Hans Grohe Ecostat 13201000 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels10 Des pages
Le Hans Grohe Ecostat 13201000 est un mitigeur thermostatique conçu pour les douches et les baignoires. Il offre un contrôle précis de la température de l'eau, garantissant un confort optimal. La fonction Safety permet de prérégler la température maximale, assurant la sécurité des utilisateurs. De plus, il est équipé d'un dispositif anti-retour et peut être utilisé avec des chauffe-eau instantanés.
▼
Scroll to page 2
of
10
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT 5 Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje 6 NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding 7 DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning 8 PT Instruções para uso / Manual de Instalación 9 PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu 10 CS Návod k použití / Montážní návod 11 SK Návod na použitie / Montážny návod 12 ZH Ⴆ൫Ҧ / ቄላඨૺ 13 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу 14 FI 15 Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning 16 LT 17 Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju 18 TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu 19 RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 20 EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρµολόγησης 21 SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 22 ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend 23 LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija 24 SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 25 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 26 BG Инструкция за употреба / Ръководство за монтаж 27 SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28 AR ϊϳϣΟΗϟΕΎϣϳϠόΗ/ϡΩΧΗγϻϝϳϟΩ 29 HU Használati útmutató / Szerelési útmutató 30 JP 取扱説明書 / 施工説明書 31 Ecostat 13201000 Ecostat 13211000 Français Etalonnage (voir pages 33) Consignes de sécurité Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer l'hygiène corporelle. Il est interdit aux enfants ainsi qu'aux adultes ayant des insuffisantes physiques, psychiques et/ou motoriques d'utiliser la douche sans surveillance. De même, il est interdit à des personnes sous influence d'alcool ou de drogues d'utiliser la douche. Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau chaude et froide. Instructions pour le montage • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu. • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. • Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respectées. • Le produit n'est pas prévu pour une utilisation en liaison avec un bain à vapeur Mitigeur thermostatique en fonctionnement avec de chauffe-eau-instantané • Si besoin, retirer le limiteur de débit sur la douchette. • On doit installer dans la tuyauterie eau froide un limiteur de débit (réf. 97510000) lors de problèmes rencontrés avec un chauffe-eau instantané ou bien lorsqu' il y a une trop grosse différence de pression. • Mitigeur thermostatique Douche: En fonctionnement avec de chauffe-eau-instantané enlever la bague de butée ECOSTOP (#95042000). Le montage terminé, contrôler la température de l’eau puisée au mitigeur thermostatique. Un étalonnage est nécessaire si la température de l’eau mitigée mesurée au point de puisage diffère sensiblement de celle affichée sur le thermostat. ECOSTOP (voir pages 34) Entretien (voir pages 35) • Les clapets anti-retour doivent être examinés régulièrement conformément à la norme EN 806-5 ou conformément aux dispositions nationales ou régionales quant à leur fonction (au moins une fois par an). • Pour assurer le mouvement facile de l´élément thermostatique, le thermostat devrait être placé de temps en temps en position très chaude et très froide. Dimensions (voir pages 37) Diagramme du débit (voir pages 37) c Sortie douche d Sortie baignoire Pièces détachées (voir pages 38) Nettoyage (voir pages 35) Instructions de service (voir pages 36) Classification acoustique et débit (voir pages 40) Informations techniques Pression de service autorisée: Pression de service conseillée: Pression maximum de contrôle: max. 1 MPa 0,1 - 0,5 MPa 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) max. 60°C 150±12 mm froide à droite - chaude à gauche 70°C / 4 min Température d'eau chaude: Dimension d´arrivée: Raccordement G 1/2: Désinfection thermique: • Avec dispositif anti-retour • Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau potable! Description du symbole Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide acétique! Safety Function (voir pages 34) Grâce à la fonction Safety, il est possible de prérégler la température maximale par exemple max. 42º C souhaitée. Dysfonctionnement Pas assez d´eau Origine - Pression d´alimentation insuffisante - Filtre de l´élément thermostatique encrassé - Joint-filtre de douchette encrassé Circulation opposée, l´eau chaude est comprimée - Clapet anti-retour encrassé ou défectueux dans l´arrivée d´eau froide et vice versa avec robinet fermé La température à la sortie ne correspond pas à la - Le thermostat n´a pas été réglé température de réglage - Température d'eau chaude trop basse, pas d´eau froide Le réglage de la température n´est pas possible - Cartouche thermostatique entartrée La douchette goutte constamment - De la saleté ou de l´incrustation sur le siège, mécanisme d´arrêt défectueux Le chauffe-eau instantané ne s´allume pas lors de - Filtres encrassés l´utilisation du thermostat - Clapet anti-retour bloque - Réducteur de débit non démonté - Bague de butée non démontée Montage (voir pages 32) Solution - Contrôler la pression - Nettoyer les filtres devant le mitigeur thermostatique et sur la cartouche - Nettoyer le joint-filtre entre la douchette et le flexible - Nettoyer le clapet anti-retour ou le changer éventuellement - Régler le thermostat - Augmenter la température d´eau chaude entre 42ºC et 60ºC - Changer la cartouche thermostatique - Nettoyez le mécanisme d´arrêt ou le changez éventuellement - Nettoyez / changez les filtres - Changez le clapet antiretour - Démonter le réducteur de débit de la douchette - Démontez la bague de butée (#95042000) 3 1 2 3a 2. 