▼
Scroll to page 2
of
4
FRA Hydropulseur AQUAJET LD-A3 Notice d’utilisation VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LA NOTICE D’UTILISATION AVANT D’UTILISER L’APPAREIL ET CONSERVEZ-LA POUR TOUTE UTILISATION ULTÉRIEURE. Les règles de sécurité sont indiquées dans la présente notice d’utilisation par les catégories suivantes : Avertissement Indique les règles dont le non-respect pourrait causer une blessure ou une dégradation des biens. Interdiction Indique les gestes ou modes d’utilisation de l’appareil interdits. Important! Indique les actions indispensables qu’il convient de faire impérativement pour un usage sans danger de l’appareil. PRINCIPALES PARTIES SCHÉMA 1 N° sur le schéma 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3.1 3.2 3.3 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 Nom Buse (2 pièces, une buse standard LD-SA01) Bouton de libération de la buse Interrupteur Indicateur de charge Logement pour le tube Prise pour l’alimentation électrique Chargeur Prise USB du chargeur Embout USB du cordon d’alimentation Cordon d’alimentation Embout du cordon d’alimentation Tube court Filtre pour tube court Réservoir Logement pour le connecteur du tube long Connecteur Tube long Manche du tube long Filtre pour tube long Le corps de l’appareil et les buses sont en plastique ABS, le réservoir est en polypropylène. Les buses sont testées biocompatibles. Les personnes présentant une hypersensibilité à ces matériaux doivent utiliser l'appareil avec prudence. 1 Sa taille compacte et son autonomie électrique grâce à sa batterie permettent d’utiliser l’hydropulseur en voyage et lors de déplacements. La charge de la batterie s’effectue à l’aide d'une prise électrique ou de toute autre source d’énergie équipée d’une prise USB et correspondant aux paramètres techniques indiquées dans la partie « Paramètres techniques ». Ne touchez pas la fiche de la source de courant électrique avec les mains humides. Avant de mettre l’appareil en charge, assurez-vous que le cordon de la source de courant n’est pas endommagé. Cet appareil est doté d'une batterie intégrée. Ne jetez pas l’appareil au feu, ne le chauffez pas, ne l’utilisez-pas, et ne l’entreposez pas dans une pièce où la température est excessive. PIÈCES PRINCIPALES AQUAJET ET HYGIÈNE BUCCALE N’immergez pas l’appareil dans l’eau. Ne l’utilisez pas en baignade. Ne plongez pas le chargeur dans l’eau et ne le lavez pas à l’eau. Le cordon du chargeur ne doit pas être en contact avec une source de chaleur ou une surface chauffante. Si l’appareil ne fonctionne pas, n’essayez pas de le réparer vous-mêmes. Adressez-vous à un réparateur spécialisé. Ne laissez pas l’appareil allumé sans surveillance. Utilisez uniquement les accessoires prévus pour être utilisés avec cet appareil et décrits dans la présente notice d’utilisation. N’utilisez pas des accessoires non recommandés par le fabriquant. Ne branchez pas des objets tiers dans les orifices de l’appareil. Utilisez cet appareil uniquement pour l’hygiène de la cavité buccale. L’eau sous pression dirigée vers les yeux, le nez, les oreilles ou la gorge peut provoquer des blessures. N’utilisez pas l’appareil avec de l’eau d'une température supérieure à 40°C. Gardez l'appareil à l'écart des animaux domestiques et des insectes afin d'éviter toute contamination. L'utilisation de l'appareil par les enfants sans surveillance des adultes est interdite. Cet appareil ne doit pas être utilisé simultanément avec un équipement électrochirurgical à haute fréquence. Pour éviter tout problème avec l'appareil, ne l'utilisez pas à proximité de champs électromagnétiques puissants, d’ondes électromagnétiques ou de générateurs d’impulsions nanosecondes. Par exemple, aimants, émetteurs radio, fours à micro-ondes. Les équipements de communication portables hertzien (y compris les périphériques, tels que les câbles d'antennes et les antennes extérieures) doivent être utilisés à une distance d'au moins 30 cm de toute partie de l’hydropulseur dentaire, y compris les câbles spécifiés par le