИК-порта
ʊ˂ˏˎʿ˜˄˅˔˂ˍ˂˄ʅʇˌˋˍˏˎ59
ɿˇˈ˛˔˅ˏ˂ʽˌˌʽˍʽˏ
Следствие
Корректировка
E3
- Слишком высокая температура внутри
аппарата
E9
- Ошибка сохранения максимально допустимой Выключение - Выключите аппарат
температуры для цепи аварийной защиты нагрева
- Дайте аппарату остыть
ʊ˂˅ˎˌˍʽʿˊˋˎˏ˙ˌʽˉ˜ˏ˅ (3520 ɿˇˈ˛˔˅ˏ˂ʽˌˌʽˍʽˏ
E 21
- Реле аварийной защиты не размыкается
Выключение - Выключите и снова включите аппарат
нагрева
(
ʊ˂˅ˎˌˍʽʿˊˋˎˏ˙˓˂ˌ˅ʽʿʽˍ˅ˆˊˋˆ˄ʽ˖˅ˏ˘
ɿ˘ˇˈ˛˔˂ˊ˅˂ ɿ˘ˇˈ˛˔˅ˏ˂ʽˌˌʽˍʽˏ
нагрева
- Дайте аппарату остыть
- Включите аппарат
E 24
- Превышена заданная максимально допустимая Выключение - Выключите и снова включите аппарат
температура
нагрева
- Дайте аппарату остыть
- SВключите аппарат
- Проверьте заданное значение
максимально допустимой температуры
E 25
- ʊ˂˅ˎˌˍʽʿˊˋˎˏ˙ˌ˂ˍ˂ˇˈ˛˔ʽˏ˂ˈ˙ˊˋˀˋ˚ˈ˂ˉ˂ˊˏʽ Выключение - Выключите и снова включите аппарат
75,$& ˓˂ˌ˅ˍ˂ˀːˈ˅ˍˋʿˇ˅ˊʽˀˍ˂ʿʽ
нагрева
ʊ˂˅ˎˌˍʽʿˊˋˎˏ˙ˊʽˀˍ˂ʿʽˏ˂ˈ˜˅ˈ˅ˌˋˁʽ˔˅
Выключение - Выключите аппарат
нагрева
- Дайте аппарату остыть
- Включите аппарат
(
ʊ˂ˁˋˎˏʽˏˋ˔ˊˋˏ˂ˌˈˋˌ˂ˍ˂ˁʽ˛˖˂ˆ˃˅ˁˇˋˎˏ˅ ɿ˘ˇˈ˛˔˂ˊ˅˂ ʁʽˆˏ˂ʽˌˌʽˍʽˏːˋˎˏ˘ˏ˙
нагрева
- Долейте теплопередающей жидкости
- Выключите и снова включите аппарат
(
ʊ˂˅ˎˌˍʽʿˊˋˎˏ˙ˁʽˏ˔˅ˇʽˍ˂ˀːˈ˜ˏˋˍʽ
ɿ˘ˇˈ˛˔˂ˊ˅˂ ɿ˘ˇˈ˛˔˅ˏ˂˅ˎˊˋʿʽʿˇˈ˛˔˅ˏ˂ʽˌˌʽˍʽˏ
нагрева
E 29
- Короткое замыкание аварийного датчика
Выключение - Выключите и снова включите аппарат
нагрева
E 30
- Короткое замыкание датчика регулятора
Выключение - Выключите и снова включите аппарат
нагрева
E 32
- Ошибка калибровки
Выключение - Выключите и снова включите аппарат
нагрева
Если устранить неисправность не удалось, выполните одно из следующих действий:
- обратитесь в сервисную службу,
- отправьте аппарат с кратким описанием неисправности.
Принадлежности
+% ʄʽ˖˅ˏˊ˘ˆ˚ˇˍʽˊ
+% ʄʽ˖˅ˏˊ˘ˆˇˋ˃ː˒ ʿˇˈ˛˔ʽ˜˄ʽ˖˅ˏˊ˘ˆ˚ˇˍʽˊ
29
Техническое обслуживание и чистка
Аппарат не требует технического обслуживания.
Чистка
Для проведения чистки извлеките
сетевой штекер.
Для чистки оборудования используйте только чистящие
средства, рекомендованные компанией IKA®.
Для чистки привода применяйте исключительно воду,
содержащую поверхностно-активные моющие вещества,
или, при сильном загрязнении, изопропиловый спирт.
В случае ремонта
Для ремонта аппарат должен быть очищен и освобожден
от вредных для здоровья веществ. Используйте для этого
входящую в комплект поставки форму "Свидетельство о
безопасности" или распечатку бланка IKA® , загруженного
веб-сайта www.ika.com.
Отправляйте устройство в оригинальной упаковке.
Складской упаковки для обратной отправки недостаточно.
Используйте упаковку, подходящую для транспортировки.
Заказ запасных частей
При заказе запасных частей просьба указывать следующие данные:
- тип аппарата
ˎ˂ˍ˅ˆˊ˘ˆˊˋˉ˂ˍʽˌˌʽˍʽˏʽ ːˇʽ˄ʽˊˊʽ˄ʽʿˋˁˎˇˋˆˏʽʾˈ˅˔ˇ˂
- номер детали и обозначение запчасти.
См. веб-сайт www.ika.com.
Технические данные
Рабочее напряжение
В~
ʊˋˉ˅ˊʽˈ˙ˊˋ˂ˊʽˌˍ˜˃˂ˊ˅˂
Частота
Потребляемая мощность при номинальном напряжении
ʌˍ˂ˁˋ˒ˍʽˊ˅ˏ˂ˈ˅
ɿa
Гц
Вт
ʊʽˀˍ˂ʿ
Мощность нагрева при номинальном напряжении
Диапазон температур среды
Индикация температуры
Установка температуры нагрева
Точность задания температуры нагрева
ʏˋ˔ˊˋˎˏ˙ˍ˂ˀːˈ˅ˍˋʿˇ˅ ˈʿˋˁ˘ŵ& ʏˋ˔ˊˋˎˏ˙ˍ˂ˀːˈ˅ˍˋʿˇ˅ ˈˎ˅ˈ˅ˇˋˊˋʿˋˀˋˉʽˎˈʽˉʌʽˎŵ& Регулируемый безопасный нагрев
Мин. объем ванны
Макс. объем ванны
Материал в контакте со средой
Цепь аварийной защиты
ʍʽ˄ˉ˂ˍ˘ ʕ[ʀ[ɿ Вес
Класс безопасности
Класс защиты согласно DIN EN 60529
Допуст. температура окружающей среды
Допуст. относительная влажность
Класс защиты
Категория стойкости изоляции
Уровень загрязнения
Высота установки аппарата над уровнем моря
Вт
°C
K
.
.
°C
л
л
°C
ˉˉ
кг
°C
%
м
220 - 240 + 10%
100 - 120 + 10%
+]
50 / 60
1350
97$ [
97$ [
1350
Комнатная температура - 180 °C
ЖК-дисплей
+1
+1
+1
+2
50-190
1
3
Спецсталь 1.4404
регулируемая
[[
2,8
DIN 12877, класс 2
IP 21
5 - 40
80
I
II
2
макс. 2000
С правом технических изменений!
30
ES
Idioma original: alemán
Indicaciones de seguridad
3DUDVXSURWHFFLöQ
ō Lea todas las instrucciones de uso antes de
la puesta en marcha y siga siempre las instrucciones de seguridad.
ōPELIGRO DE QUEMADURA: Durante el funci
RQDPLHQWRHOERUGHVXSHULRUGHOEDòRSXHGHDX
mentar hasta 180 °C.
FRQDGHEDMDYLVFRVLGDG P3DV FRQXQSXQWRGHLQĠDPDFLöQ
VXSHULRUD!ŵ&
6LXWLOL]DPHGLRVGHDWHPSHUDGRFRQXQSXQWRGHLQĠDPDFLöQ
bajo puede producirse un riesgo de sufrir una quemadura!
ō6LVHXWLOL]DXQEDòRGHDJXDOHUHFRPHQGDPRVXWLOL]DUDJXD
desmineralizada.
ō6LXWLOL]DDFHLWHFRPRPHGLRGHDWHPSHUDGRDVHJĎUHVHGHTXH
nunca existe menos de la cantidad de llenado mínima de un
litro.
ō$VHJĎUHVHGHTXHODLQWHUID]GH,5HVWÒSHUIHFWDPHQWHOLPSLD
ō7HQJDHQFXHQWDHOSHOLJURTXHHQWUDòDQORVPDWHULDOHVLQIOD
mables.
ō3URFHVHĎQLFDPHQWHIOXLGRVTXHQRJHQHUHQXQDHQHUJâDSHOL
grosa durante su procesamiento. Esto también se aplica a otras
HQWUDGDVGHHQHUJâDFRPRHVODUDGLDFLöQLQFLGHQWHGHOX]
ōNoXWLOLFHHODSDUDWRHQHQWRUQRVFRQSHOLJURVGHH[SORVLöQQL
tampoco con sustancias peligrosas ni debajo del agua.
ō2EVHUYHDVLPLVPRODVLQVWUXFFLRQHVGHXVRGHORVDFFHVRULRV
ō(OWUDEDMRVHJXURFRQHODSDUDWRVöORHVWDUÀJDUDQWL]DGRVLVH
incluyen los accesorios que se mencionan en el capítulo dedica
do a dichos componentes.
ō8WLOLFHODFXELHUWDGHSURWHFFLöQ+%RODSODFDGHSURWHF
FLöQIUHQWHDVDOSLFDGXUDV+%
ō&XDQGRPRQWHFXDOTXLHUWLSRGHDFFHVRULRDVHJĎUHVHGHTXH
HOFDEOHGHDOLPHQWDFLöQHVWÒGHVHQFKXIDGR
ō(ODSDUDWRQRDUUDQFDGHQXHYRGHVSXÒVGHXQFRUWHGHFRU
riente.
ō(ODSDUDWRVöORSXHGHGHVFRQHFWDUVHGHODUHGHOÒFWULFDVLVH
pulsa el interruptor correspondiente del mismo o si se desenFKXIDHOFDEOHGHDOLPHQWDFLöQ
ō/DWRPDGHFRUULHQWHGHODSDUHGGHEHHQFRQWUDUVHHQXQOXJDU
accesible para el usuario.
ō$QWHVGHOOHQDURYDFLDUHOEDòRFDOHIDFWRUDSDJXHHOHTXLSR\
desconéctelo de la red eléctrica desenchufando el cable.
ō/OHQHRYDFâHHOEDòRFDOHIDFWRUĎQLFDPHQWHFXDQGRÒVWHIUâR
ō9DFâHHOEDòRFDOHIDFWRUVLWLHQHTXHWUDQVSRUWDUORDRWUROXJDU
ō1RXWLOLFHQXQFDHOEDòRFDOHIDFWRUVLQHOĠXLGRGHDWHPSHUDGR
ōATENCIÓN:&RPRPHGLRGHDWHPSHUDGRSDUDHOEDòRFDOH
IDFWRUXWLOLFHSUHIHULEOHPHQWHDJXD KDVWDŵ& RDFHLWHGHVLOL
Para proteger el aparato
ō/RVGDWRVGHWHQVLöQGHODSODFDLGHQWLILFDGRUDGHEHQFRLQFLGLU
FRQODWHQVLöQUHDOGHODUHG
ō/DFDMDGHHQFKXIHXWLOL]DGDGHEHHVWDUSXHVWDDWLHUUD FRQWDF
to de conductor protector).
ō3URFXUHTXHHODSDUDWRQRVXIUDJROSHVQLLPSDFWRV
ō El aparato puede ser abierto por el personal del servicio técnico.
ō0DQWHQJDHVWDVLQVWUXFFLRQHVGHXVRHQXQOXJDUDOTXHWRGRV
puedan acceder fácilmente.
ō$VHJĎUHVHGHTXHHODSDUDWRVHDXWLOL]DGRĎQLFDPHQWHSRUSHU
sonal debidamente formado y cualificado.
ō6LJDVLHPSUHODVDGYHUWHQFLDVGHVHJXULGDGODVGLUHFWLYDVOHJD
OHVTXHFRUUHVSRQGDQ\ODVQRUPDWLYDVVREUHSURWHFFLöQODERUDO
\SUHYHQFLöQGHDFFLGHQWHV
ō /OHYH VLHPSUH HO HTXLSR GH SURWHFFLöQ TXH FRUUHVSRQGD D OD
clase de peligro del fluido que vaya a manipular. De lo contraULRSXHGHVXIULUGDòRVGHELGRDDVDOSLFDGXUDGHOâTXLGRV
ō&XDQGRYD\DDYDFLDUHODSDUDWRVRVWHQJDHODSDUDWRVöORSRU
ODVHPSXòDGXUDVGHDJDUUH
ō&RORTXHHODSDUDWRHQXQDÀUHDHVSDFLRVDGHVXSHUğFLHKRUL
zontal, estable, limpia, protegida frente a deslizamientos, seca
e ignífuga.
ō$QWHVGHXWLOL]DUHODSDUDWR\VXVDFFHVRULRVDVHJĎUHVHGHTXH
HVWRVQRSUHVHQWHQGHVSHUIHFWRDOJXQR1RXWLOLFHQLQJĎQFRP
SRQHQWHGDòDGR
ōATENCIÓN:(VWHDSDUDWRVöORSXHGHSURFHVDURFDOHQWDUĠXLGRV
FX\RSXQWRGHLQĠDPDFLöQVHHQFXHQWUHSRUHQFLPDGHOOâPLWHGH
WHPSHUDWXUDGHVHJXULGDGHVWDEOHFLGRSDUDHOEDòRFDOHIDFWRU
(OOâPLWHGHWHPSHUDWXUDGHVHJXULGDGHVWDEOHFLGRSDUDHOEDòR
calefactor debe estar siempre por lo menos 25 °C por debajo
GHOSXQWRGHFRPEXVWLöQGHOĠXLGRXWLOL]DGR
NL
Oorspronkelijke taal: Duits
Veiligheidsinstructies
Voor uw bescherming
ō Lees de gebruiksaanwijzing helemaal door
vóór de inberijfstelling, en neem de veiligheidsvoorschriften in acht.
ō%HZDDUGHJHEUXLNVDDQZLM]LQJRSHHQSODDWVGLHYRRULHGHUHHQ
toegankelijk is.
ō /HW HURS GDW DOOHHQ JHVFKRROG SHUVRQHHO PHW KHW DSSDUDDW
werkt.
ō1HHPGHYHLOLJKHLGVYRRUVFKULIWHQULFKWOLMQHQHQYRRUVFKULIWHQ
in-zake de veiligheid op de arbeidsplek en inzake ongevallenpreventie in acht.
ō 'UDDJ GH SHUVRRQOLMNH EHVFKHUPLQJHQ GLH QRGLJ ]LMQ YROJHQV
31
de gevarenklasse van het medium dat verwerkt wordt. Verder
bestaat er gevaar door wegspattende vloeistoffen.
ō+HWDSSDUDDWELMKHWOHJHQXLWVOXLWHQGELMGHXLWVSDULQJGLHDOV
handvat dienst doet vastpakken en dragen.
ō=HWKHWDSSDUDDWYULMRSRSHHQYODNNHVWDELHOHVFKRQHJOLM
vaste, droge en vuurvaste ondergrond.
ō&RQWUROHHUWHONHQVYRRUKHWJHEUXLNRIKHWDSSDUDDWHQGHDF
cesoires niet beschadigd zijn. Gebruik geen beschadigde onderdelen.
ōLET OP! Met dit apparaat mogen alleen media verwerkt resp,
verwarmd worden, waarvan het vlampunt boven de ingestelde veiligheidstemperatuurbegrenzing van het verwarmingsbad
ligt.
De ingestelde veiligheidstemperatuurbegrenzing van het verwarmingsbad moet altijd minimaal 25 °C onder het brandpunt
van het toegepaste medium liggen.
ō GEVAAR VOOR VERBRANDING! Tijdens de
werking kan de bovenkant van het bad een temperatuur bereiken van 180 °C.
ō9RRUKHWYXOOHQRIOHJHQYDQKHWYHUZDUPLQJVEDGPRHWKHWDS
paraat worden uitgeschakeld en worden afgekoppeld van het
elektriciteitsnet door de stekker uit het stopcontact te halen.
ō+HWYHUZDUPLQJVEDGPDJDOOHHQJHYXOGRIJHOHHJGZRUGHQDOV
het afgekoeld is.
ō/HHJKHWYHUZDUPLQJVEDGDOYRUHQVKHWWHYHUSODDWVHQ
ō*HEUXLNKHWYHUZDUPLQJVEDGQRRLW]RQGHUZDUPWHGUDJHU
ōLET OP! Gebruik als warmtedrager in het verwarmingsbad bij
YRRUNHXUZDWHU WRWFDŵ& RIODDJYLVNHX]HVLOLFRQHQROLH P3DV PHWHHQYODPSXQWYDQ!ŵ&
Bij gebruik van warmtedragers met een lager vlampunt, kan er
gevaar voor verbranding ontstaan!
ō%LMJHEUXLNDOVZDWHUEDGZRUGWJHDGYLVHHUGRPJHGHPLQHUDOL
seerd water te gebruiken.
