WaterGroup 80155337 465 BIF/ 565 BAF Fr Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels28 Des pages
Le WaterGroup 80155337 465 BIF/ 565 BAF Fr est un filtre à eau conçu pour éliminer le fer et le manganèse de l'eau. Il utilise un processus d'aération et de filtration pour éliminer ces impuretés, offrant ainsi une eau plus saine et plus savoureuse. Ce filtre est idéal pour les maisons et les entreprises ayant des problèmes de fer et de manganèse dans leur eau. Il est facile à installer et à entretenir, et est couvert par une garantie.
▼
Scroll to page 2
of
28
Manuel du propriétaire Certifié IAPMO R & T contre NSF / ANSI 42 465 BIF/565 BAF Manuel du filtre à eau 1. Ce manuel contient des consignes de sécurité et d’utilisation importantes. Lisez toutes les instructions et suivez les lors de l’utilisation de ce produit. Ne pas tenir compte de ces renseignements, incluant ceux concernant l’entretien, peut entraîner des dommages matériels, des blessures et même la mort. La page 23 contient des procédures de maintenance importantes au bon fonctionnement continu de votre unité. Celles-ci DOIVENT être effectuées régulièrement pour que votre garantie reste valide. 2. Nous recommandons que l’installation ne soit effectuée que par un installateur compétent ou un professionnel de la plomberie pour s’assurer que ce produit est installé conformément aux codes de plomberie locaux. 3. Lire ce manuel dans son intégralité et suivre attentivement toutes les instructions avant l’utilisation. 4. Évitez les joints toriques pincés pendant l’installation en appliquant du lubrifiant certifié NSF sur tous les joints (fourni avec le kit d’installation). 5. Ce système n’est pas destiné à traiter des eaux microbiologiquement dangereuses ou de qualité inconnue sans désinfection adéquate avant ou après le système. 6. Jeter les petites pièces restantes après l’installation. 7. Une installation fautive de ce système résultera en l’annulation de votre garantie. 8. Manipulez tous les composants du système avec précaution. Ne pas échapper, faire glisser ou retourner les composants à l’envers. 9. Préservez ces instructions et notez le numéro de série de votre produit. REMARQUE : CE MANUEL CONTIENT UNE GARANTIE LIMITÉE. EN INSTALLANT ET/OU EN UTILISANT CE PRODUIT, VOUS RENONCEZ À CERTAINS DROITS LÉGAUX, Y COMPRIS LE DROIT DE POURSUIVRE OU DE DEMANDER UNE INDEMNISATION EN CAS DE DOMMAGES MATÉRIELS, DE BLESSURES ET/OU DE DÉCÈS. Canature WaterGroup Canada Inc. 855 Park St., Unit 1 Regina, SK, S4N 6M1 Toll Free: (877) 288-9888 Canature WaterGroup U.S.A. Inc. 6353 Commerce Drive Whitestown, IN, 46075 Toll Free: (877) 288-9888 Table des matières SÉCURITÉ 3 TROUVER ET CONCERVER LE TYPE DE VALVE & LES NUMÉROS DE SÉRIE 4 ENREGISTREMENTS ET CONTACTS 4 À SAVOIR AVANT DE COMMENCER L’INSTALLATION 5 COMMENT FONCTIONNE VOTRE FILTRE À EAU 7 FONCTIONNALITÉS ET TERMINOLOGIE 7 INFORMATIONS SUR LE DÉBIT 7 PARAMÈTRES DE L’ALIMENTATION D’EAU 8 INSTRUCTIONS DE LAVAGE À CONTRE-COURANT 9 DÉBALLAGE / INSPECTION 10 AVANT L’INSTALLATION 11 PRÉPARATIFS 12 PLANIFICATION DE L’INSTALLATION 14 ÉTAPES D’INSTALLATION 16 COMPRENDRE LA CONFIGURATION DE L’ÉCRAN ET DU CLAVIER 18 INSTRUCTIONS DE DÉMARRAGE 19 NETTOYAGE DU SYSTÈME DE PLOMBERIE 22 MAINTENANCE DU SYSTÈME 23 ENTRETIEN DE LA VALVE DE CONTRÔLE 23 GUIDE DE DÉPANNAGE 26 PIÈCES DE RECHANGE COMMUNES 27 GARANTIE 28 SÉCURITÉ Tout au long de ce manuel, certaines conventions sont utilisées, notamment : SYMBOLES DE DANGERS Pour votre propre sécurité, veuillez faire très attention ! Exemples : température, électricité et pression d’eau, etc. SIGNAUX DE DANGERS DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, va entraîner la mort ou des blessures graves et/ou des pertes ou dommages matériaux. AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves et/ou des pertes ou dommages matériaux. ATTENTION Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner une blessure mineure ou modérée et/ou des pertes ou dommages matériaux. REMARQUE Indique des informations importantes qui, si elles ne sont pas suivies, peuvent entraîner des dommages à l’équipement ou aux biens matériaux. EXCLUSIONS DE GARANTIE Identifier les instructions spécifiques qui, si elles ne sont pas suivies, annuleront la garantie. La garantie fournie vous donne des droits légaux spécifiques et limite vos droits légaux dans la mesure permise par la loi. En installant et/ou en utilisant ce produit, vous acceptez ces limites sur vos droits légaux. NOTES NOTE Vous aide à tirer pleinement parti du système et est utilisé pour mettre l’accent sur l’installation, le fonctionnement ou des informations d’entretien importantes mais ne présentant pas de danger. SIGNAUX OBLIGATOIRES Utilisé pour décrire un comportement spécifique qui DOIT être suivi pour éviter le danger actuel (problème). Canature WaterGroup U.S.A. Inc. / Canature WaterGroup Canada Inc. (« Canature >) a divulgué tous les risques connus associés au produit dans ce manuel, mais ne peut divulguer les risques qui sont au-delà de sa connaissance. Instructions originales. Toutes les informations, illustrations et spécifications de ce manuel sont basées sur les dernières informations disponibles au moment de la publication. Le droit est réservé d’apporter des modifications à tout moment sans préavis. 3 COPYRIGHT © 2022 Canature WaterGroup™ Tous droits réservés. TROUVER ET ENREGISTRER LE TYPE DE VALVE ET LES NUMÉROS DE SÉRIE Il y a deux étiquettes sur votre unité : 1) Étiquette de valve de contrôle et 2) Étiquette de numéro de système. Trouvez et enregistrez votre numéro de modèle de produit, votre numéro de série et votre numéro de série de valve dans la section Enregistrements et contacts car ils seront importants si vous devez résoudre un problème. BNTXXX AC12V HV1.6B SV1.7B/HV1.6 N32090658 22018223WN3T0001 XXXXXXXX XXXX, XXXX-XXXX No de série: Objet # Modèle # 1234-221231-00001 Cette valve est testée et certifiée par NSF International selon la norme ANSI/NSF 44 pour les matériaux et les exigences d'intégrité structurelle uniquement. Numéro de série de la valve de contrôle # No de série du systèmel # NOTE Pour les modèles à cabinet, le numéro de modèle et le numéro de série du système sont situés sous le couvercle du bac à sel. NOTE Ne PAS supprimer ou détruire le numéro de série. Il DOIT être référencé sur demande de réparation ou de remplacement ENREGISTREMENTS ET CONTACTS S’il vous plaît avoir les informations ci-dessous complétées et disponibles lorsque vous appelez concernant des pièces ou la garantie : VOTRE VENDEUR Nom : Adresse : Téléphone : Autres : VOTRE SYSTÈME: Numéro de modèle : Numéro de série : Numéro de série de la valve : 4 Date d’installation : Installé par : NOTES: À SAVOIR AVANT DE COMMENCER L’INSTALLATION Lisez attentivement ce manuel pour vous familiariser avec le filtre et ses fonctionnalités avant de l’installer ou de l’utiliser. Ne pas suivre ces instructions pourrait mener à des blessures corporelles, des dommages matériels ou la mort. Ce manuel vous aidera à tirer le meilleur parti de votre nouveau filtre. L’installation de ce filtre DOIT être conforme à toutes les autorités en matière d’électricité et de plomberie, ainsi qu’à tous les codes et ordonnances locaux applicables. Consultez le service des travaux publics de votre région pour connaître les codes de plomberie et d’assainissement. N’exposez PAS ce filtre à la lumière directe du soleil. N’utilisez pas cet adoussiceur sur une ligne d’eau chaude. Il est recommandé d’inspecter et d’entretenir la valve de commande sur une base annuelle. Le nettoyage et/ou le remplacement du piston, des joints et/ou des espaceurs peuvent être nécessaires en fonction de la qualité de l’eau brute. Votre installateur peut fournir un kit de maintenance à cet effet. Les applications rurales devraient faire l’objet d’une analyse de l’eau chaque année avant la vérification ou la réparation du système. Dans