fabricant. Les bactéries s’accumulent et prolifèrent dans les interstices interdentaires. Les bactéries s’installent dans la plaque dentaire où leur activité génère un acide qui dégrade l’émail dentaire et provoque une inflammation des gencives. Les couronnes, prothèses dentaires et appareils dentaires sont difficiles à nettoyer, ce qui provoque l’accumulation de bactéries nocives entre les bords de la couronne et le sillon gingivo-dentaire. Cela cause la formation de tartre et d’une inflammation des gencives. Lorsqu'il est question d’hygiène buccale, la plupart des gens se concentrent généralement sur la « blancheur » des dents sans se préoccuper de la santé de leurs gencives. Pourtant, en omettant de nettoyer les interstices interdentaires et les sillons gingivo-dentaires (l’espace entre le collet dentaire et la gencive), on favorise la formation de tartre, l’inflammation des gencives et la persistance d'une mauvaise haleine. Durant le développement de l’inflammation, la muqueuse gingivale s’écarte progressivement de la dent, favorisant ainsi la pénétration des bactéries en profondeur, jusqu’à l’os alvéolaire dont la structure est alors dégradée à son tour par le processus inflammatoire. La dégradation des tissus osseux provoque la rétractation des gencives, ce qui allonge les dents, ce qui rend le sourire moins esthétique. La dégradation du maintien des dents par les gencives et l’os alvéolaire peut provoquer la chute des dents. L’hydropulseur AQUAJET est un outil indispensable pour le soin et la prévention de ce type de troubles. Le système spécial de buse permet au jet d’eau d’atteindre les zones impossibles à nettoyer lors d’un nettoyage classique à l’aide d'une brosse à dents ou de fil dentaire. La forte pression de l’eau pulsée élimine les restes de nourriture et la plaque dentaire, évitant ainsi la formation de caries, et masse les gencives et la cavité buccale en améliorant la circulation sanguine. Cela favorise la prévention de la parodontose, de l’inflammation du parodonte et la dégradation des dents. UTILISATION L’hydropulseur AQUAJET est destiné au soin et à la prévention des maladies parodontales, gingivite, parodontite, bain de bouche médicamenteux et massage de la cavité buccale, ainsi que pour le lavage des appareils dentaires (y compris les couronnes, implants, prothèses dentaires, appareils de correction) et des interstices interdentaires. L’utilisation de l’AQUAJET ne peut remplacer l’usage de la brosse à dents. Utilisez l’AQUAJET après les repas pour éliminer les restes de nourriture et masser vos gencives en profondeur puis utilisez une brosse à dents pour votre hygiène dentaire. D’après les études sur la parodontose, les premiers stades de formation de la plaque dentaire sont fréquemment ignorés en raison de l’absence de signes visibles. Laissant habituellement la maladie se développer vers un stade plus avancé. Le saignement des gencives lors de l’utilisation de l’AQUAJET est un symptôme de parodontose, mais l’utilisation régulière de l’AQUAJET permet le recul de ce symptôme, l’état des gencives est visiblement amélioré. Consultez votre dentiste si les saignements persistent après deux semaines d’utilisation. Utilisateurs : toutes personnes de plus de 2 ans. Fonctionnement : À l’aide d'un puissant jet d’eau, l’appareil élimine les restes de nourriture des interstices interdentaires et autres zones difficiles à atteindre de la cavité buccale, il masse les gencives, améliore la circulation sanguine et prévient les saignements des gencives. Il permet un entretien optimal des prothèses dentaires et couronnes, prévient l’apparition de microflore nuisible et de processus inflammatoire au niveau de la jonction entre les prothèses dentaires et couronnes avec la paroi buccale, ce qui n’est pas assuré par les méthodes d’hygiène buccale classiques. Prévient la formation de tartre, de gingivite et autres maladies parodontales. Sa taille compacte et son autonomie électrique grâce à sa batterie permettent d’utiliser l’hydropulseur en voyage et lors de déplacements. La