Huntleigh SC500 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
148 Des pages
Manuel d'utilisation Huntleigh SC500 - Moniteur de signes vitaux | Fixfr
MODE D’EMPLOI
SC500
Moniteur de signes vitaux
787302FR-3
05/2022
FR
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir tout risque de blessure, lire le mode d’emploi ainsi que les documents qui
l’accompagnent avant toute utilisation de ce produit.
AVERTISSEMENT
Le moniteur de signes vitaux SC500 doit être utilisé uniquement aux fins spécifiées dans ce
mode d’emploi. Toute autre utilisation est interdite.
Il est impératif de lire le mode d’emploi.
Veuillez noter :
Ces instructions d’utilisation s’appliquent à toutes les versions de moniteurs de signes
vitaux SC500.
© Huntleigh Healthcare Ltd
Tous droits réservés
Ce symbole signifie que ce produit est conforme aux exigences essentielles de la directive sur
les dispositifs médicaux (93/42/CEE) - Règlement sur les dispositifs médicaux (EU/2017/745)
Fabriqué au Royaume-Uni par Huntleigh Healthcare Ltd.
Smartsigns et Huntleigh sont des marques déposées de Huntleigh Technology Ltd. 2019.
Nellcor OxiMax® est une marque déposée de Covidien AG.
© Huntleigh Healthcare Ltd. 2019
Dans le cadre de son programme de développement permanent, la société se réserve le droit de modifier
les spécifications et les matériaux sans préavis
2
FR
Table des matières
1.
2.
3.
Consignes de sécurité............................................................................................................8
1.1
1.2
1.3
Introduction..........................................................................................................................10
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
5.
Utilisation prévue.....................................................................................................................................................10
Contre-indications...................................................................................................................................................10
Sécurité des informations personnelles............................................................................................................... 11
Durée de vie............................................................................................................................................................. 11
Déballage/contrôles préliminaires......................................................................................................................... 11
Fonctionnement de base et commandes..............................................................................................................12
2.6.1
Position de l’opérateur...........................................................................................................................................................................12
Identification du produit.......................................................................................................13
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
4.
Avertissements..........................................................................................................................................................8
Contrôle des infections.............................................................................................................................................9
Pièces appliquées sur le patient..............................................................................................................................9
Façade......................................................................................................................................................................13
Panneau latéral gauche...........................................................................................................................................14
Panneau latéral droit...............................................................................................................................................14
Panneau arrière........................................................................................................................................................15
Base..........................................................................................................................................................................16
Écran ........................................................................................................................................................................17
3.6.1
3.6.2
3.6.3
3.6.4
Zone des formes d’ondes.......................................................................................................................................................................17
Zone des paramètres.............................................................................................................................................................................17
Barre de menu supérieure.....................................................................................................................................................................18
Barre de menu inférieure.......................................................................................................................................................................19
Étiquetage du produit..............................................................................................................................................20
Configuration du système ...................................................................................................21
4.1
4.2
4.3
Connexion du système............................................................................................................................................21
Connexions au patient............................................................................................................................................21
Manipulation et montage.........................................................................................................................................22
Fonctionnement ...................................................................................................................23
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
Mise en marche de l’appareil..................................................................................................................................23
Touches de raccourci..............................................................................................................................................23
Mode veille................................................................................................................................................................23
Verrouillage de l’écran tactile.................................................................................................................................23
Arrêt de l’appareil....................................................................................................................................................23
Menu principal ........................................................................................................................................................24
5.6.1
Configuration générale...........................................................................................................................................................................24
5.6.1.1
« Patient Manage » (Gestion du patient).....................................................................................................................................................24
5.6.1.2
« Alarm Setup » (Configuration des alarmes).............................................................................................................................................24
5.6.1.3
« Review » (Examen)..................................................................................................................................................................................24
5.6.1.4
« Screen Config » (Configuration de l’écran)..............................................................................................................................................24
5.6.1.5
« Screens » (Écrans)...................................................................................................................................................................................25
5.6.1.6
« Night Mode » (Mode nuit).........................................................................................................................................................................26
5.6.1.7
« Volume Setup » (Configuration du volume)..............................................................................................................................................26
5.6.1.8
« Patient Records » (Dossiers du patient)...................................................................................................................................................26
5.6.1.9
« Recorder Setup » (Configuration de l’enregistreur)..................................................................................................................................26
5.6.1.10 « Ext Printer Setup » (Configuration de l’imprimante externe)....................................................................................................................26
5.6.1.11 « Event Setup » (Configuration des évènements).......................................................................................................................................26
5.6.1.12 « Parameter Setup » (Configuration des paramètres)................................................................................................................................27
5.6.1.13 Gestion des configurations..........................................................................................................................................................................28
5.6.1.14 Charger une configuration...........................................................................................................................................................................28
5.6.2
Menu « Maintain » (Gestion)..................................................................................................................................................................28
5.6.2.1
Menu « USER Maintain » (Gestion des utilisateurs)...................................................................................................................................28
5.6.2.2
Configuration « Language » (Langue).........................................................................................................................................................28
5.6.2.3
« Smoothing » (Lissage).............................................................................................................................................................................28
5.6.2.4
« Net Protocol » (Protocole réseau)............................................................................................................................................................29
5.6.2.5
« Spot Mode » (Mode ponctuel)..................................................................................................................................................................29
5.6.2.6
« Wave Fill Setup » (Configuration des formes d’ondes)............................................................................................................................29
5.6.2.7
« Time Setup » (Configuration de l’heure)...................................................................................................................................................29
5.6.2.8
« Alarm Setup » (Configuration des alarmes).............................................................................................................................................29
5.6.2.9
« Touchscreen Calibrate » (Étalonnage de l’écran tactile)..........................................................................................................................29
5.6.2.10 « Module Colour » (Couleur du module).....................................................................................................................................................30
5.6.2.11 « Units Setup » (Configuration des unités)..................................................................................................................................................30
5.6.2.12 « Nurse Call Setup » (Configuration du système d’appel infirmière)...........................................................................................................30
5.6.2.13 « Module Setup » (Configuration du module)..............................................................................................................................................30
3
FR
5.6.2.14 « Monitor Info. » (Infos moniteur)................................................................................................................................................................30
5.6.2.15 « Quick Key Config. » (Configuration des touches de raccourci)................................................................................................................31
5.6.2.16 « Wave Save » (Enregistrer les ondes).......................................................................................................................................................31
5.6.2.17 « ECG Calibrate » (Étalonnage ECG).........................................................................................................................................................31
5.6.2.18 « NIBP Verify » (Examen PNI).....................................................................................................................................................................31
5.6.2.19 « Leakage Test » (Test de fuite)..................................................................................................................................................................31
5.6.2.20 « Format SD Card » (Format carte SD)......................................................................................................................................................32
5.6.2.21 « Save Tactics » (Méthodes d’enregistrement)...........................................................................................................................................32
5.6.2.22 « Other Setup » (Autre configuration).........................................................................................................................................................32
5.6.2.23 « Set User Password » (Définir le mot de passe utilisateur).......................................................................................................................32
5.6.2.24 DEMO..........................................................................................................................................................................................................32
6.
7.
8.
9.
Gestion des configurations ..................................................................................................33
6.1
6.2
Aperçu.......................................................................................................................................................................33
Gestion des configurations....................................................................................................................................34
6.2.1
6.2.2
6.2.3
6.2.4
6.2.5
6.2.6
6.2.7
Restauration des paramètres par défaut................................................................................................................................................34
Créer et enregistrer une configuration utilisateur...................................................................................................................................34
Charger une configuration......................................................................................................................................................................35
Supprimer une configuration..................................................................................................................................................................35
Importer une configuration depuis une clé USB.....................................................................................................................................35
Exporter une configuration vers une clé USB .......................................................................................................................................36
Configuration initiale...............................................................................................................................................................................36
Gestion des patients ............................................................................................................37
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
Notions de patient....................................................................................................................................................37
Admission rapide.....................................................................................................................................................38
Admission d’un patient...........................................................................................................................................38
Informations sur les patients..................................................................................................................................39
Gestion des dossiers des patients........................................................................................................................39
Sortie.........................................................................................................................................................................41
Interface utilisateur..............................................................................................................42
8.1
8.2
8.3
Affichage standard..................................................................................................................................................43
Affichage de la liste.................................................................................................................................................43
Personnalisation de l’interface...............................................................................................................................44
8.3.1
8.3.2
8.3.3
8.3.4
8.3.5
Configuration de la vitesse de balayage de la forme d’onde.................................................................................................................44
Configuration du style de forme d’onde.................................................................................................................................................44
Configuration de la couleur du module..................................................................................................................................................44
Fonction de remplissage de la forme d’onde.........................................................................................................................................44
Modification des modules affichés.........................................................................................................................................................44
Mode Contrôle ponctuel.......................................................................................................45
9.1
9.2
9.3
Mode contrôle ponctuel– Présentation de l’écran................................................................................................45
9.1.1
9.1.2
9.1.3
9.1.4
9.1.5
Barre de menu supérieure.....................................................................................................................................................................46
Zone des paramètres et des formes d’ondes.........................................................................................................................................46
Aperçu de la liste de contrôles ponctuels...............................................................................................................................................46
Bouton « Save » (enregistrer)................................................................................................................................................................46
Données saisies manuellement.............................................................................................................................................................46
Liste des contrôles ponctuels................................................................................................................................47
9.2.1
Liste des contrôles ponctuels : Enregistrements d’un patient................................................................................................................47
Barre de menu inférieure........................................................................................................................................49
9.3.1
9.3.2
9.3.3
9.3.4
9.3.5
9.3.6
9.3.7
Menu principal........................................................................................................................................................................................49
Admission d’un patient (Contrôle ponctuel)...........................................................................................................................................49
Sélection du groupe de patients ............................................................................................................................................................49
PNI Marche/Arrêt...................................................................................................................................................................................49
Score......................................................................................................................................................................................................50
Enregistrement.......................................................................................................................................................................................50
Veille.......................................................................................................................................................................................................50
10. Alarmes.................................................................................................................................51
10.1 Classification des alarmes......................................................................................................................................51
10.2 Types d’alarmes.......................................................................................................................................................52
10.2.1
10.2.2
Alarmes sans verrouillage .....................................................................................................................................................................52
Alarmes avec verrouillage .....................................................................................................................................................................52
10.3 Indication d’alarme visuelle ...................................................................................................................................53
10.4 Tonalités des alarmes ............................................................................................................................................53
10.5 Messages d’état d’alarmes ....................................................................................................................................54
10.5.1
10.5.2
Indication des paramètres......................................................................................................................................................................54
Alarmes multiples...................................................................................................................................................................................54
10.6 Configuration des limites d’alarmes......................................................................................................................54
4
10.6.1
10.6.2
10.6.3
Configuration des limites et des priorités des alarmes...........................................................................................................................54
Affichage de toutes les limites d’alarmes...............................................................................................................................................55
Configuration des limites d’alarmes AUTO.............................................................................................................................................56
FR
10.6.4
10.6.5
10.6.6
10.6.7
10.6.8
10.6.9
Activation des limites d’alarmes.............................................................................................................................................................57
Désactivation individuelle des alarmes..................................................................................................................................................57
Désactivation de toutes les alarmes......................................................................................................................................................57
Configuration du rappel de désactivation des alarmes..........................................................................................................................57
Interruption des alarmes........................................................................................................................................................................58
Choix de la durée d’interruption des alarmes.........................................................................................................................................58
10.7 Configuration du volume des alarmes...................................................................................................................58
10.7.1
Configuration du volume d’alarme minimum..........................................................................................................................................59
10.8 Évènements d’alarmes............................................................................................................................................59
10.8.1
Configuration des évènements d’alarmes..............................................................................................................................................59
10.9 Auto-test du système des alarmes........................................................................................................................59
11. Configuration du rythme cardiaque......................................................................................60
11.1 Aperçu.......................................................................................................................................................................60
11.2 Source du rythme cardiaque..................................................................................................................................60
11.3 Configuration des limites d’alarmes du rythme cardiaque (RC).........................................................................60
12. Surveillance ECG..................................................................................................................61
12.1 Précautions..............................................................................................................................................................61
12.2 Introduction..............................................................................................................................................................61
12.3 Patients porteurs d’un stimulateur cardiaque......................................................................................................62
12.3.1
12.3.2
Détection du stimulateur cardiaque – Activée........................................................................................................................................62
Détection du stimulateur cardiaque – Désactivée..................................................................................................................................62
12.4 Étapes de surveillance............................................................................................................................................62
12.4.1
12.4.2
12.4.3
Préparation de la peau pour le positionnement des électrodes.............................................................................................................62