le cas où les codes entreraient en conflit avec le contenu de ce manuel, les codes locaux doivent être suivis. L’eau de Javel et produits chimiques de contrôle du fer L’installation par un plombier agréé ou un professionnel certifié du traitement de l’eau est recommandée. Portez toujours un équipement de sécurité approprié, commun peuvent générer des fumées toxiques lorsqu’ils sont mélangés. comme des lunettes de sécurité.. Ce filtre est conçu pour fonctionner sur des pressions de 30 -125 psi. Si la pression de l’eau est supérieure à 125 psi, utilisez valve de réduction de pression avant ce filtre Il n’est pas rare que des sédiments, du fer précipité ou de la dureté soient présents dans les réserves d’eau. Les minéraux ou les sédiments précipités peuvent endommager les joints et le piston. Si des minéraux ou des sédiments précipités sont présents dans votre approvisionnement en eau, cela sera considéré comme un environnement difficile. Les joints et le piston ne seraient pas couverts par la garantie, déclarée ou non. N’utilisez PAS d’eau microbiologiquement dangereuse sans désinfection adéquate avant ou après ce système. Ce filtre est capable de fonctionner à des températures comprises entre 4 °C et 43 °C ou (40 °F - 110 °F). NE PAS exposer le filtre à des températures de congélation ou à un environnement sous-vide. Les conduits de décharge exposés à des températures de congélation doivent être placés sur une pente descendante. AVIS La garantie fournie vous confère des droits légaux spécifiques et limite autrement vos droits légaux dans la mesure permise par la loi. En installant et/ou en utilisant ce produit, vous acceptez ces limites sur vos droits légaux. Canature n’est PAS responsable des pertes, blessures ou décès résultant d’un non-respect de ces précautions de sécurité, d’une mauvaise utilisation ou d’un abus de l’équipement. NOTE Vérifiez auprès du service des travaux publics de votre localité les codes locaux de plomberie et d’assainissement applicables. Suivez les codes locaux s’ils diffèrent des normes utilisées dans ce manuel. Sinon, suivez attentivement les instructions de ce manuel. Canature n’est pas responsable du non-respect des exigences locales. 5 À SAVOIR AVANT DE COMMENCER L’INSTALLATION (CONTINUÉ) Le BIF, le BIFMN, le FBA et le BIFCC ont tous des paramètres de conception individuels qui doivent être suivis. Veuillez examiner et vérifier les dimensions appropriées pour votre application en utilisant le tableau fourni ci-dessous et en utilisant la formule suivante: (Fer mg/l ________ X 1) + (manganèse mg/l ________ X 2) + (Sulfure d’hydrogène mg/l _______X 3) = Fer total mg/l ________ BIF, BIFMN, BAF, and BIFCC Guide de dimensionnement et d’application La taille du graphique est la suivante : 100 = 1 Cu.Ft de médias Nombre de personnes à la Taille du modèle maison Total du fer MG/L d’après le calcul 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 15 20 25 30 150 = 1.5 Cu.Ft de médias 1 100 Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y 200 = 2 Cu.Ft de médias 1 150 Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y 1 200 Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y 1 250 Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y 1 300 Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y 2 100 Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y N N N 2 150 Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y N N N 2 200 Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y N N 2 250 Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y N 2 300 Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y 3 100 Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y N N N N N 3 150 Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y N N N N 3 200 Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y N N N N 3 250 Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y N N N 3 300 Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y N N N 4 100 Y Y Y Y Y Y Y N N N N N N N 4 150 Y Y Y Y Y Y Y Y N N N N N N 4 200 Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y N N N N 4 250 Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y N N N N 4 300 Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y N N N N 5 100 Y Y Y Y Y Y N N N N N N N N 5 150 Y Y Y Y Y Y N N N N N N N N 5 200 Y Y Y Y Y Y Y Y N N N N N N 5 250 Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y N N N N 5 300 Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y N N N N 6 100 Y Y Y Y Y N N N N N N N N N 6 150 Y Y Y Y Y N N N N N N N N N 6 200 Y Y Y Y Y Y Y N N N N N N N 6 250 Y Y Y Y Y Y Y Y N N N N N N 6 300 Y Y Y Y Y Y Y Y Y N N N N N 250 = 2.5 Cu.Ft de médias 300 = 3 Cu.Ft de médias 6 COMMENT FONCTIONNE VOTRE FILTRE À EAU Les systèmes BIF/BAF fonctionnent en ajoutant de l’oxygène à l’eau entrante en la faisant passer à travers une bulle d’air comprimée. L’eau est ensuite passée à travers un lit filtrant spécial. Le média spécial augmente non seulement le pH de l’eau pour améliorer l’élimination du fer, mais agit également comme une barrière physique pour piéger le précipité de fer. Au fur et à mesure que plus d’eau passe à travers ce filtre à fer, l’oxygène de l’unité est épuisé et le support est chargé de fer. Le processus de régénération commence alors afin de reconstituer l’apport d’oxygène et de laver à contre-courant le fer précipité piégé dans le lit de milieu. L’efficacité d’élimination du fer sera plus efficace avec de l’eau à pH élevé. FONCTIONNALITÉS ET TERMINOLOGIE Diagnostiques de défilement En appuyant sur n’importe quel bouton pour allumer l’écran LCD, l’unité commencera automatiquement à faire défiler les informations importantes à des fins de diagnostic. Gallons restants La quantité d’eau pouvant être traitée avant de devoir effectuer une régénération. Gallons totaux Heure de Régénération Heure à laquelle la régénération du filtre est planifiée. Jours estimés avant régénération Estimation du nombre de jours avant la prochaine régénération en fonction de la consommation et de la capacité. Dernière régénération Date du dernier cycle de régénération. Indique la quantité totale d’eau douce que le système peut produire entre les régénérations. INFORMATIONS SUR LE DÉBIT Aux débits de service indiqués, la perte de charge à travers ces dispositifs ne dépassera pas 15 psig. Les débits de pointe sont destinés à une utilisation intermittente seulement (10 minutes ou moins) et sont destinés à des applications résidentielles seulement. N’utilisez pas le débit de pointe pour des applications commerciales ou pour un débit continu lorsque l’approvisionnement en eau traitée est une pompe à chaleur géothermique, une piscine, etc. Pour un fonctionnement satisfaisant, le débit de pompage du système de puits doit être égal ou supérieur au débit de contre-courant indiqué. 