Bentone BF 1 KSV FAME/RME LMO14 ANV47C Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels44 Des pages
Bentone BF 1 KSV FAME/RME LMO14 ANV47C est un brûleur conçu pour le fonctionnement avec des chaudières selon EN 303 et EN 267. Il est compatible avec divers combustibles, notamment le biodiesel FAME (RME), le HVO/XTL, le fioul domestique standard et le fioul domestique A Bio 10. Le brûleur est équipé d'un système de sécurité complet et d'un système d'allumage électronique. Le manuel d'installation et de maintenance vous guide à travers l'installation, le réglage et l'entretien du brûleur.
▼
Scroll to page 2
of
44
Manuel d’installation et de maintenance BF 1 KSV FAME/RME LMO14.113C2E ANV 47 C Traduction de la notice originale. A conserver pour un usage ultérieur. A lire attentivement avant utilisation. 178 158 35-7 CR00784 2024-04-15 BENTONE 1 2 3 exempel example 352011030141 Designation Type Model Cap. Min-Max Serial no. 1234567 BF 1 KS 76-24 BF 1 BF 1 KS 76-24 Main supply Motor supply 1~230V 1,0A 50Hz IP 20 Beispiel Man.Year 2019 LIGHT OIL 35-90kW 1,25-6,0 cSt 7-14bar MADE IN SWEDEN BY ? -sv -en -da 1. Manualer på övriga språk 1. Manuals in other languages 1. Manualer på andre sprog 2. www.bentone.com\nedladdning eller scanna QR-koden. 2. www.bentone.com\download or scan QR-code. 2. www.bentone.com\download eller scan QR-koden. 3. Skriv in brännarens artikelnummer som finns på din typskylt (se bild) och välj ditt språk. 3. Enter the burner`s article number on your data plate (see picture) and select language. 3. Indtast brænderens artikelnummer, der findes på typeskiltet (se billede), og vælg dit sprog. Detaljerad ecodesign information kan laddas ner på: www.bentone.com/ecodesign. Detailed ecodesign information can be downloaded at: www.bentone.com/ecodesign. Detaljerede oplysninger om ecodesign kan downloades på: www.bentone.com/ecodesign. -fr -de 1. Manuels dans d’autres langues 1. Gebrauchsanweisungen in anderen Sprachen 2. www.bentone.com\download ou scannez le code QR. 3. Saisir le numéro d’article du brûleur sur votre plaque signalétique (consultez l’illustration) et sélectionnez la langue. Des informations détaillées sur l’écodesign peuvent être téléchargées à l’adresse: www.bentone.com/ecodesign. 2 2. www.bentone.com\download oder scannen Sie den QR-Code. 3. Geben Sie die Artikelnummer des Brenners auf Ihrem Typenschild ein, (siehe Bild) und wählen Sie die Sprache aus. Detaillierte Informationen zum Ecodesign können unter www.bentone.com/ecodesign heruntergeladen werden. BENTONE Table des matières 1. 1.1 1.2 1.3 Informations générales ......................................................5 Inspection à la livraison ............................................................... 5 Sécurité ........................................................................................... 5 Exigences générales FAME/RME ................................................ 7 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 Caractéristiques techniques ...............................................8 Dimensions BF 1 KSV.................................................................... 8 Modèle BF 1 KS/KSV 76-24 .......................................................... 9 Spécifications techniques ............................................................ 9 Champ d’action .............................................................................. 9 Réglage de base - Fioul domestique....................................... 10 Réglage de base - HVO/XTL ...................................................... 10 Pression de la gicleur et de la pompe .................................... 11 Composants ................................................................................. 12 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 Équipement électrique ......................................................14 Système de sécurité .................................................................. 14 Schema de cablage .................................................................. 14 Fonctions ...................................................................................... 15 Codes de couleurs ...................................................................... 16 Codes de faute............................................................................. 16 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 Montage ..............................................................................17 Contrôle à la livraison ................................................................. 17 Préparatifs du montage............................................................. 17 Circuit d’alimentation du fioul................................................... 17 Raccordement électrique .......................................................... 17 Choix du gicleur .......................................................................... 17 Réglage du disque accroche-flamme et du débit d’air ....... 17 Montage du brûleur ................................................................... 18 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 Réglages ..............................................................................19 Exemple de réglage de base .................................................... 19 Réglage de la ligne porte-gicleur ............................................ 20 Réglage de l’entrée d’air............................................................. 20 Méthode de réglage du débit d’air .......................................... 20 Cône d’aspiration, réglage du débit d’air ............................... 20 Rotation de l’entrée d’air ............................................................ 21 Piquage ......................................................................................... 21 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 Pompe Suntec ANV47C......................................................22 Fiche technique ........................................................................... 22 Composants ................................................................................. 22 Remplacement du filtre ............................................................. 23 Circuit monotube ........................................................................ 23 Pressostat ..................................................................................... 23 Fonctionnement ANV47C .......................................................... 24 Tableaux de conduites d’aspiration ANV47C ......................... 25 7. Prechauffeur .......................................................................26 8. 8.1 8.2 8.3 8.5 8.4 8.6 8.7 8.8 8.9 8.10 Service .................................................................................27 Calendrier de révision du brûleur, fioul .................................. 27 Intervalles de remplacement des composants .................... 27 Positions d’entretien ................................................................... 28 Entretien de la tête de combustion......................................... 29 Remplacement du réchauffeur ................................................ 29 Remplacement du filtre à fioul ................................................. 30 Remplacement du moteur de la turbine ............................... 31 Entretien de l’entrée d’air et du cône d’aspiration ................ 32 Contrôle de la roue de la turbine ............................................ 33 Kit électrique ................................................................................ 35 9. 