TX 1000 Turbo Narrow Track Compact Tool Carrier | Toro TX 1000 Turbo Wide Track Compact Tool Carrier Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
Manuel d'utilisateur Toro TX 1000 Turbo Wide Track Compact Tool Carrier | Fixfr
Form No. 3468-275 Rev A
Porte-outil compact TX 1000
Turbo
N° de modèle 22587—N° de série 416699000 et suivants
N° de modèle 22587G—N° de série 416800000 et suivants
N° de modèle 22588—N° de série 416755294 et suivants
N° de modèle 22588HD—N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3468-275*
Vous commettez une infraction à la section 4442
ou 4443 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe à
moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon
état, tel que défini à la section 4442, ou à moins de
construire, équiper et entretenir le moteur de manière
à prévenir les incendies.
pour vous-même et pour les personnes à proximité.
Ne modifiez pas la machine ou ses outils.
Cette machine doit être utilisée, révisée et réparée
uniquement par des professionnels connaissant bien
ses caractéristiques ainsi que les procédures de
sécurité pertinentes.
Utilisez cette machine à des températures ambiantes
comprises entre -18 et 38 °C. Contactez votre
concessionnaire-réparateur agréé pour connaître les
dispositions nécessaires pour utiliser cette machine
dans des températures extrêmes.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre à
utiliser et entretenir correctement votre produit, et
éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
ATTENTION
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des
produits, pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'état de Californie considère les gaz
d'échappement des moteurs diesel et
certains de leurs composants comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces d'origine Toro ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le QR code sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder
aux renseignements sur la garantie, les pièces
détachées et autres informations concernant le
produit.
sa-black
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
Introduction
N° de série
Cette machine est un porte-outil compact prévu pour
transporter la terre et autres matériaux utilisés dans
les travaux de paysagement et de construction. Elle
est conçue pour fonctionner avec un large choix
d'outils spécialisés. L'utilisation de ce produit à
d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse
© 2024—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 10), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Entretien du filtre à air ....................................... 34
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 36
Entretien du système d'alimentation .................... 38
Purge du séparateur d'eau................................ 38
Remplacement du filtre séparateur
d'eau ............................................................. 39
Contrôle des conduites et raccords
d'alimentation................................................ 39
Remplacement du filtre à carburant en
ligne .............................................................. 39
Purge du circuit d'alimentation .......................... 40
Vidange des réservoirs de carburant................. 40
Entretien du système électrique ........................... 40
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 40
Entretien de la batterie...................................... 40
Démarrage de la machine avec une batterie
de secours .................................................... 43
Entretien des fusibles ....................................... 45
Entretien du système d'entraînement .................. 46
Entretien des chenilles...................................... 46
Entretien du système de refroidissement ............. 49
Consignes de sécurité relatives au système
de refroidissement ........................................ 49
Entretien du circuit de refroidissement .............. 49
Entretien des commandes ................................... 50
Réglage des commandes ................................. 50
Entretien du système hydraulique ........................ 51
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 51
Évacuer la pression hydraulique ....................... 51
Liquides hydrauliques spécifiés ........................ 51
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 52
Remplacement du filtre hydraulique.................. 53
Vidange du liquide hydraulique ......................... 53
Nettoyage ............................................................ 54
Nettoyage des débris........................................ 54
Lavage de la machine....................................... 54
Nettoyage du châssis ....................................... 55
Remisage ............................................................... 55
Consignes de sécurité pour le remisage............ 55
Remisage ......................................................... 55
Dépistage des défauts ............................................ 56
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important pour attirer
l'attention sur des informations d'ordre mécanique
spécifiques, et Remarque pour signaler des
informations d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Vue d'ensemble du produit .......................................11
Commandes .....................................................11
Affichage de l'InfoCenter ............................... 13
Caractéristiques techniques ............................ 16
Outils et accessoires......................................... 17
Avant l'utilisation .................................................. 17
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 17
Ajout de carburant ............................................ 18
Procédures d'entretien quotidien ...................... 19
Pendant l'utilisation ............................................. 19
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 19
Démarrage du moteur....................................... 21
Démarrage du moteur par temps froid............... 21
Conduire la machine......................................... 21
Arrêt du moteur................................................. 21
Utilisation des outils .......................................... 22
Comprendre le système de déplacement
Smart Power® .............................................. 23
Après l'utilisation ................................................. 24
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 24
Récupérer une machine enlisée ....................... 24
Déplacement d'une machine en panne ............. 24
Transport de la machine ................................... 25
Levage de la machine....................................... 26
Entretien ................................................................. 28
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 28
Programme d'entretien recommandé .................. 28
Procédures avant l'entretien ................................ 30
Utilisation des dispositifs de blocage des
vérins ............................................................ 30
Accès aux composants internes ....................... 30
Lubrification ......................................................... 33
Graissage de la machine .................................. 33
Entretien du moteur ............................................. 34
Sécurité du moteur ........................................... 34
3
Sécurité
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
• Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à des
Consignes de sécurité
générales
enfants ou à des personnes non qualifiées.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
composants et outils mobiles.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ATTENTION
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
endommagés.
Des conduites peuvent être enfouies dans la
zone de travail. Vous pouvez provoquer une
explosion ou un choc électrique, entraînant
des blessures graves ou mortelles, si vous
les touchez en creusant.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez
la clé avant d'effectuer un entretien, de faire le
plein de carburant ou d'éliminer une obstruction
sur la machine.
Marquez au préalable l'emplacement des
lignes ou conduites enfouies dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits.
Contactez le service de marquage ou la
compagnie de service public local(e) pour
faire marquer le terrain (par exemple, appelez
le service de marquage national au 811 pour
États-Unis ou au 1100 pour l'Australie).
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
• Ne dépassez pas la capacité nominale de la
machine au risque de la déstabiliser et d'en perdre
le contrôle.
• Ne transportez jamais de charge quand les bras
sont levés ; transportez toujours les charges près
du sol.
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de basculement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisation de la machine
sur une quelconque pente ou sur un terrain
accidenté demande une attention particulière.
• Travaillez toujours dans le sens de la pente
(en montant ou en descendant), le côté le
plus lourd de la machine étant en amont et la
charge près du sol. La répartition du poids varie
selon les outils montés. Quand le godet est vide,
l'arrière de la machine est le point le plus lourd ;
lorsqu'il est plein, l'avant de la machine devient
plus lourd. La plupart des outils alourdissent
l'avant de la machine.
• Marquez au préalable l'emplacement des lignes,
conduites ou autres objets enfouis dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d'autre qui puisse vous
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'utilisateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
decal106-6755
106-6755
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire ; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
10.
1. Liquide de refroidissement
du moteur sous pression.
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Risque d'explosion – lisez
le Manuel de l'utilisateur.
4. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
decal115-2047
115-2047
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decal115-4855
115-4855
1. Surface chaude – portez des gants de protection pour
manipuler les raccords hydrauliques et lisez le Manuel
de l'utilisateur pour apprendre le maniement correct des
composants hydrauliques
decal93-9084
93-9084
1. Point de levage
decal115-4858
115-4858
1. Risque d'écrasement des mains ou des pieds – installez le
dispositif de blocage de vérin.
5
decal115-4865
115-4865
1. Liquide de refroidissement
moteur
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal131-0711
131-0711
1. Risque d'écrasement – tenez-vous à l'écart des points de
pincement et des pièces d'actionnement.
decal120-0625
120-0625
1. Point de pincement des mains – n'approchez pas les mains.
decal125-8483
125-8483
1. Liquide hydraulique – lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal131-8026
131-8026
1. Alimentation de la batterie
– déconnexion
2. Arrêt
3. Contact
4. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal130-2845
130-2845
decal132-9051
132-9051
1. Point d'attache
decal131-0709
131-0709
1. Frein de stationnement
serré
2. Frein de stationnement
desserré
6
decal133-8062
133-8062
decal139-1158
139-1158
1. Risque d'écrasement par le haut et risque de pincement –
ne vous approchez pas du godet et des bras de chargeuse.
decal145-3252
145-3252
1. Risque d'écrasement par chute de charge au-dessus –
vérifiez que les goupilles de fixation rapide sont verrouillées.
decal139-1159
139-1159
1. Attention – ne laissez approcher personne.
decal147-0287
147-0287
1. Serrer à un couple de 2,82 à 3,16 N∙m
decal139-1173
139-1173
1. Liquide sous haute pression, risque d'injection dans le
corps – lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer tout
entretien.
decal147-6707
147-6707
1. Point de levage et point d'attache
7
decal147-6709
147-6709
1. Risque de coupure/mutilation des mains par le ventilateur
– ne vous approchez pas des pièces mobiles et laissez
toutes les protections et tous les capots en place.
decal145-4486
145-4486
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Contrôler toutes les
8 heures
3. Filtre à air de sécurité
9. Filtre à air moteur
10.
5. Gazole
13.
Liquides
6. Courroie
14.
Capacité
7. Filtre à huile moteur
15.
Intervalle de vidange
(heures)
8. Points de graissage
16.
Intervalle de
remplacement du filtre
(heures)
Huile moteur
11. Liquide de refroidissement
moteur
4. Séparateur eau/carburant 12. Liquide hydraulique
decal147-6827
147-6827
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
8
decal145-4484
145-4484
1. Système hydraulique auxiliaire – basse vitesse
6. Avertisseur sonore
2. Système hydraulique auxiliaire – haute vitesse
7. Coupure du moteur
3. Haut régime
8. Moteur en marche
4. Bas régime
9. Démarrage du moteur
5. Traction
decal147-6883
147-6883
1. Virage à droite
6. Flottement de l'outil
2. Déplacement en marche avant
7. Abaissement de l'outil
3. Virage à gauche
8. Basculement arrière de l'outil
4. Déplacement en marche arrière
9. Basculement avant de l'outil
5. Système hydraulique de marche avant et de marche arrière
10. Levée de l'outil
9
decal147-6765
147-6765
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
7. Risque de coupures aux mains et aux pieds – attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles avant d’effectuer un entretien ;
ne vous approchez pas des pièces mobiles ; gardez toutes
les protections et tous les capots en place.
2. Attention – tous les utilisateurs doivent apprendre à se servir
correctement de la machine avant de l'utiliser.
8. Risques d'explosion et de choc électrique – ne creusez pas
aux endroits où des conduites de gaz ou d'électricité sont
enfouies ; contactez les services publics locaux avant de
creuser.
9. Risque de chute et risque d’écrasement des mains – ne
soulevez et ne transportez jamais personne avec les outils ;
n'autorisez personne à s'approcher.
3. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
4. Attention – serrez le frein de stationnement, abaissez l'outil, 10. Risque de renversement – abaissez toujours l’outil pour
monter ou descendre une pente ; ne conduisez jamais la
coupez le moteur et retirez la clé avant de quitter la machine.
machine sur une pente en laissant l'outil levé ; travaillez
toujours en maintenant le côté le plus lourd de la machine en
amont ; ne conduisez pas la machine avec l'outil levé.
5. Risque d'électrocution par des câbles électriques aériens –
faites attention aux câbles électriques aériens.
11. Risque de renversement – ne prenez pas de virages à grande
vitesse ; regardez derrière vous et derrière la machine quand
vous faites marche arrière.
6. Risque d'écrasement par le haut – installez le(s) dispositif(s)
de blocage de vérin avant toute opération d'entretien.
10
Vue d'ensemble du
produit
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes (Figure 4).
Panneau de commande
g449104
Figure 4
1. Commande de
déplacement
7. Commande d'accélérateur
2. Barre de référence
8. Interrupteur d'activation de
déplacement
3. Obturateur
4. Débit hydraulique
auxiliaire
5. Prise de courant
9. Avertisseur sonore
10. Commutateur d'allumage
6. Affichage des messages
12.
11. Commande du système
hydraulique auxiliaire
Levier de commande
des bras de
chargeuse/basculement
de l'outil
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêter
le moteur, et comporte 3 positions : ARRÊT, CONTACT
et DÉMARRAGE. Voir Démarrage du moteur (page 21).
g422822
Figure 3
1. Capot
9. Jauge de carburant
2. Raccords hydrauliques
auxiliaires
3. Plaque de montage
10.
4. Point de levage
5. Chenille
6. Dispositif de blocage de
vérin
7. Bras de chargeuse
Panneau de commande
Commande d'accélérateur
11. Pédale de blocage du
système hydraulique
auxiliaire
12. Plateforme de l'utilisateur
13.
14.