36 mm X Silicone X 36 1. X + 36 mm 4 3b 5 max. 39 mm max. 5 mm 6 SW 24 mm 7 8 SW 30 mm (17 Nm) 32 1 2 3 SW 3 mm 4 5 6 SW 3 mm (2 Nm) 33 2 1 3 1. SW 3 mm 2. z. B. 42° C for example 42° C 4 5 2. 6 SW 3 mm (2 Nm) 1. 1 2 3 SW 3 mm z. B. 10 l/min for example 10 l/min 4 5 SW 3 mm (2 Nm) 34 6 www.hansgrohe.com/ cleaning-recommendation www.hansgrohe.com/ cleaning-recommendation DE FR EN IT ES NL DK PT PL CS SK ZH RU FI SV LT Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact Cleaning recommendation / Warranty / Contact Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt ౠࢯᆵର / ւЊ / ࢢԦ Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto www.hansgrohe.com/ cleaning-recommendation www.hansgrohe.com/ cleaning-recommendation HR Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt TR Temizleme önerisi / Garanti / Temas RO Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Contact EL Σύσταση καθαρισµού / Εγγύηση / επαφή SL Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt ET Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt LV Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti SR Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt NO Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt BG Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт SQ Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt KO Ⳬ㏈⺏㍘ⱟ䄠/䀻㕻⢧㕐/㏄㢼 AR ϝΎλΗ/ (ΔϳϛϳέϣϷΓΩΣΗϣϟΕΎϳϻϭϟ)ϥΎϣοϟ/ϑϳυϧΗϟΕΎϳλϭΗ HU Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés JP お手入れの方法 / 保証について / ご連絡先 Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai 1 2 3 1. SW 30 mm 2. SW 10 mm 4 rot / rouge / red / rosso / rojo / rood / Rød / vermelho / czerwony / červená / ޡೢ / красный / piros / punainen / röd / raudona / crvena / kırmızı / roşu / κόκκινο / rdeča / punane / sarkana / rød / червено / e kuqe / ήϤΣ 5 1. SW 30 mm (17 Nm) 2. SW 10 mm (20 Nm) 35 1. 2. öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / व / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / Ηϓ / 開く 2. schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / ܯ/ закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ϕϼϏ· / 閉じる >40°C 1. kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / zimna / studená / studená / ্ / холодная / hideg / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ftohtë / ΩέΎΑ / 冷たい warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / quente / ciepła / teplá / teplá / ಡ / горячая / meleg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / i ngrohtë / ϥΧΎγ / 温かい 2. 1. öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / व / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / Ηϓ / 開く 2. >40°C 1. schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / ܯ/ закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ϕϼϏ· / 閉じる 36 kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / zimna / studená / studená / ্ / холодная / hideg / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ftohtë / ΩέΎΑ / 冷たい warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / quente / ciepła / teplá / teplá / ಡ / горячая / meleg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / i ngrohtë / ϥΧΎγ / 温かい 15 - 2 3 15 - 2 3 25 24 G 1/2 G 1/2 30 Ø 68 Ecostat 13211000 Ø 68 Ecostat 13201000 G 1/2 80 10 2 G 1/2 25 79 10 0 18 2 19 9 ± 12 15 0 ± 12 Ø 42 Ø 42 15 0 G 1/2 296 296 Ecostat 13211000 0,50 5,0 0,45 4,5 1 0,40 5,0 0,45 4,5 1 0,40 4,0 0,35 0,30 3,0 0,30 3,0 0,25 2,5 0,25 2,5 0,20 2,0 0,20 2,0 0,15 1,5 0,15 1,5 0,10 1,0 0,10 1,0 0,05 0,5 0,05 0,5 0,00 0,0 0,00 Q = l/min 0 Q = l/sec 0 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 MPa 3,5 bar MPa 0,35 1B 4,0 2 0,50 1 2 Q = l/min 0 Q = l/sec 0 3,5 bar Ecostat 13201000 0,0 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 37 Ecostat 13201000 92836000 94140000 SW 24 mm 96429000 98137000 (17x1,5) 94282000 SW 24 mm 95433000 96737000 96922000 96157000 93136000 SW 30 mm 95041000 96467000 94285000 98674000 98129000 (14x2) 96509000 92836000 38 92511000 (M24x1 - 25 l/min) SW 22 mm Ecostat 13211000 92836000 94140000 SW 24 mm 96429000 94282000 SW 24 mm 98137000 (17x1,5) 95433000 96737000 96922000 96157000 93136000 SW 30 mm 96467000 94285000 98129000 (14x2) 95042000 94149000 SW 17 mm 92836000 39
Fonctionnalités clés
- Contrôle précis de la température
- Fonction Safety
- Dispositif anti-retour
- Compatible avec chauffe-eau instantané
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Comment prérégler la température maximale ?
La fonction Safety permet de prérégler la température maximale. Vous pouvez la régler à 42°C par exemple.
Que faire si le thermostat ne fonctionne pas correctement ?
Vérifiez si le thermostat n'est pas entartré. Si nécessaire, remplacez la cartouche thermostatique.
Comment nettoyer le mitigeur thermostatique ?
Pour assurer le mouvement facile de l'élément thermostatique, le thermostat devrait être placé de temps en temps en position très chaude et très froide.