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 Diagnostic des pannes ......................................................36 Le brûleur ne démarre pas à la mise en service .................. 36 Le brûleur ne démarre pas après un fonctionnement ....... 37 Allumage retardé ........................................................................ 38 Bruit dans la pompe ................................................................... 39 Pression de la pompe ................................................................ 39 10. Historique d’analyse des fumées .....................................40 3 BENTONE 1. Informations générales Le brûleur ne peut être utilisé que pour l’usage auquel il est destiné conformément aux caractéristiques techniques du produit. ousnousréservonsledroitd’apporterdesmodificationsdeconceptionet N ne pouvons être tenus responsables de toute erreur d’impression ou erreur typographique. Ileststrictementinterditdemodifierlaconceptionoud’utiliserdesaccessoires ou des composants qui n’ont pas été approuvés par écrit par CTC. Ce Manuel d’installation et de maintenance : • doit être considéré comme un élément du brûleur et doit être en permanence conservé à proximité du site d’installation. • doit être lu avant l’installation. • est destiné à être utilisé par le personnel autorisé. 1.1 Inspection à la livraison • Veillez à ce que tous les éléments soient livrés et que les marchandises n’ont pas été abîmées au cours du transit. Les dommages résultant du transport doivent faire l’objet d’un rapport auprès de la société de transport • En cas de problème lié à une livraison, signalez-le au fournisseur. 1.2 Sécurité - avant l’installation: • L’installation et les interventions sur le brûleur et les composants du système associés ne peuvent être effectuées que par des personnes ayant suivi une formation appropriée. • Le produit est emballé pour éviter que des dommages ne se produisent pendant la manutention. Manipulez le produit avec précaution. Un équipement de levage doit être utilisé pour soulever les paquets volumineux. • Les produits doivent être transportés/stockés sur une surface plane dans un environnement sec, à un taux d’humidité relative de 80 % max., sans condensation. Température -20 à +60 °C. 165 107 01-3 - installation: • Le brûleur doit être installé conformément aux réglementations locales relatives à la sécurité anti-incendie, la sécurité électrique et la distribution de combustible. • Les locaux doivent être conformes aux réglementations locales relatives à l’utilisation du brûleur et doivent disposer d’une alimentation en air adéquate. • Le site d’installation doit être exempt de produits chimiques. • Fire extinguisher with Class BE recommended. • Lors de l’installation de l’équipement, veillez à laisser assez d’espace pour permettre l’entretien du brûleur. • L’installation électrique doit être effectuée de manière professionnelle conformément aux réglementations en cours relatives à la haute tension. • Assurez-vous que le brûleur est adapté à l’application (voir Caractéristiques techniques). • Tous les composants doivent être installés sans être pliés, tordus ou soumis à des forces mécaniques ou thermiques pouvant les affecter. 5 BENTONE • Toutes les précautions nécessaires doivent être prises pour s’assurer qu’aucun câble électrique ou autre conduite de gaz n’est bloqué ou broyé durant l’installation ou l’entretien. • Les tuyaux de brûleur, les rotors et les volets d’air peuvent contenir des bords tranchants. - avant le premier démarrage: • Le brûleur ne doit pas être mis en service sans les dispositifs de sécurité et de protection appropriés. • Température ambiante pendant le fonctionnement +0 à +60 °C Humidité relative, 80 % max., sans condensation. • La température de surface des composants du brûleur peut dépasser 60 °C. • Manipulez avec précaution - le brûleur comporte des pièces mobiles et il existe un risque de blessures par écrasement. • Des contrôles de fuites doivent être effectués pendant l’installation et l’entretienafindeprévenirlesfuitesdecombustible. • Tous les travaux de montage et d‘installation sont terminés et ont été approuvés. • L‘installation électrique a été réalisée correctement. • Les conduits de fumées et d‘air de combustion ne sont pas obstrués. • Tous les actionneurs et dispositifs de commande et de sécurité sont enbonétatdemarcheetconfiguréscorrectement. • Si la chaudière est équipée d’une trappe d’accès, celle-ci doit être équipée d’un interrupteur d’ouverture raccordé au système de sécurité du brûleur • En fonctionnement, le niveau sonore du brûleur peut dépasser 85 dBA - utilisez des protections auditives ! - Fonctionnement: 6 • Effectuez tous les réglages, l’entretien et les travaux d’inspection spécifiésdansledélaiimparti. • ilevoyantducontrôledubrûleurbrilleenrougefixe,contactezvotre S installateur. BENTONE 1.3 Exigences générales FAME/RME Le combustible doit être conforme aux exigences de la norme EN 14214 pour biodiesel FAME. • Le combustible doit être stocké et utilisé conformément aux instructions du fabricant. En général, il doit être utilisé dans les 6 mois suivant sa fabrication. Le combustible qui subit un vieillissement perd sa stabilité à l’oxydation et produit des composants agressifs. Ceux-ci causent des dommages dus à l’oxydationauxcomposantsdusystèmedefioul.Lecombustible doitêtrestockéàunendroitfraisafindeminimisercesproblèmes. • La citerne RME doit être en métal ou en plastique foncé approuvé pour le combustible. • Les brûleurs alimentés au FAME (RME) sont – et doivent être – équipés de pièces conçues pour ce combustible. Cela s’applique aux pièces liées à l’huile telles que la pompe, l’électrovanne, le filtreàfiouletlestuyaux. • Lestuyauxdefiouldoiventêtreencaoutchoucfluorédehaute qualité ou en PTFE destiné au FAME/RME, et les tuyaux doivent êtreéquipésdemanchonsignifugesafinderépondreaux exigences de EN-ISO 6806. • L’installation doit être effectuée comme un système monotube. Le cuivre doit être évité dans les systèmes de combustible RME car le carburant et le cuivre ont un effet oxydant l’un sur l’autre. • Unnettoyageannueletunevérificationdelaprésenced’eaudans le réservoir doivent être effectués pour éviter la corrosion et les micro-organismes. 165 407 06-1 • 7 BENTONE 2. Caractéristiques techniques Le brûleur est destiné à : • Fonctionnement avec chaudière selon EN 303 et EN 267. En cas de fonctionnement avec une chaudière à air chaud, il faut utiliser l’unité de commande LMO24.255 ou LMO44.255. Combustibles : • FAME/RME selon EN 14214. • HVO/XTL selon EN 15940. • Fioul domestique selon DIN 51603-1. • Fioul domestique A Bio 10 selon DIN 51603-6. 2.1 Dimensions BF 1 KSV 172 226 ø89 B 145 190 278 Débordement de la bride, cote B 2.1.1 Longueur du tube de brûleur Bride de fixation 1 Bride de fixation 2 147 130 114 224 207 191 Dimensions des brides Bride de fixation 2 Bride de fixation 1 3 ø90 5 ø89,7 165 307 56-3 10,3 , 10 125–150 8 130–150 25 BENTONE 2.2 Modèle BF 1 KS/KSV 76-24 2,3-3,1 0,5-1,5 ø24 10,0-11,0 ø7 3 ø7 6 2.3 Spécifications techniques BF 1 Alimentation principale 1) 230V, 1~, 1.1/1.7A, 50/60Hz, IP20 Mesures selon EN 15036-1:2006 Taille de fusible max. 6.3A Elmin préchauffeur inclus 0.91A, 198W Elmax préchauffeur inclus 1.1A, 241W PSB 0 Classe NOX 4 NOX (GCV) préchauffeur inclus 114mg/kWh Puissance acoustique (dBA) LWA 77dBA 1) Option 1 Le niveau sonore du brûleur peut être réduit en l’équipant d’un silencieux. L’installation ne doit pas affecter l’alimentation en air du brûleur. Option 2 Le niveau sonore du brûleur peut être réduit en connectant l’entrée d’air du brûleur à un conduit d’air avec un point de purge approprié. L’installation ne doit pas affecter l’alimentation en air du brûleur. Courant de fonctionnement max, voir plaque signalétique. 