Connexion du câble ECG.......................................................................................................................................................................63
Identification et positionnement de la dérivation ECG ..........................................................................................................................63
12.4.3.1 Positionnement de 3 dérivations standards (norme CEI)............................................................................................................................63
12.5 Affichage ECG..........................................................................................................................................................64
12.6 Configuration de l’ECG...........................................................................................................................................64
12.6.1
12.6.2
12.6.3
12.6.4
12.6.5
Configuration des dérivations.................................................................................................................................................................64
Configuration du gain de la forme d’onde..............................................................................................................................................64
Configuration de la vitesse de balayage ECG ....................................................................................................................................65
Configuration du filtre ECG ...................................................................................................................................................................65
Configuration du filtre réjecteur..............................................................................................................................................................65
13. Surveillance SpO2.................................................................................................................66
13.1 Aperçu.......................................................................................................................................................................66
13.1.1
Identification de la technologie SpO2.....................................................................................................................................................66
13.2 Sécurité.....................................................................................................................................................................67
13.3 Vérification de la précision.....................................................................................................................................68
13.3.1
13.3.2
Précision de la SpO2..............................................................................................................................................................................68
Précision du RC.....................................................................................................................................................................................68
13.4 Forme d’onde SpO2 (Huntleigh)..............................................................................................................................68
13.5 Configuration SpO2 (Huntleigh)..............................................................................................................................68
13.5.1
13.5.2
13.5.3
13.5.4
Vitesse de balayage...............................................................................................................................................................................69
Signal IQ................................................................................................................................................................................................69
« NiBP same side » (PNI même côté)....................................................................................................................................................69
Configuration des alarmes.....................................................................................................................................................................70
13.6 Forme d’onde SpO2 (Nellcor Oximax) ...................................................................................................................70
13.7 Configuration SpO2 (Nellcor Oximax)....................................................................................................................71
13.8 Étapes de surveillance de SpO2.............................................................................................................................72
14. Surveillance de la PNI..........................................................................................................73
14.1 Aperçu.......................................................................................................................................................................73
14.2 Sécurité.....................................................................................................................................................................73
14.3 Connexions PNI......................................................................................................................................................74
14.3.1
14.3.2
14.3.3
Choix du brassard PNI et mise en place................................................................................................................................................75
Limites de mesure..................................................................................................................................................................................75
Affichage de la PNI.................................................................................................................................................................................76
14.4 Configuration de la PNI...........................................................................................................................................76
14.4.1
14.4.2
Type de patient.......................................................................................................................................................................................77
Modes de mesure..................................................................................................................................................................................77
14.4.2.1 Mode manuel...............................................................................................................................................................................................77
14.4.2.2 Mode automatique.......................................................................................................................................................................................77
14.4.2.3 Mode STAT..................................................................................................................................................................................................77
14.4.3
14.4.4
14.4.5
14.4.6
14.4.7
Pression cible.........................................................................................................................................................................................78
Configuration des limites d’alarmes.......................................................................................................................................................78
Mesures STAT........................................................................................................................................................................................78
Module de réinitialisation........................................................................................................................................................................79
Autre configuration (options AVANCÉES)..............................................................................................................................................79
14.4.7.1 Pression du brassard veineux (mmHg).......................................................................................................................................................79
5
FR
14.4.7.2 Début de la ponction veineuse....................................................................................................................................................................79
14.4.7.3 Analyse de la PNI........................................................................................................................................................................................81
14.4.7.4 Tendance de l’analyse dynamique..............................................................................................................................................................82
14.5 Démarrage/arrêt de la mesure manuelle de PA.....................................................................................................83
14.6 Démarrage/arrêt de la mesure automatique de PA...............................................................................................83
15. Surveillance de la température............................................................................................84
15.1 Aperçu.......................................................................................................................................................................84
15.2 Sécurité.....................................................................................................................................................................84
84
15.3 Description du thermomètre IRT10........................................................................................................................85
15.3.1 Affichage du thermomètre......................................................................................................................................................................85
15.3.2 Couplage du thermomètre et de l’unité principale..................................................................................................................................85
15.3.3 Mesure de la température......................................................................................................................................................................86
15.3.4 Fonction de transmission sans fil...........................................................................................................................................................86
15.4 Affichage de la température....................................................................................................................................87
15.4.1
Configuration des alarmes.....................................................................................................................................................................87
16. Calculateur de score............................................................................................................88
16.1
16.2
16.3
16.4
16.5
16.6
Introduction..............................................................................................................................................................88
Sécurité.....................................................................................................................................................................88
MEWS (Score d’alerte précoce modifié)................................................................................................................88
NEWS2 (Score d’alerte précoce national).............................................................................................................88
Basculer entre MEWS et NEWS2............................................................................................................................89
Système MEWS........................................................................................................................................................90
16.6.1 Ouvrir l’écran de calcul MEWS..............................................................................................................................................................90
16.6.2 Enregistrer, revoir, effacer et imprimer le score MEWS.........................................................................................................................92
16.7 Système NEWS2......................................................................................................................................................93
16.7.1 Ouvrir l’écran de calcul NEWS2.............................................................................................................................................................94
16.7.2 Enregistrer, visualiser, effacer et imprimer le score NEWS2..................................................................................................................95
17. Gestion des données............................................................................................................97
17.1
17.2
17.3
17.4
Aperçu.......................................................................................................................................................................97
Formes d’ondes.......................................................................................................................................................97
Figer les formes d’ondes........................................................................................................................................98
Examen.....................................................................................................................................................................98
17.4.1 Examen des tendances..........................................................................................................................................................................99
17.4.2 Examen de la PNI................................................................................................................................................................................100
17.4.3 Examen des évènements d’alarmes....................................................................................................................................................100
17.4.4 Examen des formes d’ondes................................................................................................................................................................102
18. Enregistreur........................................................................................................................103
18.1 Description de l’enregistreur................................................................................................................................103
18.2 Chargement du papier...........................................................................................................................................103
18.3 Enregistrements....................................................................................................................................................104
18.3.1
Configuration de l’enregistreur.............................................................................................................................................................104
18.4 Fonctionnement manuel.......................................................................................................................................105
18.5 Fonctionnement automatique.............................................................................................................................105
18.6 Maintenance de l’enregistreur..............................................................................................................................105
18.6.1 Élimination des bourrages papiers.......................................................................................................................................................105
18.6.2 Nettoyage.............................................................................................................................................................................................105
19. Impression externe.............................................................................................................106
19.1 Spécifications de l’imprimante externe...............................................................................................................106
19.2 Impression de rapports ........................................................................................................................................106
19.2.1
19.2.2
19.2.3
19.2.4
19.2.5
19.2.6
19.2.7
Rapport de la liste de PNI....................................................................................................................................................................107
Rapport de forme d’onde en temps réel...............................................................................................................................................107
Rapport d’examen des ondes..............................................................................................................................................................108
Rapport des évènements d’alarmes....................................................................................................................................................109
Rapport d’examen du tableau des tendances......................................................................................................................................110
Rapport d’examen du graphique des tendances................................................................................................................................. 111
Annulation d’un rapport........................................................................................................................................................................112
19.3 Messages d’erreurs de l’imprimante................................................................................................................... 112
20. Fonctionnalité avancée......................................................................................................113
20.1 Système d’appel d’infirmière................................................................................................................................ 113
20.2 Interface du système de surveillance centralisé ............................................................................................... 113
20.3 Formatage de la carte SD...................................................................................................................................... 114
21. Batterie...............................................................................................................................115
6
21.1 Introduction............................................................................................................................................................ 115
21.2 Installation de la batterie . .................................................................................................................................... 116
FR
21.3 Optimisation de la batterie.................................................................................................................................... 116
21.4 Recyclage de la batterie........................................................................................................................................ 117
22. Nettoyage............................................................................................................................118
22.1
22.2
22.3
22.4
22.5
22.6
Nettoyage et désinfection du moniteur............................................................................................................... 118
Nettoyage et désinfection des câbles ECG......................................................................................................... 119
Nettoyage et désinfection des brassards de PA ................................................................................................ 119
Nettoyage et désinfection des capteurs SpO2................................................................................................................................................................................ 119
Nettoyage et désinfection du thermomètre.........................................................................................................120
Précautions............................................................................................................................................................120
23. Maintenance.......................................................................................................................121
23.1
23.2
23.3
23.4
Maintenance par l’utilisateur : vérifications quotidiennes.................................................................................121
Maintenance technique programmée..................................................................................................................121
Maintenance corrective.........................................................................................................................................121
Entretien.................................................................................................................................................................121
24. Spécifications techniques .................................................................................................122
25. Messages d’alarmes du système.......................................................................................127
25.1 Messages d’alarmes physiologiques .................................................................................................................127
25.2 Messages d’alarmes techniques..........................................................................................................................128
25.3 Messages des invites de commande...................................................................................................................130
26. Configuration par défaut.....................................................................................................131
26.1 Configuration générale..........................................................................................................................................131
26.2 Limites des alarmes par défaut............................................................................................................................133
26.3 Configuration des paramètres par défaut...........................................................................................................134
27. Compatibilité électromagnétique.......................................................................................136
28. Éléments/substances toxiques/dangereux........................................................................140
29. Élimination en fin de vie.....................................................................................................141
30. Garantie et service.............................................................................................................142
Annexe A Accessoires...............................................................................................................143
Accessoires recommandés............................................................................................................................................143
Annexe B Évaluation clinique ...................................................................................................146
Rapport de synthèse de SpO2 ....................................................................................................................................... 146
Rapport de synthèse de la PNI ...................................................................................................................................... 146
7
FR
1. Consignes de sécurité
Symboles
Avertissement général
Attention, consultez ce manuel. Reportez-vous à la section de sécurité.
Consultez le mode d’emploi.
1.1
8
Attention, consultez les documents
d’accompagnement/le mode d’emploi
Avertissements
AVERTISSEMENT
Son utilisation est réservée
exclusivement aux professionnels de
santé dûment qualifiés.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser en présence de
gaz inflammables, de produits
pharmaceutiques conditionnés dans des
aérosols ou dans un environnement riche
en oxygène.
AVERTISSEMENT
Le moniteur est uniquement prévu
comme un complément à l’évaluation du
patient. Il doit être utilisé en association
avec des symptômes ou signes cliniques.
AVERTISSEMENT
Le moniteur est un dispositif de Classe
1 qui repose sur le raccordement à
la terre pour des raisons de sécurité.
Assurez-vous qu’il soit connecté à une
alimentation secteur CA correctement
mise à la terre.
AVERTISSEMENT
Ne l’utilisez pas si l’unité ou ses
accessoires sont endommagés.
AVERTISSEMENT
Pour éviter un débranchement accidentel,
placez tous les câbles de manière à éviter
tout risque de trébuchement. Sécurisez
les parties de câbles excédentaires pour
réduire le risque d’enchevêtrement ou
d’étranglement par les patients ou le
personnel.
AVERTISSEMENT
Les limites d’alarme inférieure et
supérieure doivent être paramétrées en
fonction du patient. Ne vous fiez pas
uniquement au système d’alarme sonore.
AVERTISSEMENT
Si ce produit est connecté à un autre
appareil électrique, veillez à ce que le
système soit parfaitement conforme à la
norme CEI60601-1.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas le moniteur SC500 dans un
véhicule ou dans un avion.
AVERTISSEMENT
Cet équipement ne doit pas être modifié.
AVERTISSEMENT
Pendant une défibrillation, l’opérateur ne
doit pas toucher le patient, le moniteur ou
la table d’examen afin d’éviter tout risque
de blessures graves ou de décès.
AVERTISSEMENT
Ne connectez que des éléments
clairement identifiés comme faisant
partie du système électromédical
ou compatibles avec le système
électromédical.
AVERTISSEMENT
Cet appareil n’est pas compatible avec
l’IRM et ne doit pas être utilisé dans un
environnement IRM.
AVERTISSEMENT
Ne mettez pas en contact simultanément
des parties métalliques exposées et le
patient.
FR
AVERTISSEMENT
PATIENTS PORTEURS DE
STIMULATEURS CARDIAQUES. Les
cardiofréquencemètres peuvent continuer
à compter la fréquence du stimulateur
cardiaque en cas d’arrêt cardiaque ou
de certaines arythmies. Ne vous fiez pas
exclusivement aux SIGNAUX D’ALARME
du cardiofréquencemètre. Surveillez
étroitement les PATIENTS porteurs de
stimulateurs cardiaques. Consultez ce
manuel pour obtenir des informations
sur la capacité de rejet du pouls du
stimulateur cardiaque de cet instrument.
AVERTISSEMENT
Ce produit contient un système
électronique sensible, il est donc
possible que les champs de
radiofréquences puissants interfèrent
avec son fonctionnement. Cela peut
se traduire par une perturbation de la
forme d’onde physiologique. Nous vous
recommandons d’identifier et d’éliminer
la source des interférences.
AVERTISSEMENT
Pour mettre l’équipement hors tension,
déconnectez le connecteur secteur
situé à l’arrière du moniteur SC500 ou
débranchez la prise d’alimentation.
AVERTISSEMENT
Lors du positionnement de l’équipement
médical, assurez-vous que la prise
d’alimentation peut être facilement
débranchée.
AVERTISSEMENT
Si une interruption de courant pose un
risque inacceptable pour le patient, le
moniteur SC500 doit être raccordé à une
source d’alimentation secteur appropriée.
AVERTISSEMENT
La batterie interne doit être utilisée en cas
de doute sur l’intégrité du conducteur de
terre protecteur ou du système de mise à
la terre protecteur.
MISE EN GARDE
L’utilisation du moniteur SC500 est limitée à
un seul patient.
MISE EN GARDE
N’utilisez que les accessoires recommandés
et énumérés dans ce manuel.
MISE EN GARDE
N’exposez pas le produit à une chaleur
excessive, ni de manière prolongée à la
lumière du soleil.
MISE EN GARDE
Selon la loi fédérale des États-Unis, cet
appareil ne peut être vendu qu’à un médecin
ou sur prescription médicale.
REMARQUE
Ce mode d’emploi est basé sur une
configuration maximale. Il se peut que
certains contenus et affichages ne soient pas
disponibles sur votre moniteur.
REMARQUE
Après une défibrillation, le moniteur réaffiche
l’électrocardiogramme (ECG) en moins de 5
secondes et les autres paramètres en moins
de 10 secondes.
1.2
Contrôle des infections
Ce système utilise des accessoires réutilisables et à usage unique, reportez-vous à la section 24 pour plus
de détails spécifiques.
1.3
Pièces appliquées sur le patient
Conformément à la norme CEI 60601-1:2005, les pièces du moniteur de signes vitaux Smartsigns®
Compact 500 appliquées sur le patient sont :
•
•
Câble ECG
Brassard de tension artérielle
•
•
Capteur SpO2
Capteur de température
9
FR
2. Introduction
Le Smartsigns® SC500 de Huntleigh est un moniteur de signes vitaux haute performance capable de
surveiller à court, moyen et long terme des patients adultes, enfants et nouveau-nés, et destiné à être
utilisé dans une variété d’établissements de soins de santé de faible et moyenne acuité.