7 PARAMÈTRES DE L’ALIMENTATION D’EAU TOUTES LES UNITÉS Maximum TDS = 2000 ppm Maximum Sulfates= 500 ppm Maximum Dureté = 75 gpg Maximum Tanin = 0.0 ppm BIFMN Maximum Fer = 30 ppm ferreux ou ferrique Maximum Manganèse = 1.0 ppm Maximum Sulfure d’hydrogène = 5.0 ppm pH = 6.5 to 7.5 BIF Maximum Iron = 30 ppm ferrous or ferric Maximum Manganese = 0.0 ppm Maximum Hydrogen Sulfide = 1.0 ppm pH = 7.0. to 8.5 BAF Maximum Iron = 30 ppm ferrous or ferric Maximum Manganese = 0.0 ppm Maximum Hydrogen Sulfide = 0.0 ppm pH = 7.0. to 8.5 BIFCC (Carbon catalique) Maximum Fer = 0.0 ppm ferrous or ferric Maximum Manganèse = 0.0 ppm Maximum Sulfure d’hydrogène = 5.0 ppm pH = 7.0. to 8.5 Lits de médias optionnels : • Chemfree (modèles BIF) - Élimine le fer et le manganèse de l’eau. Recommandé pour l’eau à faible pH. • Multimédia- Pièges les précipités de fer dans l’eau. Recommandé pour l’eau à pH élevé. • Charbon (modèles BIFCC) - Pour la réduction de l’hydrogène sulfide. • Birm (modèles BAF) - Élimine le fer et le manganèse de l’eau. Recommandé pour l’eau à pH élevé. Filtre Chemfree standard (modèles BIF et BIFMN) Ce média spécial augmente non seulement le pH de l’eau pour améliorer l’élimination du fer, du manganèse et du sulfure d’hydrogène, mais agit également comme une barrière physique pour piéger le précipité de fer. Le filtre ajustera automatiquement le pH à neutre ou plus élevé sur de l’eau acide sans neutralisant acide. La capacité d’augmenter le pH améliore considérablement la capacité du filtre à éliminer le fer efficacement. Le réapprovisionnement de ce média qui augmente le pH sera nécessaire périodiquement, selon la faiblesse du pH de l’eau brute par rapport à la quantité de manganèse (Mn) présente dans l’eau et le taux d’utilisation. Les modèles se terminant par « M > sont requis lorsque l’eau brute contient jusqu’à 1,0 mg/l de manganèse ou lorsque le pH est inférieur à 7,0. Au fil du temps, il peut devenir nécessaire d’ajouter plus de médias à l’unité. L’ajout de média n’est nécessaire que lorsque l’eau a un faible pH ou que du manganèse est présent. Filtre de fer sans produits chimiques multimédias - (Modèles BIFMM) Ce média agit comme un catalyseur pour l’élimination du fer et du manganèse de l’eau, mais nécessite une pré-oxydation. L’eau est pré-oxydée par la bulle d’air sur le dessus du réservoir et ce média élimine le fer et le manganèse de l’eau. Ceci n’est pas recommandé pour éliminer le sulfure d’hydrogène de l’eau et nécessite de l’eau à pH élevé. Le support n’est pas sacrificiel, donc aucun réapprovisionnement n’est nécessaire. Filtre à charbon (modèles BIFCC) Le sulfure d’hydrogène (H2S) est une nuisance pour les propriétaires et les professionnels du traitement de l’eau. Il ajoute un goût sulfuré répréhensible et une odeur d’œuf pourri à l’eau potable. S’il n’est pas traité, il peut entraîner de la corrosion dans les tuyaux de drainage et les égouts en béton. Les systèmes d’eaux souterrains sont la source d’eau potable la plus courante pour la contamination au sulfure en raison de l’environnement anaérobique dans lequel les eaux souterraines existent. La chloration a été considérée comme la méthode la plus pratique pour les systèmes à points d’entrée, mais elle est souvent difficile à mettre en œuvre parce que l’ajout continu de produits chimiques et l’entretien continu sont nécessaires. La formation de THM est également une préoccupation. Les problèmes de sulfure dans les sources d’eau de surface sont beaucoup moins fréquents en raison de l’aération naturelle qui se produit dans la plupart des sources d’eau de surface qui s’écoulent. L’aération est la méthode de traitement la plus courante en termes de volume d’eau traitée annuellement, car elle est peu coûteuse, facile à entretenir et ne produit pas de produits de réaction potentiellement nocifs tels que les tri-halo-méthanes (THM). 8 Une autre méthode de traitement est l’utilisation de charbon catalytique pour réduire le sulfure par oxydation avec de l’oxygène dissous présent dans l’eau. La réduction du sulfure avec du charbon actif catalytique implique d’abord l’adsorption des espèces de sulfures, puis l’oxydation catalytique. L’oxygène dissous (minimum requis de 4 ppm) réagit avec le sulfure, les oxydes de soufre et les sulfates élémentaires. Notre filtre de réduction du sulfure d’hydrogène combine l’aération avec la technologie du charbon catalytique pour réduire efficacement le soufre de l’eau. Voici les informations sur notre système de filtre pour la réduction des sulfures de l’eau. PARAMÈTRES DE L’ALIMENTATION D’EAU (CONTINUÉ) Filtre Birm (modèles BAF) L’air dans le réservoir précipitera le fer de l’eau et ce média filtrant piégera les particules de fer. Recommandé pour l’eau à pH neutre ou élevé. INSTRUCTIONS DE LAVAGE À CONTRE-COURANT Le BIF, le BIFMN, le BAF et le BIFCC ont tous des paramètres de conception individuels qui doivent être suivis. Instructions pour l’utilisation des graphiques D’après les résultats de votre analyse de l’eau, additionnez les éléments suivants : Ppm de fer plus mg/l de manganèse x 2 plus sulfure d’hydrogène ppm x 3. EG 1ppm plus .5 x 2 = 1.0 plus .5 x 3 = 1.5 vous donnera une quantité de fer compensée de 3.5 localiser 3.5 (arrondir) sur le graphique en supposant qu’il s’insère dans la zone qui est ombragée avec un Y en elle alors l’unité est dimensionnée correctement. Le réglage d’usine est de 600 gallons ou 4 jours entre les régénérations. Veuillez ajuster les gallons en conséquence, ne pas ajuster le réglage de la journée car l’unité doit se régénérer au moins tous les 4 jours pour reconstituer la poche d’air dans le réservoir d’air. Si le fer compensé tombe dans la zone indiquée avec un N, veuillez contacter votre représentant commercial pour plus d’informations avant l’installation. (Fer mg/l ________ X 1) + (manganèse mg/l ________ X 2) + (Sulfure d’hydrogène mg/l _______X 3) = Fer total mg/l ________ ppm de fer compensé 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 15 20 25 30 Les gens à la maison Gallons totaux disponibles 3200 1600 1050 800 650 500 450 400 350 300 200 150 100 100 1 Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y 2 Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y N N N 3 Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y N N N N 4 Y Y Y Y Y Y Y N N N N N N N 5 Y Y Y Y Y Y N N N N N N N N 6 Y Y Y Y Y N N N N N N N N N Notez l’importance du pH dans l’application et le réglage de votre équipement Bien que le produit BIF et BIFMN ait la capacité de stabiliser et en fait d’augmenter le pH, ce n’est pas toujours suffisant pour terminer le processus d’oxydation. Si votre pH brut se situe entre 7,0 et 7,3, le temps d’oxydation effectif est réduit de moitié, veuillez donc régler l’unité en conséquence (la moitié de la quantité de gallons indiquée sur le graphique) Si le pH brut est compris entre 6,8 et 7,0, le temps d’oxydation effectif est réduit de .75, veuillez donc régler l’unité en conséquence (1 quart de la quantité de gallons indiquée sur le graphique) si le pH brut est inférieur à 6,8, des mesures supplémentaires de correction du pH devront être prises, veuillez communiquer avec votre représentant. 9 DÉBALLAGE / INSPECTION Assurez-vous de vérifier l’ensemble de l’unité pour tout dommage d’expédition ou perte de pièces. Notez également les dommages causés aux cartons d’expédition. Communiquez avec la compagnie de transport pour toute réclamation de dommages et de pertes. Le fabricant n’est pas responsable des dommages en transit. Les petites pièces, nécessaires pour installer le filtre, sont dans une boîte de pièces. Pour éviter la perte des petites pièces, gardez-les dans le sac de pièces jusqu’à ce que vous soyez prêt à les utiliser. Il y a 5 clips rouges. S’il vous plaît vérifier Qu’est-ce qui est inclus dans la boîte ? pour vous assurer que 1. Valve de commande vous avez tous. 2. Adaptateur parallèle du réservoir 1 c/w 3. Boîte de pièces Valve de contrôle 4. Manuel du propriétaire 5. Connecteurs Flex 6. Adaptateur de réservoir 2 c/w Vérification de l’air de la ligne de saumure. Pour le BIF/BAF. Adaptateur 3. Boîte de pièces 3/4” Vérifier valve Paquet de graisse Outil de contournement 2X3/4” Adaptateur de coude Transformateur 5.Pièces Tuyaux de connecteur. 