Little Doctor LD-A3 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
4 Des pages
Little Doctor LD-A3 Manuel utilisateur | Fixfr
FRA
Hydropulseur AQUAJET LD-A3
Notice d’utilisation
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LA NOTICE D’UTILISATION AVANT D’UTILISER L’APPAREIL ET
CONSERVEZ-LA POUR TOUTE UTILISATION ULTÉRIEURE.
Les règles de sécurité sont indiquées dans la présente notice d’utilisation par les catégories
suivantes :
Avertissement
Indique les règles dont le non-respect pourrait causer une blessure ou une dégradation des biens.
Interdiction
Indique les gestes ou modes d’utilisation de l’appareil interdits.
Important!
Indique les actions indispensables qu’il convient de faire impérativement pour un usage sans
danger de l’appareil.
PRINCIPALES PARTIES SCHÉMA 1
N° sur le schéma
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
3.1
3.2
3.3
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Nom
Buse (2 pièces, une buse standard LD-SA01)
Bouton de libération de la buse
Interrupteur
Indicateur de charge
Logement pour le tube
Prise pour l’alimentation électrique
Chargeur
Prise USB du chargeur
Embout USB du cordon d’alimentation
Cordon d’alimentation
Embout du cordon d’alimentation
Tube court
Filtre pour tube court
Réservoir
Logement pour le connecteur du tube long
Connecteur
Tube long
Manche du tube long
Filtre pour tube long
Le corps de l’appareil et les buses sont en plastique ABS, le réservoir est en polypropylène.
Les buses sont testées biocompatibles. Les personnes présentant une hypersensibilité à ces
matériaux doivent utiliser l'appareil avec prudence.
1
Sa taille compacte et son autonomie électrique grâce à sa batterie permettent d’utiliser
l’hydropulseur en voyage et lors de déplacements. La charge de la batterie s’effectue à l’aide d'une
prise électrique ou de toute autre source d’énergie équipée d’une prise USB et correspondant aux
paramètres techniques indiquées dans la partie « Paramètres techniques ».
Ne touchez pas la fiche de la source de courant électrique avec les mains humides.
Avant de mettre l’appareil en charge, assurez-vous que le cordon de la source de courant
n’est pas endommagé.
Cet appareil est doté d'une batterie intégrée. Ne jetez pas l’appareil au feu, ne le chauffez
pas, ne l’utilisez-pas, et ne l’entreposez pas dans une pièce où la température est excessive.
PIÈCES PRINCIPALES AQUAJET ET HYGIÈNE BUCCALE
N’immergez pas l’appareil dans l’eau.
Ne l’utilisez pas en baignade.
Ne plongez pas le chargeur dans l’eau et ne le lavez pas à l’eau.
Le cordon du chargeur ne doit pas être en contact avec une source de chaleur ou une
surface chauffante.
Si l’appareil ne fonctionne pas, n’essayez pas de le réparer vous-mêmes. Adressez-vous à
un réparateur spécialisé.
Ne laissez pas l’appareil allumé sans surveillance.
Utilisez uniquement les accessoires prévus pour être utilisés avec cet appareil et décrits
dans la présente notice d’utilisation. N’utilisez pas des accessoires non recommandés par
le fabriquant.
Ne branchez pas des objets tiers dans les orifices de l’appareil.
Utilisez cet appareil uniquement pour l’hygiène de la cavité buccale. L’eau sous pression
dirigée vers les yeux, le nez, les oreilles ou la gorge peut provoquer des blessures.
N’utilisez pas l’appareil avec de l’eau d'une température supérieure à 40°C.
Gardez l'appareil à l'écart des animaux domestiques et des insectes afin d'éviter toute
contamination.
L'utilisation de l'appareil par les enfants sans surveillance des adultes est interdite.
Cet appareil ne doit pas être utilisé simultanément avec un équipement électrochirurgical
à haute fréquence.
Pour éviter tout problème avec l'appareil, ne l'utilisez pas à proximité de champs
électromagnétiques puissants, d’ondes électromagnétiques ou de générateurs
d’impulsions nanosecondes. Par exemple, aimants, émetteurs radio, fours à micro-ondes.
Les équipements de communication portables hertzien (y compris les périphériques, tels
que les câbles d'antennes et les antennes extérieures) doivent être utilisés à une distance
d'au moins 30 cm de toute partie de l’hydropulseur dentaire, y compris les câbles spécifiés
par le fabricant.