Le moniteur SC500 permet de surveiller les paramètres suivants :
•
•
•
•
2.1
ECG
Saturation en oxygène
Pression artérielle non invasive
Température corporelle (mesure tympanique)
Utilisation prévue
La gamme Smartsigns Compact 500 est destinée à être utilisée dans des établissements de santé par des
professionnels de santé formés pour surveiller l’état physiologique de patients adultes, enfants et nouveaunés.
REMARQUE
Le mode de surveillance ponctuelle n’est pas destiné à une surveillance continue du patient.
REMARQUE
Le SC500 n’est pas destiné à être utilisé dans des services médicaux d’urgence, par exemple les
services ambulanciers ou paramédicaux.
2.2
Contre-indications
Ce dispositif n’est pas destiné à être utilisé en dehors d’un établissement de soins de santé.
Il n’existe aucune contre-indication à la surveillance ECG, néanmoins, les médecins doivent être informés
de la possibilité d’allergies liées à une sensibilité aux adhésifs utilisés pour fixer les électrodes sur la peau.
L’oxymétrie de pouls est contre-indiquée chez les patients actifs ou pour une utilisation prolongée. Pour
prévenir tout risque de lésion des tissus, la position du capteur doit être vérifiée toutes les 2 heures et celuici doit être repositionné toutes les 4 heures (en fonction de l’état du système circulatoire ou de l’intégrité de
la peau).
Dans le cas de capteur fixé par une bande, ne serrez pas trop celle-ci, le pouls veineux pouvant
compromettre les mesures.
La mesure fréquente et prolongée de la pression artérielle peut entraîner un « pooling » veineux et/ou une
congestion ; les mesures à long terme et continues sur des patients à risque élevé doivent être évitées.
10
FR
2.3
Sécurité des informations personnelles
Le moniteur SC500 fonctionne dans un environnement utilisant des données personnelles et sensibles.
Même si le système propose différents niveaux d’accès, l’établissement est chargé de développer et de
mettre en place des mesures de sécurité appropriées conformément aux réglementations locales et à la
protection des données personnelles.
2.4
Durée de vie
Il s’agit de la durée de temps minimale pendant laquelle l’appareil devrait rester sûr et adapté pour
répondre à son utilisation prévue, et toutes les mesures de contrôle des risques devraient être efficaces.
Huntleigh Healthcare Ltd s’engage à ce que la durée de vie prévue de cet appareil soit de 7 ans.
2.5
Déballage/contrôles préliminaires
Il est recommandé de procéder à une inspection visuelle minutieuse dès réception de l’équipement. En
cas de dommages évidents ou d’éléments manquants, veuillez en informer immédiatement Huntleigh
Healthcare Ltd.
Chaque configuration se compose d’un kit de démarrage adapté au groupe de patients (ADU, PED ou
NEO), comprenant les accessoires suivants :
Configuration de
base SC500
Option 1
Option 2
Option 3
Option 4
Chaque configuration de base se compose de :
1 x ensemble de brassards (3) PNI - ADU, PED ou NEO
1 x tubulure PNI (3M)
1 x capteur SpO2 Huntleigh - ADU, PED ou NEO
1 x câble d’interface SpO2 Huntleigh(**)
1 x câble de mise à la terre
1 x cordon d’alimentation
1 x mode d’emploi
ECG
Fourni avec :
1 x câble ECG à 3 voies (CEI) - ADU/PED
ou
1 x câble à 3 voies avec 1 x sachet d’électrodes NEO pré-câblées.
Nellcor Oximax SpO2
Fourni avec :
1 x câble d’interface SpO2 Nellcor
1 x capteur SpO2 Nellcor - ADU, PED ou NEO
Température tympanique
Fourni avec :
1 x thermomètre tympanique (sans fil)
1 x sachet de 20 embouts de protection pour thermomètre
Imprimante
Fourni avec :
Enregistreur intégré
1 x rouleau de papier
(**) Un câble d’interface SpO2 Huntleigh est fourni lorsque les groupes de patients PED ou NEO sont
spécifiés.
11
FR
2.6
Fonctionnement de base et commandes
La gestion et les commandes du système sont organisées en une structure de menu doté de trois niveaux
d’accès : Basique, Avancé et Ingénieur.
Chaque niveau donne accès à certaines fonctions et fonctionnalités décrites dans le tableau ci-dessous :
Niveau
d’accès
Basique
Avancé
Ingénieur
Description
Fonctionnalité
Accès aux
dossiers des
patients
Méthode de
protection
Utilisation
normale
Gestion
des profils
d’utilisateurs
Interface utilisateur et commandes
uniquement
Non
Aucune
Administration de tout le système
Oui
Mot de
passe*
Fonctionnalités d’ingénierie :
établissement et téléchargement
de profils spécifiques, réglage des
paramètres locaux par défaut,
étalonnage du système, etc.
Non
Mot de
passe*
Maintenance en
usine
*Contactez votre service d’assistance technique pour plus d’informations relatives aux mots de passe.
System
Niveau
d’accès
Basic
Adv
Eng
Structure
de menu
du
système
La flexibilité du système permet à l’opérateur d’accéder à une même commande depuis différentes zones
du système. Par exemple, les menus et la commande de sous-menus du système sont accessibles via :
• la forme d’onde physiologique
• la zone numérique de l’écran
• les touches de fonction
2.6.1 Position de l’opérateur
L’opérateur doit se positionner devant le moniteur SC500 pour une vue optimale de l’affichage et du
fonctionnement de l’écran tactile.
12
FR
3. Identification du produit
AVERTISSEMENT
La sécurité et les performances ne sont garanties que si le système est utilisé avec des
accessoires adaptés. Ne tentez pas d’utiliser d’autres accessoires que ceux fournis ou
recommandés par Huntleigh.
3.1
Façade
6
2
1
3 4
5
1
Écran tactile
2
Thermomètre infrarouge sans fil (IRT10)
3
4
Témoin d’alimentation CA
◊ Marche : le moniteur est connecté à l’alimentation CA.
◊ Arrêt : le moniteur n’est pas connecté à l’alimentation CA.
Indicateur de batterie
◊ Marche : le moniteur est équipé d’une batterie et est connecté à l’alimentation CA.
◊ Arrêt : la batterie est totalement chargée, n’est pas installée ou est défaillante.
◊ Lumière clignotante : le moniteur fonctionne sur batterie.
5
Bouton Marche/Arrêt de la PNI
6
Voyant d’alarme (le voyant de gauche correspond à une alarme physiologique et celui de
droite à une alarme technique).
13
FR
3.2
Panneau latéral gauche
1
7
1
Poignée de transport
2
Enregistreur thermique interne
3
Connecteur de câble ECG
4
Connecteur de PNI
5
Connecteur de SpO2 HUNTLEIGH*
6
Témoin de puissance de l’enregistreur
7
Témoin d’erreur de l’enregistreur
6
2
3
4
5
* En fonction du modèle/des options achetés.
3.3
Panneau latéral droit
1
2
3
2
1
14
3
Marche/Arrêt
Support du thermomètre infrarouge
sans fil (IRT10)
Support des embouts de protection du
thermomètre
FR
3.4
Panneau arrière
9
8
7
6
1
5
2
3
4
1
Prise secteur
6
Port USB x 2
2
Point de mise à la terre et liaison
équipotentielle
7
Port Ethernet
3
Clip retenant le câble secteur CEI
8
Fixation à un pied à perfusion IV
4
Étiquette d’identification de produit
9
Haut-parleur
5
Interface multifonctionnelle*
AVERTISSEMENT
Si ce produit est connecté à un autre appareil électrique, veillez à ce que le système soit
parfaitement conforme à la norme CEI60601-1.
AVERTISSEMENT
Le thermomètre auriculaire fourni avec le moniteur ne peut communiquer qu’avec un
moniteur Huntleigh approprié.
REMARQUE
Soulevez le clip retenant le câble secteur CEI, bien insérez le connecteur avant d’abaisser
complètement le clip sur le connecteur.
15
FR
3.5
Base
1
2
16
1
Compartiment des piles
2
Emplacement de la vis de fixation de la plaque de
l’adaptateur du dérouleur
FR
3.6
Écran
Ce moniteur utilise un écran LCD couleur rétro-éclairé avec une fonction tactile intégrée.
Les paramètres physiologiques, les formes d’ondes, les messages d’alarme, la date et l’heure, l’état de la
connexion au réseau, le niveau de batterie et d’autres messages sont affichés simultanément.
L’écran est divisé en quatre zones :
•
•
•
•
Zone des formes d’ondes
Zone des paramètres
Barre de menu supérieure
Barre de menu inférieure
Zone des paramètres
Zone des formes d’ondes
Barre de menu supérieure
Barre de menu inférieure
3.6.1 Zone des formes d’ondes
•
•
Possibilité d’afficher 2 formes d’ondes avec leur identification respective.
Touchez une onde pour afficher le menu de configuration correspondant.
3.6.2 Zone des paramètres
•
•
•
Affichage des paramètres mesurés
Les paramètres sont de la même couleur que la forme d’onde
Touchez un paramètre pour afficher le menu de configuration correspondant
17
FR
3.6.3 Barre de menu supérieure
1
4
2
5
3
7
6
1
État d’alarme physiologique
2
Menu d’alarme technique
3
Identification de l’état d’alarme
4
Identification du groupe de patients
5
Identification de l’état du stimulateur
6
Nom du patient
Zone de configuration du moniteur : État de la clé USB, état de la carte SD, état du système de
surveillance central (CMS), état de la batterie, date et heure
7
CMS activé
CMS désactivé
Carte SD insérée
Carte SD non insérée
Niveau de la batterie
Clé USB connectée
La barre de menu supérieure comprend les indicateurs suivants, de gauche à droite :
1.
État d’alarme physiologique :
affiche les messages d’alarme physiologique active.
2.
Message d’alarme technique :
affiche les états d’alarme technique.
3.
Indicateur de l’état d’alarme :
indique l’état du système d’alarme sonore.
•
Pause de l’alarme
•
Arrêt de l’alarme
Données du patient :
•
Nom du patient
•
Groupe de patients
•
État du stimulateur cardiaque.
Date et heure.
4.
5.
18
FR
3.6.4 Barre de menu inférieure
La barre de menu inférieure se compose des touches de raccourci ou des touches intelligentes. La
présentation dépend de la configuration du moniteur.
1
1
Faire défiler à gauche pour afficher plus de touches de raccourci.
2
Faire défiler à droite pour afficher plus de touches de raccourci.
2
19
FR
3.7
Étiquetage du produit
Explication des symboles
Ce symbole signifie que le produit, ses accessoires et ses consommables sont soumis à la
directive DEEE (Déchets d’équipements électriques et électroniques) et doivent être éliminés de
façon responsable, conformément aux procédures locales.
Ce symbole signifie que ce produit est conforme aux exigences essentielles de la directive sur
les dispositifs médicaux (93/42/CEE) - Règlement sur les dispositifs médicaux (EU/2017/745)
RX
Only
Selon la loi fédérale des États-Unis, cet appareil ne peut être vendu qu’à un médecin ou sur
prescription médicale.
IPX2
Protection contre l’écoulement vertical lorsque l’appareil est incliné d’un angle allant jusqu’à 15°
par rapport à sa position normale.
Huntleigh Healthcare Ltd.
Manufactured By: 35 Portmanmoor Road, Cardiff, CF24 5HN, United Kingdom
(Fabriqué par :)
T: +44 (0)29 20485885 sales@huntleigh-diagnostics.co.uk
www.huntleigh-diagnostics.com
Fabricant légal en association avec le marquage CE en Europe
ArjoHuntleigh AB
Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, Sweden
YYYY-MM
Parties appliquées de type CF, avec
protection contre la défibrillation
Parties appliquées de type BF, avec
protection contre la défibrillation
Avertissement
Attention, consulter les documents
d’accompagnement/le mode d’emploi
~
Courant alternatif (CA)
Marche/Arrêt
DI
Identifiant de l’appareil
SN
Numéro de série (la date de fabrication
est incluse dans le numéro de série)
50°C
-10°C
PVC
YYYY-MM
REF
MD
Numéro de référence
Dispositif médical
Port USB
Interface multifonctionnelle
Interface réseau
Port Ethernet
Conserver au sec
Liaison équipotentielle
Fragile
Ne pas utiliser de crochet
Limites de température
L’emballage en carton peut être recyclé.
Ne contient pas de PVC
Limitations d’humidité
Utiliser avant
LATEX
Ne contient pas de caoutchouc naturel
(latex)
Limites de pression atmosphérique
Ne pas réutiliser
Empilement maximum de 4 boîtes
identiques
Haut
* Conformément à la norme CEI 60601-1.
20
FR
4. Configuration du système
4.1
Connexion du système
AVERTISSEMENT
Les exigences suivantes doivent être satisfaites lorsqu’un moniteur SC500 est connecté à un
autre équipement électrique.
Le matériel non médical doit être conforme à la norme de sécurité CEI ou ISO correspondante. Pour le
matériel informatique, il s’agit de la norme CEI 950 / EN 60950.
Si un équipement non médical (par exemple, une imprimante) dont les courants de fuite sont supérieurs
à ceux autorisés par la norme CEI 60601-1 doit être utilisé à proximité du patient (à moins de 1,5 m du
patient), les courants de fuite doivent être ramenés dans les limites fixées par la norme CEI 60601-1. Pour
ce faire, un transformateur d’isolement de qualité médicale pourra être employé. Les appareils adaptés
sont disponibles auprès de Huntleigh.
Un point de liaison équipotentielle est fourni à l’arrière du moniteur pour la connexion à une prise de terre
recommandée lors de l’installation.
