125 XC | 150 SX | KTM 125 SX Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels159 Des pages
Le KTM 125 SX est un motocross conçu pour résister aux rigueurs de la compétition. Il est conforme aux réglementations actuelles des fédérations nationales de sports motorisés et est destiné à un usage sur circuit fermé.
▼
Scroll to page 2
of
159
MANUEL D'UTILISATION 2025 125 SX 125 XC 150 SX Réf. 3240041fr CHER CLIENT KTM, Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d'avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais propriétaire d'un véhicule moderne et sportif qui vous satisfera longtemps si vous l'entretenez de façon appropriée. CHER CLIENT KTM, Nous vous souhaitons de toujours rouler en toute sécurité ! Inscrire ci-dessous les numéros de série du véhicule. Numéro d’identification du véhicule ( Numéro de moteur ( p. 14) Cachet du concessionnaire p. 14) Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultant de l'évolution technique ne sauraient être exclues. Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotorcycle GmbH se réserve le droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les informations techniques, les tarifs, les couleurs, le design, les matériaux, les prestations de services et de maintenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter définitivement la fabrication d'un certain modèle sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. KTM décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'impression et les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série. © 2024 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche Tous droits réservés Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur. ISO 9001(12 100 6061) Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit. Établi par : TÜV SÜD Management Service GmbH KTM Sportmotorcycle GmbH Stallhofnerstraße 3 5230 Mattighofen, Autriche Ce document est valable pour les modèles suivants : 125 SX EU (F6101Y0) 125 XC US (F6175Y3) 150 SX EU (F6301Y1) *3240041fr* 3240041fr 17.04.2024 SOMMAIRE SOMMAIRE 1 2 SYMBOLIQUE ............................................... 5 6.10 1.1 1.2 Symboles utilisés ............................... 5 Conventions typographiques utilisées ... 5 6.11 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................... 6 6.12 6.13 6.14 6.15 6.16 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 3 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 4.2 5.2 5.3 5.4 5.5 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 7.9 8 6.8 6.9 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 Levier d'embrayage .......................... 16 Levier de frein à main....................... 16 Poignée des gaz ............................... 17 Touche Arrêt.................................... 17 Bouton de démarrage ....................... 18 Commodo........................................ 18 Vue d'ensemble des témoins (Tous les modèles SX) ............................... 18 Vue d'ensemble des témoins (XC) ...... 19 Tableau de bord............................... 19 9 Remarques concernant la première mise en service................................ 24 Roder le moteur ............................... 25 Puissance de démarrage des batteries lithium-ion à basses températures ................................... 26 Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles ........ 26 Préparation du véhicule aux trajets sur sable sec ................................... 27 Préparation du véhicule aux trajets sur sable humide ............................. 27 Préparation du véhicule aux trajets sur voies humides et boueuses .......... 28 Préparation du véhicule aux températures extérieures élevées ou aux trajets lents ............................... 28 Préparation du véhicule aux faibles températures extérieures ou à la neige .............................................. 29 CONSEILS D'UTILISATION .......................... 30 8.1 Numéro d’identification du véhicule .......................................... 14 Étiquette de tête de direction............ 14 Numéro de moteur ........................... 14 Référence de la fourche.................... 14 Référence de l'amortisseur................ 15 ÉLÉMENTS DE COMMANDE ........................ 16 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 2 7.2 7.3 Garantie du fabricant, garantie légale ............................................. 10 Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxiliaires ....................... 10 Pièces détachées, accessoires techniques ...................................... 10 Service ........................................... 10 Illustrations ..................................... 10 Service après-vente .......................... 11 Vue côté gauche du véhicule (représentation simplifiée) ................ 12 Vue côté droite du véhicule (représentation simplifiée) ................ 13 MISE EN SERVICE ...................................... 24 7.1 NUMÉROS DE SÉRIE .................................. 14 5.1 6 7 VUE DU VÉHICULE ..................................... 12 4.1 5 6.17 REMARQUES IMPORTANTES ...................... 10 3.1 4 Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu .................... 6 Mauvaise utilisation ........................... 6 Consignes de sécurité......................... 6 Niveaux de danger et symboles............ 7 Avertissement contre les manipulations.................................... 7 Fonctionnement en toute sécurité........ 7 Vêtements de protection ..................... 8 Règles de travail ................................ 8 Environnement .................................. 9 Manuel d'utilisation............................ 9 Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant ........................................ 19 Fermer le bouchon du réservoir de carburant ........................................ 20 Bouton de démarrage à froid ............. 21 Vis de réglage du régime de ralenti .... 21 Sélecteur ........................................ 22 Pédale de frein arrière ...................... 22 Béquille Plug-in (Tous les modèles SX) ................................................. 22 Béquille latérale (XC) ....................... 23 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service............ 30 Démarrer le véhicule ........................ 30 Démarrer......................................... 31 Passer les vitesses, conduire ............. 32 Freiner............................................ 32 S'arrêter et béquiller......................... 33 Transport ........................................ 33 Faire le plein de carburant ................ 34 PLAN D'ENTRETIEN ................................... 36 9.1 9.2 Informations additionnelles............... 36 Plan d'entretien ............................... 36 10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE ....................... 38 10.1 10.2 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote.............................................. 38 Amortissement en compression de l'amortisseur.................................... 38 SOMMAIRE 10.3 10.4 10.5 10.6 10.7 10.8 10.9 10.10 10.11 10.12 10.13 10.14 10.15 10.16 10.17 Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur.................................... 38 Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur.................................... 39 Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur ............................... 40 Déterminer la valeur d’enfoncement à vide de la roue arrière .................... 40 Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur.................................... 41 Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur.................................... 42 Régler la prétension du ressort de l'amortisseur ................................ 42 Régler l'enfoncement en charge ..... 43 Suspension pneumatique XACT ......... 45 Vérifier le réglage de base de la fourche ........................................... 45 Régler la pression de gonflage de la fourche (Tous les modèles SX) .......... 46 Régler l'amortissement en compression de la fourche ................ 47 Régler l'amortissement en détente de la fourche ................................... 48 Position du guidon ........................... 49 Régler la position du guidon .......... 50 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE ........................................... 52 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6 11.7 11.8 11.9 11.10 11.11 11.12 11.13 11.14 11.15 11.16 11.17 11.18 11.19 Surélever la moto sur un socle réglable........................................... 52 Retirer la moto du socle réglable ....... 52 Purger les bras de fourche ................ 53 Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche................................ 53 Déposer la protection de fourche ....... 54 Monter la protection de fourche......... 54 Déposer les bras de fourche ........... 54 Monter les bras de fourche ............ 55 Déposer le té de fourche inférieur ...................................... 56 Monter le té de fourche inférieur .... 57 Vérifier le jeu du palier de la tête de direction ......................................... 59 Régler le palier de la tête de direction ...................................... 60 Graisser le palier de la tête de direction ...................................... 60 Déposer la plaque frontale ................ 61 Monter la plaque frontale.................. 61 Déposer le garde-boue avant ............. 61 Monter le garde-boue avant............... 62 Déposer l'amortisseur .................... 62 Monter l'amortisseur ..................... 63 11.20 11.21 11.22 11.23 11.24 11.25 11.26 11.27 11.28 11.29 11.30 11.31 11.32 11.33 11.34 11.35 11.36 11.37 11.38 11.39 11.40 11.41 11.42 11.43 11.44 11.45 11.46 11.47 11.48 Déposer la selle ............................... 65 Monter la selle................................. 65 Déposer la protection de cadre .......... 66 Monter la protection de cadre............ 66 Déposer la protection moteur (XC) ..... 66 Monter la protection moteur (XC) ....... 67 Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air........................................ 67 Monter le couvercle du boîtier du filtre à air........................................ 68 Déposer le filtre à air .................... 70 Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air .................................... 70 Monter le filtre à air ...................... 71 Préparer le couvercle du boîtier du filtre à air jusqu’au fusible ............ 72 Déposer le silencieux arrière.............. 72 Monter le silencieux arrière ............... 72 Remplacer la garniture de laine de roche du silencieux arrière ............ 73 Déposer le réservoir de carburant ... 73 Monter le réservoir de carburant ..... 75 Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne ............................................ 77 Nettoyer la chaîne............................ 77 Contrôler la tension de la chaîne ....... 78 Régler la tension de la chaîne ........... 78 Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne ................. 79 Contrôler le cadre ......................... 82 Vérifier le bras oscillant ................ 82 Vérifier la pose du câble d'accélérateur.................................. 82 Vérifier le caoutchouc de poignée ...... 83 Régler la position de base du levier d'embrayage .................................... 84 Vérifier/rectifier le niveau de liquide d’embrayage hydraulique .................. 84 Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique ................................. 85 12 SYSTÈME DE FREIN ................................... 87 12.1 12.2 12.3 12.4 12.5 12.6 12.7 Vérifier la course libre du levier de frein à main..................................... 87 Régler la position de base du levier de frein à main ................................ 87 Vérifier les disques de frein............... 87 Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant .......................................... 88 Faire l’appoint de liquide de frein à l’avant ......................................... 89 Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l’avant ............................................ 90 Remplacer les plaquettes de frein avant ........................................... 91 3 SOMMAIRE 12.8 12.9 12.10 12.11 12.12 12.13 Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière................................. 93 Régler la position de base de la pédale de frein arrière ................... 94 Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière ................................. 95 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière ........................................ 95 Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l’arrière ........................................... 97 Remplacer les plaquettes de frein arrière ......................................... 97 13 ROUES, PNEUS........................................ 100 13.1 13.2 13.3 13.4 13.5 13.6 13.7 Déposer la roue avant ................. 100 Monter la roue avant ................... 101 Déposer la roue arrière ................ 101 Monter la roue arrière ................. 102 Vérifier l'état des pneus .................. 104 Vérifier la pression des pneus.......... 104 Contrôler la tension des rayons ........ 105 14 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ............. 106 14.1 14.2 14.3 14.4 14.5 14.6 Système de refroidissement ............ 106 Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement............... 106 Contrôler le niveau de liquide de refroidissement.............................. 107 Vidanger le liquide de refroidissement .......................... 108 Remplir de liquide de refroidissement .......................... 108 Remplacer le liquide de refroidissement .......................... 110 15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE .............................. 112 15.1 15.2 15.3 15.4 15.5 15.6 Déposer la batterie 12 V ............. 112 Monter la batterie 12 V ............... 113 Charger la batterie 12 V .............. 114 Remplacer le fusible général ........... 115 Remplacer le fusible de la pompe à carburant ...................................... 116 Connecteur de diagnostic................ 117 16 SOUPAPE D'ÉCHAPPEMENT ..................... 118 16.1 Programmer les fins de course de la valve d’échappement ............... 118 17 RÉGLER LE MOTEUR................................ 120 17.1 17.2 17.3 17.4 4 Modifier le mapping ....................... 120 Vérifier le jeu du câble d'accélérateur................................ 120 Régler le jeu du câble d'accélérateur ............................ 121 Régler le régime de ralenti .......... 122 17.5 17.6 Contrôler la position de base du sélecteur ....................................... 122 Régler la position de base du sélecteur ................................... 123 18 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR .................................................. 124 18.1 18.2 18.3 18.4 Remplacer la crépine à essence ... 124 Vérifier le niveau d'huile de boîte..... 125 Remplacer l'huile de boîte ........... 125 Faire l'appoint d'huile de boîte ..... 127 19 NETTOYAGE, ENTRETIEN ......................... 128 19.1 Nettoyer la moto ............................ 128 20 STOCKAGE ............................................... 130 20.1 20.2 Stockage ....................................... 130 Mise en service après le stockage .... 131 21 RECHERCHE DE PANNE ........................... 132 22 CODE DE CLIGNOTEMENT ........................ 134 23 DONNÉES TECHNIQUES ........................... 136 23.1 Moteur.......................................... 136 23.2 Couples de serrage moteur .............. 137 23.3 Quantités de remplissage................ 138 23.3.1 Huile de boîte ........................... 138 23.3.2 Liquide de refroidissement ......... 138 23.3.3 Carburant.................................. 138 23.4 Partie-cycle ................................... 139 23.5 Circuit électrique ........................... 140 23.6 Pneus ........................................... 140 23.7 Fourche ........................................ 140 23.7.1 Tous les modèles SX .................. 140 23.7.2 XC ............................................ 140 23.8 Amortisseur ................................... 141 23.8.1 Tous les modèles SX .................. 141 23.8.2 XC ............................................ 142 23.9 Couples de serrage sur la partie-cycle ................................... 142 24 MATIÈRES CONSOMMABLES .................... 146 25 PRODUITS AUXILIAIRES ........................... 148 26 NORMES.................................................. 150 27 GLOSSAIRE.............................................. 151 28 LISTE DES ABRÉVIATIONS........................ 152 29 LISTE DES SYMBOLES.............................. 153 29.1 29.2 Symboles jaunes et oranges ............ 153 Symboles verts et blancs ................ 153 INDEX ............................................................. 154 SYMBOLIQUE 1 1.1 Symboles utilisés Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous. Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Désigne les travaux nécessitant des connaissances et des compétences techniques. Pour votre propre sécurité, faites exécuter ces travaux par un atelier agréé KTM. La moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire. Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée). Indique un complément d'information ou des conseils. Indique le résultat d'une étape de contrôle. Indique le fin d'une activité (dont d'éventuels travaux ultérieurs). 1.2 Conventions typographiques utilisées Certains formats de polices utilisés dans le présent document sont expliqués ci-dessous. Nom propre Caractérise un nom. Nom® Caractérise une marque déposée. Marque™ Caractérise une marque commerciale. Termes soulignés Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes techniques expliqués dans le glossaire. 5 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.1 Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu (Tous les modèles SX) Ce véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en course. Ce véhicule est conforme aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de sports motorisés. Info Ce véhicule ne doit être utilisé qu'en circuit fermé et sur des routes non ouvertes au public. (XC) Ce véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en course. Ce véhicule est conforme aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de sports motorisés. Info Ce véhicule ne doit être utilisé qu'en circuit fermé et sur des routes non ouvertes au public. Le véhicule a été conçu pour le sport d'endurance tout-terrain de compétition et non pas pour être utilisé principalement pour du moto-cross. 2.2 Mauvaise utilisation La moto ne doit être utilisée que conformément à l’usage prévu. Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement. Toute utilisation non conforme de la moto, ou qui dépasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation. Une mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les spécifications exigées pour l'utilisation prévue. 2.3 Consignes de sécurité Afin de garantir une utilisation du produit décrit en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être respectées. Lisez par conséquent attentivement ces instructions ainsi que toutes celles contenues dans la livraison. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est pertinent. Info Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés à plusieurs endroits bien visibles sur le produit décrit. Les autocollants comportant des consignes et des avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru. 6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 2.4 Niveaux de danger et symboles Danger Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Avertissement Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Attention Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner des blessures légères lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. 2.5 Avertissement contre les manipulations Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à atténuer le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi : 1 Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à atténuer les bruits sur un véhicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que 2 Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type. Exemples de manipulation interdite par la loi : 1 Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz d'échappement. 2 Retrait ou perçage d'éléments du système d'admission. 3 Utilisation dans un état de maintenance incorrect. 4 Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'admission par des pièces non homologuées par le fabricant. 2.6 Fonctionnement en toute sécurité Danger Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres. – Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite. – Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement. 7 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Avertissement Danger de brûlure Certaines pièces du véhicule deviennent chaudes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. N'utiliser le véhicule que lorsqu'il est en parfait état de marche et dans le respect de l'usage prévu, des normes de sécurité et de l'écologie. Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière. Les pannes susceptibles de nuire à la sécurité doivent être sans délai réparées par un atelier KTM agréé. Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule. 2.7 Vêtements de protection Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité. – Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la conduite du véhicule. 2.8 Règles de travail Sauf indication contraire, le contact doit être coupé lors de chaque travail (modèles avec contacteur, modèles avec transpondeur), ou bien le moteur doit être à l’arrêt (modèles sans contacteur ni transpondeur). Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Si ces outils spéciaux ne sont pas fournis avec le véhicule, ils peuvent être commandés sous la référence indiquée. Exemple : extracteur de roulements (15112017000) Sauf indication contraire, nous partons du principe que les travaux décrits dans ce document sont effectués dans des conditions ambiantes normales. Température ambiante 20 °C (68 °F) Pression de l'air ambiant 1.013 mbar (14,69 psi) Humidité de l'air relative 60 ± 5 % Lors de l’assemblage, les pièces ne pouvant pas être réutilisées (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les vis extensibles, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent être remplacées par de nouvelles pièces. Certains assemblages vissés doivent être enduits de frein filet (par ex. Loctite®). Les consignes spécifiques du fabricant doivent être respectées lors de l’utilisation. Si du frein filet (par ex. Precote®) a déjà été appliqué sur une nouvelle pièce, ne pas appliquer de frein filet supplémentaire sur les vis. Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état et leur niveau d'usure. Remplacer les pièces usées ou dégradées. Veiller à maintenir la zone de travail propre et, le cas échéant, nettoyer les composants avant le démontage. La pénétration de saletés peut entraîner une usure accrue résultant dans des dommages. 8 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 Une fois qu'une réparation ou une opération de maintenance est achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du véhicule. 2.9 Environnement Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui. Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise au rebut des vieux composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans le pays d'utilisation. En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé KTM est à votre entière disposition. 2.10 Manuel d'utilisation Lisez ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois avec cette moto. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures. Conseil Enregistrez le manuel d'utilisation sur votre appareil mobile afin de pouvoir le consulter à tout moment si nécessaire. Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contactez un distributeur KTM agréé. Le manuel d'utilisation est un élément important du véhicule. En cas de revente du véhicule, le nouveau propriétaire doit également télécharger le manuel d'utilisation. Le manuel d'utilisation peut être téléchargé plusieurs fois grâce au code QR ou au lien qui se trouve sur le certificat de livraison. De plus, le manuel d'utilisation est disponible en téléchargement sur le site de votre distributeur KTM agréé et sur le site de KTM. Vous pouvez également commander une version imprimée chez votre distributeur agréé KTM. Site international de KTM : KTM.COM 9 3 REMARQUES IMPORTANTES 3.1 Garantie du fabricant, garantie légale Les travaux d'entretien prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier KTM agréé, puis confirmés dans le carnet d'entretien électronique afin de conserver le droit à la garantie. La garantie du fabricant est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule. 3.2 Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxiliaires Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. Utiliser les carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et les produits auxiliaires conformément au manuel d'utilisation et aux spécifications. 