8” - 12” #80127819 ou 13” - 18” Réservoirs #80127817 10 Clips rouges (4pcs) #60010025 O Anneau #60010026 / 1” BSP Droit (4pcs) #60010016 6. Adaptateur de réservoir 2 c/w 2. Adaptateur parallèle du réservoir 1 c/w Transport aérien Médias AVANT L’INSTALLATION Assurez-vous d’avoir une copie des résultats les plus récents de vos analyses d’eau. Si votre eau n’a pas été testée auparavant, votre installateur professionnel peut obtenir une bouteille d’échantillon d’eau à envoyer à l’une de nos installations pour une analyse gratuite. Il est important de ne pas installer ce produit tant que vous ne disposez pas de ces informations. Dans tous les cas où un tuyau en métal a été utilisé à l’origine et est raccordé par la suite à un tuyau en plastique, ou la valve de dérivation Noryl, une pince de mise à la terre approuvée avec séparation physique et au moins un conducteur en cuivre n° 6 doit être utilisée pour assurer la continuité, afin de maintenir un bon raccordement du tuyau en métal. AVERTISSEMENT Fig. 1. Boucle de dérivation d'eau non filtrée coupée et bouchée Sangle de mise à terre nécessaire en raison d'une rupture de continuité Ligne d'eau filtrée dans la maison MÉCANIQUE Si la terre entre le panneau électrique ou le boîtier du disjoncteur et le compteur d’eau ou le tuyau souterrain en cuivre est reliée aux conduits d’eau en cuivre et que ces conduits sont coupées pendant l’installation de la valve de dérivation et/ou du tuyau en plastique, une sangle de mise à la terre approuvée doit être utilisée entre les deux conduits qui ont été coupés afin de maintenir la continuité. La longueur de la sangle de mise à la terre dépendra du nombre d’unités installées et/ou de la quantité de tuyau en cuivre remplacé par un tuyau en plastique. Voir figure 1. N’utilisez PAS de lubrifiants à base de pétrole tels que la vaseline, les huiles ou les lubrifiants à base d’hydrocarbures. Utiliser uniquement des lubrifiants 100% silicone (Pièce #92360 fourni dans le kit de pièces). Tous les raccords en plastique doivent être serrés à la main uniquement. Le ruban de filetage peut être utilisé sur des connexions qui n’utilisent pas de joint torique. N’UTILISEZ PAS de pinces ou de clés à tuyaux, sauf lorsque cela est indiqué par la forme de l’écrou, p. ex. des adaptateurs de tuyaux. Tous les travaux de plomberie doivent être effectués conformément aux codes locaux. Les connexions de soudure doivent être faites avant de connecter toute pièce en plastique au tuyau car une chaleur excessive peut les endommager. OUTILS REQUIS POUR L’INSTALLATION Deux clés réglables. Des outils supplémentaires peuvent être nécessaires si une modification de la plomberie domestique est nécessaire. Les raccords d’entrée et de sortie en plastique sont inclus avec le filtre. Pour maintenir le débit de la valve, utilisez des tuyaux de ¾> ou de 1> [1,9 cm ou 2,54 cm] vers et depuis le filtre. Vous devez maintenir la même taille de tuyau ou une taille plus grande que le tuyau d’alimentation en eau vers l’entrée et la sortie du le filtre. Utilisez des tuyaux et des raccords en cuivre, en laiton ou en PEX. Certains codes peuvent également autoriser les tuyaux en plastique PVC. Une ligne de vidange de 5/8 > [15,8 mm] de diamètre extérieur est nécessaire pour la vidange de la valve. Des tuyaux de drainage peuvent être nécessaires pour le raccord de trop-plein du réservoir de saumure en option. REMARQUE 11 Il est recommandé de faire appel à un installateur compétent ou à un spécialiste de la plomberie pour s’assurer que ce produit est installé conformément aux codes de plomberie locaux. Canature n’est pas responsable du non-respect des exigences locales. PRÉPARATION INSTALLATION DU SUPPORT (SI NÉCESSAIRE) Suivez les étapes ci-dessous pour un chargement approprié du support. 1. Bouchez temporairement l’extrémité ouverte en haut du tube de la colonne montante (distribution) avec du ruban adhésif. 2. Assurez-vous que le fond du tube distributeur reste assis dans la cavité au fond du réservoir. Remplir le réservoir d’un quart plein d’eau pour protéger le tube de distribution pendant l’installation de gravier. Le riser (tube distributeur) reste à l’intérieur du réservoir assis dans la cavité au fond Bouche le tube distributeur BIF/BIFMN Modèles Air Carbonate de calcium & oxyde de magnésium mixés (Gris / Blanc) BAF Modèles BIFCC Modèles Birm Air Air Charbon Filtre de sable Filtre de sable Filtre de sable Lit de soutien (lorsqu’il est fourni) Amende et ou grossier gravier Lit de soutien (lorsqu’il est fourni) Amende et ou grossier gravier Lit de soutien (lorsqu’il est fourni) Amende et ou grossier gravier Remplissez d’abord le lit de soutien (s’il est fourni). Pendant le processus de remplissage, assurez-vous que le tube du distributeur reste sur le fond du réservoir, raisonnablement centré. Retirez la bande du distributeur une fois le support chargé. Dans la mesure du possible, remplissez le réservoir à l’extérieur pour éviter les problèmes de poussière. Si vous remplissez à l’intérieur, un masque anti-poussière doit être porté. OBLIGATOIRE Remplir le réservoir au quart d’eau pour protéger la distribution pendant l’installation du gravier. Placez les médias dans le réservoir dans l’ordre indiqué ci-dessus. Ajoutez lentement et soigneusement le lit de support en gravier et le médiade filtration en nivelant chaque couche lorsqu’elle est placée dans le réservoir. 12 3. Remplissez d’abord le lit de support en gravier. Un grand entonnoir facilite grandement le remplissag Commandez la pièce #99003 séparément pour votre propre entonnoir. Ajoutez lentement le gravier. Selon le type de système, ajoutez ensuite la résine ou le media. NOTE Si une perte importante de pression d’eau est observée lors de la mise en service initiale de l’unité filtrantes, le réservoir filtrant peut avoir été posé sur le côté pendant le transit. Si cela se produit, faites un lavage à contre-courant du filtre pour « reclasser > le média. Portez un masque anti-poussière. Les particules en suspension dans l’air pourraient poser des risques potentiels pour la santé. PRÉPARATION (CONTINUÉ) BIFMM Modèles Anthrafilt/ Anthracite Sable fin Air Grenat fin Grenat grossier Lit de soutien (lorsqu’il est fourni) Amende et ou grossier gravier 4. Appliquez le lubrifiant fournis (partie #92360) joint torique interne au bas de la valve de contrôle. Appliquez le lubrifiant aussi au joint torique dans le bas de la valve qui scelle avec le réservoir. Joint torique interne AVIS N’utilisez pas de lubrifiant à base de pétrole car ils causeront le gonflement des joints toriques. Joint torique scellant le réservoir 5. Retirez le ruban adhésif du haut du tube élévateur. Positionnez soigneusement la valve sur le tube du riser, en insérant le riser dans le joint torique interne. Tournez la valve dans le sens des aiguilles d’une montre dans le filetage du réservoir jusqu’à ce qu’elle soit sécurisée. Dévisser le bouchon de déversement tube distributeur AVIS 13 Assurez-vous que le cordon d’alimentation à connexion rapide n’est pas encore connecté pour éviter que le cordon ne se coince entre les filets du réservoir et la valve. PLANIFICATION DE L’INSTALLATION AGENCEMENT D’INSTALLATION DU FILTRE Sélectionnez avec soin l’emplacement de votre réservoir de filtre. Diverses conditions qui contribuent à un bon emplacement comprennent : 1. Toutes les procédures d’installation doivent être conformes aux codes de plomberie locaux ou régionaux. Canature n’est pas responsable du non-respect des exigences locales. 2. Les robinets extérieurs utilisés pour arroser les pelouses et les jardins doivent être isolés de la conduite d’eau nécessaire pour fournir de l’eau non traitée à l’entrée du filtre d’eau - une conduite séparée (nouvelle) peut être nécessaire. 3. Si les codes de plomberie locaux l’exigent, il peut être nécessaire d’installer un clapet de non-retour. Canature n’est pas responsable du non-respect des exigences locales. 4. Placez le filtre aussi près que possible de la source d’alimentation en eau. 5. Placez le filtre le plus près possible d’un drain de plancher ou de cuve à linge et d’une prise de courant CA de 120 volts. 6. Les filtres doivent être placés avant le chauffe-eau sur la ligne d’alimentation. Si la distance est inférieure à trois (3) mètres [10 pieds], installer un clapet de non-retour conformément aux codes de plomberie locaux. 7. N’installez PAS de filtre à un endroit où des températures de congélation se produisent. La congélation peut causer des lésions permanentes à ce type d’équipement et annulera la garantie de l’usine. Le gel pourrait également entraîner des inondations et/ou des pertes et dommages matériels. 