Frein de stationnement
Point d'attache
15.
Point d'attache/de levage
Appuyez sur l'avant de la commande pendant au
moins 2 secondes pour sélectionner le RALENTI
ACCÉLÉRÉ ; appuyez sur l'arrière de la commande
pendant au moins 2 secondes pour sélectionner le
RALENTI ; ou appuyez brièvement sur l'avant ou
l'arrière de la commande pour augmenter ou réduire
le régime moteur progressivement.
8. Vérin de levage
Barre de référence
Lorsque vous conduisez la machine, servez-vous de
la barre de référence comme poignée et point de
11
levier pour contrôler le déplacement et le levier de
commande hydraulique auxiliaire. Pour garder le
contrôle de la machine, gardez toujours les mains sur
la barre de référence pendant les manœuvres.
Interrupteur d'activation de
déplacement
g259647
Figure 7
La commande de déplacement est automatiquement
désactivée lorsque la machine démarre. Actionnez
l'interrupteur à bascule d'activation de déplacement
après lé démarrage de la machine pour utiliser la
commande de déplacement.
• Pour tourner à droite, tournez la commande de
déplacement dans le sens horaire (Figure 8).
Commande de déplacement
g259649
Figure 8
g259646
• Pour tourner à gauche, tournez la commande de
Figure 5
déplacement dans le sens antihoraire (Figure 9).
1. Barre de référence
2. Commande de déplacement
• Pour vous déplacer en marche avant, poussez la
commande de déplacement en avant (Figure 6).
g259648
Figure 9
• Pour arrêter la machine, relâchez la commande de
déplacement (Figure 5).
g259645
Figure 6
Remarque: La vitesse de déplacement de
la machine, dans l'une ou l'autre direction, est
proportionnelle au déplacement de la commande.
• Pour vous déplacer en marche arrière, tirez la
commande de déplacement en arrière (Figure 7).
Levier de commande des bras de
chargeuse/basculement de l'outil
Important: Regardez derrière vous lorsque
vous faites marche arrière et gardez toujours
les mains sur la barre de référence.
Déplacez lentement le levier pour actionner les bras
de chargeuse et basculer l'outil
12
g386336
g422824
Figure 10
Figure 12
1. Abaissement des bras de
chargeuse
3. Basculement arrière de
l'outil
2. Levage des bras de
chargeuse
4. Basculement avant de
l'outil
1. Pédale de blocage du système hydraulique auxiliaire
Levier de frein de stationnement
• Pour serrer le frein de stationnement, tournez le
Déplacez le levier à une position intermédiaire (par
ex. en avant et à gauche) pour actionner les bras de
chargeuse et basculer l'outil simultanément.
levier vers la gauche (Figure 13).
Remarque: La machine peut rouler légèrement
avant que les freins s'engagent dans le pignon
d'entraînement.
Barre de référence de commande
de chargeuse
• Pour serrer le frein, tournez le levier vers la droite.
Remarque: Il pourra être nécessaire d'ajuster
La barre de référence offre un point d'appui pour la
main pendant que vous actionnez le levier des bras
de chargeuse/basculement de l'outil (Figure 4).
la commande de déplacement pour libérer les
goupilles de frein et tourner le levier.
Commandes du système
hydraulique auxiliaire
g030721
Figure 13
g386338
Figure 11
1. Utilisation du système
hydraulique auxiliaire en
arrière
Jauge de carburant
2. Utilisation du système
hydraulique auxiliaire en
avant
Elle indique la quantité de carburant qui reste dans
le(s) réservoir(s).
Affichage de l'InfoCenter
Pédale de blocage du système
hydraulique auxiliaire
L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des données
relatives à la machine, comme l'état de
fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et
autres renseignements la concernant. L'InfoCenter
comprend un écran de démarrage et un écran
d'information principal. Vous pouvez alterner entre
l'écran de démarrage et l'écran d'information principal
à tout moment en appuyant sur l'une des touches
Après avoir engagé le système hydraulique auxiliaire
pendant au moins 1 seconde, appuyez sur la pédale
de blocage du système hydraulique auxiliaire avec
le pied droit pour maintenir le débit en marche avant
ou en marche arrière du système et garder les mains
libres pour actionner les autres commandes.
13
de l'InfoCenter puis en sélectionnant la flèche de
direction appropriée.
Description des icônes de l'InfoCenter
(cont'd.)
Quitter le menu
Accepter
L'option est bloquée.
Compteur horaire
g264015
Figure 14
1. Témoin lumineux
2. Bouton droit
Modifier le chiffre
3. Bouton central
4. Bouton gauche
Attention
• Bouton gauche : bouton d'accès aux menus/de
retour – appuyez sur ce bouton pour accéder aux
menus de l'InfoCenter. Il permet également de
quitter le menu actuellement utilisé.
Accès à l'écran de vitesse de
transport
• Bouton central – utilisez ce bouton pour faire
Haut régime
défiler les menus.
• Bouton droit – utilisez ce bouton pour ouvrir
Bas régime
un menu lorsqu'une flèche à droite indique un
contenu supplémentaire.
Blocage du système auxiliaire
Remarque: Chaque bouton peut changer de
fonction selon les besoins du moment. Chaque
bouton est repéré par une icône illustrant sa fonction
actuelle.
Ralenti accéléré désactivé
Description des icônes de l'InfoCenter
Système hydraulique auxiliaire
désactivé
Accès aux menus
Démarrage à froid
Suivant
Frein de stationnement
Précédent
Moteur
Défilement vers le bas
Bougies de préchauffage
Entrée
Changer la valeur suivante de
la liste
Température du liquide de
refroidissement moteur
Augmenter
Régime moteur
Diminuer
Tension batterie
Enregistrer la valeur
14
Description des icônes de l'InfoCenter
(cont'd.)
Entretien (cont'd.)
Indique quand un entretien
programmé doit être effectué
Option de menu
Description
Hours
Indique le nombre total
d'heures de fonctionnement
de la machine, du moteur
et du système hydraulique
auxiliaire, ainsi que le nombre
d'heures restant avant
l’entretien du moteur et du
circuit hydraulique.
Counts
Indique le nombre de
démarrages de la machine,
le nombre d'avertissements
de surchauffe du moteur, et
le nombre de coupures du
moteur dues à une surchauffe.
La fonction Smart Power
(puissance intelligente) est
active ; voir Comprendre le
système de déplacement
Smart Power® (page 23).
Utilisation des menus
Pour accéder au système de menus de l'InfoCenter,
appuyez sur le bouton d'accès aux menus
à
partir de l'écran principal. Cela vous amènera au
menu principal. Reportez-vous aux tableaux ci-après
pour le synopsis des options disponibles dans les
différents menus :
Diagnostics
Menu principal
Option de menu
Description
Anomalies
Le menu Anomalies contient
la liste des anomalies
récentes de la machine et
du moteur. Reportez-vous
au Manuel d'entretien ou
adressez-vous à votre
concessionnaire-réparateur
agréé pour plus de
renseignements sur le
menu Anomalies et sur les
informations qu'il contient.
Entretien
Diagnostics
Réglages
À propos
Option de menu
Description
Traction
Indique les entrées et sorties
relatives à la conduite de la
machine.
Auxiliary
Indique les entrées et sorties
relatives à l'engagement
du système hydraulique
auxiliaire.
Engine
Indique les entrées et sorties
relatives au démarrage du
moteur.
Réglages
Option de menu
Description
Le menu Entretien contient
des renseignements sur la
machine, comme le nombre
d'heures de fonctionnement et
d'autres renseignements de
ce type.
Unités
Permet de choisir les unités
utilisées dans l'InfoCenter
(métriques ou impériales).
Langue
Permet de choisir la langue
utilisée dans l'InfoCenter.
Le menu Diagnostics indique
l'état de chaque contacteur,
capteur et sortie de commande
de la machine. Vous pouvez
vous en servir pour détecter
certains problèmes, car il vous
indiquera rapidement quelles
commandes de la machine
sont activées ou désactivées.
Luminosité
Permet de régler la luminosité
de l'affichage LCD.
Contraste
Permet de régler le contraste
de l'affichage LCD
Menus protégés
Permet d'accéder aux menus
protégés.
Protection des réglages
Permet de choisir si un code
PIN est nécessaire dans les
Menus protégés.
Le menu Réglages vous
permet de personnaliser et
modifier les variables de
configuration sur l'écran de
l'InfoCenter.
À propos
Le menu À propos indique le
numéro de modèle, le numéro
de série et la version logicielle
de votre machine.
Entretien
15
Option de menu
Description
Modèle
Indique le numéro de modèle
de la machine
Série
Indique le numéro de série de
la machine
À propos (cont'd.)
Option de menu
Description
Logiciel
Indique la version logicielle du
système de la machine.
Affichage
Indique la version logicielle de
l’affichage de l'InfoCenter.
Accès aux menus protégés
Remarque: Le code PIN par défaut d'usine de la
machine est 0000 ou 1234.
Si vous avec changé de code PIN et que vous l'avez
oublié, contactez votre concessionnaire agréé.
1.
Dans le menu PRINCIPAL , naviguez jusqu'au
menu RÉGLAGES, puis appuyez sur le bouton
droit.
g364599
Figure 17
4.
Appuyez sur le bouton central pour confirmer
le code PIN.
Remarque: Si l'InfoCenter accepte le code PIN
et que le menu protégé est déverrouillé, « PIN »
s'affiche dans le coin supérieur droit de l'écran.
Vous pouvez visualiser et modifier les réglages
dans le MENU PROTÉGÉ. Après avoir ouvert le MENU
PROTÉGÉ, naviguez jusqu'à l'option PROTECTION DES
RÉGLAGES. Appuyez sur le bouton droit pour modifier
le réglage. Si vous réglez l'option Protection des
réglages sur OFF (désactivée), vous pouvez visualiser
et modifier les réglages du MENU PROTÉGÉ sans avoir
à saisir le code PIN. Si vous réglez l'option Protection
des réglages sur ON (activée), les options protégées
sont masquées et vous devez saisir le code PIN pour
pouvoir modifier les réglages dans le MENU PROTÉGÉ.
g364600
Figure 15
2.
Dans le menu RÉGLAGES, naviguez jusqu'à
MENUS PROTÉGÉS et appuyez sur le bouton droit.
Caractéristiques
techniques
g364601
Figure 16
Remarque: Les caractéristiques et le design de
3.
la machine sont susceptibles de modifications sans
préavis.
Pour saisir le code PIN, appuyez sur le bouton
central jusqu'à ce que le premier chiffre correct
s'affiche, puis appuyez sur le bouton droit
pour passer au chiffre suivant. Répétez cette
procédure jusqu'à ce que le dernier chiffre soit
saisi, puis appuyez une nouvelle fois sur le
bouton droit.
Modèle22587, 22587G
Largeur
Longueur
Hauteur
Poids
Capacité de service nominale1
Empattement
Hauteur de basculement (avec godet
standard)
16
89 cm
211 cm
140 cm
1320 kg
454 kg
99 cm
152 cm
Utilisation
Modèle22587, 22587G (cont'd.)
Portée – levage maximum (avec godet
standard)
Hauteur jusqu'à l'axe de pivotement
(avec godet standard à la hauteur
maximale)
Avant l'utilisation
89 cm
206 cm
Contrôles de sécurité avant
l'utilisation
102 cm
211 cm
140 cm
1282 kg
454 kg
99 cm
152 cm
Consignes de sécurité générales
Modèle 22588, 22588HD
Largeur
Longueur
Hauteur
Poids
Capacité de service nominale1
Empattement
Hauteur de basculement (avec godet
standard)
Portée – levage maximum (avec godet
standard)
Hauteur jusqu'à l'axe de pivotement
(avec godet standard à la hauteur
maximale)
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de
89 cm
•
206 cm
•
1. La capacité de fonctionnement est calculée avec un godet standard et un
utilisateur de 75 kg, conformément à la norme ISO 14397-1. D'autres outils
peuvent avoir des capacités de fonctionnement différentes ; voir le Manuel de
l'utilisateur ou l'autocollant de capacité de charge de l'outil.
•
Outils et accessoires
•
Une sélection d'outils et d'accessoires fabriqués par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de
tous les accessoires et outils fabriqués par Toro,
contactez votre concessionnaire-réparateur agréé
ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur
www.Toro.com.
•
Pour obtenir des résultats optimaux, utilisez des
pièces de rechange et des accessoires d'origine Toro.