charge de la batterie s’effectue à l’aide d'une prise électrique ou de toute autre source d’énergie équipée d’une prise USB et correspondant aux paramètres techniques indiquées dans la partie « Paramètres techniques ». Utilisation de l’hydropulseur AQUAJET par des enfants Les enfants peuvent utiliser l’appareil, mais uniquement sous la surveillance d'un adulte qui aura préalablement lu attentivement le manuel d’utilisation. L’utilisation de l’hydropulseur par des enfants permet de prévenir les risques de maladies stomatologiques, améliore l’hygiène de la cavité buccale, et en cas de port d’appareil dentaire, réduit considérablement le temps consacré à l’entretien de la cavité buccale. De même, les enfants n’ont souvent pas la patience et l’assiduité nécessaires pour un brossage des dents optimal, et l’utilisation de l’hydropulseur leur permet d’assurer au mieux une bonne hygiène buccale. Les enfants peuvent commencer à utiliser l’hydropulseur en même temps qu’ils commencent à se brosser les dents de manière autonome. Même si une bonne utilisation de l’hydropulseur ne peut pas causer de blessures dans la cavité buccale, il convient de consulter un dentiste avant la première utilisation de l’hydropulseur par un enfant. L'utilisation de l'appareil par un enfant n'est autorisée que sous la surveillance d'un adulte ayant lu attentivement cette notice d’utilisation. Ne laissez pas les bébés et les petits enfants à proximité de l'appareil, sans surveillance. L'appareil contient des petites pièces pouvant être avalées par les enfants. Soyez particulièrement vigilant lorsque des enfants ou toute autre personne ayant besoin de surveillance se trouvent à proximité de l'appareil en fonctionnement ou éteint. En connectant le chargeur à une source d’énergie, tenez-le toujours par la fiche d’alimentation et non par le cordon. Après avoir utilisé l’appareil, videz les restes de liquide du réservoir et allumez l’appareil pour 2 à 3 secondes pour le sécher. Risques lors de l’utilisation Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes aux capacité physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou par des personnes n’ayant pas l’expérience ou les connaissances nécessaires. L’utilisation de l’appareil par de telles personnes est possible uniquement sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité et à condition de les guider précisément dans l’utilisation de l’appareil. Veiller impérativement à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil. Contre-indications : les personnes qui ne seraient pas en mesure de tenir elles-mêmes l’appareil. Effets indésirables possibles : pas d’effets indésirables observés. Informations relatives à l’installation et aux restrictions de lieux d’utilisation N’utilisez pas l’appareil dans les saunas, bains finlandais, cabines de douche, ainsi que dans un espace où sont diffusés des aérosols. Ne laissez pas, n’entreposez pas et n’utilisez pas le chargeur là où il pourrait être en contact avec de l’eau, salle de bain ou toilettes. Ne laissez pas l'appareil ou ses composants dans des endroits où ils peuvent être exposés à des températures extrêmes ou à des variations d'humidité, par exemple, en été dans un véhicule ou exposés au soleil. CHARGEMENT DE LA BATTERIE L’appareil est équipé d’une batterie intégrée permettant des charges répétées et une utilisation prolongée. Avant la première utilisation, il est impératif de recharger l’appareil durant 4 heures. Lorsque l’appareil est en charge, le bloc central chauffe légèrement, ce qui ne constitue pas une panne. Chargez la batterie à température ambiante dans une fourchette entre 15°C et 35°C. Lors de la charge de la batterie sous une température inférieure, le temps de fonctionnement de l’appareil pourrait être réduit, sous une température inférieure à 0, la charge peut être rendue impossible. Le fabriquant recommande d'utiliser le chargeur LD-N064 (compris dans le lot), mais il est possible de charger l’appareil avec un autre chargeur USB à condition d’utiliser le cordon d’alimentation d’origine. Voir les paramètres recommandés dans la partie « Paramètres techniques ». Pour charger la batterie, insérez une extrémité du cordon du chargeur 2.5 dans le logement à l’arrière de l’appareil 1.6 , et l’autre extrémité 2.3 dans la prise USB du chargeur 2.2 . Insérez la fiche électrique du chargeur dans une prise de courant (schéma 5). Le niveau de charge est indiqué par un voyant bleu sur le corps de l’appareil 1.4 . Lorsque la batterie est entièrement rechargée, l’indicateur lumineux s’allume en vert. Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne fonctionne pas lorsqu'il est en charge. INSTRUCTIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ Pour utiliser l’appareil en toute sécurité, veuillez lire attentivement la présente notice d’utilisation. Le non-respect des règles présentées dans ce chapitre pourrait avoir une incidence plus ou moins grave sur l’utilisateur et son entourage. Lors de l’utilisation d’appareils électriques, en particulier en présence d’enfants, respectez toujours les règles générales de sécurité indiquées ci-dessous. Avec une batterie entièrement chargée, l’appareil peut fonctionner environ 20 minutes à puissance maximale. La charge faible de la batterie est indiquée par un indicateur jaune. 2 UTILISATION DE L’APPAREIL Après 10 minutes de fonctionnement continu, l'appareil s'éteint automatiquement et le voyant vert commence à clignoter. N'utilisez pas l'appareil pendant au moins 10 minutes pour permettre aux mécanismes internes. L’utilisation de solutions alcooliques, de liquides avec des éléments en suspension, d’huile, ainsi que de tout autre liquide non recommandé pour être utilisé avec l’hydropulseur peuvent provoquer une panne de l’hydropulseur! Après utilisation, videz toujours entièrement le réservoir. Cela permet de prévenir la prolifération de bactéries. Mettez l’appareil hors tension à l’aide de l’interrupteur 1.3 en le mettant sur la position «», démontez la buse, le réservoir et le tube. Rincez tous les éléments sous un jet d’eau tiède et séchez à l’aide d'un chiffon sec. Pour entreposer et transporter votre appareil facilement, rangez les éléments dans le réservoir livré avec l’appareil et fixez-le sur le corps de l’appareil (schéma 13). Le fabriquant recommande d’utiliser uniquement de l’eau du robinet filtrée dans l’utilisation de l’hydropulseur. Les parties internes d’un appareil neuf peuvent contenir des résidus d’eau distillée utilisée lors du contrôle de l’appareil. Cela n’est pas un défaut et ne présente aucun risque. Montage/Démontage de la buse L’appareil est livré avec 2 buses individuelles avec des anneaux de couleurs assortis. Il est possible d’acquérir des buses supplémentaires. N’achetez pour cet appareil que des buses AQUAJET LD-SA01, AQUAJET LD-SA02 et AQUAJET LD-SA05. Choisissez pour chaque membre de la famille une buse individuelle de couleur différente. Utilisez toujours votre buse personnelle de la couleur que vous avez choisi. Montez la buse sur l’appareil jusqu’au clic afin que la partie orientée de la buse soit alignée avec l’encoche sur le corps de l’appareil (schéma 6). Pour démonter la buse, appuyez sur le bouton de libération de la buse et tirez sur la buse en la retenant au niveau des encoches (schéma 7). Recommandations pour un démontage de la buse en toute sécurité : 1. Si la buse est difficile à détache de l’hydropulseur ou si elle glisse dans votre main à cause de l’eau, utilisez un tissu sec. Enveloppez la buse dans un tissu sec rugueux et répétez la procédure. 