Le câble de terre doit être séparé de tout câble d’alimentation ou de transport de courant et être le plus
court possible. Il est connecté via une prise femelle DIN 42801 équipée en son extrémité d’un câble de
mise à la terre vert et jaune de 4 mm2 56/28AWG, raccordé au point de liaison équipotentielle lors de
l’installation. Un patient ne doit jamais, quelles que soient les circonstances, être directement relié à la
terre. Toutes les connexions externes de mise à la terre doivent être visuellement vérifiées pour s’assurer
de l’état correct de tous les câbles et de toutes les connexions. Les vérifications de mise à la terre doivent
être effectuées à l’aide d’un appareil de test portable adapté. Lors de l’installation, l’impédance entre la
protection de terre et la liaison équipotentielle ne doit pas dépasser 0,1 Ω.
4.2
Connexions au patient
MISE EN GARDE
Ne tirez pas sur les câbles pour les débrancher.
Vérifiez que tous les câbles, capteurs et tubulures du patient sont correctement insérés dans les prises
appropriées.
21
FR
4.3
Manipulation et montage
Pied mobile
AVERTISSEMENT
Si le produit est utilisé sur un chariot, veillez à ce que les freins soient toujours actionnés à
l’arrêt.
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que les câbles et autres cordons de raccordement placés au sol ne présentent
aucun risque de trébuchement qui pourrait entraîner la chute de l’équipement. Stockez
toujours correctement les accessoires.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de déplacer le chariot ou d’utiliser le système, sans vous être assuré que
l’appareil et tous les câbles sont correctement installés.
AVERTISSEMENT
Gardez les mains à l’écart des roues du chariot lorsqu’il est en mouvement. N’essayez pas de
libérer des câbles coincés sans arrêter le chariot et mettre les freins au préalable.
Suivez les instructions fournies avec le pied mobile concernant le montage et la fixation corrects du produit.
Support mural
AVERTISSEMENT
Les supports doivent être installés par des personnes formées à l’aide des fixations adaptées
aux murs et aux charges en question. Testez la charge avant l’utilisation.
AVERTISSEMENT
Veillez à monter correctement le produit sur le support à l’aide de la plaque d’adaptation et
des vis correctes, conformément aux instructions fournies avec le support.
AVERTISSEMENT
Choisissez l’emplacement avec soin pour éviter que les utilisateurs, les patients ou les
passants ne heurtent l’appareil et ne se blessent.
Suivez les instructions fournies avec le support pour fixation murale concernant le montage et la fixation
corrects du produit.
22
FR
5. Fonctionnement
5.1
Mise en marche de l’appareil
AVERTISSEMENT
Si un message d’erreur s’affiche, n’utilisez pas le moniteur. Déconnectez la prise de
l’alimentation secteur et contactez votre service de maintenance.
REMARQUE
Le système émet une alarme s’il détecte un problème pendant le démarrage.
Connectez le moniteur à l’alimentation secteur locale.
Appuyez sur le bouton
et maintenez-le enfoncé pendant environ 2 secondes pour allumer l’appareil.
Après un court instant, l’appareil affiche un écran d’accueil, effectue un auto-test puis continue avec la
configuration par défaut pour la surveillance du patient. L’écran d’application s’affiche en étant configuré
selon les options installées sur l’appareil.
5.2
Touches de raccourci
Touchez chaque touche de la barre de menu inférieure pour activer la fonction correspondante.
Utilisez les flèches gauche/droite
5.3
pour accéder à d’autres touches de raccourci.
Mode veille
Appuyez sur la touche de raccourci
[Standby] (veille) pour mettre le moniteur en veille. En mode
veille :
• aucune alarme ou forme d’onde ne s’affiche à l’écran.
• Les données du patient ne sont pas enregistrées pendant une période de veille.
• [Press any key to exit standby mode] (appuyer sur une touche pour quitter le mode veille) s’affiche à
l’écran
Appuyez sur une touche pour quitter le mode veille.
5.4
Verrouillage de l’écran tactile
Pour désactiver l’écran tactile, appuyez sur le bouton du menu principal
pendant 2 secondes. Le bouton affiche
Appuyez et maintenez enfoncé
5.5
et le maintenir enfoncé
et un message s’affiche à l’écran.
pour déverrouiller l’écran tactile.
Arrêt de l’appareil
Appuyez sur le bouton
et maintenez-le enfoncé pendant environ 2 secondes pour éteindre l’appareil.
23
FR
5.6
Menu principal
5.6.1 Configuration générale
Appuyez sur la touche
à l’écran ou sur le bouton
sur le panneau avant pour ouvrir la fenêtre
« Main Menu » (menu principal)
Certaines des options du menu seront détaillées dans les sections appropriées de ce mode d’emploi.
Utilisez les touches
et
pour faire défiler les options du menu. Appuyez sur une option pour
afficher le sous-menu correspondant.
Appuyez sur
5.6.1.1
pour quitter le menu.
« Patient Manage » (Gestion du patient)
Voir section 7.
5.6.1.2
« Alarm Setup » (Configuration des alarmes)
Voir section 9.
5.6.1.3
« Review » (Examen)
Voir section 15.
5.6.1.4
« Screen Config » (Configuration de l’écran)
Luminosité
L’utilisateur peut régler la luminosité de l’écran.
Ouvrez [Main Menu] (menu principal) → [Screen Config] (configuration de l’écran) → [Brightness]
(luminosité).
Sélectionnez le niveau de luminosité souhaité entre 10 (le plus sombre) et environ 100 (le plus lumineux).
Appuyez sur
24
pour enregistrer et quitter.
FR
Mode confidentialité
En mode confidentialité, les données de surveillance ne s’affichent pas à l’écran. Ce mode ne peut
être activé qu’avec la surveillance CMS (système de surveillance centralisé). Pour activer le mode
confidentialité :
Ouvrez [Main Menu] (menu principal) → [Screen Config] (configuration de l’écran) → [Privacy Mode] (mode
confidentialité).
Lorsque le mode confidentialité est activé :
Le message [In monitoring...press any key to exit privacy mode!] (sous surveillance...appuyez sur une
touche pour quitter le mode confidentialité) s’affiche à l’écran.
La surveillance continue normalement mais les données du patient ne sont visibles que sur la station de
travail.
Des alarmes peuvent toujours se déclencher. Des alarmes sonores et des indicateurs sont présents à côté
du lit et au niveau du poste de travail.
Les signaux sonores du système sont en mode silencieux, tels que les signaux sonores QRS et des
battements, ainsi que les différentes tonalités.
Le moniteur quitte le mode confidentialité dans les cas suivants :
•
•
•
Vous appuyez sur une touche (excepté la touche d’alimentation).
Le moniteur est déconnecté de la CMS.
Le niveau de charge de la batterie est faible.
5.6.1.5
« Screens » (Écrans)
Voir section 8.
25
FR
5.6.1.6
« Night Mode » (Mode nuit)
Le moniteur propose un mode nuit :
Pour activer le mode nuit :
Ouvrez [Main Menu] (menu principal) → [Night Mode] (mode nuit).
La fenêtre contextuelle [Night Mode Setup] (paramètres mode nuit) s’ouvre. Faites glisser le curseur en
position ON (activé). Les options suivantes sont disponibles :
Réglez les paramètres [Alm Vol] (vol. alarme), [RS Vol] (vol RS), [Key Vol] (vol. touche) et [Brightness]
(luminosité).
Appuyez sur
pour enregistrer et quitter.
Pour quitter le mode nuit :
Ouvrez [Main Menu] (menu principal) → [Night Mode] (mode nuit).
La fenêtre contextuelle [Night Mode Setup] (paramètres mode nuit) s’ouvre. Sélectionner [Night Mode]
(mode nuit).
Le message d’avertissement [Exit Night Mode?] (quitter le mode nuit ?) s’affiche. Sélectionnez [Yes] (oui)
pour quitter le mode nuit.
Appuyez sur
5.6.1.7
pour revenir à l’écran principal.
« Volume Setup » (Configuration du volume)
Ce paramètre gère les volumes de l’alarme, QRS et du pouls.
Sélectionnez la touche de raccourci [Volume Setup] (configuration du volume), ou ouvrir [Main Menu]
(menu principal) → [Volume Setup] (configuration du volume).
Sélectionnez [Alm Vol] (vol. alarme) : réglez le niveau sonore entre 2 (volume le plus bas, en fonction
du paramètre volume d’alarme minimum) et 10 (volume le plus fort). Pour plus de détails, voir section 9
« Alarmes » ; Sélectionnez [QRS/Beat Volume] (Volume QRS/pouls) : réglez le volume entre 0 et 10 ;
Appuyez sur
5.6.1.8
pour enregistrer et quitter.
« Patient Records » (Dossiers du patient)
Voir section 7
5.6.1.9
« Recorder Setup » (Configuration de l’enregistreur)
Voir section 17.
5.6.1.10 « Ext Printer Setup » (Configuration de l’imprimante externe)
Voir section 18.
5.6.1.11 « Event Setup » (Configuration des évènements)
La configuration des évènements inclut l’enregistrement des formes d’ondes pour les évènements
déclenchés manuellement. Pendant la surveillance du patient, certains évènements peuvent avoir des
conséquences sur le patient. Les utilisateurs peuvent sélectionner les formes d’ondes pour les évènements
déclenchés manuellement dans les paramètres [Mark Event] (noter évènement). Lors du déclenchement
d’un évènement, le moniteur le note et enregistre les formes d’ondes correspondantes. Il est ensuite
possible de retrouver ultérieurement cet évènement pour analyser ses conséquences.
Voici comment procéder :
26
FR
Ouvrez [Main Menu] (menu principal) → [Event Setup] (configuration des
évènements).
Les formes d’ondes sont attachées à l’onde 1 ECG (dérivation actuellement
sélectionnée) et à l’onde 2 SpO2
Saisissez les remarques dans la zone « Remark » (remarque), le cas
échéant.
Sélectionnez [Mark Event] (noter l’évènement). [Manual Trigger Successful]
(déclenchement manuel réussi) s’affiche en bas à gauche de l’écran.
Pour vérifier un évènement déclenché manuellement, ouvrez [Main Menu]
(menu principal)→ [Review] (examen)→ [Alarm Event Review] (examen
des évènements d’alarmes) ou touchez
(examen des évènements d’alarmes).
→[Alarm Event Review]
5.6.1.12 « Parameter Setup » (Configuration des paramètres)
Les réglages de chacun des paramètres peuvent être accessibles via l’une des méthodes suivantes :
• Zone des formes d’ondes
• Zone des paramètres
• Touche de raccourci
Pour l’ECG, par exemple :
Zone des formes d’ondes
Appuyez sur la forme d’onde ECG pour
afficher les options de configuration [ECG
Wave] (onde ECG) :
Zone des paramètres
Appuyez sur la zone des paramètres ECG
pour afficher les options [ECG set up]
(configuration de l’ECG).
Touche de raccourci
Si la configuration de la barre de menu inférieure comprend la touche de raccourci
pour afficher le menu [Parameter Setup] (configuration des paramètres) :
, appuyez dessus
27
FR
5.6.1.13 Gestion des configurations
Voir section 6.
5.6.1.14 Charger une configuration
Voir section 6.
5.6.2 Menu « Maintain » (Gestion)
Certains paramètres du moniteur se trouvent dans un menu sécurisé.
Pour avoir accès à ce menu, l’opérateur doit saisir un mot de passe à 4 chiffres. (Contactez votre service
d’assistance technique pour obtenir le mot de passe).
5.6.2.1
Menu « USER Maintain » (Gestion des utilisateurs)
MISE EN GARDE
Seul le personnel autorisé peut avoir accès aux menus de gestion des UTILISATEURS
protégés par des mots de passe. Les modifications effectuées dans ce menu peuvent avoir des
conséquences sur le fonctionnement du système et limiter certaines fonctionnalités.
Ouvrez [Main Menu] (menu principal) et faire défiler
jusqu’à l’option [Maintain] (gestion).
Appuyez pour sélectionner.
Saisissez le mot de passe à 4 chiffres et appuyez sur
Entrée
pour confirmer la sélection.
Les options de configuration avancée sont désormais
accessibles.
5.6.2.2
Configuration « Language » (Langue)
Le moniteur prend en charge plusieurs langues ; pour définir la langue, suivez
les étapes ci-dessous :
Ouvrez [Maintain] (gestion) → [Password] (mot de passe)→ [Language]
(langue).
Sélectionnez la langue appropriée.
Appuyez sur [Yes] (oui) pour confirmer.
5.6.2.3
« Smoothing » (Lissage)
La fonction de lissage permet d’améliorer la présentation visuelle des formes d’ondes.
Il est possible d’activer « ON » et de désactiver « OFF » le lissage des formes d’ondes.
Sélectionnez [Smoothing] (lissage) et sélectionnez [On] ou [Off].
Appuyez sur
28
pour enregistrer la sélection.
FR
5.6.2.4
« Net Protocol » (Protocole réseau)
Pour faciliter le transfert des données entre le moniteur et le système central, le protocole réseau adapté
doit être mis en place. Contactez votre service d’assistance technique pour plus d’informations.
Sélectionnez [Net Protocol] (protocole réseau), sélectionnez [Huntleigh], [Huntleigh OEM] ou [HL7].
Appuyez sur
pour enregistrer la sélection.
Mise en garde - Cybersécurité
La connexion du SC500 à un réseau informatique doit être effectuée par un administrateur
réseau qualifié.
Mise en garde - Cybersécurité
Les ports 23 et 8821 du réseau de surveillance du patient doivent être protégés du trafic du
réseau public au moyen d’un pare-feu correctement configuré.