8. Laissez suffisamment d’espace autour de l’unité pour faciliter l’entretien. 9. Tenez le filtre à l’abri de la lumière directe du soleil. Vers le robinet extérieur Froid (eau brute) Froid (eau brute) Froid (eau filtrée) Entrée Sortie *Clapet de retenue Entrée Entrée BIF/BAF Filtre Froid (Eau douce) Chaud (Eau douce) Sortie Chauffe-eau Adoucisseur d’eau *NOTE Vérifiez les exigences des codes de plomberie locaux pour l’utilisation de clapet(s) anti-retour, prévention du refoulement, ou des brise-vide. Canature n’est responsable d’aucun non-respect des exigences locales. 14 PLANIFICATION DE L’INSTALLATION (CONTINUÉ) INSTALLATION DU FILTRE À EAU NOTE Le clapet anti-retour doit être installé du côté de l’entrée du système. AC 120V/10A Prise de courant Clapet de retenue Entrée Ligne de drainage 5/8'' Clips Sortie Contournement Drain de plancher Espace d'air Drain ATTENTION N’insérez jamais de ligne de drainage directement dans une canalisation de drainage, d’égout ou de siphon. Toujours prévoir un espace d’air entre la conduite d’évacuation et les eaux usées afin d’éviter la possibilité que les eaux usées soient réinjectées dans le filtre. NOTE 15 Les raccords de déchets ou les sorties de vidange doivent être conçus et construits de manière à permettre le raccordement au système de gestion des déchets sanitaires par un espace d’air de 2 diamètres de tuyau ou de 1 pouce (22 mm), selon la plus grande de ces deux valeurs. ÉTAPES D’INSTALLATION POUR COMMENCER L’INSTALLATION : 1. Assurez-vous que la by-pass est bien fixée à la valve de contrôle. 2. Appliquez du ruban Téflon aux connexions filetées ou adaptateurs de plomberie coudés. 3. Appliquez le lubrifiant fourni (#92360) sur les joints toriques des raccords. 4. Connectez les adaptateurs de plomberie coudé fournis au by-pass à l’aide de clips rouges. 5. Connectez l’entrée et la sortie du filtre d’eau à la plomberie de la maison. AVIS AVIS Tout joint de soudure près de la valve doit être fait avant de connecter toute tuyauterie à la valve. Autrement, la valve pourrait être endommagée. N’utilisez PAS de pâte à filetage pour tuyau car il peut attaquer le matériau dans le corps de la valve -car elle peut endommager les matériaux des la valve. AVIS Si vous ne laissez pas une distance suffisante, vous risquez de causer des dommages à la valve. Laissez toujours au moins 6 pouces [152 mm] entre la valve et les joints lors de la soudure de tuyaux qui sont raccordés à la valve. Espace d'air 6. Pour la connexion de la ligne de vidange, fixez un tuyau de vidange de diamètre intérieur (ID) de 1/2> [12,7 mm] et de diamètre extérieur (OD) de 5/8> [15,875 mm] au raccord de la ligne de vidange. a. Conduisez la canalisation de vidange vers un drain de sol ou de lavage. b. Compléter toute plomberie nécessaire pour maintenir un espace d’air approprié. NOTE Les raccords de collecte des déchets ou l’orifice de vidange doivent être conçus et construits pour assurer le raccordement au système de traitement des déchets sanitaires par un espace d’air de 2 diamètres de tuyau ou de 1> [25,4 mm] selon la plus grande des deux valeurs. Drain ATTENTION N’insérez jamais de canalisation de drainage directement dans une canalisation de drainage, d’égout ou de siphon. Toujours prévoir un espace d’air entre la conduite d’évacuation et les eaux usées afin d’éviter la possibilité que les eaux usées soient réinjectées dans le filtre. Clips Assurez-vous que les écrous en cuivre et/ou en plastique soient bien serrés 16 By-pass ÉTAPES D’INSTALLATION (CONTINUÉ) 7. À l’aide de la touche clé Allen incluse, placez l’unité en position de dérivation. a. Mettez lentement en marche l’alimentation principale en eau. b. Au robinet d’eau froide traitée le plus proche, retirer l’écran du robinet, OUVRIR le robinet et laisser l’eau s’écouler pendant quelques minutes ou jusqu’à ce que le système soit exempt d’air ou de matières étrangères résultant des travaux de plomberie DÉRIVATION D’EAU MANUELLE En cas d’urgence, ou pour effectuer l’entretien du filtre, vous pouvez isolez votre filtre à eau de l’alimentation en eau à l’aide de la valve de dérivation situé à l’arrière de la commande. En fonctionnement normal, la dérivation est OUVERTE avec les boutons ON/OFF en ligne avec les tuyaux d’ENTRÉE et de SORTIE, c’est-à-dire les marques noires à la position verticale. Voir SERVICE ci-dessous. NOTE Pour isoler le filtre, il suffit de tourner les molettes comme indiqué vers la position CLOSE jusqu’à ce qu’ils se verrouillent. Vous pouvez continuer à utiliser vos appareils à eau car l’alimentation en eau contourne le filtre. Cependant, l’eau que vous utilisez ne sera pas traité. Si le robinet a un écran, il doit être retiré pour laisser les débris s’écouler de la plomberie. Pour reprendre le service traité, OUVRIR la valve de dérivation en tournant les boutons pour revenir en position SERVICE OPEN CLOSE DÉRIVATION CLOSE CLOSE SERVICE OPEN OPEN OPEN OPEN OPEN ENTRÉE SORTIE ENTRÉE SORTIE NOTE Assurez-vous que les boutons de dérivation sont complètement ouverts sinon l’eau non traitée peut pénétrer par la valve. 8. 17 Assurez-vous qu’il n’y a pas de fuites dans le système de plomberie avant de continuer. Fermez le robinet d’eau lorsque l’eau est propre. COMPRENDRE LA CONFIGURATION DE L’ÉCRAN ET DU CLAVIER La valve de controle est commandée par un système électronique simple et convivial, affiché sur un écran LCD. CONNECTER LE TRANSFORMATEUR Connectez le transformateur à l’unité en branchant le transformateur de 12 volts sur une prise de 120 VAC 60 Hz. AVERTISSEMENT Si votre alimentation est sujette à des surtensions ou des pannes fréquentes, une protection contre les surtensions est recommandée pour protéger l’ électronique dans ce produit. Lorsque l’alimentation est connectée, l’écran affiche les informations suivantes dans l’ordre : 1. Date et heure 8. Remplacement du jour 2. Nombre de gallons (U.S.) total et restants 9. Régénération différée 3. Denière régénération - Date du dernier lavage à contre-courant 10. Heure de régénération - heure à laquelle le lavage à contre-courant commences. 4. Régénérations totales 11. mode de la valve 5. Total traité 6. Débit actuel (GPM) - débit d’eau actuellement utilisé 12. ID de la valve 7. Débit de pointe (GPM) - débit maximal enregistré de l’eau. Légende du clavier – la terminologie utilisée sur l’étiquette de la valve de contrôle peut varier selon le modèle. Aux fins de la programmation, ce manuel utilisera les numéros associés à chaque position de bouton, comme indiqué ci-dessous : 1 Cette fonction consiste à entrer les informations de configuration de base requises au moment de l’installation. 2 Cette fonction sert à initialiser un régénération immédiate ou avec un délais. 3/4 Augmenter ou diminuer la valeur des paramètres pendant que le système est en mode de programmation. 18 1 2 3 4 OBLIGATOIRE N’utilisez PAS une prise contrôlée par un interrupteur d’éclairage INSTRUCTIONS DE DÉMARRAGE ÉTAPE 1. PURGER L’AIR DE L’UNITÉ PRESS SETTINGS KEY 3 SEC TO UNLOCK 1 2 3 AUG/30/2022 12:15AM 4 1. Appuyez sur n’importe quel bouton pour démarrer. L’affichage peut lire PRESS SETTINGS KEY 3 SEC TO UNLOCK si laissé intact pour plusieurs minutes. 2. Pour déverrouiller, appuyez sur le bouton un (1) et maintenez enfoncé pendant trois (3) secondes. L’écran fera un bip confirmant le déverrouillage. 1 2 3 REGENERATION IMMEDIATELY 4 3. Appuyez et maintenez le bouton deux (2) pour démarrer le processus de régénération manuelle. BACKWASH 10:00 REMAIN 1 2 3 4 6. La valve avancera automatiquement vers la position de lavage à contre-courant. 7. Ouvrez l’entrée de dérivation très lentement jusqu’à ce qu’il y ait un courant constant d’eau au drain. L’ouverture trop rapide de l’entrée de dérivation pourrait entraîner l’expulsion de la résine de l’unité dans les conduites de plomberie. Avec la valve en position de lavage à contre-courant, l’unité purgera l’air du système, l’envoyant au drain Cela peut prendre plus de temps que le temps de cycle de lavage à contre-courant programmé, alors débranchez la la prise de courant électrique pour que la valve reste en position de lavage à contre-courant. 