2. En détachant la buse de l’hydropulseur, tirez SANS la tourner sur son axe. Une rotation de la buse pourrait l’abîmer. L’hydropulseur peut être utilisé avec le réservoir livré dans le lot ou avec un autre récipient contenant de l’eau. Utilisation de l’hydropulseur avec le réservoir livré dans le lot (schéma 14) Enlevez le connecteur 4.2 . Pour cela, tournez-le jusqu’à ce que l’indicateur soit en position (« ouvert ») et tirez vers le bas (schéma 8). Placez l’embout du tube court 3.1 dans son logement sur la partie inférieure de l’appareil 1.5 (schéma 9). Remplissez le réservoir d’eau tiède jusqu’à l’indicateur MAX. Connectez le réservoir à l’appareil (schéma 10) et tournez-le afin que l’indicateur se trouve en position (« fermé »). L’appareil est prêt à être utilisé. Un réservoir plein permet une utilisation durant 40 secondes. UTILISATION DE LA BATTERIE Description : l’appareil contient une batterie rechargeable (BR) destinée à une utilisation prolongée. Durée de vie de la BR : 3 ans en conditions d’utilisation normales Recommandations : durant l’utilisation, déchargez la BR entièrement afin de ne pas générer un effet de mémorisation de la batterie qui diminuerait le temps de fonctionnement à pleine charge. En cas d’entreposage prolongé, il est recommandé de laisser la batterie chargée à 70-80%. Entretien de la batterie : non nécessaire. Remplacement de batterie : en cas de nécessité, le remplacement de la batterie peut être effectué uniquement par un centre technique agréé. Pour accéder à la batterie, il faut préalablement démonter l’interrupteur, démonter le connecteur, dévisser les trois vis de la partie inférieure du bloc principal (sous les obturateurs) et retirer la partie intérieure. Marque et modèle de batterie : GP 130AAHV2B6 CONDITIONS DE GARANTIE Cet appareil bénéficie d'une durée de garantie de 24 mois à partie de la date d’achat. Les conditions de garantie sont définies par le certificat de garantie lors de la vente de l’appareil à l’acheteur. Les adresses des centres agréés pour la mise en œuvre de la garantie sont indiquées dans le certificat de garantie. ENTRETIEN, CONSERVATION, RÉPARATION ET RECYCLAGE 1. Il est recommandé de nettoyer l’appareil après chaque utilisation. 2. Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, débranchez le cordon d’alimentation. Nettoyer régulièrement le corps de l’appareil à l’aide d'un chiffon humide. Le réservoir, les tubes et les buses peuvent être lavés au lave-vaisselle. N’utilisez pas de tissus rugueux, de brosses ou de substances abrasives pour le nettoyage de l’appareil. 3. Utilisez uniquement des produits d’entretien doux. N’utilisez jamais de dissolvant, d’essence ou d’alcool car ils pourraient abîmer l’appareil et provoquer des disfonctionnements et abîmer des pièces de l’appareil. 4. Protégez l’appareil du soleil et des chocs. 5. N’entreposez pas et n’utilisez pas l’appareil à proximité immédiate d’appareils de chauffage ou du feu. 6. Protégez l’appareil des impuretés. 7. Protégez l’appareil de tout contact avec des solutions corrosives. 8. En cas de nécessité, faites réparer votre appareil uniquement auprès d'un organisme agréé. 9. La durée de vie établie par le fabriquant pour cet appareil est de 7 ans à partie de la date de fabrication à condition que l’usage de l’appareil réponde impérativement aux règles de la présente notice d’utilisation et aux standards techniques. Le mois et l’année de production sont indiqués dans le numéro de LOT (les deux premiers chiffres correspondent au mois, les seconds à l’année). La durée de vie du produit constitue 1000 cycles d’utilisation. À la fin de ce nombre de cycles, il est recommandé de s’adresser périodiquement à un spécialiste (dans un atelier de réparation spécialisé) pour faire contrôler l’état de l’appareil et le faire recycler si nécessaire conformément aux règles en vigueur dans votre région géographique. 10. Cet appareil est doté d'un accumulateur nickel-hydrure métallique. Veuillez veiller à ce que le recyclage de la batterie soit assurée par un organisme agréé s’il en existe dans votre pays. Ne modifiez pas l'appareil sans l'autorisation du fabricant. L'appareil ne doit être réparé que dans des centres de réparation agréés ou chez le fabricant. N’utilisez pas l’appareil sans liquide. Lorsque l'on penche excessivement l’appareil durant l’utilisation avec le réservoir, le filtre du tube 3.2 peut ne plus être immergé, le jet sera alors interrompu. Double Aqua Flow system – Utilisation de l’hydropulseur avec d’autres récipients (schéma 15) Si le volume du réservoir est