2.4 Champ d’action mbar 3.0-7.6 kg/h 35-90 kW 4,0 ! 3,5 3,0 Ne dépassez pas le champ d’action. 2,5 2,0 1,5 1,0 160303-296 0,5 0,0 -0,5 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 kW 9 BENTONE 2.5 Réglage de base - Fioul domestique Échelle Réglage du débit d’air Réglage de la ligne porte gicleur 22,0 20,0 18,0 16,0 14,0 12,0 10,0 8,0 6,0 ! 160302-781-3 4,0 2,0 0,0 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 90 kW 85 Puissance du brûleur 2.6 Réglage de base - HVO/XTL Réglage du débit d’air Réglage de la ligne porte gicleur Échelle 22,0 20,0 18,0 16,0 14,0 12,0 10,0 8,0 160303-810 6,0 4,0 2,0 0,0 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 kW Puissance du brûleur Signal de flamme Lors du fonctionnement à haute puissance ou faible excès d’air et en cas d’utilisationdeHVO/XTLentantquecarburant,lesignaldeflammepeutse détériorer(flammebleue)etlevoyantduboutonderéarmementclignote en vert. Réduirelavitessedel’airouremplacerledétecteurdeflammeparQRC1A1 peutaméliorerlesignaldeflamme. 10 Valeur pour 0 mbar de pression au foyer. BENTONE 2.7 Pression de la gicleur et de la pompe En raison des différentes géométries et capacités des foyers, il n’est pas possible de recommander un modèle de gicleur. Gicleur 60° Solide/Cône creux 80° Solide/Cône creux Pression de la pompe 10 bar (8–14 bar) Fioul domestique 10 bar (7–12 bar) Kérosène Tableau des gicleurs Pression de la pompe en bar Gph 8 9 10 11 12 13 14 15 kg/h kW kg/h kW kg/h kW kg/h kW kg/h kW kg/h kW kg/h kW kg/h kW 0,40 1,33 16 1,41 17 1,49 18 1,56 18 1,63 19 1,70 20 1,76 21 1,82 21 0,50 1,66 20 1,76 21 1,86 22 1,95 23 2,04 24 2,12 25 2,20 26 2,28 27 0,60 2,00 24 2,12 25 2,23 26 2,34 28 2,45 29 2,55 30 2,64 31 2,73 32 0,65 2,16 26 2,29 27 2,42 29 2,54 30 2,65 31 2,75 33 2,86 34 2,96 35 0,75 2,49 29 2,65 31 2,79 33 2,93 35 3,08 36 3,18 38 3,30 39 3,42 40 0,85 2,83 33 3,00 36 3,16 37 3,32 39 3,47 41 3,61 43 3,74 44 3,87 46 1,00 3,33 39 3,53 42 3,72 44 3,90 46 4,08 48 4,24 50 4,40 52 4,56 54 1,10 3,66 43 3,88 46 4,09 48 4,29 51 4,48 53 4,67 55 4,84 57 5,01 59 1,20 3,99 47 4,24 50 4,47 53 4,68 55 4,89 58 5,09 60 5,29 63 5,47 65 1,25 4,16 49 4,40 52 4,65 55 4,88 58 5,10 60 5,30 63 5,51 65 5,70 68 1,35 4,49 53 4,76 56 5,02 59 5,27 62 5,50 65 5,73 68 5,95 70 6,15 73 1,50 4,98 59 5,29 63 5,58 66 5,85 69 6,11 72 6,36 75 6,60 78 6,83 81 1,65 5,49 65 5,82 69 6,14 73 6,44 76 6,73 80 7,00 83 7,27 86 7,52 89 1,75 5,82 69 6,18 73 6,51 77 6,83 81 7,14 85 7,42 88 7,71 91 7,97 94 2,00 6,65 79 7,06 84 7,45 88 7,81 93 8,18 97 8,49 101 8,81 104 9,12 108 2,25 7,49 89 7,94 94 8,38 99 8,78 104 9,18 109 9,55 113 9,91 117 10,26 122 Tableaupourdufiouldeviscosité4,4mm2/s (cSt) pour une densité de 830 kg/m3. Contenu énergétique du RME 10,4 kWh/kg. Brûleur avec réchauffeur Attendez-vousàuneréductiondelaquantitédefioulde5à20%avecle réchauffage pour les raisons suivantes: • Augmentation de la température au gicleur. • Conception du gicleur. • Capacité (capacité supérieure, différence moindre). 11 BENTONE 2.8 Composants 1 2 3 4 5 6 7 10 9 12 8 1. Disqueaccroche-flamme 12. Câble H.T. 2. Gicleur 13. Cellule photorésistante 3. Carter du rotor, avant 14. Verredeflamme 4. Transformateur d’allumage 15. Réglage de la ligne porte-gicleur 5. Vis d’assemblage 16. Tube de brûleur 6. Coffret de sécurité 17. Électrovanne 7. Connexion électrique X1 (Voir le schéma de câblage) 18. Pompeàfioul 19. Entrée d’air 20. Admission d’air 21. Verre, échelle d’air 22. Carter du rotor 8. Moteur 9. Condensateur 10. Réchauffeur 11. Électrodes d’allumage BENTONE 3 5 16 13 14 17 18 15 22 21 20 19 1 2 11 12 10 13 BENTONE 3. Équipement électrique 3.1 Système de sécurité Le système de sécurité (interrupteur de sécurité pour les trappes, portes, niveau d’eau, pression, température et autres dispositifs de sécurité) doit être installé dans le circuit de sécurité conformément aux réglementations en vigueur pour le système. Les câbles du système de sécurité doivent être séparés, le signal sortant ne doit pas être dans le même câble que le signal entrant. 3.2 Schema de cablage 165 207 56-3 E106282 Alt 2 Alt. 1 Selon DIN 4791 14 Alt 3 Bk Black Noir Bn Brown Marron Bu Blue Bleu Gn Green Vert Gn/Ye Green/ Vert/ Yellow Jaune Gy Grey Gis Og Orange Orange Pk Pink Rose Rd Red Rouge Vt Violet Violet Wh White Blanc Ye Yellow Jaune Alt 4 BENTONE 3.2.1 Composants A1 Coffret de sécurité B2 Détecteurdeflamme,QRB P1 Compteur horaire, durée totale de fonctionnement U2 UV-cell,QRC X3 Prise ”euro” côté brûleur Thermostat X4 Prise ”euro” côté chaudière Y1 Électrovanne E1 Réchauffeur S3 F1 Fusible S4 Thermostat de sécurité H1 Lampe témoin lère allure S7 Interrupteur principal M1 Moteur T1 Transformateur d’allumage 3.3 1 Fonctions Ouverture de l´interrupteur principal et des thermostats ! Une etincelle se forme. Le moteur du volet d´air ouvre le volet d´air en position petit débit. Le moteur de brûleur se met en route et la préven tilation continue jusqu´à ce que la période de préventilation expire et l´électrovanne 1 s´ouvre (2). 2 Alimentation par secteur et coupe-circuit de l´installation suivant les instructions locales. Ouverture de l´électrovanne 1 Le fioul est atomisé et enflammé. La cellule détecte une flamme. L´étincelle d´allumage s´éteint après que la flamme ait été detectée (Voir Données techniques,relais de contrôle). 3 Expiration du temps de sécurité a Si aucune flamme ne se forme avant l´expiration du temps de sécurité, le coffret automatique est mis en sécurité.. b Si la flamme disparait après cette période, le brûleur fera un essai d redémarrage. 4 Le thermostat grand débit EN service Le brûleur est en position de service. Il peut maintenant passer à la position grand débit. 4-5 Position de fonctionnement Si le marche du brûleur est interrompu à l´aide de l´interrupteur principal ou du thermostat, le brûleur redémarrera dès que les conditions du point 1 auront été satisfaites. Le coffret de sécurité est mis en sécurité Une lampe rouge dans le coffret de sécurité s´allume. Presser le bouton de réarmement et le brûleur redémarre. 3.3.1 Donnees techniques Temps de pré-allumage 15 s 25 s Temps de pré-ventilation 16 s 26 s Temps de post-allumage 3s 5s Temps de sécurité au démarrage < 10 s <5s Réinitialiser le temps après le verrouillage <1s <1s Temps de réaction en cas de défaillance de la flamme Température ambiante <1s <1s -5 - +60°C -20 - +60°C Courant de sonde min. exigé (avec flamme) 45 µA dc 45 µA dc Courant de sonde max. admis. (sans flamme) 5.5 µA dc 5.5 µA dc 160303-333 LMO14.113... LMO24.255... 15 BENTONE 3.4 Codes de couleurs Lorsque le brûleur démarre, le voyant dans l’interrupteur de réinitialisation indique la séquence normale et indique également si quelque chose d’anormal se produit conformément au tableau suivant: Préchauffage en fonctionnement Jaune uni Allumage activé Jaune clignotant Fonctionnement normal Vert uni En fonctionnement, voyant de mauvaiseflamme Vert clignotant Sous tension Jaune-Rouge clignotant Dysfonctionnement, alarme Rouge uni Faux voyant Rouge-Vert clignotant Mode de communication Rouge irrégulier 3.5 Codes de faute Lorsque le voyant rouge pour un distributeur bloqué s'allume, vous pouvez obtenir des informations sur la cause du problème en appuyant et en maintenant le bouton de réinitialisation enfoncé pendant 3 secondes. Le nombre de clignotements ci-dessous est répété avec une pause entre. 