Toro décline toute responsabilité en cas de dommage
de la machine ou de blessure résultant de l'utilisation
d'outils provenant d'un autre constructeur. L'utilisateur
accepte les conséquences de ces risques.
•
•
•
•
•
17
la machine à des enfants ou à des personnes
non qualifiées. Certaines législations imposent
un âge minimum ou exigent que les utilisateurs
suivent une formation certifiée. Le propriétaire de
la machine doit assurer la formation de tous les
utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les autocollants de
sécurité.
Serrez toujours le frein de stationnement (selon
l'équipement), coupez le moteur, enlevez la clé,
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles et laissez refroidir la machine avant de
la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou
de la ranger.
Apprenez à arrêter la machine et le moteur
rapidement.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne
fonctionnent pas correctement.
Repérez les points de pincement indiqués sur la
machine et les outils ; n'approchez pas les mains
ni les pieds de ces points.
Avant de conduire la machine équipée d'un outil,
vérifiez qu'il s'agit bien d'un outil d'origine Toro
et qu'il est fixé correctement. Lisez les manuels
d'utilisation de tous les outils.
Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et outils vous permettront d'exécuter
votre tâche correctement et sans danger.
Marquez au préalable l'emplacement des lignes,
conduites ou autres objets enfouis dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits ;
notez l'emplacement des objets et structures qui
ne sont pas repérés, tels réservoirs de stockage
souterrains, puits et fosses septiques
Examinez la zone de travail en recherchant des
surfaces inégales ou des dangers cachés.
Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone
de travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la
machine si quelqu'un entre dans la zone de travail.
Consignes de sécurité pour le
carburant
basses températures réduit le point d'éclair et les
caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le
démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant.
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
L'usage de carburant de qualité été au-dessus de
-7 °C contribue à prolonger la vie de la pompe à
carburant et augmente la puissance comparé au
carburant de qualité hiver.
vous manipulez du carburant. en raison de
son inflammabilité et du risque d'explosion des
vapeurs qu'il dégage.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
Important: N'utilisez pas de kérosène ou
sources d'étincelles.
d'essence à la place du gazole, sous peine
d'endommager le moteur.
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
Prévu pour le fonctionnement
avec du biodiesel
carburant et n'ajoutez pas de carburant pendant
que le moteur tourne ou est encore chaud.
• N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
Cette machine peut aussi utiliser un mélange
carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel,
80 % pétrodiesel). La partie gazole doit être à
faible ou à très faible teneur en soufre. Prenez les
précautions suivantes :
réservoir dans un local fermé.
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
• La partie biodiesel du carburant doit être conforme
à la norme ASTM D6751 ou EN 14214.
• Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
• Le mélange de carburant doit être conforme à la
norme ASTM D975 ou EN590.
• Les surfaces peintes peuvent être endommagées
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme le
par les mélanges biodiesel.
carburant, descendez la machine du camion ou
de la remorque et faites le plein quand elle est au
sol, à l'écart de tout autre véhicule. Si cela est
impossible, placez un bidon de carburant portable
sur le sol, à l'écart de tout autre véhicule, et
remplissez-le ; faites ensuite le plein de la machine
avec le récipient portable plutôt que directement à
la pompe.
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un
mélange de plus faible teneur par temps froid.
• Examinez régulièrement les joints et flexibles
en contact avec le carburant, car ils peuvent se
détériorer avec le temps.
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant
quelque temps après l'adoption de mélanges au
biodiesel.
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
• Contactez votre distributeur pour plus de
renseignements sur le biodiesel.
Ajout de carburant
Remplissage du réservoir de
carburant
Carburant recommandé
Capacité du réservoir de carburant : 38,8 litres
Utilisez uniquement du gazole propre et frais ou des
carburants au biodiesel à faible (<500 ppm) ou ultra
faible (<15 ppm) teneur en soufre. L'indice minimum
de cétane doit être de 40. Pour garantir la fraîcheur
du carburant, n'achetez pas plus de la quantité
normalement consommée en 6 mois.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Relevez le support.
Utilisez du gazole de qualité été (nº 2-D) si la
température ambiante est supérieure à -7 °C et
du gazole de qualité hiver (nº 1-D ou mélange
nº 1-D/2-D) si la température ambiante est inférieure
à -7 °C. L'usage de carburant de qualité hiver à
18
stabilité et les caractéristiques de fonctionnement
de la machine.
• Machines avec plateforme :
– Abaissez les bras de chargeuse et descendez
de la plateforme.
– N'essayez pas de stabiliser la machine en
posant le pied à terre. Si vous perdez le
contrôle de la machine, descendez de la
plateforme et éloignez-vous de la machine.
– Ne mettez pas les pieds sous la plateforme.
– Ne déplacez pas la machine, à moins d'avoir
les deux pieds sur la plateforme et les deux
mains posées sur les barres de référence.
g452110
Figure 18
4.
Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
5.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au
goulot de remplissage.
6.
Remettez le bouchon en place.
7.
Abaissez le support.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d'autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
• Ne manœuvrez jamais les commandes
sèchement ; actionnez-les régulièrement.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
Procédures d'entretien
quotidien
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels ou matériels et peut les prévenir.
• Portez une tenue adaptée, y compris des
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
28).
gants, une protection oculaire, un pantalon, des
chaussures solides à semelle antidérapante et
des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont
longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux pendants.
Important: Contrôlez le niveau de liquide
hydraulique et purgez le système d'alimentation
avant le tout premier démarrage du moteur ; voir
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page
52) et Purge du circuit d'alimentation (page 40).
• N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
• Ne transportez jamais de passagers et tenez tout
Pendant l'utilisation
le monde, y compris les animaux, à l'écart de la
machine.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
et restez à distance des trous et autres dangers
cachés.
• Vérifiez que tous les embrayages sont au point
mort et que le frein de stationnement est serré
(selon l'équipement) avant de démarrer le moteur.
Ne démarrez le moteur que depuis de la position
d'utilisation.
Consignes de sécurité générales
• Ne dépassez pas la capacité nominale de la
machine au risque de la déstabiliser et d'en perdre
le contrôle.
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de masquer la vue.
• Ne transportez jamais de charge quand les bras
sont levés. Transportez toujours les charges près
du sol.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez
• Utilisez uniquement des outils et accessoires
de direction et quand vous traversez des routes et
des trottoirs. Faites attention à la circulation.
agréés par Toro. Les outils peuvent modifier la
19
• Arrêtez l'outil quand vous ne travaillez pas.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur, enlevez la
•
•
•
•
•
•
•
•
clé et examinez la machine si vous heurtez un
obstacle. Effectuez les réparations nécessaires
avant de réutiliser la machine.
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé.
Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
Avant de quitter la position d'utilisation :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Abaissez complètement les bras de chargeuse
et désengagez les commandes hydrauliques
auxiliaires.
– Serrez le frein de stationnement (selon
l'équipement).
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
N'utilisez pas la machine s'il y a risque d'orage.
Utilisez la machine uniquement dans des zones
suffisamment dégagées pour lui permettre
d'évoluer sans risque. Prenez garde aux obstacles
à proximité. Si vous ne tenez pas la machine à
une distance suffisante des arbres, murs et autres
obstacles, elle peut causer des blessures si vous
faites marche arrière sans tenir compte de la
géographie du terrain.
Vérifiez la hauteur libre avant de passer sous
un obstacle (par ex. branches, portes, câbles
électriques, etc.) et évitez de le toucher.
Ne remplissez pas l'outil excessivement et
maintenez toujours la charge horizontale quand
vous levez les bras de chargeuse. Le contenu de
l'outil pourrait tomber et causer des blessures.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur les pentes
• Travaillez toujours dans le sens de la pente
•
•
(en montant ou en descendant), le côté le
plus lourd de la machine étant en amont. La
répartition du poids varie selon les outils montés.
Quand le godet est vide, l'arrière de la machine
est le point le plus lourd ; lorsqu'il est plein, l'avant
de la machine devient plus lourd. La plupart des
outils alourdissent l'avant de la machine.
La stabilité de la machine est compromise si
vous levez les bras de chargeuse sur une pente.
Gardez les bras de chargeuse abaissés sur les
pentes.
Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de basculement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisation de la machine
•
•
sur une quelconque pente ou sur un terrain
accidenté, demande une attention particulière.
Établissez vos propres procédures et règles de
travail à appliquer sur les pentes. Ces procédures
doivent inclure un repérage et une étude du
site pour déterminer quelles pentes permettent
une utilisation sécuritaire de la machine. Faites
toujours preuve de bon sens et de discernement
quand vous réalisez cette étude.
Ralentissez et redoublez de prudence sur les
pentes. La nature du terrain peut affecter la
stabilité de la machine.
Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte.
Si la machine perd de sa motricité, descendez
lentement la pente en ligne droite.
Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne
pouvez pas faire autrement, procédez lentement
en gardant le côté le plus lourd de la machine en
amont.
Déplacez-vous à vitesse réduite et
progressivement sur les pentes. Ne changez pas
soudainement de vitesse ou de direction.
Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles
vous ne vous sentez pas à l'aise.
Méfiez-vous des trous, ornières et bosses, car les
irrégularités du terrain risquent de provoquer le
retournement de la machine. L'herbe haute peut
masquer les accidents du terrain.
Utilisez la machine avec prudence sur les surfaces
humides. En effet, la perte de motricité peut faire
déraper la machine.
Examinez la zone d'utilisation pour vous assurer
que le sol est suffisamment stable pour supporter
le poids de la machine.
Utilisez la machine avec prudence près de :
– Fortes dénivellations
– Fossés
– Berges
– Étendues d'eau
La machine peut se retourner brusquement si
une chenille passe par-dessus une dénivellation
quelconque et se retrouve dans le vide, ou si
un bord s'effondre. Maintenez une distance de
sécurité entre la machine et tout danger potentiel.
N'enlevez pas ou n'ajoutez pas d'outils lorsque la
machine se trouve sur une pente.
Ne garez pas la machine sur une pente.
Consignes de sécurité relatives
aux lignes de services publics
• Si vous heurtez une ligne de services publics,
procédez comme suit :
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
20
– Éloignez tout le monde de la zone de travail.
auxiliaire si le liquide de refroidissement est
extrêmement froid. Après avoir démarré le moteur,
attendez que l’icône de démarrage à froid et le témoin
de liquide hydraulique froid disparaisse de l’Infocenter
avant d'augmenter le régime moteur et d’engager le
système hydraulique auxiliaire.
– Contactez immédiatement les secours et les
services publics concernés pour circonscrire
la zone.
– Si vous endommagez un câble de fibre optique,
ne regardez pas le rayon lumineux exposé.
Important: Si le moteur tourne à haut régime
• Ne quittez pas la plateforme de l'utilisateur si la
quand le système hydraulique est froid
(c.-à-d. quand la température ambiante est
égale ou inférieure à 0 °C), ce dernier risque
d'être endommagé. La machine désactive
automatiquement le ralenti accéléré et le système
hydraulique auxiliaire si nécessaire.
machine est chargée d'électricité. Vous ne risquez
rien tant que vous restez sur la plateforme.
– Ne touchez aucune partie de la machine car
vous pourriez être relié(e) à la terre.
– Ne laissez personne d'autre toucher la machine
ou s'en approcher quand elle est chargée
d'électricité.
Conduire la machine
– Partez toujours du principe que la machine est
chargée d'électricité si vous heurtez une ligne
électrique ou de communication. N'essayez
pas de quitter la machine.
Remarque: Activez la commande de déplacement
en actionnant l'interrupteur à bascule d'activation de
déplacement avant de conduire la machine.
• Les fuites de gaz sont inflammables et explosives
Utilisez la commande de déplacement pour déplacer
la machine. La vitesse de déplacement de la machine,
dans l'une ou l'autre direction, est proportionnelle
au déplacement de la commande. Relâchez la
commande de déplacement pour immobiliser la
machine.
et peuvent causer des blessures graves ou
mortelles. Ne fumez pas pendant l'utilisation de
la machine.
Démarrage du moteur
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur
qui se mesure en tours/minute (tr/min). Augmentez
le régime moteur au RALENTI ACCÉLÉRÉ pour obtenir
des performances optimales. Vous pouvez cependant
réduire le régime moteur pour travailler à vitesses
réduites.
1.
Vérifiez que le coupe-batterie est en position
SOUS TENSION.
2.
Introduisez la clé dans le commutateur et
tournez-la à la position MARCHE.
3.