1 2 3 4 4. Appuyez sur le bouton trois (3) ou quatre (4), choisissez régénération immédiatement. 5. Appuyez sur le bouton deux (2) pour démarrer un cycle de régénération. NOTE Si une perte importante de pression d’eau est observée lors de la mise en service initiale de l’unité, le réservoir du filtre peut avoir été posé sur le côté lors du transit. Si cela se produit, lavez à contre-courant le filtre pour « reclasser > le média. OBLIGATOIRE Veillez à ouvrir très lentement l’orifice de dérivation. N’ouvrez PAS COMPLÈTEMENT l’entrée de dérivation avant qu’il n’y ait un courant d’eau constant au niveau du drain, car cela entraînerait l’expulsion des médias de l’unité. 8. L’entrée de dérivation maintenant complètement ouverte, laissez le système fonctionner jusqu’à ce que tout l’air soit purgé et qu’il y ait un flux constant d’eau claire au drain. 9. Rebranchez l’alimentation, appuyez sur le bouton deux (2) pour avancer à la position de tirage d’air et permettez à l’unité de tirer de l’air pour le cycle complet de tirage d’air. Cela ajoutera une bulle d’air dans le deuxième réservoir pour aider à l’oxydation. 10. Laissez l’unité revenir à la position SERVICE. 11. Ouvrez lentement le bouton de dérivation OUTLET jusqu’à ce qu’il soit complètement ouvert. 19 INSTRUCTIONS DE DÉMARRAGE (CONTINUÉ) ÉTAPE 2. PROGRAMME DES PARAMÈTRES RÉSIDENTIELS Cette unité est définie en usine pour la taille correcte en fonction des applications moyennes. Vous êtes seulement tenu de définir la date et l’heure de la journée. AUG/30/2023 12:15AM PRESS SETTINGS KEY 3 SEC TO UNLOCK 1 2 3 4 1. L’affichage peut indiquer « PRESS SETTINGS KEY >. Appuyez sur le bouton un (1) pendant trois secondes (3) pour déverrouiller. 2. Au bout de trois (3) secondes, l’écran émet un bip de confirmation du déverrouillage. 1 2 3 4 1 2 3 4 1 3 4 2 4 TIME OF DAY 12:15AM 4 1 2 3 4 7. Appuyez sur le bouton (1) une fois pour mettre en surbrillance la valeur suivante. YEAR 2023 3 4 9. Appuyez une fois sur le bouton un (1) pour mettre la valeur en surbrillance. 1 3 4. Appuyez maintenant sur le bouton trois (3) ou quatre (4) pour modifier la valeur de l’heure à l’heure actuelle. 1 2 3 4 10. Maintenant, appuyez sur le bouton trois (3)ou quatre (4) pour changer la valeur YEAR en année courante. MONTH Mar 11. Appuyez une fois sur le bouton un (1) pour sélectionner le mois en cours. 20 3 2 MONTH Feb 2 2 YEAR 2022 8. Maintenant, appuyez sur le bouton trois (3) ou quatre (4) pour changer la valeur AM/PM à l’heure actuelle. 1 1 6. Appuyez maintenant sur le bouton trois (3) ou quatre (4) pour modifier la valeur des minutes à l’heure actuelle. TIME OF DAY 12:15PM 2 4 TIME OF DAY 12:15AM 5. Appuyez une fois sur le bouton un (1) pour mettre en surbrillance la valeur suivante. 1 3 3. Appuyez sur le bouton un (1) pendant trois secondes (3) jusqu’à ce que vous entendiez un bip. Cela déverrouillera le menu Settings. TIME OF DAY 12:15AM 1 2 TIME OF DAY 12:15AM DAY 12 3 4 12. Maintenant, appuyez sur le bouton trois (3) ou quatre (4) pour changer la valeur MONTH au mois souhaité. 1 2 3 4 13. Appuyez une fois sur le bouton (1) pour sélectionner la journée. INSTRUCTIONS DE DÉMARRAGE (CONTINUÉ) ÉTAPE 2. PROGRAMME DES PARAMÈTRES RÉSIDENTIELS (CONTINUÉ) DAY 19 1 2 REGEN. DAYS 3 DAYS 3 4 1 14. Appuyez maintenant sur le bouton trois (3) ou quatre (4) pour changer la valeur DAY au jour souhaité. 2 2 3 4 1 1 3 2 2 20. Appuyez maintenant sur le bouton trois (3) ou quatre (4) touche pour changer REGEN. TIME. ERéglage d’usine à 12h. 1 2 4 16. Appuyez maintenant sur le bouton trois (3) ou quatre (4) pour changer REGEN. DAYS. 3 4 1 2 3 3 4 19. Appuyez sur le bouton un (1) une fois pour mettre en surbrillance REGEN. TIME. PROGRAMING COMPLETE LOAD DEFAULT NO 4 3 REGEN. TIME 02:00 AM 18. Appuyez sur le bouton trois (3) ou quatre (4) pour changer la valeur des GALLONS. REGEN. TIME 12:00 PM 2 4 GALLONS 600 GAL 17. Appuyez sur le bouton un (1) une fois pour mettre en évidence la valeur GALLONS. 1 3 15. Appuyez sur le bouton un (1) une fois pour mettre en surbrillance REGEN. DAYS. GALLONS OFF 1 REGEN. DAYS 3 DAYS 4 23. Appuyez maintenant sur le bouton un (1) une fois pour mettre en surbrillance LOAD DEFAULT. NE MODIFIEZ PAS ce paramètre. 1 2 3 4 24. Appuyez sur le bouton un (1) une fois pour PROGRAMMING COMPLETE. Félicitations! Les instructions de démarrage sont maintenant terminées l’unité est opérationnelle. 21 NETTOYAGE DU SYSTÈME DE PLOMBERIE Les procédures suivantes ne sont que des lignes directrices, mais se sont avérées efficaces dans la plupart des cas. En aucun cas, les procédures décrites ci-dessous ne doivent être suivies si elles sont contraires aux instructions de tout autre fabricant d’appareils ménagers. En cas de doute sur la souhaitabilité d’effectuer une procédure, il est fortement recommandé de consulter le concessionnaire avant d’effectuer la procédure. Canature n’est pas responsable des dommages qui résultent du non-respect des instructions du fabricant de l’appareil ménager et/ou des problèmes qui découlent du respect de ces instructions. CHAUFFE-EAU Si le chauffe-eau a été exposé à la fois au fer et à la dureté pendant une longue période de temps, le remplacement du réservoir de chauffe peut être la seule solution pratique pour empêcher les problèmes provenant de cette source. Après avoir terminé l’installation du le filtre, nettoyez le chauffe-eau en suivant ces instructions ; 1. Mettre l’alimentation en énergie du chauffe-eau HORS tension et fermez la valve d’entrée d’eau du chauffe-eau. 2. Vider complètement le réservoir d’eau chaude. OUVRIR le robinet d’eau d’entrée permettant de remplir le réservoir avec de l’eau sans fer. Continuer à rincer jusqu’à ce que de l’eau claire coule vers le drain. 3. Si, après 30 minutes de rinçage, l’eau ne s’éclaircit PAS, mettre fin au rinçage. 4. REMPLIR le chauffe-eau et verser environ .5 gal ou [ .19 Litres] d’eau de Javel domestique dans le haut du réservoir de chauffe-eau. Laisser reposer la solution d’eau de Javel dans le réservoir pendant trente (30) minutes. Videz le réservoir. 5. Remettre l’alimentation en énergie. LAVE-VAISSELLE Les lave-vaisselle peuvent avoir une accumulation de calcaire en raison d’une exposition prolongée à l’eau dure affectant les performances nominales d’usine. Consultez le manuel du propriétaire et suivez les instructions du fabricant. RÉSERVOIRS DE CHASSE D’EAU Pour nettoyer les chasse d’eau : 1. Verser 4 à 6 onces de liquide [120-175 millilitres] de nettoyant minéral à base de résine, Pro-Rust Out ou tout autre nettoyant approprié qui contient un acide doux, tel que le CLR, dans les cuves de rinçage et les bols, et laisser reposer pendant une (1) heure. 2. Lorsque l’installation est terminée, rincer plusieurs fois les toilettes avec de l’eau conditionnée. 3. Si des taches ou des dépôts reviennent, vérifiez que les conduits sont reliées à l’eau traitée. 