2 clignotements 4 clignotements 7 clignotements 8 clignotements 10 clignotements Pas de signal de flamme lorsque la durée de sécurité expire Faux voyant au cours du démarrage 3 x flamme au cours du fonctionnement Temporisation pour le préchauffage* Câblage incorrect, faute interne ou occurrence simultanée de deux fautes * Pour que ce code de faute se produise, le préchauffage ne doit pas atteindre sa température d'arrêt dans les 10 minutes suivant l'allumage. Pour revenir au fonctionnement normal : Appuyez sur le bouton de réinitialisation pendant 1 seconde. Si vous appuyez une deuxième fois sur le bouton de réinitialisation pendant au moins 3 secondes, vous pouvez, via une interface, obtenir les informations correspondantes sur l'ordinateur ou sur l'analyseur des fumées. Pour revenir au fonctionnement normal : Appuyez sur le bouton de réinitialisation pendant 1 seconde. 16 BENTONE 4. Montage 4.1 Contrôle à la livraison Contrôlez que tout est livré et que la marchandise n’a pas été endommagée pendant le transport. Informez le fournisseur en cas de problème de livraison. Les dégâts survenus pendant le transport sont à signaler au transporteur. 4.2 Préparatifs du montage Vérifiezquelescotesetlacapacitédubrûleurconviennentàlachaudière.Les puissances indiquées sur la plaque sont la puissance mini et maxi du modèle de brûleur. 4.3 Circuit d’alimentation du fioul Unebonneinstallationducircuitd’alimentationdufioulestindispensableàla fiabilitéduproduit. Veuillez observer les points suivants: • Sélection des diamètres et longueurs de tuyauterie, différences de hauteur, voir Instructions pour la pompe. • Poser la tuyauterie avec un minimum de vissages. • Disposerlatuyauteriedemanièreàévitertoutetensionouflexion excessivedesflexiblesdefioulpendantlebasculementouladépose du brûleur pour l’entretien. • Monterlefiltreàfiouldemanièreàfaciliterleremplacementdela cartouche. 4.4 Raccordement électrique Avant de commencer la pose du circuit électrique, mettez l’interrupteur principal sur Arrêt. Si la chaudière a un connecteur à 7 bornes et un connecteur à 4 bornes (seulement avec les brûleurs à deux allures) de type Euro, ceuxci conviennent généralement au brûleur. Dans les autres cas, utilisez les connecteurs fournis. Le thermostat de fonctionnement et le thermostat maximum, ainsi que les éventuels interrupteurs de porte, peuvent alors être placés en série avec la phase entrante et connectés à L1 ou connectés entre T1 et T2. Dans le premier cas, placez un cavalier entre T1 et T2 (voir connexion sous Équipement électrique). ! 4.5 L’utilisation d’un autre connecteur électrique que celui recommandé par CTC peut créer un risque de dommage matériel et corporel. Choix du gicleur Gicleur recommandé et Tableau de gicleurs. voir Fiche technique. 165 307 18-2 4.6 Réglage du disque accroche-flamme et du débit d’air Vous pouvez procéder au réglage de base du brûleur avant la mise en service en suivant le diagramme. (Voir Réglages de base.) Notez que ceci n’est qu’un réglagedebasequidevraêtreaffinépendantledémarragedubrûleur.Vous devrez alors procéder à une analyse des gaz de fumées et à la mesure des suies. 17 BENTONE 4.7 Montage du brûleur 4.7.1 Plan de perçage Vérifiezqueleplandeperçagedelachaudièrecorrespondàlabridede fixationfournie,voirFichetechnique. 4.7.2 Montage du brûleur 1. Montezlabridedefixationetsonjointsurlachaudière. 2. Montezlapartieavantsurlabridedefixation. 3. Placez un isolant entre la tuyère de combustion et la trappe de la chaudière pour réduire le rayonnement de chaleur. 4. Montez le gicleur sélectionné. (Voir Fiche technique.) 5. Montezledisqueaccroche-flammeetcontrôlerlesélectrodes d’allumage. (Voir Entretien du brûleur.) 6. Montez le corps du brûleur sur la partie avant et bloquer avec la vis (E). 4.7.3 Conduites de fioul 1. Vérifiezlesdimensionsdelaconduitedefioul,voirInstructions pour la pompe. 2. Lemontaged’unfiltreàfioulsurl’arrivéedelaconduitedefioul estconseillé.Siundégazeurestinstallé,lefiltreàfiouldoitêtre montésurlaconduitedefiouldevantdégazeurpouraugmenter laduréedeviedufiltreàfioul. 3. Démontez le bouchon de retour sur un circuit monotube, voir Instructions pour la pompe. 4. Pendantlemontagedesflexiblesdefioul,vérifiezqueles flexiblesd’arrivéeetderetoursontmontéssurlesraccords correctsdelapompeàfioul.Disposezlesflexiblesdemanièreà éviterqu’ilssubissentdesflexionsoudestractions. 5. Purgezlecircuitdefioul.Lapompeàfioulestendommagéesi elle tourne à sec. 6. La dépression ne doit pas dépasser 0,3 bar dans la conduite d’aspiration pendant la mise en route. 4.7.4 E E Retour Ajout X1 Branchement électrique Si la chaudière n’est pas équipée d’un connecteur câblé, câblez le connecteur fourni, X2 dans le schéma de branchement. 1. Mettez l’interrupteur principal en position Arrêt. 2. Branchez le Prise européenne Euro X2 conformément à Version 1–3, voir Equipements électriques. 3. Branchez le Prise européenne Euro X2 sur le brûleur. 4. Mettez l’interrupteur principal en position Marche. X2 18 BENTONE 5. Réglages 5.1 Exemple de réglage de base BF 1 KS 76-24 Puissance du brûleur: Puissance calculée du gicleur: 59 kW 59 / 11.86* (* Valeur énergétique Fioul Leger = 4.97 kg/h = 11.86 kWh/kg) Cela donne la gicleur suivante selon le tableau des gicleurs (voir Données techniques). Gicleur: 1.35 Gph Pression de la pompe: 10.0 bar Valeurs de réglage pour 59 kW selon le schéma de réglage de base, (voir Données techniques). Réglage du débit d’air: = 20.0 Réglage de la ligne porte-gicleur: = 14.0 59 x 1.06 = 62.5 kW 62.5 / 11.86* = 5.27 kg/h = 11.86 kWh/kg) BF 1 KSV 76-24 Puissance du brûleur: Augmentation de puissance, pour brûleurs avec préchauffeur : Puissance calculée du gicleur: 59 kW (* Valeur énergétique Fioul Leger Cela donne la gicleur suivante selon le tableau des gicleurs (voir Données techniques). Gicleur: 1.35 Gph Pression de la pompe: 11.0 bar Valeurs de réglage pour 59 kW selon le schéma de réglage de base, (voir Données techniques). = 20.0 Réglage de la ligne porte-gicleur: = 14.0 165 307 99-1 Réglage du débit d’air: 19 BENTONE 5.2 Réglage de la ligne porte-gicleur Lebrûleurestéquipéd’unecommandequimodifielapositiondudisque accroche-flammedanslatubedebrûleur.Cettecommandepermetd’obtenir la chute de pression correcte sur la tête de combustion et ainsi une bonne combustion sans pulsations. Leréglageserachoisi,entreautres,enfonctiondelapuissancedéfinieetdela surpression dans la chaudière. Réglage du disque accroche-flamme • Réduire l’espace: tourner la vis à gauche. • Augmenter l’espace: tourner la vis à droite. Lepositionnementdudisqueaccroche-flammeagitsurledébitd’air.Ilest donctoujoursnécessaired’affinerleréglaged’airavecledispositifderéglage du brûleur. 5.3 Réglage de l’entrée d’air Le réglage de l’air est très important pour obtenir une bonne combustion sans excès ni manque d’air. Le réglage du débit d’air de combustion est effectué en tournant la commande de réglage de l’air avec une clé six pans. L’ouverture de la commande de débit d’air est déterminée par la puissance au foyer et la surpression dans la chaudière, ainsi que par d’autres réglages du brûleur tels quelapositiondudisqueaccroche-flamme. 5.4 Méthode de réglage du débit d’air Le réglage de la commande de débit d’air dépend du montage de la vis qui permet de régler le débit d’air. Si l’entrée d’air est montée vers le bas, voir figureΙ, une rotation dans le sens horaire réduira le débit d’air et une rotation dans le sens anti-horaire augmentera le débit d’air. Si l’entrée d’air est montée verslehaut,voirfigureΠ, une rotation dans le sens horaire induira une augmentation du débit d’air et, dans le sens anti-horaire, une réduction du débit. Ι Π 5.5 Cône d’aspiration, réglage du débit d’air Ledébitd’airestégalementinfluencéparlapositionducôned’aspiration. Celle-cinerequiertdemodificationquetrèsrarement,etdoitêtremaintenue dans sa position standard « STD » pour procurer un bon fonctionnement et des démarragessansproblème.