Tournez la clé de contact à la position
DÉMARRAGE. Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Arrêt du moteur
Important: N'actionnez pas le démarreur
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale et abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Désengagez les commandes hydrauliques
auxiliaires.
3.
Réglez la commande d'accélérateur à la position
de ralenti.
4.
Si le moteur a beaucoup travaillé ou est très
chaud, laissez-le tourner pendant 5 minutes
avant de tourner la clé de contact à la position
ARRÊT.
plus de 10 secondes de suite. Si le moteur
ne démarre pas, attendez 30 secondes que
le démarreur refroidisse avant de faire une
nouvelle tentative. Le démarreur risque
de griller si vous ne respectez pas ces
consignes.
4.
Activez la commande de déplacement en
actionnant l'interrupteur à bascule d'activation
de déplacement avant de conduire la machine.
Démarrage du moteur par
temps froid
Remarque: Cela aide à refroidir le moteur
avant son arrêt complet. En cas d'urgence, vous
pouvez arrêter le moteur immédiatement.
5.
Si la température extérieure est inférieure à 0 °C,
remisez la machine dans un garage pour la garder au
chaud et faciliter le démarrage.
Le logiciel de la machine peut limiter automatiquement
le régime moteur et désactiver le système hydraulique
21
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT,
puis retirez-la.
de montage doit être complètement basculée
en arrière.
ATTENTION
Un enfant ou une personne non qualifiée
pourrait se blesser gravement ou
mortellement en essayant d'utiliser la
machine.
6.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
7.
Engagez complètement les goupilles à fixation
rapide dans la plaque de montage (Figure 20).
Important: Si les goupilles ne tournent pas
Retirez la clé du commutateur d'allumage si
vous laissez la machine sans surveillance, ne
serait-ce qu'un instant.
à la position engagée, cela signifie que la
plaque de montage n'est pas complètement
alignée avec les trous de la plaque réceptrice.
Vérifiez la plaque réceptrice et nettoyez-la le
cas échéant.
Utilisation des outils
Installation d'un outil
Important: Utilisez uniquement des outils agréés
par Toro. Les outils peuvent modifier la stabilité
et les caractéristiques de fonctionnement de la
machine. L'utilisation d'outils non agréés risque
d'annuler la garantie de la machine.
Important: Avant d'installer un outil quelconque,
vérifiez que les plaques de montage sont propres
et que les goupilles tournent librement. Graissez
les goupilles si elles ne tournent pas librement.
1.
Placez l'outil sur une surface plane et horizontale
en laissant suffisamment de place derrière pour
la machine.
2.
Démarrez le moteur.
3.
Basculez la plaque de montage de l'outil en
avant.
4.
Placez la plaque de montage dans le bord
supérieur du socle du récepteur de l'outil (Figure
19).
g003711
Figure 20
1. Goupilles à fixation rapide
(position engagée)
3. Position engagée
2. Position désengagée
ATTENTION
L'outil peut se détacher de la machine et
causer des blessures graves ou mortelles
dans sa chute si les goupilles d'attache
rapide ne sont pas correctement
engagées dans la plaque de montage.
g003710
Figure 19
1. Plaque de montage
5.
2. Socle du récepteur
Vérifiez que les goupilles sont
correctement engagées dans la plaque
de montage.
Levez les bras de chargeuse et basculez
simultanément la plaque de montage vers
l'arrière.
Important: L'outil doit être suffisamment
levé pour ne pas toucher le sol, et la plaque
22
Raccordement des flexibles
hydrauliques
5.
Poussez le raccord mâle de l'outil dans le
raccord femelle de la machine.
Remarque: La pression de l'outil est évacuée
si vous branchez le raccord mâle en premier.
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. L'injection
de liquide sous la peau nécessite une
intervention chirurgicale dans les heures qui
suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter
le risque de gangrène.
6.
Poussez le raccord femelle de l'outil sur le
raccord mâle de la machine.
7.
Tirez sur les flexibles pour vérifier si les
raccordements tiennent bien.
Retrait d'un outil
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
conduits de liquide hydraulique, ainsi
que le serrage de tous les branchements
et raccords avant de mettre le système
hydraulique sous pression.
• N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Abaissez l'outil au sol.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Tournez les goupilles à fixation rapide vers
l'extérieur pour les déverrouiller.
5.
Si l’outil est à commande hydraulique, procédez
comme suit :
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains.
PRUDENCE
Les raccords hydrauliques, les conduites et
les vannes hydrauliques, ainsi que le liquide
hydraulique peuvent être très chauds. Tout
contact avec des composants très chauds
peut causer des brûlures légères à modérées.
6.
Si l'outil est à commande hydraulique, raccordez les
flexibles hydrauliques comme suit :
Déplacez le levier de commande hydraulique
auxiliaire en avant, en arrière, puis ramenez-le
au POINT MORT pour libérer la pression au niveau
des coupleurs hydrauliques.
3.
Enlevez les capuchons de protection des
raccords hydrauliques de la machine.
4.
Enlevez les saletés éventuellement présentes
sur les raccords hydrauliques.
Actionnez la commande du système
hydraulique auxiliaire d’avant en arrière
pour évacuer la pression au niveau des
raccords hydrauliques.
C.
Tournez la clé à la position ARRÊT et
enlevez-la.
D.
Repoussez les colliers sur les raccords
hydrauliques pour les débrancher.
E.
• Ne touchez pas le liquide hydraulique
renversé.
2.
B.
flexibles de l'outil pour éviter toute
contamination du système hydraulique
durant le remisage.
• Laissez refroidir la machine avant de
toucher les composants hydrauliques.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Tournez la clé à la position CONTACT , mais
ne démarrez pas le moteur.
Important: Raccordez ensemble les
• Portez des gants pour manipuler les
raccords hydrauliques.
1.
A.
Replacez les capuchons de protection sur
les coupleurs hydrauliques de la machine.
Mettez le moteur en marche, inclinez la plaque
de montage vers l'avant et reculez la machine
pour la dégager de l'outil.
Comprendre le système de
déplacement Smart Power®
La fonction Smart Power® détecte la charge sur le
moteur et ajuste la vitesse de déplacement maximale
tout en maintenant le régime moteur pour vous
permettre d'optimiser les performances des outils
accouplés.
Engagez la commande hydraulique de l'outil et
actionnez lentement la commande de déplacement
pour activer la fonction Smart Power.
23
Remarque: Pour utiliser cette fonction, vérifiez que
Smart Power est ACTIVÉ dans la section Réglages
de l'InfoCenter ; voir Affichage de l'InfoCenter (page
13). Pour les applications qui ne nécessitent pas le
système hydraulique auxiliaire, telles l'excavation au
godet, la machine peut être plus performante si la
fonction Smart Power est DÉSACTIVÉE.
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
après l'utilisation
g449333
Figure 21
Consignes de sécurité générales
1. Points d'attache/de levage
avant
2. Points d'attache arrière
• Serrez le frein de stationnement (selon
l'équipement), abaissez les bras de chargeuse,
coupez le moteur, enlevez la clé, attendez l'arrêt
complet de tout mouvement et laissez refroidir la
machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser
ou la réparer.
Déplacement d'une
machine en panne
• Pour éviter les risques d'incendie, éliminez
Important: Ouvrez toujours les vannes de
les débris qui se trouvent sur les outils, les
entraînements, les silencieux et le moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
remorquage avant de remorquer ou de pousser la
machine, afin de ne pas endommager le système
hydraulique.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées.
• Ne touchez aucune des pièces de la machine juste
1.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Déposez le couvercle inférieur avant.
3.
A l'aide d'une clé, donnez deux tours dans le
sens antihoraire aux vannes de remorquage
situées sur les pompes hydrauliques.
après l'arrêt, car elles peuvent être très chaudes.
Laissez-les refroidir avant d'entreprendre une
réparation, un réglage ou un entretien de la
machine.
• Procédez avec prudence pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
Récupérer une machine
enlisée
Si la machine s'enlise (par exemple dans de la boue),
ramenez-la à une position stable en vous servant soit
des deux points d'attache/de levage avant, soit des
deux points d'attache arrière simultanément.
g450970
Figure 22
Vue de dessous
1. Vanne de remorquage
24
4.
Desserrez le frein de stationnement.
5.
Remorquez la machine comme il se doit.
6.
Serrez le frein de stationnement et réparez le
la machine.
7.
Avant d'utiliser la machine, fermez les vannes
de remorquage et reposez le couvercle inférieur
avant.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe
d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit
être équipé(e) des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les consignes de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser
des personnes à proximité. Reportez-vous aux
ordonnances locales concernant les exigences
d'arrimage et de remorquage.
g229507
Figure 23
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent », au
risque de provoquer des accidents entrainant
des blessures graves ou mortelles.
1. Rampe(s) d'une seule
pièce en position rangée
3. H = hauteur du plateau de
la remorque ou du camion
par rapport au sol
2. Longueur de la rampe au
moins 4 fois supérieure à
la hauteur du plateau de
la remorque ou du camion
par rapport au sol
4. Remorque
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
Chargement de la machine
Choix d'une remorque
ATTENTION
ATTENTION
Le chargement ou le déchargement de la
machine sur une remorque ou un camion
augmente le risque de basculement, et donc
de blessures graves ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Placez toujours l'extrémité la plus lourde
de la machine en haut de la rampe pour la
charger ou la décharger.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe, car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la renverser.
Le chargement ou le déchargement de la
machine sur une remorque ou un camion
augmente le risque de basculement, et donc
de blessures graves ou mortelles.
• Utilisez uniquement des rampes d'une
seule pièce.
• La longueur de la rampe doit être au moins
4 fois supérieure à la hauteur du plateau de
la remorque ou du camion par rapport au
sol. Ainsi, l'angle de la rampe ne dépassera
pas 15 degrés par rapport au sol plat.
1.
2.
3.
4.
25
Si vous utilisez une remorque, attelez-la au
véhicule de remorquage et attachez les chaînes
de sécurité.
Le cas échéant, raccordez les freins de la
remorque.
Abaissez la ou les rampes.
Abaissez les bras de chargeuse.
5.
Chargez la machine sur la remorque en plaçant
le côté le plus lourd en haut de la rampe et en
maintenant la charge en bas (Figure 24).
Déchargement de la machine
1.
Abaissez la ou les rampes.
• Si la machine est équipée d'un outil
2.
Placez toujours l'extrémité la plus lourde de la
machine en haut de la rampe, la charge en bas,
pour la descendre de la remorque (Figure 26).
porte-charge plein (par ex. godet) ou
d'un outil non porteur de charge (par ex.
trancheuse), montez la rampe en marche
avant.
• Si la machine est équipée d'un outil
porte-charge plein (par ex. godet) ou
d'un outil non porteur de charge (par ex.
trancheuse), descendez la rampe en marche
arrière.
• Si la machine est équipée d'un outil
porte-charge vide ou n'a pas d'outil, montez
la rampe en marche arrière.
• Si la machine est équipée d'un outil
porte-charge vide ou n'a pas d'outil,
descendez la rampe en marche avant.
g204457
Figure 24
1. Machine avec outil
2. Machine avec outil
porte-charge plein ou avec
porte-charge vide ou
outil non porte-charge –
sans outil – monter la/les
monter la/les rampe(s) en
rampe(s) en marche
marche avant
arrière
6.
Abaissez complètement les bras de chargeuse
au sol.
7.
Serrez le frein de stationnement (selon
l'équipement), coupez le moteur et enlevez la
clé.
8.
Servez-vous des points d'attache en métal de
la machine pour l'arrimer solidement sur la
remorque ou le véhicule de transport au moyen
de sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure
25). Voir la réglementation locale concernant les
exigences en matière d'arrimage.
g204458
Figure 26
1. Machine avec outil
2. Machine avec outil
porte-charge plein ou avec
porte-charge vide ou
outil non porte-charge –
sans outil – descendre
descendre la/les rampe(s)
la/les rampe(s) en marche
en marche arrière
avant
Levage de la machine
Déposez les outils éventuellement montés et soulevez
la machine par les 2 points de levage.
Quand vous levez la machine, ne dépassez pas un
angle de 20 degrés ; utilisez les longueurs minimales
de chaîne indiquées ci-dessous.
g449334
Figure 25
1. Point d'attache
26
g450971
Figure 27
1. Longueur de chaîne pour point de levage arrière (2) –
152 cm
27
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
ATTENTION
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et causer des blessures graves ou mortelle.
Retirez la clé du commutateur d'allumage avant tout entretien.