Mise en garde - Cybersécurité
HL7 doit être configuré pour être uniquement utilisé sur le réseau interne sécurisé des
systèmes d’information de l’hôpital par un administrateur réseau qualifié.
5.6.2.5
« Spot Mode » (Mode ponctuel)
Il est possible d’activer « ON » et de désactiver « OFF » le mode ponctuel.
Sélectionnez [Spot Mode] (Mode ponctuel) et sélectionnez [On] ou [Off].
Appuyez sur
pour enregistrer la sélection.
Pour plus d’informations, voir section 8.4
5.6.2.6
« Wave Fill Setup » (Configuration des formes d’ondes)
L’utilisateur peut personnaliser l’aspect de certaines formes d’ondes de SpO2.
Sélectionnez [Wave Fill Setup] (configuration des formes d’ondes), sélectionnez [SpO2] pour activer/
désactiver les formes d’ondes.
Appuyez sur
5.6.2.7
pour enregistrer la sélection.
« Time Setup » (Configuration de l’heure)
Il est possible de configurer l’horloge du système pour refléter le fuseau horaire en vigueur.
Sélectionnez [Time Setup] (configuration de l’heure) puis modifiez les paramètres [Year] (année), [Month]
(mois), [Day] (jour), [Hour] (heure), [Min] (minutes), [Second] (secondes), [Date Format] (format date) et
[Time Format] (format heure).
Appuyez sur
5.6.2.8
pour confirmer la sélection ; les changements sont immédiatement appliqués.
« Alarm Setup » (Configuration des alarmes)
Voir section 10.
5.6.2.9
« Touchscreen Calibrate » (Étalonnage de l’écran tactile)
L’écran tactile peut être ré-étalonné par l’utilisateur.
Sélectionnez [Touchscreen Calibrate] (étalonnage de l’écran tactile) et suivez les instructions à l’écran.
29
FR
5.6.2.10 « Module Colour » (Couleur du module)
Il est possible d’affecter différentes couleurs à différents modules.
Sélectionnez [Module Colour] (couleur du module), sélectionnez le paramètre requis [ECG] et sélectionnez
la couleur requise dans la palette de couleurs.
Appuyez sur
pour enregistrer la sélection.
5.6.2.11 « Units Setup » (Configuration des unités)
L’utilisateur peut modifier ou uniformiser les unités de mesure.
Sélectionnez [Units Setup] (configuration des unités) et sélectionnez le paramètre à modifier (taille, poids,
pression, température, unités de pression). Appuyez sur
pour enregistrer les modifications.
5.6.2.12 « Nurse Call Setup » (Configuration du système d’appel infirmière)
Voir section 19.
5.6.2.13 « Module Setup » (Configuration du module)
Les modules peuvent être activés et désactivés, excepté la fonction SpO2.
Sélectionnez [Module setup] (configuration du module), sélectionnez le module correspondant et
sélectionner [On] ou [Off].
Appuyez sur
pour enregistrer la sélection.
5.6.2.14 « Monitor Info. » (Infos moniteur)
Il peut être nécessaire d’inspecter l’état du logiciel du moniteur. Les
informations du moniteur contiennent les détails suivants :
•
•
•
•
•
Version du logiciel du système d’exploitation, Version NK
Version du logiciel
Temps de compilation
Code de configuration
Numéro de série de l’appareil
Pour accéder aux informations du moniteur, sélectionnez [Monitor info] (info
moniteur), les informations s’affichent alors à l’écran.
30
FR
5.6.2.15 « Quick Key Config. » (Configuration des touches de raccourci)
Il est possible d’ajouter ou de supprimer des touches de raccourci de la barre de menu inférieure.
Ouvrez [Maintain] (gestion) → [Quick Key Config] (configuration des touches de raccourci) pour ouvrir le
menu, comme indiqué dans l’image ci-dessous :
Zone
gauche
Zone droite
Zone centrale
Trois zones de touches de raccourci sont représentées dans la barre de menu inférieure : gauche, milieu et
droite.
Appuyez sur
pour ouvrir le menu [Quick key] (touche de raccourci). Sélectionnez les touches de
raccourci à ajouter. Appuyez ensuite sur
pour confirmer.
Explication des symboles à l’écran du menu de configuration des
touches de raccourci
Page précédente/suivante pour afficher les touches de
raccourci masquées.
Déplacer vers le haut/bas une touche de raccourci.
Supprimer une touche de raccourci.
Restaurer les paramètres d’usine par défaut des touches de
raccourci.
5.6.2.16 « Wave Save » (Enregistrer les ondes)
Voir section 15.2.
5.6.2.17 « ECG Calibrate » (Étalonnage ECG)
L’utilisateur peut vérifier l’intégrité du canal ECG en appliquant un signal d’étalonnage au système.
Sélectionner [ECG Calibrate] (étalonnage ECG), le système appliquera automatiquement un signal
d’étalonnage de 1 mV au canal ECG.
5.6.2.18 « NIBP Verify » (Examen PNI)
Reportez-vous au manuel d’entretien pour en savoir plus.
5.6.2.19 « Leakage Test » (Test de fuite)
Reportez-vous au manuel d’entretien pour en savoir plus.
31
FR
5.6.2.20 « Format SD Card » (Format carte SD)
Voir section 19.4.
5.6.2.21 « Save Tactics » (Méthodes d’enregistrement)
Les fonctions « Save Tactics »
(méthodes d’enregistrement) et « Del
old case » (supprimer anciens cas)
prennent en charge la gestion des
patients ; elles permettent à l’utilisateur
de supprimer automatiquement les
fichiers temporaires ou anciens créés
par le système lors du processus
d’ADMISSION du patient.
5.6.2.22 « Other Setup » (Autre configuration)
L’option « Other setup » (autre configuration) permet à
l’utilisateur de configurer le type d’imprimante.
« Printer Type » (Type d’imprimante)
Le moniteur peut prendre en charge une imprimante au
format A4 via une connexion USB ou un port réseau.
Sélectionnez [Other Setup] (autre configuration),
[Printer Type] (type d’imprimante) et sélectionnez
[USB] ou [Net] (réseau), selon le cas.
5.6.2.23 « Set User Password » (Définir le mot de passe utilisateur)
L’option « Set User Password » (définir le mot de passe utilisateur) va vous permettre d’ouvrir une fenêtre
afin de saisir un nouveau mot de passe à 4 chiffres.
Sélectionnez la touche « enter » (entrée) pour changer le mot de passe actuel de l’utilisateur .
Pour modifier de nouveau le mot de passe, répétez les étapes ci-dessus ou contactez votre service
d’assistance technique.
5.6.2.24 DEMO
Ce moniteur comprend un mode de démonstration particulièrement utile à des fins de formation.
À partir du menu « user maintain » (gestion des utilisateurs) :
•
sélectionnez [DEMO]
•
le système affichera automatiquement la fonction démonstration.
•
pour désactiver le mode DEMO
•
arrêtez le moniteur
ou
•
32
sélectionnez [Main menu] (menu principal), [Maintain] (Gestion), entrez le mot de passe et sélectionnez [Exit DEMO] (quittez le mode DEMO)
FR
6. Gestion des configurations
AVERTISSEMENT
Seul le personnel autorisé peut avoir accès aux menus Gestion des configurations protégés
par des mots de passe.
6.1
Aperçu
AVERTISSEMENT
Lors de l’importation de configurations UTILISATEURS, veillez à ne pas écraser par erreur
une configuration provenant d’un autre service.
AVERTISSEMENT
Notez qu’au sein d’une configuration, les utilisateurs ont la possibilité d’appliquer un niveau
de réglage et de personnalisation supplémentaire pendant la session de surveillance ; ces
modifications ne seront pas enregistrées lorsque le patient est sortant ou lorsque le système
est désactivé. Dans ce cas, le système restaurera le profil/la configuration par défaut.
AVERTISSEMENT
Les utilisateurs peuvent basculer entre les configurations, mais doivent avoir connaissance
des conséquences de ces changements sur le patient sous surveillance.
AVERTISSEMENT
En cas de basculement entre plusieurs profils, le système utilise les paramètres par défaut.
Dans tous les cas, assurez-vous que le groupe du patient, le paramètre du rythme ainsi que
les paramètres des alarmes sont adaptés au patient sous surveillance.
Il est essentiel de comprendre la fonction de gestion des configurations du moniteur SC500 pour garantir
une surveillance sûre et pratique en continu.
Le moniteur prend en charge la personnalisation de la configuration par l’utilisateur. Cela vous permet
d’adapter le moniteur à vos exigences en ce qui concerne les paramètres cliniques et/ou votre
environnement.
Cette fonction est définie par les caractéristiques suivantes :
Écran défini par l’affichage et la présentation de l’écran
Mesure défini par les limites des alarmes et les paramètres associés
Moniteur défini par les paramètres du système tels que le volume, la luminosité, la capture d’évènements
et le style de rapport.
33
FR
Outre les principales options énumérées ci-dessus, l’utilisateur peut développer et appliquer trois
configurations personnalisées à chaque service.
Configuration
par défaut
•
•
•
Adulte
Enfant
Nouveau-né
Config UTILISATEUR 1
Configuration
Config UTILISATEUR 2
utilisateur
Config UTILISATEUR 3
Exporter
Tous les fichiers de configuration présents sur le moniteur SC500 sont EXPORTÉS.
Importation
Tous les fichiers de configuration enregistrés sur la clé USB sont IMPORTÉS.
6.2
Gestion des configurations
L’option de gestion des configurations est une zone protégée du système accessible uniquement avec un
mot de passe. Seul le personnel qualifié et autorisé a accès à cette fonction. Les modifications apportées
depuis cette zone sont considérables.
6.2.1 Restauration des paramètres par défaut
Dans certains cas, il peut s’avérer nécessaire de restaurer les réglages
d’usine par défaut.
Pour restaurer les réglages d’usine par défaut, sélectionnez [Main Menu]
(menu principal), [Config Manage] (gérer les configurations), saisissez le mot
de passe et sélectionnez [Restore Factory Defaults] (restaurer les réglages
d’usine par défaut). Le système va restaurer les réglages d’usine par défaut.
Appuyez sur
pour revenir à l’écran précédent.
6.2.2 Créer et enregistrer une configuration utilisateur
L’opérateur peut créer au maximum trois configurations UTILISATEUR.
Une fois les réglages effectués (paramètres, limites d’alarme, etc.),
sélectionnez [Main Menu] (menu principal), [Config Manage] (gérer les
configurations), saisissez le mot de passe et sélectionnez [Save As User
Config] (enregistrer en tant que configuration utilisateur).
34
FR
À l’aide du clavier à l’écran, attribuez un nom à
la configuration.
Appuyez sur la touche Retour pour confirmer.
La configuration est automatiquement ajoutée à
la liste des configurations.
6.2.3 Charger une configuration
Pour charger une nouvelle configuration, sélectionnez
[Main Menu] (menu principal), [Config Manage] (gérer
les configurations), saisissez le mot de passe et
sélectionnez [Load Config] (charger la configuration).
Le système affiche le contenu de la liste des
configurations, procédez à la sélection nécessaire. Une
fenêtre s’affiche, sélectionnez [Yes] (oui) pour charger
ou [No] (non) pour revenir à l’écran précédent.
La configuration est automatiquement chargée et le
système revient à l’écran de surveillance.
6.2.4 Supprimer une configuration
Dans certains cas, il peut s’avérer nécessaire de supprimer
une configuration.
Pour supprimer une configuration, sélectionnez [Main
Menu] (menu principal), [Config Manage] (gérer les
configurations), saisissez le mot de passe et sélectionnez
[Delete Config] (supprimer la configuration).
Le système affiche le contenu de la liste des
configurations, procédez à la sélection nécessaire.
La configuration est automatiquement supprimée.
Appuyez sur
pour revenir à l’écran précédent.
6.2.5 Importer une configuration depuis une clé USB
La flexibilité du système permet de partager les configurations entre
plusieurs appareils ; pour cela, il est nécessaire d’IMPORTER une
configuration depuis une carte mémoire connectée au port USB.
Pour importer une configuration depuis le port USB, sélectionnez [Main
Menu] (menu principal), [Config Manage] (gérer les configurations),
saisissez le mot de passe et sélectionnez [Import Config From USB]
(importer la configuration depuis USB).
35
FR
6.2.6 Exporter une configuration vers une clé USB
Les configurations peuvent être enregistrées et exportées sur une carte
mémoire connectée au port USB du système.
REMARQUE
Lors de l’exportation d’une configuration sur une clé USB, ne retirez pas la clé avant la fin du
processus d’exportation afin d’éviter de corrompre les données.
6.2.7 Configuration initiale
La configuration de démarrage peut être
sélectionnée parmi les suivantes :
• « Use Last CFG » (utiliser la dernière CFG)
• « Default Adult Config » (config. adu. par défaut)
• « Default Ped Config » (config. enf. par défaut)
• « Default Neo Config » (config. nouveau-né par
défaut)
• « Custom Config 1 » (config. personnalisée 1)
• « Custom Config 2 » (config. personnalisée 2)
• « Custom Config 3 » (config. personnalisée 3)
Dans le menu [Config Manage] (gérer les
configurations), ouvrez [Configuration on Startup]
(configuration au démarrage) et sélectionnez [Use
Last CFG] (utiliser la dernière CFG), [Default Adu
Config] (config. adu. par défaut), [Default Ped
Config] (config. enf. par défaut), [Default Neo
Config] (config. nouveau-né par défaut) ou une
configuration définie par l’utilisateur.
36
FR
7. Gestion des patients
7.1
Notions de patient
AVERTISSEMENT
Procédez toujours à une sortie pour fermer la session de surveillance en cours. La sortie du
patient permet de rétablir les paramètres par défaut de l’équipement.
Les patients doivent être identifiés dans le système afin de pouvoir associer correctement les données ;
ils doivent être ADMIS dans le moniteur pour faciliter certaines fonctionnalités associées à la session de
surveillance.