Les bactéries s’accumulent et prolifèrent dans les interstices interdentaires. Les bactéries s’installent
dans la plaque dentaire où leur activité génère un acide qui dégrade l’émail dentaire et provoque une
inflammation des gencives.
Les couronnes, prothèses dentaires et appareils dentaires sont difficiles à nettoyer, ce qui provoque
l’accumulation de bactéries nocives entre les bords de la couronne et le sillon gingivo-dentaire. Cela
cause la formation de tartre et d’une inflammation des gencives.
Lorsqu'il est question d’hygiène buccale, la plupart des gens se concentrent généralement sur la «
blancheur » des dents sans se préoccuper de la santé de leurs gencives. Pourtant, en omettant de
nettoyer les interstices interdentaires et les sillons gingivo-dentaires (l’espace entre le collet dentaire
et la gencive), on favorise la formation de tartre, l’inflammation des gencives et la persistance d'une
mauvaise haleine. Durant le développement de l’inflammation, la muqueuse gingivale s’écarte
progressivement de la dent, favorisant ainsi la pénétration des bactéries en profondeur, jusqu’à
l’os alvéolaire dont la structure est alors dégradée à son tour par le processus inflammatoire. La
dégradation des tissus osseux provoque la rétractation des gencives, ce qui allonge les dents, ce
qui rend le sourire moins esthétique. La dégradation du maintien des dents par les gencives et l’os
alvéolaire peut provoquer la chute des dents. L’hydropulseur AQUAJET est un outil indispensable
pour le soin et la prévention de ce type de troubles. Le système spécial de buse permet au jet d’eau
d’atteindre les zones impossibles à nettoyer lors d’un nettoyage classique à l’aide d'une brosse
à dents ou de fil dentaire. La forte pression de l’eau pulsée élimine les restes de nourriture et la
plaque dentaire, évitant ainsi la formation de caries, et masse les gencives et la cavité buccale en
améliorant la circulation sanguine. Cela favorise la prévention de la parodontose, de l’inflammation
du parodonte et la dégradation des dents.
UTILISATION
L’hydropulseur AQUAJET est destiné au soin et à la prévention des maladies parodontales, gingivite,
parodontite, bain de bouche médicamenteux et massage de la cavité buccale, ainsi que pour le
lavage des appareils dentaires (y compris les couronnes, implants, prothèses dentaires, appareils de
correction) et des interstices interdentaires.
L’utilisation de l’AQUAJET ne peut remplacer l’usage de la brosse à dents. Utilisez l’AQUAJET après
les repas pour éliminer les restes de nourriture et masser vos gencives en profondeur puis utilisez
une brosse à dents pour votre hygiène dentaire.
D’après les études sur la parodontose, les premiers stades de formation de la plaque dentaire
sont fréquemment ignorés en raison de l’absence de signes visibles. Laissant habituellement la
maladie se développer vers un stade plus avancé. Le saignement des gencives lors de l’utilisation
de l’AQUAJET est un symptôme de parodontose, mais l’utilisation régulière de l’AQUAJET permet
le recul de ce symptôme, l’état des gencives est visiblement amélioré. Consultez votre dentiste si
les saignements persistent après deux semaines d’utilisation.
Utilisateurs : toutes personnes de plus de 2 ans.
Fonctionnement : À l’aide d'un puissant jet d’eau, l’appareil élimine les restes de nourriture
des interstices interdentaires et autres zones difficiles à atteindre de la cavité buccale, il masse les
gencives, améliore la circulation sanguine et prévient les saignements des gencives. Il permet un
entretien optimal des prothèses dentaires et couronnes, prévient l’apparition de microflore nuisible
et de processus inflammatoire au niveau de la jonction entre les prothèses dentaires et couronnes
avec la paroi buccale, ce qui n’est pas assuré par les méthodes d’hygiène buccale classiques. Prévient
la formation de tartre, de gingivite et autres maladies parodontales.
Sa taille compacte et son autonomie électrique grâce à sa batterie permettent d’utiliser
l’hydropulseur en voyage et lors de déplacements. La charge de la batterie s’effectue à l’aide d'une
prise électrique ou de toute autre source d’énergie équipée d’une prise USB et correspondant aux
paramètres techniques indiquées dans la partie « Paramètres techniques ».