ō$OVROLHDOVWHPSHUPHGLXPZRUGWJHEUXLNWPRHWKHWSHLOKLHU
van altijd minstens het minimumniveau hebben.
ō*DQDRIGH,5LQWHUIDFHQLHWYXLOLV
ō/HWRSJHYDDUGRRUEUDQGEDUHPDWHULDOHQ
ō%HZHUNXLWVOXLWHQGPHGLDZDDUELMGHGRRUKHWEHZHUNHQYHU
oorzaakte energie-inbreng geen problemen met zich mee zal
brengen. Dit geldt ook voor andere energie-inbrengen, b.v.
door licht straling.
ō*HEUXLNKHWDSSDUDDWniet in explosiegevaarlijke omgevingen,
met gevaarlijke stoffen of onder water.
ō5DDGSOHHJGHJHEUXLNVDDQZLM]LQJYDQGHWRHEHKRUHQ
ō9HLOLJZHUNHQZRUGWXLWVOXLWHQGJHJDUDQGHHUGPHWGHDFFHV
soires die beschreven worden in het hoofdstuk ”Accessoires”.
ō Gebruik de beschermkap HB 10.2 resp. het spatscherm HB 10.1.
ō0RQWHHUGHDFFHVVRLUHVDOOHHQDOVGHQHWVWHNNHUXLWKHWVWRS
contact is getrokken.
ō 1D HHQ RQGHUEUHNLQJ LQ GH HOHNWULVFKH YRHGLQJ VWDUW KHW DS
paraat niet meer.
ō+HWDSSDUDDWNDQXLWVOXLWHQGYDQKHWHOHNWULFLWHLWVQHWZRUGHQ
gescheiden door op de aan/uit-knop te drukken of door de
stekker uit de wandcontactdoos te trekken.
ō'HFRQWDFWGRRVYRRUGHDDQVOXLWLQJRSKHWYRHGLQJVQHWPRHW
gemakkelijk te bereiken zijn.
Voor de bescherming van het apparaat
ō'HVSDQQLQJGLHYHUPHOGZRUGWRSGHW\SHSODDWPRHWRYHUHHQ
stemmen met de netspanning.
ō+HWVWRSFRQWDFWPRHWJHDDUG]LMQ UDQGDDUGHFRQWDFW ō9RRUNRPGDWKHWDSSDUDDWRIGHDFFHVVRLUHVHUJHQVWHJHQVWR
ten of slaan.
ōHet apparaat mag uitsluitend worden geopend door vakmensen.
IT
Lingua d'origine: tedesco
Avvertenze di sicurezza
Per la Vostra sicurezza
ōPrima della messa in funzione si raccomanda di leggere le istruzioni per l’uso e di osservare attentamente le norme di sicurezza.
ō&RQVHUYDUHFRQFXUDOHLVWUX]LRQLSHUOłXVRUHQGHQGROHDFFHV
sibili a tutti.
ō/łXWLOL]]RGLTXHVWRDSSDUHFFKLRÑGHVWLQDWRHVFOXVLYDPHQWHD
personale esperto.
ō2VVHUYDUHDWWHQWDPHQWHOHQRUPHGLVLFXUH]]DOHGLUHWWLYHHOH
disposizioni in materia di sicurezza sul lavoro e antinfortunistica.
ō ,QGRVVDUH OD SURSULD DWWUH]]DWXUD GL SURWH]LRQH LQ FRQIRUPLW¿
alla classe di pericolo del mezzo sottoposto a lavorazione. Altrimenti può insorgere un rischio a seguito di spruzzi di liquidi.
ō'XUDQWHORVYXRWDPHQWRVSRVWDUHHWHQHUHO DSSDUHFFKLRVRO
tanto per le maniglie.
ō3RVL]LRQDUHOłDSSDUHFFKLRLQXQD]RQDVSD]LRVDVXXQDVXSHUğ
cie piana, stabile, pulita, antiscivolo, asciutta e ignifuga.
ō3ULPDGHOOłXVRYHULğFDUHOłHYHQWXDOHSUHVHQ]DGLYL]LDOOłDSSDUHF
chio o agli accessori. Non utilizzare pezzi danneggiati.
ō ATTENZIONE! Questo apparecchio consente di trattare o
ULVFDOGDUHVROWDQWRPH]]LFRQSXQWRG LQğDPPDELOLW¿VXSHULRUH
al limite impostato per la temperatura di sicurezza del bagno
termostatico.
Il limite impostato per la temperatura di sicurezza del bagno
termostatico deve essere inferiore di almeno 25 °C al punto di
combustione del mezzo utilizzato.
ō PERICOLO DI SCOTTATURE! Durante il funzionamento lo spigolo superiore del bagno può
VXUULVFDOGDUVLğQRDGXQDWHPSHUDWXUDGLŵ&
ō3ULPDGLULHPSLUHRVYXRWDUHLOEDJQRWHUPRVWDWLFRÑQHFHVVDULR
disattivare l'apparecchio e scollegarlo dalla rete d'alimentazione
elettrica staccando la spina dalla presa.
ō5LHPSLUHRVYXRWDUHLOEDJQRWHUPRVWDWLFRVROWDQWRVHÑIUHGGR
ō3ULPDGHOWUDVSRUWRVYXRWDUHVHPSUHLOEDJQRWHUPRVWDWLFR
ō1RQXWLOL]]DUHPDLLOEDJQRWHUPRVWDWLFRVHQ]DPH]]RGLWHU
mostatazione.
ō ATTENZIONE! Quale mezzo di termostatazione nel bagQRWHUPRVWDWLFRÑSUHIHULELOHXWLOL]]DUHGHOO DFTXD ğQRDFLUFD
ŵ& RSSXUHROLGLVLOLFRQHDEDVVDYLVFRVLW¿ P3DV FRQXQ
SXQWRGLLQğDPPDELOLW¿!ŵ&
,QFDVRGLXWLOL]]RGLPH]]LGLWHUPRVWDWD]LRQHFRQSXQWLGLLQğ
32
ammabilità inferiori, possono insorgere pericoli causati da scottature!
ō,QFDVRGLXWLOL]]RTXDOHEDJQRG DFTXDVLUDFFRPDQGDGLXWLOL]
zare dell'acqua demineralizzata.
ō,QFDVRGLXWLOL]]RGLROLRTXDOHPH]]RGLWHUPRVWDWD]LRQHULV
pettare la portata minima di un litro.
ō9HULILFDUHFKHO LQWHUIDFFLD,5VLDSHUIHWWDPHQWHSXOLWD
ō$WWHQ]LRQHDOSHULFRORFDXVDWRGDPDWHULDOLLQILDPPDELOL
ō Trattare soltanto i mezzi il cui apporto energetico è irrilevante
nel processo di lavorazione. Ciò vale anche per altre tipologie di
apporto energetico, ad esempio mediante irradiazione luminosa.
ōNon utilizzare l’apparecchio in atmosfere esplosive, unitamente a sostanze pericolose né immerso nell’acqua.
ō$WWHQHUVLDOOHLVWUX]LRQLSHUO XVRGHJOLDFFHVVRUL
ō,OIXQ]LRQDPHQWRVLFXURGHOOłDSSDUHFFKLRÑJDUDQWLWRVROWDQWR
con gli accessori descritti nel capitolo ”Accessori”.
ō8WLOL]]DUHODFDORWWDGLSURWH]LRQH+%RORVFKHUPRSDUD
spruzzi HB 10.1.
ō6WDFFDUHODVSLQDGLFRUUHQWHSULPDGLHIIHWWXDUHLOPRQWDJJLR
degli accessori.
ōDopo un’interruzione di corrente l’apparecchio non si riaccende.
ō3HUVWDFFDUHODUHWHHOHWWULFDSUHPHUHO LQWHUUXWWRUHGHOO DSSDUHF
chio oppure staccare la spina o il connettore dell'apparecchio.
ō/DSUHVDSHUODOLQHDGLDOODFFLDPHQWRDOODUHWHGHYHHVVHUHIDFLO
mente raggiungibile e accessibile.
Per la sicurezza dell’apparecchio
ō,OYDORUHGLWHQVLRQHLQGLFDWRVXOODWDUJKHWWDGHOPRGHOORHTXHO
lo di rete devono coincidere.
ō/DSUHVDGHYHHVVHUHFRQFRQWDWWRGLWHUUD FRQWDWWRFRQGXWWRUH
di protezione).
ō(YLWDUHXUWLHFROSLYLROHQWLDOOłDSSDUHFFKLRRDJOLDFFHVVRUL
ō/łDSHUWXUDGHOOłDSSDUHFFKLRÑFRQVHQWLWDHVFOXVLYDPHQWHDSHU
sonale esperto.
SV
Originalspråk: tyska
Säkerhetsanvisningar
Skydda dig själv
ō/ÃVKHODEUXNVDQYLVQLQJHQLQQDQGXEùUMDU
använda apparaten och observera säkerhetsbestämmelserna.
ō%UXNVDQYLVQLQJHQVNDOOIùUYDUDVVÆDWWGHQÃUWLOOJÃQJOLJIùUDOOD
ō6HWLOODWWHQGDVWXWELOGDGSHUVRQDODUEHWDUPHGDSSDUDWHQ
ō 2EVHUYHUD JÃOODQGH VÃNHUKHWVEHVWÃPPHOVHU RFK GLUHNWLYVDPW
föreskrifterna för arbetsskydd och olycksförebyggande.
ō3HUVRQOLJVN\GGVXWUXVWQLQJVNDOOEÃUDVPRWVYDUDQGHULVNNODVVHQ
för det medium som skall bearbetas. Det finns annars risk för
vätskestänk.
ō$QYÃQGGHIùUVÃQNWDJUHSSHQIùUDWWEÃUDRFKKÆOODYÃUPHED
det vid tömning.
ō$SSDUDWHQVNDOOVWÆIULWWSÆHWWMÃPQWVWDELOWUHQWKDONVÃNHUW
torrt och icke brännbart underlag.
ō.RQWUROOHUDIùUHYDUMHDQYÃQGQLQJDWWDSSDUDWRFKWLOOEHKùULQWH
är skadade. Använd aldrig skadade delar.
ōOBSERVERA! Apparaten får endast användas till bearbetning,
eller uppvärmning, av medier med en flampunkt som ligger
över inställd säkerhetstemperaturbegränsning.
Den inställda säkerhetstemperaturbegränsningen för värmebadet måste alltid ligga minst 25 °C under brännpunkten hos det
använda mediet.
IùUVWDKDQGYDWWHQDQYÃQGDV LSSWLOOFDŵ& HOOHUOÆJYLVNùVD
VLOLNRQROMRU P3DV PHGHQĠDPSXQNWSÆ!ŵ&
Användning av tempereringsmedier med lägre flampunkt kan
medföra risk för brännskador!
ō 9LG DQYÃQGQLQJ VRP YDWWHQEDG UHNRPPHQGHUDV DYMRQLVHUDW
vatten.
ō 1ÃU ROMD DQYÃQGV VRP WHPSHUHULQJVPHGLXP IÆU GHQ PLQVWD
påfyllningsmängden på 1 liter inte underskridas.
ō6HWLOODWW,5SRUWHQLQWHÃUQHGVPXWVDG
ō2EVHUYHUDULVNHUQDPHGHOGIDUOLJDPDWHULDO
ō%HDUEHWDHQGDVWPHGLHUVRPWÆOGHQHQHUJLWLOOIùUVHOVRPEHDU
betningen innebär. Detta gäller också energitillförsel i annan
form, t.ex. ljusinstrålning.
ō $SSDUDWHQ IÆU inte användas i explosionsfarlig atmosfär och
heller inte med farliga ämnen eller under vatten.
ō%HDNWDEUXNVDQYLVQLQJHQIùUWLOOEHKùU
ō6ÃNUDDUEHWVIùUKÆOODQGHQNDQHQGDVWJDUDQWHUDVPHGGHWLOOEH
hör som beskrivs i kapitlet ”Tillbehör”.
ō$QYÃQGVN\GGVNÆSDQ+%HOOHUVN\GGVVNÃUPHQ+%
ō1ÃWNDEHOQVNDOOYDUDXWGUDJHQQÃUWLOOEHKùUHQPRQWHUDV
ō(IWHUVWUùPDYEURWWVWDUWDULQWHDSSDUDWHQLJHQ
ō$SSDUDWHQNDQEDUDVNLOMDVIUÆQHOQÃWHWRPVWUùPEU\WDUHQWU\FNV
in eller om nät- eller apparatkontakten dras ur.
ō9ÃJJXWWDJHWIùUQÃWNDEHOQPÆVWHYDUDOÃWWWLOOJÃQJOLJW
ōRISK FÖR BRÄNNSKADOR! Under drift kan
värmebadets överkant bli upp till 180 °C varmt.
ō ,QQDQ YÃUPHEDGHW I\OOV HOOHU WùPV VNDOO GHW VWÃQJDV DY RFK
kopplas bort från elnätet genom att stickkontakten dras ur.
ō9ÃUPHEDGHWVNDOODOOWLGYDUDNDOOWQÃUGHWI\OOVRFKWùPV
ō9LGWUDQVSRUWVNDOOYÃUPHEDGHWYDUDWùPW
ō$QYÃQGDOGULJYÃUPHEDGHWXWDQWHPSHUHULQJVPHGLXP
ōOBSERVERA! Som tempereringsmedium i värmebadet skall i
Skydda instrumentet
ō 7\SVN\OWHQV VSÃQQLQJVDQJLYHOVH PÆVWH VWÃPPD ùYHUHQV PHG
nätspänningen.
ō6WLFNNRQWDNWHQPÆVWHYDUDMRUGDG VN\GGVOHGDUNRQWDNW ō6HWLOODWWDSSDUDWHQHOOHUWLOOEHKùUHQLQWHXWVÃWWVIùUVWùWDUHOOHU
slag.
ō$SSDUDWHQIÆUHQGDVWùSSQDVDYNRPSHWHQWIDFNSHUVRQDO
33
DA
Oprindelsessprog: tysk
Sikkerhedshenvisninger
Beskyttelsesforanstaltninger
ō /ÈV KHOH GULIWVYHMOHGQLQJHQ IýU LEUXJWDJ
QLQJHQRJYÈURSPÈUNVRPSÆVLNNHUKHGV
forskrifterne.
ō 'ULIWVYHMOHGQLQJHQ VNDO RSEHYDUHV VÆGDQ DW GHQ HU WLOJÈQ
gelig for alle.
ō.RQWUROOÒUDWNXQXGGDQQHWSHUVRQDOHDUEHMGHUPHGDSSD
ratet.
ō 9ÈU RSPÈUNVRP SÆ VLNNHUKHGVIRUVNULIWHUQH GLUHNWLYHU RJ
bestemmelser om arbejdsbeskyttelse og forebyggelse af uheld.
ō %UXJ SHUVRQEHVN\WWHOVHVXGVW\U VYDUHQGH WLO IDUHNODVVHQ DI
det medie, der skal bearbejdes. Ellers kan da opstå fare p.g.a.
stænk af væsker.
ō9HGWýPQLQJPÆDSSDUDWHWNXQEÈUHVRJKROGHVLGHIRUVÈQ
kede greb.
ō$SSDUDWHWVNDORSVWLOOHVIULWSÆHQSODQVWDELOUHQVNULGVLNNHU
tør og ildfast overflade.
ō.RQWUROOÒUDSSDUDWHWRJWLOEHKýUIRUEHVNDGLJHOVHUIýUKYHUDQ
vendelse. Beskadigede dele må ikke bruges.
ōOBS! Med dette apparat må der kun bearbejdes hhv. opvarmes medier med et flammepunkt, der ligger over varmebadets
indstillede sikkerhedstemperaturbegrænsning.
Den indstillede sikkerhedstemperaturbegrænsning for varmebadet skal altid ligge mindst 25 °C under brændpunktet af det
anvendte medium.
ō OBS! Som tempereringsmedium i varmebadet bør der fortULQVYLVEUXJHVYDQG RSWLOFDŵ& HOOHUVLOLFRQHROLHUPHGODY
YLVNRVLWHW P3DV PHGHWĠDPPHSXQNWSÆ!ŵ&
Ved anvendelse af tempereringsmedier med lavere flammepunkt kan der være fare for forbrændinger!
ō9HGDQYHQGHOVHVRPYDQGEDGDQEHIDOHVGHWDWEUXJHGHPLQH
raliseret vand.
ō'HQPLQGVWHSÆI\OGQLQJVPÈQJGHSÆHQOLWHUPÆLNNHXQGHUVNUL
des, hvis olie bruges som tempereringsmedium.
ō9ÈURSPÈUNVRPSÆDW,5LQWHUIDFHWLNNHHUWLOVPXGVHW
ō9ÈURSPÈUNVRPSÆIDUHUSJDDQWÈQGHOLJHPDWHULDOHU
ō'HUPÆNXQEHDUEHMGHVPHGLHUKYRUWLOIýUVHODIHQHUJLYHGEH
arbejdningen er ubetænkelig. Dette gælder også for anden
energi tilførsel, f.eks. fra lys.
ō$SSDUDWHWPÆikke drives i atmosfærer med eksplosionsfare,
med farlige stoffer og under vand.