• Garez la machine sur une surface plane
•
•
•
•
•
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
et horizontale, débrayez les commandes
hydrauliques auxiliaires, abaissez l'outil, serrez
le frein de stationnement (selon l'équipement),
coupez le moteur et enlevez la clé. Attendez l'arrêt
complet de tout mouvement et laissez refroidir la
machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser
ou la réparer.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
Utilisez des chandelles pour soutenir les
composants au besoin.
Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution ; voir Évacuer la
pression hydraulique (page 51).
Débranchez la batterie avant d'entreprendre des
réparations ; voir Utilisation du coupe-batterie
(page 40).
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez de procéder à des réglages sur la machine
quand le moteur tourne.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées. Remplacez
tous les autocollants usés ou endommagés.
• Ne modifiez pas les dispositifs de sécurité.
• Utilisez uniquement des outils agréés par Toro.
Les outils peuvent modifier la stabilité et les
caractéristiques de fonctionnement de la machine.
L'utilisation de la machine avec des outils non
agréés risque d'annuler la garantie.
• Utilisez exclusivement des pièces de rechange
d'origine Toro.
• Si un entretien ou une réparation exige que les
bras de chargeuse soient levés, bloquez-les en
position levée à l'aide du dispositif de verrouillage
de vérins hydrauliques.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez et réglez la tension des chenilles.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez et réglez la tension des chenilles.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Graissez la machine. (Graissez immédiatement après chaque lavage.)
• Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Nettoyez les chenilles et vérifiez qu'elles ne sont pas excessivement usées et
qu'elles sont tendues correctement.
• Nettoyez le panneau, le refroidisseur d'huile et l'avant du radiateur (plus souvent si
l'atmosphère est extrêmement poussiéreuse ou sale).
• Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d'expansion.
• Contrôlez et nettoyez la grille de radiateur
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
• Enlevez les débris présents sur la machine.
• Contrôlez le serrage des fixations
28
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 25 heures
• Déposez le couvercle du filtre à air, enlevez les débris et vérifiez l'indicateur de
colmatage.
Toutes les 50 heures
• Vidangez l'eau et autres impuretés qui se trouvent dans le séparateur d'eau.
• Contrôlez l'état la batterie.
• Contrôlez et réglez la tension des chenilles.
Toutes les 100 heures
• Contrôlez les flexibles du circuit de refroidissement.
• Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas
pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
• Vérifiez l'encrassement du châssis (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans un environnement sale).
• Vérifiez la tension de la courroie d'alternateur/de ventilateur (voir le Manuel du
propriétaire du moteur pour savoir comment procéder).
Toutes les 250 heures
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
Toutes les 400 heures
• Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés
ou desserrés.
• Vidangez le liquide hydraulique et remplacez le filtre hydraulique (si vous n'utilisez
pas de liquide Toro).
Toutes les 500 heures
• Remplacez les éléments du filtre à air.
• Remplacement du filtre séparateur d'eau.
• Remplacement du filtre à carburant en ligne
• Remplacez la courroie d'alternateur/de ventilateur (voir le Manuel du propriétaire du
moteur pour savoir comment procéder).
Toutes les 1000 heures
• Vidangez le liquide hydraulique et remplacez le filtre hydraulique (si vous utilisez le
liquide Toro).
Toutes les 1500 heures ou
tous les 2 ans (la première
échéance prévalant)
• Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles.
Une fois par an
• Vidangez le liquide de refroidissement moteur.
Une fois par an ou avant
le remisage
• Contrôlez et réglez la tension des chenilles.
• Retouchez la peinture écaillée.
Tous les 2 ans
• Vidangez et nettoyez les réservoirs de carburant – à confier à un réparateur agréé
uniquement.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
29
Procédures avant
l'entretien
7.
Utilisation des dispositifs
de blocage des vérins
Dépose et rangement des
dispositifs de blocage de vérin
Abaissez lentement les bras de chargeuse
jusqu'à ce que les dispositifs de blocage
rencontrent les corps de vérin et l'extrémité des
tiges.
Important: Retirez les dispositifs de blocage des
tiges et rangez-les correctement avant d'utiliser
la machine.
ATTENTION
Lorsqu'ils sont levés, les bras de chargeuse
peuvent s'abaisser accidentellement et
écraser quelqu'un dans leur chute, causant
ainsi des blessures graves ou mortelles.
Pour cette raison, installez toujours le
dispositif de blocage des vérins avant
tout entretien exigeant d'élever les bras de
chargeuse.
Installation des dispositifs de
blocage des vérins
1.
Retirez l'outil.
2.
Levez les bras de chargeuse au maximum.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Enlevez les 2 goupilles qui fixent le dispositif de
blocage de vérin aux montants de chaque côté
de la machine.
5.
1.
Démarrez le moteur.
2.
Levez les bras de chargeuse au maximum.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Enlevez les goupilles qui fixent les dispositifs
de blocage.
5.
Placez les dispositifs de blocage sur les
montants de chaque côté de la machine, et
fixez-les en position à l'aide des goupilles.
6.
Abaissez les bras de chargeuse.
Accès aux composants
internes
ATTENTION
L'ouverture ou la dépose des couvercles,
capots et écrans pendant que le moteur tourne
peut vous exposer à des pièces mobiles.
Le contact avec des pièces mobiles peut
entraîner des blessures graves ou mortelles.
Glissez le dispositif de blocage de vérin sur la
tige du vérin (Figure 28).
Avant d'ouvrir tout couvercle, capot ou écran,
coupez le moteur, enlevez la clé de contact et
laissez refroidir le moteur.
Ouverture du capot
1.
g365284
Figure 28
1. Dispositif de blocage de
vérin
2. Tige de vérin de levage
6.
3. Goupille (2)
Répétez les opérations 4 et 5 de l'autre côté de
la machine.
30
Desserrez la vis de verrouillage du capot.
g450151
Figure 31
2.
g450255
Figure 29
Soulevez le couvercle hors des fentes du
support du radiateur.
1. Vis de verrouillage de capot
2.
Déverrouillez le capot avec la clé et appuyez sur
le bouton pour ouvrir le verrou.
g450149
Figure 30
3.
Soulevez le capot.
g450150
Figure 32
Fermeture du capot
1.
Abaissez le capot.
2.
Rabattez le loquet vers le bas pour bloquer le
capot.
Inversez la procédure pour reposer le couvercle
arrière.
3.
Verrouillez le capot avec la clé et serrez le
boulon de verrouillage du capot.
Dépose de la plaque inférieure
1.
Dépose du couvercle arrière
1.
Retirez les 2 boulons qui fixent le haut du
couvercle arrière.
31
Retirez les 2 boulons qui fixent la plaque
inférieure.
g450266
Figure 33
2.
Déposez la plaque inférieure.
Dépose du couvercle avant
1.
Levez les bras de chargeuse et bloquez-les
avec les dispositifs de blocage de vérins.
2.
Desserrez les 2 boulons qui fixent le couvercle
avant à la machine.
g452117
Figure 35
4.
Déposez le couvercle.
Dépose du panneau d'accès avant
Desserrez les 2 boulons et déposez le panneau
d'accès avant.
g450293
Figure 34
1. Couvercle avant
2. Boulon (2)
3.
Faites glisser le couvercle pour l’enlever de la
machine.
4.
Quand vous installez le couvercle, serrez les
boulons à 41 N∙m.
g452116
Dépose du couvercle avant
Figure 36
1.
Levez les bras de chargeuse et bloquez-les
avec les dispositifs de blocage de vérins.
2.
Ouvrez le capot.
Dépose des panneaux latéraux
3.
Retirez les 4 boulons qui fixent le couvercle à
la machine.
1.
Ouvrez le capot.
2.
Faites coulisser le panneau hors des fentes
avant et arrière.
32
Lubrification
Graissage de la machine
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour (Graissez
immédiatement après chaque
lavage.)
Type de graisse : universelle.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
g452557
Figure 37
1. Panneau latéral
33
Entretien du moteur
Sécurité du moteur
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements à
l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez
l'indicateur de colmatage du filtre à
air.
Toutes les 25 heures—Déposez le couvercle
du filtre à air, enlevez les débris et vérifiez
l'indicateur de colmatage.
Toutes les 500 heures—Remplacez les
éléments du filtre à air.
Contrôle du filtre à air
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans le filtre à air et
sans le couvercle du filtre à air.
g455791
Figure 38
Important: Remplacez le préfiltre du filtre à air
4.
Raccordez un pistolet de graissage à chaque
graisseur.
5.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements
(environ 3 injections).
6.
uniquement quand l'indicateur de colmatage
est rouge. Ne remplacez pas le filtre à air plus
fréquemment que nécessaire ; cela ne fait
qu'accroître le risque de contamination du moteur
par des impuretés quand le filtre est déposé.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
2.
Ouvrez le capot.
3.
Coupez le moteur et retirez la clé.
4.
Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des
dommages susceptibles d'occasionner des
fuites d'air. Vérifiez que le système d'admission
ne présente pas de fuites, de dommages ou de
colliers de flexible desserrés. Remplacez ou
réparez les composants endommagés.
5.
Ouvrez le verrou du couvercle du filtre à air, puis
tournez et déposez le couvercle.
Essuyez tout excès de graisse.
Important: Ne déposez pas les éléments du
filtre à air.
34
Remplacement des éléments
filtrants
1.
Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec
précaution.
Remarque: Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du boîtier.
Important: N'essayez pas de nettoyer
l'élément filtrant.
g452617
Figure 39
1. Couvercle du filtre à air
2. Préfiltre
3. Boîtier du filtre à air
6.
Appuyez de chaque côté du capuchon
protecteur pour l'ouvrir et vider la poussière.
7.
Nettoyez l'intérieur du couvercle de l'air
comprimé à moins de 2,05 bar.
Important: N'utilisez pas d'air comprimé
pour nettoyer le corps du filtre à air.
8.
Contrôlez l'indicateur de colmatage.
g452074
• Si l'indicateur de colmatage est transparent,
Figure 41
reposez le couvercle en orientant le
capuchon protecteur vers le bas, puis
refermez les attaches.
1. Couvercle du filtre à air
2. Préfiltre
• Si l'indicateur de colmatage est rouge,
remplacez le filtre à air.
3. Élément de sécurité
4. Boîtier du filtre à air
2.
Si vous remplacez l'élément filtrant de sécurité,
sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec
précaution.
3.
Assurez-vous que le ou les éléments neufs ne
sont pas déchirés, recouverts d'une pellicule
grasse ou que le joint de caoutchouc n'est pas
endommagé. Examinez l'élément en le plaçant
devant une lumière forte ; les trous éventuels
apparaissent sous forme de points brillants.
N'utilisez pas l'élément s'il est endommagé.
4.
Installez le ou les éléments filtrants avec
précaution.
Remarque: Assurez-vous que chacun des
g452073
éléments est bien engagé en appuyant sur le
rebord extérieur.
Figure 40
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure souple du filtre.
35
5.
Reposez le couvercle du filtre à air, le capuchon
protecteur orienté en bas comme indiqué à la
Figure 39, et fermez les attaches.
6.
Fermez le capot.
7.
Abaissez les bras de chargeuse.
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez le
niveau d'huile moteur.
Toutes les 250 heures—Vidangez l'huile moteur
et remplacez le filtre à huile.
Spécifications de l'huile moteur
Type d'huile :
• Classe de service API CD, CF, CF-4, CI-4
g453776
Figure 43
• Catégorie de service ACEA E-3, E-4, E-5
1. Bouchon de remplissage
d'huile
• Catégorie de service JASO DH-1
2. Jauge d'huile
Capacité du carter : 3,6 l avec le filtre
6.
Contrôlez le niveau d'huile et faites l'appoint au
besoin.
Important: Ne remplissez pas
excessivement le carter d'huile ; si le
niveau d'huile est trop élevé, vous risquez
d'endommager le moteur.
g228368
Figure 42
Remarque: L'huile moteur de première qualité
« Toro Premium » est en vente auprès de votre
concessionnaire-réparateur Toro agréé.
Contrôle du niveau d'huile moteur
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
2.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé et laissez
refroidir le moteur.
3.
Ouvrez le capot.
4.
Déposez le panneau latéral gauche.
5.
Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile et
du bouchon de remplissage.
g453775
Figure 44
7.
36
Fermez le capot.
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
1.
Retirez les outils éventuellement montés.
2.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes.
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile
qui s'écoule alors plus facilement.
3.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et serrez le frein de stationnement.
