Titan ZX4875 122 cm Zero Turn Riding Mower 76420 | Titan ZXM5475 137 cm Zero Turn Riding Mower 76530 | Titan ZXM6075 152 cm Zero Turn Riding Mower 76635 | Toro Titan ZXM4875 Zero Turn Riding Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
92 Des pages
Manuel d'utilisation de la tondeuse autoportée à rayon de braquage nul Toro Titan ZXM4875 | Fixfr
Manuel de l'utilisateur
Tondeuse autoportée Titan ZX4875,
ZXM4875, ZXM5475, ou ZXM6075
Modèle—Numéros de série
76420—400000000 et suivants
76425—400000000 et suivants
76530—400000000 et suivants
76635—400000000 et suivants
3464-643C
Traduction du texte d'origine (FR)
*3464-643* C
Clauses de non-responsabilité et informations légales
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie
séparément.
Couple brut ou net : le couple brut ou net de ce moteur a été calculé en laboratoire par le
constructeur du moteur selon la norme SAE J1940 ou J2723 de la Society of Automotive
Engineers (SAE). Étant configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et
d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse aura un couple effectif
nettement inférieur. Reportez-vous aux informations du constructeur du moteur qui
accompagnent la machine.
Table des matières
Chapitre 1: Introduction....................................................................................................................... 1–1
Usage prévu ...................................................................................................................................... 1–1
Obtenir de l'aide................................................................................................................................ 1–1
Conventions utilisées dans ce manuel........................................................................................ 1–2
Classifications des symboles de sécurité ............................................................................... 1–2
Chapitre 2: Sécurité ............................................................................................................................. 2–1
Consignes de sécurité générales ................................................................................................. 2–1
Indicateur d'inclinaison.................................................................................................................... 2–2
Autocollants de sécurité et d'instructions.................................................................................... 2–3
Chapitre 3: Vue d'ensemble du produit ........................................................................................... 3–1
Panneau de commande.................................................................................................................. 3–2
Leviers de commande de déplacement ...................................................................................... 3–3
Position de stationnement .......................................................................................................... 3–3
Levier de réglage de la suspension MyRide® ........................................................................... 3–4
Goupille de hauteur de coupe ....................................................................................................... 3–4
Pédale de levage du tablier............................................................................................................ 3–4
Levier du verrou de transport......................................................................................................... 3–4
Jauge de carburant .......................................................................................................................... 3–5
Caractéristiques techniques .......................................................................................................... 3–5
Chapitre 4: Utilisation .......................................................................................................................... 4–1
Avant l'utilisation ............................................................................................................................... 4–1
Consignes de sécurité avant l'utilisation ................................................................................. 4–1
Carburant ....................................................................................................................................... 4–4
Procédures d'entretien quotidien.............................................................................................. 4–5
Temps de rodage.......................................................................................................................... 4–5
Système de sécurité .................................................................................................................... 4–5
Positionnement du siège ............................................................................................................ 4–6
Réglage de la hauteur des leviers de commande de déplacement ................................. 4–7
Réglage de l’inclinaison des leviers de commande de déplacement .............................. 4–7
Conversion à l'éjection latérale ................................................................................................. 4–8
Pendant l'utilisation ........................................................................................................................ 4–16
Consignes de sécurité pendant l'utilisation .......................................................................... 4–16
Prendre place à la position de conduite ................................................................................ 4–20
Démarrage du moteur ............................................................................................................... 4–20
Arrêt du moteur ........................................................................................................................... 4–21
Conduite de la machine ............................................................................................................ 4–22
Utilisation de la commande des lames (PDF) ..................................................................... 4–23
© 2024—The Toro® Company
8111 Lyndale Ave So
Bloomington, MN 55044
Contactez-nous à www.Toro.com
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Éjection latérale .......................................................................................................................... 4–24
Réglage de la hauteur de coupe............................................................................................. 4–25
Utilisation du verrou de transport............................................................................................ 4–25
Réglage des galets anti-scalp ................................................................................................. 4–26
Conseils d'utilisation .................................................................................................................. 4–26
Après l'utilisation............................................................................................................................. 4–27
Consignes de sécurité après l'utilisation............................................................................... 4–27
Nettoyage de la machine .......................................................................................................... 4–28
Transport de la machine ........................................................................................................... 4–28
Chapitre 5: Entretien............................................................................................................................ 5–1
Consignes de sécurité pendant l'entretien ................................................................................. 5–1
Programme d'entretien recommandé.......................................................................................... 5–2
Procédures avant l'entretien .......................................................................................................... 5–3
Déplacement d'une machine en panne................................................................................... 5–3
Relâchement du panneau de protection du plateau de coupe.......................................... 5–4
Entretien du moteur ......................................................................................................................... 5–6
Consignes de sécurité concernant le moteur ........................................................................ 5–6
Entretien du filtre à air ................................................................................................................. 5–6
Vidange de l'huile moteur ........................................................................................................... 5–8
Entretien de la bougie................................................................................................................ 5–10
Nettoyage du carter de ventilateur ......................................................................................... 5–12
Entretien du circuit d'alimentation............................................................................................... 5–13
Remplacement du filtre à carburant....................................................................................... 5–13
Entretien du système électrique.................................................................................................. 5–14
Consignes de sécurité pour le système électrique............................................................. 5–14
Entretien de la batterie .............................................................................................................. 5–14
Démarrage du moteur à l'aide d'une batterie de secours ................................................. 5–18
Entretien des fusibles ................................................................................................................ 5–20
Entretien de la transmission......................................................................................................... 5–20
Contrôle de la pression des pneus......................................................................................... 5–20
Contrôle des écrous de roues ................................................................................................. 5–21
Réglage du parallélisme des roues........................................................................................ 5–21
Entretien des courroies ................................................................................................................. 5–22
Contrôle des courroies .............................................................................................................. 5–22
Remplacement de la courroie du plateau de coupe........................................................... 5–22
Entretien du tablier de coupe....................................................................................................... 5–25
Consignes de sécurité concernant les lames ...................................................................... 5–25
Entretien des lames ................................................................................................................... 5–25
Mise à niveau du tablier de coupe.......................................................................................... 5–28
Dépose du plateau de coupe................................................................................................... 5–30
Montage du plateau de coupe................................................................................................. 5–31
Remplacement du déflecteur d'herbe.................................................................................... 5–32
Nettoyage ......................................................................................................................................... 5–34
Élimination des déchets............................................................................................................ 5–34
Chapitre 6: Remisage.......................................................................................................................... 6–1
Consignes de sécurité concernant le remisage ........................................................................ 6–1
Préparation de la machine pour le remisage de plus 30 jours............................................... 6–1
Remisage de la batterie .................................................................................................................. 6–3
Conseils pour le rangement de la batterie.............................................................................. 6–3
Chapitre 7: Dépannage....................................................................................................................... 7–1
Chapitre 8: Schémas ........................................................................................................................... 8–1
Schéma électrique ........................................................................................................................... 8–1
3464-643 C
:
Chapitre 1
Introduction
Usage prévu
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est destinée au grand public, pour un usage
résidentiel. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses entretenues
régulièrement. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être
dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement
votre produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Obtenir de l'aide
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout
document de formation à la sécurité et à
l'utilisation des produits, pour tout renseignement
concernant un produit ou un accessoire, pour
obtenir l'adresse des dépositaires ou pour
enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros de
modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. Ces numéros se trouvent sur la plaque
signalétique sur votre produit . Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
G451770
IMPORTANT
Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le QR code sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder aux informations sur la garantie, les
pièces détachées et autres renseignements concernant le produit.
Numéro
de
modèle :
Introduction
Numéro
de série :
Page 1–1
3464-643 C
Conventions utilisées dans ce manuel
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le
symbole de sécurité, qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou
mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées.
G405934
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important,
pour attirer l'attention sur des informations d'ordre mécanique spécifiques et Remarque,
pour souligner des informations d'ordre général méritant une attention particulière.
Classifications des symboles de sécurité
Le symbole de sécurité utilisé dans ce manuel et sur la machine identifie d'importants
messages de sécurité dont vous devez tenir compte pour éviter les accidents.
Le symbole de sécurité apparaît au-dessus de toute information signalant des actions ou
des situations dangereuses. Il est suivi de la mention DANGER, ATTENTION ou
PRUDENCE.
DANGER
« Danger » signale un danger immédiat qui, s'il n'est pas évité, entraînera
obligatoirement des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION
« Attention » signale un danger potentiel qui, s'il n'est pas évité, risque d'entraîner
des blessures graves ou mortelles.
PRUDENCE
« Prudence » signale un danger potentiel qui, s'il n'est pas évité, peut éventuellement
entraîner des blessures légères ou modérées.
3464-643C
Page 1–2
Introduction: Conventions utilisées dans ce manuel
Chapitre 2
Sécurité
Consignes de sécurité générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours
toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles.
• Vous devez lire, comprendre et respecter toutes les instructions et mises en garde qui
figurent dans ce Manuel de l'utilisateur, ainsi que sur la machine, le moteur et les
accessoires, avant de démarrer le moteur.
• Ne confiez pas l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes
non qualifiées. Seules les personnes responsables, formées à l'utilisation de la machine,
ayant lu et compris les instructions et physiquement aptes sont autorisées à utiliser la
machine ou à en faire l'entretien.
• N'admettez personne, notamment les enfants, dans la surface de travail.
• N'utilisez pas la machine près de fortes dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau
ou autre danger, ni sur des pentes de plus de 15°.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des pièces mobiles.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des protections, des déflecteurs, des contacteurs et
d'autres dispositifs de sécurité, et s'ils ne sont pas en bon état de marche.
• Garez la machine sur une surface plane et horizontale, débrayez toutes les commandes,
serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la machine.
• Laissez refroidir la machine avant de la régler, la réparer, la nettoyer, la remiser ou de
faire le plein de carburant.
Sécurité
Page 2–1
3464-643 C
Indicateur d'inclinaison
Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel.
G011841s
Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une pente,
utilisez le graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes
de plus de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
Alignez ce bord sur une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié
3464-643C
Page 2–2
Sécurité: Indicateur d'inclinaison
Autocollants de sécurité et d'instructions
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'utilisateur sont placés près de
tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou
manquant.
Autocollant : 117-1194
Trajet de la courroie
Moteur
s_decal117-1194
Autocollant : 130-0731
Attention – risque de projection
d'objets; gardez le déflecteur en place.
Risque de coupure des mains ou
des pieds par la lame de la tondeuse –
ne vous approchez pas des pièces
s_decal130-0731
mobiles.
Autocollant : 130-0765
Lisez le manuel de l'utilisateur.
Sélection de la hauteur de coupe
Enlevez la clé avant d’effectuer tout
entretien.
s_decal130-0765
Sécurité: Autocollants de sécurité et d'instructions
Page 2–3
3464-643 C
Autocollant : 132-0872
Risque de projection d'objets –
n'autorisez personne à s'approcher.
Risque de projections d'objets par
la tondeuse – n'utilisez pas la machine
avec le tablier de coupe ouvert; utilisez
un système de ramassage ou un
déflecteur.
Risque de coupure/mutilation des
mains ou des pieds par la lame de la
tondeuse – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
s_decal132-0872
Risque de coincement des mains
par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles; laissez toutes les protections et tous les capots
en place.
Autocollant : 139-2394
Commandes de déplacement
Haute vitesse
Basse vitesse
Point mort
Marche arrière
Frein de stationnement
s_decal139-2394
Autocollant : 139-2395
Frein de stationnement
Haute vitesse
Basse vitesse
Point mort
Marche arrière
Commandes de déplacement
s_decal139-2395
3464-643C
Page 2–4
Sécurité: Autocollants de sécurité et d'instructions
Autocollant : 144-5288
Attention – lisez le Manuel de
l'utilisateur.