ō2YHUKROGGULIWVYHMOHGQLQJHQWLOWLOEHKýUHW
ō 'HU NDQ NXQ DUEHMGHV SÆ HQ VLNNHU PÆGH PHG WLOEHKýU VRP
beskrives i kapitlet “Tilbehør”.
ō%UXJEHVN\WWHOVHVKÈWWHQ+%KKYVSUýMWHEHVN\WWHOVHVVNÈU
men HB 10.1.
ō7LOEHKýUPÆNXQPRQWHUHVPHQVQHWVWLNNHWHUWUXNNHWXG
ō(IWHUVWUýPVYLJWVWDUWHUDSSDUDWHWLNNHLJHQ
ōApparatet kobles kun fra strømnettet, hvis der trykkes på apparatets omskifter eller netstikket hhv. apparatets stik trækkes ud.
ō6WLNGÆVHQWLOQHWOHGQLQJHQVNDOYÈUHOHWWLOJÈQJHOLJ
ō FORBRÆNDINGSFARE! Badets overkant kan
varmes op til 180 °C under driften.
ō,QGHQYDUPHEDGHWI\OGHVHOOHUWýPPHVVNDODSSDUDWHWVOXNNHV
og kobles fra strømforsyningsnettet ved at netstikket trækkes
ud af stikdåsen.
ō9DUPHEDGHWPÆNXQI\OGHVHOOHUWýPPHVLYDUPWLOVWDQG
ō9DUPHEDGHWVNDOWýPPHVIýUWUDQVSRUW
ō9DUPHEDGHWPÆDOGULJGULYHVXGHQWHPSHUHULQJVPHGLXP
Beskyttelse af apparatet
ō 6SÈQGLQJVYÈUGLHQ SÆ W\SHVNLOWHW VNDO VWHPPH RYHUHQV PHG
netspændingen.
ō6WLNGÆVHQVNDOYÈUHMRUGHW MRUGOHGQLQJVNRQWDNW ō8QGJÆDWDSSDUDWHWHOOHUWLOEHKýUXGVÈWWHVIRUVWýGHOOHUVODJ
ō$SSDUDWHWPÆNXQÆEQHVDIHQVDJN\QGLJ
N0
Kildespråk: tysk
Sikkerhetsanvisninger
Personlig sikkerhet
ō/HVKHOHEUXNVDQYLVQLQJHQIýUGXEHJ\QQHU
ÆEUXNHDSSDUDWHWRJIýOJVLNNHUKHWVDQYLV
ningene.
ō2SSEHYDUEUXNVDQYLVQLQJHQWLOJMHQJHOLJIRUDOOH
ō6ýUJIRUDWNXQNYDOLILVHUWSHUVRQHOODUEHLGHUPHGDSSDUDWHW
ō)ýOJVLNNHUKHWVDQYLVQLQJHQHUHWQLQJVOLQMHQHVDPWIRUVNULIWHQH
for helse, miljø og sikkerhet.
ō%UXNGLWWSHUVRQOLJHYHUQHXWVW\ULVDPVYDUPHGIDUHNODVVHQWLO
mediumet som skal bearbeides. Ellers kan det være fare for
væskesprut.
ō9HGWýPPLQJVNDOPDVNLQHQEDUHEÈUHVRJKROGHVLJULSHKÆQG
takene.
ō 3ODVVHU DSSDUDWHW SÆ HQ MHYQ VWDELO UHQ VNLOVLNNHUW WýUU RJ
brann bestanding overflate.
ō.RQWUROOHUDSSDUDWHWRJWLOEHKýUKYHUJDQJIýUEUXNPHGWDQNH
34
på skader. Skadde deler skal ikke brukes.
ōFORSIKT! Med dette apparatet må kun medier med flammepunkt som ligger over den innstilte sikkerhetstemperaturbegrensningen til varmebadet, bearbeides hhv. oppvarmes.
Varmebadets innstilte sikkerhetstemperaturbegrensning må
alltid ligge minst 25 °C under brennpunktet til det benyttede
mediet.
ōFARE FOR FORBRENNING! Under driften kan
overkanten til badet varme seg opp til 180 °C.
ō)ýUI\OOLQJHOOHUWýPPLQJDYYDUPHEDGHWPÆDSSDUDWHWVOÆVDY
og kobles fra strømforsyningen ved å trekke støpselet ut av
stikkontakten.
ō.XQI\OOHRJWýPPHYDUPHEDGHWQÆUGHWHUDYNMýOW
ō7ýPYDUPHEDGHWIýUWUDQVSRUW
ō%UXNDOGULYDUPHEDGHWXWHQWHPSHUHULQJVPHGLHW
ō FORSIKTIG! %UXN IRUWULQQVYLV YDQQ WLO FD ŵ& VRP WHP
SHUHULQJVPHGLXPLYDUPHEDGHWHOOHUODYYLVNýVHVLOLNRQROMHU P3DV PHGHWWLOODWWĠDPPHSXQNWDY!ŵ&
Ved bruk av tempereringsmedier med et lavere flammepunkt,
kan det føre til fare gjennom forbrenninger.
ō9HGEUXNVRPYDQQEDGDQEHIDOHUGHWVHJÆEUXNHDYPLQHUDOL
sert vann.
ō,NNHI\OOPLQGUHHQQPLQVWHSÆI\OOLQJVPHQJGHSÆOLWHUQÆUGX
bruker olje som temperaturutjevningsmedium.
ō3DVVSÆDW,5JUHQVHVQLWWHWLNNHHUWLOVPXVVHW
ō7DKHQV\QWLODWGHWRSSVWÆUIDUHJMHQQRPDQWHQQHOLJHPDWH
rialer.
ō %HDUEHLG NXQ PHGLHU VRP WÆOHU HQHUJLHQ VRP SÆIýUHV XQGHU
bear beidingen. Dette gjelder også andre energiformer som f
eks lys stråling.
ō $SSDUDWHW PÆ ikke brukes i eksplosjonsfarlige atmosfærer,
med farlige stoffer og under vann.
ō7DKHQV\QWLOEUXNVDQYLVQLQJHQWLOWLOEHKýUHW
ō7U\JJHDUEHLGVIRUKROGVLNUHVNXQQÆUWLOEHKýUHWEHVNUHYHWLNDSLW
let «Tilbehør» brukes.
ō Bruk beskyttelseshetten HB 10.2 hhv. sprutbeskyttelsen HB 10.1.
ō7LOEHKýUHWVNDONXQPRQWHUHVQÆUVWUýPIRUELQGHOVHQHUNRSOHW
fra.
ō(WWHUVWUýPEUXGGVWDUWHUDSSDUDWHWLNNHDYVHJVHOY
ō$SSDUDWHWNDQIUDNREOHVIUDVWUýPQHWWHWNXQYHGÆEHWMHQHDS
paratbryteren eller ved å trekke ut nett- hhv. apparatstøpselet.
ō6WLNNRQWDNWHQIRUQHWWLONRSOLQJVOHGQLQJHQPÆYÈUHOHWWWLOJMHQ
gelig.
Beskyttelse av apparatet
ō 6SHQQLQJVYHUGLHQ SÆ W\SHVNLOWHW PÆ VWHPPH RYHUHQV PHG
nettspenningen.
ō6WLNNRQWDNWHQPÆYÈUHMRUGHW MRUGHWNRQWDNW ō3DVVSÆDWDSSDUDWHWRJWLOEHKýUHWLNNHXWVHWWHVIRUVWýWRJVODJ
ō$SSDUDWHWVNDONXQÆSQHVDYHQNYDOLILVHUWIDJPDQQ
FI
Alkukieli: saksa
Turvallisuusohjeet
Oman turvallisuutesi vuoksi
ō/XHNÃ\WWùRKMHKXROHOODHQQHQODLWWHHQNÃ\W
WùÃMDQRXGDWDNDLNNLDWXUYDOOLVXXVRKMHLWD
ōPALOVAARA! Käytön aikana hauteen pinta voi
kuumentua 180 °C lämpötilaan.
ōSäilytä käyttöohje helposti käsillä olevassa paikassa.
ō Huolehdi siitä, että laitetta käyttää vain koulutettu henkilökunta.
ō 1RXGDWD WXUYDOOLVXXVRKMHLWD PÃÃUÃ\NVLÃ VHNÃ W\ùVXRMHOX MD
tapa turmantorjuntaohjeita.
ō .Ã\WÃ NÃVLWHOWÃYÃQ PDWHULDDOLQ ULVNLOXRNLWXVWD YDVWDDYLD KHQNL
lö kohtaisia suojavarusteita. Muuten vaaraa voivat aiheuttaa
nesteiden roiskuminen.
ō/DLWHWWDW\KMHQWÃHVVÃVLSLGÃNLLQQLDLQRDVWDDQXSRWHWXLVWDNDK
voista.
ō$VHWDODLWHWDVDLVHOOHWXNHYDOOHSXKWDDOOHSLWÃYÃOOHNXLYDOOHMD
palamattomalle alustalle.
ō7DUNDVWDODLWWHHQMDWDUYLNNHLGHQNXQWRHQQHQMRNDLVWDNÃ\WWùNHU
taa. Älä käytä vaurioituneita osia.
ō HUOM! Tällä laitteella saa käsitellä/lämmittää vain aineita,
joiden leimahduspiste on korkeampi kuin kuumennushauteen
asetettu lämpötilarajoitus.
Kuumennushauteen lämpötilarajoituksen pitää olla vähintään
25 °C alhaisempi kuin käsiteltävän aineen syttymispiste.
ō (QQHQ NXXPHQQXVKDXWHHQ WÃ\WWùÃ WDL W\KMHQQ\VWÃ ODLWH SLWÃÃ
kytkeä pois päältä ja irrottaa verkkojännitteestä irrottamalla pistotulppa pistorasiasta.
ō.XXPHQQXVKDXWHHQVDDW\KMHQWÃÃMDWÃ\WWÃÃYDLQN\OPÃQÃ
ō7\KMHQQÃNXXPHQQXVKDXGHHQQHQNXOMHWXVWD
ōgOÃNÃ\WÃNXXPHQQXVKDXGHWWDLOPDQNXXPHQQXVQHVWHWWÃ
ōHUOM!.Ã\WÃNXXPHQQXVKDXWHHVVDSÃÃDVLDVVDYHWWÃ DOOH
ŵ& WDLSLHQLYLVNRRVLVWDVLOLNRQLùOM\Ã P3DV MRQNDOHLPDKGXV
SLVWHRQ!ŵ&
Jos käytettävän kuumennusnesteen leimahduspiste on tätä alhaisempi, se voi aiheuttaa palovaaran!
ō9HVLKDXWHHVVDRQVXRVLWHOWDYDDNÃ\WWÃÃWLVODWWXDHWWÃ
ō.XQNXXPHQQXVQHVWHHQÃNÃ\WHWÃÃQùOM\ÃPLQLPLWÃ\WWùPÃÃUÃ
on yksi litra, eikä sitä saa alittaa.
ō9DUPLVWDHWWÃ,5YDVWDDQRWLQRQSXKGDV
ō+XRPLRLV\WW\YLHQPDWHULDDOLHQDLKHXWWDPDWYDDUDW
ō.ÃVLWWHOHWÃULVWLPHOOÃDLQRDVWDDQVHOODLVLDPDWHULDDOHMDMRLVVDWÃUL
styksen aiheuttama energianlisäys on vähäinen. Tämä koskee
35
myös muita energialisäyksiä esim. auringonvalosta.
ō/DLWHWWDei saa käyttää räjähdysalttiissa tiloissa, vaarallisten ainei
den käsittelyyn eikä veden alla.
ō1RXGDWDWDUYLNNHLGHQNÃ\WWùRKMHLWD
ō/DLWWHHQWXUYDOOLQHQWRLPLQWDRQWDDWWXDLQRDVWDDQ7DUYLNNHHW
kap paleessa kuvattuja tarvikkeita käytettäessä.
ō.Ã\WÃVXRMDNXSXD+%WDLURLVNHVXRMDNLOSHÃ+%
ō,UURWDDLQDSLVWRNHSLVWRUDVLDVWDHQQHQWDUYLNNHHQDVHQQXVWD
ō Laite ei käynnistyy uudelleen virtakatkon jälkeen.
ō/DLWHYRLGDDQHURWWDDYHUNNRMÃQQLWWHHVWÃYDLQYLUWDN\WNLQWÃNÃ\W
tämällä tai irrottamalla pistotulppa laitteesta tai pistorasiasta.
ō9HUNNRMRKGRQSLVWRUDVLDQSLWÃÃROODKHOSRVWLXORWWXYLOODMDVDD
tavilla.
Laitteen suojaamiseksi
ō 7DUNLVWD YDVWDDNR QLPLNLOYHVVÃ PDLQLWWX MÃQQLWH NÃ\WHWWÃYLVVÃ
olevaa verkkojännitettä.
ō .Ã\WHWWÃYÃQ SLVWRUDVLDQ RQ ROWDYD PDDGRLWHWWX VXRMDPDDGR
itettu).
ō9DURNRKGLVWDPDVWDLVNXMDODLWWHHVHHQWDLWDUYLNNHLVLLQ
ō/DLWWHHQVDDDYDWDYDLQYDOWXXWHWWXDVHQWDMD
PT
Idioma original: alemão
Instruções de segurança
Para sua segurança
ō$QWHVGHOLJDURDSDUHOKRUHFRPHQGDPRV
a leitura atenta das instruções de utilização
e a observação cuidadosa das normas de
segurança.
ō*XDUGHHVWDVLQVWUXÍøHVGHXWLOL]DÍÂRFRPFXLGDGRHPORFDO
acessível a todos.
ō/HPEUHVHGHTXHDXWLOL]DÍÂRGHVWHDSDUHOKRÒUHVHUYDGDH[
clusivamente a pessoas especializadas.
ō5HVSHLWHFRPDWHQÍÂRDVQRUPDVGHVHJXUDQÍDDVGLUHFWLYDV
HDVGLVSRVLÍøHVHPPDWÒULDGHVHJXUDQÍDHKLJLHQHQRORFDO
de trabalho.
ō8VHRVHXHTXLSDPHQWRSHVVRDOGHSURWHFÍÂRFRQIRUPHDFODV
se de perigo do meio que estiver a ser processado. De qualquer
modo, pode haver risco de salpicos de líquidos.
ō 7UDQVSRUWDU H VHJXUDU R GLVSRVLWLYR GXUDQWH R HVYD]LDPHQWR
sempre pelas pegas.
ō&RORTXHRDSDUHOKRHPFLPDGHXPDVXSHUIâFLHSODQDHVWÀYHO
limpa, antiderrapante, seca e ignífuga.
ō$QWHVGHXVDUYHULğTXHDHYHQWXDOH[LVWÓQFLDGHYâFLRVQRHTXL
SDPHQWRRXQRVUHVSHFWLYRVDFHVVöULRV1ÂRXWLOL]HSHÍDVGDQLğ
cadas.
ōATENÇÃO! Com este aparelho podem ser processados apenas fluidos cujo ponto de inflamação está acima do limite de
temperatura de segurança ajustado no banho de aquecimento.
O limite de temperatura de segurança ajustado no banho de
aquecimento deve estar sempre, no mínimo, 25 °C abaixo do
ponto de inflamação do fluido utilizado.
ōPERIGO DE QUEIMADURAS! Durante a operação a borda superior do banho pode aquecer
até 180 °C.
ō$QWHVGHHQFKHURXHVYD]LDUREDQKRGHDTXHFLPHQWRRDSD
relho deve ser desligado e separado da rede eléctrica, retirando
DğFKDGDWRPDGD
ō(QFKDRXHVYD]LHREDQKRGHDTXHFLPHQWRVRPHQWHHPHVWDGR
frio.
ō(VYD]LHREDQKRGHDTXHFLPHQWRDQWHVGHXPWUDQVSRUWH
ō 1XQFD RSHUH R EDQKR GH DTXHFLPHQWR VHP ĠXLGR WHUPRUH
gulador.
ō ATENÇÃO! Utilize preferencialmente água como fluido ter-
PRUHJXODGRUQREDQKRGHDTXHFLPHQWR DWÒDSUR[ŵ& RX
öOHRVGHVLOLFRQHKRPRORJDGRVGHEDL[DYLVFRVLGDGH P3DV FRPSRQWRGHLQĠDPDÍÂR!ŵ&
Em caso de utilização de fluidos termoreguladores com ponto
de inflamação inferior pode haver perigo de queimaduras!
ō3DUDDXWLOL]DÍÂRFRPREDQKRPDULDUHFRPHQGDVHRXVRGH
água desmineralizada.
ō1ÂRXOWUDSDVVDUDTXDQWLGDGHGHHQFKLPHQWRPâQLPDGHXP
OLWURTXDQGRIRUXWLOL]DGRöOHRFRPRPHLRGHWÓPSHUD
ō7HUHPDWHQÍÂRTXHDLQWHUIDFH,5QÂRHVWHMDVXMD
ō7HQKDHPDWHQÍÂRRSHULJRFDXVDGRSRUPDWHULDLVLQIODPÀYHLV
ō7UDEDOKHDSHQDVFRPPHLRVFXMRFRQWULEXWRHQHUJÒWLFRQRSUR
cesso de trabalho é irrelevante. O mesmo também se aplica a
outros tipos de energia produzida por outros meios, como por
exemplo, através da irradiação de luz.