4.
Levez les bras de la chargeuse et montez les
dispositifs de blocage de vérins.
5.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
6.
Vidangez l'huile sous la plateforme.
g453780
PRUDENCE
Les composants sont très chauds si
la machine vient de fonctionner. Tout
contact avec des pièces chaudes peut
entraîner des blessures légères ou
modérées.
Prenez garde à ne pas toucher les
composants chauds quand vous faites la
vidange d'huile et/ou que vous remplacez
le filtre à huile.
g453779
Figure 45
37
7.
Serrez le bouchon de vidange à un couple de
46 à 56 N·m.
8.
Ouvrez le capot.
9.
Déposez le panneau gauche ; voir Dépose des
panneaux latéraux (page 32).
10.
Placez un bac de vidange peu profond ou un
chiffon sous le filtre pour récupérer l'huile.
11.
Remplacez le filtre à huile.
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que les personnes se tenant à proximité,
et causer des dommages matériels.
Vous trouverez une liste complète des
consignes de sécurité liées au carburant
sous Consignes de sécurité pour le carburant
(page 18).
Purge du séparateur d'eau
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
2. Coupez le moteur et enlevez la clé.
3. Déposez le couvercle arrière.
4. Placez un bac de vidange sous le séparateur
d'eau.
g031261
Figure 46
12.
Enlevez le bouchon de remplissage et versez
lentement environ 80 % de la quantité d'huile
spécifiée dans le couvre-culasse.
13.
Contrôlez le niveau d'huile.
14.
Faites l'appoint d'huile avec précaution pour
faire monter le niveau jusqu'au trou supérieur
de la jauge.
15.
Remettez le bouchon de remplissage.
16.
Reposez le panneau gauche.
17.
Fermez le capot.
g453793
Figure 47
1. Séparateur d'eau
5.
38
2. Robinet de vidange
Desserrez le robinet de vidange en bas de la
cartouche du filtre pour vidanger le liquide.
6.
Contrôle des conduites et
raccords d'alimentation
Resserrez le robinet de vidange.
Remplacement du filtre
séparateur d'eau
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Déposez le couvercle arrière ; voir Dépose du
couvercle arrière (page 31).
4.
Nettoyez la surface de montage du filtre
séparateur d'eau.
Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas
détériorés, endommagés ou desserrés. Serrez les
raccords desserrés et demandez à un réparateur
agréé de réparer les conduites de carburant
endommagées.
Remplacement du filtre à
carburant en ligne
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Déposez le couvercle arrière ; voir Dépose du
couvercle arrière (page 31).
4.
Remplacez le filtre comme indiqué.
Remarque: Les repères sur le filtre doivent
être dirigés dans le sens d'écoulement du
carburant.
g453794
Figure 48
1. Séparateur d'eau
5.
Déposez la cartouche du filtre et nettoyez la
surface de montage.
6.
Lubrifiez le joint de la cartouche neuve avec de
l'huile propre.
7.
Remplissez la cartouche de carburant.
8.
Installez la cartouche à la main jusqu'à ce que le
joint soit en appui contre la surface de montage.
Serrez ensuite la cartouche d'un demi tour
supplémentaire.
9.
Reposez le couvercle arrière.
39
Entretien du système
électrique
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
• Débranchez la batterie avant d'entreprendre des
réparations ; voir Dépose du couvercle arrière
(page 31).
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et
bien aéré, à l'écart des flammes ou sources
d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur
avant de brancher ou de débrancher la batterie.
Portez des vêtements de protection et utilisez des
outils isolés.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer
des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les
yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage,
les yeux et les vêtements quand vous manipulez
la batterie.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
g033082
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou
des sources d'étincelles.
Figure 49
5.
Reposez le couvercle arrière.
Entretien de la batterie
Purge du circuit
d'alimentation
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Utilisation du coupe-batterie
Vous devez purger le circuit d'alimentation avant de
démarrer le moteur dans les cas suivants :
PRUDENCE
• Lors du tout premier démarrage d'un moteur neuf.
Tout contact avec des surfaces chaudes peut
entraîner des blessures légères ou modérées.
• Après un arrêt du moteur dû à une panne de
carburant.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
• Après l'entretien des composants du circuit
d'alimentation (remplacement du filtre, etc.).
1.
Tournez la clé en position CONTACT .
2.
Faites fonctionner la pompe à carburant pendant
2 minutes avant de démarrer la machine.
Vidange des réservoirs de
carburant
Périodicité des entretiens: Tous les 2 ans
Demandez à un concessionnaire-réparateur agréé de
vidanger et de nettoyer les réservoirs de carburant.
40
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Ouvrez le capot.
4.
Tournez le coupe-batterie à la position SOUS
TENSION ou HORS TENSION pour effectuer ce qui
suit :
• Pour mettre la machine sous tension, tournez
le coupe-batterie dans le sens horaire à la
position SOUS TENSION (Figure 50).
• Pour mettre la machine hors tension, tournez
le coupe-batterie dans le sens antihoraire à
la position HORS TENSION (Figure 50).
g454387
Figure 51
g453795
4. Câble négatif
2. Écrou à oreilles et tige (2)
5. Batterie
3. Barrette de fixation
Figure 50
1. Coupe-batterie (position
HORS TENSION)
1. Câble positif
3. Borne positive de la
batterie déchargée
2. Coupe-batterie (position
SOUS TENSION)
7.
Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le
câble positif (rouge).
8.
Débranchez le câble positif (rouge) de la borne
de la batterie. Conservez les fixations.
9.
Retirez les écrous à oreilles, les tiges et la
barrette de fixation.
10.
Retrait de la batterie.
Retrait de la batterie
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie peuvent subir des dommages ou
endommager la machine et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et causer
des blessures graves ou mortelles.
Charge de la batterie
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz qui
peuvent exploser et causer des blessures
graves ou mortelles.
Débranchez toujours le câble négatif (noir) de
la batterie avant le câble positif (rouge).
1.
Retirez les outils éventuellement montés.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et serrez le frein de stationnement.
3.
Levez les bras de la chargeuse et montez les
dispositifs de blocage de vérins.
4.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
5.
Déposez le couvercle avant ; voir Dépose du
couvercle avant (page 32).
6.
Débranchez le câble de masse négatif (noir) de
la borne de la batterie. Conservez les fixations.
Ne fumez jamais à côté de la batterie et
tenez-la à l'écart des flammes ou sources
d'étincelles.
Important: Gardez toujours la batterie
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
particulièrement important pour prévenir la
dégradation de la batterie si la température tombe
en dessous de 0 °C.
41
1.
Retirez la batterie de la machine ; voir Retrait
de la batterie (page 41).
2.
Chargez la batterie pendant 4 à 8 heures à un
régime de 3 à 4 A (Figure 52). Ne chargez pas
la batterie excessivement.
Mise en place de la batterie
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie peuvent subir des dommages ou
endommager la machine et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et causer
des blessures graves ou mortelles.
Connectez toujours le câble positif (rouge) de
la batterie avant le câble négatif (noir).
g003792
Figure 52
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3.
1.
3. Fil rouge (+) du chargeur
Placez la batterie sur son support et fixez-la en
place avec la barrette de fixation, les écrous à
oreilles et les tiges.
4. Fil noir (-) du chargeur
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 52).
Nettoyage de la batterie
Remarque: Maintenez propres les bornes et le bac
de la batterie pour prolonger la vie de la batterie.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de
chargeuse.
g454387
Figure 53
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
1. Câble positif
4. Câble négatif
3.
Retirez la batterie de la machine ; voir Retrait
de la batterie (page 41).
2. Écrou à oreilles et tige (2)
5. Batterie
4.
3. Barrette de fixation
Lavez le bac complet avec un mélange d'eau et
de bicarbonate de soude.
5.
Rincez la batterie à l'eau claire.
6.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes
de la batterie et les cosses des câbles de
graisse Grafo 112X (Skin-Over) ou de vaseline.
7.
Reposez la batterie ; voir Mise en place de la
batterie (page 42).
2.
Branchez le câble positif (rouge) de la batterie
à la borne positive (+) à l'aide des fixations
retirées précédemment.
3.
Placez le capuchon rouge sur la borne positive
de la batterie.
4.
Branchez le câble négatif (noir) de la batterie
à la borne négative (-) à l’aide des fixations
retirées précédemment.
5.
Posez le couvercle avant.
Entretien d'une batterie de
rechange
La batterie d'origine ne nécessite aucun entretien.
Pour savoir comment faire l'entretien d'une batterie de
rechange, reportez-vous aux instructions du fabricant
de la batterie.
42
Démarrage de la machine
avec une batterie de
secours
5.
Vérifiez que la batterie d'appoint est une batterie
au plomb en bon état et chargée au maximum
à 12,6 V ou plus.
Remarque: Utilisez des câbles de démarrage
du bon calibre et assez courts pour réduire
la chute de tension entre les systèmes.
Assurez-vous que la couleur et l'étiquetage des
câbles correspondent à la polarité.
ATTENTION
Le démarrage du moteur avec une batterie de
secours peut produire des gaz susceptibles
d'exploser et de causer des blessures graves
ou mortelles.
ATTENTION
Les batteries contiennent de l’acide
et produisent des gaz explosifs qui
peuvent entraîner des blessures graves
ou mortelles.
Ne fumez pas et n'approchez pas d'étincelles
ni de flammes de la batterie.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de
chargeuse.
• Protégez-vous toujours les yeux et
le visage lorsque vous vous trouvez
près des batteries.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
• Ne vous penchez pas au-dessus des
batteries.
3.
Déposez le couvercle avant.
4.
Contrôlez et nettoyez la corrosion sur les bornes
de la batterie avant de démarrer la machine
avec une batterie de secours. Vérifiez que les
connexions sont bien serrées.
Remarque: Vérifiez que les bouchons
d'aération sont bien serrés et de niveau. Placez
un chiffon humide, si vous en disposez, sur l'un
des bouchons d'aération sur les deux batteries.
Les deux machines ne doivent pas se toucher et
les deux systèmes électriques doivent être hors
tension et avoir la même tension nominale. Ces
instructions ne concernent que les systèmes à
masse négative.
PRUDENCE
La corrosion ou les connexions
desserrées peuvent provoquer des
pointes de tension indésirables à
tout moment pendant la procédure de
démarrage avec une batterie de secours,
ce qui peut entraîner des blessures
légères ou modérées.
6.
Branchez le câble positif (+) à la borne positive
(+) de la batterie à plat qui est reliée au
démarreur ou au solénoïde, comme montré.
N'essayez pas de démarrer la machine
avec une batterie de secours si les
bornes de la batterie à plat sont
desserrées ou corrodées car vous
pourriez endommager le moteur.
DANGER
g012785
L'utilisation d'une batterie de secours
alors que la batterie à plat est fissurée,
gelée, ne contient pas assez d'électrolyte
ou dont un élément est ouvert ou
en court-circuit peut provoquer une
explosion et des blessures graves ou
mortelles.
Figure 54
N'utilisez pas de batterie de secours
dans ces conditions.
43
1. Câble positif (+) sur la
batterie à plat
5. Batterie de secours
2. Câble positif (+) sur la
batterie de secours
3. Câble négatif (–) sur la
batterie de secours
4. Câble négatif (–) sur le
bloc moteur
6. Batterie à plat
7. Bloc moteur
7.
Connectez l'autre extrémité du câble de
démarrage positif (+) à la borne positive de la
batterie de l'autre machine.
8.
Connectez une extrémité du câble de démarrage
négatif (-) à la borne négative de la batterie de
l'autre machine.
9.
Connectez l'autre extrémité du câble de
démarrage négatif (-) à un point de masse, tel
un boulon non peint ou un élément du châssis.
10.
Démarrez le moteur de l'autre machine.
Laissez-le tourner quelques minutes, puis
démarrez le moteur de votre véhicule.
11.
Retirez les câbles dans l'ordre inverse de leur
connexion.
12.
Reposez le couvercle avant.
44
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible
grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous assurer qu'il n'y a pas de court-circuit.
g454388
Figure 55
Disposition des fusibles
1
A
B
X
X
2
X
X
3
X
X
4
X
X
5
X
X
6
7
8
(10 A)
(15 A)
(7,5 A)
Éclairage/USB
Télématique
(15 A)
(10 A)
Alimentation
système 4
(7,5 A)
TDM 2002
X
X
X
X
X
X
X
D
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
12
Alimentation
système 2
X
X
11
Alimentation
système
C
X
10
Accessoire
Avertisseur
sonore
(20 A)
E
9
X
(10 A)
Alimentation
système 3
(7,5 A)
(Relais)
(Relais)
X
X
Remarque: Si la machine refuse de démarrer, il se peut que le fusible du panneau de commande/relais
ou du circuit principal soit grillé.