insuffisant pour vous, l’appareil peut être utilisé avec d’autres récipients à eau, par exemple un verre ordinaire. Pour cela, installez l’embout du tube long dans le logement prévu 4.1 sur la partie arrière du connecteur 4.2 , si le connecteur est rattaché à l’appareil (schéma 11) ou dans le logement en dessous de l’appareil 1.5 si le connecteur est déconnecté de l’appareil (schéma 9). Déroulez le tube long 4.3 et installez le manche 4.4 sur le récipient contenant de l’eau tiède de manière à ce que le filtre du tube 4.4 arrive presque au fond du récipient (schéma 12). L’appareil est prêt à être utilisé. Le temps d’utilisation continue ne doit pas dépasser 5 minutes. Lors de la première utilisation, versez de l’eau tiède dans le réservoir, mettez le régulateur de pression en position «» afin que l’eau pénètre dans toutes les parties internes de l’appareil. L’appareil sera prêt pour la première utilisation lorsque l’eau contenue dans le réservoir sera terminée. Assurez-vous que la température de l’eau dans le réservoir ne dépasse pas les 40°C. N’utilisez pas de liquides chauds car la muqueuse buccale est très sensible et pourrait être blessée par un liquide chaud. Utilisation Penchez-vous au-dessus du lavabo. Approchez l’embout de la buse de vos dents ou de vos gencives. Laissez votre bouche légèrement entrouverte pour laisser l’eau s’écouler dans le lavabo. Tenez la buse à la perpendiculaire des dents du fond de la mâchoire inférieure. Allumez l’appareil en mettant le régulateur de pression 1.3 en position «» (puissance moyenne) ou en position «» (puissance forte). Par petits gestes de 4 à 5 secondes, nettoyez les interstices interdentaires en maintenant le jet au niveau de la gencive. Puis passez le jet sur la limite des gencives à la base des dents jusqu’à l’interstice interdentaire suivant. Répétez le mouvement pour le premier interstice interdentaire (schéma 16, la flèche en pointillés indique l’endroit où doit se situer le jet, la flèche continue montre la position de la buse). Vous pouvez arrêter le jet à tout moment en mettant l'interrupteur sur «» – « Éteint ». Ne dirigez pas le jet en biais vers les poches parodontales, essayez de maintenir le jet perpendiculairement à la ligne des dents. Répétez l'opération à la suite sur chaque interstice interdentaire à l'intérieur et à l’extérieur de la rangée de dents du bas. Puis répétez l’opération pour l'intérieur et l’extérieur de la rangée de dents du haut. (Schéma 17) En cas de présence dans la cavité buccale d’appareils d'orthodontie, les endroits où ils sont en contact avec la gencive, les dents ou tout autre appareil dentaire doit être lavé à l’aide du jet avec une attention redoublée. Il est recommandé de consulter un dentiste concernant les particularités des canaux de rinçage de vos appareils d’orthodontie. Les types de maintenance et de réparation suivants peuvent être effectués par l'utilisateur ou un centre de service après-vente agréé : Réparation et maintenance Qui peut l’effectuer Remplacement du tube Utilisateur Remplacement des accessoires Utilisateur Remplacement du chargeur ou du cordon Utilisateur d'alimentation Nettoyage et désinfection quotidiens Utilisateur Toutes les pièces devant être démontées pour Centre de service autorisé ou être remplacées Représentant officiel 3 PARAMÈTRES TECHNIQUES DYSFONCTIONNEMENTS RENCONTRÉS Numéro de LOT Modèle Puissance électrique Capacité de la batterie Durée de vie de la batterie Pression de l’eau : Régulateur de pression en position «» (moyen) Régulateur de pression en position «» (fort) Régulation de la pression Fréquence de la pompe Temps d’utilisation ininterrompu maximum Temps nécessaire au refroidissement de l’appareil Temps nécessaire à l’utilisation du volume entier du réservoir Composants Problème LDA3 Explication L’appareil ne fonctionne La batterie est déchargée pas Il n’y a pas d’eau dans le réservoir La pompe fonctionne L’embout du tube n’est pas mais l’eau ne coule pas immergé L’appareil est trop incliné, le tube court n’est pas immergé Le filtre du tube