Utilisation de l’hydropulseur AQUAJET par des enfants
Les enfants peuvent utiliser l’appareil, mais uniquement sous la surveillance d'un adulte qui
aura préalablement lu attentivement le manuel d’utilisation.
L’utilisation de l’hydropulseur par des enfants permet de prévenir les risques de maladies
stomatologiques, améliore l’hygiène de la cavité buccale, et en cas de port d’appareil dentaire, réduit
considérablement le temps consacré à l’entretien de la cavité buccale. De même, les enfants n’ont
souvent pas la patience et l’assiduité nécessaires pour un brossage des dents optimal, et l’utilisation
de l’hydropulseur leur permet d’assurer au mieux une bonne hygiène buccale.
Les enfants peuvent commencer à utiliser l’hydropulseur en même temps qu’ils commencent à se
brosser les dents de manière autonome.
Même si une bonne utilisation de l’hydropulseur ne peut pas causer de blessures dans la cavité buccale,
il convient de consulter un dentiste avant la première utilisation de l’hydropulseur par un enfant.
L'utilisation de l'appareil par un enfant n'est autorisée que sous la surveillance d'un adulte ayant
lu attentivement cette notice d’utilisation.
Ne laissez pas les bébés et les petits enfants à proximité de l'appareil, sans surveillance.
L'appareil contient des petites pièces pouvant être avalées par les enfants.
Soyez particulièrement vigilant lorsque des enfants ou toute autre personne ayant besoin de
surveillance se trouvent à proximité de l'appareil en fonctionnement ou éteint.
En connectant le chargeur à une source d’énergie, tenez-le toujours par la fiche
d’alimentation et non par le cordon.
Après avoir utilisé l’appareil, videz les restes de liquide du réservoir et allumez l’appareil
pour 2 à 3 secondes pour le sécher.
Risques lors de l’utilisation
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes aux capacité physiques, sensorielles ou
intellectuelles limitées ou par des personnes n’ayant pas l’expérience ou les connaissances
nécessaires. L’utilisation de l’appareil par de telles personnes est possible uniquement sous
la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité et à condition de les guider
précisément dans l’utilisation de l’appareil. Veiller impérativement à ce que les enfants ne
jouent pas avec l’appareil.
Contre-indications : les personnes qui ne seraient pas en mesure de tenir elles-mêmes l’appareil.
Effets indésirables possibles : pas d’effets indésirables observés.
Informations relatives à l’installation et aux restrictions de lieux d’utilisation
N’utilisez pas l’appareil dans les saunas, bains finlandais, cabines de douche, ainsi que dans un
espace où sont diffusés des aérosols. Ne laissez pas, n’entreposez pas et n’utilisez pas le chargeur là
où il pourrait être en contact avec de l’eau, salle de bain ou toilettes.
Ne laissez pas l'appareil ou ses composants dans des endroits où ils peuvent être exposés à des
températures extrêmes ou à des variations d'humidité, par exemple, en été dans un véhicule ou
exposés au soleil.
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
L’appareil est équipé d’une batterie intégrée permettant des charges répétées et une
utilisation prolongée. Avant la première utilisation, il est impératif de recharger l’appareil
durant 4 heures.
Lorsque l’appareil est en charge, le bloc central chauffe légèrement, ce qui ne constitue pas
une panne.
Chargez la batterie à température ambiante dans une fourchette entre 15°C et 35°C. Lors
de la charge de la batterie sous une température inférieure, le temps de fonctionnement
de l’appareil pourrait être réduit, sous une température inférieure à 0, la charge peut être
rendue impossible.
Le fabriquant recommande d'utiliser le chargeur LD-N064 (compris dans le lot), mais il est
possible de charger l’appareil avec un autre chargeur USB à condition d’utiliser le cordon
d’alimentation d’origine. Voir les paramètres recommandés dans la partie « Paramètres
techniques ».
Pour charger la batterie, insérez une extrémité du cordon du chargeur 2.5 dans le logement à
l’arrière de l’appareil 1.6 , et l’autre extrémité 2.3 dans la prise USB du chargeur 2.2 . Insérez la
fiche électrique du chargeur dans une prise de courant (schéma 5).
Le niveau de charge est indiqué par un voyant bleu sur le corps de l’appareil 1.4 . Lorsque la
batterie est entièrement rechargée, l’indicateur lumineux s’allume en vert.
Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne fonctionne pas lorsqu'il est en charge.
INSTRUCTIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Pour utiliser l’appareil en toute sécurité, veuillez lire attentivement la présente notice d’utilisation.
Le non-respect des règles présentées dans ce chapitre pourrait avoir une incidence plus ou moins
grave sur l’utilisateur et son entourage.
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, en particulier en présence d’enfants, respectez toujours
les règles générales de sécurité indiquées ci-dessous.
Avec une batterie entièrement chargée, l’appareil peut fonctionner environ 20 minutes à
puissance maximale.
La charge faible de la batterie est indiquée par un indicateur jaune.
2
UTILISATION DE L’APPAREIL
Après 10 minutes de fonctionnement continu, l'appareil s'éteint automatiquement et le
voyant vert commence à clignoter. N'utilisez pas l'appareil pendant au moins 10 minutes pour
permettre aux mécanismes internes.
L’utilisation de solutions alcooliques, de liquides avec des éléments en suspension, d’huile,
ainsi que de tout autre liquide non recommandé pour être utilisé avec l’hydropulseur peuvent
provoquer une panne de l’hydropulseur!
Après utilisation, videz toujours entièrement le réservoir. Cela permet de prévenir la
prolifération de bactéries.
Mettez l’appareil hors tension à l’aide de l’interrupteur 1.3 en le mettant sur la position «»,
démontez la buse, le réservoir et le tube. Rincez tous les éléments sous un jet d’eau tiède et séchez
à l’aide d'un chiffon sec. Pour entreposer et transporter votre appareil facilement, rangez les
éléments dans le réservoir livré avec l’appareil et fixez-le sur le corps de l’appareil (schéma 13).
Le fabriquant recommande d’utiliser uniquement de l’eau du robinet filtrée dans
l’utilisation de l’hydropulseur.
Les parties internes d’un appareil neuf peuvent contenir des résidus d’eau distillée utilisée lors du
contrôle de l’appareil. Cela n’est pas un défaut et ne présente aucun risque.
Montage/Démontage de la buse
L’appareil est livré avec 2 buses individuelles avec des anneaux de couleurs assortis.
Il est possible d’acquérir des buses supplémentaires. N’achetez pour cet appareil que des buses AQUAJET
LD-SA01, AQUAJET LD-SA02 et AQUAJET LD-SA05.
Choisissez pour chaque membre de la famille une buse individuelle de couleur différente. Utilisez
toujours votre buse personnelle de la couleur que vous avez choisi.
Montez la buse sur l’appareil jusqu’au clic afin que la partie orientée de la buse soit alignée avec
l’encoche sur le corps de l’appareil (schéma 6).
Pour démonter la buse, appuyez sur le bouton de libération de la buse et tirez sur la buse en la
retenant au niveau des encoches (schéma 7).
Recommandations pour un démontage de la buse en toute sécurité :
1. Si la buse est difficile à détache de l’hydropulseur ou si elle glisse dans votre main à cause de
l’eau, utilisez un tissu sec. Enveloppez la buse dans un tissu sec rugueux et répétez la procédure.
2. En détachant la buse de l’hydropulseur, tirez SANS la tourner sur son axe. Une rotation de la buse
pourrait l’abîmer.
L’hydropulseur peut être utilisé avec le réservoir livré dans le lot ou avec un autre récipient
contenant de l’eau.
Utilisation de l’hydropulseur avec le réservoir livré dans le lot (schéma 14)
Enlevez le connecteur 4.2 . Pour cela, tournez-le jusqu’à ce que l’indicateur  soit en position
(« ouvert ») et tirez vers le bas (schéma 8).
Placez l’embout du tube court 3.1 dans son logement sur la partie inférieure de l’appareil 1.5
(schéma 9).
Remplissez le réservoir d’eau tiède jusqu’à l’indicateur MAX.
Connectez le réservoir à l’appareil (schéma 10) et tournez-le afin que l’indicateur  se trouve en
position (« fermé »).
L’appareil est prêt à être utilisé. Un réservoir plein permet une utilisation durant 40 secondes.
UTILISATION DE LA BATTERIE
Description : l’appareil contient une batterie rechargeable (BR) destinée à une utilisation
prolongée.