ōNão use o aparelho em atmosferas explosivas, com substâncias perigosas ou debaixo de água.
ō7HQKDHPDWHQÍÂRDVLQVWUXÍøHVGHVHUYLÍRGRVDFHVVöULRV
ō 2 IXQFLRQDPHQWR VHJXUR GR DSDUHOKR Vö Ò JDUDQWLGR VH IRU
XVDGRFRPRVDFHVVöULRVGHVFULWRVQRFDSâWXORń$FHVVöULRVń
ō8WLOL]HDFREHUWXUDGHSURWHFÍÂR+%RXDSURWHFÍÂRDQWL
salpicos HB 10.1.
ō'HVOLJXHDILFKDGDFRUUHQWHDQWHVGHPRQWDURVDFHVVöULRV
ō $SöV LQWHUUXSÍÂR GH FRUUHQWH R DSDUHOKR QÂR DHHDQFD GH
novo.
ō$DOLPHQWDÍÂRHOÒFWULFDÒFRUWDGDDSHQDVDWUDYÒVGRLQWHUUXS
tor do aparelho ou retirando-se a ficha do conector do aparelho ou da tomada da rede.
ō$WRPDGDGHOLJDÍÂR¿UHGHWHPGHHVWDUQXPVâWLRSUö[LPRGR
aparelho e facilmente acessível.
Para segurança do aparelho
ō2YDORUGHWHQVÂRLQGLFDGRQDSODFDGHFDUDFWHUâVWLFDVGRPR
delo deve coincidir com o valor da tensão de rede.
ō $ WRPDGD WHP GH WHU OLJDÍÂR ¿ WHUUD FRQWDFWR FRQGXWRU GH
protecção).
ō (YLWH FKRTXHV H SDQFDGDV YLROHQWDV QR DSDUHOKR H QRV DFHV
VöULRV
ō$DEHUWXUDGRDSDUHOKRÒSHUPLWLGDH[FOXVLYDPHQWHDSHVVRDV
especializadas.
36
EL
Γλώσσα πρωτοτύπου: γερμανική
Υποδείξεις ασφαλείας
Για την πρ στασία σας
ōΜελετήστε πλήρως τις δηγίες ρήσης πριν
απ τη θέση σε λειτ υργία και λά ετε υπ ψη
σας τις υπ δεί εις ασφαλείας.
ō ̵̧̻̬̓̽͂ ̹͂̀ ̴̷̵̳̯̾̀ ̷̮̿́̀ͅ ̵́ ̷̵̯́̇̾ ͊̈̾̓ ̵̵̯̼̱̭̹̇̈̾̿ͅ
̷̸̲̱̺̱̭̼̱̈̿͊́́̾̀
ō ̵̧̼̯̿̾͂́͂ ̷ ̵̺̮́̓́̓ ̼̱ ̷̵̹̹̯̱̹̿́̇̾̈̾͂ͅ ̼̇͊̾ ̱̈͊
εκπαιδευμένο προσωπικό.
ō̵̵̷̴̵̵̵̴̷̵̝̬̲̱̹̯̹̱̱̻̯̱̹̳̯̺̱̹͂̓̈͊͆́̀͂̀̓̈̾̽̀́̈́̀͂̀̾̀
͂̾̓̀ ̵̺̱̼̼͊̀ ̱̯̱̈̿̾́͂́̀ ͇̼͂ ̵̶̳̱̭̼͇̼̿̾̇ ̺̱̹ ̷̷̻̈̿͊͆̀
ατυχημάτων.
ō̵̵̵̵̧̬̼̱̹̺̱̹̺̻̹̱̱̼̬̻̳̱̾̿͂͂̾͂̾̇͊̈̿̾́͂͂̓͂͊̽̾̈́̇͊́̀̾̇
̷̷̴̵̵̵̴̼̺̱̳̯̱̺̹̼̼̳̱̯̱̭̜̯̼̼͂͂̾̿͋̾̓͂̾̓̈̿̾̀̈̽̿́̇́̾̓̓̾̀
μπορεί να προκληθεί επίσης από πιτσιλιές υγρών.
ō̵̵̵̵̷̵̷̵̷̞̱̭̺̱̹̺̱̬̺̮̺̱̬̼̺̺̭̼͇̼͂̈́̿͂̿͂͂͂́̓́̓͂͂́̇͊̾
̱̹̻̱̲̭̈͊͂̀̀
ō̸̵̵̷̵̵̵̵̴̷̸̵̸̥̮̺̮̬̼͇̯̱̮̺̱̱̮̾̈̾͂́͂͂́̓́̓̈́̈̈́͂̿̿
αντιολισθητική, στεγνή και πυράντοχη επιφάνεια.
ō̸̵̷̵̵̵̷̵̸̵̢̹̼̱̺̬̮̻̭̳̮͇̺̮̿̈͊̿́͂̇̈̀́̓́̓̾̈̿͊́͂̾̀ͅͅ
εξοπλισμός και ιδίως τα γυάλινα εξαρτήματά της έχουν υποστεί
̶̷̹̬̇
ōΠροσοχή!̵̷̵̵̵̵̵̵̞̺̮̱̮̼̯̼̱̳̯̼̹̳̱̯̱͂́̓́̓̓͂̇̈̾̿̈̽̿́
ή θέρμανση μόνο εκείνων των μέσων, των οποίων το
̷̵̯́̇̾ ̵̷̱̼̬̻̈́̽̀ ̵̯̼̱̹ ̷̵̻͆͊͂̿̾ ̱̈͊ ͂̾ ̸̹̭̼̿̓̇́̇̾ ̹͊̿̾
θερμοκρασίας ασφαλείας του θερμαινόμενου λουτρού.
̥̾ ̸̹̭̼̿̓̇́̇̾ ̹͊̿̾ ̸̵̺̱̯̱̿̇̾̿́̀ ̵̱̱̻̯̱́̈́̀ ͂̾̓
θερμαινόμενου λουτρού πρέπει να είναι πάντα κατά 25 °C
τουλάχιστον χαμηλότερα από το σημείο ανάφλεξης του
χρησιμοποιούμενου μέσου.
ōΚίνδυνος εγκαύματος!̷̴̵̷̜̱̬̹̬̺̹̱͂͂̿͂̀
λειτουργίας η θερμοκρασία στο άνω άκρο του
λουτρού μπορεί να φτάσει τους 180 °C.
ō̷̷̷̵̷̸̵̵̢̹̼̼̻̮͇̮̼̺̺̭̼͇̱̹̼̼̻̿͂̈̿́͂́͂̾̓̿̇͊̇̾̓̾̓͂̿̾͋
η συσκευή πρέπει να απενεργοποιείται και να αποσυνδέεται
̱̈͊ ͂̾ ̴̯̺͂̓̾ ̴̯̱͂̿̾̈́̾̾́̀ ̵̱̿͋̇͂̾̀ ̵̇ ̷̬̲̳̱͂̿̇ ͂̾̓
̵̷̷̶̱̻̮̱̼̯̱̿̓̇͂̾̈͂̈͊͂̈̿
ō̵̶̵̵̴̵̶̵̵̸̵̵̵̖̯̮̱̹̬̱̹̼̼̻̼̱̼̯̼̱̹̺̇͂͂͂̾̿̇͊̇̾̾̓͂̿͊̇͊̾͊͂̿͋̾
ō̴̵̶̵̵̸̵̵̵̵̵̹̬̱̹̼̼̻̹̼̱̭̔͂͂̾̿̇͊̇̾̾̓͂̿͊̈̿͂̾̇͂̈́̿͂
ō̸̵̵̴̵̵̵̵̥̱̹̼̼̻̼̭̹̼̱̻̹̳̯̭͇̯̾̿̇͊̇̾̾̓͂̿͊̈̿̈͂̾̓̿̈̾͂̿̀ͅ
μέσο ρύθμισης θερμοκρασίας.
ōΠροσοχή! Ως μέσο ρύθμισης θερμοκρασίας στο θερμαινόμενο
̻̾̓͂̿͊ ̷̵̹̹̮̿́̇̾̈̾́͂ͅ ̺̱̬͂ ̷̷̯̈̿̾͂̇́ ̵̼̿͊ ̭̹̇̿ͅ ŵ&
̵̯̈̿̈̾̓ ̵̵̴̷̷̴̮̳̺̺̹̭̼̱̻̬̹̱̹̻̹̺̼̱̻̹̿̇́͊̀̇̾͋̽͌̾̓̀ͅ mPas) με σημείο ανάφλεξης μεγαλύτερο των 260 °C.
Η χρήση μέσων ρύθμισης θερμοκρασίας με χαμηλότερο
σημείο ανάφλεξης μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο εγκαύματος!
ō ̜̱̬͂ ̷͂ ̷̮̿́ͅ ͇̀ ̴̱̻̓͂͊̾̓͂̿̾ ̼̹̬̱̹́̓́͂͂ ̷ ̷̮̿́ͅ
απιονισμένου νερού.
ō ̷̞̼ ̵̵̵̻̯̓̈̾̈́͂ ̷͂̀ ̵̷̻̬̹́͂̀ͅ ̷̱̈̾́͊͂͂̀ ̷̻̮͇̈̿́̀ ͂̾̓
ενός λίτρου όταν χρησιμοποιείτε λάδι ως μέσο ρύθμισης της
θερμοκρασίας.
ō̶̵̵̵̷̴̵̸̷̷̧̼̯̹̱̮̭̱̺̹̼̲̻̯̱̼̱̼̿̾͂͂͌́͂̈̈́̓̈̿̓̿̀͂̾̾̀̇
είναι ακάθαρτη.
ō̵̵̷̵̴̵̵̴̵̵̝̬̲̱̼̼̺̹̼̼̱̻̺̱̻̹̺̬͂̓̈͊͆́̀͊̇̾̓̀͋̾̓̀̈͊͋̈́͂̓ͅ
ō̵̵̵̶̵̵̷̵̵̟̱̳̬̼̭̱̳̹̱̱̯̱̱̮̼̭̳̹̱̈̽̿́͂̇͊̾̇́͂̾̈̾̈̿̾̿̀ͅ
̷̵̵̵̴̵̵̴̵̳̹̱̼̳̱̯̱̼̺̲̹̺̹̼̼̹̹̺̱̹̳̹̱͂̈̽̿́̿͋͋̾̓̀̔̓͂͊́͋ͅ
̵̴̷̵̵̬̻̻̱̯̱̮̼̭̳̹̱̱̺̹̼̲̻̯̱͇̈̿̾̀̿̀̈͂̾̾̈́͂͊̀ͅͅ
ō ̙ ̵̺̮́̓́̓ δεν πρέπει να λειτουργεί σε ατμόσφαιρες που
̶̴̷̷̵̵̴̵̵̱̹̬̼̺̯̼̼̭̺̹̺̯̼̼̯̺̱̹̺̬͇̈̿̾̓́̾̓̓̾̿̽̀̇̈̓̀̾̓́̀͂
από το νερό.
ō̵̵̷̴̷̵̷̸̵̵̝̬̲̱̹̳̯̮̻̹͂̓̈͊͆́̀͂̀̾̀̿́̀͂̾̓̈̿͊́͂̾̓̽̾̈́̇̾͋ͅ
ṓ̵̷̵̵̵̵̙̱̱̻̮̻̹̳̯̱̺̮̳̳̬̱̹̱̺̻̹̹̺̬̈́̀͂̾̓̿͂̀́̓́̓̀̓͂̈̾́͂̇
̵̵̵̱̱̬̹̳̬̼̱̹̺̬̻̱̹͂̽́̾̓̿̈̾̓̈̿̿̈́̾͂́͂̾̈́̾Ń̵̬̔̽́̾̓̿ń
ō ̷̵̵̨̹̹̯̿́̇̾̈̾͂ ͂̾ ̵̱̹̺̈̿̾́͂͂̓͂͊ ̺̬̻̱̓̇̇ +% ̮ ̷̼͂
ασπίδα προστασίας από πιτσιλιές HB 10.1.
ō̸̵̵̵̸̵̵̷̵̡̻̹̭̹̼̱̯̱̹̺̮̈̿͊́͂̾̀̽̾̈́̇͊̀̈̿̈͂̾̈̾͂͂́͂́̓́̓
̵̷̵̷̼̬̬̲̳̱̱̻̮̇͊̾̇͂͂̾͂̿̇͂̾̓̿̓̇͂̾̈͂
ō Ύστερα από μία διακοπή ρεύματος ή μία μηχανική διακοπή, η
συσκευή δεν επανενεργοποιείται αυτόματα.
ō Η αποσύνδεση της συσκευής από το δίκτυο τροφοδοσίας
ρεύματος επιτυγχάνεται μόνο με πάτημα του κεντρικού διακόπτη
̷̵̷̴̵̺̮̮̬̲̳̱̲̱̹̺̮̺̮͂̀́̓́̓̀͂̿̇͂̾̓͋́̇͂̾̀͂͋̾̓́̓́̓̀.
ō̴̴̴̵̷̵̴̵̙̮̳̹̱̺̱̻̹̼̯̺̭̹̼̱̓̈̾̾͂̾͌̾́͋́̀̇͂̾͂̓̾̈̿̈ͅ
̵̵̷̵̵̵̷̷̲̯̺̱̹̯̺̻̲̱̿́͂́́̇̾̇͋̾̈̿͊́́
Για την προστασία της συσκευής
ō̴̵̴̷̷̴̵̥̱̭̼̱̬̹̼̱̺̯̱̭̹̼̱͇̼̼̾̇͂́̀͂̀̈̀͂͋̈̾̓̈̿̈́̓̇̈́̾͋
με την τάση δικτύου.
ō̴̵̵̵̷̙̮̭̹̼̱̯̼̱̹̳̹͇̭̼̓̈̾̾̈̿̈̇ͅ ̵̵̷̱̮̳̯͇̈̈́́̀ ō ̵̢̻̬̿̾̈́̓̽͂ ̷͂ ̵̺̮́̓́̓ ̺̹ ̼͂̾ ̸̵̈̿͊́͂̾ ̵̻̹̽̾̈́̇͊ ̱̈͊
κτυπήματα και προσκρούσεις.
ṓ̵̵̵̵̙̺̮̭̹̼̱̱̼̯̳̱̹̼̱̼̹̺͇̹̺̓́̓̈̿̈̾͂̇͊̾̈͊͂͊̈̿̾́̈͊ͅ
PL
Język wyjściowy: niemiecki
Wskazówki bezpieczeństwa
Ochrona użytkownika
ō Przed uruchomieniem należy dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi i zapoznać
się ze wskazówkami bezpieczeństwa.
ō ,QVWUXNFMD REVîXJL SRZLQQD E\É SU]HFKRZ\ZDQD Z PLHMVFX
dostępnym dla wszystkich.
ō'RSLOQRZDÉDE\XU]ÇG]HQLHE\îRREVîXJLZDQHZ\îÇF]QLHSU]H]
przeszkolony personel.
37
ō 3U]HVWU]HJDÉ ZVND]öZHN EH]SLHF]HðVWZD G\UHNW\Z L SU]H
SLVöZEKS
ō 6WRVRZDÉ RVRELVWH Z\SRVDĝHQLH RFKURQQH RGSRZLHGQLH GR
klasy niebezpieczeństwa używanego medium. W przeciwnym
wypad ku istnieje zagrożenie spowodowane pryskaniem cieczy.
ō3RGF]DVRSUöĝQLDQLDSRGQRVLÉLbWU]\PDÉXU]ÇG]HQLHZ\îÇF]QLH
za uchwyty.
ō8U]ÇG]HQLHXVWDZLÉQDSîDVNLHMVWDELOQHMDQW\SRĂOL]JRZHMVX
FKHMLRJQLRWUZDîHMSRZLHU]FKQL
ō8U]ÇG]HQLHLDNFHVRULDVSUDZG]LÉSU]HGNDĝG\PXĝ\FLHPSRG
NÇWHPXV]NRG]Hð1LJG\QLHXĝ\ZDÉXV]NRG]RQ\FKF]ÙĂFL
ōUWAGA! =DSRPRFÇWHJRXU]ÇG]HQLDZROQRSU]HWZDU]DÉOXE
SRGJU]HZDÉW\ONRWHPHGLDNWöU\FKWHPSHUDWXUD]DSîRQXMHVW
wyższa od ustawienia ogranicznika temperatury maksymalnej
îDěQLJU]HMQHM
8VWDZLHQLH RJUDQLF]QLND WHPSHUDWXU\ PDNV\PDOQHM îDěQL JU]HM
QHM PXVL E\É ]DZV]H FR QDMPQLHM ŵ& SRQLĝHM WHPSHUDWXU\
]DSîRQXVWRVRZDQHJRPHGLXP
ō NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA! Po GF]DV HNVSORDWDFML JöUQD NUDZÙGě îDěQL PRĝH
UR]JU]DÉVLÙGRWHPSHUDWXU\ŵ&
ō3U]HGQDSHîQLDQLHPOXERSUöĝQLDQLHPîDěQLJU]HMQHMXU]ÇG]HQLH
QDOHĝ\ Z\îÇF]\É RUD] RGîÇF]\É RG VLHFL ]DVLODMÇFHM SU]H]
Z\FLÇJQLÙFLHZW\F]NL]JQLD]GD
ō‘DěQLÙJU]HMQÇQDSHîQLDÉLRSUöĝQLDÉW\ONRZVWDQLH]LPQ\P
ō3U]HGWUDQVSRUWHPîDěQLÙJU]HMQÇQDOHĝ\RSUöĝQLÉ
ō3RGĝDGQ\PSR]RUHPQLHZROQRHNVSORDWRZDÉîDěQLJU]HMQHM
bez medium grzewczego.