Risque de coupure/mutilation des
mains ou des doigts – n'approchez pas
les mains des pièces mobiles; gardez
toutes les protections en place.
Risque de projection d'objets –
n'autorisez personne à s'approcher de
la machine; débarrassez la zone de
travail des débris avant de tondre;
gardez le déflecteur en place.
Risque d'écrasement – ne
transportez pas de passagers; regardez
derrière vous et derrière la machine
quand vous faites marche arrière.
Risque de renversement –
n'utilisez pas de rampes doubles pour
charger la machine sur une remorque;
utilisez toujours une rampe d'une seule
pièce suffisamment large pour la
machine; n'utilisez pas de rampe dont la
pente est supérieure à 15°; montez la
rampe en marche arrière et descendezla en marche avant.
s_decal144-5288
Risque de renversement – n'utilisez pas la machine près de fortes dénivellations ou de pentes de plus
de 15°; travaillez transversalement et uniquement sur des pentes de moins de 15°.
Remarque : Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour
les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale
recommandée, indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives à l'utilisation
de la machine sur les pentes dans le Manuel de l'utilisateur, et vérifiez si les conditions
d'utilisation et l’état du site actuels vous permettent d’utiliser la machine. Les variations de
terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes.
Autocollant : 147-2399
Lire le Manuel de l'utilisateur.
Attention – Remplissez jusqu'à la
base du goulot de remplissage;
attention – ne remplissez pas le
réservoir excessivement.
s_decal147-2399
Sécurité: Autocollants de sécurité et d'instructions
Page 2–5
3464-643 C
Autocollant : 147-7571
Haute vitesse
Basse vitesse
s_decal147-7571
Autocollant : 147-7574
Modles MyRIDE uniquement
s_decal147-7574
Autocollant : 161-6207
Position des leviers de dérivation
pour pousser la machine
Position des leviers de dérivation
pour utiliser la machine
decal161-6207
3464-643C
Page 2–6
Sécurité: Autocollants de sécurité et d'instructions
Autocollant : 161-6208
Hauteur de coupe
Pour débloquer le verrou de
transport : enfoncez la pédale de levage
du plateau vers l'avant, avancez le
levier du verrou de transport, puis
ramenez la pédale de levage du plateau
vers l'arrière, à la hauteur de coupe
souhaitée.
decal161-6208
Sécurité: Autocollants de sécurité et d'instructions
Page 2–7
3464-643 C
Chapitre 3
Vue d'ensemble du produit
G453237
Moteur
Déflecteur
MyRide® levier de réglage de
la suspension (machines
avec suspension MyRide
uniquement)
Goupille de hauteur de coupe
Panneau de commande
Roue pivotante avant
Pédale de levage de plateau
Levier de commande de
déplacement
Bouchon du réservoir de
carburant
Galet anti-scalp
Levier du verrou de transport
3464-643 C
Page 3–1
Vue d'ensemble du produit
Panneau de commande
Commande d'accélérateur
Commande de starter
Commutateur d'allumage
Commande des lames (prise de
force)
Compteur horaire
G453238
Commutateur d'allumage
Le commutateur d’allumage sert à démarrer et arrêter la machine.
Arrêt du moteur
Contact (moteur en marche)
Démarrage du moteur
G375755s
Commande d'accélérateur
L'accélérateur commande le régime moteur et peut
se régler à l'infini entre les positions BAS RÉGIME et
HAUT RÉGIME.
G450843
Vue d'ensemble du produit: Panneau de commande
Page 3–2
3464-643 C
Commande des lames (PDF)
La commande des lames, représentée par le
symbole de la prise de force (PDF), engage et
désengage l'entraînement des lames.
G428617
Commande de démarrage à froid
Utilisez la commande de démarrage à froid pour faciliter le démarrage quand le moteur est
froid.
G419508
Desserré
Engagée
Compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du moteur. Programmez les
entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué.
Leviers de commande de déplacement
Utilisez les leviers de commande de déplacement pour conduire la machine en marche
avant, en marche arrière, pour tourner à droite et à gauche.
Position de stationnement
Écartez les leviers de commande vers l'extérieur,
du centre à la position de STATIONNEMENT pour serrer
le frein de stationnement lorsque vous arrêtez ou
quittez la machine.
G438246
3464-643C
Page 3–3
Vue d'ensemble du produit: Panneau de commande
Levier de réglage de la suspension MyRide®
Modèles équipés de la suspension MyRIDE
Pour un confort optimal, réglez la suspension du siège avec le levier de réglage.
Levier de réglage
Suspension plus souple
Suspension plus ferme
G292102s
Goupille de hauteur de coupe
La goupille de hauteur de coupe fonctionne en association avec la pédale pour verrouiller le
tablier à une hauteur de coupe spécifique. Arrêtez toujours la machine avant de modifier la
hauteur de coupe.
Pédale de levage du tablier
Depuis le siège, levez brièvement le tablier de coupe à l’aide de la pédale de levage pour
éviter des obstacles ou pour régler la hauteur de coupe.
Levier du verrou de transport
Utilisez le levier du verrou de transport pour sortir le plateau de coupe de la position de
TRANSPORT (entièrement relevé).
G453249
Vue d'ensemble du produit: Levier de réglage de la
suspension MyRide®
Page 3–4
3464-643 C
Jauge de carburant
La jauge de carburant indique la quantité de carburant dans le réservoir.
G456141
Caractéristiques techniques
Remarque : Les caractéristiques et le design de la machine sont susceptibles de
modifications sans préavis.
Modèle 76420
Modèle 76425
Modèle 76530
Modèle 76635
Largeur de coupe
123 cm
123 cm
137 cm
152 cm
Largeur avec
déflecteur
abaissé
163 cm
163 cm
178 cm
192 cm
Largeur avec
déflecteur relevé
138 cm
138 cm
152 cm
166 cm
Longueur
208 cm
208 cm
208 cm
208 cm
Hauteur
124 cm
127 cm
127 cm
127 cm
Poids
338 kg
354 kg
354 kg
371 kg
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et
améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils
agréés, contactez votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendezvous sur www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine,
utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine.
3464-643C
Page 3–5
Vue d'ensemble du produit: Jauge de carburant
Chapitre 4
Utilisation
Avant l'utilisation
Consignes de sécurité avant l'utilisation
• Ne confiez pas l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes
non qualifiées. La réglementation locale peut imposer un âge minimum pour les
utilisateurs. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les
utilisateurs et mécaniciens.
• Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de tout objet qui pourrait être projeté ou
qui pourrait gêner le fonctionnement de la machine.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels accessoires et équipements sont
nécessaires pour utiliser la machine correctement et sans risque.
• Ne transportez jamais de passagers sur la machine.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les
symboles de sécurité.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de
sécurité et les capots de protection sont en place et en bon état de marche. N'utilisez pas
la machine en cas de mauvais fonctionnement.
• Portez une tenue adéquate, y compris une protection oculaire, un pantalon, des
chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux
sont longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants.
• N'utilisez pas la machine si tous les capots et autres dispositifs de protection, tels que les
déflecteurs et le bac de ramassage au complet, ne sont pas en place et en bon état de
marche. Remplacez les pièces usées ou détériorées au besoin.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la machine avant de la
régler, la réparer, la nettoyer, la remiser ou de faire le plein de carburant.
ATTENTION
Tout contact avec la lame peut causer de graves blessures.
Les lames doivent s'arrêter lorsque vous coupez le moteur. Si ce n'est pas le cas,
cessez immédiatement d'utiliser la machine et contactez un dépositaire réparateur
agréé.
• Avant de tondre, vérifiez que les unités de coupe sont en bon état de marche.
Utilisation
Page 4–1
3464-643 C
Consignes de sécurité avant l'utilisation (suite)
• Tenez tout le monde, notamment les enfants, et tous les animaux à l'écart de la machine
en marche. Arrêtez la machine et le(s) accessoire(s) si quelqu'un entre dans la zone de
travail.
Consignes de sécurité pour le carburant
• Le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une
explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que toute personne à
proximité, et causer des dommages matériels.
– Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme le carburant, posez le récipient et/ou
la machine directement sur le sol avant de faire le plein; ne la laissez pas dans un
véhicule ou sur un support quelconque.
– Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur sur une surface plane et
horizontale, dans un endroit bien dégagé et lorsque le moteur est froid. Essuyez tout
carburant répandu.
– Ne fumez jamais en manipulant du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes
nues ou des sources d'étincelles.
– N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant
quand le moteur tourne ou est encore chaud.
– Si vous renversez du carburant, n'essayez pas de démarrer le moteur à cet endroit.
Évitez de créer des sources d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs
de carburant.
– Conservez le carburant dans un récipient homologué et hors de la portée des
enfants.
• Ne remplissez pas excessivement le réservoir de carburant. Remettez le bouchon du
réservoir de carburant en place et serrez-le solidement.
• Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs de carburant.
• Ne remplissez pas les bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau
d'une remorque ou d'un camion dont le revêtement est en plastique. Posez toujours les
bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible, laissez la machine dans le
véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non
directement à la pompe.
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du
remplissage. N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte.
• Le carburant est toxique, voire mortel en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux
vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves.
– Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée.
– N'approchez pas le visage ou les mains du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de
carburant.
– Tenez le carburant à l'écart des yeux et de la peau.
3464-643C
Page 4–2
Utilisation: Avant l'utilisation
Consignes de sécurité avant l'utilisation (suite)
• Essuyez le carburant éventuellement répandu.
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue,
d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres
appareils.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée du système d'échappement complet et
en bon état de marche.
Utilisation: Avant l'utilisation
Page 4–3
3464-643 C
Carburant
Spécifications du carburant
Capacité
19 litres
Type
Essence sans plomb
Indice d'octane minimum
87 (États-Unis) or 91 (octane recherche; hors
États-Unis)
Éthanol
Pas plus de 10 % par volume
Méthanol
Néant
MTBE (éther méthyltertiobutylique)
Moins de 15 % par volume
Huile
Ne pas ajouter au carburant
Utilisez uniquement du carburant propre et frais (stocké depuis moins d'un mois) provenant
d'une source fiable.
IMPORTANT
Pour réduire les problèmes de démarrage, ajoutez au carburant frais la quantité de
stabilisateur/conditionneur indiquée par le fabricant du stabilisateur/conditionneur.
Remplissage du réservoir de carburant
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur, à la position
STATIONNEMENT.
3. Coupez le moteur et enlevez la clé.
4. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant et remplissez le
réservoir.
IMPORTANT
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au bas du goulot de remplissage. Ne
remplissez pas complètement le réservoir de carburant.
G453272
3464-643C
Page 4–4
Utilisation: Avant l'utilisation
Procédures d'entretien quotidien
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez les procédures énoncées dans le
Calendrier d'entretien.
Temps de rodage
Les moteurs neufs demandent un certain temps pour développer toute leur puissance. Les
tabliers de coupe et les systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce qui
augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage pour les machines
neuves pour leur permettre de développer toute leur puissance et procurer des
performances optimales.
Système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur, sauf si :
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont à la position de STATIONNEMENT.
Le système de sécurité est également prévu pour arrêter le moteur lorsque les leviers de
commande quittent la position de STATIONNEMENT et que vous vous soulevez du siège.
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se
mettre en marche inopinément et causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez
ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Contrôle du système de sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de
sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par
un dépositaire-réparateur agréé.
1. Asseyez-vous sur le siège, amenez les leviers de commande de déplacement à la
position STATIONNEMENT et la commande des lames en position ENGAGÉE. Essayez de
démarrer le moteur; le moteur ne doit pas se lancer.