Durée de vie de la BR : 3 ans en conditions d’utilisation normales
Recommandations : durant l’utilisation, déchargez la BR entièrement afin de ne pas générer un
effet de mémorisation de la batterie qui diminuerait le temps de fonctionnement à pleine charge.
En cas d’entreposage prolongé, il est recommandé de laisser la batterie chargée à 70-80%.
Entretien de la batterie : non nécessaire.
Remplacement de batterie : en cas de nécessité, le remplacement de la batterie peut être effectué
uniquement par un centre technique agréé. Pour accéder à la batterie, il faut préalablement
démonter l’interrupteur, démonter le connecteur, dévisser les trois vis de la partie inférieure du
bloc principal (sous les obturateurs) et retirer la partie intérieure.
Marque et modèle de batterie : GP 130AAHV2B6
CONDITIONS DE GARANTIE
Cet appareil bénéficie d'une durée de garantie de 24 mois à partie de la date d’achat. Les conditions de
garantie sont définies par le certificat de garantie lors de la vente de l’appareil à l’acheteur. Les adresses
des centres agréés pour la mise en œuvre de la garantie sont indiquées dans le certificat de garantie.
ENTRETIEN, CONSERVATION, RÉPARATION ET RECYCLAGE
1. Il est recommandé de nettoyer l’appareil après chaque utilisation.
2. Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, débranchez le cordon d’alimentation. Nettoyer
régulièrement le corps de l’appareil à l’aide d'un chiffon humide. Le réservoir, les tubes et les buses
peuvent être lavés au lave-vaisselle. N’utilisez pas de tissus rugueux, de brosses ou de substances
abrasives pour le nettoyage de l’appareil.
3. Utilisez uniquement des produits d’entretien doux. N’utilisez jamais de dissolvant, d’essence ou
d’alcool car ils pourraient abîmer l’appareil et provoquer des disfonctionnements et abîmer des
pièces de l’appareil.
4. Protégez l’appareil du soleil et des chocs.
5. N’entreposez pas et n’utilisez pas l’appareil à proximité immédiate d’appareils de chauffage ou
du feu.
6. Protégez l’appareil des impuretés.
7. Protégez l’appareil de tout contact avec des solutions corrosives.
8. En cas de nécessité, faites réparer votre appareil uniquement auprès d'un organisme agréé.
9. La durée de vie établie par le fabriquant pour cet appareil est de 7 ans à partie de la date de
fabrication à condition que l’usage de l’appareil réponde impérativement aux règles de la présente
notice d’utilisation et aux standards techniques. Le mois et l’année de production sont indiqués
dans le numéro de LOT (les deux premiers chiffres correspondent au mois, les seconds à l’année).
La durée de vie du produit constitue 1000 cycles d’utilisation. À la fin de ce nombre de cycles, il
est recommandé de s’adresser périodiquement à un spécialiste (dans un atelier de réparation
spécialisé) pour faire contrôler l’état de l’appareil et le faire recycler si nécessaire conformément
aux règles en vigueur dans votre région géographique.
10. Cet appareil est doté d'un accumulateur nickel-hydrure métallique. Veuillez veiller à ce que le
recyclage de la batterie soit assurée par un organisme agréé s’il en existe dans votre pays.
Ne modifiez pas l'appareil sans l'autorisation du fabricant.
L'appareil ne doit être réparé que dans des centres de réparation agréés ou chez le fabricant.
N’utilisez pas l’appareil sans liquide.
Lorsque l'on penche excessivement l’appareil durant l’utilisation avec le réservoir, le filtre
du tube 3.2 peut ne plus être immergé, le jet sera alors interrompu.
Double Aqua Flow system – Utilisation de l’hydropulseur avec d’autres
récipients (schéma 15)
Si le volume du réservoir est insuffisant pour vous, l’appareil peut être utilisé avec d’autres
récipients à eau, par exemple un verre ordinaire.
Pour cela, installez l’embout du tube long dans le logement prévu 4.1 sur la partie arrière du
connecteur 4.2 , si le connecteur est rattaché à l’appareil (schéma 11) ou dans le logement en
dessous de l’appareil 1.5 si le connecteur est déconnecté de l’appareil (schéma 9).
Déroulez le tube long 4.3 et installez le manche 4.4 sur le récipient contenant de l’eau tiède de
manière à ce que le filtre du tube 4.4 arrive presque au fond du récipient (schéma 12).