L’ADMISSION d’un patient engendre des algorithmes spécifiques servant à calculer les mesures et à
appliquer des limites d’alarmes spécifiques.
Lorsqu’un patient est SORTANT, les données ne sont plus collectées et celles-ci sont envoyées dans le
fichier de données du patient ; les valeurs par défaut de l’équipement sont réinitialisées.
Il est important de développer une approche standardisée de la gestion des patients pour garantir l’intégrité
des données des patients et la fonctionnalité du système.
L’incapacité à gérer les patients via le processus d’ADMISSION et de SORTIE peut entraîner une
importante perte d’informations ou une mauvaise affectation.
La flexibilité de la fonction GESTION DES PATIENTS permet de procéder à une ADMISSION RAPIDE, une
ADMISSION COMPLÈTE, de vérifier les INFORMATIONS DES PATIENTS et de fermer la session à l’aide
de la fonction SORTIE.
Admission RAPIDE
ADMISSION d’un patient
Données démographiques
complètes du patient requises
Nom, numéro ID, groupe patient,
etc.
EXAMEN des
informations du
patient
Données démographiques
partielles
Type de patient
État du stimulateur
EXAMEN des
informations du patient
Collecte de
données
SORTIE du
patient
Session de surveillance clôturée.
Le système restaure le profil par
défaut.
Le menu [Patient Manage] (gestion du patient) est accessible de trois
façons différentes :
ouvrez [Main Menu] (menu principal) et sélectionnez [Patient Manage]
(gestion du patient) ;
cliquez sur la touche de raccourci [Patient Manage] (gestion du patient)
de la barre de menu inférieure ;
cliquez dans la zone des infos patient dans la barre de menu supérieure.
Le système affiche et enregistre les données dès que le patient est raccordé au système. Ainsi, l’utilisateur
peut surveiller un patient qui n’est pas encore admis dans le système.
37
FR
7.2
Admission rapide
Le processus d’ADMISSION RAPIDE permet de
saisir un ensemble minimum d’informations :
Sélectionnez [Main Menu] (menu principal),
[Patient Manage] (gestion du patient), [Quick
Admit] (admission rapide).
Une fenêtre d’avertissement s’affiche,
sélectionnez [YES] (oui) pour sortir le patient
actuel et appliquer les données à un nouveau
patient ou [NO] (non) pour revenir à l’écran
précédent.
Le cas échéant, sélectionnez le type de patient
[ADU], [PED] ou [NEO].
Définir l’état du stimulateur [ON] ou [OFF].
Toutes les données capturées seront associées
au NOUVEAU patient.
Fermez la fenêtre pour revenir à l’écran principal
de surveillance.
Le patient est maintenant admis dans le système.
7.3
Admission d’un patient
AVERTISSEMENT
Le moniteur attribut un réglage par défaut aux deux paramètres [Patient Type] (type de
patient) et [Pace] (stimulateur). Assurez-vous que les données de la partie informations du
patient sont cohérentes avec les données relatives au patient.
AVERTISSEMENT
Lorsque le type de patient est modifié, le système restaure la configuration d’usine par
défaut. Vérifiez les limites des alarmes pour vous assurer qu’elles sont adaptées à votre
patient.
Sélectionnez [Main Menu] (menu principal),
[Patient Manage] (gestion du patient), [Admit]
(admission).
Une fenêtre d’avertissement s’affiche,
sélectionnez [YES] (oui) pour sortir le patient
actuel et appliquer les données à un nouveau
patient ou [NO] (non) pour revenir à l’écran
précédent.
38
FR
Le menu « Patient Info » (informations patient) s’affiche ; l’utilisateur doit compléter le plus d’informations
possibles : nom, prénom, ID patient, type de patient, état du stimulateur, sexe, date de naissance, taille,
poids, groupe sanguin.
Portez une attention particulière aux paramètres concernant le
type de patient et l’état du stimulateur.
Toutes les données capturées seront associées au NOUVEAU
patient.
Fermez la fenêtre pour revenir à l’écran principal de surveillance.
•
•
[Pat Type] (type de patient) : cette option comprend [ADU] (adulte), [PED] (enfant), [NEO] (nouveauné). Il est important de sélectionner correctement le type de patient car celui-ci détermine l’algorithme
utilisé pour calculer et traiter les données patient ainsi que pour appliquer certaines limites d’alarmes.
[Pace] (stimulateur) : ce paramètre détermine si le moniteur affiche le pouls du stimulateur cardiaque.
Si [Pace] (simulateur) est activé « ON » et qu’un signal de stimulateur cardiaque est détecté, un
symbole s’affiche sous la forme d’onde ECG et,
de message.
7.4
s’affiche dans le coin supérieur droit de la zone
Informations sur les patients
Il est possible d’examiner les informations du patient.
Sélectionnez [Main Menu] (menu principal), [Patient Manage] (gestion du
patient), [Patient Info] (infos patient).
La fenêtre des informations du patient s’affiche.
Faites défiler la liste en faisant particulièrement attention aux paramètres
« PATIENT TYPE » (type de patient) et « PACE » (stimulateur).
7.5
Gestion des dossiers des patients
AVERTISSEMENT
Seul le personnel autorisé peut avoir accès aux dossiers des patients protégés par des mots
de passe.
REMARQUE
En cas de panne de courant, les évènements des alarmes sont enregistrés dans le dossier du
patient.
REMARQUE
Les messages d’alarme, les alarmes physiologiques et techniques sont enregistrés dans le
dossier du patient.
REMARQUE
Lors de l’exportation de données sur une clé USB, ne retirez pas la clé avant la fin du processus
d’exportation afin d’éviter de corrompre les données.
39
FR
REMARQUE
Lorsque le moniteur est éteint, les données applicables à la session de surveillance sont
automatiquement enregistrées. Lors du démarrage, le système crée une nouvelle session.
Il est possible de vérifier, supprimer et exporter les dossiers de patients archivés. Cependant, l’archivage
des dossiers n’est possible que si le moniteur est équipé d’une carte SD.
Requête
Afficher
Saisissez le nom du patient dans le champ situé dans le coin inférieur gauche de la fenêtre
[Pat File Manage] (gestion dossier patient) et cliquez sur [Query] (requête) pour rechercher
le dossier.
Sélectionnez les informations sur les patients que vous souhaitez vérifier. Cliquez sur [View]
(afficher) pour ouvrir le menu [Review] (examen), qui permet d’afficher les paramètres
[Patient Info] (infos patient), [Trend Review] (examen des tendances), [NIBP Review]
(examen PNI), [Alarm Event Review] (examen des évènements d’alarmes) et [Wave
Review] (examen des formes d’ondes).
Supprimer
Suppression du dossier sélectionné.
Exporter
Exportation du dossier sélectionné vers une clé USB ou un PC.
Les étapes d’exploitation des dossiers des patients sont décrites ci-dessous :
Ouvrez [Main Menu] (menu principal) → [Patient Records] (dossiers patients) et saisissez le mot de passe.
Saisissez un nom de patient dans le champ situé dans le coin inférieur gauche de la fenêtre.
Cliquez sur [Search] (rechercher) pour afficher les dossiers.
Si plusieurs dossiers sont disponibles, cliquez sur les touches
pour sélectionner celui que vous
souhaitez afficher ; cliquez sur les touches
pour afficher plus d’informations sur les patients.
Vous pouvez [View] (afficher), [Delete] (supprimer) et [Export] (exporter) le dossier du patient sélectionné.
Cochez la case
dans le coin inférieur gauche pour sélectionner tous les dossiers d’un patient. Ainsi,
vous pouvez cliquer sur [Delete] (supprimer) pour supprimer tous les dossiers d’un patient.
Pour exporter les dossiers, procédez comme suit :
•
40
Si un seul dossier est sélectionné, cliquez sur [Export] (exporter) pour ouvrir le menu [Data Export]
(exporter les données).
Complétez les champs [Start Time] (heure de début) et [End Time] (heure de fin).
FR
Sélectionnez [File Format] (format fichier) : .bin, .txt ou .xls.
Sélectionnez [Export Media] (média d’exportation) : USB ou FTP.
USB : exportation vers une clé USB.
FTP : exportation vers un serveur FTP via le réseau câblé.
Sélectionnez [Data Export] (exportation des données) pour commencer l’exportation. Une fois
l’exportation terminée, le message [Data export succeeded, please restart.] (Exportation des données
effectuée, veuillez redémarrer.) s’affiche.
•
7.6
Si plusieurs dossiers de patients sont sélectionnés, les étapes sont les mêmes à l’exception des
champs [Start Time] (heure de début) et [End Time] (heure de fin) qui ne peuvent pas être définis.
Sortie
AVERTISSEMENT
Après la sortie du patient, le champ [Pace] (stimulateur) est désactivé « OFF » par défaut.
Pour procéder à la sortie d’un patient sur le moniteur :
Ouvrez [Patient Manage] (gestion du patient) → [Discharge] (sortie).
Le système affiche le message suivant [Discharge?] (sortie ?).
•
•
[Yes] (oui) : sortie du patient. Les données du patient sont automatiquement archivées.
[No] (non) : annule la sortie.
41
FR
8. Interface utilisateur
Le moniteur propose plusieurs possibilités d’interface à l’utilisateur sous forme d’écrans ou d’affichages :
• « Standard » (standard)
• « List » (liste)
• « Spot Mode » (mode ponctuel)
Chaque option d’affichage dépend de la configuration du moniteur et peut être personnalisée pour
répondre à l’environnement.
Pour sélectionner l’interface appropriée :
Sélectionnez la touche intelligente
[Screens] (écrans) ou sélectionnez le paramètre [Screens]
(écrans) dans [Main Menu] (menu principal).
Dans le menu [Screens] (écrans), choisissez l’interface souhaitée.
42
FR
8.1
Affichage standard
Le moniteur affiche l’interface standard par défaut. L’interface standard peut afficher 2 formes d’ondes et
jusqu’à 5 canaux de données.
8.2
Affichage de la liste
L’affichage de la liste présente une combinaison allant jusqu’à 5 paramètres avec un résumé des données
des tendances affichées sous forme de tableau dans la zone inférieure de l’affichage.
43
FR
8.3
Personnalisation de l’interface
L’utilisateur peut modifier l’aspect de chacun des écrans. Les changements peuvent s’appliquer à :
• la vitesse de balayage de la forme d’onde
• le type de forme d’onde
• la couleur de la forme d’onde et du paramètre
• la position et visibilité du paramètre
8.3.1 Configuration de la vitesse de balayage de la forme d’onde
1. Sélectionnez la forme d’onde dans l’affichage standard. Par exemple, si on utilise la forme d’onde SpO2 :
sélectionnez l’onde SpO2 → [Sweep] (balayage).
2. Sélectionnez la vitesse de balayage appropriée.
8.3.2 Configuration du style de forme d’onde
Cette fonction est protégée par un mot de passe et n’est accessible que par le niveau utilisateur AVANCÉ.
8.3.3 Configuration de la couleur du module
Cette fonction est protégée par un mot de passe et n’est accessible que par le niveau utilisateur AVANCÉ.
8.3.4 Fonction de remplissage de la forme d’onde
Cette fonction est protégée par un mot de passe et n’est accessible que par le niveau utilisateur AVANCÉ.
8.3.5 Modification des modules affichés
Cette fonction est protégée par un mot de passe et n’est accessible que par le niveau utilisateur AVANCÉ.
44
FR
9. Mode Contrôle ponctuel
AVERTISSEMENT
Les alarmes physiologiques sonores et visuelles ne sont pas prises en charge en mode
contrôle ponctuel.
AVERTISSEMENT
Par défaut, le volume des alarmes techniques est désactivé en mode contrôle ponctuel,
seules les alarmes visuelles fonctionnent.
Le mode contrôle ponctuel offre une fonctionnalité réduite conçue pour une vérification rapide de l’état du
patient, les mesures comprennent :
•
•
•
•
la saturation en oxygène
la fréquence du pouls
la pression artérielle non invasive
la température (tympanique)
REMARQUE
La fonction ECG n’est pas prise en charge lorsque le moniteur SC500 est configuré en mode
ponctuel.
9.1
Mode contrôle ponctuel– Présentation de l’écran
L’écran d’affichage du mode contrôle ponctuel se présente de la manière suivante :
1
2
3
4
5
6
1
Barre de menu supérieure
4
Bouton « Save » (Enregistrer)
2
Zone des paramètres et des formes d’ondes
5
Tendances du contrôle ponctuel
3
Données à sauvegarder
6
Barre de menu inférieure
45
FR
9.1.1 Barre de menu supérieure
La barre de menu supérieure affiche le groupe de patients, la date et l’heure ainsi que l’état technique du système.
9.1.2 Zone des paramètres et des formes d’ondes
La zone des paramètres et des formes d’ondes du mode contrôle ponctuel affiche les informations suivantes :
• pléthysmogramme
• taux de saturation en oxygène
• tension artérielle
• température
• rythme cardiaque
9.1.3 Aperçu de la liste de contrôles ponctuels
Cette zone affiche les enregistrements des contrôles ponctuels d’un patient de la session la plus récente.
Appuyez sur la zone pour afficher la liste du mode contrôle ponctuel.
Si le moniteur SC500 est arrêté ou basculé en mode standard, les données du mode ponctuel sont effacées.
9.1.4 Bouton « Save » (enregistrer)
Les enregistrements du mode contrôle ponctuel sont sauvegardés dans la liste de contrôle ponctuel.
Les enregistrements sauvegardés ne sont plus disponibles lorsque le système est redémarré ou que
le système passe en mode de surveillance continue. Aucune donnée patient n’est stockée de manière
permanente en mode de surveillance ponctuelle.