3.3 Pièces détachées, accessoires techniques Pour des raisons de sécurité, utilisez uniquement des pièces détachées et accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et faites-les monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits. Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre distributeur agrée KTM est là pour vous conseiller. Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM. Site international de KTM : KTM.COM 3.4 Service Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect du châssis risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants. Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé, poussiéreux ou boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants tels que les organes d'entraînement, le système de freinage, les filtres à air ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint. Respecter impérativement les durées de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la durée de vie de la moto. En cas d'intervalles de kilométrage et de temps, c’est le premier intervalle qui survient qui doit être pris en compte. 3.5 Illustrations Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux. Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications textuelles. 10 REMARQUES IMPORTANTES 3 3.6 Service après-vente Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à la société KTM. La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM. Site international de KTM : KTM.COM 11 4 VUE DU VÉHICULE 4.1 Vue côté gauche du véhicule (représentation simplifiée) A01938-10 1 Levier d'embrayage ( p. 16) 2 Commodo ( p. 18) 3 Couvercle du boîtier du filtre à air 4 Sélecteur ( p. 22) 12 VUE DU VÉHICULE 4 4.2 Vue côté droite du véhicule (représentation simplifiée) A01939-10 1 Élément de réglage de compression de l'amortisseur 2 Touche Arrêt ( p. 17) 3 Bouton de démarrage ( p. 18) 3 Poignée des gaz ( p. 17) 4 Élément de réglage de compression de la fourche 5 Numéro d’identification du véhicule ( p. 14) 6 Réglage de la détente de la fourche 7 Pédale de frein arrière ( p. 22) 8 Réglage de la détente de l'amortisseur 13 5 NUMÉROS DE SÉRIE 5.1 Numéro d’identification du véhicule Le numéro d’identification du véhicule direction, à droite. 1 est gravé sur la tête de 401945-10 5.2 Étiquette de tête de direction L'étiquette de tête de direction de direction. 1 est placée à l'avant de la tête 401946-10 5.3 Numéro de moteur 1 Le numéro de moteur est frappé à froid sur le coté gauche du moteur, au-dessus du pignon de chaîne. H01047-10 5.4 Référence de la fourche 1 La référence de la fourche est estampée sur la partie interne de la fixation de l'axe de roue avant. 401947-10 14 NUMÉROS DE SÉRIE 5 5.5 Référence de l'amortisseur 1 La référence de l'amortisseur est estampée sur la partie supérieure de l'amortisseur, au-dessus de la bague de réglage, orientée vers le côté moteur. 401948-10 15 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.1 Levier d'embrayage (Tous les modèles SX) Le levier d'embrayage est situé sur le côté gauche du guidon. L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement. 1 S05507-10 (XC) Le levier d'embrayage est situé sur le côté gauche du guidon. L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement. 1 S05508-10 6.2 Levier de frein à main (Tous les modèles SX) Le levier de frein à main don. 1 se trouve sur le côté droit du gui- (XC) Le levier de frein à main don. 1 se trouve sur le côté droit du gui- S05509-10 Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant. S05510-10 16 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.3 Poignée des gaz (Tous les modèles SX) La poignée des gaz 1 est située à droite du guidon. (XC) La poignée des gaz 1 est située à droite du guidon. S05509-11 S05510-11 6.4 Touche Arrêt (Tous les modèles SX) La touche Arrêt se trouve sur le côté droit du guidon. 1 S05511-10 (XC) La touche Arrêt 1 se trouve sur le côté droit du guidon. États possibles • Touche Arrêt en position de base – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer. • Touche Arrêt enfoncée – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur en marche s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas. S05512-10 17 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.5 Bouton de démarrage (Tous les modèles SX) Le bouton de démarrage 1 est situé à droite sur le guidon. (XC) Le bouton de démarrage 1 est situé à droite sur le guidon. S05511-11 États possibles • Bouton de démarrage en position de base • Bouton de démarrage enfoncé – Dans cette position, le démarreur électrique est actionné. S05512-11 6.6 Commodo Le commodo est situé à gauche sur le guidon. États possibles W00016-10 6.7 1 Pauvre – Lorsque le témoin blanc est allumé, le mapping pauvre est activé. Ce mapping est recommandé pour les sols fermes/durs. 2 Riche – Lorsque le témoin vert est allumé, le mapping riche est activé. Ce mapping est recommandé pour les sols sableux/meubles. A B 1 2 Les touches et du commodo permettent de modifier les caractéristiques moteur. Vue d'ensemble des témoins (Tous les modèles SX) États possibles Le témoin de dysfonctionnement est allumé/clignote en orange – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté un dysfonctionnement au niveau de l'électronique du véhicule. Le témoin de contrôle est allumé en blanc – Le mapping STANDARD est activé. A W00017-10 18 Le témoin de contrôle est allumé en vert – Le mapping ADVANCED est activé. B ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.8 Vue d'ensemble des témoins (XC) États possibles Le témoin de dysfonctionnement est allumé/clignote en orange – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté un dysfonctionnement au niveau de l'électronique du véhicule. Le témoin de contrôle est allumé en blanc – Le mapping pauvre est activé. Ce mapping est recommandé pour les sols fermes/durs. A W00015-10 Le témoin de contrôle est allumé en vert – Le mapping riche est activé. Ce mapping est recommandé pour les sols sableux/meubles. B FUEL apparaît à l'écran – Le niveau de carburant a atteint le repère de la réserve. 6.9 Tableau de bord 1 Le tableau de bord est situé devant le guidon. Le tableau de bord affiche le total d'heures d'utilisation du moteur. Les heures d'utilisation sont comptées quand le moteur démarre, et le compte s'arrête quand le moteur est arrêté. Info F03765-10 6.10 Aucun élément du tableau de bord ne peut être supprimé ou configuré. Dès que le boîtier diagnostic est raccordé, le compteur d'heures d'utilisation tourne. Avant une séance de diagnostic prolongée, débrancher le compteur d'heures d'utilisation derrière la plaque frontale. Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. 19 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. (Tous les modèles SX) – Tourner le bouchon du réservoir de carburant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le retirer vers le haut. 1 S05373-10 (XC) – 1 Appuyer sur le bouton de déverrouillage , tourner le bouchon du réservoir de carburant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le retirer vers le haut. S05374-10 6.11 Fermer le bouchon du réservoir de carburant (Tous les modèles SX) – Poser le bouchon de réservoir de carburant et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le réservoir de carburant soit bien fermé. 1 Info Poser le flexible de ventilation du réservoir de carburant sans le plier. 2 S05373-11 20 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 (XC) – 1 Placer le bouchon du réservoir de carburant et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le bouton de déverrouillage s'enclenche. Info Poser le flexible de ventilation du réservoir de carburant sans le plier. 2 S05374-11 6.12 Bouton de démarrage à froid 1 S05535-10 Le bouton de démarrage à froid est situé sur le corps du clapet d'étranglement, en bas. Lorsque le moteur est froid et que la température ambiante est basse, l'injection électronique de carburant augmente le temps d'injection. Pour permettre au moteur de brûler le volume de carburant additionnel, un apport en oxygène est réalisé en appuyant sur le bouton de démarrage à froid. Lorsque vous accélérez brièvement et que vous relâchez la poignée des gaz ou que la poignée des gaz est tournée vers l'avant, le bouton de démarrage à froid reprend sa position initiale. Info Vérifier si le bouton de démarrage à froid est revenu dans la position de base. États possibles 6.13 • Bouton de démarrage à froid activé – Le bouton de démarrage à froid est enfoncé jusqu'en butée. • Bouton de démarrage à froid désactivé – Le bouton de démarrage à froid est en position de base. Vis de réglage du régime de ralenti Le réglage de ralenti du corps du clapet d'étranglement a une forte incidence sur le comportement au démarrage, la stabilité du régime de ralenti et la réponse lors d'accélérations. Lorsque le régime de ralenti est réglé correctement, le moteur démarre plus facilement que lorsque le régime de ralenti est mal réglé. La vis de réglage du régime de ralenti permet de régler le régime de ralenti. La rotation de la vis de réglage du régime de ralenti dans le sens des aiguilles d'une montre augmente le ralenti. La rotation de la vis de réglage du régime de ralenti dans le sens inverse des aiguilles d'une montre diminue le ralenti. 1 S05514-10 21 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.14 Sélecteur Le sélecteur 1 est installé sur le côté gauche du moteur. 401950-10 La position des vitesses est indiquée sur la figure. Le point mort, ou position neutre, se situe entre la 1ère et la 2ème vitesse. 401950-11 6.15 Pédale de frein arrière 1 La pédale de frein arrière se trouve devant le repose-pied de droite. La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière. 401956-10 6.16 Béquille Plug-in (Tous les modèles SX) 1 La fixation de la béquille Plug-in est à gauche de l'axe. La béquille Plug-in permet de béquiller la moto. Lors du transport de la moto, la béquille Plug-in est utilisée pour bloquer la fourche. Info Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in. H02629-10 22 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.17 Béquille latérale (XC) La béquille latérale 1 se trouve du côté gauche de la moto. 401943-10 La béquille latérale permet de reposer la moto. Info 1 La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec le caoutchouc de maintien . 2 401944-10 23 7 MISE EN SERVICE 7.1 Remarques concernant la première mise en service Danger Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres. – Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite. – Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement. Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité. – Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Avertissement Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route. Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule. – Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil. Avertissement Risque d'accident Une conduite inappropriée modifie le comportement sur route. – Adapter sa vitesse de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage. Avertissement Risque d'accident Le véhicule n'est pas conçu pour le transport d'un dosseret. – Ne pas transporter de dosseret. Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption. – Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée. Avertissement Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route. – Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu. Avertissement Risque de blessures Les personnes non autorisées ne doivent pas manipuler le véhicule. – Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. – Protégez le véhicule contre tout accès non autorisé. Info Noter que l'utilisation de la moto peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif. – S'assurer que les travaux nécessaires lors du contrôle avant-vente ont été effectués par un atelier KTM agréé. Le certificat de livraison est délivré à la remise du véhicule. – Avant d'effectuer le premier trajet, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation. – Se familiariser avec les éléments de commande. – Régler la position de base du levier d'embrayage. ( 24 p. 84) MISE EN SERVICE 7 – Régler la position de base du levier de frein à main. ( p. 87) – Régler la position de base de la pédale de frein arrière. ( – Régler la position de base du sélecteur. – Se familiariser avec la conduite de la moto sur un terrain approprié avant d’entreprendre un trajet plus important. ( p. 94) p. 123) Info Ce véhicule n'est pas homologué pour rouler sur la voie publique. En tout-terrain, il est conseillé d'être accompagné d'une autre personne roulant sur une deuxième moto pour pouvoir s'entraider en cas de problèmes. – En guise de test et pour se familiariser avec la moto, essayer aussi de rouler à vitesse réduite en se tenant debout sur les repose-pieds. – Ne pas conduire sur un terrain trop difficile et ne pas dépasser ses propre capacités et expériences de conduite. – Pendant le trajet, tenir le guidon fermement à deux mains et poser les pieds sur les repose-pieds. (Tous les modèles SX) – Ne pas transporter de bagages. (XC) – En cas de transport de bagages, s'assurer de les arrimer de manière sûre, le plus près possible du centre du véhicule, et de répartir uniformément la charge sur la roue avant et la roue arrière. Info Les motos réagissent de manière très sensible à toute modification de la répartition des charges. – Respecter le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu maximales. Indications prescrites – Poids total roulant autorisé 335 kg (739 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe avant 145 kg (320 lb.) Charge maximale admissible sur l'essieu arrière 190 kg (419 lb.) Contrôler la tension des rayons. ( p. 105) Info La tension des rayons doit être contrôlée au bout d'une demi-heure de fonctionnement. – Roder le moteur. ( 7.2 – p. 25) Roder le moteur Pendant le rodage, ne pas dépasser la puissance spécifiés pour le moteur. Indications prescrites Puissance moteur maximale – Au cours des 3 premières heures d'utilisation < 70 % Au cours des 5 premières heures d'utilisation < 100 % Éviter de rouler à plein régime ! 25 7 MISE EN SERVICE 7.3 Puissance de démarrage des batteries lithium-ion à basses températures S04303-10 7.4 Les batteries lithium-ion sont nettement plus légères que les batteries au plomb, bénéficient d'une auto-décharge faible et d'une puissance de démarrage plus élevée lorsque la température est supérieure à 15° C (60 °F). La puissance de démarrage des batteries lithium-ion diminue cependant davantage à basses températures que celle des batteries au plomb. Plusieurs essais de démarrage peuvent être utiles. Appuyer sur le bouton de démarrage pendant 5 secondes, puis patienter 30 secondes avant de recommencer. Il est nécessaire de faire des pauses pour que la chaleur accumulée puisse se répartir dans la batterie lithium-ion et pour ne pas endommager la batterie. Si, à des températures inférieures à 15 °C (60 °F), la batterie lithium-ion ne parvient pas ou pas suffisamment à faire tourner le démarreur électrique alors qu'elle est chargée, cela ne signifie pas qu'elle est défectueuse, mais qu'elle doit simplement être réchauffée à l'intérieur afin d'augmenter la puissance de démarrage (courant délivré). La puissance de démarrage augmente avec le réchauffement. Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles Info Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé ou boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de certains composants tels que le groupe motopropulseur, le système de frein ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien ne soit écoulé. – Préparer le couvercle du boîtier du filtre à air jusqu’au fusible. – Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( ( p. 72) p. 70) Info Contrôler le filtre à air toutes les 30 minutes environ. – Vérifier les fiches électriques (humidité, corrosion, fixation). » En présence d'humidité, de corrosion ou de dommages : – – Nettoyer, sécher les fiches et les remplacer si nécessaire. Modifier le mapping. ( p. 120) Indications prescrites Sélectionner un mapping adapté au type de sol. Les conditions d'utilisation difficiles sont les suivantes : – Trajets sur sable sec. ( p. 27) 26 – Trajets sur sable humide. ( – Trajets sur voies humides et boueuses. ( – Trajets à températures extérieures élevées ou trajets lents. ( – Trajets à faibles températures extérieures ou en cas de neige. ( p. 27) p. 28) p. 28) p. 29) MISE EN SERVICE 7 7.5 Préparation du véhicule aux trajets sur sable sec – Mettre en place la protection contre les poussières sur le filtre à air. Protection contre la poussière sur le filtre à air (A46006920000) Info Suivre les instructions du manuel de montage KTM PowerParts. F03669-01 – Mettre en place la protection contre le sable sur le filtre à air. Protection contre le sable sur le filtre à air (A46006922000) Info Suivre les instructions du manuel de montage KTM PowerParts. F03670-01 – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( – Mettre en place le pignon de chaîne en acier. – Graisser la chaîne. Spray d'huile universelle ( 600868-01 p. 149) – Nettoyer les ailettes du radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. Condition Utilisation régulière dans le sable – 7.6 p. 148) Remplacer les pistons toutes les 10 heures d'utilisation. Préparation du véhicule aux trajets sur sable humide – Mettre en place la protection contre l'eau sur le filtre à air. Protection contre l'eau sur le filtre à air (A46006921000) Info Suivre les instructions du manuel de montage KTM PowerParts. F03668-01 27 7 MISE EN SERVICE – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 148) – Mettre en place le pignon de chaîne en acier. – Graisser la chaîne. Spray d'huile universelle ( 600868-01 – Nettoyer les ailettes du radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. Condition Utilisation régulière dans le sable – 7.7 p. 149) Remplacer les pistons toutes les 10 heures d'utilisation. Préparation du véhicule aux trajets sur voies humides et boueuses – Mettre en place la protection contre l'eau sur le filtre à air. Protection contre l'eau sur le filtre à air (A46006921000) Info Suivre les instructions du manuel de montage KTM PowerParts. F03668-01 – Mettre en place le pignon de chaîne en acier. – Nettoyer la moto. ( – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. p. 128) 600868-01 7.8 Préparation du véhicule aux températures extérieures élevées ou aux trajets lents – Adapter la démultiplication secondaire au trajet. Info L'huile moteur devient rapidement brûlante lorsque l'embrayage est manipulé fréquemment en raison d'une démultiplication secondaire trop longue. – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( 600868-01 28 p. 148) – Nettoyer les ailettes du radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 107) MISE EN SERVICE 7 7.9 Préparation du véhicule aux faibles températures extérieures ou à la neige – Mettre en place la protection contre l'eau sur le filtre à air. Protection contre l'eau sur le filtre à air (A46006921000) Info Suivre les instructions du manuel de montage KTM PowerParts. F03668-01 29 8 CONSEILS D'UTILISATION 8.1 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service Info Contrôler l'état du véhicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet. Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique. H02217-01 – Vérifier le niveau d'huile de boîte. ( – Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. ( – Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( – Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l’avant. ( p. 90) – Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l’arrière. ( p. 97) – Contrôler le fonctionnement des freins. – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( – Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. ( – Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( p. 79) – Contrôler la tension de la chaîne. ( – Vérifier l'état des pneus. ( – Vérifier la pression des pneus. ( p. 104) – Contrôler la tension des rayons. ( p. 105) p. 125) p. 88) p. 95) p. 107) p. 77) p. 78) p. 104) Info La tension des rayons doit être contrôlée régulièrement, car une mauvaise tension peut grandement mettre en danger le conducteur. 8.2 – Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. ( – Purger les bras de fourche. ( – Contrôler le filtre à air. – Contrôler le réglage et la souplesse de tous les éléments de commande. – Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés. – Vérifier la réserve de carburant. p. 53) p. 53) Démarrer le véhicule Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Remarque Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants. – 30 Faites chauffer le moteur uniquement à bas régime. CONSEILS D'UTILISATION 8 (Tous les modèles SX) – Enlever la béquille Plug-in 1. (XC) – 1 H02629-10 Relever la béquille latérale de la moto et bloquer la béquille avec le caoutchouc de maintien . 2 – Mettre la boîte de vitesses au point mort. Condition Température ambiante : < 20 °C (< 68 °F) – Enfoncer le bouton de démarrage à froid jusqu'en butée. 401944-10 – Enfoncer le bouton de démarrage. Info 400733-01 8.3 Appuyer au maximum 5 secondes sur le bouton de démarrage. Attendre 15 secondes jusqu'au prochain essai. En cas de températures basses, attendre 30 secondes. Lorsque la température est inférieure à 6 °C (43 °F), plusieurs tentatives de démarrage peuvent être requises pour réchauffer la batterie lithium-ion et augmenter ainsi la puissance de démarrage. Au bout de 6 essais de démarrage infructueux, ne plus tenter de démarrer mais chercher d'autres dysfonctionnements potentiels sur le véhicule. Le témoin de dysfonctionnement s'allume pendant le démarrage. Démarrer Info Avant de démarrer, la béquille Plug-in doit être retirée. La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec le caoutchouc de maintien. – Tirer sur le levier d'embrayage, passer la première, relâcher lentement le levier d'embrayage tout en accélérant avec précaution. 31 8 CONSEILS D'UTILISATION 8.4 Passer les vitesses, conduire Avertissement Risque d'accident Rétrograder à régime moteur élevé bloque la roue arrière et emballe le moteur. – Ne rétrogradez pas à un régime moteur élevé. Info En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter un atelier KTM qualifié. La première vitesse sert à démarrer ou à gravir les côtes. – Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer à la vitesse supérieure. Pour cela, relâcher la poignée des gaz et tirer simultanément sur le levier d'embrayage, passer à la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer. – Si le bouton de démarrage à froid a été actionné au démarrage, accélérer brièvement puis relâcher la poignée des gaz ou la tourner vers l'avant. Le bouton de démarrage à froid revient en position de base. – Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière aux ¾. La vitesse diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite. – Ne pas accélérer plus que nécessaire. Faire tourner trop brusquement la poignée des gaz fait augmenter la consommation. – Pour rétrograder d'une vitesse, freiner la moto en coupant les gaz. – Tirer sur le levier d'embrayage, engager la vitesse inférieure, relâcher doucement le levier d'embrayage et accélérer ou changer à nouveau de vitesse. – Couper le moteur si le véhicule doit tourner en régime de ralenti ou rester à l'arrêt pendant une période prolongée. Indications prescrites ≥ 1 min – Éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps ou trop souvent. Cela entraîne une surchauffe de l'huile de boîte, du moteur et du système de refroidissement. – Rouler à faible régime plutôt qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage. 8.5 Freiner Avertissement Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues. – Adapter le freinage à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage. Avertissement Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du freinage. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage. – Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière. – Sur sol sableux, trempé ou glissant, actionner en priorité le frein arrière. – Toujours freiner avant d'entrer dans un virage. Rétrograder en fonction de la vitesse. 32 CONSEILS D'UTILISATION 8 – Sur de longues distances en pente descendante, utiliser le frein moteur. Rétrograder d'un ou deux rapports sans toutefois emballer le moteur. Le freinage est ainsi réduit au maximum et le système de frein est protégé contre la surchauffe. 8.6 S'arrêter et béquiller Avertissement Risque de blessures Les personnes non autorisées ne doivent pas manipuler le véhicule. – Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. – Protégez le véhicule contre tout accès non autorisé. Avertissement Danger de brûlure Certaines pièces du véhicule deviennent chaudes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion. – Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. – Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir. Remarque Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule. Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé. Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille. – Freiner la moto. – Mettre la boîte de vitesses au point mort. – Appuyer sur la touche Arrêt – Garer la moto sur une surface stable. 