L’appareil est prêt à être utilisé. Le temps d’utilisation continue ne doit pas dépasser 5 minutes.
Lors de la première utilisation, versez de l’eau tiède dans le réservoir, mettez le régulateur
de pression en position «» afin que l’eau pénètre dans toutes les parties internes de
l’appareil. L’appareil sera prêt pour la première utilisation lorsque l’eau contenue dans le
réservoir sera terminée.
Assurez-vous que la température de l’eau dans le réservoir ne dépasse pas les 40°C. N’utilisez
pas de liquides chauds car la muqueuse buccale est très sensible et pourrait être blessée par un
liquide chaud.
Utilisation
Penchez-vous au-dessus du lavabo. Approchez l’embout de la buse de vos dents ou de vos
gencives. Laissez votre bouche légèrement entrouverte pour laisser l’eau s’écouler dans le lavabo.
Tenez la buse à la perpendiculaire des dents du fond de la mâchoire inférieure. Allumez l’appareil
en mettant le régulateur de pression 1.3 en position «» (puissance moyenne) ou en position
«» (puissance forte).
Par petits gestes de 4 à 5 secondes, nettoyez les interstices interdentaires en maintenant le jet
au niveau de la gencive. Puis passez le jet sur la limite des gencives à la base des dents jusqu’à
l’interstice interdentaire suivant. Répétez le mouvement pour le premier interstice interdentaire
(schéma 16, la flèche en pointillés indique l’endroit où doit se situer le jet, la flèche continue
montre la position de la buse).
Vous pouvez arrêter le jet à tout moment en mettant l'interrupteur sur «» – « Éteint ».
Ne dirigez pas le jet en biais vers les poches parodontales, essayez de maintenir le jet
perpendiculairement à la ligne des dents.
Répétez l'opération à la suite sur chaque interstice interdentaire à l'intérieur et à l’extérieur de la
rangée de dents du bas. Puis répétez l’opération pour l'intérieur et l’extérieur de la rangée de dents
du haut. (Schéma 17)
En cas de présence dans la cavité buccale d’appareils d'orthodontie, les endroits où ils sont en
contact avec la gencive, les dents ou tout autre appareil dentaire doit être lavé à l’aide du jet avec
une attention redoublée. Il est recommandé de consulter un dentiste concernant les particularités
des canaux de rinçage de vos appareils d’orthodontie.
Les types de maintenance et de réparation suivants peuvent être effectués par l'utilisateur ou un
centre de service après-vente agréé :
Réparation et maintenance
Qui peut l’effectuer
Remplacement du tube
Utilisateur
Remplacement des accessoires
Utilisateur
Remplacement du chargeur ou du cordon
Utilisateur
d'alimentation
Nettoyage et désinfection quotidiens
Utilisateur
Toutes les pièces devant être démontées pour Centre de service autorisé ou
être remplacées
Représentant officiel
3
PARAMÈTRES TECHNIQUES
DYSFONCTIONNEMENTS RENCONTRÉS
Numéro de LOT
Modèle
Puissance électrique
Capacité de la batterie
Durée de vie de la batterie
Pression de l’eau :
Régulateur de pression en position
«» (moyen)
Régulateur de pression en position
«» (fort)
Régulation de la pression
Fréquence de la pompe
Temps d’utilisation ininterrompu
maximum
Temps nécessaire au refroidissement
de l’appareil
Temps nécessaire à l’utilisation du
volume entier du réservoir
Composants
Problème
LDA3
Explication
L’appareil ne fonctionne
 La batterie est déchargée
pas
Il n’y a pas d’eau dans le

réservoir
La pompe fonctionne
L’embout du tube n’est pas

mais l’eau ne coule pas
immergé
L’appareil est trop incliné, le

tube court n’est pas immergé
Le filtre du tube long/court

est bouché
La pression de l’eau est
trop faible
Le tube long est enroulé sur

lui-même
LD-A3
6W
2x1250 mAh
Environ 3 ans*
Près de 390 kPa (3 Kgf/cm3)
Près de 590 kPa (5 Kgf/cm3)
2 positions (moyen, fort)
1500 impulsions/min.