ōUWAGA! -DNRPHGLXPJU]HZF]HJRZîDěQLJU]HMQHMQDMOHSLHM
Xĝ\ZDÉZRG\ GRRNŵ& OXEROHMöZVLOLNRQRZ\FKRQLVNLHM
OHSNRĂFL P3 LWHPSHUDWXU]H]DSîRQXSRZ\ĝHMŵ&
6WRVRZDQLH PHGLöZ JU]HZF]\FK R QLVNLHM WHPSHUDWXU]H
]DSîRQXPRĝHJUR]LÉRSDU]HQLDPL
ō 'R NÇSLHOL ZRGQ\FK ]DOHFD VLÙ VWRVRZDQLH ZRG\ GHPLQHUDOL
zowanej.
ō-HĂOLPHGLXPGRWHPSHURZDQLDMHVWROHMPXVLE\É]DSHZQLRQ\
PLQLPDOQ\SR]LRPQDSHîQLHQLDZ\QRV]ÇF\bOLWU
ō3RUWSRGF]HUZLHQLQLHPRĝHE\É]DQLHF]\V]F]RQ\
ō1DOHĝ\EUDÉSRGXZDJÙ]DJURĝHQLDVSRZRGRZDQHPDWHULDîDPL
îDWZRSDOQ\PL
ō 6WRVRZDÉ Z\îÇF]QLH PHGLD NWöU\FK REUöEND QLH SRZRGXMH
HPLVMLHQHUJLL2GQRVLVLÙWRUöZQLHĝGRLQQ\FKHPLVMLHQHUJLL
QS]SRZRGXG]LDîDQLDSURPLHQLVîRQHF]Q\FK
ōNieNRU]\VWDÉ]XU]ÇG]HQLDMHĂOLZSRZLHWU]XQDJURPDG]Lî\VLÙ
VXEVWDQFMHZ\EXFKRZHDWDNĝHQLHVWRVRZDÉGRVXEVWDQFMLQLH
EH]SLHF]Q\FKLSRGZRGÇ
ō1DOHĝ\SU]HVWU]HJDÉLQVWUXNFMLREVîXJLRVSU]ÙWX
ō%H]SLHF]QDSUDFDMHVW]DSHZQLRQDZ\îÇF]QLH]DNFHVRULDPLRSL
sanymi w rozdziale “Akcesoria”.
ō6WRVRZDÉSRNU\ZÙRFKURQQÇ+%OXEHNUDQRFKURQ\SU]H
ciwbryzgowej HB 10 1.
ō$NFHVRULDPRQWRZDÉZ\îÇF]QLHSU]\Z\FLÇJQLÙWHMZW\F]FH
ō:UD]LHSU]HUZ\ZGRVWDZLHSUÇGXXU]ÇG]HQLHQLHZîÇF]\VLÙ
samoczynnie.
ō2GîÇF]HQLHRGVLHFLHOHNWU\F]QHMMHVWPRĝOLZHZW\PXU]ÇG]HQLX
W\ONR SU]H] XUXFKRPLHQLH Z\îÇF]QLND XU]ÇG]HQLD OXE Z\MÙFLH
ZW\F]NLVLHFLRZHMOXEZW\F]NLXU]ÇG]HQLD
ō *QLD]GR QD SU]HZöG ]DVLOÇMDF\ PXVL ]QDMGRZDÉ VLÙ Z îDWZR
dostępnym miejscu.
2FKURQDXU]ÇG]HQLD
ō,QIRUPDFMDRQDSLÙFLXSRGDQDQDWDEOLF]FH]QDPLRQRZHMPXVL
VLÙ]JDG]DÉ]QDSLÙFLHPVLHFLRZ\P
ō *QLD]GNR PXVL E\É X]LHPLRQH NRQWDNW ] SU]HZRGHP
X]LHPLDMÇF\P ō8QLNDÉRELMDQLDLXGHU]HðRXU]ÇG]HQLHLDNFHVRULD
ō8U]ÇG]HQLHPRĝHE\ÉRWZLHUDQHZ\îÇF]QLHSU]H]Z\NZDOLILNR
wany personel.
CS
Výchozí jazyk: němčina
Bezpečnostní upozornění
.9DĄâRFKUDQÔ
ō Před uvedením přístroje do provozu si
kompletně pročtěte návod k použití a
dodržujte pečlivě bezpečnostní pokyny.
ō1ÀYRGNSURYR]XXORĜWHDE\E\OSĀâVWXSQĘSURYĄHFKQ\SĀâVOXĄQÒ
pracovníky.
ō'EHMWHQDWRDE\VSĀâVWURMHPSUDFRYDOSRX]HĀÀGQÔY\ĄNROHQĘ
personál.
ō 'RGUĜXMWH EH]SHËQRVWQâ LQVWUXNFH VPÔUQLFH SĀHGSLV\ SUR
]DMLĄWÔQâEH]SHËQRVWLSUÀFHDSĀHGSLV\SURWLĎUD]RYÒ]ÀEUDQ\
ō1RVWHVYRMHRVREQâRFKUDQQÒY\EDYHQâYVRXODGXVWĀâGRXQH
EH]SHËâ]SUDFRYÀYDQÒKRPÒGLD-LQDNY\YVWÀYÀRKURĜHQâYOLYHP
Y\VWĀLNRYÀQâNDSDOLQ
ō 3ĀL SĀHQÀĄHQâ D Y\SUD]GñRYÀQâ GUĜWH SĀâVWURM YĘKUDGQÔ ]D
SURKOXEQÔVORXĜâFâMDNRUXNRMHWL
ō3RVWDYWHSĀâVWURMYROQÔQDURYQRXVWDELOQâËLVWRXQHNOX]QRX
su chou a ohnivzdornou plochu.
ō 3ĀHG NDĜGĘP SRXĜLWâP ]NRQWUROXMWH ]GD QHMVRX SĀâVWURM D
SĀâV OXĄHQVWYâ SRĄNR]HQ\ 1HSRXĜâYHMWH SRĄNR]HQÒ VRXËÀVWL
ō POZOR! 6 WâPWR SĀâVWURMHP VH VPÔMâ ]SUDFRYÀYDW UHVS
RKĀâYDWMHQPÒGLDMHMLFKĜERGY]SODQXWâMHY\ĄĄâQHĜQDVWDYHQÒ
EH]SHËQRVWQâRPH]HQâWHSORW\RKĀâYDQÒOÀ]QÔ
1DVWDYHQÒ EH]SHËQRVWQâ RPH]HQâ WHSORW\ RKĀâYDQÒ OÀ]QÔ PXVâ
OHĜHWYĜG\QHMPÒQÔŵ&SRGERGHPY]SODQXWâSRXĜLWÒKRPÒGLD
ōNEBEZPEČÍ POPÁLENÍ! Během provozu se
KRUQâRNUDMOÀ]QÔPĔĜHRKĀÀWDĜQDŵ&
ō 3ĀHG QDSOQÔQâP QHER Y\SUÀ]GQÔQâP Y\KĀâYDQÒ OÀ]QÔ ]DĀâ]HQâ
Y\SQÔWHDRGSRMWHRGHOHNWULFNÒVâWÔY\WDĜHQâPVâĈRYÒ]ÀVWUËN\
ze zásuvky.
ō9\KĀâYDQRXOÀ]HñSOñWHDY\SUD]GñXMWHSRX]H]DVWXGHQD
ō9\KĀâYDQRXOÀ]HñSĀHGGRSUDYRXY\SUÀ]GQÔWH
ō9\KĀâYDQRXOÀ]HñQLNG\QHSRXĜâYHMWHEH]WHSHOQÒKRPÒGLD
38
ō POZOR! -DNR WHSHOQÒ PÒGLXP YH Y\KĀâYDQÒ OÀ]QL SRXĜâYHMWH
SĀHGQRVWQÔYRGX GRŵ& QHERVLOLNRQRYÒROHMHVQâ]NRXYLV
NR]LWRX P3DV DVERGHPY]SODQXWâ!ŵ&
3ĀLSRXĜLWâWHSHOQÒKRPÒGLDVQLĜĄâPERGHPY]SODQXWâPĔĜHY]
QLNQRXWUL]LNRY]QâFHQâDSRĜÀUX
ō 3ĀL SRXĜLWâ ]DĀâ]HQâ MDNR YRGQâ OÀ]QÔ VH GRSRUXËXMH SRXĜâYDW
demineralizovanou vodu.
ō-HVWOLĜHSRXĜâYÀWHROHMMDNRWHPSHURYDFâPÒGLXPQLNG\QHSUD
FXMWHVPHQĄâPQHĜPLQLPÀOQâPPQRĜVWYâPQÀSOQÔ MHGHQOLWU ō'EHMWHQDWRDE\LQIUDËHUYHQÒUR]KUDQâ ,5 QHE\OR]QHËLĄWÔQÒ
ō9\YDUXMWHVHQHEH]SHËâY\YRODQÒPXSRXĜLWâPKRĀODYĘFKPDWHULÀOĔ
ō3UDFXMWHSRX]HVPÒGLLXQLFKĜMHYORĜHQâHQHUJLHYOLYHP]SUDFR
YÀQâQHĄNRGQÒ7RSODWâURYQÔĜSURMLQRXYORĜHQRXHQHUJLLQDSĀ
YOLYHPR]ÀĀHQâVYÔWOHP
ōNepoužívejteSĀâVWURMYDWPRVIÒUÀFKRKURĜHQ\FKYĘEXFKHPV
nebezpečnými látkami a pod vodou.
ō'RGUĜXMWHQÀYRGNREVOX]HSĀâVOXĄHQVWYâ
ō %H]SHËQÀ SUÀFH MH ]DMLĄWÔQÀ SRX]H V SĀâVOXĄHQVWYâP NWHUÒ MH
SRSVÀQRYNDSLWROHŃ3ĀâVOXĄHQVWYâń
ō3RXĜâYHMWHRFKUDQQĘNU\W+%UHVSĄWâWQDRFKUDQXSURWL
UR]VWĀLNX+%
ō 3ĀâVOXĄHQVWYâ PRQWXMWH SRX]H WHKG\ MHOL Y\WDĜHQÀ VâĈRYÀ
]ÀVWUËNDSĀâVWURMH
ō 3R SĀHUXĄHQâ SĀâYRGX QDSÀMHQâ VH SĀâVWURM VDPRVWDWQÔ
nerozeběhne.
ō3ĀâVWURMVHRGSRMXMHRGQDSÀMHFâVâWÔMHQSRPRFâVSâQDËHSĀâVWURMH
UHVSY\WÀKQXWâPVâĈRYÒ]ÀVWUËN\QHERNRQHNWRUXSĀâVWURMH
ō=ÀVXYNDSURSĀLSRMRYDFâVâĈRYĘYRGLËPXVâEĘWOHKFHGRVDĜLWHOQÀ
DSĀâVWXSQÀ
1DRFKUDQXSĀâVWURMH
ō ¯GDM R QDSÔWâ QD W\SRYÒP ĄWâWNX SĀâVWURMH PXVâ VRXKODVLW V
napětím elektrické sítě.
ō=ÀVXYNDPXVâEĘWX]HPQÔQD NRQWDNWRFKUDQQÒKRYRGLËH ō9\YDUXMWHVHQÀUD]ĔPQHERĎGHUĔPQDSĀâVWURMQHERQDSĀâVOX
ĄHQVWYâ
ō3ĀâVWURMVPâRWHYâUDWSRX]HRGERUQĘSUDFRYQâN
HU
Forrásnyelv: német
Biztonsági utasítások
Az Ön védelme érdekében
ō Üzembehelyezés előtt gondosan olvassa el
a használati utasítást, és vegye figyelembe
a biztonsági előírásokat.
ōÉGÉSVESZÉLY! ²]HPHOÒVNRUDIđUGüIHOVüV]ÒOH
ŵ&LJPHOHJâWKHWü
NRQRODMDNDW P3DV DPHO\HNJ\XOODGÀVSRQWMD!ŵ&
$ODFVRQ\ J\XOODGÀVSRQWĎ WHPSHUÀOö Nù]HJHN DONDOPD]ÀVDNRU
égésveszély áll fenn!
ō9â]IđUGüDONDOPD]ÀVDVRUÀQDMÀQODWRVGHV]WLOOÀOWYL]HWKDV]QÀOQL
ō$WùOWÒVLPHQQ\LVÒJVRKDQHOHJ\HQNHYHVHEEDPLQLPÀOLVDQ
V]đNVÒJHVHJ\OLWHUQÒOKDDWHPSHUÀOöIRO\DGÒNRODM
ō²J\HOMHQDUUDKRJ\D],5SRUWQHV]HQQ\H]üGMùQEH
ō9HJ\HILJ\HOHPEHDJ\ĎOÒNRQ\DQ\DJRNPLDWWLYHV]ÒO\HNHW
ō &VDN RO\DQ DQ\DJRNNDO GROJR]]RQ DPHO\HNQÒO D IHOGROJR]ÀV
VRUÀQ ÀWDGRWW HQHUJLD MHOHQWÒNWHOHQQHN PLQüVđO (] ÒUYÒQ\HV
PÀVHQHUJLD SOIÒQ\HQHUJLD EHYLWHOÒQÒOLV
ōNe üzemeltesse a készüléket robbanásveszélyes légtérben, ves
zélyes anyagokkal és víz alatt.
ō9HJ\HILJ\HOHPEHDWDUWR]ÒNRNđ]HPHOWHWÒVLĎWPXWDWöMÀW
ō9HJ\HILJ\HOHPEHDWDUWR]ÒNRNKDV]QÀODWLXWDVâWÀVÀW%L]WRQVÀ
gosan csak a “Tartozékok” fejezetben felsorolt tartozé kok alkalmazásával lehet dolgozni.
ō+DV]QÀOMDD+%YÒGüWHWüWLOOD+%IUùFFVHQÒVJÀWOö
lemezt.
ō$WDUWR]ÒNRNIHOV]HUHOÒVHNRUDNÒV]đOÒNFVDWODNR]öMÀWKĎ]]DNL
D]HOHNWURPRVKÀOö]DWEöOō
ō$]ÀUDPKR]]ÀYH]HWÒVPHJV]DNDGÀVDXWÀQDNÒV]đOÒNPDJÀWöO
QHPLQGXOHOĎMUD
ō$]HOHNWURPRVKÀOö]DWUöOFVDNĎJ\YÀODV]WKDWMDOHDNÒV]đOÒNHW
KRJ\DIüNDSFVROöWPĕNùGWHWLYDJ\NLKĎ]]DDKÀOö]DWLLOODNÒV
]đOÒNFVDWODNR]ö]VLQöUW
ō $ KÀOö]DWL FVDWODNR]ö YH]HWÒN FVDWODNR]ö DOM]DWÀQDN NùQQ\HQ
HOÒUKHWüQHNÒVKR]]ÀIÒUKHWüQHNNHOOOHQQLH
ō$IĕWüIđUGüIHOWùOWÒVHYDJ\NLđUâWÒVHHOüWWDNÒV]đOÒNHWNLNHOO
NDSFVROQLÒVD]ÀUDPKÀOö]DWUöOOHNHOOYÀODV]WDQLDKÀOö]DWLFVDW
ODNR]öGXJöNLKĎ]ÀVÀYDO
ō$IĕWüIđUGüWFVDNKLGHJÀOODSRWEDQWùOWVHIHOYDJ\đUâWVHNL
ō6]ÀOOâWÀVHOüWWđUâWVHNLDIĕWüIđUGüW
ō$IĕWüIđUGüWVRKDQHPĕNùGWHVVHWHPSHUÀOöNù]HJQÒONđO
ōFIGYELEM!$IĕWüIđUGüEHQWHPSHUÀOöNù]HJNÒQWHOVüVRUEDQ
YL]HWKDV]QÀOMRQ NEŵ&LJ YDJ\DODFVRQ\YLV]NR]LWÀVĎV]LOL
A készülék védelme érdekében
ō$NÒV]đOÒNWâSXVMHO]üWÀEOÀMÀQPHJDGRWWIHV]đOWVÒJÒUWÒNHJ\H]
]HQPHJDKÀOö]DWLIHV]đOWVÒJJHO
ō$]HOHNWURPRVFVDWODNR]öIùOGHOWOHJ\HQ YÒGüYH]HWÒNHVFVDW
ODNR]ö ō7LORVDNÒV]đOÒNHWÒVWDUWR]ÒNDLWOùNGùVQLYDJ\đWQL
ō$NÒV]đOÒNHWFVDNV]DNHPEHUQ\LWKDWMDIHO
ō $ KDV]QÀODWL XWDVâWÀVW WÀUROMD RO\DQ KHO\HQ DKRO PLQGHQNL
hozzáférhet.