8.7 pendant le ralenti moteur jusqu'à l'arrêt du moteur. Transport Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion. – Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. – Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir. 33 8 CONSEILS D'UTILISATION (Tous les modèles SX) – Arrêter le moteur. – Mettre en place la béquille Plug-in sur les bras de fourche. Béquille plug-in (A46029094000) Info La béquille Plug-in est inclue dans le contenu de la livraison. Veiller à ce que la durite de frein passe devant la béquille Plug-in et qu'elle ne coince pas. H02628-01 – Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement. Info Resserrer le tendeur jusqu'à ce que la béquille Plug-in repose fermement contre le garde-boue et le pneu. Contrôle l'orientation de la béquille Plug-in par rapport à la partie inférieure du garde-boue. 401475-01 (XC) – – 8.8 Arrêter le moteur. Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement. Faire le plein de carburant Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé. 34 – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. CONSEILS D'UTILISATION 8 Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. – Arrêter le moteur. – Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant. ( – Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au repère . p. 19) A Indications prescrites Repère 35 mm (1,38 in) A Capacité totale du réservoir à carburant env. (Tous les modèles SX) 7,2 l (1,9 US gal) Carburant Super sans plomb (octane 98) mélangé avec de l'huile moteur 2 temps (1:40) ( p. 146) Capacité totale du réservoir à carburant env. (XC) 8,5 l (2,25 US gal) Carburant Super sans plomb (octane 98) mélangé avec de l'huile moteur 2 temps (1:40) ( p. 146) 400382-10 Huile moteur à deux temps ( – p. 146) Fermer le bouchon du réservoir de carburant. ( p. 20) 35 9 PLAN D'ENTRETIEN 9.1 Informations additionnelles Tous les travaux supplémentaires résultant des travaux d'entretien doivent faire l'objet d’une procédure séparée et sont facturés séparément. En fonction des conditions de conduite locales, les intervalles d'entretien peuvent différer dans le pays d'utilisation. En cas d’utilisation dans des conditions particulièrement rudes, telles que pluies torrentielles, boue, sable, neige, températures extrêmes ou pleine charge régulière, des intervalles d’entretien plus courts que ceux indiqués dans le tableau peuvent s’avérer nécessaires. Dans le cadre de l'évolution technique, il est possible que certains intervalles d'entretien et services soient modifiés. Le dernier plan d'entretien est à la disposition des distributeurs KTM agréés pour le carnet d'entretien électronique. Votre distributeur KTM agréé est là pour vous conseiller. 9.2 Plan d'entretien tous les 24 mois toutes les 90 heures d'utilisation toutes les 45 heures d'utilisation après 15 heures d'utilisation / toutes les 15 heures d'utilisation après une heure d'utilisation Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. ○ ● ● ● Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique. ○ ● ● ● Vérifier et charger la batterie 12 V. ○ ● ● ● ● ○ ● ● ● ● Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l’arrière. ( p. 97) ○ ● ● ● ● Vérifier les disques de frein. ( ○ ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ● ● Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l’avant. ( p. 90) p. 87) Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein. Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. ( p. 88) Remplacer le liquide de frein à l'avant. Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( p. 95) Remplacer le liquide de frein à l'arrière. Vérifier/rectifier le niveau de liquide d’embrayage hydraulique. ( Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique. ( ● ● p. 84) p. 85) ○ ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ○ ● ● ● ● Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés ni pliés. ● ● ● ● Vérifier l'état des câbles d'accélérateur, l'absence de pliures et le réglage. ● ● ● ● Contrôler le cadre. p. 82) ● ● ● ( ● Vérifier la course libre du levier de frein à main. ( p. 87) Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. ( p. 93) Contrôler le régime de ralenti. Remplacer l'huile de boîte. ( p. 125) Inspecter toutes les durites (par ex. durites de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de vidange…) et les soufflets à la recherche d'éventuels fissures ou défauts d'étanchéité, et vérifier que leur montage est correct. ( ● ● Vérifier le jeu du roulement du bras oscillant. ● ● Vérifier le jeu du palier de pivot de l'amortisseur. ● ● Vérifier le bras oscillant. p. 82) Vérifier l'articulation de l'amortisseur. ● ● ● Vérifier l'état des pneus. ( ● ● ● ● ● ● ● ● p. 104) Vérifier la pression des pneus. ( 36 p. 104) ○ PLAN D'ENTRETIEN 9 tous les 24 mois toutes les 90 heures d'utilisation toutes les 45 heures d'utilisation après 15 heures d'utilisation / toutes les 15 heures d'utilisation après une heure d'utilisation ● Vérifier le jeu du roulement de roue. ● ● ● ● ● ○ ● ● ● ○ ● ● ● ○ ● ● ● ○ ● ● ● ● ○ ● ● ● ● Capteur de position du clapet d'étranglement – vérifier le réglage de base. ○ ● ● ● Remplacer la bougie d'allumage et la fiche de bougie d'allumage. ● ● ● Vérifier les moyeux de roue. Vérifier que les jantes ne sont pas voilées. Contrôler la tension des rayons. ( p. 105) Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 79) p. 78) Graisser toutes les pièces mobiles (ex. : leviers, chaîne, etc.) et vérifier leur souplesse de fonctionnement. ● Remplacer le filtre à carburant. Vérifier l'embrayage. Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( p. 70) ● ● ● ● ● ● ● ● Effectuer l’entretien de la fourche. ● ● Effectuer l'entretien de l'amortisseur. ● ● Remplacer la garniture de laine de roche du silencieux arrière. ( p. 73) ● ● Vérifier que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés. ○ ● ● ● ● Remplacer la crépine à essence. ○ ● ● ● ● ● ● ● ● ● ( p. 124) ○ Vérifier la pression de carburant. Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( Remplacer le liquide de refroidissement. ( ( p. 107) ○ ● ○ ● ● p. 110) Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ( Graisser le palier de la tête de direction. p. 106) p. 59) p. 60) Vérifier le moteur de démarreur électrique. ● ● ● ● ● ● Vérifier la boîte à clapets, la membrane et l'embout de purge. ● ● ● Effectuer un petit entretien du moteur. (Remplacer le piston. Contrôler la culasse. Remplacer les joints toriques du collecteur et de la culasse. Contrôler les cylindres et la cote Z. Nettoyer la valve d'échappement. Vérifier le fonctionnement et la souplesse de la soupape d'échappement. Programmer les fins de course de la valve d'échappement. Vérifier que la capteur de pression ne présente pas de fissures et de dommages.) ● ● ● ● ● Effectuer un entretien avancé, y compris un démontage et un montage du moteur. (Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons. Vérifier la boîte de vitesses et la sélection des rapports. Remplacer tous les paliers du moteur, les bagues d'étanchéité radiales et les joints. Contrôle final : vérifier la sécurité de fonctionnement du véhicule. ○ ● ● ● ● Effectuer un essai sur route. ○ ● ● ● ● Consulter la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM, à l'issue d'une course d'essai. ○ ● ● ● ● Remplir le carnet d'entretien électronique dans le portail du distributeur. ○ ● ● ● ● ○ Intervalle unique ● Intervalle périodique 37 10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10.1 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote Info Lors du réglage de base de la partie-cycle, régler d'abord l'amortisseur et ensuite la fourche. – Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour ne pas endommager la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant ou le cadre, adapter le réglage de base des éléments de suspension au poids du pilote. – À la livraison, les motos KTM tout-terrain sont prévues pour un poids conducteur standard (y compris l'équipement de protection au complet). Indications prescrites Poids standard du pilote 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) – Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il convient de modifier le réglage de base des suspensions en conséquence. – Une petite différence de poids peut être compensée par un réglage de la précontrainte des ressorts ; une différence plus importante exige la mise en place de ressorts correspondants. 401030-01 10.2 Amortissement en compression de l'amortisseur L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse. La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent à la vitesse de compression de l'amortisseur de la roue arrière, et non à la vitesse de la moto. L’élément de réglage de compression Grande Vitesse se ressent par exemple à l'atterrissage suite à un saut ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière agit alors rapidement. L’élément de réglage de compression Petite Vitesse se ressent par exemple en cas de conduite sur une chaussée comportant de longs dos d'âne ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière agit alors lentement. Ces deux paramètres sont réglables indépendamment l'un de l'autre, même si la transition entre la Grande et la Petite Vitesse reste fluide. C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compression de la fourche agissent également sur la plage Grande Vitesse et inversement. 10.3 Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info L'élément de réglage de compression Petite Vitesse se fait sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est de lent à normal. 38 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10 – Visser l'élément de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier cran perceptible. – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur. 1 Indications prescrites Amortissement en compression Lowspeed (Tous les modèles SX) Confort F03639-11 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Lowspeed (XC) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit. 10.4 Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info L'élément de réglage de compression Grande Vitesse se fait sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est rapide. – Tourner l'élément de réglage d'une montre jusqu'en butée. – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type d'amortisseur. 1 dans le sens des aiguilles Indications prescrites Amortissement en compression Highspeed (Tous les modèles SX) F03639-10 Confort 2 tours Standard 1,5 tour Sport 1 tour Amortissement en compression Highspeed (XC) Confort 2 tours Standard 1,5 tour Sport 1 tour 39 10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit. 10.5 Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Visser l'élément de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier cran perceptible. – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur. 1 Indications prescrites Amortissement de détente (Tous les modèles SX) Confort F03640-10 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement de détente (XC) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente. 10.6 Déterminer la valeur d’enfoncement à vide de la roue arrière Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( 40 p. 52) ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10 Travail principal – Placer la jauge de profondeur sur l’essieu arrière et mesurer l’écart avec le repère SAG sur le garde-boue arrière. Jauge de profondeur (00029090200) – Noter cette mesure en tant que valeur A. F03630-10 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 10.7 p. 52) Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur – Déterminer la valeur arrière. ( p. 40) – Demander à une tierce personne de maintenir la moto en position verticale. – Mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrière et le repère SAG sur le garde-boue arrière, avec la jauge de profondeur. – Noter cette mesure en tant que valeur A d’enfoncement à vide de la roue B. Info L'enfoncement statique est la différence entre les valeurs et . A B – Vérifier l'enfoncement statique. » 402416-10 Enfoncement statique (Tous les modèles SX) 35 mm (1,38 in) Enfoncement statique (XC) 35 mm (1,38 in) Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indiquée : – Régler la prétension du ressort de l'amortisseur. ( p. 42) 41 10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10.8 Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur – Déterminer la valeur arrière. ( p. 40) – Avec l'aide d'une personne tenant la moto en équilibre, le pilote entièrement équipé s'assied en position normale (les pieds sur les repose-pieds) et fait jouer plusieurs fois la suspension de la roue. A d’enfoncement à vide de la roue La suspension de la roue arrière prend sa position d'équilibre. – Une autre personne doit maintenant mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrière et le repère SAG sur le garde-boue arrière, avec la jauge de profondeur. – Noter cette mesure en tant que valeur C. Info L'enfoncement en charge est la différence entre les valeurs et . A C – Vérifier l'enfoncement en charge. Indications prescrites 402417-10 Enfoncement en charge (Tous les modèles SX) 105 mm (4,13 in) Enfoncement en charge (XC) 105 mm (4,13 in) » Lorsque l'enfoncement en charge ne correspond pas à la valeur spécifiée : – 10.9 Régler l'enfoncement en charge. ( p. 43) Régler la prétension du ressort de l'amortisseur Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Avant de modifier la prétension du ressort, noter le réglage actuel, par ex. mesurer la longueur du ressort. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( 42 p. 52) – Déposer la protection de cadre. ( – Déposer le silencieux arrière. ( – Déposer l'amortisseur. – Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur. ( p. 66) p. 72) p. 62) ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10 Travail principal – Desserrer la vis – 1. Desserrer la bague de réglage complètement détendu. 2 jusqu'à ce que le ressort soit Clé à crochet (90129051000) Info Si le ressort ne peut pas être complètement détendu, il faut alors le retirer pour mesurer avec précision sa longueur. – Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu. – Tendre le ressort jusqu'à la valeur prescrite bague de réglage . A en tournant la 2 Indications prescrites Prétension du ressort (Tous les modèles SX) 8 mm (0,31 in) Prétension du ressort (XC) 8 mm (0,31 in) F03627-10 Info En fonction de l'enfoncement statique ou en charge souhaité, une prétension du ressort plus élevée ou plus faible peut être nécessaire. – Serrer la vis 1. Indications prescrites Vis écrou de réglage amortisseur M5 5 Nm (3,7 lbf ft) S'assurer que la bague de réglage à l'état monté n'entre en contact avec aucun autre composant. Retouche – Monter l'amortisseur. 10.10 ( p. 63) – Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. ( – Monter le silencieux arrière. ( – Monter la protection de cadre. ( – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 93) p. 72) p. 66) p. 52) Régler l'enfoncement en charge Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 52) – Déposer la protection de cadre. ( – Déposer le silencieux arrière. ( – Déposer l'amortisseur. – Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur. ( p. 66) p. 72) p. 62) 43 10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE Travail principal – Choisir et installer un ressort adéquat. Indications prescrites Taux d'élasticité (Tous les modèles SX) B00292-10 Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 36 N/mm (206 lb/in) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 39 N/mm (223 lb/in) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) Taux d'élasticité (XC) Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 36 N/mm (206 lb/in) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 39 N/mm (223 lb/in) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) Info Le taux d'élasticité est spécifié sur la face extérieure du ressort. Retouche – Monter l'amortisseur. 44 ( p. 63) – Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. ( – Monter le silencieux arrière. ( – Monter la protection de cadre. ( – Retirer la moto du socle réglable. ( – Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur. ( – Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur. ( – Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur. ( p. 93) p. 72) p. 66) p. 52) p. 41) p. 42) p. 40) ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10 10.11 Suspension pneumatique XACT Une suspension pneumatique est montée dans la fourche WP XACT. Sur ce système, la suspension se trouve dans le bras de fourche gauche et l'amortissement dans le bras de fourche droit. L'absence de ressorts permet de réaliser un net gain de poids en comparaison avec les fourches conventionnelles. La réactivité est, elle aussi, nettement améliorée en cas d'irrégularités de la route. En mode de conduite normal, un seul coussin d'air prend en charge la suspension. Un ressort en acier monté dans le bras de fourche gauche sert de butée de fin de course. Info Si toutefois la fourche talonne fréquemment, il faut augmenter la pression de gonflage au niveau de la fourche pour ne pas endommager la fourche et le cadre. F03629-01 10.12 La pression dans la fourche peut rapidement être adaptée au poids du conducteur, au type de route et au souhait du conducteur à l'aide d'une pompe de gonflage de fourche. Il n'est pas nécessaire de démonter la fourche. Le montage complexe de ressorts plus durs ou plus souples n'est plus nécessaire. Si la chambre à air venait à perdre de l'air en raison d'un joint endommagé, la fourche ne s'affaisserait quand même pas. Dans ce cas, l'air est retenu dans la fourche. Le débattement est quasiment complètement conservé. L'amortissement devient plus dur et le confort de conduite diminue. L'amortissement peut être réglé comme pour une fourche conventionnelle au niveau de la compression et de la détente. Le réglage de la détente s'effectue à l'extrémité inférieure du bras de fourche droit. Le réglage de la compression s'effectue à l'extrémité supérieure du bras de fourche droit. Vérifier le réglage de base de la fourche Info Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en charge de la fourche. – Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, compenser en modifiant la pression de gonflage de la fourche. – Si la fourche talonne fréquemment (fin de course dure lors de l’enfoncement), la pression d’air de la fourche doit être augmentée dans la limite des valeurs prescrites pour éviter d’endommager la fourche et le cadre. – Si, après un long fonctionnement, la fourche semble plus dure que d'habitude, il faut purger l'air des bras de fourche. 401000-01 45 10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10.13 Régler la pression de gonflage de la fourche (Tous les modèles SX) Avertissement Risque d'accident Toute modification au niveau du réglage de la partie-cycle peut influer fortement sur le comportement routier. Les modifications du réglage de la partie-cycle qui ne sont pas assorties les unes aux autres peuvent altérer considérablement le comportement routier. – Ne pas modifier les réglages au-delà de la plage préconisée. – Après avoir effectué des modifications, rouler d'abord doucement pour évaluer le comportement routier. Info Vérifier ou régler la pression d'air au plus tôt 5 minutes après l'arrêt du moteur, sous des conditions identiques. La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( Travail principal – Retirer le capuchon – p. 52) 1. Emboîter entièrement la pompe à air de fourche 2. Pompe de gonflage de fourche (79412966100) Info La pompe de gonflage fourche se trouve parmi les pièces jointes à la moto. S05322-10 – Relier la pompe de gonflage de fourche au bras de fourche gauche. L'affichage de la pompe de gonflage de fourche s'allume automatiquement. Lors du raccordement, une petite quantité d'air s'échappe du bras de fourche. Info Cela est dû au volume du flexible et ne signifie pas que la pompe à air de fourche ou la fourche est défectueuse. Suivre les instructions KTM PowerParts ci-jointes. – Régler la pression de gonflage conformément aux consignes. Indications prescrites 46 Pression de gonflage 8,6 bar (125 psi) Modification progressive de la pression de gonflage de 0,2 bar (3 psi) Pression de gonflage minimale 7 bar (102 psi) Pression de gonflage maximale 12 bar (174 psi) ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10 Info Ne régler en aucun cas la pression de gonflage en dehors de la plage indiquée. – Débrancher la pompe de gonflage de fourche du bras de fourche gauche. Lors du débranchement, une surpression s'échappe du flexible, mais le bras de fourche ne perd pas d'air. L'affichage de la pompe de gonflage de fourche s'éteint automatiquement après 80 secondes. – Mettre le capuchon en place. Info Mettre en place le capuchon à la main uniquement. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 10.14 p. 52) Régler l'amortissement en compression de la fourche Info L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la fourche. (Tous les modèles SX) – Visser l'élément de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier cran perceptible. 1 Info 1 L'élément de réglage se trouve à l'extrémité supérieure du bras de fourche droit. – W00250-12 Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche. Indications prescrites Amortissement en compression Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Info Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement. 47 10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE (XC) – 1 Visser les éléments de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier cran perceptible. Info 1 Les éléments de réglage se trouvent à l'extrémité supérieure des bras de fourche. – W00250-10 Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche. Indications prescrites Amortissement en compression Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Info Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement. 10.15 Régler l'amortissement en détente de la fourche Info L'amortissement hydraulique en détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche. (Tous les modèles SX) – Tourner la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. 1 Info 1 La vis de réglage se trouve à l'extrémité inférieure du bras de fourche de droite. – F03633-10 Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche. Indications prescrites Amortissement en détente Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente. 48 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10 (XC) – 1 Tourner la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info 1 La vis de réglage se trouve à l'extrémité inférieure du bras de fourche de droite. – W00249-10 Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche. Indications prescrites Amortissement en détente Confort 23 clics Standard 18 clics Sport 13 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente. 10.16 Position du guidon Les alésages de la fixation du guidon distance du milieu. 1 sont placés à une A Distance A 3,5 mm (0,138 in) Le guidon peut être monté dans 2 positions différentes. Il est ainsi possible de monter le guidon dans la position la plus confortable pour le pilote. Info De plus, le guidon peut être monté aussi bien de manière rigide que monté sur caoutchouc. A01168-10 49 10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10.17 Régler la position du guidon Avertissement Risque d'accident Un guidon réparé représente un danger. Si le guidon est plié ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériau. À la longue, le guidon peut se casser. – Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plié. Info Le guidon peut être monté aussi bien de manière rigide que sur caoutchouc. Préparatifs – Retirer le protège-guidon. Travail principal – Retirer les vis . Retirer la bride de serrage de guidon Démonter le guidon et le poser sur le côté. 1 2. Info Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites. – Retirer les vis don . 7 et la bague 6. Retirer la fixation du gui- 3 Réglage de la position du guidon avec bride de serrage sur caoutchouc – Mettre en place les bagues en caoutchouc et . 4 5 – Placer la fixation du guidon dans la position souhaitée. Info Un côté de la fixation du guidon est plus long et plus haut. A01169-10 – Mettre en place les vis 7 avec la bague 6 et les serrer. Indications prescrites Vis de la fixation du guidon – M10 40 Nm (29,5 lbf ft) precote® « 30 » Positionner le guidon. Info Veiller à poser correctement les câbles et les durites. – Mettre en place le pontet de guidon – Mettre les vis – Visser la bride de serrage de guidon sur le bloc de la fixation du guidon à l'aide des vis , dans un premier temps du côté plus long et plus haut de la fixation. 2. 1 en place sans les serrer. 1 – Serrer uniformément les vis 1. Indications prescrites Vis bride de serrage de guidon 50 M8 20 Nm (14,8 lbf ft) ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10 Réglage de la position du guidon avec bride de serrage rigide – Placer la fixation du guidon dans la position souhaitée. Info Un côté de la fixation du guidon est plus long et plus haut. – Mettre en place les vis rer. 7 avec les bagues 8 et les ser- Indications prescrites Vis de la fixation du guidon M10 40 Nm (29,5 lbf ft) precote® « 30 » Bague pour fixation de guidon rigide (A46001038010) Le côté conique de la bague est orienté vers le bas. – Positionner le guidon. Info Veiller à poser correctement les câbles et les durites. A01170-10 – Mettre en place le pontet de guidon – Mettre les vis – Visser la bride de serrage de guidon sur le bloc de la fixation du guidon à l'aide des vis , dans un premier temps du côté plus long et plus haut de la fixation. 