22 MAINTENANCE DU SYSTÈME L’entretien de votre nouveau filtre à eau nécessite très peu de temps ou d’efforts, mais il est essentiel. Un entretien régulier assurera de nombreuses années de fonctionnement efficace et sans problème. Consultez auprès de votre concessionnaire local pour la mise en place d’un plan d’entretien régulier. Le non-respect des instruction et du calendrier d’entretien entraîneront le non-fonctionnement de l’unité et annuleront votre garantie. ENTRETIEN DE VOTRE FILTRE Pour conserver l’aspect attrayant de votre nouveau filtre à eau, nettoyez-le parfois avec une solution de savon doux. N’utilisez PAS de nettoyants abrasifs, d’ammoniac ou de solvants. HORAIRE DE SERVICE Les joints et les espaceurs ainsi que l’ensemble de pistons doivent être inspectés/ nettoyés ou remplacés chaque année ou au besoin, selon la qualité de l’eau d’entrée et l’utilisation de l’eau. Voir Inspection et remplacement de l’ensemble du piston, du kit d’étanchéité et des espaceurs. Les injecteurs devraient être nettoyés, inspectés ou remplacés chaque année ou au besoin, selon la qualité et l’utilisation de l’eau. Voir Assemblage d’injecteur propre. La qualité de votre eau d’entrée et votre consommation d’eau détermineront la fréquence à laquelle les milieux doivent être réapprovisionnés ou remplacés. Vérifiez auprès de votre expert en traitement de l’eau la fréquence des changements de lit des médias. Matériaux d’entretien - S’il vous plaît voir pièce de rechange communes. Unités de type M uniquement. Le pH de votre eau brute et de votre eau traitée doit être surveillé au moins une fois par mois pendant la première année afin de déterminer quand des médias supplémentaires seront nécessaires. Une fois que le pH est égal ou inférieur à 7,0, des médias supplémentaires seront nécessaires pour rafraîchir le lit des médias. S’il vous plaît commander l’article 95442 5 lb Jar de pH Adder. Vérifiez et nettoyez les tuyaux croisés et le réservoir d’air chaque année. ENTRETIEN DE LA VALVE DE CONTRÔLE L’ASSEMBLAGE EST FACILE À NETTOYER, COMMENCEZ PAR : 1. Arrêtez l’alimentation en eau du filtre, mettez le filtre en position BYPASS. 2. Soulager la pression de l’eau dans le filtre en mettant le contrôle en position de lavage à contre-courant momentanément. 3. Remettre le contrôle à la position SERVICE. 4. Débranchez le cordon électrique. 5. Débranchez la connexion de la ligne de vidange. Suivez toujours ces étapes avant d’entretenir la valve. MISE EN GARDE RISQUE D’INONDATION Démonter sous pression peut entraîner des inondations. AVERTISSEMENT RISQUE DE CHOC Débranchez l’appareil avant de retirer le couvercle ou d’accéder à une partie de contrôle interne. 23 ENTRETIEN DE LA VALVE DE CONTRÔLE (CONTINUÉ) RETIRER DE LA TÊTE ÉLECTRIQUE Vis à piston Laveuse 2. 2 x boulons de fixation 3. 1. Pour retirer la tête d’alimentation : 1. Retirez la vis et la rondelle de la liaison de la tige du piston. 2. Retirez deux (2) boulons de fixation de la tête 3. Retirez la tête d’alimentation du corps. d’alimentation. DU PISTON, DU KIT D’ÉTANCHÉITÉ ET DES ESPACEURS Retirer 3 X vis Assemblage de pistony Joint et espaceur Plaque Assemblage de Valve dev saumurage 1. Suivez les étapes 1 à 3 du retrait de la tête électrique ci-dessus. 2. Retirez trois (3) vis de la plaque sur le corps de valve. 24 3.Retirez la plaque du corps de valve et tirez assemblage de piston hors de la valve. L’assemblage de la valve à saumure peut également être retiré à cette étape. 4. S’il ne s’agit que de lubrifier, retirez l’ensemble du piston, graissez-le avec du lubrifiant silicone (Partie #92360) et remettez-le. AVIS NE PAS utiliser de produit graissant à base de pétrole pendant le remplacement et l’assemblage. 5. Remplacez le joint d’étanchéité et espaceur comme indiqué. Placer l’espaceur dans un joint et répéter jusqu’à finition avec un joint. Important, utilisez l’espaceur d’extrémité spécialisé et notez son emplacement. 6.Lubrifier l’ensemble du piston avec du silicone lubrifiant (Partie #92360), puis replacer l’assemblage de piston. ENTRETIEN DE LA VALVE DE CONTRÔLE (CONTINUÉ) NETTOYAGE DE L’INJECTEUR Les sédiments, le sel et le limon limiteront ou obstrueront l’injecteur. Un approvisionnement en eau propre et du sel pur empêchera cela de se produire. L’injecteur est situé sur le côté droit de la valve de commande face à votre adoucisseur. L’assemblage est facile à nettoyer, commencez par : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Arrêtez l’alimentation en eau de votre adoucisseur. Réduisez la pression en ouvrant un robinet traité à froid. À l’aide d’un tournevis, retirez les deux (2) vis qui maintiennent le couvercle de l’injecteur sur le corps de la valve de commande. Retirez soigneusement le couvercle et démontez comme indiqué ci-dessous. L’orifice de l’injecteur est retiré du corps de la valve en le tournant soigneusement avec un tournevis. Retirez la gorge de l’injecteur de la même manière. Rincez soigneusement toutes les pièces, y compris l’écran. Utilisez un acide doux tel que le vinaigre ou Pro Rust Out pour nettoyer les petits trous dans l’orifice et la gorge. 9. Réassembler en inversant la procédure. A. Injecteurs B. Écran de l’injecteur C. Injecteurs Écran de l’injecteur S’IL VOUS PLAÎT NOTER: Assurez-vous que les deux les protubérances sur l’injecteur sont alignées sur les rainures du corps de la valve. A. Retirez les deux (2) vis du bouchon de l’injecteur. B.Retirez le capuchon de l’injecteur. Retirez l’ensemble de l’injecteur, le torique et l’écran. C.Nettoyez les injecteurs et remplacez le bouchon. Assurez-vous de remplacer les toriques lorsque réassemblage et lubrification avec un lubrifiant approuvé à base de silicone à 100% comme la partie #92360. Lors de l’assemblage final, assurez-vous que l’injecteur est correctement inséré, comme le montre la figure ci-dessus. 25 GUIDE DE DÉPANNAGE NOTE Avant de tenter tout dépannage, assurez-vous de tester l’eau. Les tests devraient vérifier les éléments suivants : 1. Eau brute 2. Eau traitée à chaud 3. Eau traitée à froid PROBLÈME FOURNIT DE L’EAU NON TRAITÉE La dérivation est fermée, envoyant de l’eau brute au-delà de l’unité. Boucle de dérivation dans la plomberie de la maison. Programmé incorrectement pour l’application actuelle. Unités de type M uniquement. Le pH de votre eau brute et de votre eau traitée devrait faire l’objet d’une surveillance au moins mensuelle pendant la première année afin de déterminer quand des médias supplémentaires seront nécessaires. PAS DE RÉGÉNÉRATION, PAS DE MESURE DE DÉBIT Vérifier les diagnostics de la dernière régénération. Remettre la valve de dérivation en position ouverte pour entretenir la maison. Voir contournement manuel. Fermez la valve de sortie uniquement sur la dérivation du filtre, ouvrez la conduite d’eau ramollie la plus proche. Si aucune eau ne coule, il n’y a pas de dérivation dans la plomberie. S’il y a un débit d’eau, il y a une dérivation cachée dans la plomberie et vous devez appeler l’installateur. Vérifiez que la programmation est définie correctement pour l’application actuelle. Vérifiez que la programmation est définie pour corriger le niveau de dureté et le nombre de personnes vivant dans la maison. Voir Démarrage et programmation. Une fois que le pH est égal ou inférieur à 7,0, des médias supplémentaires seront nécessaires pour rafraîchir le lit des médias. S’il vous plaît commander l’article 95442 5 lb Jar de pH Adder. Ouvrez la sortie d’eau douce la plus proche et vérifiez si les gallons comptent vers le bas sur le compteur. Si ce n’est pas le cas, communiquez avec votre installateur autorisé. NE PAS RÉGÉNÉRER AUTOMATIQUEMENT PROVOQUE DES ALARMES Causé par une panne de courant ou une panne de courant pendant la Débranchez l’alimentation pendant trente (30) secondes, puis reconnectez-vous. Si l’alarme persiste, contactez votre installateur autorisé. régénération. ALARMES APRÈS RÉGÉNÉRATION Causé par ou une perte de voltage ou une perte de voltage pendant la Débranchez l’alimentation pendant trente (30) secondes, puis reconnectez-vous. Si l’alarme persiste, communiquez avec votre installateur autorisé. régénération. Contactez l’installateur autorisé et remplacez le circuit. Circuit arrière corrodé ou endommagé. PERTE DE PRESSION EXCESSIVE Vérifiez les spécifications de l’unité pour vous assurer de la dimensionnement approprié de Le débit de pointe ou de service continu peut dépasser la capacité, ce l’application. La conduite de vidange est bloquée, ce qui fait que l’unité ne se régénère pas qui rend l’unité restrictive en raison de sa taille. correctement - Nettoyez la conduite de vidante et le contrôle DLFC CAPTEUR HALL - CODE D’ERREUR L’unité est en position d’origine montrant « Erreur de capteur Hall >. 