long/court est bouché La pression de l’eau est trop faible Le tube long est enroulé sur lui-même LD-A3 6W 2x1250 mAh Environ 3 ans* Près de 390 kPa (3 Kgf/cm3) Près de 590 kPa (5 Kgf/cm3) 2 positions (moyen, fort) 1500 impulsions/min. 5 minutes Au moins 5 minutes Solution Rechargez la batterie Remplir le réservoir d’eau Ajoutez de l’eau pour que l’embout du tube soit immergé Ne penchez pas l’appareil de manière excessive Rincez le filtre sous un filet d’eau Redressez le tube long Si, malgré les recommandations ci-dessus, vous ne parvenez pas à faire marcher l’appareil, éteignez-le et adressez-vous à une entreprise agréée pour la maintenance technique (les adresses et numéros de téléphone des centres agréés sont indiqués dans le certificat de garantie). N’essayez pas de réparer l’hydropulseur vous-mêmes. Environ 40 secondes. Unité principale, connecteur, réservoir, buse AQUAJET LD-SA01 (2 pièces), tube long avec manche, tube court, chargeur électrique LD-N064, cordon électrique, manuel d’utilisation, certificat de garantie, emballage en carton individuel. 160 ml. La fabrication de l’appareil répond à la norme internationale ISO 13485. L’appareil répond à la directive européenne MDD 93/42/ЕЕС, et aux normes IEC 601-1-88, IEC 60601-1-2. Fabrication contrôlée pour le compte de Little Doctor International (S) Pte. Ltd. (7500A BEACH ROAD #11-313 THE PLAZA SINGAPORE 199591). Fabriquant : Little Doctor Electronic (Nantong) Co., Ltd. (No. 8, Tongxing Road Economic & Technical Development Area, 226010 Nantong, Jiangsu, People’s Republic of China) Représentant pour l’Union Européenne : Little Doctor Europe Sp. z o. o. (57G Zawila Street, 30-390 Kraków, Poland, téléphone : +48 12 2684746, 12 2684747, fax : +48 12 268 47 53, e-mail: biuro@ littledoctor.pl) Informations complémentaires : http://aquajet.sg Capacité du réservoir, minimum Conditions d’utilisation de l’appareil : Température de l’air ambiant De 10°C à 35°C Humidité Pas plus de 80% Rh Pression atmosphérique De 86 à 106 kPa Conditions de conservation et de transport de l’appareil : Température de l’air ambiant De –10°C à +40°C Humidité 95% Rh Pression atmosphérique De 50 à 106 kPa Niveau sonore Moins de 65 dB Niveau de protection de l’hydropulseur IPX5 Chargeur électrique LD-N064 (compris dans le lot) Tension de sortie 5W Intensité maximale du courant 500 mA. Tension électrique 100-240 V/50 Hz Dimensions extérieures 54,5 (L) х 50 (l) х 220,5 (H) mm Poids (hors emballage) 350 g La durée de vie de la batterie dépend des conditions d'utilisation et de stockage de l'appareil. Après avoir transporté l'appareil dans des conditions de température trop basse ou trop élevée, il est nécessaire de laisser l'appareil au moins 2 heures à température ambiante La date de rédaction de cette notice d’utilisation est indiquée à la dernière page sous la forme EXXX/YYMM/NN, où YY est l'année, MM est le FRA CERTIFICAT DE GARANTIE LD-A3 MODÈLE DATE D’ACHAT NUMÉRO DE LOT NOM DE L’ACHETEUR Tampon du marchand Signature du vendeur Traduction des symboles Conforme à la directive 93/42/EEC Catégorie de sécurité IP Important : Lisez le manuel Appareil de type B Catégorie de sécurité contre l’électrocution II Référez-vous aux recommandations en cours dans votre zone géographique lors de l’utilisation de l’appareil. LOT Le numéro de LOT sur le corps de l’appareil a la forme MMYYXXXX où MM correspond au mois de fabrication, YY à l’année de fabrication, XXXX étant le numéro de l’appareil. Rempli par un représentant d’un organisme agréé Date Notes sur les services de garantie réalisés Interprétation des signaux de l’indicateur: Couleur de l'indicateur Vert Le vert clignotant Jaune Bleu Signification La batterie est entièrement chargée. L'appareil fonctionne. Arrêt automatique. Nécessite le refroidissement de l'appareil pendant 10 minutes. La batterie est faible La batterie est en charge Registered trade marks of Little Doctor International (S) Pte. Ltd. (Singapore). ®© Copyright Little Doctor International (S) Pte Ltd., 2021. instr_ld-a3_E599-2103-02_FRA 4