45
Entretien du système
d'entraînement
Entretien des chenilles
Périodicité des entretiens: Après les
8 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez et
réglez la tension des chenilles.
Après les 50 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez et réglez la
tension des chenilles.
g454389
Figure 56
Toutes les 50 heures—Contrôlez et réglez la
tension des chenilles.
À chaque utilisation ou une fois par
jour—Nettoyez les chenilles et vérifiez qu'elles
ne sont pas excessivement usées et qu'elles
sont tendues correctement.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et serrez le frein de stationnement.
2.
Le godet étant monté et basculé vers le bas,
abaissez-le au sol afin que l'avant du groupe
de déplacement se soulève de quelques
centimètres.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Nettoyez les chenilles au tuyau d'arrosage ou
au jet haute pression.
4. Chenille
2. Roue arrière
3. Galet de roulement (4)
5. Roue avant
Contrôle et réglage de la tension
des chenilles
Nettoyage des chenilles
1.
1. Pignon d'entraînement
segmenté
Levez/soutenez un côté de la machine, puis en vous
aidant du poids de la chenille, vérifiez qu'un espace de
19 mm sépare le bas du rebord du galet de roulement
et la chenille. Si ce n'est pas le cas, réglez la tension
des chenilles comme suit :
Important: Le jet haute pression ne doit servir
qu'au nettoyage des chenilles. Ne l'utilisez jamais
pour nettoyer le reste de la machine N'utilisez
pas de jet d'eau haute pression entre le pignon
d'entraînement et le groupe de déplacement,
cela pourrait endommager les joints du moteur.
Le lavage au jet d'eau haute pression peut
endommager le système électrique et les vannes
hydrauliques, ou enlever la graisse.
g366296
Figure 57
Important: Nettoyez soigneusement les galets
1. Galet de roulement
2. Espace de 19 mm
de roulement, la roue avant, la roue arrière et le
pignon d'entraînement. Les galets de roulement
doivent tourner librement lorsqu'ils sont propres.
46
3. Chenille
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Levez le côté de la machine que vous réglez de
sorte à décoller la chenille du sol.
4.
Remplacement des chenilles
Desserrez les boulons du couvercle arrière et
déposez le couvercle.
Dépose des chenilles
1.
Retirez les outils éventuellement montés.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale en vérifiant qu'une seule moitié de
pignon est engagée sur la chenille.
g366295
Figure 58
1. Couvercle arrière
5.
2. Boulon (2)
Desserrez l'écrou de blocage et tournez la vis
de tension dans le sens horaire jusqu'à ce que
la chenille présente une flèche de 19 mm.
g366389
Figure 60
1. Demi-pignon
3.
Abaissez les bras de chargeuse.
4.
Coupez le moteur et retirez la clé.
5.
Soulevez la machine de sorte que le dessous
de la chenille se trouve à au moins 10 cm
au-dessus du sol. Soutenez la machine avec
des chandelles.
g363401
Figure 59
1. Vis de tension
2. Écrou de blocage
Remarque: Utilisez des chandelles pouvant
6.
Resserrez l'écrou de blocage.
7.
Reposez le couvercle et serrez les boulons.
8.
Répétez la procédure pour l'autre chenille.
9.
Conduisez la machine, puis garez-la machine
sur une surface plane et horizontale, serrez le
frein de stationnement, coupez le contact et
enlevez la clé de contact.
10.
Vérifiez que la chenille présente une flèche de
19 mm. Réglez au besoin.
soutenir le poids de votre machine.
ATTENTION
Les crics mécaniques ou hydrauliques
peuvent céder sous le poids de la
machine et causer des blessures graves
ou mortelles.
Utilisez des chandelles pour soutenir la
machine.
6.
Desserrez les boulons du couvercle arrière et
déposez le couvercle.
g366295
Figure 61
1. Couvercle arrière
47
2. Boulon (2)
7.
Desserrez l'écrou de blocage et tournez la vis
de tension pour relâcher la tension.
11.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
12.
Déposez la chenille du cadre, du moyeu
d'entraînement, puis de la roue avant.
Pose des chenilles
1.
Enroulez la chenille neuve sur la roue avant.
g363401
Figure 62
1. Vis de tension
8.
2. Écrou de blocage
Déposez la moitié du pignon d'entraînement qui
n'est pas engagée sur la chenille.
Important: Si vous ne déposez pas cette
g366403
Figure 65
moitié du pignon, vous risquez d'avoir du
mal à installer une nouvelle chenille sans
l'endommager.
1. Chenille
3. Galet de roulement (4)
2. Roue avant
4. Roue arrière
2.
Poussez la chenille sous et entre les galets de
roulement, puis enroulez-la autour de la roue
arrière.
3.
Mettez le moteur en marche et desserrez le frein
de stationnement.
4.
Poussez la commande de déplacement en
avant jusqu'à ce que la moitié du pignon
d'entraînement s'engage sur la chenille.
g366388
Figure 63
1. Boulon (5)
2. Demi-pignon
9.
Démarrez la machine et desserrez le frein de
stationnement.
10.
Poussez la commande de déplacement en
avant jusqu'à ce que l'autre moitié du pignon soit
dégagée de la chenille.
g366402
Figure 66
5.
g366387
Figure 64
48
Coupez le moteur et enlevez la clé.
6.
Entretien du système de
refroidissement
Appliquez du frein-filet sur les boulons du
demi-pignon d'entraînement que vous avez
retiré et posez l'autre demi-pignon. Serrez les
boulons à un couple de 80 à 99 N·m.
Consignes de sécurité
relatives au système de
refroidissement
• L'ingestion de liquide de refroidissement peut être
•
g366388
Figure 67
1. Boulon (5)
7.
2. Demi-pignon
Réglez la vis de tension jusqu'à ce que la
chenille présente une flèche de 19 mm.
toxique ; rangez-le hors de la portée des enfants
et des animaux domestiques.
Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent
peuvent causer des brûlures graves.
– Laissez toujours refroidir le moteur pendant au
moins 15 minutes avant d'enlever le bouchon
du radiateur.
– Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
laisser la vapeur s'échapper.
Entretien du circuit de
refroidissement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Nettoyez le
panneau, le refroidisseur d'huile et
l'avant du radiateur (plus souvent
si l'atmosphère est extrêmement
poussiéreuse ou sale).
À chaque utilisation ou une fois par
jour—Vérifiez le niveau de liquide de
refroidissement dans le vase d'expansion.
Toutes les 100 heures—Contrôlez les flexibles
du circuit de refroidissement.
g363401
Figure 68
1. Vis de tension
2. Écrou de blocage
8.
Resserrez l'écrou de blocage.
9.
Reposez le couvercle et serrez les boulons.
10.
Répétez la procédure pour remplacer l'autre
chenille.
11.
Abaissez la machine au sol.
12.
Conduisez la machine, puis garez-la machine
sur une surface plane et horizontale, serrez le
frein de stationnement, coupez le contact et
enlevez la clé de contact.
Nettoyage de la grille de radiateur
Vérifiez que la chenille est correctement tendue ;
voir Contrôle et réglage de la tension des
chenilles (page 46).
Enlevez à l'air comprimé l'herbe, les saletés et autres
débris accumulés sur la grille de radiateur.
13.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Contrôle du niveau du liquide de
refroidissement
Capacité : 4,4 litres
Type : mélange 50/50 d'eau et d'antigel permanent
l'éthylène glycol.
Important: Ne retirez pas le bouchon du
radiateur à l’arrière de la machine, sauf si le
49
Entretien des
commandes
vase d'expansion est vide, sinon le liquide de
refroidissement s'échappera.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les bras de chargeuse,
serrez le frein de stationnement et coupez le
moteur.
2.
Enlevez la clé du commutateur d'allumage et
laissez refroidir le moteur.
3.
Ouvrez le capot.
4.
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement
dans le vase d'expansion.
Réglage des commandes
Les commandes sont réglées en usine avant
l'expédition de la machine. Toutefois, après
de nombreuses heures d'utilisation, il faudra
éventuellement ajuster l'alignement, la position POINT
MORT et le centrage de la commande de déplacement
quand elle est à la position avant maximale.
Il doit se situer au même niveau ou au-dessus
du repère qui figure sur le côté du vase
d'expansion.
Demandez à votre concessionnaire-réparateur agréé
de régler les commandes de votre machine.
g454412
Figure 69
1. Vase d'expansion
2. Repère maximum
5.
Si le niveau de liquide de refroidissement
est trop bas, enlevez le bouchon du vase
d'expansion et ajoutez un mélange 50/50 d'eau
et d'antigel permanent à l'éthylène glycol.
Important: Ne remplissez pas le vase
d'expansion excessivement.
6.
Revissez le bouchon du vase d'expansion.
7.
Fermez le capot.
Vidange du liquide de
refroidissement moteur
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Demandez à un réparateur agréé d'effectuer la
vidange du liquide de refroidissement une fois par an.
S'il est nécessaire de faire l'appoint de liquide de
refroidissement moteur, voir Contrôle du niveau du
liquide de refroidissement (page 49).
50
Entretien du système
hydraulique
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
• Consultez immédiatement un médecin si du
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les heures qui suivent par une intervention
chirurgicale réalisée par un médecin.
g455809
Figure 70
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits de
liquide hydraulique, ainsi que le serrage de tous
les raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
Liquides hydrauliques
spécifiés
• N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures—Vidangez le liquide
hydraulique et remplacez le filtre
hydraulique (si vous n'utilisez pas
de liquide Toro).
Toutes les 1000 heures—Vidangez le liquide
hydraulique et remplacez le filtre hydraulique (si
vous utilisez le liquide Toro).
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la pression du
système hydraulique avant toute intervention sur
le système.
Évacuer la pression
hydraulique
Capacité du système hydraulique : 43,5 litres
Pour évacuer la pression hydraulique moteur en
marche, désengagez le système hydraulique auxiliaire
et baissez complètement les bras de chargeuse.
Remarque: Si vous utilisez le liquide de
Liquide hydraulique recommandé : liquide
hydraulique longue durée Toro PX
remplacement recommandé dans la machine vous
n'aurez pas besoin de vidanger le liquide et de
remplacer le filtre aussi souvent.
Pour évacuer la pression lorsque le moteur coupé,
faites passer le levier de commande des bras de
chargeuse/de basculement de l'outil par les différentes
positions de marche avant pour abaisser les bras
de chargeuse. Tournez la clé à la position CONTACT
et basculez plusieurs fois la commande du système
hydraulique auxiliaire.
Autres liquides hydrauliques possibles : si vous ne
disposez pas de liquide hydraulique longue durée Toro
PX, vous pouvez utiliser d'autres liquides hydrauliques
classiques à base de pétrole à condition qu'ils soient
conformes aux caractéristiques physiques et aux
spécifications de l'industrie suivantes. N'utilisez pas
de liquide synthétique. Consultez votre distributeur de
lubrifiants pour identifier un produit qui convient.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de
remplacement inadéquates. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leur recommandation.
Liquide hydraulique anti-usure à indice de
viscosité élevé/point d'écoulement bas,
ISO VG 46
51
Liquide hydraulique anti-usure à indice
de viscosité élevé/point d'écoulement bas,
ISO VG 46 (cont'd.)
Propriétés physiques :
Viscosité, ASTM D445
44 à 48 cSt à 40 °C
140 ou plus
Indice de viscosité, ASTM
D2270
Point d'écoulement, ASTM D97
Spécifications de l'industrie :
-37 à -45 °C
Eaton Vickers 694 (I-286-S,
M-2950-S/35VQ25 ou
M-2952-S)
Remarque: De nombreux liquides hydrauliques sont
presque incolores, ce qui rend difficile la détection
des fuites. Un additif colorant rouge pour liquide
hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml.
Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres de liquide
hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles
chez les concessionnaires-réparateurs agréés (réf.
44-2500).
g454460
Figure 71
A.
Retirez le boulon et l'écrou.
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Important: Utilisez toujours le liquide hydraulique
correct. L'utilisation de liquides non spécifiés
endommagera le système hydraulique. Voir
Liquides hydrauliques spécifiés (page 51).
1.