ō²J\HOMHQDUUDKRJ\DNÒV]đOÒNHQFVDNPHJIHOHOüHQNLRNWDWRWW
szemé lyzet dolgozzon.
ō7DUWVDEHDEL]WRQVÀJLHOüâUÀVRNDWYDODPLQWDPXQNDYÒGHOPLÒV
balesetelhárítási szabályok irányelveit.
ō 9LVHOMHQ D IHOGROJR]DQGö DQ\DJ YHV]ÒO\HVVÒJL RV]WÀO\ÀQDN
PHJIH OHOü V]HPÒO\HV YÒGüHV]Nù]ùNHW $ YHV]ÒO\IRUUÀVRN D
NùYHWNH]üNIRO\DGÒNRNNLIUùFFVHQÒVH
ō²UâWÒVNRUDNÒV]đOÒNHWFVDNDIRJöPÒO\HGÒVQÒOIRJMDPHJÒVWDUWVD.
ō$NÒV]đOÒNHWKHO\H]]HV]DEDGRQHJ\VâNVWDELOFVĎV]ÀVPHQWHV
V]ÀUD]ÒVWĕ]ÀOOöIHOđOHWUH
ō0LQGHQDONDOPD]ÀVHOüWWYL]VJÀOMDPHJQHPVÒUđOWHDNÒV]đOÒN
vagy valamelyik tartozéka. Sérült részeket ne használjon.
ō FIGYELEM! Ezzel a készülékkel csak olyan anyagokat szabad feldolgozni ill. melegíteni, amelyeknek a lobbanáspontja
D PHOHJâWüIđUGü EHÀOOâWRWW EL]WRQVÀJL KüPÒUVÒNOHWNRUOÀWR]ÀVD
felett van.
$ PHOHJâWüIđUGü EHÀOOâWRWW EL]WRQVÀJL KüPÒUVÒNOHWNRUOÀWR]ÀVD
mindig legyen legalább 25 °C-kal alacsonyabb a használt anyag
gyulladáspontjánál.
39
SL
,]YRUQLMH]LNQHPĄËLQD
Varnostna navodila
=DYDĄR]DĄËLWR
ō Pred zagonom v celoti preberite Priročnik za
uporabo in upo-števajte varnostna navodila.
ō3ULURËQLN]DXSRUDERVKUDQLWHQDYVHPGRVWRSQHPPHVWX
ō3RVNUELWHGD]QDSUDYRGHODOHL]XËHQRRVHEMH
ō8SRĄWHYDMWHYDUQRVWQDQDYRGLODVPHUQLFHLQSUHGSLVH]DYDUVW
vo pridelu ter preprečevanje nesreč.
ō1RVLWHRVHEQR]DĄËLWQRRSUHPRYVNODGX]UD]UHGRPQHYDUQRV
ti medija, ki ga obdelujete, sicer obstaja nevarnost brizganja
tekočin.
ō 1DSUDYR SUL SUD]QMHQMX GUĜLWH LQ QRVLWH VDPR ]D YGROELQH ]D
oprijem.
ō1DSUDYRSRVWDYLWHQDUDYQRVWDELOQRËLVWRQHGUVHËRVXKRLQ
negorljivo podlago z dovolj prostora.
ō3UHGYVDNRXSRUDERSUHYHULWHDOLVWDQDSUDYDLQRSUHPDQHSRĄ
NRGRYDQL1LNROLQHXSRUDEOMDMWHSRĄNRGRYDQLKGHORY
ōPOZOR! S to napravo je dovoljeno obdelovati oziroma ogreYDWLOHWLVWHPHGLMHNDWHULKYQHWLĄËHMHYLĄMHRGQDVWDYOMHQHYDU
nostne temperaturne omejitve grelne kopeli.
Nastavljena varnostna temperaturna omejitev grelne kopeli mora
ELWLYHGQRQDMPDQMŵ&SRGJRULĄËHPPHGLMDNLJDREGHOXMHWH
ōNEVARNOST OPEKLIN! Med obratovanjem se
lahko zgornji rob kopeli segreje do 180 °C.
ō3UHGSROQMHQMHPDOLSUD]QMHQMHPJUHOQHNRSHOLQDSUDYRL]NORSLWH
LQYWLËL]YOHFLWHL]HOHNWULËQHJDRPUHĜMD
ō*UHOQRNRSHOSROQLWHDOLSUD]QLWHVDPRNDGDUMHKODGQD
ō3UHGWUDQVSRUWRPVSUD]QLWHJUHOQRNRSHO
ō*UHOQDNRSHOQHVPHREUDWRYDWLEUH]WHPSHULUQHJDPHGLMD
ōPOZOR! Kot temperirni medij v ogrevalni kopeli uporabljajte
SUHGYVHPYRGR GRSULEOLĜQRŵ& DOLQL]NRYLVNR]QDVLOLNRQVND
ROMD P3DV ]YQHWLĄËHP!ŵ&
3ULXSRUDELWHPSHULUQLKPHGLMHY]QL]NLPYQHWLĄËHPREVWDMDQH
varnost opeklin!
ō .DGDU VH NRSHO XSRUDEOMD NRW YRGQD NRSHO SULSRURËDPR GD
uporabite demineralizirano vodo.
ōoHNRWPHGLM]DWHPSHULUDQMHXSRUDEOMDWHROMHNROLËLQDQHVPH
SDVWLSRGQDMPDQMĄRGRYROMHQRNL]QDĄDHQOLWHU
ō3D]LWHGDVH,5YPHVQLNQHXPDĜH
ō%RGLWHSR]RUQLQDQHYDUQRVW]DUDGLYQHWOMLYLKPDWHULDORY
ō 2EGHOXMWH OH PHGLMH SUL NDWHULK REGHODYD QH GRYDMD REËXWQH
energije. To velja tudi za druge dovode energije, npr. zaradi
svetlob nega obsevanja.
ō1DSUDYHneXSRUDEOMDMWHYHNVSOR]LMVNRRJURĜHQLKDWPRVIHUDK
z nevarnimi snovmi in pod vodo.
ō8SRĄWHYDMWHQDYRGLOD]DXSRUDERRSUHPH
ō9DUQRGHOR]DJRWDYOMDPROH]RSUHPRNLMHRSLVDQDYSRJODYMX
"Oprema".
ō8SRUDELWH]DĄËLWQLSRNURY+%R]LURPDĄËLWQLNSURWLEUL]
gom HB 10.1.
ō2SUHPRQDPHVWLWHOHSULL]YOHËHQHPRPUHĜQHPYWLNDËX
ō3RSUHNLQLWYLLQSRQRYQLY]SRVWDYLWYLQDSHWRVWLVHQDSUDYD]QRYD
QH]DĜHQHVDPRGHMQR
ō 1DSUDYR L]NOMXËLWH L] HOHNWULËQHJD RPUHĜMD WDNR GD L]NORSLWH
glavno stikalo oziroma izvlecite vtič naprave iz električnega
RPUHĜMD
ō 3ULNOMXËQD YWLËQLFD HOHNWULËQHJD RPUHĜMD PRUD ELWL HQRVWDYQR
dosegljiva in dostopna.
=D]DĄËLWRQDSUDYH
ō1D]LYQDQDSHWRVWQDWLSVNLSORĄËLFLVHPRUDXMHPDWL]RPUHĜQR
napetostjo.
ō9WLËQLFDPRUDELWLR]HPOMHQD SULNOMXËHN]D]DĄËLWQLYRGQLN ō3UHSUHËLWHXGDUFHLQGUXJHVXQNHQDQDSUDYRLQRSUHPR
ō1DSUDYRVPHRGSUHWLOHVWURNRYQRRVHEMH
SK
Zdrojový jazyk: nemčina
Bezpečnostné pokyny
3UHYDĄXRFKUDQX
ō Prečítajte si celý návod na obsluhu už
pred uvedením zaria denia do prevádzky a
rešpektujte bezpečnostné pokyny.
ō1ÀYRGQDREVOXKXXORĜWHWDNEROSUâVWXSQĘSUHNDĜGÒKR
ō'EDMWHDE\VR]DULDGHQâPSUDFRYDOLLED]DĄNROHQâSUDFRYQâFL
ō 'RGUĜLDYDMWH EH]SHËQRVWQÒ SRN\Q\ VPHUQLFH SUHGSLV\ QD
RFKUDQX]GUDYLDSULSUÀFLDQDSUHGFKÀG]DQLHĎUD]RP
ō3RXĜâYDMWHRVREQÒEH]SHËQRVWQÒSRP÷FN\]RGSRYHGDMĎFHWULH
GH QHEH]SHËHQVWYD XSUDYRYDQÒKR PÒGLD 1HGRGUĜDQâP WHMWR
SRĜLDGDYN\Y]QLNÀRKUR]HQLHYG÷VOHGNXPRĜQRVWLRGVWUHNXMĎ
cich kvapalín.
ō3ULSUHQÀĄDQâDbY\SUÀ]GñRYDQâGUĜWH]DULDGHQLHYĜG\]DXFKRS
ovacie vybrania.
ō =DULDGHQLH SRORĜWH YRìQH QD URYQĘ VWDELOQĘ ËLVWĘ QHNë]DYĘ
VXFKĘDQHKRUìDYĘSRYUFK
40
ō 3UHG NDĜGĘP SRXĜLWâP VNRQWUROXMWH ËL ]DULDGHQLH DQL
SUâVOXĄHQVWYRQLHMHSRĄNRGHQÒ1HSRXĜâYDMWHĜLDGQHSRĄNRGHQÒ
diely.
ōPOZOR!7ĘPWR]DULDGHQâPPRĜQRVSUDFRYÀYDĈUHVSRKULHYDĈ
LED PÒGLÀ NWRUĘFK ERG Y]SODQXWLD MH Y\ĄĄâ DNR QDVWDYHQÀ
EH]SHËQRVWQÀREPHG]RYDFLDWHSORWDRKULHYDFLHKRNĎSHìD
1DVWDYHQÀEH]SHËQRVWQÀREPHG]RYDFLDWHSORWDPXVâE\ĈYĜG\
QDMPHQHMRŵ&QLĜĄLDDNRMHERGY]SODQXWLDSRXĜLWÒKRPÒGLD
ō NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA! Počas preYÀG]N\VDKRUQĘRNUDMYDQHP÷ĜHUR]RKULDĈDĜQD
180 °C.
ō3UHGSOQHQâPDOHERY\SUÀ]GñRYDQâPRKULHYDFHMYDQHVD]DULD
GHQLHPXVâY\SQĎĈDRGSRMLĈRGHOHNWULFNHMQDSÀMDFHMVLHWHY\
WLDKQXWâPVLHĈRYHMYLGOLFH]RVLHĈRYHM]ÀVXYN\
ō2KULHYDFâNĎSHìVDP÷ĜHSOQLĈDY\SUÀ]GñRYDĈLEDYVWXGHQRP
stave.
ō2KULHYDFâNĎSHìSUHGSUHPLHVWñRYDQâPY\SUÀ]GQLWH
ō2KULHYDFâNĎSHìQLNG\QHXYÀG]DMWHGRËLQQRVWLEH]WHPSHURYD
cieho média.
ō POZOR! $NR WHPSHURYDFLH PÒGLXP GR RKULHYDFLHKR NĎSHìD
MHGRYROHQÒSRXĜâYDĈQDMOHSĄLHYRGX DĜGRSULEOŵ& DOHER
VLOLNöQRYÒROHMHVQâ]NRXYLVNR]LWRX P3DV VERGRPY]SOD
QXWLD!ŵ&
3ULSRXĜLWâWHPSHURYDFâFKPÒGLâVQLĜĄâPERGRPY]SODQXWLDKUR
zí riziko popálenia!
ō3ULSRXĜLWâQDĎËHO\YRGQÒKRNĎSHìDVDRGSRUĎËDSRXĜâYDĈGH
PLQHUDOL]RYDQĎYRGX
ō $N VD DNR WHPSHURYDFLH PÒGLXP SRXĜâYD ROHM REVDKQÀSOQH
QHVPLHNOHVQĎĈSRGMHGHQOLWHU
ō'EDMWHDE\VDQH]QHËLVWLORLQIUDËHUYHQÒUR]KUDQLH
ō3ULSRXĜLWâ]ÀSDOQĘFKPDWHULÀORYMHSRWUHEQÀ]YĘĄHQÀRSDWUQRVĈ
ō 3UDFXMWH YĘKUDGQH V PÒGLDPL X NWRUĘFK ]YĘĄHQLH HQHUJLH SUL
ĎSUDYH QHVS÷VREXMH ĜLDGQH QHEH]SHËHQVWYR 3ODWâ WR DM SUH
RVWDWQÒSUâËLQ\]YĘĄHQLDHQHUJLHQDSUGRSDGDMĎFLPLVOQHËQ\PL
OĎËPL
ō=DULDGHQLHneuvádzajte do chodu v prostredí s nebezpečenst
vom výbuchu.
ō5HĄSHNWXMWHSRĜLDGDYN\QÀYRGXQDREVOXKXSUâVOXĄHQVWYD
ō%H]SHËQRVĈSUÀFHMH]DUXËHQÀLEDSULSRXĜLWâSUâVOXĄHQVWYDNWR
UÒVDSRSLVXMHYNDSLWROHŃ3UâVOXĄHQVWYRń
ō3RXĜâYDMWHRFKUDQQĘNU\W+%UHVSRFKUDQQĘNU\WSURWLRG
strekom HB 10.1.
ō3UâVOXĄHQVWYRPRQWXMWHLEDDNMHY\WLDKQXWÀVLHĈRYÀYLGOLFD
ō3RSUHUXĄHQâGRGÀYN\HOHNWULFNHMHQHUJLHVD]DULDGHQLHQHXYÀG
za samo znova do prevádzky.
ō2GSRMHQLH]DULDGHQLDRGQDSÀMDFHMVLHWHVDGRVLDKQHLED]DS
QXWâPVSâQDËD]DULDGHQLDUHVSY\WLDKQXWâPVLHĈRYHMDOHERSUâVW
rojovej vidlice.
ō 6LHĈRYÀ ]ÀVXYND SUH VLHĈRYĘ QDSÀMDFâ NÀEHO PXVâ E\Ĉ ìDKNR
prístupná.
Na ochranu zariadenia
ō 6LHĈRYÒ QDSÃWLH PXVâ ]RGSRYHGDĈ ĎGDMRP QD W\SRYRP ĄWâWNX
zariadenia.
ō6LHĈRYÀ]ÀVXYNDPXVâE\ĈX]HPQHQÀ VNRQWDNWRPSUHRFKUDQQĘ
vodič).
ō9\KĘEDMWHVDXGLHUDQLXDOHERQÀUD]RPGR]DULDGHQLDDOHERSUâV
OXĄHQVWYD
ō=DULDGHQLHP÷ĜHRWYÀUDĈLEDNYDOLILNRYDQĘRGERUQâN
ET
Lähtekeel: saksa
Ohutusjuhised
Teie kaitseks
ōLugege kasutusjuhend enne kasutuselevõttu täielikult läbi ja järgige ohutusnõudeid.
ō+RLGNHNDVXWXVMXKHQGNøLJLOHNÃWWHVDDGDYDQD
ō-ÃOJLJHHWVHDGPHJDWùùWDNVDLQXOWNRROLWDWXGSHUVRQDO
ō-ÃOJLJHRKXWXVQøXGHLGMXKLVHLGWùùNDLWVHMDøQQHWXVHYÃOWLP
se eeskirju.
ō .DQGNH LVLNOLNNX NDLWVHYDUXVWXVW YDVWDYDOW WùùGHOGDYD YDKHQGL
ohuklassile. Vastasel korral esineb oht, mis tuleneb vedelike
pritsimisest.
ō7đKMHQGDPLVHONDQGNHMDKRLGNHVHDGHWDLQXOWKDDUGHVđYLVWHVW
ō $VHWDJH VHDGH YDEDOW WDVDVHOH VWDELLOVHOH SXKWDOH OLELVHPLV
kindlale, kuivale ja tulekindlale pinnale.
ō.RQWUROOLJHHQQHLJDWNDVXWDPLVWVHDGPHMDOLVDRVDGHYøLPDOLN
ke kahjustusi. Ärge kasutage defektseid detaile.
ō TÄHELEPANU! Käesoleva seadmega tohib töödelda ja kuXPXWDGD đNVQHV PHHGLXPH PLOOH OHHNSXQNW RQ NøUJHP NX
umutusvanni ohutu temperatuuri piirangust.
Kuumutusvanni ohutu temperatuuri piirang peab alati olema
VHDGLVWDWXGŵ&YøUUDYÃLNVHPDNVNDVXWDWDYDPHHGLXPLWXOL
punktist.
ō PÕLETUSOHT! 7ùùWDPLVH DMDO YøLE YDQQL đOD
serv soojeneda kuni 180 °C.
ō (QQH NXXPXWXVYDQQL WÃLWPLVW YøL WđKMHQGDPLVW WXOHE VHDGH
YÃOMD OđOLWDGD MD ODKXWDGD YRROXYøUJXVW WøPPDWHV VHOOHNV WRL
tepistikust.