(Uneflèchematricéesurlecarterduventilateur indique la position du cône d’ aspiration. En plus de l’échelle sur le boîtier moulé du cône d’ aspiration, se trouve également une marque indiquant le réglage d’usine.) 20 M BENTONE 5.6 Rotation de l’entrée d’air Il est possible de faire pivoter l’entrée d’air pour adapter le brûleur à divers environnements. Ce pivotement permet de placer l’entrée d’air dans plusieurs positions, dont certaines ne sont pas représentées à gauche. Pour faire pivoter l’entrée d’air, desserrez les trois vis qui maintiennent l’entrée d’air et les deux vis qui maintiennent la pompe. Faites ensuite pivoter l’entrée d’air dans la position désirée et bloquez les vis La position de l’entrée d’airinfluelégèrementledébitd’airdanslebrûleur.Lapositionquioffrele meilleur débit est l’entrée d’air dirigée vers le bas. 5.7 Piquage D Unraccordementdeflexibleparpiquageestdisponibleauxtroisdiamètres extérieurs « D » 48, 68 et 78 mm. Le piquage se monte sur l’entrée d’air à l’emplacement de la grille dans la version standard. 21 BENTONE 6. Pompe Suntec ANV47C 6.1 Fiche technique Gamme de viscosités: 1,0–12,0 mm2/s Gamme de pressions: 7–12 bar Températuredufioul: max. 60°C 165 307 52-1 6.2 22 Composants 1. Raccord manomètre G 1/8” 2. Raccord vacuomètre G 1/8” 3. Raccord gicleur G 1/8” 4. Conduite d’aspiration G 1/4” 5. Conduite de retour G 1/4” 6. Électrovanne 7. Filtre 8. Bouchon de retour 9. Bouchon métallique G 1/4”on BENTONE Remplacement du filtre 6.3 Coupezlecourantetfermezl’arrivéedefioul. Débloquez le couvercle de la pompe avec une clé six pans de 4 mm. Glissez éventuellement un tournevis entre le couvercle et le boîtier pour écarter prudemmentlecouvercle.Remplacezlefiltre.Remontezle couvercle, serrez sans forcer. N’oubliez pas de changer le joint. Ouvrezl’arrivéedefiouletremettezlecourant. 9 1 2 8 5 3 4 7 6 6.4 Circuit monotube Déposez le bouchon de retour (8), bouchez la conduite de retour (9) avec le bouchon métallique (7) G ¼”. 6.5 Pressostat 23 BENTONE 6.6 Fonctionnement ANV47C Réglage de la pression Retour à l'aspiration vers le gicleur Retour du fioul au réservoir ou à l'aspiration Prise manomètre Engrenage Fioul sous pression Joint d'étanchéité de l'arbre Bouchon de dérivation retiré Retour obturé INSTALLATION MONOTUBE Vacuum gauge port Bouchon de dérivation monté INSTALLATION BITUBE Fioul en aspiration Retour Aspiration Mode de fonctionnement de la pompe Lapompeàfioulestcombinéeàuneélectrovanneexternequiréguleledébit defioul,cequipermetd‘obtenirunepressionprécisepourunlargeéventailde vitesses. L’engrenagedelapompeaspirelefiouldelacuveàtraverslefiltreàfioul incorporéettransportelefiouljusqu’aurégulateurdepressionendirectiondu raccord du gicleur. Lefioulquinevapasauraccorddugicleurestramenéparlerégulateurde pression vers la conduite de retour ou, dans une installation monotube, vers le raccord de la conduite d’aspiration dans l’engrenage. - Circuit bitube Quandl’électrovannen’estpasactionnée,lecanaldubouchonderetourest ouvert entre les côtés pression et retour du régulateur de pression. Aucune pression n’apparaîtra pour ouvrir le clapet de refoulement, quel que soit le régime de rotation de l’engrenage. Quandl’électrovanneestactionnée,lecanaldubouchonderetourseferme. La rotation de l’engrenage tournant à plein régime fait rapidement remonter la pression au niveau requis pour ouvrir le clapet, et crée une fonction d’ouverturedéfinie. - Circuit monotube La purge du circuit n’est pas automatique dans les circuits monotubes. Il faut ouvrir le raccord du manomètre. Arrêt Quandlebrûleurs’arrête,l’électrovanneouvrelecanaldubouchonderetouret drainelefioulverslaconduitederetour.Laconduitedugicleurestfermée simultanément. Ceci produit une fonction de coupure brusque. La fonction d’arrêt et de démarrage peut être réglée indépendamment du régime du moteur et elle réagit très rapidement. Quandl’électrovannen’estpasactionnée,lecouplerequisestbasjusqu’au régime nominal du moteur. 24 BENTONE 6.7 Tableaux de conduites d’aspiration ANV47C 6.7.1 Réservoir par-dessus Système monotube Hauteur m 4,0 3,0 2,0 1,0 0,5 0,0 H Diamètre conduite ø 4 mm 100 100 100 91 82 74 4,0 3,0 2,0 1,0 0,5 0,0 29 25 22 18 16 14 Tableaupourdufiouldomestique1 Système bitube Hauteur m Diamètre conduite ø 6 mm Tableaupourdufiouldomestique1 6.7.2 Réservoir par-dessous Système monotube UnTigerloopestrecommandépourassurerunservicefiableavecunecuveen position basse. Système bitube Hauteur m 0,0 -0,5 -1,0 -2,0 -3,0 -4,0 14 12 10 7 3 0 Diamètre conduite ø 6 mm Tableaupourdufiouldomestique1 H Les tableaux de conduites d’aspiration contiennent des valeurs calculées théoriques,avecdesdimensionsdeconduitesetunevitessedefioul déterminées pour éviter un écoulement turbulent. Les écoulements turbulents augmentent les pertes de charge et provoquent des bruits dans le circuit. Un circuit est généralement constitué de conduites en cuivre etde4coudes,d’unclapetanti-retour,d’unevanned’arrêtetd’unpréfiltre. Lasommedecesrésistancesestsuffisammentfaiblepourêtrenégligée.Les tableaux ne mentionnent pas de longueur supérieure à 100 m, car l’expérience démontre que les longueurs supérieures sont inutiles. Lestableauxconcernentlefiouldomestiquestandard,dequaliténormale et conforme aux normes en vigueur. Pendant la mise en route avec un circuit vide,lapompeàfioulnedoitpastournersansfioulplusde5minutes. Les tableaux donnent la longueur totale de la conduite d’aspiration en mètres, pour un gicleur de 2,1 kg/h de capacité. La pression maximale autorisée côtéaspirationetrefoulementest2,0bar.Pouruncircuitbitube,Qmax est une capacité de pompe de 46 l/h à 0 bar. 25 BENTONE 7. Prechauffeur Fonction FPHB 5 Quandlethermostatdelachaudières’enclenche,larésistancePTCdu préchauffeur s’allume, entraînant le préchauffage du fuel. Dès que celui-ci est parvenu à la bonne température, le thermostat du préchauffeur s’arrête et le brûleur reçoit un signal de démarrage. 165 206 57-1 Pendantlamarche,larésistancePTCrégulesonactionafinquelatempérature ne soit pas trop élevée. Si la température du fuel est faible alors que le débit du fuel est élevé, le thermostat du préchauffeur peut se couper. Il est indispensable alors d’utiliser un auto-allumeur avec circuit de maintien pour le préchauffeur. 26 BENTONE 8. Service Le service et la maintenance ne doivent être effectués que par du personnel qualifié.Effectueruncontrôlefonctionneldetouslessystèmesetcomposants de sécurité à chaque entretien. Seules les pièces d’origine CTC doivent être utilisées lors du remplacement des composants. ! Faites attention lors de l’utilisation du brûleur, les surfaces peuvent être chaudes. 8.1 Calendrier de révision du brûleur, fioul Une révision doit être effectuée deux fois par an ou après 3 000 heures de fonctionnement. Brûleur Deux fois par an 3 000 h Filtre Remplacement deux fois par an Remplacement après 3 000 h Flexible de fioul Remplacement une fois par an Gicleur Remplacement deux fois par an Remplacement après 3 000 h Électrodes Remplacement/nettoyage deux fois par an Remplacement/nettoyage après 3 000 h Disque de frein Remplacement/nettoyage deux fois par an Remplacement/nettoyage après 3 000 h Moteur Deux fois par an 3 000 h Arbre d’entraînement Contrôle/remplacement en cas de dommages Contrôle/remplacement en cas de dommages Rotor Deux fois par an Remplacement en cas de besoin de nettoyage/déséquilibre 3 000 h Remplacement en cas de besoin de nettoyage/déséquilibre Réservoir Contrôle de l’eau une fois par an Nettoyage une fois par an Filtre à fioul Deux fois par an Remplacement après 3 000 h Vanne de fioul Contrôle de l’étanchéité deux fois par an Remplacement en cas de fuite 8.2 Intervalles de remplacement des composants Composants Durée de vie –Remplacement recommandé Durée de vie –Remplacement recommandé Cycles de fonctionnement Système de régulation 10 ans 250 000 cycles Pressostat 10 ans 250 000 cycles Pare-flammes 10 ans 250 000 cycles Détecteur de flamme UV 10 000 h Sans objet Moteur à pas 165 407 08-3 Contacteur 500 000 cycles 10 ans 500 000 cycles Le brûleur et ses composants doivent être recyclés conformément aux réglementations applicables. 