5 minutes
Au moins 5 minutes
Solution
 Rechargez la batterie
 Remplir le réservoir d’eau
Ajoutez de l’eau pour que l’embout du
tube soit immergé
Ne penchez pas l’appareil de manière

excessive

 Rincez le filtre sous un filet d’eau
 Redressez le tube long
Si, malgré les recommandations ci-dessus, vous ne parvenez pas à faire marcher l’appareil,
éteignez-le et adressez-vous à une entreprise agréée pour la maintenance technique (les adresses
et numéros de téléphone des centres agréés sont indiqués dans le certificat de garantie). N’essayez
pas de réparer l’hydropulseur vous-mêmes.
Environ 40 secondes.
Unité principale, connecteur, réservoir, buse AQUAJET
LD-SA01 (2 pièces), tube long avec manche, tube court,
chargeur électrique LD-N064, cordon électrique, manuel
d’utilisation, certificat de garantie, emballage en carton
individuel.
160 ml.
La fabrication de l’appareil répond à la norme internationale ISO 13485. L’appareil répond à la
directive européenne MDD 93/42/ЕЕС, et aux normes IEC 601-1-88, IEC 60601-1-2.
Fabrication contrôlée pour le compte de Little Doctor International (S) Pte. Ltd. (7500A BEACH
ROAD #11-313 THE PLAZA SINGAPORE 199591).
Fabriquant : Little Doctor Electronic (Nantong) Co., Ltd. (No. 8, Tongxing Road Economic & Technical
Development Area, 226010 Nantong, Jiangsu, People’s Republic of China)
Représentant pour l’Union Européenne : Little Doctor Europe Sp. z o. o. (57G Zawila Street, 30-390
Kraków, Poland, téléphone : +48 12 2684746, 12 2684747, fax : +48 12 268 47 53, e-mail: biuro@
littledoctor.pl)
Informations complémentaires : http://aquajet.sg
Capacité du réservoir, minimum
Conditions d’utilisation de l’appareil :
Température de l’air ambiant
De 10°C à 35°C
Humidité
Pas plus de 80% Rh
Pression atmosphérique
De 86 à 106 kPa
Conditions de conservation et de
transport de l’appareil :
Température de l’air ambiant
De –10°C à +40°C
Humidité
95% Rh
Pression atmosphérique
De 50 à 106 kPa
Niveau sonore
Moins de 65 dB
Niveau de protection de l’hydropulseur IPX5
Chargeur électrique LD-N064 (compris dans le lot)
Tension de sortie
5W
Intensité maximale du courant
500 mA.
Tension électrique
100-240 V/50 Hz
Dimensions extérieures
54,5 (L) х 50 (l) х 220,5 (H) mm
Poids (hors emballage)
350 g
La durée de vie de la batterie dépend des conditions d'utilisation et de stockage de l'appareil.
Après avoir transporté l'appareil dans des conditions de température trop basse ou trop élevée, il
est nécessaire de laisser l'appareil au moins 2 heures à température ambiante
La date de rédaction de cette notice d’utilisation est indiquée à la dernière page sous la forme
EXXX/YYMM/NN, où YY est l'année, MM est le
FRA
CERTIFICAT DE GARANTIE
LD-A3
MODÈLE
DATE D’ACHAT
NUMÉRO DE LOT
NOM DE L’ACHETEUR
Tampon du marchand
Signature du vendeur
Traduction des symboles
Conforme à la directive 93/42/EEC
Catégorie de sécurité IP
Important : Lisez le manuel
Appareil de type B
Catégorie de sécurité contre l’électrocution II
Référez-vous aux recommandations
en cours dans votre zone
géographique lors de l’utilisation de
l’appareil.
LOT Le numéro de LOT sur le corps de
l’appareil a la forme MMYYXXXX
où MM correspond au mois de
fabrication, YY à l’année de
fabrication, XXXX étant le numéro de
l’appareil.
Rempli par un représentant d’un organisme agréé
Date
Notes sur les services de garantie réalisés
Interprétation des signaux de l’indicateur:
Couleur de l'indicateur
Vert
Le vert clignotant
Jaune
Bleu
Signification
La batterie est entièrement chargée. L'appareil
fonctionne.
Arrêt automatique. Nécessite le refroidissement de
l'appareil pendant 10 minutes.
La batterie est faible
La batterie est en charge
Registered trade marks of Little Doctor International (S) Pte. Ltd. (Singapore).
®© Copyright
Little Doctor International (S) Pte Ltd., 2021.
instr_ld-a3_E599-2103-02_FRA
4

Manuels associés