ō7ÃLWNHYøLWđKMHQGDJHNXXPXWXVYDQQLđNVQHVNđOPDOW
ō7đKMHQGDJHNXXPXWXVYDQQHQQHWUDQVSRUWLPLVW
ōgUJHNDVXWDJHNXXPXWXVYDQQLNXQDJLLOPDNXXPXWDWDYDPHH
diumita.
ōTÄHELEPANU! Kasutage kuumutusvannis kuumutatava aineQDDODWLYHWW NXQLFDŵ& YøLPDGDODYLVNRRVVXVHJDVLOLNRRQøOL
P3DV PLOOHOHHNSXQNWRQNXQLŵ&
Madala leekpunktiga kuumutatavate meediumide kasutamisel
WHNLESøOHWXVWHRKW
ō9HHYDQQLQDNDVXWDPLVHORQVRRYLWDWDYNDVXWDGDGHPLQHUDOLVH
eritud vett.
ō7HPSHUHHULPLVYDKHQGLQDøOLNDVXWDGHVÃUJHSDQJHOLLWULOLVHVW
miinimumkogusest väiksemat täitekogust.
ō-ÃOJLJHHWLQIUDSXQDOLLGHVHGHLROHNVPÃÃUGXQXG
ōgUJHXQXVWDJHRKWXPLGDYøLYDGSøKMXVWDGDVđWWLYDGPDWHUMDOLG
41
ō.DVXWDJHDLQXOWVHOOLVHLGYDKHQGHLGPLOOHSXKXOWùùWOHPLVHVWWL
gitud energia andmine on kindel. See kehtib ka teiste energiaallikate, näiteks valguskiirguse puhul.
ō0DVLQDWeiYøLNDVXWDGDSODKYDWXVRKWOLNXVNHVNNRQQDVRKWOLNH
ainetega ja vee all.
ō-ÃUJLJHWDUYLNXWHNDVXWXVMXKHQGLW
ō2KXWXWWùùWDPLVWVDDEWDJDGDđNVQHVRVDGHJDPLOOHVWRQMXWWX
peatükis “Lisaosad”.
ō.DVXWDJHNDLWVHNDWHW+%YøLNDLWVHNLOSLSULWVPHWHHHVW+%
10.1.
ō/LVDRVDGHPRQWHHULPLVHNVSHDEVHDGHROHPDYRROXYøUJXVWOD
hutatud.
ōVoolukatkestuse järel ei hakka seade iseenesest tööle.
ō9RROXYøUJXVWVDDEVHDGHWHHPDOGDGDđNVQHVVHDGPHOđOLWLWYD
MXWDGHVYøLVHDGHWSLVWLNXVWYÃOMDWøPPDWHV
ō3LVWLNXSHVDSHDEYRROXYøUJXJDđKHQGDPLVHNVROHPDKøOSVDVWL
kättesaadav ja ligipääsetav.
Seadme kaitseks
ō7đđELVLOGLOQÃLGDWXGSLQJHSHDEYDVWDPDYRROXYøUJXSLQJHOH
ō3LVWLNSHDEROHPDPDDQGDWXG NDLWVHJDSLVWLN ō9ÃOWLJHVHDGPHMDOLVDRVDGHNXNNXPLVWMDKRRSH
ō6HDGHWYøLEODKWLYøWWDđNVQHVHULDODSHUVRQDO
LV
Oriģinālvaloda: vācu
Drošības norādes
-ĒVXGURĄæEDL
ō Pirms iekārtas nodošanas ekspluatācijā
uzmanīgi izlasiet lie tošanas instrukciju un
ņemiet vērā drošības norādījumus.
ō/LHWRĄDQDVLQVWUXNFLMDLMÄDWURGDVYLVLHPSLHHMDPÄYLHWÄ
ō$ULHNÄUWXDWíDXWVVWUÄGÄWWLNDLDSPÄFæWDPSHUVRQÄODP
ō –HPLHW YÖUÄ GURĄæEDV QRUÄGæMXPXV GLUHNWæYDV XQ GDUED
DL]VDUG]æEDVXQQHJDGæMXPXQRYÖUĄDQDVQRWHLNXPXV
ō/LHWRMLHWSHUVRQLVNRDL]VDUJDSUæNRMXPXDWELOVWRĄLDSVWUÄGÄMDPÄ
materiāla bīstamības klasei. Pretējā gadījumā pastāv risks, jo var
L]ĄíDNVWæWLHVĄêLGUXPV
ō ,]WXNĄRMRW LHUæFL YLHQPÖU VDWYHULHW XQ WXULHW WR WLNDL DL]
VSHFLÄODMLHPSDG]LíLQÄMXPLHP
ō8]VWÄGLHWLHNÄUWXX]EUæYDVOæG]HQDVVWDELODVWæUDVQHVOæGRĄDV
sausas un ugunsizturīgas virsmas.
ō3LUPVNDWUDVOLHWRĄDQDVUHL]HVSÄUEDXGLHWYDLLHNÄUWDXQWÄVDSUæ
NRMXPVQDYERMÄWL1HL]PDQWRMLHWERMÄWDVGHWDíDV
ō UZMANĪBU! $U ĄR DSDUÄWX GUæNVW DSVWUÄGÄW YDL NDUVÖW WLNDL
WÄGDV YLHODV NXUX X]OLHVPRĄDQDV WHPSHUDWĒUD LU DXJVWÄND SDU
LHVWDWæWRWHUPRYDQQDVGURĄæEDVWHPSHUDWĒUDVUREHĜX
,HVWDWæWDMDLWHUPRYDQQDVGURĄæEDVWHPSHUDWĒUDVUREHĜDLYLHQPÖU
MÄEĒWYLVPD]ŵ&]HPÄNDLSDUL]PDQWRWÄVYLHODVDL]GHJĄDQÄV
temperatūru.
ōAPDEGUMU RISKS! Ekspluatācijas laikā vannas
DXJĄPDODYDUX]NDUVWOæG]ŵ&
ō 3LUPV WHUPRYDQQDV SLHSLOGæĄDQDV YDL L]WXNĄRĄDQDV DSDUÄWV LU
jāizslēdz un jāatvieno no sprieguma, izvelkot tīkla spraudni no
rozetes.
ō7HUPRYDQQXSLHSLOGLHWYDLL]WXNĄRMLHWWLNDLDXNVWÄVWÄYRNOæ
ō3LUPVWUDQVSRUWÖĄDQDVL]WXNĄRMLHWWHUPRYDQQX
ō1HNDGQHOLHWRMLHWWHUPRYDQQXEH]NDUVÖMDPÄVYLHODV
ōUZMANĪBU! Kā karsējamo vielu termovannā ir ieteicams iz
PDQWRWĒGHQL OæG]DSPŵ& YDL]HPDVYLVNR]LWÄWHVVLOLNRQHííDV
P3DV DUX]OLHVPRĄDQDVWHPSHUDWĒUX!ŵ&
,]PDQWRMRW NDUVÖMDPR YLHOX DU ]HPÄNX X]OLHVPRĄDQDV
temperatūru, pastāv risks gūt apdegumus!
ō-DWLHNL]PDQWRWVĒGHQVLULHWHLFDPVL]YÖOÖWLHVQHPLQHUDOL]ÖWX
ūdeni.
ō 9LHQPÖU QRGURĄLQLHW PLQLPÄOR LHSLOGÄPR GDXG]XPX OLWUD
DSMRPÄMDNRQVWDQWDVWHPSHUDWĒUDVX]WXUÖĄDQDLWLHNL]PDQWRWD
HííD
ō8]PDQLHWODL,5 LQIUDVDUNDQDLV LQWHUIHLVVYLHQPÖUEĒWXWæUV
ō–HPLHWYÖUÄEæVWDPæEXNRUDGDGHJRĄLPDWHULÄOL
ō$SVWUÄGÄMLHWWLNDLWÄGDVYLHODVNXUXDSVWUÄGHVUH]XOWÄWÄUDGXVLHV
HQHUJLMDLU]LQÄPD7DVDWWLHFDVDUæX]FLWLHPHQHUJLMDVUDĄDQÄV
vei diem, piemēram, gaismas stariem.
ōNedarbiniet iekārtu sprādzienbīstamā atmosfērā, ar bīstamām
vielām un zem ūdens.
ō,HYÖURMLHWSLHGHUXPXOLHWRĄDQDVLQVWUXNFLMDV
ō'URĄDLHNÄUWDVGDUEæEDLUJDUDQWÖWDWLNDLDUQRGDíÄŃ$SUæNRMXPVń
aprakstīto aprīkojumu.
ō/LHWRMLHWDL]VDUJSÄUVHJX+%YDLĄíDNDWXDL]VDUJX+%
ō$SUæNRMXPXX]VWÄGLHWWLNDLWDGMDWæNOVLUDWYLHQRWVQRVWUÄYDV
ō-DLUELMLVHOHNWURHQHUJLMDVSDGHYHVSÄUWUDXNXPVLHUæFHQHDWVÄNV
darboties automātiski.
ō1RHOHNWULVNÄWæNODDSDUÄWXYDUDWYLHQRWYLHQæJLDUDSDUÄWDVOÖG]L
YDLDWYLHQRMRWWæNODMHEDSDUÄWDNRQWDNWGDNĄX
ō(OHNWURWæNODSLHVOÖJXPDNRQWDNWOLJ]GDLLUMÄEĒWYLHJOLDL]VQLHG]
amai un pieejamai.
,HUæFHVGURĄæEDL
ō8]WLSDSOÄNVQæWHVGRWDMDPVSULHJXPDPMÄDWELOVWWæNODVSULHJX
mam.
ō.RQWDNWOLJ]GDLMÄEĒWLH]HPÖWDL LH]HPÖWVNRQWDNWV ō3DVDUJÄMLHWLHNÄUWXXQDSUæNRMXPXQRWULHFLHQLHPXQVLWLHQLHP
ō,HNÄUWXDWíDXWVDWYÖUWWLNDLVSHFLÄOLVWLHP
42
LT
Originalo kalba: vokiečių
Saugos reikalavimai
Jūsų saugumui
ōPrieš pradėdami naudotis prietaisu, perskaitykite visą naudojimo instrukciją ir laikykitės
saugos reikalavimų.
ō1DXGRMLPRLQVWUXNFLMÇODLN\NLWHYLVLHPVSULHLQDPRMHYLHWRMH
ō3ULHWDLVXOHLGĜLDPDGLUEWLWLNDSPRN\WLHPVGDUEXRWRMDPV
ō /DLN\NLWØV VDXJRV UHLNDODYLPĖ GLUHNW\YĖ GDUER VDXJRV LU
nelaimingų atsitikimų prevencijos taisyklių.
ō$WVLĜYHOJGDPLçDSGRURMDPRVPHGĜLDJRVSDYRMDXVNODVÙQDX
doki te asmens apsaugos priemones. To nedarant, pavojų gali
VXNHOWLW\ĄNDQWLVVN\VWLV
ō-HLUHLNLDçWDLVÇLĄWXĄWLQWLQHĄNLWHODLN\GDPLMçWLNXĜWDPVNLUWĖ
įdubų..
ō3ULHWDLVÇODLVYDLSDVWDW\NLWHDQWO\JDXVĄWDELODXVĄYDUDXVQHVOLG
aus, sauso ir nedegaus pagrindo.
ō.LHNYLHQÇNDUWÇSULHĄQDXGRGDPLSDWLNULQNLWHDUSULHWDLVDVLUMR
prie dai nesugadinti. Nenaudokite sugadintų dalių.
ōDĖMESIO!6XĄLXRSULHWDLVXJDOLPDSHUGLUEWLDUNDLWLQWLWLNWRNL
DVPHGĜLDJDVNXULĖçVLOLHSVQRMLPRWHPSHUDWĒURVYHUWØQHYLUĄLMD
QXVWDW\WRVVDXJLRVNDLWLQLPRYRQHOØVWHPSHUDWĒURVULERV
6DXJLRVNDLWLQLPRYRQHOØVWHPSHUDWĒUDYLVDGDWXULEĒWLEHQW
ŵ&ĜHPHVQØXĜQDXGRMDPRVPHGĜLDJRVWHPSHUDWĒUÇ
ōNUDEGIMO PAVOJUS!'DUERPHWXYRQHOØV
YLUĄXWLQØEULDXQDJDOLçNDLVWLLNLŵ&
ō 3ULHĄ SLOGDQW DU WXĄWLQDQW NDLWLQLPR YRQHOÙ EĒWLQD çUHQJLQç
LĄMXQJWLLULĄNLĄWXNLQLROL]GRLĄWUDXNXVWLQNORNLĄWXNÇDWMXQJWLQXR
VURYØVĄDOWLQLR
ō.DLWLQLPRYRQHOÙSLOG\NLWHLUWXĄWLQNLWHWLNWDGDNDLMLDWYØV
ō3ULHĄWUDQVSRUWXRGDPLNDLWLQLPRYRQHOÙLĄWXĄWLQNLWH
ō-RNLXEĒGXQHHNVSORDWXRNLWHNDLWLQLPRYRQHOØVEHWHPSHUDYL
PRWHUSØV
ōDĖMESIO! .DLSWHPSHUDYLPRWHUSÙNDLWLQLPRYRQHOØMHJHULDX
VLDQDXGRWLYDQGHQç LNLPDĜGDXJŵ& DUEDPDĜRNODPSXPR
VLOLNRQLQHVDO\YDV P3DV NXULĖSOLĒSVQLRWHPSHUDWĒUD!ŵ&
1DXGRMDQWĜHPHVQØVSOLĒSVQLRWHPSHUDWĒURVWHPSHUDYLPRWHU
pes kyla pavojus nusideginti!
ō1DXGRMDQWYDQGHQVYRQHOÙSDWDUWLQDQDXGRWLGHPLQHUDOL]XRWÇ
vandenį.
ō -HL NDLS JUĒGLQLPR WHUSÙ QDXGRMDWH DO\YÇ SDVLUĒSLQNLWH NDG
XĜSLOGRPDVNLHNLVEĒWĖQHPDĜHVQLVNDLSOLWUDV
ō‹VLWLNLQNLWHNDGQHXĜVLWHUĄXVLLQIUDUDXGRQĖMĖVSLQGXOLĖVÇVDMD
ō$WVLĜYHONLWHçSDYRMXVNXULXRVNHOLDOLHSVQLRVLRVPHGĜLDJRV
ō $SGRURNLWH WLN WRNLDV PHGĜLDJDV NXULDV SODNDQW QHLĄVLVNLUWĖ
HQHUJLMD 7DL JDOLRMD LU NLWRNLR SREĒGĜLR HQHUJLMRV YLUVPDPV
SY]SDWHNXVĄYLHVRVVSLQGXOLDPV
ō Nenaudokite prietaiso sprogioje aplinkoje, su pavojingomis
PHGĜLDJRPLVLUSRYDQGHQLX
ō/DLN\NLWØVSULHGĖQDXGRMLPRLQVWUXNFLMRV
ō 6DXJXV GDUEDV XĜWLNULQDPDV WLN QDXGRMDQW SULHGXV DSUDĄ\WXV
sky riuje “Priedai”.
ō1DXGRNLWHDSVDXJLQçJDXEWÇ+%DUEDDSVDXJLQçSXUĄNLPR
skydelį HB 10.1.
ō3ULHGXVPRQWXRNLWHWLNLĄHOHNWURVWLQNORLĄWUDXNÙNLĄWXNÇ
ō 1XWUĒNXV HOHNWURV HQHUJLMRV WLHNLPXL SULHWDLVDV DXWRPDWLĄNDL
veikti nepradeda.
ō -HL MXQJVLWH LĄ HOHNWURV WLHNLPR WLQNOR ŋ QXVSDXVNLWH SULHWDLVR
MXQJLNOçDUEDLĄWUDXNLWHWLQNORDUEDSULHWDLVRNLĄWXNÇ
ō(OHNWURVWLQNOROL]GDVWXULEĒWLJUHLWDLLUOHQJYDLSDVLHNLDPRMHYL
etoje.
1RUØGDPLDSVDXJRWLSULHWDLVÇ
ō*DPLQLROHQWHOØMHQXURG\WDçWDPSDWXULDWLWLNWLWLQNORçWDPSÇ
ō (OHNWURV OL]GDV WXUL EĒWL çĜHPLQWDV DSVDXJLQLR ODLGLQLQNR NRQ
taktas).
ō6DXJRNLWHSULHWDLVÇLUMRSULHGXVQXRVPĒJLĖ
ō3ULHWDLVÇDWLGDU\WLOHLGĜLDPDWLNVSHFLDOLVWDPV
BG
Изходен език: немски
Инструкции за безопасност
ʄʽɿʽ˕ʽˏʽ˄ʽ˖˅ˏʽ
ō Прочетете изцяло упътването за експлоатация
преди пускането в действие и съблюдавайте
указанията за безопасност.
ō Съхранявайте упътването за експлоатация достъпно за всички.