27 BENTONE 8.3 ! 8.3.1 Position d’entretien 1 Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en carburant. 2. Desserrez la vis qui réunit la partie avant du brûleur et le carter du rotor, en permettant seulement de désolidariser le carter du rotor la partie avant. 3. Séparez le carter du rotor de la partie avant et tirer vers l’arrière jusqu’à séparer la tête de combustion de la partie avant. 4. Laissezlecarterdurotorpendreaupointdefixationducarterdu rotor (jointure de la pièce avant et du carter du rotor) par la vis (qui maintient la pièce avant et le carter du rotor) comme indiqué sur la photo à gauche. Si nécessaire, resserrez légèrement la vis pour éviter que le brûleur ne se décroche. Position d’entretien 2 1. Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en carburant. 2. Desserrez la vis qui réunit la partie avant du brûleur et le carter du rotor, en permettant seulement de désolidariser le carter du rotor de la partie avant. 3. Séparez le carter du rotor de la partie avant et tirez vers l’arrière jusqu’à séparer la tête de combustion de la partie avant. 4. Serrez la vis de la partie avant pour obtenir un espace de 5 mm environ entre le métal et la tête de la vis. 5. Accrochezlecarterdurotoràlafixationpourl’entretiensurlecarter du rotor par la vis qui maintient la pièce avant et le carter du rotor avec le moteur vers le haut, comme indiqué sur la photo à gauche 8.3.3 165 307 51-2 Tous les circuits d’alimentation doivent être débranchés avant d’accéder aux composants électriques et d’alimentation en combustible. 1. 8.3.2 28 Positions d’entretien Position d’entretien 3 1. Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en carburant. 2. Desserrez la vis qui réunit la partie avant du brûleur et le carter du rotor, en permettant seulement de désolidariser le carter du rotor de la partie avant. 3. Séparez le carter du rotor de la partie avant et tirez vers l’arrière jusqu’à séparer la tête de combustion de la partie avant. 4. Serrez la vis de la partie avant pour obtenir un espace de 5 mm environ entre le métal et la tête de la vis. 5. Accrochezlecarterdurotoràlafixationpourl’entretiensurlecarter du rotor par la vis qui maintient la pièce avant et le carter du rotor avec l’entrée d’air vers le haut, comme indiqué sur la photo à gauche. BENTONE 8.5 Entretien de la tête de combustion 1. Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en carburant. 2. La position d’entretien 1 peut être utilisée. 3. Procédez à une inspection oculaire de la tête de combustion et recher-chez les défauts sur les différentes pièces. 4. Desserrezetdémontezledisqueaccroche-flamme/legroupe d’électrodesdelaconduitedefioul.Nettoyezledisqueaccrocheflammesinécessaire. 5. Dévissez le gicleur. 6. Montez le gicleur. Le gicleur ne doit pas être nettoyé mais remplacé par un neuf si le gicleur existant est considéré comme défectueux. 7. Inspectez les électrodes d’allumage. Remplacez-les si nécessaire (voir Fiche technique pour le réglage des électrodes). 8. Montezledisqueaccroche-flamme/grouped’électrodes.Vérifiezque l’espacegicleur-disqueaccroche-flammeestcorrect (voir Fiche technique). 9. Desserrez la vis à laquelle est accroché le carter du rotor. Assemblez la partie avant et le carter du rotor et bloquez les vis. 10. Mettez l’alimentation principale en marche et ouvrez l’alimentation en carburant. 11. Démarrerlebrûleuretvérifier/réglerlacombustion. 8.4 Remplacement du réchauffeur 1. Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en carburant. 2. La position d’entretien 1 peut être utilisée. 3. Déposezledisqueaccroche-flamme/blocd’électrodes. 4. Débranchez le câble du réchauffeur. 5. Dévissez le gicleur. 6. Déposezl’écrouquiassemblelaconduitedefiouletleréchauffeur. 7. Montezlenouveauréchauffeur.Vérifiezl’étatdujointtorique, remplacez-le si nécessaire. 8. Rebranchez le câble du réchauffeur. 9. Montez le gicleur. 10. Montezledisqueaccroche-flamme/blocd’électrodes.Vérifiezque l’espacegicleur-disqueaccroche-flammeestcorrect (voir Fiche technique). 11. Assemblez le brûleur. 12. Mettez l’alimentation principale en marche et ouvrez l’alimentation en carburant. 13. Démarrerlebrûleuretvérifier/réglerlacombustion. ! Lors du service/du remplacement des composants qui affectent la combustion, une analyse des fumées et des prélèvements de suie doivent être effectués sur l’installation. 29 BENTONE 8.6 Remplacement du filtre à fioul 1. Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en carburant. 2. Débranchezlapriseélectriquedumoteurdelavannedefioul(1). 3. Détachezlesflexiblesdefiouldelapompe. 4. Détachez le carter de l’électrovanne de la vanne (2). Retirez le carter complet de l’électrovanne. 5. Débranchezlesconduitsderaccordementdefioulde l’électrovanne (3). 6. Desserrezlesvis(4)etretirezlapompeàfiouletl’électrovanne comme une seule unité. 7. Tournez la vanne vers l’avant et retirez-la de la pompe. 8. Remontez le système dans l’ordre inverse. ! N’oubliez pas l’isolant entre la pompe et le coude. (Ex. Loctite 5188, 5400) 1 3 2 4 fig 1 ! 30 Lors du service/du remplacement des composants qui affectent la combustion, une analyse des fumées et des prélèvements de suie doivent être effectués sur l’installation. BENTONE 8.7 Remplacement du moteur de la turbine 1. Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en carburant. 2. La position d’entretien 2 peut être utilisée. 3. Desserrez le branchement électrique du moteur. 4. Desserrez la vis qui maintient le support du kit électrique. 5. Déposezlepasse-filverslesélectrodesd’allumageetleréchauffeur éventuel et déposez le câble vers la photorésistance de la bride de fixationdumoteur. 6. Desserrezles5vis(H)quimaintiennentlabridedefixationdu moteur. 7. Déposez le moteur. 8. Déposez l’extrémité de l’accouplement de l’axe du moteur, desserrez et déposez la roue. 9. Montez la roue du rotor sur le nouveau moteur, serrez et bloquez la vis. La roue du rotor doit être montée en position basse contre l’axe du moteur. Montez l’extrémité de l’accouplement. 10. Placezlabridedefixationdumoteurcontrelecarterdurotor.Vérifiez que l’accouplement n’est pas sorti et qu’il s’engage correctement sur l’extrémité de l’accouplement du moteur et de la pompe. 11. Assemblezlabridedefixationdumoteuretlecarterdurotoravec leurs vis. Serrez les vis en croisant et ne les serrez pas une à la fois. Ceci est nécessaire pour le bon alignement du carter du rotor et de la bridedefixationdumoteur. 12. Remontezlepasse-filetlecâbledelaphotorésistance. 13. Vissez le support du kit électrique en place. 14. Branchez le câble du moteur. 15. Assemblez le carter du rotor et la partie avant. 16. Mettez l’alimentation principale en marche et ouvrez l’alimentation en carburant. 17. Démarrerlebrûleuretvérifier/réglerlacombustion. ! Lors du service/du remplacement des composants qui affectent la combustion, une analyse des fumées et des prélèvements de suie doivent être effectués sur l’installation. H 31 BENTONE 8.8 32 Entretien de l’entrée d’air et du cône d’aspiration 1. Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en carburant. 2. La position d’entretien 3 peut être utilisée. 3. Débranchez le câble d’électrovanne de la pompe. 4. Déposez la trompette de liaison de la pompe. 5. Desserrez les vis (I) qui maintiennent l’entrée d’air. 6. Déposez l’entrée d’air. 7. Desserrez la vis qui maintient le cône d’aspiration, notez la position du cône d’aspiration. 