Hans Grohe Ecostat 13201000 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
10 Des pages
Hans Grohe Ecostat 13201000 Manuel d'Utilisation | Fixfr
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
2
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
3
EN Instructions for use / assembly instructions
4
IT
5
Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
6
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
7
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
8
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
9
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
10
CS Návod k použití / Montážní návod
11
SK Návod na použitie / Montážny návod
12
ZH Ⴆ޺൫Ҧ / ቄላඨૺ
13
RU Руководство пользователя /
Инструкция по монтажу
14
FI
15
Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
16
LT
17
Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
18
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
19
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
20
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρµολόγησης
21
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
22
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
23
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
24
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
25
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
26
BG Инструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
27
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
AR ϊϳϣΟΗϟ΍ΕΎϣϳϠόΗ/ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ϝϳϟΩ
29
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
30
JP 取扱説明書 / 施工説明書
31
Ecostat
13201000
Ecostat
13211000
Français
Etalonnage (voir pages 33)
Consignes de sécurité
Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par
écrasement ou coupure.
Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer l'hygiène corporelle.
Il est interdit aux enfants ainsi qu'aux adultes ayant des insuffisantes physiques,
psychiques et/ou motoriques d'utiliser la douche sans surveillance. De même, il
est interdit à des personnes sous influence d'alcool ou de drogues d'utiliser la
douche.
Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau chaude et froide.
Instructions pour le montage
• Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant
le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface ne
pourra pas être reconnu.
• Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les
normes en vigueur.
• Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être
respectées.
• Le produit n'est pas prévu pour une utilisation en liaison avec un bain à vapeur
Mitigeur thermostatique en fonctionnement avec de
chauffe-eau-instantané
• Si besoin, retirer le limiteur de débit sur la douchette.
• On doit installer dans la tuyauterie eau froide un limiteur de débit (réf.
97510000) lors de problèmes rencontrés avec un chauffe-eau instantané ou
bien lorsqu' il y a une trop grosse différence de pression.
• Mitigeur thermostatique Douche: En fonctionnement avec de chauffe-eau-instantané enlever la bague de butée ECOSTOP (#95042000).
Le montage terminé, contrôler la température de l’eau puisée au mitigeur
thermostatique. Un étalonnage est nécessaire si la température de l’eau mitigée
mesurée au point de puisage diffère sensiblement de celle affichée sur le
thermostat.
ECOSTOP (voir pages 34)
Entretien (voir pages 35)
• Les clapets anti-retour doivent être examinés régulièrement conformément à la
norme EN 806-5 ou conformément aux dispositions nationales ou régionales
quant à leur fonction (au moins une fois par an).
• Pour assurer le mouvement facile de l´élément thermostatique, le thermostat
devrait être placé de temps en temps en position très chaude et très froide.
Dimensions (voir pages 37)
Diagramme du débit (voir pages 37)
c Sortie douche
d Sortie baignoire
Pièces détachées (voir pages 38)
Nettoyage (voir pages 35)
Instructions de service (voir pages 36)
Classification acoustique et débit (voir pages 40)
Informations techniques
Pression de service autorisée:
Pression de service conseillée:
Pression maximum de contrôle:
max. 1 MPa
0,1 - 0,5 MPa
1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
max. 60°C
150±12 mm
froide à droite - chaude à gauche
70°C / 4 min
Température d'eau chaude:
Dimension d´arrivée:
Raccordement G 1/2:
Désinfection thermique:
• Avec dispositif anti-retour
• Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau potable!
Description du symbole
Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide acétique!
Safety Function (voir pages 34)
Grâce à la fonction Safety, il est possible de prérégler la température maximale
par exemple max. 42º C souhaitée.