G451953
2. Asseyez-vous sur le siège et placez la commande des lames en position DÉSENGAGÉE.
Amenez l'un des leviers de commande de déplacement au centre, en position
Utilisation: Avant l'utilisation
Page 4–5
3464-643 C
Système de sécurité (suite)
déverrouillée. Essayez de démarrer le moteur; le moteur ne doit pas se lancer. Répétez
la procédure avec l'autre levier de déplacement.
G451952
3. Asseyez-vous sur le siège, placez la commande des lames à la position DÉSENGAGÉE et
amenez les leviers de commande de déplacement à la position STATIONNEMENT. Démarrez
le moteur. Lorsque le moteur tourne, placez la commande des lames en position
engagée et soulevez-vous légèrement du siège; le moteur doit s'arrêter dans la
seconde qui suit.
G451951
4. Asseyez-vous sur le siège, placez la commande des lames à la position DÉSENGAGÉE et
amenez les leviers de commande de déplacement à la position STATIONNEMENT. Démarrez
le moteur. Lorsque le moteur tourne, amenez les leviers de commande de déplacement
au centre en position déverrouillée et soulevez-vous légèrement du siège; le moteur doit
s'arrêter dans la seconde qui suit.
G451950
Positionnement du siège
G451798
3464-643C
Page 4–6
Utilisation: Avant l'utilisation
Réglage de la hauteur des leviers de commande de
déplacement
Réglez la hauteur des leviers de commande de déplacement en fonction de votre taille.
G450938
Réglage de l’inclinaison des leviers de commande de
déplacement
Réglez la hauteur des leviers de commande de déplacement en fonction de votre taille.
1. Desserrez le bouton.
2. Faites pivoter le levier de commande en avant
ou en arrière.
3. Resserrez le bouton.
4. Répétez la procédure pour l'autre levier de
commande.
G439363
Utilisation: Avant l'utilisation
Page 4–7
3464-643 C
Conversion à l'éjection latérale
Conversion au mode éjection latérale pour les plateaux de coupe de
122 cm
Installez les fixations dans les trous d'origine sur le plateau. Ainsi, aucun trou ne reste
inoccupé pendant le fonctionnement du plateau.
ATTENTION
Des débris peuvent être projetés par les trous non obturés et vous blesser
gravement, ainsi que les personnes à proximité.
• N'utilisez jamais la machine sans que les fixations soient en place dans tous les
trous du carter.
• Placez les fixations dans les trous lorsque vous retirez le déflecteur de mulching.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames
en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position
STATIONNEMENT.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Déposez le plateau de coupe ; voir Dépose du plateau de coupe, page 5–30.
4. Déposez le déflecteur gauche comme montré ; conservez les écrous.
Écrou (5/16") (3)
Boulon de carrosserie (5/16" x ¾")
G482536
5. Pour éviter la projection de débris, fermez les trous ouverts avec les 3 écrous conservés
et les 3 boulons pris dans le sachet de pièces détachées.
Remarque : Installez les fixations de sorte que les écrous soient à l'extérieur du
plateau.
6. Retirez les fixations qui maintiennent le déflecteur droit et la protection du déflecteur sur
le côté droit du plateau de coupe ; conservez les écrous et 1 boulon de carrosserie.
Remarque : Le déflecteur n'est pas représenté pour plus de clarté.
3464-643C
Page 4–8
Utilisation: Avant l'utilisation
Conversion à l'éjection latérale (suite)
Écrou (5/16") (2)
Boulon de carrosserie (5/16" x ¾")
(2)
Trou carré
G482537
7. Déposez le déflecteur droit comme montré ; conservez les écrous.
Écrou (5/16") (2)
G453334
8. Installez le boulon de carrosserie conservé et un écrou conservé dans le trou carré
indiqué à la Etape 6.
9. Fermez les derniers trous ouverts avec les 3 autres écrous conservés et 3 boulons pris
dans le sachet de pièces détachées.
Remarque : Installez les fixations de sorte que les écrous soient à l'extérieur du
plateau.
10. Trouvez le déflecteur d’ouverture dans le sachet de pièces détachées.
11. Retirez les fixations existantes comme montré, et utilisez-les pour monter le déflecteur
d'ouverture.
Utilisation: Avant l'utilisation
Page 4–9
3464-643 C
Conversion à l'éjection latérale (suite)
Boulon de carrosserie existant (5/
16" x 1") (2)
Écrou existant (5/16") (2)
G453337
12. Reposez le plateau de coupe ; voir Montage du plateau de coupe, page 5–31.
Conversion au mode éjection latérale pour les plateaux de coupe de
137 cm
Installez les fixations dans les trous d'origine sur le plateau. Ainsi, aucun trou ne reste
inoccupé pendant le fonctionnement du plateau.
ATTENTION
Des débris peuvent être projetés par les trous non obturés et vous blesser
gravement, ainsi que les personnes à proximité.
• N'utilisez jamais la machine sans que les fixations soient en place dans tous les
trous du carter.
• Placez les fixations dans les trous lorsque vous retirez le déflecteur de mulching.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames
en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position
STATIONNEMENT.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Déposez le plateau de coupe ; voir Dépose du plateau de coupe, page 5–30.
4. Déposez le déflecteur gauche comme montré ; conservez les écrous.
3464-643C
Page 4–10
Utilisation: Avant l'utilisation
Conversion à l'éjection latérale (suite)
Écrou (5/16") (4)
Boulon de carrosserie (5/16" x ¾")
G483204
5. Pour éviter la projection de débris, fermez les trous ouverts avec les 4 écrous conservés
et les 4 boulons pris dans le sachet de pièces détachées.
Remarque : Installez les fixations de sorte que les écrous soient à l'extérieur du
plateau.
6. Déposez la protection du déflecteur comme montré.
Écrou (5/16") (2)
Boulon de carrosserie (5/16" x ¾")
(2)
G453358
7. Installez les fixations du déflecteur dans les trous libres.
8. Retirez les fixations qui maintiennent le déflecteur droit sur le côté droit du plateau de
coupe ; conservez les écrous.
Remarque : Le déflecteur n'est pas représenté pour plus de clarté.
Utilisation: Avant l'utilisation
Page 4–11
3464-643 C
Conversion à l'éjection latérale (suite)
Écrou (5/16") (2)
Boulon de carrosserie (5/16" x ¾")
(2)
G453362
9. Déposez le déflecteur droit comme montré ; conservez les écrous.
Écrou (5/16") (2)
G453361
10. Fermez les trous ouverts avec les 4 écrous conservés et 4 boulons pris dans le sachet
de pièces détachées.
Remarque : Installez les fixations de sorte que les écrous soient à l'extérieur du
plateau.
11. Trouvez le déflecteur d’ouverture dans le sachet de pièces détachées.
12. Retirez les fixations existantes comme montré, et utilisez-les pour monter le déflecteur
d'ouverture.
3464-643C
Page 4–12
Utilisation: Avant l'utilisation
Conversion à l'éjection latérale (suite)
Boulon de carrosserie existant (5/
16" x 1") (2)
Écrou existant (5/16") (2)
G453359
13. Reposez le plateau de coupe ; voir Montage du plateau de coupe, page 5–31.
Utilisation: Avant l'utilisation
Page 4–13
3464-643 C
Conversion à l'éjection latérale (suite)
Conversion au mode éjection latérale pour les plateaux de coupe de
152 cm
Installez les fixations dans les trous d'origine sur le plateau. Ainsi, aucun trou ne reste
inoccupé pendant le fonctionnement du plateau.
ATTENTION
Des débris peuvent être projetés par les trous non obturés et vous blesser
gravement, ainsi que les personnes à proximité.
• N'utilisez jamais la machine sans que les fixations soient en place dans tous les
trous du carter.
• Placez les fixations dans les trous lorsque vous retirez le déflecteur de mulching.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames
en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position
STATIONNEMENT.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Déposez le plateau de coupe ; voir Dépose du plateau de coupe, page 5–30.
4. Déposez le déflecteur gauche comme montré ; conservez les écrous.
Écrou (5/16") (3)
Boulon de carrosserie (5/16" x ¾")
(1)
G483240
5. Pour éviter la projection de débris, fermez les trous ouverts avec les 4 écrous conservés
et les 4 boulons pris dans le sachet de pièces détachées.
Remarque : Installez les fixations de sorte que les écrous soient à l'extérieur du
plateau.
6. Retirez les fixations qui maintiennent le déflecteur droit et la protection du déflecteur sur
le côté droit du plateau de coupe ; conservez les écrous et 1 boulon de carrosserie.
Remarque : Le déflecteur n'est pas représenté pour plus de clarté.
3464-643C
Page 4–14
Utilisation: Avant l'utilisation
Conversion à l'éjection latérale (suite)
Écrou (5/16") (2)
Entretoise
Boulon de carrosserie (5/16" x ¾")
(2)
Trou carré
G483241
7. Déposez le déflecteur droit comme montré ; conservez les écrous.
Écrou (5/16") (3)
G454148
8. Installez le boulon de carrosserie conservé et un écrou conservé dans le trou carré
indiqué à la Etape 6.
9. Fermez les derniers trous ouverts avec les 4 autres écrous conservés et 4 boulons pris
dans le sachet de pièces détachées.
Remarque : Installez les fixations de sorte que les écrous soient à l'extérieur du
plateau.
10. Trouvez le déflecteur d’ouverture dans le sachet de pièces détachées.
11. Retirez les fixations existantes comme montré, et utilisez-les pour monter le déflecteur
d'ouverture.
Utilisation: Avant l'utilisation
Page 4–15
3464-643 C
Conversion à l'éjection latérale (suite)
Boulon de carrosserie existant (5/
16" x 1") (2)
Écrou existant (5/16") (2)
G454146
12. Reposez le plateau de coupe ; voir Montage du plateau de coupe, page 5–31.
Pendant l'utilisation
Consignes de sécurité pendant l'utilisation
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des accidents pouvant entraîner des
dommages corporels et matériels et peut les prévenir.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune
activité risquant de vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou
matériels.
• N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou fatigué(e), ni sous l'emprise de l'alcool,
de drogues ou de médicaments.
• N'utilisez pas la machine si tous les capots et autres dispositifs de protection, tels que les
déflecteurs et le bac de ramassage au complet, ne sont pas en place et en bon état de
marche. Remplacez les pièces usées ou détériorées par des pièces Toro d'origine si
nécessaire.
• Les pièces du moteur, en particulier le silencieux, deviennent extrêmement chaudes
pendant le fonctionnement. Leur contact peut causer de graves brûlures et enflammer
les débris (feuilles, herbe, broussailles, etc.). Ne laissez pas de débris ou de dépôts
excessifs d’huile et de graisse s’accumuler sur le moteur.
• Ne faites tourner le moteur que dans des lieux bien aérés. Les gaz d'échappement
contiennent du monoxyde de carbone dont l'inhalation est mortelle.
• N'utilisez la machine que si la visibilité est suffisante et dans de bonnes conditions
météorologiques. N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
• Démarrez le moteur en gardant les pieds à bonne distance des lames.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces mobiles. Ne vous tenez pas
devant l'ouverture d'éjection.
3464-643C
Page 4–16
Utilisation: Pendant l'utilisation
Consignes de sécurité pendant l'utilisation (suite)
• Ne vous approchez pas des trous, ornières, bosses, rochers et autres dangers. Faites
preuve de prudence à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres,
d'herbe haute ou autres obstacles susceptibles de gêner la vue.
• Ne tondez pas avec le volet d'éjection relevé, déposé ou modifié à moins qu'un système
de ramassage ou de déchiquetage soit en place et en bon état de marche.
• Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas d'absolue nécessité. Vérifiez toujours si
la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire avant de faire marche
arrière.
• Arrêtez toujours les lames quand vous ne tondez pas. Ralentissez et faites preuve de
prudence lorsque vous traversez des surfaces autres qu'une pelouse et quand vous
déplacez la machine entre les surfaces de travail.
• Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et ne la dirigez jamais vers qui que ce soit.
Ne projetez rien contre un mur ou un obstacle, car le matériau éjecté pourrait ricocher
dans votre direction.
• Si la machine heurte un obstacle ou commence à vibrer, coupez immédiatement le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de
vérifier si la machine n'est pas endommagée. Effectuez toutes les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
• Ralentissez et faites preuve de prudence quand vous changez de direction, ainsi que
pour traverser des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez toujours la priorité.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance.
• Avant de quitter la position d'utilisation :
– Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
– Désengagez la prise de force et abaissez les accessoires.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
• Ne transportez jamais d’enfants sur la machine.
• Ne transportez pas d'enfants sur la machine, même si les lames sont arrêtées. Les
enfants pourraient tomber et se blesser gravement ou vous empêcher d'utiliser la
machine en toute sécurité. Les enfants qui ont été autorisés à monter sur la machine en
marche par le passé peuvent apparaître subitement dans la zone de travail et risquent
alors d'être renversés ou écrasés par la machine.
• Les enfants sont souvent attirés par la machine et l'activité de tonte. Ne partez jamais du
principe que les enfants se trouvent encore à l'endroit où vous les avez vus pour la
dernière fois.
• Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de travail, sous la garde d'un adulte
responsable autre que l'utilisateur.
• Restez sur vos gardes et arrêtez la machine si des enfants entrent dans la zone de
travail.
• Avant de faire marche arrière ou de changer de direction, vérifiez derrière et autour de
vous qu'aucun enfant n'est présent.
Utilisation: Pendant l'utilisation
Page 4–17
3464-643 C
Consignes de sécurité pendant l'utilisation (suite)
• N'utilisez pas la machine pour tracter quoi que ce soit, à moins qu'elle ne soit équipée
d'un dispositif d'attelage. Utilisez uniquement le point d'attelage pour atteler l'équipement
remorqué à la machine.
• Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés par The Toro® Company.
Consignes de sécurité concernant l'utilisation sur les pentes
• Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de
retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels.
L'utilisateur est responsable de la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes.
L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, demande une attention
particulière. Avant d'utiliser la machine sur une pente, vous devez :
– Lire et comprendre les instructions relatives à l'utilisation sur les pentes qui figurent
dans le manuel et sur la machine.
– Utiliser l'indicateur d'angle pour déterminer l'angle approximatif de la pente sur
laquelle vous devez travailler.
– Ne travaillez jamais sur des pentes de plus de 15°.
– Évaluer chaque jour l'état du terrain pour déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faites preuve de bon sens et de discernement lors de cette
évaluation. Les conditions changeantes du terrain, telle l'humidité, peuvent
rapidement modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes.
• Repérez les dangers potentiels depuis le bas de la pente. N'utilisez pas la machine près
de fortes dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou autres dangers. La machine
pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation
quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez une distance
de sécurité (deux fois la largeur de la machine) entre la machine et tout danger potentiel.
Utilisez une tondeuse autotractée ou une débroussailleuse manuelle pour tondre sur ce
type de terrain.
Zone de sécurité – utiliser la
machine ici sur les pentes de moins
de 15° ou sur les terrains plats
Zone dangereuse – utiliser une
tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse à main sur les
pentes de plus de 15°, ainsi que
près des dénivellations ou des
étendues d'eau
Eau
L = largeur de la machine
Maintenir une distance de
sécurité (deux fois la largeur de la
machine) entre la machine et tout
danger potentiel
G229111s
3464-643C
Page 4–18
Utilisation: Pendant l'utilisation
Consignes de sécurité pendant l'utilisation (suite)
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur les pentes. Ne changez pas
soudainement de vitesse ou de direction; tournez lentement et graduellement.
• N'utilisez pas la machine si l'adhérence, la direction ou la stabilité peuvent être
compromises. Tenez compte du fait qu'une perte de l'adhérence peut se produire sur
l'herbe humide, en travers des pentes ou dans les descentes. La perte d'adhérence des
roues motrices peut faire déraper la machine et entraîner la perte du freinage et de la
direction. La machine peut déraper même si les roues motrices ne tournent plus.
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés, trous, ornières, bosses, rochers ou
autres dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Les
irrégularités du terrain peuvent provoquer le retournement de la machine.
• Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la machine équipée d'outils ou
d'accessoires, tels des systèmes de ramassage. Ceux-ci peuvent modifier la stabilité et
entraîner la perte de contrôle de la machine. Suivez les instructions d'utilisation des
contrepoids.
• Dans la mesure du possible, gardez le tablier de coupe abaissé au sol quand vous
utilisez la machine sur des pentes. La machine peut devenir instable si vous levez le
tablier de coupe pendant l'utilisation sur une pente.
Sécurité de remorquage
• L'équipement remorqué ne doit être attaché qu'au point d'attelage.
• N'utilisez pas la machine pour tracter quoi que ce soit, à moins qu'elle ne soit équipée
d'un dispositif d'attelage.
• Ne dépassez pas le poids brut maximum de remorquage.
• Ne laissez jamais approcher ni enfants ni adultes du matériel remorqué.
• Sur les pentes, le poids du matériel remorqué peut provoquer une perte de la motricité et
du contrôle de la machine, et accroître le risque de retournement. Réduisez le poids
remorqué et ralentissez.
• La distance d'arrêt peut augmenter avec le poids de la charge remorquée. Conduisez
lentement et prévoyez une distance de freinage plus grande que la normale.
• Prenez des virages larges pour éviter que l'accessoire ne vienne toucher la machine.
Utilisation: Pendant l'utilisation
Page 4–19
3464-643 C
Prendre place à la position de conduite
Utilisez le plateau de coupe comme marchepied pour accéder au poste d'utilisation.
G453429
Démarrage du moteur
Démarrez le moteur comme montré.
Remarque : L'usage du starter n'est généralement pas nécessaire si le moteur est
chaud.
IMPORTANT
N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite, au risque de le faire
surchauffer. Si le moteur refuse de démarrer, patientez 10 secondes avant de faire
une nouvelle tentative de démarrage.
G451068
3464-643C
Page 4–20
Utilisation: Pendant l'utilisation
Arrêt du moteur
1. Désengagez les lames en plaçant la
commande des lames en position DÉSENGAGÉE.
2. Poussez les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur, à la position
STATIONNEMENT.
3. Réglez la commande d'accélérateur entre la
position à mi-course et la position haut régime.
4. Tournez la clé en position ARRÊT et enlevez-la.
G440082
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance.
Enlevez toujours la clé et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine
sans surveillance.
Utilisation: Pendant l'utilisation
Page 4–21
3464-643 C
Conduite de la machine
PRUDENCE
Si vous placez un levier trop en avant par rapport à l'autre, la machine tournera très
rapidement. Vous risquez alors de perdre le contrôle de la machine et de vous blesser
ou d'endommager la machine.
Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Les roues motrices tournent indépendamment et sont entraînées par les moteurs sur
chaque essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en arrière pendant que l'autre tourne en
avant, ce qui fait pivoter la machine au lieu de la faire changer de direction. La maniabilité
de la machine en est grandement améliorée, mais cette manière de conduire pourra
demander un certain temps d'adaptation.
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée.
Leviers de commande de
déplacement – position STATIONNEMENT
Position centrale de déverrouillage
Marche avant
Marche arrière
Avant de la machine
G426843s
3464-643C
Page 4–22
Utilisation: Pendant l'utilisation
Conduite de la machine (suite)
2. Poussez les leviers de commande de
déplacement lentement en avant ou en arrière.
Déplacez un levier plus loin que l'autre pour
tourner.
Remarque : La vitesse de déplacement de la
machine dans une direction est proportionnelle
au déplacement des leviers de commande.
3. Pour arrêter la machine, tirez les leviers de
commande de déplacement en position POINT
MORT.
G397314s
Utilisation de la commande des lames (PDF)
DANGER
Les lames en rotation sous le tablier de coupe sont dangereuses. Tout contact avec
les lames causera des blessures graves ou mortelles.
Ne passez pas les mains ni les pieds sous la tondeuse ou le tablier de coupe lorsque
les lames tournent.
DANGER
Si l'ouverture d'éjection est ouverte, des objets peuvent être projetés dans votre
direction ou celle d'autres personnes. Un contact avec la lame est également
possible. La projection d'objets ou le contact avec une lame causera des blessures
graves ou mortelles.
N'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur d'éjection relevé, déposé ou modifié à
moins qu'un système de ramassage ou un kit de déchiquetage ne soit en place et
fonctionne correctement.
Utilisation: Pendant l'utilisation
Page 4–23
3464-643 C
Utilisation de la commande des lames (PDF) (suite)
1. Placez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME.
2. Engagez la commande des lames.
G450387
3. Tondez comme vous le souhaitez.
4. Désengagez la commande des lames.
G450388
Éjection latérale
Le déflecteur d'herbe pivotant permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la
surface de la pelouse.
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le système de ramassage complet
ne sont pas en place sur la machine, vous-même ou d'autres personnes peuvent être
touchés par une lame ou des débris projetés. Les lames en rotation et les débris
projetés peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles.
• N'enlevez pas le déflecteur d'herbe de la machine, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur la pelouse. Si le déflecteur d'herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous la tondeuse.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture d'éjection ou les lames du tablier de
coupe sans avoir au préalable désengagé la PDF. Tournez la clé à la position
ARRÊT, puis enlevez-la.
3464-643C
Page 4–24
Utilisation: Pendant l'utilisation
Réglage de la hauteur de coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe de 38 à 127 mm par paliers de 6,4 mm.
1. Appuyez sur la pédale de levage du plateau de
coupe
avec le pied pour lever le plateau.
2. Retirez la goupille
coupe.
du support de hauteur de
3. Insérez la goupille dans le trou correspondant
à la hauteur de coupe souhaitée .
4. Abaissez lentement le plateau jusqu'à ce que
le levier touche la goupille.
G455680
Utilisation du verrou de transport
1. Poussez la pédale de levage du plateau de
coupe
complètement en avant pour bloquer
le plateau en position TRANSPORT.
2. Enfoncez la pédale de levage du plateau de
coupe complètement en avant et poussez le
levier du verrou de transport
vers l’avant à
la position DÉBLOCAGE, puis abaissez lentement
le plateau de coupe à la hauteur de coupe
souhaitée.
G456097
Utilisation: Pendant l'utilisation
Page 4–25
3464-643 C
Réglage des galets anti-scalp
Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames
en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position
STATIONNEMENT.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Réglez les galets anti-scalp à la position correspondant le mieux à position de hauteur
de coupe.
Remarque : Réglez les galets anti-scalp de sorte qu'ils ne touchent pas le sol sur les
surfaces normales et planes.
G454155
Conseils d'utilisation
Maximiser la circulation de l'air
Pour obtenir une circulation d'air maximale et des résultats optimaux, faites tourner le
moteur à HAUT RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison,
ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le tablier de coupe serait alors
complètement entouré d'herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté du tablier de
coupe se trouve à l'extérieur de la zone non coupée. L'air pourra ainsi circuler librement
dans le tablier de coupe.
Évitez de sélectionner une hauteur de coupe trop basse
Si le sol est irrégulier, utilisez une hauteur de coupe légèrement plus élevée que la normale
pour éviter de scalper l’herbe. La hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui
convient le mieux en général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous devrez
peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable.