ōʎ˗ʾˈ˛ˁʽʿʽˆˏ˂ˎːˍ˂ˁʽˁʽˍʽʾˋˏ˅ˎʽˉˋˋʾː˔˂ˊˌ˂ˍˎˋˊʽˈ
ō ʎ˗ʾˈ˛ˁʽʿʽˆˏ˂ ːˇʽ˄ʽˊ˅˜ˏʽ ˄ʽ ʾ˂˄ˋˌʽˎˊˋˎˏ ˁ˅ˍ˂ˇˏ˅ʿ˅ˏ˂
предписанията за охрана на труда и за предпазване от
злополуки.
ō ʊˋˎ˂ˏ˂ ˈ˅˔ˊ˅ˏ˂ ˎ˅ ˌˍ˂ˁˌʽ˄ˊ˅ ˎˍ˂ˁˎˏʿʽ ʿ ˎ˗ˋˏʿ˂ˏˎˏʿ˅˂ ˎ
категорията на опасност на веществото, с което се работи.
В противен случай съществува риск от пръски от течности.
ōʊˋˎ˂ˏ˂˅ˁˍ˗˃ˏ˂ːˍ˂ˁʽˌˍ˅˅˄ˌˍʽ˄ʿʽˊ˂ˎʽˉˋ˄ʽʿˁˈ˗ʾˊʽˏ˅ˏ˂
дръжки.
ō ʅˊˎˏʽˈ˅ˍʽˆˏ˂ ːˍ˂ˁʽ ˎʿˋʾˋˁˊˋ ʿ˗ˍ˒ː ˍʽʿˊʽ ˎˏʽʾ˅ˈˊʽ
чиста, нехлъзгава, суха и огнеупорна повърхност.
ō ʌˍˋʿ˂ˍ˜ʿʽˆˏ˂ ˌˍ˂ˁ˅ ʿˎ˜ˇˋ ˅˄ˌˋˈ˄ʿʽˊ˂ ːˍ˂ˁʽ ˅ ˌˍ˅ˊʽˁ
лежностите за повреди.
43
ō ВНИМАНИЕ! С този уред могат да се обработват респ.
нагряват само флуиди, чиято пламна температура е над
настроеното ограничение за безопасна температура на
нагревателната баня.
ʊʽˎˏˍˋ˂ˊˋˏˋ ˋˀˍʽˊ˅˔˂ˊ˅˂ ˄ʽ ʾ˂˄ˋˌʽˎˊʽ ˏ˂ˉˌ˂ˍʽˏːˍʽ ˊʽ
нагревателната баня трябва винаги да бъде с най-малко
25°C под температурата на горене на използвания флуид.
ō ОПАСНОСТ ОТ ИЗГАРЯНЕ! По време на
работа горният ръб на банята може да се
нагрее до 180 °C.
ō ʌˍ˂ˁ˅ ˊʽˌ˗ˈʿʽˊ˂ ˅ˈ˅ ˅˄ˌˍʽ˄ʿʽˊ˂ ˊʽ ˊʽˀˍ˂ʿʽˏ˂ˈˊʽˏʽ
баня уредът трябва да се изключи и да се отдели от
електрозахранващата мрежа, като щепселът се извади от
контакта.
ōʁʽˎ˂ˌ˗ˈˊ˅˅˅˄ˌˍʽ˄ʿʽˎʽˉˋˇˋˀʽˏˋˊʽˀˍ˂ʿʽˏ˂ˈˊʽˏʽʾʽˊ˜
е студена.
ōʅ˄ˌˍʽ˄ʿʽˆˏ˂ˊʽˀˍ˂ʿʽˏ˂ˈˊʽˏʽʾʽˊ˜ˌˍ˂ˁ˅ˏˍʽˊˎˌˋˍˏ˅ˍʽˊ˂
ōʊ˅ˇˋˀʽˊ˂ˍʽʾˋˏ˂ˏ˂ˎˊʽˀˍ˂ʿʽˏ˂ˈˊʽˏʽʾʽˊ˜ʾ˂˄ˏ˂ˉˌ˂ˍ˅ˍʽˊ
флуид.
ō ВНИМАНИЕ! Като темпериран флуид в нагревателната
ʾʽˊ˜ ˅˄ˌˋˈ˄ʿʽˆˏ˂ ˌˍ˂ˁ˅ˉˊˋ ʿˋˁʽ ˁˋ ˋˇˋˈˋ ŵ& ˅ˈ˅
ˊ˅ˎˇˋʿ˅ˎˇˋ˄ˊ˅ ˎ˅ˈ˅ˇˋˊˋʿ˅ ˉʽˎˈʽ P3DV ˎ ˌˈʽˉˊʽ
ˏ˂ˉˌ˂ˍʽˏːˍʽ!ŵ&ˍʽ˄ˍ˂˕˂ˊ˅
Употребата на темпериращи флуиди с по-ниска пламна
температура може да предизвика риск от изгаряния!
ōʌˍ˅˅˄ˌˋˈ˄ʿʽˊ˂ˇʽˏˋʿˋˁˊʽʾʽˊ˜ˎ˂ˌˍ˂ˌˋˍ˗˔ʿʽːˌˋˏˍ˂ʾʽˏʽ
на деминерализирана вода.
ōʋʾ˂ˉ˗ˏˊ˂ˏˍ˜ʾʿʽˁʽˌʽˁʽˌˋˁˉ˅ˊ˅ˉːˉʽˋˏ˂ˁ˅ˊˈ˅ˏ˗ˍ
когато използвате масло като темперираща среда.
ōɿˊ˅ˉʽʿʽˆˏ˂˅ˊˑˍʽ˔˂ˍʿ˂ˊ˅˜ˏ˅ˊˏ˂ˍˑ˂ˆˎˁʽˊ˂˂˄ʽˉ˗ˍˎ˂ˊ
ōʋʾ˗ˍˊ˂ˏ˂ʿˊ˅ˉʽˊ˅˂ˊʽˋˌʽˎˊˋˎˏˏʽˋˏ˄ʽˌʽˈ˅ˉ˅ˉʽˏ˂ˍ˅ʽˈ˅
ōʍʽʾˋˏ˂ˏ˂ˎʽˉˋˎʿ˂˖˂ˎˏʿʽˌˍ˅ˇˋ˅ˏˋ˂ˊ˂ˍˀ˅ˆˊʽˏʽ˄ʽˀːʾʽ
при обработване не буди опасения. Това е валидно също
за други енергийни загуби, напр. от светлинно излъчване.
ōʊ˂ˍʽʾˋˏ˂ˏ˂ˎːˍ˂ˁʽʿ˄ʽˎˏˍʽ˕˂ˊ˅ˋˏ˂ˇˎˌˈˋ˄˅˜ʽˏˉˋˎˑ˂ˍ˅
с опасни вещества и под вода.
ō ʎ˗ʾˈ˛ˁʽʿʽˆˏ˂ ˅ˊˎˏˍːˇ˓˅˜ˏʽ ˄ʽ ˂ˇˎˌˈˋʽˏʽ˓˅˜ ˊʽ
принадлежностите.
ōɾ˂˄ˋˌʽˎˊʽˍʽʾˋˏʽ˂ˀʽˍʽˊˏ˅ˍʽˊʽˎʽˉˋˎˌˍ˅ˊʽˁˈ˂˃ˊˋˎˏ˅
които са описани в глава „Принадлежности“.
ōʅ˄ˌˋˈ˄ʿʽˆˏ˂˄ʽ˖˅ˏˊ˅˜ˇˋ˃ː˒+%ˍ˂ˎˌˌˍ˂ˀˍʽˁʽˏʽ˄ʽ
защита от пръски HB 10.1.
ōʉˋˊˏ˅ˍʽˆˏ˂ˌˍ˅ˊʽˁˈ˂˃ˊˋˎˏ˅ˏ˂ˎʽˉˋˌˍ˅˅˄ʿʽˁ˂ˊ˖˂ˌˎ˂ˈ
ōʎˈ˂ˁˌˍ˂ˇ˗ˎʿʽˊ˂ˊʽ˂ˈ˂ˇˏˍˋ˄ʽ˒ˍʽˊʿʽˊ˂ˏˋ˅ˈ˅ˉ˂˒ʽˊ˅˔ˊˋ
прекъсване по време на процеса на диспергиране уредът
не се включва отново автоматично.
ōʅ˄ˇˈ˛˔ʿʽˊ˂ˏˋˊʽːˍ˂ˁʽˋˏ˂ˈ˂ˇˏˍˋ˄ʽ˒ˍʽˊʿʽ˖ʽˏʽˉˍ˂˃ʽˎ˂
извършва само чрез задействане на прекъсвача му респ.
чрез изваждане на щепсела на мрежата респ. на уреда.
ōʇˋˊˏʽˇˏ˗ˏ˄ʽˌˍˋʿˋˁˊ˅ˇʽ˄ʽˌˍ˅ˎ˗˂ˁ˅ˊ˜ʿʽˊ˂ˇ˗ˉˉˍ˂˃ʽˏʽ
трябва да бъде лесно достижим и достъпен.
ʄʽ˄ʽ˖˅ˏʽˏʽˊʽːˍ˂ˁʽ
ōʌˋˎˋ˔˂ˊˋˏˋˊʽˌˍ˂˃˂ˊ˅˂ʿ˗ˍ˒ːˏ˅ˌˋʿʽˏʽˏʽʾ˂ˈˇʽˏˍ˜ʾʿʽˁʽ
съвпада с мрежовото напрежение.
ō ʇˋˊˏʽˇˏ˗ˏ ˏˍ˜ʾʿʽ ˁʽ ʾ˗ˁ˂ ˄ʽ˄˂ˉ˂ˊ ˇˋˊˏʽˇˏ ˎ˗ˎ ˄ʽ˖˅ˏ˂ˊ
проводник).
ōʅ˄ʾ˜ˀʿʽˆˏ˂ˎʾˈ˗ˎ˗˓˅˅ːˁʽˍ˅ˌˋːˍ˂ˁʽ˅ˌˍ˅ˊʽˁˈ˂˃ˊˋˎˏ˅ˏ˂
ōʐˍ˂ˁ˗ˏˉˋ˃˂ˁʽˎ˂ˋˏʿʽˍ˜ˎʽˉˋˋˏˎˌ˂˓˅ʽˈ˅ˎˏ
RO
Limba originală: germană
Indicaţii de siguranţă
Pentru protecţia dumneavoastră
ō Citiţi integral instrucţiunile de utilizare
înainte de punerea în funcţiune şi respectaţi
instrucţiunile de securitate.
ō PERICOL DE ARSURI! În timpul funcţionării
marginea superioară a băii se poate încălzi până
la 180 °C.
ō Păstraţi instrucţiunile de utilizare la îndemâna întregului personal.
ō$YHĉLJULMÅVÅOXFUH]HFXDSDUDWXOQXPDLSHUVRQDOXOLQVWUXLW
ō5HVSHFWDĉLLQVWUXFĉLXQLOHGHVHFXULWDWHGLUHFWLYHOHQRUPHOHGH
protecţie a muncii şi de prevenire a accidentelor.
ō3XUWDĉLHFKLSDPHQWXOSHUVRQDOGHSURWHFĉLHãQFRQIRUPLWDWHFX
clasa de risc a mediului prelucrat. În plus, pot exista următoarele
pericole stropire cu lichide.
ō3XUWDĉLąLĉLQHĉLDSDUDWXOODJROLUHQXPDLSULQSULQGHUHGHPÁ
nerele retrase.
ō $ąH]DĉL DSDUDWXO SH R VXSUDIDĉÅ SODQÅ VWDELOÅ FXUDWÅ
antiderapantă, uscată şi rezistentă la foc.
ō†QDLQWHDğHFÅUHLXWLOL]ÅULYHULğFDĉLFDDSDUDWXOąLDFFHVRULLOHVÅ
QXğHGHWHULRUDWH
ō ATENŢIE! &X DFHVW DSDUDW SRW ğ ãQFÅO]LWHSUHOXFUDWH QXPDL
medii a căror temperatură de inflamare este peste temperatura
limită de siguranţă a băii de încălzire.
7HPSHUDWXUDOLPLWÅGHVLJXUDQĉÅDEÅLLGHãQFÅO]LUHWUHEXLHVÅğH
reglată întotdeauna la o temperatură cu cel puţin 25 °C mai
mică decât punctul de inflamare al mediului utilizat.
ō†QDLQWHGHXPSOHUHDVDXJROLUHDEÅLLGHãQFÅO]LUHDSDUDWXOWUHEX
ie oprit şi deconectat de la reţeaua de alimentare prin scoaterea
ştecherului din priză.
ō 8PSOHĉL VDX JROLĉL EDLD GH ãQFÅO]LUH QXPDL FÁQG DFHDVWD HVWH
rece.
ō*ROLĉLEDLDGHãQFÅO]LUHãQDLQWHGHDWUDQVSRUWDDSDUDWXO
ō1XIRORVLĉLQLFLRGDWÅEDLDGHãQFÅO]LUHIÅUÅVXEVWDQĉÅGHWHP
perare.
ō ATENŢIE! Ca substanţă de temperare în baia de încălzire folosiţi
ãQVSHFLDODSÅ SÁQÅODFFDŵ& VDXXOHLVLOLFRQLFFXYÁVFR]LWD
WHVFÅ]XWÅ P3DV FXXQSXQFWGHDSULQGHUH!ŵ&
La utilizarea substanţelor de temperare cu punct de aprindere
scăzut, se poate ajunge la punerea în pericol a personalului prin
arsuri!.
ō/DIRORVLUHDFDEDLHGHDSÅVHUHFRPDQGÅVÅVHIRORVHDVFÅDSÅ
demineralizată.
ō 1X FRERUÁĉL VXE FDQWLWDWHD PLQLPÅ GH XPSOHUH GH XQ OLWUX
atunci când utilizaţi uleiul drept mediu de temperare.
ō$YHĉLJULMÅFDLQWHUIDĉD,5VÅQXILHPXUGDUÅ
44
ō$YHĉLãQYHGHUHRSHULFOLWDUHSULQPDWHULDOHLQIODPDELOH
ō 3UHOXFUDĉL QXPDL PHGLL OD FDUH DSRUWXO GH HQHUJLH ãQ WLPSXO
prelucrării este neglijabil. Acest lucru este valabil şi pentru aporturile de energie, de exemplu, prin radiaţie luminoasă.
ōNu utilizaţi aparatul în medii potenţial explozive, cu substanţe
periculoase şi sub apă.
ō5HVSHFWDĉLLQVWUXFĉLXQLOHGHIRORVLUHDOHDFFHVRULLORU
ō/XFUXOãQFRQGLĉLLGHVLJXUDQĉÅHVWHJDUDQWDWQXPDLFXDFFHVRUL
ile descrise în capitolul „Accesorii“.
ō 8WLOL]DĉL FDSDFXO GH SURWHFĉLH +% UHVSHFWLY SDQRXO GH
protecţie la stropire HB 10.1.
ō0RQWDĉLDFFHVRULLOHQXPDLFXąWHFKHUXOVFRVGLQSUL]Å
ō$SDUDWXOQXSRUQHąWHDXWRPDWGXSÅRãQWUHUXSHUHDDOLPHQWÅULL
electrice.
ō3HQWUXDGHFXSODDSDUDWXOGHODUHĉHDXDHOHFWULFÅWUHEXLHILHVÅ
acţionaţi întrerupătorul de reţea sau să deconectaţi ştecherul
de alimentare de la priză sau de la aparat.
ō3UL]DGHDOLPHQWDUHDDSDUDWXOXLWUHEXLHVÅILHXąRUDFFHVLELOÅ
Pentru protecţia aparatului
ō7HQVLXQHDGHDOLPHQWDUHWUHEXLHVÅFRUHVSXQGÅFXFHDLQGLFDWÅ
pe marca de construcţie.
ō3UL]DWUHEXLHVÅILHOHJDWÅODSÅPÁQW FRQWDFWGHSURWHFĉLH ō3URWHMDĉLDSDUDWXOąLDFFHVRULLOHFRQWUDąRFXULORUąLORYLWXULORU
ō$SDUDWXOSRDWHILGHVFKLVQXPDLGHSHUVRQDOFDOLILFDW
45
IKA® - Werke
GmbH & Co.KG
Janke & Kunkel-Str. 10
D-79219 Staufen
Tel. +49 7633 831-0
Fax +49 7633 831-98
sales@ika.de
www.ika.com
00/0000/0

Fonctionnalités clés

  • Contrôle précis de la température
  • Circuit de sécurité
  • Mode de fonctionnement sélectionnable
  • Transmission de données IR
  • Compatible avec RV 10 & RV 8
  • Affichage LCD
  • Sélection du milieu de chauffe

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quels sont les modes de fonctionnement disponibles sur le IKA HB 10 ?
Le IKA HB 10 offre trois modes de fonctionnement: A, B et C. Chaque mode offre des options de réglage et des paramètres différents pour répondre à des besoins spécifiques d'utilisation.
Comment puis-je régler la température de sécurité sur le IKA HB 10 ?
Pour régler la température de sécurité, activez la fonction SET et tournez le bouton rotatif pour modifier la valeur. La température de sécurité peut être définie entre 50 et 190 °C.
Quel est le volume minimum et maximal du bain chauffant IKA HB 10 ?
Le volume minimal du bain chauffant est de 1 litre et le volume maximal est de 3 litres.