2. 1 en place sans les serrer. 1 – Serrer uniformément les vis 1. Indications prescrites Vis bride de serrage de guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Retouche – Mettre en place le protège-guidon. 51 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11.1 Surélever la moto sur un socle réglable Remarque Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule. Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé. Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille. – Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre. Socle réglable (78129955100) Les roues ne doivent pas être en contact avec le sol. – Arrimer le motocycle pour l'empêcher de tomber. 401942-01 11.2 Retirer la moto du socle réglable Remarque Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule. Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé. Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille. (Tous les modèles SX) – Retirer la moto du socle réglable. – Retirer le socle réglable. – Pour stationner la moto, placer la béquille plug-in gauche de l'axe. 1à Béquille plug-in (A46029094000) Info H02629-10 Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in. (XC) – Retirer la moto du socle réglable. – Retirer le socle réglable. – Pour stationner la moto, descendre la béquille latérale jusqu'au sol à l'aide du pied et poser la moto. 1 Info 401943-10 52 La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec le caoutchouc de maintien. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 11.3 Purger les bras de fourche Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( Travail principal (Tous les modèles SX) – Desserrer les vis de purge p. 52) 1. L’éventuelle surpression s’échappe de l’intérieur de la fourche. – Serrer les vis de purge. F03665-10 (XC) – Desserrer les vis de purge 1. L’éventuelle surpression s’échappe de l’intérieur de la fourche. – Serrer les vis de purge. W00250-11 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 11.4 p. 52) Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Déposer la protection de fourche. ( Travail principal – Faire glisser les cache-poussières vers le bas. p. 52) p. 54) 1 des deux bras de fourche Info F03666-10 Les cache-poussières ont pour fonction de racler la poussière et la saleté grossière du tube intérieur de fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause. Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. 53 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes intérieurs de fourche des deux bras de fourche. Spray d'huile universelle ( 11.5 p. 149) – Repousser les cache-poussières en position initiale. – Retirer l'huile superflue. Retouche – Monter la protection de fourche. ( p. 54) – p. 52) Retirer la moto du socle réglable. ( Déposer la protection de fourche – 1 du bras de fourche gauche. Enlever la pince. – Retirer les vis 2 du bras de fourche gauche. Retirer la proRetirer les vis tection de fourche de gauche. – 3 Retirer les vis du bras de fourche droite. Retirer la protection de fourche de droite. F00024-10 11.6 Monter la protection de fourche – Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis en place et serrer. 1 Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Positionner la durite de frein et la fiche. Mettre les vis place et serrer. – Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis en place et serrer. 2 en 3 F00024-11 Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle 11.7 M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Déposer les bras de fourche Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – 54 Déposer la roue avant. ( p. 100) p. 52) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 Travail principal – Enlever les vis – 1 et retirer la pince. Enlever les vis 2 et retirer l’étrier de frein. – Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein. Info Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée. S05330-10 – – 3. Retirer le bras de fourche gauche. Desserrer les vis 4. Retirer le bras de fourche de droite. Desserrer les vis S05331-10 11.8 Monter les bras de fourche Travail principal (Tous les modèles SX) – Positionner les bras de fourche. 1 La vis de purge du bras de fourche droit est positionnée vers l'avant. A La soupape du bras de fourche gauche est orientée vers l'avant. Info F03665-11 Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du T de fourche supérieur. La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit. (XC) – Positionner les bras de fourche. 1 des bras de fourche sont position- Les vis de purge nées vers l'avant. Info W00250-11 Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du T de fourche supérieur. La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit. 55 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Serrer les vis 2. Indications prescrites Vis té supérieur de fourche – Serrer les vis M8 17 Nm (12,5 lbf ft) M8 12 Nm (8,9 lbf ft) 3. Indications prescrites Vis té inférieur de fourche S05331-11 – Positionner l'étrier de frein. Mettre en place les vis serrer. 4 et les Indications prescrites Vis de l'étrier de frein avant – M8 25 Nm (18,4 lbf ft) precote® « 30 » Positionner la durite de frein et la pince. Mettre en place les vis et les serrer. 5 S05330-11 Retouche – Monter la roue avant. 11.9 ( p. 101) Déposer le té de fourche inférieur Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Déposer la roue avant. – Déposer les bras de fourche. ( – Déposer la plaque frontale. ( p. 61) – Déposer le garde-boue avant. ( – Retirer le protège-guidon. ( p. 52) p. 100) p. 54) p. 61) Travail principal – Retirer la vis 1. Décrocher le faisceau de câbles. – Retirer la vis 2. – Retirer la vis 3. – Retirer le té de fourche supérieur avec le guidon, puis le mettre de côté. Info S05332-10 56 Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 – Retirer le joint d'étanchéité de la tête de direction – Retirer le té de fourche inférieur et le tube de fourche. – Retirer le palier supérieur de la tête de direction. 4. S05333-10 11.10 Monter le té de fourche inférieur Travail principal – Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endommagés et les graisser. Graisse haute viscosité ( p. 148) – Mettre en place le té de fourche inférieur et le tube de fourche. Monter le palier de la tête de direction supérieur. – Mettre en place le joint d'étanchéité de la tête de direction . 1 A01192-10 – Positionner le té de fourche supérieur et le guidon. – Mettre la vis 2 en place sans la serrer. Indications prescrites Vis tête de direction en haut M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) S05332-11 – Positionner les bras de fourche. 3 du bras de fourche droit est position- La vis de purge née vers l'avant. La soupape vers l'avant. A du bras de fourche gauche est orientée F03764-10 57 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Info Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du T de fourche supérieur. La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit. – Serrer les vis 4. Indications prescrites Vis té inférieur de fourche M8 12 Nm (8,9 lbf ft) Vis tête de direction en haut M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) Mettre en place la vis 5 et la serrer. S05334-10 – Serrer la vis 2. Indications prescrites S05335-10 – Indications prescrites Vis du tube de fourche supérieur M8 20 Nm (14,8 lbf ft) precote® « 30 » S05335-11 – Avec un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions. – Serrer les vis 6. Indications prescrites Vis té supérieur de fourche – M8 Fixer le faisceau de câbles avec le porte-câbles à gauche. Mettre en place la vis et la serrer. 7 S05334-11 58 17 Nm (12,5 lbf ft) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 – Positionner l'étrier de frein. Mettre en place les vis serrer. 8 et les Indications prescrites Vis de l'étrier de frein avant – M8 25 Nm (18,4 lbf ft) precote® « 30 » Positionner la durite de frein et la pince. Mettre en place les vis et les serrer. 9 S05330-12 Retouche – Monter le garde-boue avant. ( 11.11 p. 62) – Mettre en place le protège-guidon. – Monter la plaque frontale. ( – Monter la roue avant. – Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur ainsi que les durites de frein et d'embrayage bougent librement et sont bien en place. – Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ( – Retirer la moto du socle réglable. ( ( p. 61) p. 101) p. 59) p. 52) Vérifier le jeu du palier de la tête de direction Avertissement Risque d'accident Un jeu incorrect du palier de la tête de direction compromet la tenue de route et endommage les composants. – Corriger sans tarder le jeu du palier de la tête de direction. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Une utilisation prolongée de la moto, alors qu'il y a du jeu dans le palier de la tête de direction, risque d'endommager les paliers et par conséquent les sièges de palier dans le cadre. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 52) Travail principal – Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras de fourche dans l'axe de la moto. Aucun jeu ne doit être perceptible sur le palier de la tête de direction. » En présence d'un jeu perceptible : – – Régler le palier de la tête de direction. ( p. 60) Tourner le guidon d'un extrême à l'autre. H01167-01 Le guidon doit pouvoir être facilement bougé sur toute la plage de rotation. Aucun passage de crans ne doit se faire sentir. » En cas de passage de crans perceptibles : – Régler le palier de la tête de direction. ( p. 60) 59 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Contrôler le palier de la tête de direction, au besoin le remplacer. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 11.12 p. 52) Régler le palier de la tête de direction Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Travail principal – Desserrer les vis – – p. 52) Retirer le protège-guidon. 1. 2. Desserrer la vis 3 et serrer de nouveau. Retirer la vis Indications prescrites Vis tête de direction en haut S05338-10 M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) – Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions. – Serrer les vis 1. Indications prescrites Vis té supérieur de fourche – Mettre la vis M8 17 Nm (12,5 lbf ft) 2 en place et la serrer. Indications prescrites Vis du tube de fourche supérieur M8 20 Nm (14,8 lbf ft) precote® « 30 » Retouche – Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ( 11.13 – Retirer la moto du socle réglable. ( – Monter le protège-guidon. p. 59) p. 52) Graisser le palier de la tête de direction – Déposer le té de fourche inférieur. – Monter le té de fourche inférieur. ( ( p. 56) p. 57) Info Le palier de la tête de direction est nettoyé et graissé lors du démontage et du montage du té de fourche inférieur. H02387-01 60 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 11.14 Déposer la plaque frontale – Retirer la vis – Décrocher et déposer la plaque frontale au niveau de la durite de frein. – Positionner la durite de frein dans les fixations plaque frontale. – Mettre la plaque frontale en place. Mettre en place la vis et la serrer. 1. S05336-10 11.15 Monter la plaque frontale A de la 1 Indications prescrites Vis restantes de la partie-cycle EJOT PT K60x25 2 Nm (1,5 lbf ft) Les crochets s'engagent dans le garde-boue. S05337-10 11.16 Déposer le garde-boue avant Préparatifs – Déposer la plaque frontale. ( Travail principal – Enlever les vis p. 61) 1 et 2. Retirer le garde-boue avant. S05339-10 61 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11.17 Monter le garde-boue avant Travail principal – Mettre en place le garde-boue avant. Mettre en place les vis et et les serrer. 1 2 Indications prescrites Vis du garde-boue M6 12 Nm (8,9 lbf ft) S05339-10 Retouche – Monter la plaque frontale. ( 11.18 p. 61) Déposer l'amortisseur Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Déposer la protection de cadre. ( – Déposer le silencieux arrière. ( Travail principal – Retirer la vis – p. 52) p. 66) p. 72) 1. Retirer le raccord vissé 2. Info Soulever légèrement le bras oscillant pour pouvoir enlever les vis plus facilement. S05341-11 S05537-10 62 – Retirer les vis – Retirer le cylindre de frein à pied de la tige. 3. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 – Retirer le maillon de connexion – Déposer la chaîne. 4 de la chaîne. Info Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant. S05386-01 – Retirer l'écrou – Pousser le bras oscillant vers l'arrière et le bloquer pour l'empêcher de tomber. – Tenir l'amortisseur et retirer la vis – Retirer avec précaution l'amortisseur par le bas. 5 et l'axe du bras oscillant. S05538-10 6. S05502-10 11.19 Monter l'amortisseur Travail principal – Placer l'amortisseur avec précaution dans le véhicule en le rentrant par le bas. – Mettre en place la vis 1 et la serrer. Indications prescrites Vis supérieure de l'amortisseur M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Precote® « 85 » S05503-10 – Positionner le bras oscillant et mettre en place l'axe du bras oscillant. Info Faire attention au méplat – Mettre l'écrou A. 2 en place et le serrer. Indications prescrites S05539-10 Écrou de l'axe du bras oscillant M16x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) 63 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Monter la chaîne. – Relier la chaîne au maillon de connexion 3. Indications prescrites Le côté fermé du verrou d'attache-chaîne doit être dirigé dans le sens de marche. S05387-11 – Positionner le cylindre de frein à pied. La tige 4 s'engage dans le cylindre de frein à pied. Info Veiller au bon positionnement du cache-poussière. – Mettre en place les vis 5 et les serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle S05389-10 M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Mettre en place le levier articulé et le levier de jonction. – Mettre le raccord vissé 6 en place et le serrer. Indications prescrites M16x1,5 Écrou du levier de jonction sur le levier articulé 80 Nm (59 lbf ft) Info Faire attention au méplat S05348-10 – Mettre en place la vis B. 7 et la serrer. Indications prescrites Vis inférieure de l'amortisseur M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Precote® « 85 » Info Soulever légèrement le bras oscillant pour pouvoir mettre en place la vis plus facilement. Retouche – Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. ( 64 – Monter le silencieux arrière. ( – Monter la protection de cadre. ( – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 72) p. 66) p. 52) p. 93) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 11.20 Déposer la selle – Retirer la vis – Tirer la selle en direction du réservoir de carburant et l'enlever vers le haut. – Accrocher la selle à l’avant des douilles à collet tout en la poussant vers l’arrière. 1. S05350-10 S05493-10 11.21 Monter la selle Les crochets s’engagent dans les encoches à l’arrière. – Vérifier que la selle ne bouge pas. – Mettre en place la vis S05495-10 1 et la serrer. Indications prescrites Vis de la fixation de la selle M6 8 Nm (5,9 lbf ft) S05350-10 65 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11.22 Déposer la protection de cadre – Retirer les serre-câbles. – Retirer les vis – Retirer la protection de cadre de gauche. – Pousser la protection de cadre de droite vers l'avant et la retirer en tirant vers le bas. – Positionner la protection de cadre gauche. – Insérer la protection de cadre droite par le bas et la pousser vers l'arrière. – Mettre en place les vis 1 et les bagues. S05536-11 11.23 Monter la protection de cadre 1 avec les bagues et serrer. Indications prescrites Vis de la protection de cadre – M5 3 Nm (2,2 lbf ft) Bloquer la protection de cadre à l'aide de serre-câbles. S05492-11 11.24 Déposer la protection moteur (XC) – 1 et les bagues. – Retirer la vis 2. Retirer la protection moteur. S05562-10 66 Retirer les vis TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 11.25 Monter la protection moteur (XC) – Positionner la protection moteur sur le cadre. – Mettre les vis 1 en place sans les serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle – Mettre en place les vis encore les serrer. M6 10 Nm (7,4 lbf ft) 2 avec les bagues, mais ne pas Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) La protection moteur est orientée uniformément vers l'avant. – Serrer toutes les vis de la protection moteur. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) S05562-11 11.26 Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air Condition Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné. – Retirer la vis – Ôter le couvercle du boîtier du filtre à air par les zones et le pousser vers l'avant de la moto. Retirer le couvercle du boîtier du filtre à air. 1. S05540-10 A Condition Le couvercle du boîtier du filtre à air n'est pas sécurisé. – A Ôter le couvercle du boîtier du filtre à air par les zones et le pousser vers l'avant de la moto. Retirer le couvercle du boîtier du filtre à air. S05541-10 67 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11.27 Monter le couvercle du boîtier du filtre à air (Tous les modèles SX) Condition Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné. – Accrocher le couvercle du boîtier du filtre à air dans les zones et l'enclencher dans la zone . – Mettre en place la vis A B S05542-10 1 et la serrer. Indications prescrites Vis du couvercle du boîtier du filtre à air EJOT PT® K60x20-Z 3 Nm (2,2 lbf ft) S05540-10 Condition Le couvercle du boîtier du filtre à air n'est pas sécurisé. – S05542-10 68 Accrocher le couvercle du boîtier du filtre à air dans les zones et l'enclencher dans la zone . A B TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 (XC) Condition Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné. – Accrocher le couvercle du boîtier du filtre à air dans les zones et l'enclencher dans la zone . – Mettre en place la vis A B S05542-10 1 et la serrer. Indications prescrites Vis du couvercle du boîtier du filtre à air EJOT PT® K60x20-Z 3 Nm (2,2 lbf ft) S05540-10 Condition Le couvercle du boîtier du filtre à air n'est pas sécurisé. – Accrocher le couvercle du boîtier du filtre à air dans les zones et l'enclencher dans la zone . A B S05542-10 69 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11.28 Déposer le filtre à air Remarque Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie du moteur. S’il n’y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur. – Ne jamais faire fonctionner le véhicule uniquement avec le filtre à air. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Préparatifs – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( Travail principal – Décrocher l'attache – p. 67) 1. Retirer le filtre à air avec son support. Retirer le filtre à air du support. S05498-10 11.29 Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent la mousse. Préparatifs – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( – Déposer le filtre à air. ( p. 67) p. 70) Travail principal – Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher. Nettoyant pour filtre à air ( p. 148) Info Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le tordant. F03685-01 – Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtre de qualité. Lubrifiant pour filtre à air mousse ( – 70 Nettoyer le boîtier du filtre à air. p. 148) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 – Nettoyer la pipe d'admission, vérifier qu'elle n'est pas endommagée et qu'elle est bien serrée. Retouche – Monter le filtre à air. – 11.30 ( p. 71) Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 68) Monter le filtre à air Travail principal – Monter un filtre à air propre sur le support de filtre à air. Info Le repère sur le support du filtre à air de la batterie doit être orienté vers le haut. – Graisser le filtre à air dans la zone Graisse longue durée ( A. p. 148) F03779-10 – Mettre le filtre à air en place et positionner le tourillon de maintien dans la bague . 1 B Le filtre à air est correctement positionné. Info Le repère sur le filtre à air doit être orienté vers le haut. – S05544-10 2. Le tourillon de maintien 3 est fixé par l'attache de maintien 2. Accrocher l'attache de maintien Info Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner des dégâts. Retouche – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 68) 71 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11.31 Préparer le couvercle du boîtier du filtre à air jusqu’au fusible Préparatifs – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( Travail principal – Percer un trou au niveau du repère p. 67) A. Indications prescrites Diamètre 6 mm (0,24 in) F03679-10 Retouche – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( 11.32 p. 68) Déposer le silencieux arrière Avertissement Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, l’échappement devient chaud. – Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux. – Retirer les vis – Retirer le silencieux arrière du collecteur au niveau du ressort d'échappement . – Positionner le silencieux arrière dans le ressort d'échappement . – Mettre en place les vis 1 et les rondelles. 2 S05505-10 11.33 Monter le silencieux arrière 1 2 avec les rondelles et serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle S05506-10 72 M6 10 Nm (7,4 lbf ft) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 11.34 Remplacer la garniture de laine de roche du silencieux arrière Avertissement Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, l’échappement devient chaud. – Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux. Info Au fil du temps, les fibres du produit isolant se volatilisent en plein air, le silencieux arrière « brûle ». Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également. Préparatifs – Déposer le silencieux arrière. ( Travail principal – Retirer les vis torique . p. 72) 1. Retirer le tube intérieur 2 avec le joint 3 – Retirer la garniture de laine de roche – Nettoyer les pièces réutilisables et vérifier leur état. – Installer la garniture de laine de roche neuve intérieur. – Mettre en place le joint torique – 4 du tube intérieur. 4 sur le tube 3 sur le tube intérieur 2. Emmancher le tube extérieur 5 sur le tube intérieur avec la laine de roche neuve. – Mettre toutes les vis 1 en place et les serrer. Indications prescrites Vis du silencieux arrière M5 7 Nm (5,2 lbf ft) S05515-10 Retouche – Monter le silencieux arrière. ( 11.35 p. 72) Déposer le réservoir de carburant Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. 73 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Préparatifs – Déposer la selle. ( p. 65) Travail principal – Débrancher le connecteur – 1 de la pompe à carburant. 2 à l'air Nettoyer soigneusement le raccord de fixation rapide comprimé. Info De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur ! S05529-10 – Débrancher le raccord de fixation rapide. Info Un reste de carburant peut s'écouler de la durite. – Mettre en place le kit d'embout de nettoyage 3. Kit d'embout de nettoyage (81212016100) – Retirer le flexible de ventilation du réservoir de carburant se trouvant sur le couvercle du réservoir. – Enlever la vis S05530-10 S05377-10 74 4 avec la bague en caoutchouc. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 – Retirer les vis – Dégager les deux déflecteurs latéraux du radiateur et retirer le réservoir de carburant par le haut. 5 et les douilles à collet. S05360-10 S05361-10 11.36 Monter le réservoir de carburant Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. Travail principal – Vérifier la pose du câble d'accélérateur. ( p. 82) 75 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Positionner le réservoir de carburant et accrocher les deux déflecteurs latéralement sur le radiateur. – S'assurer qu'aucun câble (accélérateur ou autre) n'est coincé ou endommagé. – Enfiler le flexible de ventilation du réservoir de carburant dans le couvercle du réservoir. – Mettre en place les vis rer. 1 avec les douilles à collet et les ser- Indications prescrites S05360-11 Vis du déflecteur du réservoir de carburant sur le radiateur – Mettre en place la vis rer. M6 6 Nm (4,4 lbf ft) 2 avec la bague en caoutchouc et ser- Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Brancher le connecteur 3 de la pompe à carburant. – Déposer le kit d'embout de nettoyage et nettoyer minutieusement le raccord de fixation rapide à l'air comprimé. S05377-11 Info De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur ! – W00042-11 Pulvériser du spray de silicone sur un chiffon non pelucheux et l'utiliser pour lubrifier légèrement le joint torique du raccord de fixation rapide. Spray de silicone ( – p. 149) Connecter le raccord de fixation rapide carburant. 4 de la conduite de Info Pour des raisons de sécurité, positionner le câble et la conduite de carburant à une distance suffisante de l'échappement. Retouche – Monter la selle. ( 76 p. 65) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 11.37 Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne – Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières. » Lorsque la chaîne est fortement encrassée : – Nettoyer la chaîne. ( p. 77) 400678-01 11.38 Nettoyer la chaîne Avertissement Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence. – Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l’aide d'un nettoyant approprié. Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 52) Travail principal – Rincer les salissures grossières au jet d'eau à faible pression. – Enlever les restes de graisse à l'aide d'un produit nettoyant pour chaîne. Nettoyant pour chaîne ( – p. 148) Appliquer de la graisse en bombe une fois la chaîne séchée. Aérosol pour chaîne Offroad ( p. 148) 400725-01 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 52) 77 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11.39 Contrôler la tension de la chaîne Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 52) Travail principal – Tirer la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et calculer la tension de la chaîne . A Indications prescrites La partie inférieure de la chaîne 1 doit alors se tendre. Info Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. F03680-10 Tension de chaîne » 58 … 61 mm (2,28 … 2,4 in) Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la tension de la chaîne. ( Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 11.40 p. 78) p. 52) Régler la tension de la chaîne Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – 78 Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 78) p. 52) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 Travail principal – Desserrer l'écrou – – 1. Desserrer les écrous 2. Régler la tension de la chaîne en tournant les vis de réglage de gauche et de droite. 3 Indications prescrites Tension de chaîne 58 … 61 mm (2,28 … 2,4 in) 3 Tourner les vis de réglage de gauche et de droite de façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne à gauche et à droite soient dans la même position par rapport aux marques de référence . La roue arrière est correctement positionnée. A – Serrer les écrous – Vérifier que les tendeurs de chaîne vis de réglage . 2. 4 sont plaqués contre les 3 – Serrer l'écrou 1. Indications prescrites S05362-10 Écrou de l'axe arrière M22x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Info La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet l'introduction de démultiplications secondaires sur une même longueur de chaîne. Les tendeurs de chaîne peuvent être pivotés à 180°. 4 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 11.41 p. 52) Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 52) Travail principal – Mettre la boîte de vitesses au point mort. – Vérifier que la chaîne, la couronne et le pignon de chaîne ne présentent pas d’usure. » Lorsque la chaîne, la couronne ou le pignon sont usés : – Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info 400227-01 Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés ensemble. 79 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indiqué . A Indications prescrites Poids pour la mesure de l'usure de la chaîne – 10 … 15 kg (22 … 33 lb.) Sur la partie inférieure, mesurer alors la longueur rouleaux de chaîne. B de 18 Info Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. B Longueur maximale de 18 rouleaux à l'endroit le plus long de la chaîne » Lorsque cette longueur quée : – 400987-10 272 mm (10,71 in) B est supérieure à la valeur indi- Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacer également le pignon de chaîne et la couronne. En effet, les pignons ou couronnes usagés usent prématurément la nouvelle chaîne. – Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne. » Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne : – – Remplacer le guide-chaîne. Vérifier que le patin de chaîne est bien serré. » Lorsque le patin de chaîne est mal serré : – Serrer les vis du patin de chaîne. Indications prescrites Vis du patin de chaîne S05516-10 80 M6 6 Nm (4,4 lbf ft) precote® « 30 » TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 – Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne. » Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne : – – Remplacer le patin de chaîne. Vérifier que le patin de chaîne est bien en place. » Si le patin de chaîne est mal serré : – Serrer la vis du patin de chaîne. Indications prescrites Vis patin (de chaîne) M8 15 Nm (11,1 lbf ft) S05517-10 – Vérifier à l'aide d'un pied à coulisse que l'épaisseur du guidechaîne correspond à la cote . C Épaisseur minimale guide-chaîne » C du 6 mm (0,24 in) Si la valeur prescrite n'est pas atteinte : – Remplacer le guide-chaîne. F03687-10 – Vérifier que le guide-chaîne est bien fixé. » Si le guide-chaîne est mal serré : – Serrer les vis du guide-chaîne. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) F03682-01 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 52) 81 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11.42 Contrôler le cadre – Contrôler que le cadre ne présente pas de dommages, fissures ou déformation. » Si le cadre présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état : – Remplacer le cadre. Indications prescrites Il n'est pas autorisé d'effectuer des réparations sur le cadre. F03645-01 11.43 Vérifier le bras oscillant – Contrôler que le bras oscillant ne présente pas de dommages, fissures ou déformation. » Si le bras oscillant présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état : – Remplacer le bras oscillant. Indications prescrites Il n'est pas autorisé d'effectuer des réparations sur le bras oscillant. F03646-01 11.44 Vérifier la pose du câble d'accélérateur Avertissement Risque d'accident En cas de pose incorrecte, le câble d'accélérateur peut être plié, coincé ou bloqué. Lorsque le câble d'accélérateur est plié, coincé ou bloqué, la vitesse ne peut plus être contrôlée. – Assurez-vous que le câble d'accélérateur est posé correctement et que son jeu correspond aux valeurs indiquées. Préparatifs – Déposer la selle. ( – 82 p. 65) Déposer le réservoir de carburant. ( p. 73) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 Travail principal – Vérifier la pose du câble d'accélérateur. Les deux câbles d'accélérateur doivent être placés l'un à côté de l'autre sur la partie arrière du guidon, au-dessus du logement du réservoir à carburant, à droite du cadre et en direction du corps du clapet d'étranglement. Le câble d'accélérateur doit être fixé au support du réservoir de carburant par le caoutchouc de maintien. » Lorsque l'emplacement du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le positionnement des câbles d'accélérateur. S05563-10 Retouche – Monter le réservoir de carburant. – 11.45 Monter la selle. ( ( p. 75) p. 65) Vérifier le caoutchouc de poignée – Vérifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon (dommages, usure et fixation). Info Les caoutchoucs des poignées sont posés par vulcanisation, à gauche sur une douille, à droite sur le tube de la poignée des gaz. La douille de gauche est fixée sur le guidon. Lorsque l'on change la poignée en caoutchouc, il faut changer la douille et le tube de la poignée en même temps. 401197-01 » Lorsqu'une poignée en caoutchouc est endommagée ou usée : – – Remplacer le caoutchouc de la poignée. Vérifier le bon positionnement de la vis 1. Indications prescrites Vis de la poignée Lock-on Le losange M4 5 Nm (3,7 lbf ft) precote® « 30 » A doit se trouver en haut. W00046-10 83 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11.46 Régler la position de base du levier d'embrayage – 1 La vis de réglage permet de régler la position de base du levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du conducteur. Info La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier d'embrayage du guidon. La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier d'embrayage du guidon. La plage de réglage est limitée. Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet. S05507-11 11.47 Vérifier/rectifier le niveau de liquide d’embrayage hydraulique Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Info Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l’usure des lamelles de la garniture d’embrayage. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale. – Retirer les vis – Retirer le bouchon – Contrôler le niveau de liquide. 1. 2 et la membrane 3. Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir » H04933-10 4 mm (0,16 in) Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( – 84 p. 147) Mettre en place le bouchon et la membrane. Mettre en place les vis et les serrer. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 11.48 Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale. – Retirer les vis – Retirer le bouchon – Remplir la seringue de purge 1. 2 et la membrane 3. H04933-10 4 de liquide approprié. Seringue (50329050000) Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 147) – Retirer le capuchon. – Desserrer la vis de purge située sur le cylindre récepteur de l'embrayage et mettre en place la seringue de purge . 5 4 H04934-10 85 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par l'alésage du maître-cylindre. – Retirer régulièrement du liquide du réservoir du maître-cylindre pour éviter un débordement. – Retirer la seringue de purge. Serrer la vis de purge – Mettre le capuchon en place. – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. 6 5. Indications prescrites H04932-10 Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir – 4 mm (0,16 in) Mettre en place le bouchon et la membrane. Mettre en place les vis et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 86 SYSTÈME DE FREIN 12 12.1 Vérifier la course libre du levier de frein à main Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. En l'absence de course libre sur le levier de frein à main, la pression augmente dans le système de frein avant. – Régler la course libre sur le levier de frein à main, comme indiqué dans le manuel. – Enfoncer le levier de frein à main vers l’avant et vérifier la course libre . A Course libre du levier de frein à main » ≥ 3 mm (≥ 0,12 in) Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : – Vérifier que le système de frein n’est pas endommagé ni encrassé. F03649-10 12.2 Régler la position de base du levier de frein à main – Vérifier la course libre du levier de frein à main. ( – Adapter la position de base du levier de frein à main avec la vis de réglage en fonction de la taille de la main du pilote. p. 87) 1 Info S05509-12 12.3 La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier de frein à main du guidon. La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier de frein à main du guidon. La plage de réglage est limitée. Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet. Vérifier les disques de frein Avertissement Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) 87 12 SYSTÈME DE FREIN – Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, à plusieurs endroits, par rapport à la cote . A Info L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du disque de frein au niveau de la surface d'appui des plaquettes de frein. Usure limite des disques de frein F03688-10 » – 2,5 mm (0,098 in) arrière 3,5 mm (0,138 in) Si l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite : – Remplacer le disque de frein avant. – Remplacer le disque de frein arrière. Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière et l'absence de fissures et de déformation. » 12.4 avant Si le disque de frein présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état : – Remplacer le disque de frein avant. – Remplacer le disque de frein arrière. Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de frein. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermétiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Préparatifs – Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l’avant. ( p. 90) 88 SYSTÈME DE FREIN 12 Travail principal – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale. – Vérifier le niveau de liquide à travers le regard » 1. Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère : A – Faire l’appoint de liquide de frein à l’avant. ( p. 89) F03689-10 12.5 Faire l’appoint de liquide de frein à l’avant Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de frein. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermétiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. Préparatifs – Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l’avant. ( p. 90) 89 12 SYSTÈME DE FREIN Travail principal – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale. – Retirer les vis – Retirer le bouchon – Faire l’appoint en liquide de frein jusqu’au repère 1. 2 et la membrane 3. A. Indications prescrites A Cote (niveau de liquide de frein sous l’arête supérieure du réservoir) 5 mm (0,2 in) Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( – p. 147) 2 et la membrane 3. Mettre en Mettre en place le bouchon place les vis et les serrer. 1 Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. F03694-10 12.6 Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l’avant Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – A des plaquettes de frein. ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) Épaisseur minimale A Vérifier l’épaisseur » Si l’épaisseur minimale est inférieure à la valeur minimale requise : – – Remplacer les plaquettes de frein avant. ( p. 91) Contrôler la sécurité des plaquettes de frein. » Si les plaquettes de frein ne sont pas correctement sécurisées : – 90 p. 91) En présence d’endommagement et de fissures : – – ( Vérifier que les plaquettes de frein ne présentent ni dégradation ni fissures. » S05375-10 Remplacer les plaquettes de frein avant. Sécuriser les plaquettes de frein, utiliser si nécessaire des pièces neuves. SYSTÈME DE FREIN 12 12.7 Remplacer les plaquettes de frein avant Avertissement Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes de frein peuvent tomber en panne. – Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de frein. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermétiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale. – Retirer les vis – Retirer le bouchon 1. 2 et la membrane 3. F03690-10 91 12 SYSTÈME DE FREIN – Retirer les vis – Repousser les plaquettes de frein en inclinant légèrement sur le côté l'étrier sur le disque de frein. Retirer l'étrier de frein du disque de frein en le tirant vers le haut avec précaution. – Repousser le piston d'étrier de frein en position de base et veiller à ce que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de compensation de freinage. Absorber le liquide le cas échéant. 4. Info S05364-10 Ne pas actionner le levier de frein à main lorsque l'étrier de frein est retiré. – Retirer les goupilles à ressort les plaquettes de frein. – Nettoyer l'étrier de frein et le support de l'étrier de frein. – S'assurer que la plaque de ressort de l'étrier de frein et la plaque de glissement du support de l'étrier de frein sont correctement mises en place. 5, extraire l'axe 6 et déposer F03696-10 7 8 F03692-10 – Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer l'axe et monter les goupilles à ressort . 6 5 Indications prescrites Mettre en place la goupille à ressort extérieure de l'avant vers l'arrière. Mettre en place la goupille à ressort intérieure de l'arrière vers l'avant. Info F03696-10 92 Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier. Pour faciliter le montage de l'axe, pousser les plaquettes de frein contre le ressort de maintien. Veiller à ce que les plaquettes de frein et le ressort de maintien soient bien en place. SYSTÈME DE FREIN 12 – Positionner l'étrier de frein. – Mettre en place les vis 4 et les serrer. Indications prescrites Vis de l'étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) precote® « 30 » – Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque de frein et qu'une résistance soit perceptible. – Faire l'appoint du niveau de liquide de frein jusqu'au repère . S05364-10 A Indications prescrites A Cote (niveau de liquide de frein sous l'arête supérieure du réservoir) 5 mm (0,2 in) Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( – Mettre en place le bouchon – Mettre en place les vis p. 147) 2 et la membrane 3. 1 et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. F03694-10 12.8 Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière Avertissement Danger d'accident Le système de frein ne fonctionne pas en cas de surchauffe ou de mauvais réglage. En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière. – Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions. – Assurez-vous que les opérations de réglage sont réalisées par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Décrocher le ressort – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre la butée de fin de course et le support du piston dans le maître-cylindre et vérifier la course libre . 1. A Indications prescrites Course libre sur la pédale de frein arrière » 402026-10 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in) Si la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la position de base de la pédale de frein arrière. ( p. 94) 93 12 SYSTÈME DE FREIN – 12.9 Fixer le ressort 1. Régler la position de base de la pédale de frein arrière Avertissement Danger d'accident Le système de frein ne fonctionne pas en cas de surchauffe ou de mauvais réglage. En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière. – Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions. – Assurez-vous que les opérations de réglage sont réalisées par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – 1. – Desserrer l’écrou 2 et le faire revenir avec la tige 3 jusqu’à Décrocher le ressort ce que la course libre maximale soit disponible. – Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de frein arrière, desserrer l'écrou et faire tourner la vis en conséquence. 4 5 Info La plage de réglage est limitée. – 3 A Faire tourner la tige jusqu'à ce que la course libre soit présente. Au besoin, modifier la position de base de la pédale de frein arrière. Indications prescrites Course libre sur la pédale de frein arrière – Maintenir la vis 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in) 5 et serrer l'écrou 4. Indications prescrites Écrou de la butée de la pédale de frein arrière S05366-10 – Maintenir la tige M8 20 Nm (14,8 lbf ft) 3 et serrer l'écrou 2. Indications prescrites Écrous restants sur la partie-cycle – 94 Accrocher le ressort 1. M6 10 Nm (7,4 lbf ft) SYSTÈME DE FREIN 12 12.10 Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de frein. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermétiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Préparatifs – Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l’arrière. ( p. 97) Travail principal – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol. – Vérifier le niveau de liquide sur le regard » 1. Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère : A – Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière. ( p. 95) F03716-10 12.11 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) 95 12 SYSTÈME DE FREIN Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de frein. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermétiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. Préparatifs – Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l’arrière. ( p. 97) – Déposer la protection de cadre. ( p. 66) Travail principal – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol. – Retirer le bouchon fileté joint torique. – Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère 1 et la membrane 2 ainsi que le Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( – W00090-11 A. p. 147) Mettre en place le bouchon fileté et la membrane ainsi que le joint torique et serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. Retouche – Monter la protection de cadre. ( 96 p. 66) SYSTÈME DE FREIN 12 12.12 Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l’arrière Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – A des plaquettes de frein. ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) Épaisseur minimale A Vérifier l’épaisseur » Si l’épaisseur minimale est inférieure à la valeur minimale requise : – – » S05376-10 p. 97) Remplacer les plaquettes de frein arrière. ( p. 97) Contrôler la sécurité des plaquettes de frein. » Si les plaquettes de frein ne sont pas correctement sécurisées : – 12.13 ( En présence d’endommagement et de fissures : – – Remplacer les plaquettes de frein arrière. Vérifier que les plaquettes de frein ne présentent ni dégradation ni fissures. Sécuriser les plaquettes de frein, utiliser si nécessaire des pièces neuves. Remplacer les plaquettes de frein arrière Avertissement Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes de frein peuvent tomber en panne. – Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de frein. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermétiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) 97 12 SYSTÈME DE FREIN Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Avertissement Risque d’accident Des plaquettes de frein non homologuées modifient l’efficacité des freins. Toutes les plaquettes de frein ne sont pas testées et homologuées pour les motos KTM. La structure et le coefficient de frottement des plaquettes de frein tout comme, par conséquent, leur puissance de freinage peuvent fortement diverger des plaquettes de frein d'origine. Lorsque des plaquettes de frein différentes des originales sont utilisées, elles risquent de ne pas être homologuées. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à l'état de livraison et la garantie du fabricant n'est plus valable. – Pour des raisons de sécurité, n'utiliser que plaquettes de frein homologuées et recommandées par KTM. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. Préparatifs – Déposer la protection de cadre. ( p. 66) Travail principal – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol. – Retirer le bouchon fileté joint torique. – Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main pour refouler les pistons et s'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de compensation de freinage. Absorber le liquide le cas échéant. 1 et la membrane 2 ainsi que le W00089-10 Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein. S05524-10 98 – Retirer les goupilles à ressort les plaquettes de frein. – Nettoyer l'étrier de frein et le support de l'étrier de frein. 3, extraire l'axe 4 et déposer SYSTÈME DE FREIN 12 – 5 S'assurer que la plaque de ressort de l'étrier de frein et la plaque de glissement du support de l'étrier de frein sont correctement mises en place. 6 Info La flèche sur la plaque de ressort indique le sens de rotation du disque de frein. S05525-10 – Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer l'axe et monter les goupilles à ressort . 4 3 Info Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier. Vérifier que la tôle anti-chaleur est bien mise en place sur la plaquette de frein coté piston. 7 S05526-10 – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible. – Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repère Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( – Mettre en place le bouchon fileté que le joint torique et serrer. A. p. 147) 1 et la membrane 2 ainsi Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. W00090-11 Retouche – Monter la protection de cadre. ( p. 66) 99 13 ROUES, PNEUS 13.1 Déposer la roue avant Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 52) Travail principal – Repousser à la main l'étrier de frein contre le disque pour refouler les pistons. Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein. S05368-10 – Desserrer de quelques tours la vis – Desserrer les vis – 1. 2. Pousser sur la vis 1, pour sortir l'axe hors de la fixation de l'essieu de roue avant. – Retirer la vis 1. S05369-10 Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. – – S05370-10 Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé. Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche. Info Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée. – H00934-10 100 Retirer les douilles-entretoises 3. ROUES, PNEUS 13 13.2 Monter la roue avant Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. – Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – – Remplacer le roulement de roue avant. Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radiales surfaces de roulement des douilles-entretoises. 1 et les A Graisse longue durée ( H00935-10 p. 148) – Poser les douilles-entretoises. – Nettoyer et graisser légèrement l'axe. Graisse longue durée ( – p. 148) Placer la roue avant et introduire l'axe. Les plaquettes de frein sont bien positionnées. – Mettre en place la vis 2 et la serrer. Indications prescrites Vis axe de roue avant S05369-11 M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft) – Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes se plaquent contre le disque de frein. – Retirer la moto du socle réglable. ( – Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs fois la fourche. p. 52) Les bras de fourche se positionnent. – Serrer les vis 3. Indications prescrites Vis fixation de l'axe de roue avant 13.3 M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Déposer la roue arrière Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 52) 101 13 ROUES, PNEUS Travail principal – Repousser l'étrier de frein à la main en direction du disque pour refouler le piston. Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein. – Retirer l'écrou – Retirer les tendeurs de chaîne . Retirer l'axe de façon à ce que la roue arrière puisse être poussée vers l'avant. – Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaîne de la couronne. 