Retirez les outils éventuellement montés.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et serrez le frein de stationnement.
3.
Abaissez complètement les bras de chargeuse
et basculez la plaque de montage de l’outil en
arrière.
4.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
5.
Observez le viseur situé sur le côté droit de la
machine. Si le liquide hydraulique n'est pas
visible dans le viseur, faites l'appoint de liquide
comme suit :
g454449
Figure 72
52
B.
Relevez le support.
C.
Nettoyez la surface autour du bouchon de
remplissage et retirez-le.
g454448
Figure 73
D.
Faites l'appoint jusqu'à ce que le liquide soit
visible dans le viseur.
E.
Remettez le bouchon de remplissage.
F.
Baissez le support et fixez-le en place avec
le boulon et l’écrou.
g027477
Remplacement du filtre
hydraulique
Figure 74
7.
Essuyez le liquide éventuellement répandu.
automobile au risque d'endommager gravement
le système hydraulique.
8.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
1.
Retirez les outils éventuellement montés.
9.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et serrez le frein de stationnement.
Coupez le moteur et recherchez d'éventuelles
fuites.
10.
Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir
hydraulique (voir Contrôle du niveau de liquide
hydraulique (page 52)) et faites l'appoint jusqu'à
ce que le niveau atteigne le repère sur la jauge.
Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type
3.
Levez les bras de la chargeuse et montez les
dispositifs de blocage de vérins.
4.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et
laissez refroidir le moteur.
5.
Déposez le panneau d’accès avant.
6.
Placez un bac de vidange sous le filtre et
remplacez le filtre.
Important: Ne remplissez pas
excessivement le réservoir.
11.
Reposez le couvercle avant.
12.
Retirez et rangez les dispositifs de blocage des
vérins, puis abaissez les bras de la chargeuse.
Vidange du liquide
hydraulique
53
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Nettoyage
Placez un grand bac de vidange (d'au moins
57 litres de capacité) sous le bouchon de
vidange du réservoir hydraulique.
Nettoyage des débris
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
les déflecteurs sont obstrués et/ou les carénages
de refroidissement sont déposés.
g454461
Figure 75
1. Bouchon de vidange
4.
Retirez le bouchon de vidange pour permettre à
l'huile de s'écouler dans le bac de vidange.
5.
Lorsque la vidange d'huile est terminée,
remettez et serrez le bouchon de vidange en
place.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale et abaissez les bras de chargeuse.
2.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé et laissez
refroidir le moteur.
3.
Ouvrez le capot.
4.
Enlevez les débris éventuellement accumulés
sur les déflecteurs avant et latéraux.
5.
Essuyez le filtre à air pour enlever les débris.
6.
À l'aide d'une brosse ou d'air comprimé, enlevez
les débris accumulés sur le moteur et les ailettes
du refroidisseur d'huile.
Important: Le moteur peut surchauffer et
être endommagé si vous utilisez la machine
alors que les déflecteurs sont obstrués
et/ou les carénages de refroidissement sont
déposés.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
usagée dans un centre de recyclage agréé.
6.
Remplissez le réservoir de liquide hydraulique ;
voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique
(page 52).
7.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
quelques minutes.
8.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
9.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique
et faites l'appoint au besoin ; voir Liquides
hydrauliques spécifiés (page 51).
7.
Enlevez les débris accumulés sur l'ouverture du
capot, le silencieux, les écrans pare-chaleur et
la grille du radiateur (le cas échéant).
8.
Fermez le capot.
Lavage de la machine
Lorsque vous lavez la machine au jet d'eau haute
pression, procédez comme suit :
• Portez un équipement de protection individuelle
adapté pour utiliser le nettoyeur haute pression.
• Maintenez toutes les protections en place sur la
machine.
• Évitez d'utiliser le jet d'eau sous pression sur les
composants électroniques.
• Évitez d'utiliser le jet d'eau sous pression autour
des autocollants.
• Utilisez le jet d'eau sous pression uniquement sur
l'extérieur de la machine. Ne dirigez pas le jet
sous pression dans les ouvertures de la machine.
• Utilisez le jet sous pression uniquement sur les
parties sales de la machine.
• Utilisez un embout de pulvérisation de 40 degrés
ou plus. Les embouts de 40 degrés sont
généralement blancs.
54
Remisage
• Maintenez le bout du nettoyeur haute pression à
61 cm au moins de la surface que vous lavez.
• Utilisez uniquement des nettoyeurs haute pression
Consignes de sécurité pour
le remisage
de pression inférieure à 138 bar et de débit
inférieur à 7,6 l par minute.
• Remplacez les autocollants endommagés ou qui
• Coupez le moteur, enlevez la clé, attendez l'arrêt
se décollent.
complet de toutes les pièces mobiles et faites
refroidir la machine avant de la remiser.
• Graissez tous les points de graissage après le
lavage ; voir Graissage de la machine (page 33).
• Ne rangez pas la machine ou le carburant à
proximité d'une flamme.
Nettoyage du châssis
Remisage
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vérifiez l'encrassement
du châssis (plus fréquemment si
vous utilisez la machine dans un
environnement sale).
Avec le temps, le châssis s'encrasse sous le
moteur et doit être nettoyé. Pour cette raison,
ouvrez régulièrement le capot et inspectez la zone
au-dessous du moteur à l'aide d'une torche. Si
des débris sont accumulés sur plus de 2,5 à 5 cm
d'épaisseur, nettoyez le châssis.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Nettoyez soigneusement toute la machine.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale et abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Soulevez l'avant de la machine pour incliner la
machine en arrière.
4.
Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien
du filtre à air (page 34).
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
5.
4.
Déposez la plaque inférieure ; voir Dépose de
la plaque inférieure (page 31).
Graissez la machine ; voir Graissage de la
machine (page 33).
6.
Vidangez l'huile moteur ; voir Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile (page 36).
7.
Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie
(page 41).
8.
Vérifiez et ajustez la tension des chenilles ; voir
Contrôle et réglage de la tension des chenilles
(page 46).
9.
Contrôlez et resserrez toutes les fixations.
Réparez ou remplacez les pièces usées,
endommagées ou manquantes.
10.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu avec de la peinture en vente chez
un concessionnaire-réparateur agréé.
11.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Enlevez
la clé de contact et rangez-la en lieu sûr.
12.
Débranchez la batterie ; voir Utilisation du
coupe-batterie (page 40).
13.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
5.
Déposez le couvercle avant ; voir Dépose du
couvercle avant (page 32).
6.
Pulvérisez de l'eau dans le châssis pour nettoyer
la saleté et les débris.
Remarque: L'eau s'écoulera à l'arrière de la
machine.
Important: Ne pulvérisez pas d'eau dans le
moteur.
7.
Graissez la machine ; voir Graissage de la
machine (page 33).
8.
Remettez la plaque inférieure en place.
9.
Posez le couvercle avant.
10.
Abaissez la machine.
55
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas.
Cause possible
1. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
1. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
2. Le filtre à carburant est colmaté.
3. Le mauvais type de carburant pour
usage à basses températures est
utilisé dans la machine.
2. Remplacez le filtre à carburant.
3. Vidangez le circuit d'alimentation et
remplacez le filtre à carburant. Faites
le plein de carburant de la qualité
voulue pour la température ambiante.
Il faudra éventuellement réchauffer la
machine entière.
4. Rechargez ou remplacez la batterie.
4. La batterie est déchargée.
Le moteur perd de la puissance.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Remplissez le réservoir de carburant
frais.
2. Air dans le carburant.
2. Purgez le circuit d'alimentation et
vérifiez l'étanchéité des raccords de
flexibles et des branchements entre le
réservoir de carburant et le moteur.
3. Reportez-vous à « Le moteur
surchauffe ».
4. Réduisez la charge ; rétrogradez.
5. Ajoutez ou enlevez de l'huile pour
amener le niveau au repère maximum.
6. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
3. Le moteur surchauffe.
4. Charge excessive du moteur.
5. Niveau d'huile incorrect dans le carter
moteur.
6. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
Le moteur démarre, mais s'arrête aussitôt.
Mesure corrective
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Remplissez le réservoir de carburant
frais.
2. Air dans le carburant.
2. Purgez le circuit d'alimentation et
vérifiez l'étanchéité des raccords de
flexibles et des branchements entre le
réservoir de carburant et le moteur.
3. Reportez-vous à « Le moteur
surchauffe ».
4. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
3. Le moteur surchauffe.
4. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
56
Problème
Le moteur surchauffe.
Cause possible
Mesure corrective
1. Niveau d'huile incorrect dans le carter
moteur.
1. Ajoutez ou enlevez de l'huile pour
amener le niveau au repère maximum.
2. La courroie d'alternateur est cassée ou
détendue.
3. Niveau de liquide de refroidissement
bas.
4. La concentration d'antigel est trop
élevée.
2. Remplacez la courroie ou réglez la
tension.
3. Vérifiez et rajoutez du liquide.
5. Restriction du débit d'air au radiateur.
6. L'intérieur du radiateur est corrodé.
7. Le radiateur ou le bouchon de radiateur
est endommagé.
8. Le thermostat est défectueux.
1 Charge excessive du moteur.
0.
1 Le joint de culasse est endommagé ou
1. présente une fuite d’eau.
8. Contrôlez le thermostat et remplacez-le
au besoin.
9. Contrôlez la température avec un
thermomètre et remplacez l'indicateur
ou la sonde de température au besoin.
1 Réduisez la charge ; rétrogradez.
0.
1 Remplacez les pièces endommagées.
1.
1. Le frein de stationnement est serré.
1. Desserrez le frein de stationnement.
2. Le niveau de liquide hydraulique est
trop bas.
3. Le système hydraulique est
endommagé.
4. Les vannes de dérivation sont
ouvertes.
5. Un coupleur de l'entraînement de la
pompe de déplacement est desserré
ou cassé.
6. Pompe et/ou moteur de roue
endommagé.
7. Le distributeur de commande est
endommagé.
8. Le clapet de décharge est endommagé.
2. Faites l'appoint de liquide hydraulique.
9. L'indicateur ou la sonde de température
est défectueux.
La machine ne se déplace pas.
4. Ajoutez uniquement de l'eau ou
remplacez le liquide de refroidissement
par un mélange dans les proportions
spécifiées.
5. Contrôlez et nettoyez la grille de
radiateur.
6. Nettoyez ou remplacez le radiateur et
ses composants.
7. Remplacez les pièces endommagées.
9. Les ventilateurs de refroidissement
sont endommagés ou débranchés.
57
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
4. Fermez les vannes de dérivation.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
9. Contrôlez les branchements des
ventilateurs ou remplacez les pièces
endommagées.
Remarques:
Remarques:
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement ?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu'est-ce que la Proposition 65 ?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D'autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu'un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu'une société a soit (1) évalué l'exposition et conclu qu'elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif » ; soit (2) choisi d'émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d'une substance
chimique de la liste, sans tenter d'en évaluer l'exposition.
Cette loi s'applique-t-elle partout ?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales ?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances nécessitent d'afficher
un avertissement de la Proposition 65 à des niveaux largement inférieurs à ceux imposés par les exigences fédérales. Par exemple, la norme de la
Proposition 65 en matière d'avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi tous les produits similaires ne portent-ils pas cet avertissement ?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu'il ne l'est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu'une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d'utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d'autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'informations possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements, la
société Toro pourrait faire l'objet de poursuites par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et donc
être assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Fonctionnalités clés

  • Moteur Turbo puissant
  • Châssis à chenilles large
  • Système hydraulique auxiliaire
  • InfoCenter LCD
  • Compatibilité avec une variété d'outils
  • Capacité de levage élevée
  • Frein de stationnement
  • Confort et sécurité de l'opérateur

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Comment démarrer le moteur du Toro TX 1000 Turbo Wide Track Compact Tool Carrier?
Tournez le commutateur d'allumage sur la position DÉMARRAGE. Consultez la section « Démarrage du moteur » dans le manuel pour plus d'informations.
Quels sont les points de graissage importants sur le Toro TX 1000 Turbo Wide Track Compact Tool Carrier?
Consultez la section « Graissage de la machine » dans le manuel pour connaître les points de graissage recommandés et les intervalles de lubrification.
Comment entretenir le circuit d'alimentation du Toro TX 1000 Turbo Wide Track Compact Tool Carrier?
Suivez les instructions dans le manuel pour effectuer l'entretien régulier du filtre à carburant en ligne, du séparateur d'eau et des conduites d'alimentation.