8. Sortez le cône d’aspiration du carter du rotor. 9. Contrôlez le fonctionnement et l’aspect des composants du réglage du débit d’air. Nettoyez et remplacez les composants si nécessaire. 10. Remontez le brûleur. Soyez précis pendant le montage du cône d’aspiration, montez-le à la même position que vous l’avez trouvé avant le démontage. 11. Installer le joint torique dans l’interstice qui sépare le le carter du rotorducôned’aspiration.Vérifierqu’ilestbiensituédanslebon interstice et qu’il n’est pas endommagé lors du montage de l’arrivée d’air. 12. Mettez l’alimentation principale en marche et ouvrez l’alimentation en carburant. 13. Démarrerlebrûleuretvérifier/réglerlacombustion. ! Lors du service/du remplacement des composants qui affectent la combustion, une analyse des fumées et des prélèvements de suie doivent être effectués sur l’installation. I BENTONE 8.9 Contrôle de la roue de la turbine 8.9.1 Inspection 1. Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en carburant. 2. La position d’entretien 1 peut être utilisée. 3. Faites une inspection oculaire de la roue du rotor. Faites-la tourner avec les doigts ou doucement avec un outil. 4. Si possible, nettoyez prudemment la roue du rotor si elle n’est pas particulièrement sale. 5. Si un nettoyage approfondi est jugé nécessaire, voir ”Nettoyage méthode 1 ou 2”. 6. Si le nettoyage est inutile, remontez le brûleur. 7. Mettez l’alimentation principale en marche et ouvrez l’alimentation en carburant. 8. Démarrerlebrûleuretvérifier/réglerlacombustion. 8.9.2 Nettoyage méthode 1 1. Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en carburant. 2. La position d’entretien 3 peut être utilisée. 3. Débranchez le câble d’électrovanne de la pompe. 4. Débranchez la trompette de la pompe. 5. Desserrez les vis (I) qui maintiennent l’admission d’air. 6. Déposez l’entrée d’air. 7. Desserrez la vis qui maintient le cône d’aspiration, notez la position du cône d’aspiration. 8. Sortez le cône d’aspiration du carter du rotor. 9. Nettoyez la roue du rotor. Desserrez et si nécessaire sortez la roue du rotor pour un nettoyage plus approfondi de la turbine et de son carter. 10. Montezlarouedelaturbine,serrezlavisdefixation.Larouedu rotor doit être montée en position basse contre l’axe du moteur. Montez l’extrémité de l’accouplement. 11. Remettre le cône d’aspiration en place. 12. Installer le joint torique dans l’interstice qui sépare le le carter du rotorducôned’aspiration.Vérifierqu’ilestbiensituédanslebon interstice et qu’il n’est pas endommagé lors du montage de l’arrivée d’air. 13. Assemblezlebrûleur.Vérifiezquel’accouplementn’apasglisséet qu’il s’engage correctement dans l’extrémité de l’accouplement sur le moteur et la pompe. 14. Mettez l’alimentation principale en marche et ouvrez l’alimentation en carburant. 15. Démarrerlebrûleuretvérifier/réglerlacombustion. ! Lors du service/du remplacement des composants qui affectent la combustion, une analyse des fumées et des prélèvements de suie doivent être effectués sur l’installation. I 33 BENTONE 8.9.3 34 Nettoyage méthode 2 1. Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en carburant. 2. La position d’entretien 2 peut être utilisée. 3. Desserrez le branchement électrique du moteur. 4. Desserrez la vis qui maintient le support du kit électrique. 5. Déposezlepasse-filversl’électroded’allumageetleréchauffeur éventuel et déposez le câble vers la photorésistance de la bride de fixationdumoteur. 6. Desserrezles5vis(H)quimaintiennentlabridedefixationdu moteur. 7. Déposez le moteur. 8. Nettoyez la roue et le carter du rotor. Pour un nettoyage plus approfondi, déposez l’extrémité de l’accouplement de l’axe du moteur, desserrez et déposez la roue du rotor. 9. Montez la roue du rotor sur le moteur, serrez la vis. La roue du rotor doit être montée en position basse contre l’axe du moteur. Montez l’extrémité de l’accouplement. 10. Appliquezlabridedefixationdumoteurcontrelecarterdu rotor.Vérifiezquel’accouplementn’apasglisséetqu’ils’engage correctement dans l’extrémité de l’accouplement sur le moteur et la pompe. 11. Assemblezlabridedefixationdumoteuretlecarterdurotoravec leurs vis. Serrez les vis en croisant et ne les serrez pas une à la fois. Ceci est nécessaire pour le bon alignement du carter du rotor et de la bridedefixationdumoteur. 12. Remontezlepasse-filetlecâbledelaphotorésistance. 13. Vissez le support du kit électrique. 14. Branchez le câble du moteur. 15. Assemblez le carter du rotor et la partie avant. 16. Mettez l’alimentation principale en marche et ouvrez l’alimentation en carburant. 17. Démarrerlebrûleuretvérifier/réglerlacombustion. ! Lors du service/du remplacement des composants qui affectent la combustion, une analyse des fumées et des prélèvements de suie doivent être effectués sur l’installation. H BENTONE 8.10 Kit électrique Vérifiezquelavisquimaintientlesupportdukitélectriqueestserréeafinde produire une bonne mise à la masse entre le support et le corps du brûleur. 8.9.4 Remplacement du kit électrique complet 1. Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en carburant. 2. La position d’entretien 2 peut être utilisée. 3. Desserrez le branchement électrique du moteur. 4. Desserrez la vis qui maintient le support du kit électrique. 5. Déposezlepasse-filverslesélectrodesd’allumageetleréchauffeur éventuel et déposez le câble vers la cellule photorésistante de la bride defixationdumoteur. 6. Fixez le nouveau kit électrique. 7. Remontezlepasse-filetleconducteurdelacellulephotorésistante. 8. Vissez le support du kit électrique. 9. Branchez câble du moteur. 10. Assemblez le carter du rotor et la partie avant. 11. Mettez l’alimentation principale en marche et ouvrez l’alimentation en carburant. 12. Démarrerlebrûleuretvérifier/réglerlacombustion. 8.9.5 Remplacement de composants du kit électrique 1. Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en carburant. 2. La position d’entretien 2 peut être utilisée. 3. Déposez le coffret de sécurité. 4. Déposez les conducteurs des composants à remplacer. 5. Mettez le nouveau câble en place. 6. Mettez le coffret de sécurité en place. 7. Assemblez le carter du rotor et la partie avant. 8. Mettez l’alimentation principale en marche et ouvrez l’alimentation en carburant. 9. Démarrerlebrûleuretvérifier/réglerlacombustion. Le démontage du couvercle du support est inutile pour remplacer le transformateur et le coffret de sécurité du kit électrique. ! Lors du service/du remplacement des composants qui affectent la combustion, une analyse des fumées et des prélèvements de suie doivent être effectués sur l’installation. 