Tonte du tiers de la hauteur de l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur. Une coupe plus courte est
déconseillée, à moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse
commence à ralentir.
3464-643C
Page 4–26
Utilisation: Pendant l'utilisation
Conseils d'utilisation (suite)
Alterner la direction de la tonte
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe. L'alternance permet aussi de
mieux disperser l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
Fréquence de tonte
L'herbe pousse plus ou moins vite selon la saison. Pour conserver une hauteur de coupe
régulière, tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de tonte au
milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si le gazon n'a pas été tondu depuis un
certain temps, tondez une première fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
Tondre à petites vitesses
Dans certaines conditions, la tonte à vitesse réduite peut améliorer la qualité de coupe.
Éviter les paquets d’herbe
Si vous immobilisez la machine pendant la tonte en marche avant, un paquet d'herbe
coupée peut tomber sur la pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous sur une zone déjà tondue
en laissant les lames engagées ou désengagez le tablier de coupe pendant la tonte en
marche avant de la machine.
Propreté du dessous du tablier de coupe
Nettoyez le dessous du tablier de coupe après chaque utilisation. L’accumulation de
déchets d’herbe et de saleté finira par réduire la qualité de la tonte.
Entretien des lames
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de tonte, pour obtenir une coupe nette
sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur
les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Après chaque
utilisation, vérifiez l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et
aiguisez les lames au besoin. Remplacez les lames usées ou endommagées.
Après l'utilisation
Consignes de sécurité après l'utilisation
• Garez la machine sur une surface plane et horizontale, débrayez toutes les commandes,
serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la machine.
• Laissez refroidir la machine avant de la régler, la réparer, la nettoyer, la remiser ou de
faire le plein de carburant.
Utilisation: Après l'utilisation
Page 4–27
3464-643 C
Consignes de sécurité après l'utilisation (suite)
• Enlevez l'herbe, les feuilles, l'excédent de graisse ou d'huile, et autres débris accumulés
sur le tablier de coupe, le silencieux, les entraînements, le système de ramassage et le
moteur pour éviter les risques d'incendie.
• Fermez le robinet d'arrivée de carburant (selon l’équipement) avant de remiser ou de
transporter la machine.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un
véhicule.
• Arrimez solidement la machine au moyen de sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les
sangles avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine.
Nettoyage de la machine
Nettoyez la machine après chaque utilisation.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames
en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position
STATIONNEMENT.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Enlevez les débris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité de coupe, le silencieux, les
entraînements, le bac à herbe et le moteur.
IMPORTANT
Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas une trop grande quantité d'eau, surtout près
du panneau de commande, sous le siège, et à proximité du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe
d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des freins, des éclairages
et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité.
Reportez-vous aux ordonnances locales concernant les exigences d'arrimage et de
remorquage.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de provoquer un accident et de
vous blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie publique.
3464-643C
Page 4–28
Utilisation: Après l'utilisation
Transport de la machine (suite)
Exigences concernant les remorques
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de
basculement et donc de blessures graves ou mortelles.
• Utilisez uniquement une rampe pleine largeur; n'utilisez pas de rampes séparées
de chaque côté de la machine.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la rampe et la remorque ou le camion, ne
doit pas dépasser 15 degrés.
• La rampe doit être au moins quatre fois plus longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau de chargement par rapport au sol.
Rampes d'une seule pièce en
position rangée
Vue latérale de la rampe d'une
seule pièce en position de chargement
15 degrés maximum
La rampe doit être au moins quatre
fois plus longue que la hauteur de la
remorque ou du plateau de chargement
par rapport au sol.
H = hauteur de la remorque ou du
plateau du camion par rapport au sol
Remorque
G027996s
Utilisation: Après l'utilisation
Page 4–29
3464-643 C
Transport de la machine (suite)
Chargement de la machine
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de
basculement et donc de blessures graves ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Montez la rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer brutalement lorsque vous conduisez la machine
sur une rampe car vous pourriez en perdre le contrôle ou la faire basculer.
1. Si vous utilisez une remorque, attelez-la au véhicule de remorquage et attachez les
chaînes de sécurité.
2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
3. Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol ne dépasse pas 15 degrés.
4. Monter la rampe en marche arrière
5. Coupez le moteur, retirez la clé et écartez les
leviers de commande de déplacement à la
position STATIONNEMENT.
G414592
6. Arrimez la machine au moyen de sangles,
chaînes, câbles ou cordes. Reportez-vous à la
réglementation locale concernant les
exigences en matière d'arrimage.
G451313
Déchargement de la machine
1. Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol
ne dépasse pas 15 degrés.
2. Descendez la rampe en marche avant.
G414593
3464-643C
Page 4–30
Utilisation: Après l'utilisation
Chapitre 5
Entretien
Consignes de sécurité pendant l'entretien
• Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le
moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute
personne à proximité. Avant tout entretien, retirez la clé du commutateur d'allumage.
• Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez la procédure suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
– Débrayez les entraînements.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Laissez refroidir la machine avant de procéder à un entretien.
• Ne confiez pas l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces mobiles ou des surfaces chaudes.
Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer des réglages sur la machine quand le
moteur est en marche.
• Maintenez toujours les protections, les capots, les contacteurs et tous les dispositifs de
sécurité en place et en bon état de marche. Contrôlez fréquemment l'usure ou la
détérioration des composants et remplacez-les au besoin par des pièces Toro d’origine.
• Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution.
ATTENTION
Le retrait ou la modification du matériel, des pièces et/ou des accessoires
d'origine peut affecter la garantie, la maniabilité et la sécurité de la machine. Les
modifications non autorisées du matériel d'origine ou l'utilisation de pièces autres
que des pièces Toro d'origine peuvent entraîner des blessures graves ou
mortelles.
• Vérifiez souvent le fonctionnement du frein de stationnement. Effectuez les réglages et
l'entretien éventuellement requis.
• N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité. Vérifiez régulièrement qu'ils
fonctionnent correctement.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez l'herbe, les feuilles, l'excédent de graisse ou
d'huile, et autres débris accumulés sur l'unité de coupe, le silencieux, les entraînements,
le bac à herbe et le compartiment moteur.
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant et éliminez les débris imbibés
de carburant.
Entretien
Page 5–1
3464-643 C
• Ne vous fiez pas uniquement à des crics mécaniques ou hydrauliques pour soutenir la
machine. Utilisez des chandelles adéquates.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées,
surtout la visserie de fixation des lames.
• Pour garantir un rendement optimal, utilisez uniquement des pièces de rechange et
accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres
constructeurs peuvent être dangereux.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité
Procédure
des entretiens
Après les
Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue.
50 premières heures
Contrôle du système de sécurité.
Avant chaque
utilisation ou chaque Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez les lames.
jour
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe.
Nettoyez l'herbe et autres débris présents sur la machine.
Après chaque
utilisation
Nettoyez le carter du plateau de coupe.
Graissez les roulements des roues pivotantes (plus fréquemment si le sol est sableux).
Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
Toutes les 25 heures poussière ou de saleté).
Contrôle de la pression des pneus.
Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Remplacez l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
Toutes les 50 heures poussière ou de saleté).
Toutes les
100 heures
Déposez et nettoyez le carter du ventilateur et autres carénages de refroidissement
(plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté).
Remplacement du filtre à carburant en ligne.
Remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
Toutes les
poussière ou de saleté).
100 heures ou tous
Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile (plus fréquemment s'il y a beaucoup
les ans, la première
de poussière ou de saleté).
échéance prévalant
Contrôlez la ou les bougies.
Toutes les
500 heures
Tous les ans
Remplacez la ou les bougies.
Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue.
Chargez la batterie et débranchez les câbles.
Avant le remisage
3464-643C
Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
Peignez les surfaces écaillées.
Page 5–2
Entretien: Programme d'entretien recommandé
IMPORTANT
Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures
d'entretien supplémentaires.
Procédures avant l'entretien
Déplacement d'une machine en panne
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames
en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position
STATIONNEMENT.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position d'utilisation.
3. Localisez les leviers de dérivation
sur le cadre, des deux côtés du moteur.
G453452
4. Poussez les deux leviers de dérivation dans la fente, puis vers le côté pour les
verrouiller en position .
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les
vêtements à l'écart du moteur, du silencieux et autres surfaces brûlantes.
Entretien: Procédures avant l'entretien
Page 5–3
3464-643 C
Déplacement d'une machine en panne (suite)
ATTENTION
La machine peut se déplacer inopinément alors que les leviers de dérivation sont
verrouillés en avant dans la fente et vous blesser ou blesser toute personne à
proximité.
Verrouillez les leviers de dérivation en position arrière avant de déplacer la machine.
5. Desserrez le frein de stationnement en amenant les deux leviers de commande de
déplacement au centre, en position débloquée.
Remarque : Ne démarrez pas la machine.
6. Déplacez la machine selon les besoins.
IMPORTANT
Poussez toujours la machine à la main. Ne remorquez pas la machine au risque de
l'endommager.
7. Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur, à la position
STATIONNEMENT.
8. Tirez les deux leviers de dérivation en arrière et sortez-les de la fente pour les bloquer
en place .
Relâchement du panneau de protection du plateau de
coupe
Desserrez les 2 boulons inférieurs du panneau de protection pour accéder au sommet du
plateau de coupe.
3464-643C
Page 5–4
Entretien: Procédures avant l'entretien
Relâchement du panneau de protection du plateau de
coupe (suite)
IMPORTANT
Serrez toujours les boulons pour assujettir le panneau de protection après l'entretien.
G453430
Entretien: Procédures avant l'entretien
Page 5–5
3464-643 C
Entretien du moteur
Consignes de sécurité concernant le moteur
• Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps, ainsi que les
vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. Laissez refroidir le moteur
avant de procéder à un entretien.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime
excessif.
Entretien du filtre à air
Retrait des éléments du filtre à air
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames
en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position
STATIONNEMENT.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position d'utilisation.
3. Nettoyez la surface autour du couvercle du
filtre à air
pour éviter que des impuretés ne
s'introduisent dans le moteur et
l'endommagent.
4. Faites pivoter les verrous
déposez le couvercle.
vers l’extérieur et
5. Retirez les éléments du filtre à air
.
G453476
6. Séparez l'élément en mousse de l'élément en
papier.
G453475
Entretien de l'élément en mousse
1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude additionnée de savon liquide. Rincez
soigneusement l'élément une fois propre.
2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre.
3464-643C
Page 5–6
Entretien: Entretien du moteur
Entretien du filtre à air (suite)
IMPORTANT
Remplacez l'élément en mousse s'il est usé ou déchiré.
3. Huilez légèrement l'élément en mousse avec de l'huile moteur propre et pressez
l'élément pour éliminer l'excédent d'huile.
Entretien de l'élément en papier du filtre à air
1. Nettoyez l'élément en papier en le tapotant pour faire tomber la poussière.
Remarque : Remplacez-le par un neuf s'il est très encrassé.
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une pellicule grasse, et que le joint
de caoutchouc n'est pas endommagé.
3. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé.
IMPORTANT
Ne nettoyez pas l'élément en papier.
Installation des éléments du filtre à air
1. Placez le préfiltre en mousse sur l'élément en
papier.
Remarque : Veillez à ne pas endommager
les éléments.
G453478
2. Placez les éléments filtrants
filtre à air.
3. Reposez le couvercle
verrous .
sur la base du
et fixez-le avec les
G453477
Entretien: Entretien du moteur
Page 5–7
3464-643 C
Vidange de l'huile moteur
Spécifications de l'huile moteur
Type d'huile
Huile détergente (y compris synthétique) de
classe de service API SJ ou mieux
Capacité du carter
1,9 litre avec filtre huile
Viscosité
Voir tableau ci-dessous
Contrôle du niveau d'huile moteur
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames
en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position
STATIONNEMENT.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Laissez refroidir le moteur pour donner le temps à l'huile de s'écouler dans le carter.
4. Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la poussière, etc. dans le moteur, nettoyez la
surface autour du bouchon de remplissage-jauge d'huile, avant de le retirer.
5. Contrôlez le niveau d'huile moteur, comme montré.
G454028
3464-643C
Page 5–8
Entretien: Entretien du moteur
Vidange de l'huile moteur (suite)
IMPORTANT
Vous risquez d'endommager le moteur si vous le faites tourner alors que le carter et
trop ou pas assez rempli d'huile.
Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale pour que la boîte-pont puisse se
vider entièrement.
2. Désengagez la commande des lames et écartez les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur à la position STATIONNEMENT.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4. Vidangez l'huile moteur.
G225280s
5. Remplacez le filtre à huile moteur.
Remarque : Assurez-vous que le joint du filtre à huile touche le moteur puis vissez-le
encore de trois quarts de tour.
Entretien: Entretien du moteur
Page 5–9
3464-643 C
Vidange de l'huile moteur (suite)
G027477s
6. Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum (F).
G365790s
7. Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage.
Entretien de la bougie
Avant de poser une bougie, assurez-vous que l'écartement entre l'électrode centrale et
l'électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer les
bougies, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des électrodes.
Remplacez la bougie au besoin.
Type : Champion® XC12YC
Écartement des électrodes : 0,76 mm
Dépose de la bougie
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames
en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position
STATIONNEMENT.
3464-643C
Page 5–10
Entretien: Entretien du moteur
Entretien de la bougie (suite)
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez la surface autour de la base de la bougie pour empêcher la poussière et les
débris de pénétrer dans le moteur.
4. Déposez la bougie.
G437139
Contrôle de la bougie
IMPORTANT
Ne nettoyez pas la ou les bougies. Remplacez toujours les bougies si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si elles sont fissurées ou si les
électrodes sont usées.
Si l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement.
S'il est recouvert d'un dépôt noir, cela signifie généralement que le filtre à air est encrassé.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,75 mm (0,03 po).
G437150
Entretien: Entretien du moteur
Page 5–11
3464-643 C
Entretien de la bougie (suite)
Pose de la bougie
G455874
Nettoyage du carter de ventilateur
Pour assurer un refroidissement adéquat, nettoyez le déflecteur d'herbe, les ailettes de
refroidissement et autres surfaces externes du moteur. Vérifiez que les carénages de
refroidissement sont montés. Serrez les vis de fixation du carter de ventilateur à 4,0 N·m.
IMPORTANT
Le moteur surchauffera et sera endommagé si vous utilisez la machine alors que le
déflecteur d'herbe est obstrué, que les ailettes de refroidissement sont encrassées
ou colmatées, et/ou que les déflecteurs de refroidissement sont déposés.
3464-643C
Page 5–12
Entretien: Entretien du moteur
Entretien du circuit d'alimentation
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et
hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut
vous brûler, ainsi que toute personne à proximité, et causer des dommages matériels.
Vous trouverez une liste complte des consignes de scurit lies au carburant sous
Consignes de sécurité pour le carburant, page 4–2.
Remplacement du filtre à carburant
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames
en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position
STATIONNEMENT.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Raccordez les conduites d'alimentation de chaque côté du filtre avec des colliers.
4. Remplacez le filtre.
Remarque : Vérifiez que la flèche indiquant le sens d'écoulement est dirigée vers le
moteur.
IMPORTANT
Ne remontez jamais un filtre encrassé après l'avoir enlevé de la conduite de
carburant.
G453516
5. Retirez les colliers qui empêchent l'écoulement du carburant.
Entretien: Entretien du circuit d'alimentation
Page 5–13
3464-643 C
Entretien du système électrique
Consignes de sécurité pour le système électrique
• Débranchez le câble de la borne négative de la batterie avant de réparer la machine.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou
sources d'étincelles. Débranchez le chargeur avant de brancher ou de débrancher la
batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés.
Entretien de la batterie
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine et produire des étincelles. Les
étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, évitez que les bornes touchent
les parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils en métal.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames
en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position
STATIONNEMENT.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse de la borne de la batterie.
Remarque : Conservez toutes les fixations.
ATTENTION
Si les câbles de la batterie ne sont pas débranchés correctement, la machine et les
câbles peuvent être endommagés et produire des étincelles. Les étincelles peuvent
provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif
(rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif
(noir).
4. Repoussez le capuchon en caoutchouc pour l'ôter du câble positif (rouge).
3464-643C
Page 5–14
Entretien: Entretien du système électrique
Entretien de la batterie (suite)
5. Débranchez le câble positif (rouge) de la borne de la batterie(+).
Remarque : Conservez toutes les fixations.
6. Déposez la barrette de maintien de la batterie et soulevez la batterie de son support.
G440221
Batterie
Barrette de maintien de la batterie
Capuchon de borne
Boulon, rondelle et écrou
Borne négative (–) de la batterie
Borne positive (+) de la batterie
Écrou à oreilles, rondelle et boulon
Charge de la batterie
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais à côté de la batterie et tenez-la à l'écart de toutes flammes ou
sources d'étincelles.
IMPORTANT
La batterie doit toujours être chargée au maximum. Cela est particulièrement
important pour prévenir la dégradation de la batterie si la température tombe en
dessous de 0 °C (32 °F).
1. Retirez la batterie de la machine.
2. Chargez la batterie en suivant les instructions du fabricant du chargeur.
Entretien: Entretien du système électrique
Page 5–15
3464-643 C
Entretien de la batterie (suite)
IMPORTANT
Ne chargez pas la batterie excessivement, au risque de l’endommager.
Borne positive de la batterie
Borne négative de la batterie
Fil rouge (+) du chargeur
Fil noir (–) du chargeur
G003792S
3. Lorsque la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise (le cas
échéant), puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie.
Nettoyage de la batterie
Remarque : Les bornes et le bac doivent être propres, car une batterie encrassée se
décharge lentement.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames
en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position
STATIONNEMENT.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position d'utilisation.
3. Retirez la batterie de la machine.
4. Lavez le bac complet avec un mélange d'eau et de bicarbonate de soude.
5. Rincez la batterie à l'eau claire.
6. Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes de la batterie et les connecteurs des
câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over) ou de vaseline.
7. Mise en place de la batterie.
3464-643C
Page 5–16
Entretien: Entretien du système électrique
Entretien de la batterie (suite)
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie dans son support.
2. Reliez le câble positif (rouge) de la batterie à la borne positive (+) au moyen des
fixations retirées précédemment.
3. Reliez le câble négatif de la batterie à la borne négative (-) au moyen des fixations
retirées précédemment.
4. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge) de la batterie.
5. Fixez la batterie en place à l'aide de la barrette de maintien.
G440221
Batterie
Barrette de maintien de la batterie
Capuchon de borne
Boulon, rondelle et écrou
Borne négative (–) de la batterie
Borne positive (+) de la batterie
Écrou à oreilles, rondelle et boulon
Entretien: Entretien du système électrique
Page 5–17
3464-643 C
Démarrage du moteur à l'aide d'une batterie de secours
ATTENTION
Le démarrage du moteur avec une batterie de secours peut produire des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez pas et n'approchez pas d'étincelles ni de flammes de la batterie.
DANGER
L'utilisation d'une batterie de secours alors que la batterie à plat est fissurée, gelée,
ne contient pas assez d'électrolyte ou présente un élément ouvert ou en court-circuit
peut provoquer une explosion et de graves blessures.
N'utilisez pas de batterie de secours si ces conditions existent.
1. Contrôlez et nettoyez la corrosion sur les bornes de la batterie avant de démarrer la
machine avec une batterie de secours. Vérifiez que les connexions sont bien serrées.
PRUDENCE
La corrosion ou les connexions desserrées peuvent causer des pointes de tension
indésirables à tout moment pendant la procédure de démarrage avec une batterie de
secours.
N'essayez pas de démarrer la machine avec une batterie de secours si les bornes de
la batterie de la machine sont desserrées ou corrodées au risque d'endommager le
moteur.
2. Vérifiez que la batterie de secours est une batterie au plomb en bon état chargée au
maximum à 12,6 V ou plus.
Remarque : Utilisez des câbles de démarrage du bon calibre et assez courts pour
réduire la chute de tension entre les systèmes. Assurez-vous que la couleur et
l'étiquetage des câbles correspondent à la polarité.
ATTENTION
Les batteries contiennent de l'acide et produisent des gaz explosifs.
• Protégez-vous toujours les yeux et le visage lorsque vous vous trouvez près des
batteries.
• Ne vous penchez pas au-dessus des batteries.
3464-643C
Page 5–18
Entretien: Entretien du système électrique
Démarrage du moteur à l'aide d'une batterie de secours
(suite)
Remarque : Vérifiez que les bouchons d'aération sont bien serrés et de niveau. Placez
un chiffon humide, si vous en avez un, sur l'un des bouchons d'aération sur les deux
batteries. Les deux machines ne doivent pas se toucher et les deux systèmes
électriques doivent être hors tension et avoir la même tension nominale. Ces
instructions ne concernent que les systèmes à masse négative.
3. Connectez le câble positif (+) à la borne positive (+) de la batterie à plat qui est reliée au
démarreur ou au solénoïde, comme montré :
Câble positif (+) sur la batterie à
plat
Câble positif (+) sur la batterie de
secours
Câble négatif (–) sur la batterie de
secours
Câble négatif (–) sur le bloc moteur
Batterie de secours
Batterie à plat
Bloc-moteur
g012785
4. Connectez l'autre extrémité du câble de démarrage positif (+) à la borne positive de la
batterie de l'autre machine.
5. Connectez une extrémité du câble de démarrage négatif (–) à la borne négative de la
batterie de l'autre machine.
6. Connectez l'autre extrémité du câble de démarrage négatif (–) à un point de masse, tel
un boulon non peint ou un élément du châssis.
7. Démarrer le moteur de l'autre machine. Laissez-le tourner pendant quelques minutes,
puis démarrez le moteur de votre machine.
8. Retirez les câbles dans l'ordre inverse de leur connexion.
9. Remettez le capuchon sur la borne positive de la batterie de votre machine.
Entretien: Entretien du système électrique
Page 5–19
3464-643 C
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne nécessite donc aucun entretien.
Toutefois, si un fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y a
pas de court-circuit.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames
en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position
STATIONNEMENT.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Remplacez le fusible défectueux par un neuf.
Circuit de charge (15 A)
Principal (25 A)
G440132
Entretien de la transmission
Contrôle de la pression des pneus
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression spécifiée. Les pneus mal gonflés
peuvent compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe. Contrôlez la pression au niveau
de la valve quand les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
1. Gonflez les pneus des roues pivotantes avant
à 1,03 bar (15 psi) ou à la pression indiquée
sur le flanc, selon la valeur la plus basse.
2. Gonflez les pneus des roues motrices arrière à
0,90 bar (13 psi).
G441539
3464-643C
Page 5–20
Entretien: Entretien du système électrique
Contrôle des écrous de roues
Contrôlez et serrez les écrous de roues à 108 Nm (80 pi-lb).
Réglage du parallélisme des roues
Corrigez le parallélisme des roues si la machine tire d'un côté quand roulez en marche
avant à la vitesse maximale sur une surface plane et horizontale.
Si la machine tire à gauche, ajustez le levier de commande de déplacement droit, et
inversement, si elle tire à droite, ajustez le levier gauche.