1. 2 3 Info Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant. Avertissement H04989-10 Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. – – Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé. Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Retirer la roue arrière du bras oscillant. Info Ne pas actionner la pédale de frein arrière quand la roue arrière est démontée. – Retirer les douilles-entretoises 4. F03727-10 13.4 Monter la roue arrière Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. 102 – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. ROUES, PNEUS 13 Travail principal – Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – – Remplacer le roulement de roue arrière. Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radiales surfaces de roulement des douilles-entretoises. 1 et les A Graisse longue durée ( F03728-10 p. 148) – Poser les douilles-entretoises. – Nettoyer et graisser légèrement l'axe. Graisse longue durée ( – p. 148) Placer la roue arrière et introduire l'axe 2. Les plaquettes de frein sont bien positionnées. – Poser la chaîne. – Positionner les tendeurs de chaîne place sans le serrer. 3. Mettre l'écrou 4 en – Vérifier que les tendeurs de chaîne vis de réglage . 3 sont plaqués contre les – Contrôler la tension de la chaîne. ( – Serrer l'écrou F03757-10 5 p. 78) 4 . Indications prescrites Écrou de l'axe arrière M22x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Info La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet l'introduction de démultiplications secondaires sur une même longueur de chaîne. Les tendeurs de chaîne peuvent être pivotés à 180°. 3 – H00007-10 Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 52) 103 13 ROUES, PNEUS 13.5 Vérifier l'état des pneus Info Monter uniquement des pneus autorisés et/ou recommandés par KTM. D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite. Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto. Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil. Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée. – Vérifier le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'objets incrustés et autres dégradations. » En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres dégradations : – Remplacer le pneu. 400602-10 – Vérifier l'âge des pneus. Info La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication. Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneus au plus tard tous les 5 ans. H01144-01 » Lorsque le pneu a plus de 5 ans : – 13.6 Remplacer le pneu. Vérifier la pression des pneus Info Une pression de pneu insuffisante cause une usure anormale et une surchauffe du pneu. Une pression de pneu correcte contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu. – Retirer le capuchon. – Vérifier la pression du pneu quand le pneu est froid. Pression de pneu sur tout-terrain » – 104 1,0 bar (15 psi) arrière 1,0 bar (15 psi) Lorsque la pression de pneu ne correspond pas aux indications prescrites : – 400695-01 avant Ajuster la pression de pneu. Mettre le capuchon en place. ROUES, PNEUS 13 13.7 Contrôler la tension des rayons Avertissement Risque d'accident Des rayons mal tendus modifient le comportement sur route et peuvent endommager le véhicule. Si les rayons sont trop tendus, ils peuvent se briser en raison de la surcharge. Si les rayons ne sont pas assez tendus, la roue peut se déformer, ce qui entraîne à son tour une déformation des autres rayons. – Contrôlez régulièrement la tension des rayons, notamment si le véhicule est neuf. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Frapper légèrement chaque rayon avec un tournevis. Info La fréquence du son dépend de la longueur des rayons et de leur diamètre. Des fréquences de son différentes alors que les rayons sont de même longueur et de même diamètre indiquent des tensions de rayon différentes. Un son aigu doit retentir. 400694-01 » Si la tension des rayons varie : – – Rectifier la tension des rayons. Contrôler le couple de serrage des rayons. Indications prescrites Vis de rayon roue avant M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de rayon roue arrière M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) Kit de clé dynamométrique (58429094000) 105 14 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 14.1 Système de refroidissement 1 La pompe à eau provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement dans le moteur. La pression établie dans le système de refroidissement suite à l'échauffement est régulée par le biais d'une soupape sur le bouchon de radiateur . Ce système permet d'atteindre la température de liquide de refroidissement admissible sans créer de dysfonctionnement. 2 120 °C (248 °F) S05545-10 14.2 Le refroidissement s'effectue par vent relatif. Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du refroidissement. Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est chaud et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. – Enlever le bouchon du système de refroidissement. – Contrôler l'antigel du liquide de refroidissement. −25 … −45 °C (−13 … −49 °F) » Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites : – 400243-10 – Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système. Niveau de liquide de refroidissement au-dessus des ailettes du radiateur A 106 10 mm (0,39 in) SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 14 » Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement ( – 14.3 p. 147) Mettre le bouchon de radiateur en place. Contrôler le niveau de liquide de refroidissement Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est chaud et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. – Enlever le bouchon du système de refroidissement. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système. Niveau de liquide de refroidissement au-dessus des ailettes du radiateur 10 mm (0,39 in) A » 400243-10 Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement ( – p. 147) Mettre le bouchon de radiateur en place. 107 14 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 14.4 Vidanger le liquide de refroidissement Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est chaud et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. – Placer la moto perpendiculairement au sol. – Placer un récipient adapté sous le couvercle de pompe à eau. – Retirer la vis – Vidanger entièrement le liquide de refroidissement. – Mettre en place et serrer la vis d'étanchéité. 1. Retirer le bouchon de radiateur 2. 1 avec la nouvelle bague Indications prescrites Vis de vidange du liquide de refroidissement M6 10 Nm (7,4 lbf ft) S05545-11 14.5 Remplir de liquide de refroidissement Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé. 108 – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 14 Travail principal – S’assurer que la vis 1 est fermement serrée. – Placer la moto perpendiculairement au sol. – Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repère situé au-dessus des ailettes du radiateur. S05546-10 A Indications prescrites 10 mm (0,39 in) Liquide de refroidissement ( p. 147) 400243-10 – Dévisser la vis jusqu'à ce que le liquide de refroidissement coule sans bulles. – Mettre en place la vis 2 2 et la serrer. Indications prescrites Vis de purge de la culasse M6 8 Nm (5,9 lbf ft) W00102-10 – Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repère situé au-dessus des ailettes du radiateur. A Indications prescrites 10 mm (0,39 in) Liquide de refroidissement ( p. 147) 400243-10 – Mettre en place le bouchon de radiateur 3. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. S05547-10 – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. – Laisser le moteur tourner puis refroidir. – Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas. 109 14 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT Retouche – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( 14.6 p. 107) Remplacer le liquide de refroidissement Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est chaud et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. – Placer la moto perpendiculairement au sol. – Placer un récipient adapté sous le couvercle de pompe à eau. – Retirer la vis – Vidanger entièrement le liquide de refroidissement. – Mettre en place et serrer la vis d'étanchéité. 1. Retirer le bouchon de radiateur 2. 1 avec la nouvelle bague Indications prescrites Vis de purge du couvercle de pompe à eau M6 8 Nm (5,9 lbf ft) S05545-11 – Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repère situé au-dessus des ailettes du radiateur. Indications prescrites 10 mm (0,39 in) Liquide de refroidissement ( 400243-10 110 p. 147) A SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 14 – Dévisser la vis jusqu'à ce que le liquide de refroidissement coule sans bulles. – Mettre en place la vis 3 3 et la serrer. Indications prescrites Vis de purge de la culasse M6 8 Nm (5,9 lbf ft) W00102-11 – A Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repère situé au-dessus des ailettes du radiateur. Indications prescrites 10 mm (0,39 in) Liquide de refroidissement ( p. 147) 400243-10 – Mettre en place le bouchon de radiateur 2. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. S05547-11 – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. – Laisser le moteur tourner puis refroidir. – Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas. Retouche – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 107) 111 15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 15.1 Déposer la batterie 12 V Attention Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, le régulateur de tension devient chaud. – Laisser refroidir le régulateur de tension avant de commencer des travaux. Remarque Danger pour l'environnement Les batteries 12 V contiennent des substances polluantes. – Ne pas jeter les batteries 12 V dans les ordures ménagères. – Rapporter les batteries 12 V à un point de collecte. Préparatifs – Déposer la selle. ( – p. 65) Déposer le réservoir de carburant. ( p. 73) Travail principal – Débrancher le câble négatif 1 de la batterie 12 V. – Retirer la protection du pôle positif 2 et débrancher le câble positif 3 de la batterie 12 V. W00066-10 – Retirer la vis – Retirer le relais de démarrage de côté. – Tirer le support de batterie 12 V par l'avant. 4. 5 de son support et le mettre W00068-10 6 vers le haut et retirer la batterie Info Veiller à un bon positionnement du faisceau de câbles. W00069-10 112 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 15 15.2 Monter la batterie 12 V Travail principal – Tirer vers le haut le support de batterie , placer la batterie 12 V avec les pôles orientés vers le haut dans le compartiment de la batterie et la fixer avec le support de batterie . 1 1 Batterie 12 V (HJTZ5S-FP-C) ( p. 140) Info Vérifier que les câbles sont correctement posés. W00069-11 – 2 et la serrer. Mettre en place la vis Indications prescrites Vis de l'étrier de support de batterie M6 – Brancher le relais de démarrage câble en place. – Brancher le câble positif 6 Nm (4,4 lbf ft) 3 sur le support et mettre le W00068-11 4 à la batterie 12 V. Indications prescrites – Vis du pôle de batterie M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft) Brancher le câble négatif 5 à la batterie 12 V. Indications prescrites Vis du pôle de batterie M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft) A 7 Les disques de contact doivent être montés sous les vis et les cosses , avec les griffes orientées vers le pôle de la batterie. 6 – Pousser le cache 8 sur le pôle positif. W00070-10 Retouche – Monter le réservoir de carburant. – Monter la selle. ( ( p. 75) p. 65) 113 15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 15.3 Charger la batterie 12 V Avertissement Risque de blessures Les batteries 12 V contiennent des substances nocives. – Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants. – Évitez toute étincelle et toute flamme nue à proximité des batteries 12 V. – Rechargez les batteries 12 V uniquement dans des locaux bien ventilés. – Maintenez une distance de sécurité avec les matériaux inflammables lorsque vous rechargez une batterie 12 V. Distance minimale – 1 m (3 ft) Ne rechargez pas de batteries 12 V déchargées en profondeur si la tension minimale est déjà atteinte. Tension minimale avant chargement – 9V Si la tension est inférieure à la tension minimale, éliminez les batteries 12 V conformément aux dispositions en vigueur. Remarque Danger pour l'environnement Les batteries 12 V contiennent des substances polluantes. – Ne pas jeter les batteries 12 V dans les ordures ménagères. – Rapporter les batteries 12 V à un point de collecte. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Même lorsque la batterie 12 V n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge. L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie 12 V. Les charges rapides à courant de charge élevé réduisent la durée de vie de la batterie. En cas de dépassement du courant de charge, de la tension de charge ou du temps de charge, la batterie 12 V risque d'être détruite. Si la batterie 12 V a été vidée au cours des tentatives de démarrage, recharger immédiatement la batterie 12 V. Si la batterie 12 V reste trop longtemps déchargée, elle subit une décharge profonde et une perte de capacité détruisant la batterie. La batterie 12 V ne nécessite pas d'entretien. Préparatifs – Déposer la selle. ( p. 65) – Déposer le réservoir de carburant. – Déposer la batterie 12 V. ( ( p. 73) p. 112) Travail principal – Vérifier la tension de la batterie. » » F03733-10 114 Tension de la batterie : < 9 V – Ne pas charger la batterie 12 V. – Remplacer la batterie 12 V et éliminer les batteries 12 V conformément aux règlementations en vigueur. Lorsque la valeur prescrite est atteinte : Tension de la batterie : ≥ 9 V – Charger la batterie 12 V. CIRCUIT ÉLECTRIQUE 15 Indications prescrites Le courant de charge, la tension de charge et le temps de charge ne doivent pas être dépassés. – Tension de charge maximale 14,4 V Courant de charge maximal 3,0 A Temps de charge maximal 24 h Recharger régulièrement la batterie 12 V lorsque le moto n'est pas utilisé 3 mois Brancher le chargeur à la batterie 12 V. Mettre en marche le chargeur de batterie. Chargeur et testeur de la batterie (A54029974000) Avec le chargeur, tester la batterie 12 V pour contrôler si elle tient la tension. En outre, une surcharge de la batterie 12 V est impossible avec ce type de chargeur. Le temps de charge peut être plus long à basses températures. Ce chargeur convient uniquement pour les batteries au lithium phosphate de fer. Suivre les instructions sur les KTM Power Parts ci-jointes. Info Ne retirer en aucun cas le couvercle – Éteindre le chargeur en fin de charge et le déconnecter de la batterie 12 V. Retouche – Monter la batterie 12 V. 15.4 1. ( p. 113) – Monter le réservoir de carburant. – Monter la selle. ( ( p. 75) p. 65) Remplacer le fusible général Avertissement Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique. – Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit. – Ne jamais ponter ou réparer les fusibles. Info Le fusible général permet de sécuriser l'ensemble des consommateurs électriques du véhicule. Il se trouve dans le boîtier du relais de démarrage, sous la selle. Préparatifs – Appuyer sur la touche Arrêt qu'à l'arrêt du moteur. pendant le ralenti moteur jus- – Déposer la selle. ( – Déposer le réservoir de carburant. p. 65) ( p. 73) 115 15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE Travail principal – Dégager le relais de démarrage 1 du support. S05554-10 – Retirer les capuchons – Enlever le fusible général défectueux 2. 3. Info A Le coupe-circuit d'un fusible défectueux est ouvert. Le relais de démarrage est également équipé d'un fusible de réserve . 4 – Mettre en place un fusible général neuf. Fusible (58011109110) ( – p. 140) Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique. Conseil Mettre en place un nouveau fusible de réserve pour qu'il soit disponible, le cas échéant. – Enficher les capuchons. – Brancher le relais de démarrage sur le support et mettre le câble en place. S05556-10 Retouche – Monter le réservoir de carburant. – 15.5 Monter la selle. ( ( p. 75) p. 65) Remplacer le fusible de la pompe à carburant Avertissement Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique. – Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit. – Ne jamais ponter ou réparer les fusibles. Attention Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, le régulateur de tension devient chaud. – Laisser refroidir le régulateur de tension avant de commencer des travaux. Info La pompe à carburant est sécurisée par le fusible de la pompe à carburant. Il se trouve sous la selle. Préparatifs – Déposer la selle. ( 116 p. 65) CIRCUIT ÉLECTRIQUE 15 Travail principal – Retirer le capuchon – 1. Retirer le fusible défectueux 2. Info Le coupe-circuit – A d'un fusible défectueux est ouvert. Mettre en place un fusible neuf pour la pompe à carburant. Fusible (58011109105) ( p. 140) – Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique. – Enficher le capuchon. S05557-10 Retouche – Monter la selle. ( 15.6 p. 65) Connecteur de diagnostic Le connecteur de diagnostic 1 se trouve sous la selle. Info Dès que le boîtier diagnostic est raccordé, le compteur d'heures d'utilisation tourne. Avant une séance de diagnostic prolongée, débrancher le compteur d'heures d'utilisation derrière la plaque frontale. F03736-10 117 16 SOUPAPE D'ÉCHAPPEMENT 16.1 Programmer les fins de course de la valve d’échappement Info Les fins de course doivent être à nouveau programmées lorsque des travaux ont été effectués sur la valve à l’échappement. Condition Le moteur est arrêté. Préparatifs – Déposer la selle. ( p. 65) Travail principal – Retirer le connecteur de diagnostic 1 de son support. G05977-10 – Mettre la poignée des gaz nir dans cette position. – Brancher le connecteur Wake-up nostic . 2 en position mi-gaz et la mainte- S05551-10 A au connecteur de diag- 1 Info Le connecteur Wake-up jointes à la moto. – A se trouve parmi les pièces Attendre au moins cinq secondes. Les fins de course de la valve d’échappement sont détectées. Le processus est clairement audible. G05978-10 L’éclairage du tableau de bord est activé, le commodo s’allume en vert. – Desserrer la fixation de la poignée des gaz. Les fins de course de la valve d’échappement sont programmées. – Attendre que le moteur de la valve d’échappement n’émette plus aucun bruit de fonctionnement. – Débrancher le connecteur Wake-up nostic . 1 118 A du connecteur de diag- SOUPAPE D'ÉCHAPPEMENT 16 – Monter le connecteur de diagnostic 1 sur le support. G05977-10 Retouche – Monter la selle. ( p. 65) 119 17 RÉGLER LE MOTEUR 17.1 Modifier le mapping Info La caractéristique moteur souhaitée peut être modifiée à l'aide du commodo. Une modification du mapping a également un impact sur la réponse de la valve d'échappement. Le dernier réglage sélectionné reste activé après le démarrage suivant. Le mapping peut également être modifié pendant la conduite. Activer le mapping STANDARD : – Appuyer sur le bouton 1. Indications prescrites Régime moteur < 4.000 tr/min Le témoin de contrôle A s'allume. STANDARD – temps de réponse équilibrés W00077-10 Activer le mapping ADVANCED : – Appuyer sur le bouton 2. Indications prescrites Régime moteur Le témoin de contrôle < 4.000 tr/min B s'allume. ADVANCED – réponse directe W00077-11 17.2 Vérifier le jeu du câble d'accélérateur – Vérifier la souplesse de la poignée des gaz. – Mettre le guidon en position droite. Actionner la poignée des gaz dans les deux sens pour déterminer le jeu du câble d'accélérateur . A Jeu du câble d'accélérateur » Lorsque le jeu du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites : – 400192-11 – 2 … 3 mm (0,08 … 0,12 in) Régler le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 121) Enfoncer le bouton de démarrage à froid jusqu'en butée. Si la poignée des gaz est tournée vers l'avant, le bouton de démarrage à froid revient dans sa position initiale. » Si le bouton de démarrage à froid ne revient pas dans sa position initiale : – 120 Régler le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 121) RÉGLER LE MOTEUR 17 Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Démarrer le moteur et le laisser tourner au régime de ralenti. Tourner le guidon d'un extrême à l'autre. Le régime de ralenti doit rester constant. » Lorsque le régime de ralenti change : – 17.3 Régler le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 121) Régler le jeu du câble d'accélérateur Info Si les câbles d'accélérateur sont correctement positionnés, il n'est pas nécessaire de déposer le réservoir de carburant. Préparatifs – Déposer la selle. ( p. 65) – Déposer le réservoir de carburant. – Vérifier la pose du câble d'accélérateur. ( ( p. 73) p. 82) Travail principal – Mettre le guidon en position droite. – Repousser le cache-poussière – Desserrer l'écrou – Visser entièrement la vis de réglage – Desserrer l'écrou – Enfoncer le bouton de démarrage à froid – Tourner la vis de réglage de sorte que le bouton de démarrage à froid vienne en position de base, lorsque la poignée des gaz est tournée vers l'avant. – Serrer l'écrou – Tourner la vis de réglage de manière à ce que le jeu des câbles d'accélérateur soit disponible sur la poignée des gaz. 1. 2. 3. 4. 6 jusqu'en butée. 5 4. 3 Indications prescrites Jeu du câble d'accélérateur S05548-10 2 … 3 mm (0,08 … 0,12 in) – Serrer l'écrou – Remettre le cache-poussière – Vérifier la souplesse de la poignée des gaz. 2. 1 en place. Retouche – Vérifier le jeu du câble d'accélérateur. ( – Monter le réservoir de carburant. ( p. 120) p. 75) 121 17 RÉGLER LE MOTEUR – 17.4 Monter la selle. ( p. 65) Régler le régime de ralenti Avertissement Risque d'accident A régime de ralenti trop faible, le moteur risque de s'arrêter brusquement. – Faire tourner le moteur à la valeur prescrite de régime de ralenti. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Monter le moteur en température. Bouton de démarrage à froid désactivé – Le bouton de démarrage à froid est en position de base. ( p. 21) Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. S05514-10 – – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Régler le régime de ralenti en tournant la vis de réglage du régime de ralenti à l'aide d'un compte-tours approprié. 1 Indications prescrites Régime de ralenti 1.400 … 1.500 tr/min Info Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre permet d'abaisser le régime de ralenti. La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre permet d'augmenter le régime de ralenti. Effectuer le réglage par petites étapes. Un mauvais régime de ralenti influence négativement le fonctionnement complet du moteur. 17.5 Contrôler la position de base du sélecteur Info Le sélecteur ne doit pas être en contact avec le cylindre lors du déplacement en position de base. Si le sélecteur est constamment en contact avec le cylindre, la boîte de vitesses est excessivement sollicitée. 122 RÉGLER LE MOTEUR 17 – S'asseoir sur le véhicule en position de conduite et mesurer l'écart entre le haut de la botte et le sélecteur. A Distance entre le sélecteur et le bord supérieur de la botte » 10 … 20 mm (0,39 … 0,79 in) La distance ne correspond pas à la spécification : – Régler la position de base du sélecteur. ( p. 123) 400692-10 17.6 Régler la position de base du sélecteur – Retirer la vis – Nettoyer la denture – Mettre le sélecteur dans la position souhaitée sur l’arbre de sélection et faire s’engrener la denture. 1 avec les rondelles et enlever le sélecteur 2. 401950-12 A du sélecteur et de l’arbre de sélection. Info La plage de réglage est limitée. Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant l'opération. 401951-10 – Mettre en place la vis 1 et les rondelles et serrer. Indications prescrites Vis sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite®243™ 123 18 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 18.1 Remplacer la crépine à essence Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. – Nettoyer soigneusement le raccord de fixation rapide comprimé. 1 à l'air Info De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur ! – Débrancher le raccord de fixation rapide. Info Un reste de carburant peut s'écouler de la durite. – Sortir la crépine à essence – Enfoncer une nouvelle crépine à essence jusqu'en butée dans le raccord. – Pulvériser du spray de silicone sur un chiffon non pelucheux et l'utiliser pour lubrifier légèrement le joint torique du raccord de fixation rapide. Spray de silicone ( S05528-10 124 – 2 du raccord. p. 149) Brancher le raccord de fixation rapide. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 18 Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – 18.2 – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Démarrer le moteur et vérifier sa réponse. Vérifier le niveau d'huile de boîte Info Le niveau d'huile de boîte doit être contrôlé lorsque le moteur est froid. Préparatifs – Placer la moto perpendiculairement au sol sur une surface horizontale. Travail principal – Retirer la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte – 1. Vérifier le niveau d'huile de boîte. Une petite quantité d'huile de boîte doit s'écouler par l'alésage. » Si aucune huile de boîte ne s'écoule : – S05549-10 – Faire l'appoint d'huile de boîte. ( p. 127) Mettre en place la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte et la serrer. Indications prescrites Vis de contrôle du niveau d'huile de boîte 18.3 M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Remplacer l'huile de boîte Avertissement Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont chaudes lorsque le moteur de la moto tourne. – Porter des vêtements de protection et des gants de protection adéquats. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchée sous l'eau tiède. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. 125 18 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR Info Vidanger l'huile de boîte lorsque le moteur est chaud. Préparatifs – Garer la moto sur une surface plane. – Placer un réservoir adapté sous le moteur. (XC) – Déposer la protection moteur. ( p. 66) Travail principal – Enlever la vis de vidange d'huile de boîte 1 et l'aimant. – Enlever le bouchon de remplissage – Vidanger entièrement l'huile de boîte. – Soigneusement nettoyer la vis de vidange et l'aimant. – Nettoyer la surface étanche du moteur. – Mettre la vis de vidange d'huile de boîte en place avec l'aimant et une nouvelle bague d'étanchéité et la serrer. 2 et le joint torique. 1 Indications prescrites Vis de vidange de l'huile de boîte avec aimant – – 20 Nm (14,8 lbf ft) 0,80 l (0,85 qt.) Huile moteur (15W/50) ( p. 146) Remplir d’huile de boîte. Huile de boîte W00086-10 M12x1,5 Mettre en place le bouchon de remplissage torique et serrer. 2 et le joint Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – 126 – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité. Retouche – Vérifier le niveau d'huile de boîte. ( p. 125) (XC) – p. 67) Monter la protection moteur. ( TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 18 18.4 Faire l'appoint d'huile de boîte Info Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de la boîte. L'appoint en huile de boîte doit être fait lorsque le moteur est froid. Préparatifs – Garer la moto sur une surface plane. Travail principal – Retirer la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte 1. S05549-10 – Retirer le bouchon de remplissage – Remplir d'huile de boîte jusqu'à ce qu'elle s'écoule par l'alésage de la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte. Huile moteur (15W/50) ( – 2 et le joint torique. p. 146) Mettre en place la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte et la serrer. Indications prescrites Vis de contrôle du niveau d'huile de boîte 401955-11 – M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Mettre en place le bouchon de remplissage torique et serrer. 2 et le joint Retouche Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité. 127 19 NETTOYAGE, ENTRETIEN 19.1 Nettoyer la moto Remarque Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou détériorer les composants. L'eau sous haute pression pénètre dans les composants électriques, les connecteurs, les câbles d’accélérateur, les paliers etc. Une pression trop élevée entraîne des dysfonctionnements et détériore les composants. – Ne dirigez jamais le jet d’eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accélérateur ou les paliers. – Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant. Distance minimale 60 cm (23,6 in) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Nettoyer régulièrement la machine pour qu'elle conserve sa valeur et son bel aspect pendant longtemps. Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine. – Obturer l'échappement pour empêcher l'eau d'y pénétrer. – Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne. – Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce, puis les traiter avec un pinceau. Nettoyant spécial moto ( p. 149) Info 401061-01 Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce. Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhicule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord. – Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne, la sécher. – Enlever le bouchon de l'échappement. Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage. – – 128 Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière. À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance, jusqu'à ce que le moteur atteigne la température de fonctionnement. NETTOYAGE, ENTRETIEN 19 Info Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et du système de frein. – Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les articulations et les pièces en frottement. – Nettoyer la chaîne. ( – Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d'échappement) avec un produit anticorrosif. p. 77) Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc ( p. 148) – Traiter toutes les pièces plastique et époxy avec un produit de nettoyage et d'entretien doux. Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques ( p. 149) 129 20 STOCKAGE 20.1 Stockage Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Info Si la moto n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants. Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire effectuer les travaux d'entretien, de réparation et les transformations durant la mortesaison car les ateliers sont alors moins chargés. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison. – Lors du dernier ravitaillement avant l'immobilisation de la moto, ajouter un additif de carburant. Additif pour carburant ( – p. 148) Faire le plein de carburant. ( p. 34) Conseil Remplir complètement le réservoir de carburant conformément aux instructions, en utilisant un carburant à la teneur en éthanol la plus faible possible. 401058-01 – Nettoyer la moto. ( – Remplacer l'huile de boîte. – Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 106) – Vérifier la pression des pneus. ( – Déposer la batterie 12 V. ( p. 112) – Charger la batterie 12 V. ( p. 114) p. 128) ( p. 125) p. 104) Indications prescrites Température de chargement et de stockage idéale pour la batterie lithium-ion – 10 … 20 °C (50 … 68 °F) Garer le véhicule dans un endroit sec, à l'abri des variations de température trop importantes. Info KTM recommande de mettre la moto sur béquilles. 130 – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Recouvrir le véhicule d’une bâche perméable à l’air ou d’une couverture. p. 52) STOCKAGE 20 Info N'utiliser en aucun cas des bâches étanches qui retiennent l'humidité et entraînent la corrosion. Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant. En effet, il n’atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la vapeur d’eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les pièces du moteur et de l’échappement. 20.2 Mise en service après le stockage – Retirer la moto du socle réglable. ( – Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service. ( p. 30) – Effectuer un essai sur route. p. 52) 401059-01 131 21 RECHERCHE DE PANNE Défaut Cause possible Mesure Le moteur n'est pas entraîné après actionnement du bouton de démarrage Erreur de manipulation – Exécuter les étapes de démarrage. ( p. 30) Batterie 12 V déchargée – Charger la batterie 12 V. – Vérifier la tension de charge. – Vérifier le courant de repos. – Contrôler l'alternateur. Fusible général fondu – Remplacer le fusible général. ( p. 115) Relais de démarrage défectueux – Contrôler le relais de démarrage. Démarreur électrique défectueux – Contrôler le démarreur électrique. Erreur de manipulation – Exécuter les étapes de démarrage. ( p. 30) Raccord de fixation rapide non branché – Brancher le raccord de fixation rapide. Régime de ralenti mal réglé – Régler le régime de ralenti. ( p. 122) Rupture de l'alimentation en carburant – Vérifier la ventilation du réservoir de carburant. Crépine à essence obstruée dans le raccord de fixation rapide – Remplacer la crépine à essence. ( p. 124) Bougie d'allumage encrassée ou humide – Nettoyer la bougie et la fiche de bougie d'allumage, puis les laisser sécher. Les remplacer si nécessaire. Distance trop importante entre les électrodes de la bougie d'allumage – Régler la distance entre les électrodes. Dysfonctionnement du système d'allumage – Vérifier le système d'allumage. Coupe-circuit endommagé dans le faisceau de câbles, touche Arrêt défectueuse – Contrôler la touche Arrêt. Connecteur ou bobine d'allumage lâche ou oxydé – Nettoyer les cosses et les traiter avec un aérosol anti-humidité. Dysfonctionnement du système d'injection électronique de carburant – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Le moteur ne monte pas en régime Dysfonctionnement du système d'injection électronique de carburant – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Le moteur ne tire pas Filtre à air très encrassé – Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( p. 70) Filtre à carburant très encrassé – Remplacer le filtre à carburant. Crépine à essence très encrassée – Remplacer la crépine à essence. ( p. 124) Le moteur est entraîné mais ne démarre pas 132 ( p. 114) Indications prescrites Distance entre les électrodes des bougies 0,80 mm (0,0315 in) RECHERCHE DE PANNE 21 Défaut Cause possible Mesure Le moteur ne tire pas Dysfonctionnement du système d'injection électronique de carburant – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Rupture de l'alimentation en carburant – Vérifier la ventilation du réservoir de carburant. Échappement qui fuit, est déformé ou bien ne contient pas assez de laine de roche dans le silencieux arrière – Vérifier que l'échappement n'est pas endommagé. – Remplacer la garniture de laine de roche du silencieux arrière. ( p. 73) Membrane ou boîte à membrane abîmée – Vérifier l'état de la membrane ou de la boîte à membrane. Insuffisance de carburant – Faire le plein de carburant. ( Le moteur n'aspire pas l'air adéquat – Vérifier que l'embout de purge est bien en place. Connecteur ou bobine d'allumage lâche ou oxydé – Nettoyer les cosses et les traiter avec un aérosol anti-humidité. Liquide de refroidissement insuffisant – Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas. – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 107) Pas assez de vent de face – Arrêter le moteur lorsque la moto est immobilisée. Ailettes de radiateur largement recouvertes de boue – Nettoyer le radiateur. Formation de mousse dans le système de refroidissement – Vidanger le liquide de refroidissement. ( p. 108) – Remplir de liquide de refroidissement. ( p. 108) Tête de cylindre ou joint de la tête de cylindre abîmé – Vérifier l'état de la culasse et du joint de culasse. Conduite de liquide de refroidissement pliée – Remplacer la conduite de liquide de refroidissement. Thermostat défectueux – Contrôler le thermostat. Le moteur se coupe pendant la conduite Le moteur chauffe trop p. 34) Indications prescrites Température d'ouverture : 70 °C (158 °F) Le témoin de dysfonctionnement est allumé ou clignote Dysfonctionnement du système d'injection électronique de carburant – Vérifier que le câblage est en bon état et que les connecteurs électriques ne présentent ni corrosion ni dommages. – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Développement d'une fumée blanchâtre (vapeur dans le gaz) Tête de cylindre ou joint de la tête de cylindre abîmé – Vérifier l'état de la culasse et du joint de culasse. L'huile de boîte s'écoule du tuyau de purge Excédent d'huile de boîte – Vérifier le niveau d'huile de boîte. ( p. 125) Présence d'eau dans l'huile de boîte Bague d'étanchéité radiale ou pompe à eau endommagée – Vérifier l'état de la bague d'étanchéité radiale et de la pompe à eau. 133 22 CODE DE CLIGNOTEMENT Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement 14 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 4x brièvement Condition de définition de l'erreur Capteur de pression du carter de vilebrequin - différence trop importante entre le capteur et le boîtier de commande moteur Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement 09 Le témoin de dysfonctionnement clignote 9x brièvement Condition de définition de l'erreur Capteur de pression du carter de vilebrequin - court-circuit à la masse Capteur de pression du carter de vilebrequin - Interruption/court-circuit au plus Capteur de pression de l'air ambiant - court-circuit à la masse Capteur de pression de l'air ambiant - interruption/court-circuit au plus Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement Condition de définition de l'erreur Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement Condition de définition de l'erreur Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement Condition de définition de l'erreur Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement Condition de définition de l'erreur Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement Condition de définition de l'erreur Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement Condition de définition de l'erreur 134 13 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 3x brièvement Capteur de température de l'air d'admission - signal d'entrée trop faible Capteur de température de l'air d'admission - signal d'entrée trop élevé 12 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 2x brièvement Capteur de température du liquide de refroidissement - signal d'entrée trop faible Capteur de température du liquide de refroidissement - signal d'entrée trop élevé 06 Le témoin de dysfonctionnement clignote 6x brièvement Capteur de position du clapet d'étranglement circuit A - signal d'entrée trop faible Capteur de position du clapet d'étranglement circuit A - signal d'entrée trop élevé 41 Le témoin de dysfonctionnement clignote 4x longuement, 1x brièvement Pompe à carburant - interruption/court-circuit à la masse Pompe à carburant - court-circuit au plus 33 Le témoin de dysfonctionnement clignote 3x longuement, 3x brièvement Injecteur 1, cylindre 1 - signal d'entrée trop faible Injecteur 1, cylindre 1 - signal d'entrée trop élevé 34 Le témoin de dysfonctionnement clignote 3x longuement, 4x brièvement Injecteur 2, cylindre 1 - signal d'entrée trop faible Injecteur 2, cylindre 1 - signal d'entrée trop élevé CODE DE CLIGNOTEMENT 22 Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement Condition de définition de l'erreur Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement Condition de définition de l'erreur Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement Condition de définition de l'erreur 37 Le témoin de dysfonctionnement clignote 3x longuement, 7x brièvement Bobine d'allumage - dysfonctionnement dans le circuit de commutation 02 Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x brièvement Capteur de régime du vilebrequin - erreur de synchronisation Capteur de régime du vilebrequin - signal non plausible 50 Le témoin de dysfonctionnement clignote 5x longuement Actionneur de valve d'échappement - pas de signal Actionneur de valve d'échappement - température trop élevée Actionneur de valve d'échappement - réglage défectueux Actionneur de valve d'échappement - signal de valeur de consigne erroné Actionneur de valve d'échappement - signal d'entrée trop faible Actionneur de valve d'échappement - signal d'entrée trop élevé Actionneur de valve d'échappement - erreur mécanique dans la position inférieure Actionneur de valve d'échappement - erreur mécanique dans la position supérieure Actionneur de valve d'échappement - erreur mécanique Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement Condition de définition de l'erreur Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement Condition de définition de l'erreur Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement Condition de définition de l'erreur Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement Condition de définition de l'erreur 21 Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x longuement, 1x brièvement Tension de la batterie - tension d'entrée trop faible Tension de la batterie - tension d'entrée trop élevée 53 Le témoin de dysfonctionnement clignote 5x longuement, 3x brièvement Tension du capteur 1 - interruption/court-circuit à la masse Tension du capteur 1 - court-circuit au plus 54 Le témoin de dysfonctionnement clignote 5x longuement, 4x brièvement Tension du capteur 2 - interruption/court-circuit à la masse Tension du capteur 2 - court-circuit au plus Le voyant de contrôle de dysfonctionnement s'allume Capteur d'inclinaison - signal d'entrée trop faible Capteur d'inclinaison - signal d'entrée trop élevé 135 23 DONNÉES TECHNIQUES 23.1 Moteur Type Moteur à essence à 2 temps, monocylindre, refroidi par liquide, avec soupape de membrane et valve d'échappement Cylindrée (tous les modèles 125) 124,8 cm³ (7,616 cu in) Cylindrée (150 SX) 144 cm³ (8,79 cu in) Course 54,5 mm (2,146 in) Alésage (tous les modèles 125) 54 mm (2,13 in) Alésage (150 SX) 58 mm (2,28 in) Régime de ralenti 1.400 … 1.500 tr/min Valve d'échappement - début de régulation (tous les modèles 125) 7.200 tr/min Valve d'échappement - début de régulation (150 SX) 7.000 tr/min Roulements de vilebrequin 1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux Palier de bielle Roulement à aiguilles Portée de piston Roulement à aiguilles Piston (tous les modèles 125) Aluminium Piston (150 SX) Aluminium Segments de piston 2 segments à section trapézoïdale Graissage moteur Lubrification mixte Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure cylindre) 0 … 0,10 mm (0 … 0,0039 in) Cote Z (hauteur du tiroir de distribution) 36,5 mm (1,437 in) Transmission primaire 23:73 Embrayage Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique Boîte de vitesses Boîte 6 vitesses à crabots Réduction boîte de vitesses 1ère vitesse 14:32 2e vitesse 15:30 3e vitesse 17:28 4e vitesse 19:27 5e vitesse 19:23 6e vitesse 22:24 Système d'allumage Allumage électronique Bougie d'allumage NGK BR10 ECMVX Distance entre les électrodes des bougies 0,80 mm (0,0315 in) Refroidissement Refroidissement liquide, circulation permanente du liquide de refroidissement via une pompe à eau Auxiliaire de démarrage Système de démarreur électrique 136 DONNÉES TECHNIQUES 23 23.2 Couples de serrage moteur Vis des languettes extérieures EJOT DELTA PT® 3x6 1 Nm (0,7 lbf ft) Vis des languettes intérieures EJOT DELTA PT® 3.5x25 1 Nm (0,7 lbf ft) Vis du capteur de pression/cache du capteur de pression EJOT PT® K60x20‑AL 2 Nm (1,5 lbf ft) Vis du plateau de support de membrane EJOT DELTA PT® 3x12 1 Nm (0,7 lbf ft) Contre-écrou/vis de réglage du levier de réglage M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de capteur de régime du vilebrequin M5 Vis de la coulisse de la valve à l’échappement M5 Vis de la coupelle de ressort d'embrayage M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de la plaque de dispositif de retenue de coussinet/palier d'arbre primaire M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de la plaque de dispositif de retenue de coussinet/tambour de sélection M5 Vis de la tôle de fixation du cylindre de commande M5 Vis du cache du servomoteur M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du couvercle de valve d'échappement M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du levier de la valve à l’échappement M5 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du levier de positionnement de la valve à l'échappement M5 Vis du servomoteur de la valve à l’échappement M5 Vis du stator M5 Loctite®243™ 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ 8 Nm (5,9 lbf ft) Loctite®243™ Loctite®243™ 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®2701™ Loctite®243™ 8 Nm (5,9 lbf ft) Loctite®243™ 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis levier de verrouillage M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ Écrou de la turbine de pompe à eau M6 Prise de dépression de l'évacuation d'air du carter M6 Vis blocage sélecteur M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite®243™ 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis carter de moteur M6x60 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de contrôle du niveau d'huile de boîte M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis de la bride d'échappement M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de purge de la culasse M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis de purge du couvercle de pompe à eau M6 8 Nm (5,9 lbf ft) 137 23 DONNÉES TECHNIQUES Vis de vidange du liquide de refroidissement M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis d'embout de purge / de boîte à clapets M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du cache du démarreur électrique M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du carter d'embrayage M6x20 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du carter d'embrayage M6x25 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du carter d'embrayage M6x30 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du couvercle de la pompe à eau M6x50 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du couvercle de la pompe à eau M6x60 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du couvercle extérieur d'embrayage M6x20 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du couvercle extérieur d'embrayage M6x50 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du couvre-alternateur M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du cylindre récepteur d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis pour bloc moteur M6x50 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite®243™ Vis de la culasse M7 18 Nm (13,3 lbf ft) Écrou du pied de cylindre M8 23 Nm (17 lbf ft) Vis du pied de cylindre M8 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du pignon de chaîne M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite®2701™ Écrou du rotor M12x1 50 Nm (36,9 lbf ft) Vis de vidange de l'huile de boîte avec aimant M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) Bougie d'allumage M14x1,25 25 Nm (18,4 lbf ft) Écrou de la noix d'embrayage M18x1,5 120 Nm (88,5 lbf ft) Écrou de pignon de distribution M18LHx1,5 120 Nm (88,5 lbf ft) Loctite®243™ 23.3 Quantités de remplissage 23.3.1 Huile de boîte Huile de boîte 23.3.2 p. 146) 1,2 l (1,3 qt.) Liquide de refroidissement ( p. 147) 7,2 l (1,9 US gal) Carburant Super sans plomb (octane 98) mélangé avec de l'huile moteur 2 temps (1:40) ( p. 146) Carburant Capacité totale du réservoir à carburant env. (Tous les modèles SX) 138 Huile moteur (15W/50) ( Liquide de refroidissement Liquide de refroidissement 23.3.3 0,80 l (0,85 qt.) DONNÉES TECHNIQUES 23 Capacité totale du réservoir à carburant env. (XC) 8,5 l (2,25 US gal) Réserve de carburant env. (XC) 23.4 Carburant Super sans plomb (octane 98) mélangé avec de l'huile moteur 2 temps (1:40) ( p. 146) 2,8 l (3 qt.) Partie-cycle Cadre Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène Fourche (Tous les modèles SX) WP XACT AER Fourche (XC) WP XPLOR CC Débattement (Tous les modèles SX) avant 310 mm (12,2 in) Débattement (XC) avant 300 mm (11,81 in) Débattement arrière 300 mm (11,81 in) Déport de fourche 22 mm (0,87 in) Amortisseurs WP XACT LDS Système de frein Freins à disques, étriers de frein flottants Diamètre des disques de frein avant 260 mm (10,24 in) arrière 220 mm (8,66 in) Usure limite des disques de frein avant 2,5 mm (0,098 in) arrière 3,5 mm (0,138 in) Pression de pneu sur tout-terrain avant 1,0 bar (15 psi) arrière 1,0 bar (15 psi) Démultiplication secondaire (tous les modèles 125) 13:51 Démultiplication secondaire (150 SX) 13:48 Chaîne 5/8 x 1/4" Couronnes livrables 48, 50, 52 Angle de chasse 63,9° Empattement 1.493 ± 10 mm (58,78 ± 0,39 in) Hauteur du siège à vide 958 mm (37,72 in) Garde au sol à vide (Tous les modèles SX) 359 mm (14,13 in) Garde au sol à vide (XC) 359 mm (14,13 in) Poids sans carburant env. (125 SX EU) 91,9 kg (202,6 lb.) Poids sans carburant env. (150 SX) 92,1 kg (203 lb.) Poids sans carburant env. (XC) 95,5 kg (210,5 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe avant 145 kg (320 lb.) Charge maximale admissible sur l'essieu arrière 190 kg (419 lb.) Poids total roulant autorisé 335 kg (739 lb.) 139 23 DONNÉES TECHNIQUES 23.5 Circuit électrique Batterie 12 V HJTZ5S-FP-C Batterie lithium-ion Tension de la batterie : 12 V Capacité nominale : 2,0 Ah Sans entretien Fusible 58011109105 5A Fusible 58011109110 10 A Validité Pneumatique avant Pneumatique arrière (Tous les modèles SX) 80/100 - 21 51M TT Dunlop MX34 F 100/90 - 19 57M TT Dunlop MX34 (XC) 80/100 - 21 51M TT Dunlop MX33 F 110/100 - 18 64M M+S TT Dunlop GEOMAX AT 81 23.6 Pneus Les pneus indiqués appartiennent à une des séries de production possibles. Prenez contact avec un distributeur autorisé ou un spécialiste du pneu pour recevoir des informations sur d’autres fabricants. Les directives d’homologation locales en vigueur et les spécifications techniques valables doivent être respectées. Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse : KTM.COM 23.7 Fourche 23.7.1 Tous les modèles SX Référence de la fourche A460C101Y406000 Fourche WP XACT AER Amortissement en compression Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Amortissement en détente Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Longueur de fourche 950 mm (37,4 in) Quantité d'huile mécanisme extérieur gauche 10 0,34 240 +− 50 ml (8,11 +− 1,69 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 146) Quantité d'huile mécanisme extérieur droit 10 0,34 240 +− 50 ml (8,11 +− 1,69 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 146) Quantité de graisse de la cartouche 5 g (0,18 oz) gauche Graisse spéciale (00062010053) ( p. 148) Quantité d'huile de la cartouche droite Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 146) 23.7.2 380 ml (12,85 fl. oz.) XC Référence de la fourche A590C171Y402000 Fourche WP XPLOR CC 140 DONNÉES TECHNIQUES 23 Amortissement en compression Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Amortissement en détente Confort 23 clics Standard 18 clics Sport 13 clics Pression de gonflage 5 bar (73 psi) Longueur de fourche 940 mm (37,01 in) Quantité d'huile dans le mécanisme extérieur 385 … 395 ml (13,02 … 13,35 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 146) Quantité d'huile dans la cartouche 175 ml (5,92 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 146) 23.8 Amortisseur 23.8.1 Tous les modèles SX Référence de l'amortisseur A460C401Y408000 Amortisseurs WP XACT LDS Amortissement en compression Lowspeed Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Highspeed Confort 2 tours Standard 1,5 tour Sport 1 tour Amortissement de détente Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Prétension du ressort 8 mm (0,31 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 36 N/mm (206 lb/in) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 39 N/mm (223 lb/in) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) Longueur de ressort 240 mm (9,45 in) Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement statique 35 mm (1,38 in) Enfoncement en charge 105 mm (4,13 in) Longueur de montage 456,3 mm (17,965 in) Huile d'amortisseur ( p. 146) SAE 2,5 141 23 DONNÉES TECHNIQUES 23.8.2 XC Référence de l'amortisseur A460C471Y408000 Amortisseurs WP XACT LDS Amortissement en compression Lowspeed Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Highspeed Confort 2 tours Standard 1,5 tour Sport 1 tour Amortissement de détente Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Prétension du ressort 8 mm (0,31 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 36 N/mm (206 lb/in) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 39 N/mm (223 lb/in) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) Longueur de ressort 240 mm (9,45 in) Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement statique 35 mm (1,38 in) Enfoncement en charge 105 mm (4,13 in) Longueur de montage 456,3 mm (17,965 in) Huile d'amortisseur ( 23.9 p. 146) SAE 2,5 Couples de serrage sur la partie-cycle Collier du manchon d'aspiration pour le corps du clapet d'étranglement 2,8 Nm (2,07 lbf ft) Collier du radiateur 2,4 Nm (1,77 lbf ft) Vis de la fixation de la selle EJOT EJOFORM PT® K60x23/18 2,5 Nm (1,84 lbf ft) Vis de la pompe à carburant sur le réservoir de carburant EJOT PT® K60x30-Z 2,5 Nm (1,84 lbf ft) Vis de la touche Arrêt EJOT PT K50x18 T20 2 Nm (1,5 lbf ft) Vis de la touche démarrage/arrêt EJOT PT® K50x18 T20 2 Nm (1,5 lbf ft) Vis du boîtier du filtre à air sur la flèche EJOT PT® K60x20AL 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis du capteur de température de l'air d'admission EJOT PT® K50x18 T20 0,7 Nm (0,52 lbf ft) Vis du commodo EJOT PT® K50x18 T20 2 Nm (1,5 lbf ft) Raccord vissé du manchon d’aspiration au corps du clapet d’étranglement M4 5 Nm (3,7 lbf ft) 142 DONNÉES TECHNIQUES 23 Vis de la poignée Lock-on M4 5 Nm (3,7 lbf ft) precote® « 30 » Vis du collier du corps du clapet d’étranglement M4 2,8 Nm (2,07 lbf ft) Vis du collier du corps du clapet d'étranglement M4 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis de rayon roue arrière M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de rayon roue avant M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis de la plaque de la pédale de frein arrière M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de la protection de cadre M5 3 Nm (2,2 lbf ft) Vis du couvercle du corps du clapet d'étranglement M5 2,6 Nm (1,92 lbf ft) Loctite®243™ Vis du pôle de batterie M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft) Vis du silencieux arrière M5 7 Nm (5,2 lbf ft) Vis écrou de réglage amortisseur M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Écrou câble sur le démarreur électrique M6 4 Nm (3 lbf ft) Écrou du câble d'accélérateur sur le corps du clapet d'étranglement M6 3 Nm (2,2 lbf ft) Écrou du câble de démarreur sur le démarreur électrique M6 4 Nm (3 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de la fixation de la selle M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis de la fourche de guidage de durite de frein sur le bras oscillant M6 4,5 Nm (3,32 lbf ft) Vis de l'étrier de support de batterie M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis disque de frein avant M6 14 Nm (10,3 lbf ft) precote® « 30 » Loctite®243™ Vis du câble de masse sur le cadre M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du déflecteur du réservoir de carburant sur le radiateur M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du disque de frein arrière M6 14 Nm (10,3 lbf ft) precote® « 30 » Vis du disque de frein avant M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite®243™ Vis du garde-boue M6 12 Nm (8,9 lbf ft) Vis du guide-chaîne sur le bras oscillant arrière M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du guide-chaîne sur le bras oscillant arrière M6x16 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du guide-chaîne sur le bras oscillant avant M6x45 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du joint à rotule de la tige sur le cylindre de frein M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du levier à main M6 precote® « 30 » precote® « 30 » 5 Nm (3,7 lbf ft) 143 23 DONNÉES TECHNIQUES Vis du levier de frein à main M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis du levier d'embrayage M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis du patin de chaîne M6 6 Nm (4,4 lbf ft) precote® « 30 » Vis entre la platine de connexion et le tableau de bord M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis entre le câble de batterie et le relais de démarrage M6x16 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis entre le câble de démarreur et le relais de démarrage M6x8 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis poignée des gaz M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Écrou de la butée de la pédale de frein arrière M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Écrou porte-pneu M8 12 Nm (8,9 lbf ft) Écrou pour vis de couronne M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Precote® « 85 » Écrous restants sur la partie-cycle M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Vis bride de serrage de guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Vis de cache de pignon de chaîne sur le cadre M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis de cache de pignon de chaîne sur le cadre M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis de la flèche inférieure M8x18 30 Nm (22,1 lbf ft) Loctite®2701™ Vis de la flèche inférieure M8 30 Nm (22,1 lbf ft) Loctite®2701™ Vis de la flèche inférieure M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite®2701™ Vis de la flèche supérieure M8x15 35 Nm (25,8 lbf ft) Precote® « 85 » Vis de l'étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) precote® « 30 » Vis du cache de pignon de chaîne M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Vis du collecteur M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis du collecteur M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis du collecteur sur la fixation moteur M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis du tube de fourche supérieur M8 20 Nm (14,8 lbf ft) precote® « 30 » Vis fixation de l'axe de roue avant M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis patin (de chaîne) M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis pour fixation de la béquille latérale (XC) M8 33 Nm (24,3 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Vis té inférieur de fourche M8 12 Nm (8,9 lbf ft) Vis té supérieur de fourche M8 17 Nm (12,5 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M10 45 Nm (33,2 lbf ft) 144 Precote® « 85 » DONNÉES TECHNIQUES 23 Vis de la fixation du guidon M10 40 Nm (29,5 lbf ft) precote® « 30 » Vis du support moteur M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Vis inférieure de l'amortisseur M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Precote® « 85 » Vis restantes sur la partie-cycle M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Vis supérieure de l'amortisseur M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Precote® « 85 » Capteur de température du liquide de refroidissement M10x1,25 10 Nm (7,4 lbf ft) Écrou du cadre sur le levier de jonction M14x1,5 60 Nm (44,3 lbf ft) Écrou du levier articulé sur le bras oscillant M14x1,5 60 Nm (44,3 lbf ft) Écrou de l'axe du bras oscillant M16x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) Écrou du levier de jonction sur le levier articulé M16x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Vis axe de roue avant M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft) Vis tête de direction en haut M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) Écrou de l'axe arrière M22x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Tubulure filetée du système de refroidissement M24x1,5 7,5 Nm (5,53 lbf ft) 145 24 MATIÈRES CONSOMMABLES Carburant Super sans plomb (octane 98) mélangé avec de l'huile moteur 2 temps (1:40) Norme / Classification – DIN EN 228 – JASO FD ( p. 150) (1:40) Mélange 1:40 Huile moteur à deux temps ( p. 146) Supercarburant sans plomb (ROZ 98 / RON 98 / PON 94) ( p. 147) Fournisseur recommandé MOTOREX® – Cross Power 2T Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) Norme / Classification – SAE ( p. 150) (SAE 2,5) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) Norme / Classification – SAE ( p. 150) (SAE 4) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Huile moteur (15W/50) Norme / Classification – JASO T903 MA2 ( – SAE ( p. 150) p. 150) (15W/50) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Fournisseur recommandé MOTOREX® – Top Speed 4T Huile moteur à deux temps Norme / Classification – JASO FD ( p. 150) Indications prescrites – Utiliser uniquement de l'huile moteur à deux temps de bonne qualité et de marque connue. Entièrement synthétique Fournisseur recommandé MOTOREX® – Cross Power 2T 146 MATIÈRES CONSOMMABLES 24 Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 Norme / Classification – DOT Indications prescrites – Utiliser uniquement un liquide de frein conforme à la norme prescrite (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Fournisseur recommandé Castrol – REACT PERFORMANCE DOT 4 MOTOREX® – Brake Fluid DOT 5.1 Liquide de refroidissement Indications prescrites – Utiliser uniquement un liquide de refroidissement de qualité, exempt de silicate et contenant un additif anticorrosion pour les moteurs aluminium. Un liquide antigel de mauvaise qualité ou non adapté peut entraîner de la corrosion, des dépôts et une formation de mousse. – Ne pas utiliser d'eau pure, car seul le liquide de refroidissement protège contre la corrosion et assure la lubrification nécessaire. – Utiliser uniquement un liquide de refroidissement répondant aux exigences spécifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Protection antigel au moins jusqu'à −25 °C (−13 °F) Le mélange doit être adapté à la protection antigel nécessaire. Utiliser de l'eau distillée si le liquide de refroidissement doit être dilué. Il est recommandé d'utiliser un liquide de refroidissement prémélangé. Respecter les indications du fabricant du liquide de refroidissement concernant la protection antigel, la dilution et le mélange (compatibilité) avec d'autres liquides de refroidissement. Fournisseur recommandé MOTOREX® – COOLANT M3.0 Supercarburant sans plomb (ROZ 98 / RON 98 / PON 94) Norme / Classification – DIN EN 228 (ROZ 98 / RON 98 / PON 94) 147 25 PRODUITS AUXILIAIRES Additif pour carburant Fournisseur recommandé MOTOREX® – Fuel Stabilizer Aérosol pour chaîne Offroad Fournisseur recommandé MOTOREX® – Chainlube Offroad Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc Fournisseur recommandé MOTOREX® – Moto Protect Graisse haute viscosité Fournisseur recommandé SKF® – LGHB 2 Graisse longue durée Fournisseur recommandé MOTOREX® – Bike Grease 2000 Graisse spéciale (00062010053) Fournisseur recommandé Klüber Lubrication® – Klüberfood NH1 34‑401 Lubrifiant pour filtre à air mousse Fournisseur recommandé MOTOREX® – Racing Bio Liquid Power Nettoyant pour chaîne Fournisseur recommandé MOTOREX® – Chain Clean Nettoyant pour filtre à air Fournisseur recommandé MOTOREX® – Racing Bio Dirt Remover 148 PRODUITS AUXILIAIRES 25 Nettoyant spécial moto Fournisseur recommandé MOTOREX® – Moto Clean Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques Fournisseur recommandé MOTOREX® – Quick Cleaner Spray de silicone Fournisseur recommandé MOTOREX® – Silicone Spray Spray d'huile universelle Fournisseur recommandé MOTOREX® – Joker 440 Synthetic 149 26 NORMES JASO FD JASO FD est une classification qui désigne une huile pour moteurs à deux temps spécialement développée pour les exigences extrêmes des courses de compétition. Les esters synthétiques de grande qualité et les additifs spécialement adaptés permettent une combustion impeccable, même dans des conditions extrêmes. SAE Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette dernière. JASO T903 MA2 Des développements techniques différents nécessitaient des spécifications propres pour les motos : la norme JASO T903 MA2. Autrefois, des huiles moteur automobiles étaient employées pour les motos, dans la mesure où il n'existait pas de spécifications spéciales pour les motos. Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes. Sur la plupart des moteurs de moto, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile. La norme JASO T903 MA2 tient compte de ces spécificités. 150 GLOSSAIRE 27 OBD Dispositif de diagnostics matériels Système du véhicule qui contrôle des paramètres de l’électronique du véhicule prédéfinis 151 28 LISTE DES ABRÉVIATIONS cf. voir env. environ etc. et cetera evtl. éventuellement N° numéro par ex. par exemple Réf. Référence 152 LISTE DES SYMBOLES 29 29.1 Symboles jaunes et oranges Les symboles jaunes et oranges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention rapide. Les assistances à la conduite actives sont également représentées par des symboles jaunes ou oranges. Le témoin de dysfonctionnement est allumé/clignote en orange – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté un dysfonctionnement au niveau de l'électronique du véhicule. 29.2 Symboles verts et blancs Les symboles verts et blancs correspondent à des informations. Le témoin de contrôle A est allumé en blanc – Le mapping STANDARD est activé. Le témoin de contrôle B est allumé en vert – Le mapping ADVANCED est activé. 153 INDEX INDEX A Accessoires techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Amortissement en compression Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Amortissement en compression Grande Vitesse à régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . 39 Amortissement en compression Petite Vitesse à régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . 38 Amortissement en détente à régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . 40 Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Amortisseur Amortissement en compression, généralités . . 38 Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Régler la prétension du ressort . . . . . . . . . . . 42 Vérifier l'enfoncement en charge . . . . . . . . . . 42 Vérifier l'enfoncement statique . . . . . . . . . . . 41 Antigel Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 B Batterie 12 V Charger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Puissance de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . 26 Béquille latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Béquille Plug-in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Boîtier du filtre à air Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Bouchon du réservoir de carburant Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Bouton de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Bouton de démarrage à froid . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Bras de fourche Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Nettoyer les cache-poussières . . . . . . . . . . . . 53 Purger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Bras oscillant Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 C Cadre Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Caoutchouc de poignée Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 154 Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Chaîne Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Code de clignotement . . . . . . . . . . . . . . . . 134-135 Conditions d'utilisation difficiles . . . . . . . . . . . . . 26 Déplacement à faible vitesse . . . . . . . . . . . . 28 Neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Routes boueuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Sable humide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Sable sec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Températures basses . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Températures élevées . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Voies humides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Connecteur de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Couronne Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Couvercle du boîtier du filtre à air Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Sécuriser le cache latéral . . . . . . . . . . . . . . . 72 Crépine à essence Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 D Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Disques de frein Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Données techniques Amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Circuit électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Couples de serrage moteur . . . . . . . . . . . . . 137 Couples de serrage sur la partie-cycle . . . . . 142 Fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Partie-cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Quantités de remplissage . . . . . . . . . . . . . . 138 E Embrayage Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Vérifier/rectifier le niveau de liquide . . . . . . . 84 Enfoncement en charge Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 É État des pneus Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 INDEX Faire l'appoint à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . 95 Étiquette de tête de direction . . . . . . . . . . . . . . . . 14 F Faire le plein Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Filtre à air Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Fonctionnement en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . 7 Fourche Référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Régler la pression de gonflage . . . . . . . . . . . 46 Vérifier le réglage de base . . . . . . . . . . . . . . 45 Fusible à remplacer sur la pompe à carburant . . . . . 116 Remplacer le fusible général . . . . . . . . . . . 115 Fusible général Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 G Garantie du fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Garantie légale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Garde-boue avant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Guide-chaîne Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Liquide de refroidissement Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Remplir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Vidanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 M Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Mapping Modifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Mauvaise utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mise en service Après le stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Remarques concernant la première mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Moteur Roder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Moto Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Retirer du socle réglable . . . . . . . . . . . . . . . 52 Surélever la moto sur un socle réglable . . . . . 52 N Niveau de liquide de frein Contrôler à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Vérifier à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 H Niveau de liquide de refroidissement Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106-107 Huile de boîte Faire l'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Niveau d'huile de boîte Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 I Numéro d’identification du véhicule . . . . . . . . . . . 14 Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 P J Palier de la tête de direction Graisser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Jeu du câble d'accélérateur Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Jeu du palier de la tête de direction Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Pédale de frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 94 Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 L Pignon de chaîne Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Levier de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 87 Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Plaque frontale Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Levier d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 84 Plaquettes de frein à remplacer au niveau du frein arrière . . . . . . 97 à remplacer sur le frein avant . . . . . . . . . . . . 91 à vérifier à l’arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Liquide de frein Faire l’appoint à l’avant . . . . . . . . . . . . . . . . 89 155 INDEX à vérifier à l’avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Poignée des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Pose du câble d'accélérateur Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Pression des pneus Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Produits auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Protection de cadre Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Protection de fourche Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Protection moteur Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Puissance de démarrage des batteries lithium-ion à basses températures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Q Quantité de remplissage Huile de boîte . . . . . . . . . . . . . . . . . 126, 138 Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . 138 R Recherche de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . 132-133 Régime de ralenti Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Réglage de base de la partie-cycle Contrôler en fonction du poids du pilote Selle Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Silencieux arrière Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Remplacer la laine de roche . . . . . . . . . . . . . 73 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Suspension pneumatique XACT . . . . . . . . . . . . . . 45 Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . 106 T Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Té de fourche inférieur Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Témoins Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Tension de la chaîne Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Tension des rayons Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Touche Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 U Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . 6 V Règles de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Valve à l’échappement Programmer les fins de course . . . . . . . . . . 118 Réservoir de carburant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Vêtements de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Vis de réglage du régime de ralenti . . . . . . . . . . . 21 Vue d'ensemble des témoins . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Roue arrière Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Vue du véhicule Droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 . . . . 38 Roue avant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 S Sécurité des plaquettes de frein à vérifier à l’arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 à vérifier à l’avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Contrôler la position de base . . . . . . . . . . . 122 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . 123 156 *3240041fr* 3240041fr 17.04.2024 KTM Sportmotorcycle GmbH 5230 Mattighofen/Autriche KTM.COM Illustration : Mitterbauer/KISKA/KTM
Fonctionnalités clés
- Moteur 125cc performant
- Suspension WP XACT
- Système de freinage hydraulique à disque
- Cadre en acier chromoly
- Boîte à 6 vitesses
- Démarrage électrique
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Comment démarrer le KTM 125 SX ?
Le KTM 125 SX est équipé du démarrage électrique. Pour le démarrer, appuyez sur le bouton de démarrage à froid et sélectionnez la première vitesse.
Quel type d'huile moteur utiliser pour le KTM 125 SX ?
Consultez le manuel d'utilisation pour les spécifications d'huile moteur recommandées.
Où trouver les numéros de série du KTM 125 SX ?
Les numéros de série se trouvent sur l'étiquette du cadre, sous le réservoir de carburant.