35 BENTONE 9. Diagnostic des pannes 9.1 Le brûleur ne démarre pas à la mise en service Symptômes Causes Remèdes Le moteur démarre Flamme instable Le brûleur préventile Excès d’air Réglez le volet d’air Faiblepressiondufioul Contrôlezlapressiondufioul Laflammeapparaît Le brûleur déclenche Mauvais réglage de la tête de combustion Contrôlez le gicleur par rapport à la dimension de la tête de combustion et à la position de l’électrode Le moteur démarre Lasurveillancedelaflammene voit pas la lumière Contrôlez que la surveillance de laflammeestpropreetvoitla lumière Le brûleur préventile Surveillancedelaflamme défectueuse Faites un essai avec une photorésistance neuve Pasdeflamme Coffret de sécurité défectueux Faites un essai avec un coffret de sécurité neuf (NB: Le remplacement de la photorésistance est recommandé si vous remplacez le coffret de sécurité) Le brûleur déclenche Pasdefioul Fausse lumière Pas d’étincelle Contrôlezl’alimentationenfioul du brûleur et l’absence de bulles d’air dans la pompe Contrôlez le fonctionnement de l’électrovanne Vérifiezquelasurveillancedela flammenevoitpasdelumière environnante Contrôlez les conducteurs haute tension et les électrodes d’allumage 165 107 09-2 Le moteur ne démarre pas 36 Le préchauffage n‘atteint pas la température. Vérifiezlefonctionnementdu préchauffage BENTONE 9.2 Le brûleur ne démarre pas après un fonctionnement Symptômes Le brûleur ne démarre pas Causes Le fusible a sauté Le thermostat de la chaudière n’a pas été réarmé Le préchauffage n‘atteint pas la température. Le brûleur préventile La protection thermique s’est déclenchée Réchauffeur défectueux Coffret de sécurité ou surveillance deflammedéfectueux Le brûleur déclenche Pasd’alimentationenfioul Remèdes Contrôlez et remplacez le fusible si nécessaire. Recherchez la cause de la panne Réglez le thermostat Vérifiezlefonctionnementdu préchauffage Réarmez la protection thermique. Recherchez la cause de son déclenchement. Corrigez-la Contrôlez en remplaçant Vérifiezquelacuve,lesconduites defioul,l’électrovanne,lapompe et le gicleur sont en bon état Chute de pression excessive sur ledisqueaccroche-flamme Réglez le brûleur Tirage trop fort pour la formation delaflamme Corrigez le tirage de la chaudière Absence d’étincelle Contrôlez le transformateur d’allumage.Vérifiezleréglage des électrodes et leur support Température du préchauffage trop basse Vérifiezlefonctionnementdu préchauffage Nouveautypedefioul Réglez la température de fonctionnement réglée du préchauffage Vérifiezquelefioulutilisédispose des paramètres physiques pour lesquels le brûleur est conçu. Sinon,changezlefioul. 37 BENTONE 9.3 Allumage retardé Symptômes Le brûleur pulse au démarrage avec dégagement de gaz chauds et de fumées Remèdes Causes Tirage excessivement fort Corrigez le tirage de la chaudière Chute de pression excessive sur le disque accrocheflamme Réglez le brûleur Température du préchauffage trop basse Vérifiezlefonctionnementdu préchauffage Nouveautypedefioul Réglez la température de fonctionnement réglée du préchauffage Veillez à ce que les paramètres physiquesdunouveaufioulse trouvent dans les limites pour lesquelles le brûleur a été conçu. Sinon,changezlefioul. Le brûleur pulse au démarrage Gicleur partiellement bloqué Remplacez le gicleur Pressiondefioultropbasse Vérifiezetréglez Canal de fumée bloqué ou endommagé Vérifiezetcorrigez La roue de la turbine patine sur son axe Vérifiezetserrez Accouplement de pompe desserré ou usé Remplacez Préchauffage bloqué Allumage retardé Vérifiezleréglagedel‘électrode d‘allumage, (voir caractéristiques techniques) Tirage excessivement fort Vérifiezquelesélectrodes d‘allumage ne sont pas abîmées Vérifiezlescâblesdehaute tension Vérifiezlapositionduréglagede la ligne porte-gicleur Corrigez le tirage de la chaudière Chute de pression excessive sur ledisqueaccroche-flamme Mettez au point le brûleur Température du préchauffage trop basse Vérifiezlefonctionnementdu préchauffage Nouveautypedefioul Réglez la température de fonctionnement réglée du préchauffage Veillez à ce que les paramètres physiquesdunouveaufioulse trouvent dans les limites pour lesquelles le brûleur a été conçu. Sinon,changezlefioul. 38 BENTONE 9.4 Bruit dans la pompe Symptômes Causes Vérifiezlesystèmedefioulafinde réduire la chute de pression La pompe du brûleur émet des bruit au démarrage La pompe du brûleur émet des bruit pendant le fonctionnement Remèdes Pressionnégativeinsuffisantesur la pompe latérale d‘aspiration Reconstruisezlesystèmedefioul pour former une solution avec unepompedefiouldetransport Vérifiezquelefioulutilisédispose des paramètres physiques pour lesquels le brûleur est conçu. Sinon,changezlefioul. Latempératuredufiouldepuisla cuve est trop basse, augmentez latempératuredufiouldepuisla cuve Nettoyezlefiltredelapompe 9.5 Pression de la pompe Symptômes La pompe du brûleur ne peut pas monter en puissance Causes Remèdes Pasdefioul Vérifiezqu‘ilyadufiouletqu‘il atteint la pompe Laviscositédufioultropbasse Vérifiezquelefioulatteignantla pompe possède les paramètres physiques que la pompe peut supporter.Changezlefiouloules paramètresdefiouldelapompe Pompe usée Remplacez la pompe La pompe fonctionne en utilisantdufioulimpurquiausé la pompe prématurément Remplacez la pompe et installez lefiltreàfioulàcuvettedansle systèmedefioul Filtre de pompe bloqué Vérifiezetnettoyezlefiltrede pompe 39 10. Historique d’analyse des fumées Propriétaire Adresse N° tél. : Installation N° tél. : Chaudière Type Marque Puissance (kW) Bruleur Type Modèle N° de série Étape 1 Étape 2 Tirage dans la cheminée Ventilateur Pression mbar Nombre de fumées filtrées CO2 O2 NOx CO Temp fumées °C Réglage du disque de frein Réglage du volet d’air Bar de pression de la pompe Gicleur 165 107 66-2 Test effectué / 20 Addresse Test effectué par: Adresse postale Nom de l’entreprise: N° tél. : Combustible Étape 3 EU Declaration of conformity Bentone Oil Burners Type: BF 1 ST 133 B 40 B 65 ST 108 ST 146 B 45 B 70 ST 120 B 30 B 55 B 80 This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. The object of the declaration described above is in conformity with: • Machinery Directive 2006/42/EC • LVD 2014/35/EU • EMC 2014/30/EU • The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances (RoHS) Directive 2011/65/EU References to the relevant harmonised standards used or references to the othertechnicalspecificationsinrelationtowhichconformityisdeclared: EN 267:2020 Excluding the requirements of Annex K. Automatic forced draught burners for liquid fuels. Additional information can be downloaded at: www.bentone.com Manufacturer: CTC AB Näsvägen 8 SE-341 34 LJUNGBY Sweden Ljungby, 2024-01-01 Joachim Hultqvist Ola Karlsson Technical Manager CTC AB QualityManager CTC AB 171 905 28-7 2024-01-01 UK Declaration of conformity Bentone Oil Burners Type: BF 1 ST 133 B 40 B 65 ST 108 ST 146 B 45 B 70 ST 120 B 30 B 55 B 80 This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. The object of the declaration described above is in conformity with: • Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 • Electrical Equipment (Safety) Regulations 2016 • Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 • The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012 References to the relevant harmonised standards used or references to the othertechnicalspecificationsinrelationtowhichconformityisdeclared: BS EN 267:2020 Excluding the requirements of Annex K. Automatic forced draught burners for liquid fuels. Additional information can be downloaded at: www.bentone.com Manufacturer: CTC AB Näsvägen 8 SE-341 34 LJUNGBY Sweden Ljungby, 2024-01-01 Joachim Hultqvist Ola Karlsson Technical Manager CTC AB QualityManager CTC AB 171 905 28-7 2024-01-01 CTC AB Box 309 SE-341 26 Ljungby info@bentone.se +46 372 88 000 www.bentone.se
Fonctionnalités clés
- Fonctionnement avec chaudières EN 303/267
- Divers combustibles
- Système de sécurité
- Allumage électronique
- Manuel complet
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Quels combustibles le brûleur Bentone BF 1 KSV FAME/RME LMO14 ANV47C peut-il utiliser?
Ce brûleur est compatible avec le biodiesel FAME (RME), le HVO/XTL, le fioul domestique standard et le fioul domestique A Bio 10.
Comment fonctionne le système de sécurité du brûleur?
Le système de sécurité comprend des dispositifs pour les trappes, les portes, le niveau d'eau, la pression, la température et autres composants de sécurité. Il doit être installé conformément aux réglementations en vigueur.
Où puis-je trouver des informations détaillées sur l'écodesign du brûleur?
Vous pouvez télécharger des informations détaillées sur l'écodesign sur le site Web de Bentone à l'adresse : www.bentone.com/ecodesign.