Remarque : Vous ne pouvez régler le parallélisme des roues que pour la marche avant.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames
en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position
STATIONNEMENT.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Localisez le boulon de réglage du parallélisme des roues près du levier de commande
de déplacement du côté qui nécessite le réglage.
G453528
4. Tournez le boulon pour réduire la vitesse de cette roue.
Remarque : Tournez légèrement le boulon pour effectuer de petits réglages.
5. Démarrez la machine et conduisez-la en marche avant sur une surface plane et
horizontale, en poussant les leviers de commande de déplacement complètement en
avant pour vérifier si la machine avance en ligne droite. Répétez la procédure si
nécessaire.
Entretien: Entretien de la transmission
Page 5–21
3464-643 C
Entretien des courroies
Contrôle des courroies
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames
en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position
STATIONNEMENT.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position d'utilisation.
3. Réglez la hauteur de coupe à la position la plus basse.
4. Contrôlez l'usure de la courroie. Remplacez la courroie si elle est usée.
La courroie peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacement de la courroie du plateau de coupe
Les courroies peuvent montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames
en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position
STATIONNEMENT.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Réglez la hauteur de coupe à la position la plus basse.
4. Relâchez le panneau de protection du plateau de coupe.
5. Déposez les couvercles de poulie.
G453681
6. Desserrez l'écrou qui fixe le fil métallique à la poulie de tension.
3464-643C
Page 5–22
Entretien: Entretien des courroies
Remplacement de la courroie du plateau de coupe (suite)
G453683
7. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro 92-5771), décrochez le ressort de
tension du crochet sur le plateau pour éliminer la tension sur la poulie de tension.
ATTENTION
Le ressort est tendu quand il est en place et peut causer des blessures en se
détendant.
Enlevez la courroie avec précaution.
Poulie de plateau
Courroie d'entraînement du plateau
de coupe
Poulie de moteur
Poulie de tension
Ressort
Outil de dépose de ressort
G453682
8. Enlevez la courroie des poulies.
9. Acheminez la courroie neuve autour de la poulie du moteur et des poulies du plateau de
coupe.
Entretien: Entretien des courroies
Page 5–23
3464-643 C
Remplacement de la courroie du plateau de coupe (suite)
10. À l'aide d'un outil de dépose de ressort, accrochez le ressort au crochet sur le plateau
pour tendre la poulie de tension et la courroie de plateau du coupe.
11. Placez le fil métallique contre le bras de la poulie de tension comme montré, puis serrez
l’écrou.
G453683
12. Reposez les couvercles de poulie.
13. Serrez les boulons du panneau de protection du plateau de coupe.
3464-643C
Page 5–24
Entretien: Entretien des courroies
Entretien du tablier de coupe
Consignes de sécurité concernant les lames
• Vérifiez l'état et l'usure des lames périodiquement.
• Examinez les lames avec prudence. Manipulez toujours les lames avec des gants ou en
les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez toujours les
lames endommagées. N'essayez jamais de les redresser ou de les souder.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d'une lame peut entraîner le
déplacement des autres lames.
• Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas
modifier l'équilibre.
Entretien des lames
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être bien aiguisées. Il est utile de prévoir
des lames de rechange pour le remplacement et le réaffûtage.
Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, ou si elles sont déséquilibrées ou
faussées.
Avant le contrôle ou l'entretien des lames
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames
en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position
STATIONNEMENT.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Débranchez le fil de chaque bougie.
Détection des lames faussées
Placez la machine sur une surface plane horizontale pour effectuer cette procédure.
1. Élevez le tablier de coupe à la position de hauteur de coupe la plus élevée.
2. Enfilez des gants épais ou utilisez une autre protection adéquate pour les mains, et
faites tourner la lame lentement jusqu'à une position permettant de mesurer la distance
entre le tranchant et la surface plane.
G451424
3. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface plane.
Entretien: Entretien du tablier de coupe
Page 5–25
3464-643 C
Entretien des lames (suite)
Lame (positionnée pour la mesure)
Surface plane et horizontale
Mesurez la distance entre la lame
et la surface (A)
G451422
4. Tournez la même lame de 180 degrés pour amener le bord opposé à la même position.
Bord de la lame déjà mesuré
Bord opposé de la lame
G451423
5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface plane.
Lame (positionnée pour la mesure)
Surface plane et horizontale
Mesurez la distance entre la lame
et la surface (B)
G451422
6. Si la différence entre A et B est supérieure à 3 mm (⅛ po), remplacez la lame.
Remarque : Si, après avoir remplacé la lame la différence reste supérieure à 3 mm
(⅛ po), l'axe de la lame est peut-être faussé. Contactez un dépositaire Toro agréé pour
faire réviser la machine.
7. Répétez cette procédure pour chaque lame.
3464-643C
Page 5–26
Entretien: Entretien du tablier de coupe
Entretien des lames (suite)
Dépose des lames
1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou un gant épais.
2. Déposez la lame comme montré.
G451425
Aiguisage des lames
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants
aux deux extrémités de la lame. Veillez à
conserver l’angle d’origine .
Remarque : Limez la même quantité de
métal sur les deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
2. Vérifiez l'équilibre de la lame
sur un équilibreur .
G000552s
en la plaçant
Remarque : Si la lame reste horizontale, elle
G000553s
est équilibrée et peut être utilisée.
Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de l'ailette seulement.
3. Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
Montage des lames
ATTENTION
L'utilisation d'une machine après l'installation incorrecte de la lame et/ou la non
utilisation d'une lame et de fixations de lame d’origine Toro peuvent entraîner la
projection d'une lame ou d'un composant de lame de sous le plateau et provoquer
des blessures graves ou mortelles.
Installez toujours des lames et des fixations d'origine Toro conformément aux
instructions.
Entretien: Entretien du tablier de coupe
Page 5–27
3464-643 C
Entretien des lames (suite)
1. Installez la lame comme montré.
Remarque : Pour une coupe correcte,
l'ailette de la lame doit être tournée vers le
haut et dirigée vers l'intérieur du plateau de
coupe.
2. Serrez le boulon de la lame à un couple de
136 à 149 N·m.
G451425
Mise à niveau du tablier de coupe
Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau chaque fois que vous l'installez ou si la tonte
de la pelouse semble irrégulière.
Préparatifs de mise à niveau du tablier de coupe
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames
en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position
STATIONNEMENT.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Vérifiez que les pneus sont gonflés à la pression correcte et que les roues pivotantes
sont en direction droit devant.
4. Vérifiez si des lames sont faussées; déposez et remplacez les lames faussées.
5. Élevez le tablier de coupe à la hauteur de coupe de 76 mm (3 po).
Contrôle du niveau du tablier de coupe
1. Tournez les lames pour les mettre parallèles
dans le sens transversal.
2. Mesurez aux points
et
l'écart entre la
surface plane et le tranchant à la pointe des
lames .
Les deux mesures ne doivent pas différer de
plus de 5 mm (3/16 po). Si la mesure est plus
importante, réglez le niveau transversal.
G414698
3464-643C
Page 5–28
Entretien: Entretien du tablier de coupe
Mise à niveau du tablier de coupe (suite)
3. Tournez 1 lame dans le sens longitudinal.
4. Mesurez aux points
et
l'écart entre la
surface plane et le tranchant à la pointe des
lames .
La pointe avant de la lame avant doit être de
1,5 à 8 mm (1/16 à 5/16 po) plus basse que la
pointe arrière. Si la mesure n’est pas correcte,
réglez le niveau longitudinal.
G414700
Mise à niveau du plateau de coupe
1. Placez les galets anti-scalp dans les trous supérieurs ou enlevez-les complètement
pour effectuer cette procédure.
2. Réglez le levier de hauteur de coupe à la position 76 mm.
3. Placez 2 cales , de 6,6 cm d'épaisseur
chacune, sous chaque côté du bord avant du
plateau de coupe.
G453680
IMPORTANT
Ne placez pas de cales sous les supports des galets anti-scalp.
4. Placez 2 cales , de 7,3 cm d'épaisseur chacune, sous chaque côté du bord arrière du
plateau de coupe.
Entretien: Entretien du tablier de coupe
Page 5–29
3464-643 C
Mise à niveau du tablier de coupe (suite)
5. Desserrez les fixations inférieures qui
maintiennent les supports sur les quatre coins
du plateau et vérifiez que ce dernier repose
solidement sur les 4 cales.
6. Supprimez le jeu des supports du plateau et
vérifiez que la pédale de levage du plateau est
poussée contre la butée.
7. Serrez les fixations.
8. Vérifiez que les cales sont parfaitement
ajustées sous le bord du plateau de coupe et
que tous les boulons sont bien serrés.
9. Vérifiez le réglage transversal et longitudinal ;
répétez cette procédure jusqu'à ce que les
mesures soient correctes.
G456118
Dépose du plateau de coupe
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames
en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position
STATIONNEMENT.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la position la plus basse.
4. Relâchez le panneau de protection du plateau de coupe.
5. Retirez la goupille fendue et la rondelle de la
tige de support avant , puis déposez la tige
du support de plateau .
Remarque : Conservez toutes les pièces en
vue du remontage.
G453722
3464-643C
Page 5–30
Entretien: Entretien du tablier de coupe
Dépose du plateau de coupe (suite)
6. Retirez les fixations supérieures qui fixent les
supports sur les 4 bras de levage.
7. Déplacez le plateau de coupe en arrière pour
dégager la courroie du plateau de coupe de la
poulie du moteur.
8. Sortez le plateau de coupe de sous la
machine.
G453704
Montage du plateau de coupe
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames
en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position
STATIONNEMENT.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Glissez le plateau de coupe sous la machine.
4. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la position la plus basse.
5. À l’aide des fixations retirées précédemment,
installez les biellettes de levage sur les bras de
levage du plateau de coupe.
G453704
Entretien: Entretien du tablier de coupe
Page 5–31
3464-643 C
Montage du plateau de coupe (suite)
6. Fixez la tige de support avant
sur le support
de plateau
avec la goupille fendue et la
rondelle.
7. Placez la courroie d'entraînement du plateau
de coupe sur la poulie de moteur.
8. Serrez les boulons du panneau de protection
du plateau de coupe.
G453722
Remplacement du déflecteur d'herbe
DANGER
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, des objets peuvent être projetés dans votre
direction ou celle d'autres personnes. Un contact avec la lame est également
possible. La projection d'objets ou le contact avec une lame causera des blessures
graves ou mortelles.
N'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur d'éjection relevé, déposé ou modifié à
moins qu'un système de ramassage ou un kit de mulching soit en place et fonctionne
correctement.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames
en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position
STATIONNEMENT.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Désengagez le ressort du cran dans le support de déflecteur et sortez la tige des
supports soudés du plateau, du ressort et du déflecteur d'éjection.
3464-643C
Page 5–32
Entretien: Entretien du tablier de coupe
Remplacement du déflecteur d'herbe (suite)
Connecteur
Déflecteur d'herbe
Ressort
Supports de plateau
Goupille fendue
Ressort monté sur la tige
G456086
4. Déposez le déflecteur d'herbe s'il est endommagé ou usé.
5. Positionnez le nouveau déflecteur d'éjection en plaçant les extrémités du support entre
les supports soudés du plateau, comme montré.
Ensemble tige et ressort en place
Côté du ressort avec la boucle
dans le cran du support de déflecteur
Côté court de la tige placé derrière
le support de plateau
Côté court retenu par le support de
plateau
Goupille fendue
G456085
Entretien: Entretien du tablier de coupe
Page 5–33
3464-643 C
Remplacement du déflecteur d'herbe (suite)
6. Fixez l'ensemble tige et ressort en le tournant de sorte que l'extrémité courte de la tige
soit derrière le support avant soudé au plateau de coupe.