9.1.5 Données saisies manuellement
Activation - Affichage des données saisies
L’activation de cette fonction fournit des champs de saisie supplémentaires. Ces champs permettent à
l’utilisateur de saisir manuellement des informations pertinentes relatives au patient, telles que :
•
•
•
•
•
« Pain Number » (indice de la douleur)
« Consciousness » (état de conscience)
RESP
« Temp position » (Position du capteur Temp)
« NIBP position » (Position de la PNI)
Ces informations sont ensuite stockées avec les données ponctuelles des paramètres du patient.
Appuyez sur la zone de données saisies manuellement dans l’interface de contrôle ponctuel, le menu de
saisie ci-dessous s’ouvre.
46
Sélectionnez l’un des champs souhaités pour saisir manuellement les détails et les valeurs.
FR
Appuyez sur la touche « enter » (entrée) dans le champ de saisie pour enregistrer les détails et les valeurs,
puis sur X pour fermer le menu.
La touche « save » (enregistrer) permet de sauvegarder ces données dans les enregistrements patient de
la liste des contrôles ponctuels.
Après avoir sauvegardé la sélection, l’écran affiche de nouveau les valeurs par défaut.
9.2
Liste des contrôles ponctuels
La liste des contrôles ponctuels affiche les enregistrements des plus récents contrôles ponctuels pour un
patient dans l’ordre chronologique inverse.
9.2.1 Liste des contrôles ponctuels : Enregistrements d’un patient
La sélection de la zone de prévisualisation de la liste des contrôles ponctuels ouvre la liste des contrôles
ponctuels comme indiqué ci-dessous.
Chaque donnée représente les valeurs stables de mesure stockées manuellement ou automatiquement.
Les données sont enregistrées manuellement ou automatiquement dans la liste à la fin d’une mesure de PNI.
Les enregistrements d’un patient peuvent être choisis parmi :
Liste des contrôles ponctuels : Search (Recherche)
On peut effectuer une recherche des enregistrements de la liste des contrôles ponctuels à partir du nom
partiel ou complet du patient.
Sélectionnez le bouton « search » (recherche), saisissez les critères de recherche et appuyez sur « enter »
(entrée).
47
FR
Liste de contrôle ponctuel : Edit (Éditer)
Les enregistrements individuels peuvent être sélectionnés et modifiés.
Notamment les informations suivantes :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
« Surname » (Nom), nom du patient
« First Name » (Prénom), prénom du patient
Sys, valeur de la pression systolique
DIA, valeur de la pression diastolique
MAP, valeur de la pression moyenne
SpO2, valeur de saturation
« Pulse rate » (Rythme cardiaque), valeur du rythme cardiaque issue de la SpO2 ou de la PNI
Temp, valeur de la mesure de la température tympanique
« Pain Number » (Indice de douleur), score de l’indice de douleur de 1 à 10
« Consciousness » (État de conscience), enregistrement de l’état de conscience du patient, les
options comprennent :
◊ « Alert » (alerte)
◊ « Confused » (confus)
◊ « Reacts to Voice » (réagit à la voix)
◊ « Reacts to pain » (réagit à la douleur)
◊ « Unresponsive » (ne répond pas)
•
« Temp Position » (Position du capteur Temp), enregistrement de l’emplacement du site de mesure
de la température, les options comprennent :
◊ « Ear » (oreille)
◊ « Mouth » (bouche)
◊ « Anus » (rectum)
◊ « Armpit » (aisselle)
◊ Autre
•
« NIBP Position » (Position de la PNI), enregistrement de l’emplacement du site de mesure de la
pression PNI, les options comprennent :
◊ « Left Calf » (mollet gauche)
◊ « Right Calf » (mollet droit)
◊ « Left Wrist » (poignet gauche)
◊ « Right Wrist » (poignet droit)
◊ Autre
Liste de contrôle ponctuel : Delete (Supprimer)
Des enregistrements individuels ou multiples d’un patient peuvent être sélectionnés afin d’être supprimés
définitivement du système.
Liste de contrôle ponctuel : Record (Enregistrer)
Des enregistrements individuels ou multiples d’un patient peuvent être sélectionnés pour une sortie sur
l’enregistreur thermique intégré (si celui-ci est installé).
Liste de contrôle ponctuel : Print (Imprimer)
Des enregistrements individuels ou multiples d’un patient peuvent être sélectionnés pour une sortie sur une
imprimante connectée en externe.
Sauvegarde automatique des données
En mode de surveillance ponctuel normal, à la fin d’une mesure de PNI, l’appareil stocke automatiquement
48
un enregistrement patient.
FR
9.3
Barre de menu inférieure
La barre de menu inférieure affiche les touches de raccourci du mode ponctuel.
1
Menu principal
4
Score
2
Admission/Sortie
5
Enregistrement
3
Type de patient
6
Veille
9.3.1 Menu principal
Voir section 5.6.
9.3.2 Admission d’un patient (Contrôle ponctuel)
Appuyez sur le bouton ADMIT (admission)
pour afficher le formulaire
de saisie. Saisissez le nom, le prénom, l’ID et le groupe du patient.
Appuyez sur ADMIT (admission) pour enregistrer les informations et
accepter le patient dans le système.
Lorsqu’un patient est admis dans le système, le bouton ADMIT
(admission) va être modifié en
. En sélectionnant cette touche, le
patient actuellement admis va être sorti et le formulaire de saisie patient
d’admission va s’ouvrir.
Sortie lors de la mise hors tension
Lorsque le moniteur SC500 est mis hors tension en mode ponctuel, les patients admis sont
automatiquement considérés comme sortis.
9.3.3 Sélection du groupe de patients
Appuyez sur la touche « Patient type » (type de patient)
afficher les options du groupe de patients.
Sélectionnez les options voulues et appuyez sur
données.
pour
pour enregistrer les
9.3.4 PNI Marche/Arrêt
Voir section 14.5.
49
FR
9.3.5 Score
Le bouton score ouvre le calculateur de score.
Ce calculateur peut être configuré sur le système de score MEWS ou NEWS2.
Veuillez vous référer à la section 16 pour plus de détails.
9.3.6 Enregistrement
Appuyez sur le bouton « record » (enregistrer)
pour démarrer la sortie enregistrée par MEWS ou
NEWS2 sur l’enregistreur thermique interne si disponible.
9.3.7 Veille
Voir section 5.3.
50
FR
10. Alarmes
AVERTISSEMENT
L’utilisation de différentes configurations d’alarmes sur différents moniteurs au sein du
même service peut représenter un risque pour le patient.
AVERTISSEMENT
Les alarmes sonores sont désactivées en mode ponctuel. Seules les alarmes techniques
sont prises en charge.
Les alarmes sont dynamiques et répondent à l’état physiologique du patient. Les informations de cette
section s’appliquent à toutes les mesures. Cependant, certaines mesures possèdent des caractéristiques
spécifiques détaillées dans leurs sections respectives.
Le moniteur utilise plusieurs méthodes pour alerter l’utilisateur d’une condition d’alarme :
•
•
•
•
Indication visuelle
Alerte sonore
Sur le message d’état de l’écran
Clignotement du paramètre
REMARQUE
Le système est fourni avec un ensemble de paramètres par défaut (voir section 28.2 pour plus de
détails).
10.1 Classification des alarmes
Les alarmes sont classées en deux groupes.
Alarmes physiologiques - elles sont spécifiques au patient et sont générées lorsqu’un paramètre excède
ou enfreint un seuil spécifique.
Les alarmes physiologiques sont représentées par un indicateur visuel (indicateur d’alarme et clignotement
du paramètre) et un message d’état d’alarme.
Alarmes techniques - les alarmes techniques ou les messages d’erreur du système sont déclenchés lorsque
le système détecte un dysfonctionnement ou une situation INOP. Une situation INOP est par exemple une
dérivation ECG désactivée ou une panne du capteur SpO2. Voir section 27 pour plus d’informations.
Les alarmes techniques sont également représentées par un type d’indicateur visuel et un message d’état
similaires.
REMARQUE
Il se peut que les messages du système ne soient pas associés aux signes vitaux du patient. Ils
peuvent cependant avoir des conséquences sur le fonctionnement du système.
Les alarmes peuvent également se voir attribuer différents niveaux de priorité, par ex. élevée, moyenne ou faible.
Alarme physiologique
Niveau
d’alarme
élevé
Niveau
d’alarme
moyen
Niveau
d’alarme
faible
Le patient est en danger de mort
imminent (par ex., asystole) et doit
recevoir un traitement d’urgence.
Une anomalie est détectée au niveau
des signes vitaux du patient ; des
mesures de traitement doivent être
prises rapidement.
Une anomalie est détectée au niveau
des signes vitaux du patient ; un
traitement peut être nécessaire.
Alarme technique
Une grave défaillance ou un mauvais
fonctionnement de l’appareil (par ex., batterie
faible) peut empêcher de surveiller l’état critique
d’un patient, ce qui peut mettre sa vie en danger.
La sécurité du patient n’est peut être pas mise en
danger par certaines défaillances ou un mauvais
fonctionnement l’appareil, mais la surveillance normale
des paramètres physiologiques vitaux est affectée.
Une défaillance ou un mauvais fonctionnement de
l’appareil peut entraîner des dysfonctionnements sans
toutefois mettre en danger la sécurité du patient.
51
FR
Pour faciliter l’identification, chaque priorité se voit attribuer une couleur différente :
•
•
•
Rouge Priorité élevée, possibilité de danger de mort (par ex., asystole)
Jaune Priorité moyenne, priorité plus faible (par ex., dépassement alarme respiratoire)
Bleu-vert
Priorité faible (par ex., la plupart des situations INOP)
En cas d’alarme, le moniteur utilise les méthodes suivantes pour informer l’utilisateur :
•
•
•
•
Alarme visuelle
Alarme sonore
Message d’état
Clignotement du paramètre
Les alarmes techniques concernant les capteurs, sondes ou modules volontairement déconnectés par
l’opérateur peuvent être réinitialisées en appuyant sur la touche de réinitialisation des alarmes.
10.2 Types d’alarmes
Les deux modèles prennent en charge la fonctionnalité d’alarme avec et sans verrouillage. Cependant,
cette fonctionnalité diffère et est décrite ci-dessous :
REMARQUE
La fonctionnalité avec verrouillage ne s’applique pas aux alarmes techniques.
10.2.1 Alarmes sans verrouillage
En situation d’alarme, l’alerte sonore et visuelle se réinitialise automatiquement si le paramètre revient dans
la plage de fonctionnement. Cela s’applique aux réglages des seuils supérieur et inférieur.
Valeur
Alerte d’alarme
activée
L’alerte d’alarme reste active lorsque la mesure est
en dehors de la plage de fonctionnement ou lorsque
l’utilisateur prend en compte la situation en appuyant sur
le bouton RÉINITIALISATION ou PAUSE des alarmes
Plage de
fonctionnement
Seuil d’alarme
supérieure
Taux/Valeur
L’alerte d’alarme se réinitialise
automatiquement lorsque la valeur
revient dans la plage de fonctionnement
Seuil d’alarme
inférieure
Heure
10.2.2 Alarmes avec verrouillage
En situation d’alarme, les alarmes avec verrouillage restent activées même lorsque la situation d’alarme
revient à la normale. L’alarme restera active jusqu’à ce que l’utilisateur intervienne en appuyant sur le
bouton « RESET » (RÉINITIALISATION) ou PAUSE de l’alarme. Les alarmes avec verrouillage restent
activées jusqu’à l’intervention de l’utilisateur.
Plage de
fonctionnement
Valeur
52
Alerte d’alarme
activée
L’alerte d’alarme reste activée
jusqu’à la prise en compte par l’utilisateur
Seuil
d’alarme
supérieure
Taux/Valeur
L’alerte d’alarme est réinitialisée
en appuyant sur le bouton
« RESET » (RÉINITIALISATION)
ou PAUSE des alarmes
Seuil
d’alarme
inférieure
Heure
FR
10.3 Indication d’alarme visuelle
Il y a deux indicateurs d’alarme dans le coin
supérieur gauche du moniteur, ils sont liés au type
d’alarme et à la priorité d’alarme. Par conséquent,
les deux s’éclairent avec des couleurs différentes et
clignotent à des fréquences différentes.
Alarme physiologique :
Élevée
Rouge (voyant gauche), clignotant
Moyenne Jaune (voyant gauche), clignotant
Faible
Jaune (voyant gauche), fixe
Alarme technique :
Élevée
Rouge (voyant gauche), clignotant
Moyenne Jaune (voyant gauche), clignotant
Faible Bleu-vert (voyant droit), fixe
10.4 Tonalités des alarmes
AVERTISSEMENT
Le moniteur de chevet et le CMS (système de surveillance centralisé) sont tous les deux
équipés d’une alarme sonore.
AVERTISSEMENT
Lorsque le moniteur est connecté au CMS, toutes les limites d’alarme inférieure et supérieure
sont synchronisées. Si une temporisation de l’alarme est activée sur le moniteur de chevet,
l’alarme CMS est également temporisée.
AVERTISSEMENT
Lorsque plusieurs alarmes de différents niveaux sont générées simultanément, le moniteur
donnera la priorité à l’alarme de priorité la plus élevée.
MISE EN GARDE
Les alarmes peuvent être interrompues et réinitialisées depuis le terminal CMS.
MISE EN GARDE
Les alarmes peuvent être activées et désactivées depuis le terminal CMS.
MISE EN GARDE
Les alarmes critiques telles que pour l’asystole sont prioritaires sur toutes les autres situations
d’alarme de priorité élevée.
L’alarme sonore est liée au niveau de gravité :
Élevée
Bip Bip Bip - - Bip Bip - - Bip Bip Bip - - Bip Bip
Moyenne
Bip – Bip – Bip
Faible
Bip
53
FR
10.5 Messages d’état d’alarmes
Les messages d’état à code couleur s’affichent dans la zone d’alarme du menu supérieur de l’écran.