Dysfonctionnement
Pas assez d´eau
Origine
- Pression d´alimentation insuffisante
- Filtre de l´élément thermostatique encrassé
- Joint-filtre de douchette encrassé
Circulation opposée, l´eau chaude est comprimée
- Clapet anti-retour encrassé ou défectueux
dans l´arrivée d´eau froide et vice versa avec robinet
fermé
La température à la sortie ne correspond pas à la
- Le thermostat n´a pas été réglé
température de réglage
- Température d'eau chaude trop basse, pas d´eau
froide
Le réglage de la température n´est pas possible
- Cartouche thermostatique entartrée
La douchette goutte constamment
- De la saleté ou de l´incrustation sur le siège,
mécanisme d´arrêt défectueux
Le chauffe-eau instantané ne s´allume pas lors de
- Filtres encrassés
l´utilisation du thermostat
- Clapet anti-retour bloque
- Réducteur de débit non démonté
- Bague de butée non démontée
Montage (voir pages 32)
Solution
- Contrôler la pression
- Nettoyer les filtres devant le mitigeur thermostatique
et sur la cartouche
- Nettoyer le joint-filtre entre la douchette et le flexible
- Nettoyer le clapet anti-retour ou le changer
éventuellement
- Régler le thermostat
- Augmenter la température d´eau chaude entre
42ºC et 60ºC
- Changer la cartouche thermostatique
- Nettoyez le mécanisme d´arrêt ou le changez
éventuellement
- Nettoyez / changez les filtres
- Changez le clapet antiretour
- Démonter le réducteur de débit de la douchette
- Démontez la bague de butée (#95042000)
3
1
2
3a
2.
36 mm
X
Silicone
X
36
1.
X + 36 mm
4
3b
5
max.
39 mm
max.
5 mm
6
SW 24 mm
7
8
SW 30 mm
(17 Nm)
32
1
2
3
SW 3 mm
4
5
6
SW 3 mm
(2 Nm)
33
2
1
3
1.
SW 3 mm
2.
z. B. 42° C
for example 42° C
4
5
2.
6
SW 3 mm
(2 Nm)
1.
1
2
3
SW 3 mm
z. B. 10 l/min
for example 10 l/min
4
5
SW 3 mm
(2 Nm)
34
6
www.hansgrohe.com/
cleaning-recommendation
www.hansgrohe.com/
cleaning-recommendation
DE
FR
EN
IT
ES
NL
DK
PT
PL
CS
SK
ZH
RU
FI
SV
LT
Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt
Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact
Cleaning recommendation / Warranty / Contact
Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto
Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto
Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact
Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt
Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto
Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt
Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt
Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt
ౠࢯᆵର / ւЊ / ࢢԦ
Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты
Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus
Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto
www.hansgrohe.com/
cleaning-recommendation
www.hansgrohe.com/
cleaning-recommendation
HR Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt
TR Temizleme önerisi / Garanti / Temas
RO Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Contact
EL Σύσταση καθαρισµού / Εγγύηση / επαφή
SL Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt
ET Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt
LV Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti
SR Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt
NO Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt
BG Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт
SQ Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt
KO Ⳬ㏈⺏᤿㍘ⱟ䄠/䀻㕻⢧㕐/㏄㢼
AR ϝΎλΗ΍/ (ΔϳϛϳέϣϷ΍ΓΩΣΗϣϟ΍ΕΎϳϻϭϟ΍)ϥΎϣοϟ΍/ϑϳυϧΗϟ΍ΕΎϳλϭΗ
HU Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés
JP お手入れの方法 / 保証について / ご連絡先
Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai
1
2
3
1.
SW 30 mm 2.
SW 10 mm
4
rot / rouge / red / rosso / rojo / rood /
Rød / vermelho / czerwony / červená /
‫ޡ‬ೢ / красный / piros / punainen / röd /
raudona / crvena / kırmızı / roşu / κόκκινο /
rdeča / punane / sarkana / rød / червено /
e kuqe / ήϤΣ΃
5
1.
SW 30 mm
(17 Nm)
2.
SW 10 mm
(20 Nm)
35
1.
2.
öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / व / открыть /
nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt /
otvoriti / åpne / отваряне / hape / ΢Ηϓ / 開く
2.
schließen / fermé / close / chiudere / cerrar /
sluiten / lukke / fechar / zamknąć / zavřít /
uzavrieť / ‫ ܯ‬/ закрыть / bezárás / sulkeminen /
stänga / uždaryti / Zatvaranje / kapatmak /
închide / κλειστό / zapreti / sulgege / aizvērt /
zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ϕϼϏ· / 閉じる
>40°C
1.
kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt /
fria / zimna / studená / studená / ্ / холодная /
hideg / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk /
rece / κρύο / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt /
студено / i ftohtë / ΩέΎΑ / 冷たい
warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm /
varmt / quente / ciepła / teplá / teplá / ಡ /
горячая / meleg / lämmin / varmt / karštas / Vruća
voda / sıcak / cald / ζεστό / toplo / kuum / karsts /
topla / varm / топло / i ngrohtë / ϥΧΎγ / 温かい
2.
1.
öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / व / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje /
açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ΢Ηϓ / 開く
2.
>40°C
1.
schließen / fermé / close / chiudere / cerrar /
sluiten / lukke / fechar / zamknąć / zavřít /
uzavrieť / ‫ ܯ‬/ закрыть / bezárás / sulkeminen /
stänga / uždaryti / Zatvaranje / kapatmak /
închide / κλειστό / zapreti / sulgege / aizvērt /
zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ϕϼϏ· / 閉じる
36
kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt /
fria / zimna / studená / studená / ্ / холодная /
hideg / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk /
rece / κρύο / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt /
студено / i ftohtë / ΩέΎΑ / 冷たい
warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm /
varmt / quente / ciepła / teplá / teplá / ಡ /
горячая / meleg / lämmin / varmt / karštas / Vruća
voda / sıcak / cald / ζεστό / toplo / kuum / karsts /
topla / varm / топло / i ngrohtë / ϥΧΎγ / 温かい
15 - 2 3
15 - 2 3
25
24
G 1/2
G 1/2
30
Ø 68
Ecostat
13211000
Ø 68
Ecostat
13201000
G 1/2
80
10 2
G 1/2
25
79
10 0
18 2
19 9
± 12
15 0
± 12
Ø 42
Ø 42
15 0
G 1/2
296
296
Ecostat
13211000
0,50
5,0
0,45
4,5
1
0,40
5,0
0,45
4,5
1
0,40
4,0
0,35
0,30
3,0
0,30
3,0
0,25
2,5
0,25
2,5
0,20
2,0
0,20
2,0
0,15
1,5
0,15
1,5
0,10
1,0
0,10
1,0
0,05
0,5
0,05
0,5
0,00
0,0
0,00
Q = l/min 0
Q = l/sec 0
3
6 9 12 15 18 21 24 27 30
0,1
0,2
0,3
0,4
0,5
MPa
3,5
bar
MPa
0,35
1B
4,0
2
0,50
1
2
Q = l/min 0
Q = l/sec 0
3,5
bar
Ecostat
13201000
0,0
3
6 9 12 15 18 21 24 27 30
0,1
0,2
0,3
0,4
0,5
37
Ecostat
13201000
92836000
94140000
SW 24 mm
96429000
98137000
(17x1,5)
94282000
SW 24 mm
95433000
96737000
96922000
96157000
93136000 SW 30 mm
95041000
96467000
94285000
98674000
98129000
(14x2)
96509000
92836000
38
92511000
(M24x1 - 25 l/min)
SW 22 mm
Ecostat
13211000
92836000
94140000
SW 24 mm
96429000
94282000
SW 24 mm
98137000
(17x1,5)
95433000
96737000
96922000
96157000
93136000 SW 30 mm
96467000
94285000
98129000
(14x2)
95042000
94149000
SW 17 mm
92836000
39

Fonctionnalités clés

  • Contrôle précis de la température
  • Fonction Safety
  • Dispositif anti-retour
  • Compatible avec chauffe-eau instantané

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Comment prérégler la température maximale ?
La fonction Safety permet de prérégler la température maximale. Vous pouvez la régler à 42°C par exemple.
Que faire si le thermostat ne fonctionne pas correctement ?
Vérifiez si le thermostat n'est pas entartré. Si nécessaire, remplacez la cartouche thermostatique.
Comment nettoyer le mitigeur thermostatique ?
Pour assurer le mouvement facile de l'élément thermostatique, le thermostat devrait être placé de temps en temps en position très chaude et très froide.