7. Replacez la goupille fendue au bout de la tige.
IMPORTANT
Le déflecteur d'herbe doit être rappelé à la position abaissée par le ressort. Soulevez
le déflecteur pour vérifier qu'il s'enclenche complètement en position abaissée.
Nettoyage
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique et le liquide de refroidissement sont
polluants pour l'environnement. Débarrassez-vous en conformément à la réglementation
nationale et locale en matière d'environnement.
3464-643C
Page 5–34
Entretien: Nettoyage
Chapitre 6
Remisage
Consignes de sécurité concernant le remisage
• Garez la machine sur une surface plane et horizontale, débrayez toutes les commandes,
serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la machine.
• Laissez refroidir la machine avant de la régler, la réparer, la nettoyer, la remiser ou de
faire le plein de carburant.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris d'herbe et autres agglomérés sur
l'unité de coupe, le silencieux, les entraînements, le bac à herbe et le compartiment
moteur.
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant et éliminez les débris imbibés
de carburant.
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue,
d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre
appareil.
Préparation de la machine pour le remisage de
plus 30 jours
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames
en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position
STATIONNEMENT.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez la machine.
IMPORTANT
Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du système
d'entraînement et du moteur. Le lavage à haute pression peut forcer des impuretés et
de l'eau dans des pièces essentielles, comme les roulements d'axes et les
commutateurs électriques.
A. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le moteur, des déchets d'herbe
coupée, des saletés et de la crasse.
B. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous du tablier
de coupe, puis lavez la machine au tuyau d'arrosage.
Remisage
Page 6–1
3464-643 C
C. Conduisez la machine, PDF engagée et moteur tournant à plein régime, pendant 2
à 5 minutes après l'avoir lavée.
4. Vérifiez le fonctionnement du frein de stationnement.
5. Graissez la machine.
6. Contrôlez la pression des pneus.
7. Charge de la batterie.
8. Vérifiez l'état des lames.
9. Préparez le système d'alimentation.
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir de
carburant. N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol).
B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler le carburant traité
dans tout le circuit d'alimentation.
C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir et vidangez le réservoir de carburant avec une
pompe à siphon, ou laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête.
D. Débarrassez-vous du carburant correctement. Le recyclage doit être conforme à la
réglementation locale en matière d'environnement.
IMPORTANT
Ne conservez pas le carburant additionné de stabilisateur/conditionneur plus
longtemps que recommandé par le fabricant du stabilisateur de carburant.
10. Préparez le moteur.
A. Faites l'entretien du filtre à air
B. Vidangez l'huile moteur.
C. Retirez les bougies et versez 30 ml (2 cuillerées à soupe) d'huile moteur dans
l'ouverture laissée par les bougies.
D. Placez un chiffon sur les trous des bougies pour absorber les projections d'huile
éventuelles, puis actionnez le démarreur pour bien répartir l'huile à l'intérieur du
cylindre.
E. Remontez les bougies sans rebrancher les fils.
11. Déposez la batterie ou débranchez le câble négatif (–) de la batterie.
Remarque : Rangez la batterie dans un endroit frais et sec, à l’abri des températures
extrêmes et de l'humidité. Maintenez la batterie chargée au maximum, notamment à
des températures en-dessous de 0 °C (32 °F).
12. Contrôlez et resserrez toutes les fixations. Réparez ou remplacez les pièces usées,
endommagées ou manquantes.
13. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu avec de la peinture en
vente chez un dépositaire-réparateur agréé.
14. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre.
3464-643C
Page 6–2
Remisage: Préparation de la machine pour le remisage de
plus 30 jours
Remisage de la batterie
Remarque : Suivez les conseils ci-dessous pour ranger la batterie correctement.
• Si vous remisez la machine pendant plus d'un mois, enlevez la batterie et chargez-la au
maximum.
• Rangez-la sur une étagère ou remettez-la sur la machine.
• Ne rebranchez pas les câbles si vous remettez la batterie sur la machine.
• Rangez la batterie dans un endroit frais pour éviter qu'elle se décharge trop rapidement.
• Pour protéger la batterie du gel, maintenez-la chargée au maximum.
• La densité de l'électrolyte d'une batterie bien chargée est comprise entre 1,265 et 1,299.
Conseils pour le rangement de la batterie
Si vous rangez la batterie hors de la machine, procédez comme suit :
• Rangez la batterie dans un endroit frais et sec, en position verticale.
• N'empilez pas les batteries directement les unes sur les autres, sauf si elles sont dans
des cartons.
• N'empilez pas plus de 3 batteries (seulement 2 s'il s'agit de batteries de type
commercial).
• Testez les batteries à liquide tous les 4 à 6 mois et chargez-les au besoin.
• Testez et chargez toujours la batterie avant de l'installer.
Remisage: Remisage de la batterie
Page 6–3
3464-643 C
Chapitre 7
Dépannage
Le réservoir de carburant semble s'affaisser ou la
machine semble tomber en panne de carburant
fréquemment.
Cause possible
Solution
L'élément filtrant en papier est colmaté.
Nettoyez l'élément en papier.
Le moteur surchauffe.
Cause possible
Solution
Charge excessive du moteur.
Réduisez votre vitesse.
Le niveau d'huile est trop bas dans le carter
moteur.
Faites l'appoint d'huile.
Les ailettes de refroidissement et les
passages d'air sous le carter du ventilateur
sont bouchés.
Dégagez les ailettes de refroidissement et
les passages d'air.
Le filtre à air est encrassé.
Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à
air.
Le circuit d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant altéré.
Contactez un dépositaire-réparateur agréé.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Cause possible
3464-643 C
Solution
La commande des lames est en position
engagée.
Désengagez la commande des lames.
Les leviers de commande de déplacement
ne sont pas à la position STATIONNEMENT.
Poussez les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur, à la position
STATIONNEMENT.
La batterie est à plat.
Rechargez la batterie.
Les connexions électriques sont corrodées
ou desserrées.
Vérifiez le bon contact des connexions
électriques.
Page 7–1
Dépannage
Cause possible
Solution
Un fusible a grillé.
Remplacez le fusible.
Un relais ou contact est défectueux.
Contactez un dépositaire-réparateur agréé.
Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale.
Cause possible
Solution
Le réservoir de carburant est vide.
Faites le plein de carburant.
Le volet de départ (le cas échéant) n'est pas Amenez la commande de démarrage à froid
en service.
à la position EN SERVICE.
Le filtre à air est encrassé.
Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à
air.
Le fil d'une ou de plusieurs bougies est mal
branché ou débranché.
Rebranchez le fil de la ou des bougies.
Une ou des bougies sont piquées ou
encrassées, ou l'écartement des électrodes
est incorrect.
Montez une ou des bougies neuves, à
écartement correct.
Le filtre à carburant est encrassé.
Remplacez le filtre à carburant.
Impuretés, eau ou carburant altéré dans le
système d'alimentation.
Contactez un dépositaire-réparateur agréé.
Le réservoir ne contient pas le type de
carburant correct.
Vidangez le réservoir et faites le plein de
carburant correct.
Le niveau d'huile est trop bas dans le carter
moteur.
Faites l'appoint d'huile.
Le moteur perd de la puissance.
Cause possible
Solution
Charge excessive du moteur.
Réduisez votre vitesse.
Le filtre à air est encrassé.
Nettoyez l'élément du filtre à air.
Le niveau d'huile est trop bas dans le carter
moteur.
Faites l'appoint d'huile.
Les ailettes de refroidissement et les
passages d'air sous le carter du ventilateur
sont bouchés.
Dégagez les ailettes de refroidissement et
les passages d'air.
Une ou des bougies sont piquées ou
encrassées, ou l'écartement des électrodes
est incorrect.
Montez une ou des bougies neuves, à
écartement correct.
Dépannage: Remisage de la batterie
Page 7–2
3464-643 C
Cause possible
Solution
L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
Contactez un dépositaire-réparateur agréé.
Le filtre à carburant est encrassé.
Remplacez le filtre à carburant.
Le circuit d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant altéré.
Contactez un dépositaire-réparateur agréé.
Le réservoir ne contient pas le type de
carburant correct.
Contactez un dépositaire-réparateur agréé.
La machine ne se déplace pas.
Cause possible
Solution
Les vannes de dérivation sont ouvertes.
Fermez les vannes de remorquage.
Les courroies de transmission aux roues
sont usées, lâches ou cassées.
Contactez un dépositaire-réparateur agréé.
Les courroies de transmission aux roues
sont déchaussées.
Contactez un dépositaire-réparateur agréé.
Panne de la transmission.
Contactez un dépositaire-réparateur agréé.
La machine vibre de manière anormale.
Cause possible
3464-643C
Solution
Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s).
Remplacez la ou les lames.
Le boulon de fixation de la lame est
desserré.
Resserrez le boulon de fixation de la lame.
Les boulons de montage du moteur sont
desserrés.
Resserrez les boulons de montage du
moteur.
Poulies de moteur, de tension ou de lames
desserrées.
Resserrez la poulie voulue.
La poulie du moteur est endommagée.
Contactez un dépositaire-réparateur agréé.
Axe de lame faussé.
Contactez un dépositaire-réparateur agréé.
Le support moteur est desserré ou usé.
Contactez un dépositaire-réparateur agréé.
Page 7–3
Dépannage: Remisage de la batterie
La hauteur de coupe est inégale.
Cause possible
Solution
La ou les lames sont émoussées.
Aiguisez la ou les lames.
Lame(s) faussée(s).
Remplacez la ou les lames.
Le tablier de coupe n'est pas de niveau.
Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
Un galet anti-scalp (le cas échéant) est mal
réglé.
Réglez la hauteur du galet anti-scalp.
Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
Nettoyez le dessous du tablier de coupe.
Les pneus ne sont pas gonflés à la pression Corrigez la pression des pneus.
correcte.
L'axe de lame est faussé.
Contactez un dépositaire-réparateur agréé.
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
Solution
La courroie d'entraînement est usée,
détendue ou cassée.
Remplacez la courroie d'entraînement.
La courroie d'entraînement est déchaussée
de la poulie.
Rechaussez la courroie d'entraînement et
contrôlez la position des axes de réglage et
des guide-courroie.
La commande de prise de force (PDF) ou
l'embrayage de PDF est défectueux.
Contactez un dépositaire-réparateur agréé.
La courroie du tablier de coupe est usée,
lâche ou cassée.
Remplacez la courroie du tablier de coupe.
Dépannage: Remisage de la batterie
Page 7–4
3464-643 C
Chapitre 8
Schémas
Schéma électrique
G454156
3464-643 C
Page 8–1
Schémas
Remarques :
Remarques :

Fonctionnalités clés

  • Rayon de braquage nul
  • Largeur de coupe de 123 cm
  • Moteur puissant
  • Transmission hydrostatique
  • Système de sécurité
  • Fonctionnement du ramassage, du paillage et de l'éjection latérale
  • Suspension MyRide®

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Comment démarrer le moteur du ZXM4875?
Enfoncez la commande de démarrage à froid et tournez le commutateur d'allumage sur la position 'Démarrage'. Relâchez la commande de démarrage à froid une fois que le moteur est lancé.
Comment régler la hauteur de coupe du ZXM4875?
Utilisez la goupille de hauteur de coupe et la pédale pour verrouiller le tablier à la hauteur souhaitée. Arrêtez toujours la machine avant de modifier la hauteur de coupe.
Comment ajuster la suspension du siège MyRide® sur le ZXM4875?
Utilisez le levier de réglage de la suspension pour ajuster le confort de votre siège. Une position plus haute offre une suspension plus souple, et une position plus basse offre une suspension plus ferme.