1.Débranchez pendant une (1) minute. Surtension. 2. Rebranchez. 3. Lancez une régénération manuelle si l’erreur se reproduit . Défaillance du transformateur ou du moteur - l’unité ne sera PAS dans la position d’origine; l’eau peut s’écouler au drain. 1.Remplacer le moteur et le transformateur si vous ne parvenez pas à déterminer la sortie position Défaillance de circuit. d’origine séparément. 2. Contactez votre installateur autorisé pour obtenir des pièces ou de l’aide. 26 PIÈCES DE RECHANGE COMMUNES Part Number Description 60090003 Connecteur de valve QC un (1) pouce droit avec joint torique 60090006 Connecteur de valve QC trois quarts (3/4) pouces droit avec joint torique 60090010 Connecteur de valve QC trois quarts (3/4) de pouce coudé avec joint torique 60010025 Clip de verrouillage (grand) 60010069 Clip de verrouillage (petit) 60010006 Outil by-pass 60010052 Transformateur 12 volts 92360 Lubrifiant 100% silicone 99003 Entonnoir de média 60010027 Assemblage de piston 60010409 Kit d’étanchéité et d’espacement 60010417 Valve de saumure 27 WARRANTY 465/565 FILTRE À EAU RÉSIDENTIEL AVIS : CE MANUEL CONTIENT UNE GARANTIE LIMITÉE. EN INSTALLANT ET/OU EN UTILISANT CE PRODUIT, VOUS RENONCEZ À CERTAINS DROITS LÉGAUX, Y COMPRIS LE DROIT DE POURSUIVRE OU DE DEMANDER UNE INDEMNISATION EN CAS DE DOMMAGE MATÉRIEL, DE BLESSURE ET/OU DE DÉCÈS. Les produits fabriqués et assemblés par Canature WaterGroup™ sont garantis pour effectuer le travail pour lequel ils sont destinés, lorsqu’ils sont correctement installés, opérés et entretenus. Canature WaterGroup™ garantit que chaque nouveau filtre d’eau résidentiel est exempt de défauts de matériaux et de fabrication, sous réserve des qualifications ou exclusions ci-dessous. Les systèmes résidentiels sont définis par la taille du réservoir sous pression et / ou la quantité de résine ou de média filtrant contenu dans le réservoir. Les systèmes résidentiels utilisent des réservoirs d’un diamètre maximal de 13 po [330 mm] et peuvent contenir jusqu’à 3,0 pieds cubes [28,3 L] de résine ou de média filtrant. Garantie sur la valve de contrôle et les pièces : Canature WaterGroup™ remplacera ou réparera toute pièce (à l’exception des pièces d’usure - média, piston, joints et valve de saumure) qui tombe en panne dans les sept (7) ans suivant la date de fabrication, comme indiqué par le numéro de série, à condition que la défaillance soit due à un défaut de matériel ou de fabrication. La seule exception à partir de la date de fabrication est lorsque la preuve d’achat ou d’installation est fournie, dans ce cas la période de garantie est à partir de la date de celle-ci. Garantie sur les réservoirs à minéraux et à saumure : Canature WaterGroup™ fournira un réservoir de minéraux ou de saumure de remplacement à tout acheteur d’équipement d’origine en possession d’un réservoir défectueux pendant la durée de vie du propriétaire d’origine, à condition que la défaillance soit due à un défaut de matériel ou de fabrication et que le filtre ou le filtre d’eau soit toujours utilisé conformément aux spécifications fournies dans le manuel du propriétaire et ne soit pas sujet au gel ou à la pression négative. Exclusions : Les dommages causés à une partie quelconque de ce filtre d’eau par suite d’une mauvaise utilisation, d’une mauvaise application, d’une négligence, d’une altération, d’un accident, d’une installation ou d’un fonctionnement contraire à nos instructions imprimées, les dommages à la résine échangeuse d’ions et aux joints causés par le chlore / les chloramines dans l’approvisionnement en eau, les dommages aux pistons et joints internes causés par l’usure du fer, du manganèse, des sédiments et/ou du limon, ou les dommages causés par toute force de la nature ne sont pas couverts par cette garantie. À notre seule discrétion, nous réparerons ou remplacerons les pièces défectueuses si notre service de garantie détermine qu’elles sont défectueuses selon les termes de cette garantie. Canature WaterGroup™ n’assume aucune responsabilité pour les dommages consécutifs, la main-d’œuvre ou les dépenses encourues à la suite d’un défaut ou d’une défaillance. La couverture des médias et résines est limitée à la garantie fournie par le fabricant d’origine. En tant que fabricant, nous ne connaissons pas les caractéristiques de votre approvisionnement en eau. La qualité de l’approvisionnement en eau peut varier selon les saisons ou sur une certaine période. Votre consommation d’eau peut également varier. Les caractéristiques de l’eau peuvent également changer si l’appareil est déplacé. Pour ces raisons, nous n’assumons aucune responsabilité quant à la détermination de l’équipement approprié nécessaire pour répondre à vos exigences, et nous n’autorisons pas d’autres personnes à assumer une telle obligation pour nous. En outre, nous n’assumons aucune responsabilité et n’offrons aucune garantie, explicite ou implicite, pour l’utilisation de ce produit avec une source d’eau non potable ou une source d’eau qui ne répond pas aux conditions d’utilisation décrites dans le Guide du propriétaire. LES OBLIGATIONS DE CANATURE WATERGROUP™ EN VERTU DE CETTE GARANTIE SE LIMITENT À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES DU SYSTÈME D’ADOUCISSEMENT DE L’EAU ET NOUS N’ASSUMONS AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, ACCESSOIRES, CONSÉCUTIFS, SPÉCIAUX, GÉNÉRAUX OU AUTRES. Retour des marchandises : Un numéro d’autorisation doit être obtenu avant de retourner toute marchandise. NOTE : Tous les matériaux retournés à Canature Watergroup doivent être retournés frais prépayé. Lors de l’inspection, si notre service de garantie détermine que les marchandises sont défectueuses selon les termes de cette garantie, la garantie sera limitée aux pièces défectueuses à réparer, remplacer ou créditer à la discrétion de Canature WaterGroup. Vous ne payez que le fret pour retourner les pièces défectueuses à notre usine et les frais de concessionnaire locaux, y compris, mais sans s’y limiter, les frais de main-d’œuvre, les frais de déplacement et de transport et les frais de manutention. Certaines juridictions nationales et provinciales n’autorisent pas de limitations sur la durée d’une garantie implicite, de sorte que la limitation ci-dessus peut ne pas s’appliquer à vous. De même, certaines juridictions d’État et de province n’autorisent pas l’exclusion des dommages accessoires ou consécutifs, de sorte que les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits juridiques spécifiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits, qui varient d’une juridiction à l’autre. Consultez votre concessionnaire agréé pour obtenir des informations sur la garantie et le service. Sans-frais : 1-877-288-9888 www.canaturewg.com 80155337-F REV 3 2023-10-16
Fonctionnalités clés
- Élimine le fer et le manganèse
- Aération et filtration
- Facile à installer
- Entretien simple
- Garantie
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Quel est le débit maximum de ce filtre ?
Le débit maximum de ce filtre est de 15 psig, mais il est recommandé d’utiliser le débit de pointe uniquement pour une utilisation intermittente.
Quelles sont les températures de fonctionnement de ce filtre ?
Ce filtre fonctionne à des températures comprises entre 4 °C et 43 °C (40 °F - 110 °F).
Comment entretenir ce filtre ?
Il est recommandé d’inspecter et d’entretenir la valve de commande du filtre une fois par an. Le nettoyage et/ou le remplacement du piston, des joints et/ou des espaceurs peuvent être nécessaires selon la qualité de l’eau brute. L’installateur peut fournir un kit de maintenance à cet effet.
Quelles sont les exigences de l’alimentation en eau pour ce filtre ?
Ce filtre peut supporter un TDS maximum de 2000 ppm, des sulfates maximum de 500 ppm, une dureté maximum de 75 gpg et un pH compris entre 6,5 et 8,5.