Des repères sont ajoutés aux messages d’état qui sont liés à la gravité :
Priorité
Couleur
Repère
Élevé
Rouge
***
Moyen
Jaune
**
Faible
Jaune - physiologique
Bleu-vert - technique
*
Exemple montrant une alarme de priorité élevée de couleur rouge et une alarme technique de priorité faible
de couleur bleu-vert
Exemple montrant une alarme physiologique de priorité faible et une alarme technique de priorité faible
10.5.1 Indication des paramètres
Lorsqu’un paramètre dépasse une limite d’alarme, le paramètre et la valeur d’alarme correspondante vont
clignoter une fois par seconde.
10.5.2 Alarmes multiples
En cas d’activation de plusieurs alarmes, les messages d’état d’alarme s’affichent les uns à la suite des
autres et le système génère une tonalité sonore en fonction de la priorité la plus élevée.
10.6 Configuration des limites d’alarmes
Le moniteur propose une méthode de configuration des alarmes. Les utilisateurs ont la possibilité d’établir
des limites individuelles ainsi que de définir différentes priorités pour chaque paramètre.
10.6.1 Configuration des limites et des priorités des alarmes
Pour modifier les paramètres des alarmes et/ou leur priorité, sélectionnez [Main MENU] (menu principal),
[Alarm Setup] (configuration des alarmes), [Alarm Limit Setup] (configuration des limites d’alarmes).
Utilisez la touche ▼ pour faire défiler la liste vers le bas et sélectionnez le paramètre spécifique.
Prenons par exemple la fréquence cardiaque (FC) : la limite inférieure est de 50 bpm et la limite supérieure
de 120 bpm.
54
FR
Plage
Paramètres actuels
Limite inférieure
Alarme ACTIVÉE
Événements d’alarme
ACTIVÉS
Priorité
Limite supérieure
ENREGISTRER les
paramètres
Augmenter les paramètres
Diminuer les paramètres
Sélectionnez la limite à modifier puis utiliser les touches ◄►ou utilisez l’écran tactile pour déplacer le
curseur sur le nouveau paramètre.
Si vous devez modifier le niveau de priorité, sélectionnez la case de priorité et faites défiler les options
(priorité élevée en rouge, priorité moyenne en jaune et priorité faible en bleu-vert).
Appuyez sur
Appuyez sur
pour enregistrer les paramètres et fermer.
pour abandonner les modifications (revenir aux paramètres précédents) et fermer.
10.6.2 Affichage de toutes les limites d’alarmes
La fenêtre des limites d’alarmes énumère la priorité et les limites des alarmes pour chacun des paramètres.
Sélectionnez [Main MENU] (menu principal), [Alarm Setup] (configuration des alarmes), [Alarm Limit Setup]
(configuration des limites d’alarme) pour afficher l’écran suivant :
Utilisez la touche ▼ pour faire défiler la liste vers le bas.
Prenons par exemple la fréquence cardiaque (FC) : la limite inférieure est de 50 bpm et la limite supérieure
de 72 bpm.
55
FR
10.6.3 Configuration des limites d’alarmes AUTO
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas des valeurs extrêmes pour définir les limites d’alarmes, le système d’alarme
serait alors inefficace.
AVERTISSEMENT
Lors de la configuration des limites d’alarme inférieure et supérieure, assurez-vous que le
type de patient est correct (ADU, PED ou NEO).
AVERTISSEMENT
Si vous avez configuré manuellement les limites d’alarme inférieure et supérieure, le
moniteur affiche ces limites à la place des limites d’alarme par défaut du système.
AVERTISSEMENT
En cas de panne de courant imprévue, l’équipement conserve les limites d’alarme définies
par l’utilisateur pendant 120 secondes, puis le système rétablit les limites spécifiques pour
cette configuration.
AVERTISSEMENT
Si la fonction alarme est désactivée « OFF », le moniteur ne peut pas déclencher d’alarme le
cas échéant. L’utilisateur doit utiliser cette fonction avec précaution.
Le moniteur est capable d’attribuer des limites AUTO pour certains paramètres qui vont s’appliquer
automatiquement pour fonctionner dans les limites prédéfinies.
La fonction limite Auto applique des limites d’alarme supérieure et inférieure prédéfinies par rapport aux
valeurs des paramètres de base :
•
•
•
•
•
HR (fréquence cardiaque)
SpO2
PNI (Sys, Map & Dia)
Temp
RC (SpO2 & PNI)
HR-10 BPM et HR+12 ou [maxHR-minHR]/2
-2 % et +5 % ou [max%-min%]/2
+/- 20 mmHg
+/- 1 °C
+/- 5 Bpm
Sélectionnez [Main MENU] (menu principal), [Alarm Limit Setup] (configuration des limites d’alarmes), [Auto
Alarm Limit] (limites d’alarmes auto), une fenêtre contextuelle d’avertissement s’affiche, confirmez le choix
si nécessaire.
56
FR
10.6.4 Activation des limites d’alarmes
Les alarmes peuvent être activées individuellement ou ensemble.
Sélectionnez [Main Menu] (menu principal), [Alarm Setup]
(configuration des alarmes), [Alarm Limit Setup] (configuration des
limites d’alarmes).
Sélectionnez [All Alarms ON] (activer toutes les alarmes).
TOUTES les alarmes sont ACTIVÉES.
Les alarmes peuvent être désactivées individuellement ou ensemble.
10.6.5 Désactivation individuelle des alarmes
Par exemple pour l’ECG, sélectionnez le
paramètre ECG.
Sélectionnez [Alarm Limit Setup] (configuration
des limites d’alarme).
Faites glisser le curseur pour FC en position
OFF.
Lorsque l’alarme est on position OFF,
un symbole (
) s’affiche dans la zone
correspondante de la section des paramètres.
10.6.6 Désactivation de toutes les alarmes
Sélectionnez [Main Menu] (menu principal), [Alarm Setup] (configuration des alarmes), [Alarm Limit Setup]
(configuration des limites d’alarmes).
Sélectionnez [All Alarms OFF] (désactiver toutes les alarmes).
TOUTES les alarmes vont être désactivées.
10.6.7 Configuration du rappel de désactivation des alarmes
Lorsque le volume des alarmes est sur 0 ou désactivé, le moniteur peut émettre un rappel sonore régulier
pour informer l’utilisateur que les alarmes sont désactivées.
Cette fonction n’est accessible que dans le menu de maintenance (mot de passe requis).
Sélectionnez [Maintain] (gestion),
[enter password] (saisir mot de
passe), [Alarm Reminder] (rappel
d’alarme).
Sélectionnez [ON].
L’utilisateur peut ajuster l’intervalle
de rappel [1, 2 ou 3 minutes] et le
niveau de l’alerte sonore [1 à 10].
57
FR
10.6.8 Interruption des alarmes
L’utilisateur peut interrompre les alarmes en appuyant sur la touche Pause
.
10.6.9 Choix de la durée d’interruption des alarmes
L’utilisateur peut spécifier une durée d’interruption des alarmes (1, 2, 3, 5, 10 ou 15 min).
Cette fonction est accessible dans le menu de maintenance (mot de passe requis).
Sélectionnez [Main Menu] (menu principal), [Maintain] (gestion), [enter password] (saisir mot de passe),
[Alarm Reminder] (rappel d’alarme), [Alm Pause Time] (durée interrup. alarme).
Sélectionnez [1 minute], [2 Minutes], [3 Minutes], [5 Minutes], [10 Minutes] ou [15 Minutes].
Une fois la durée sélectionnée, appuyez sur
pour enregistrer et quitter.
10.7 Configuration du volume des alarmes
AVERTISSEMENT
Le niveau d’alarme sonore, qui peut être inférieur aux niveaux ambiants, peut avoir un impact
sur l’identification d’une situation d’alarme.
AVERTISSEMENT
La configuration du volume d’alarme au minimum (0) désactive la sortie sonore (seules les
alarmes visuelles restent actives).
AVERTISSEMENT
Ne vous fiez pas uniquement au système d’alarme sonore.
L’opérateur doit faire particulièrement attention à l’état du patient.
REMARQUE
Le volume maximum de l’alarme est 10.
Pour ajuster le volume des alarmes, sélectionnez [Main Menu] (menu principal) → [Volume Setup]
(configuration du volume) puis [Alarm Volume] (volume des alarmes).
Réglez le volume dans la plage de X - 10 où X représente le réglage de volume le plus bas et 10 le réglage
maximum.
Faites glisser le curseur sur la position souhaitée et appuyez sur
58
pour enregistrer le réglage.
FR
10.7.1 Configuration du volume d’alarme minimum
REMARQUE
Le niveau sonore de l’alarme est ≤85 dB.
REMARQUE
Cette fonction est protégée par un mot de passe et ne doit être ajustée que par votre équipe
d’ingénierie biomédicale.
Pour régler le volume d’alarme minimum, sélectionnez [Main Menu] (menu principal), [Maintain] (gestion),
[Enter password] (saisir le mot de passe), [Alarm Setup] (configuration des alarmes), [Min alm Volume]
(Volume d'alarme minimum) et utilisez le curseur pour définir le niveau adapté.
Appuyez sur
pour enregistrer et quitter.
REMARQUE : Si le volume de l’alarme est réglé sur 0, le symbole
supérieure.
s’affiche dans la barre de menu
10.8 Évènements d’alarmes
Le système est capable d’enregistrer les événements d’UTILISATEUR associés à des situations d’alarme
telles que :
•
•
•
Interruption de l’alarme
Réinitialisation de l’alarme/Prise en compte
Seuil d’alarme déclenché (limites supérieure et inférieure)
10.8.1 Configuration des évènements d’alarmes
Le système est capable de capturer automatiquement les événements générés par une alarme.
Ceux-ci peuvent être automatiquement imprimés sur l’enregistreur intégré.
Sélectionnez [Main Menu] (menu principal), [Alarm Set-up] (configuration des alarmes), [Alarm Record
Setup] (configuration enregistrement des alarmes).
Sélectionnez [Alm Rec Time] (durée enreg. alarmes), [8s] ou [16s].
Pour activer TOUTES les captures d’évènements, sélectionnez [ALL Rec ON] (Activer tous les enregistrements).
Pour désactiver TOUTES les captures d’évènements, sélectionnez [ALL Rec OFF] (désactiver tous les
enregistrements).
En plus du contrôle global, les paramètres individuels peuvent être ajustés en conséquence. Il suffit de faire
glisser le paramètres sur la position ON (activée) ou OFF (désactivée).
10.9 Auto-test du système des alarmes
Au démarrage, le système des alarmes effectue un auto-test des voyants et alarmes sonores.
◊
◊
Les voyants rouge et jaune s’allument chacun leur tour pendant 1 seconde.
Simultanément, l’alarme sonore émet un « bip ».
59
FR
11. Configuration du rythme cardiaque
11.1 Aperçu
Le moniteur peut utiliser plusieurs sources physiologiques différentes pour déduire le rythme cardiaque.
Dans tous les cas, la couleur du paramètre du rythme cardiaque est cohérente avec la source.
11.2 Source du rythme cardiaque
Sélectionnez le paramètre « PR » (rythme cardiaque(RC)) dans le menu de configuration afin de définir la
« PR Source » (source du RC).
SpO2
Affiche la valeur du rythme cardiaque issu de la SpO2.
PNI
Affiche la valeur du rythme cardiaque issu de la PNI.
11.3 Configuration des limites d’alarmes du rythme cardiaque (RC)
Sélectionnez la zone des paramètres RC pour afficher les
options [PR set up] (configuration du RC).
Sélectionnez [Alarm Limit Setup]
(configuration des limites d’alarme).
Les limites d’alarme RC peuvent être
ajustées à l’aide des touches ◄► ou de
l’écran tactile.
L’ajustement du niveau de priorité est obtenu
en sélectionnant la case de priorité et en
faisant défiler les options :
•
Rouge priorité élevée
•
Jaune priorité moyenne
•
Bleu-vert priorité faible
Appuyez sur
paramètres.
60
pour enregistrer les
FR
12. Surveillance ECG
12.1 Précautions
AVERTISSEMENT
Pendant la défibrillation, l’opérateur ne doit en aucun cas toucher le patient ou le dispositif.
AVERTISSEMENT
Le moniteur SC500 ne devrait pas être utilisé avec des câbles patient à 5 ou 12 dérivations.
L’utilisation de tels câbles peut entraîner une augmentation du bruit ECG, une valeur du
rythme cardiaque incorrecte et une déformation du tracé ECG.
AVERTISSEMENT
Seuls les câbles ECG à 3 dérivations fournis par Huntleigh sont approuvés pour une
utilisation avec ce moniteur.
AVERTISSEMENT
Vérifiez que le site de l’électrode ECG ne présente aucune irritation cutanée. En cas de signe
d’irritation, replacez l’électrode ou changez-la d’emplacement.
AVERTISSEMENT
Lors de la connexion des électrodes ou du câble du patient, assurez-vous que les
connecteurs correspondants et les parties appliquées n’entrent pas en contact avec d’autres
conducteurs, y compris la terre.
AVERTISSEMENT
Les interférences émises par les instruments à proximité du patient et/ou les interférences
émises par les appareils d’électrochirurgie peuvent altérer les performances de l’ECG.
AVERTISSEMENT
Évitez de placer les électrodes ECG ou le câble à côté de la plaque de mise à la terre des
équipements chirurgicaux à haute fréquence (HF) afin de réduire les risques de brûlures en
cas de problème de la connexion neutre des équipements chirurgicaux HF.
AVERTISSEMENT
N’exposez pas le moniteur aux rayons X et aux champs magnétiques à haute intensité.
AVERTISSEMENT
Les patients porteurs de stimulateurs cardiaques doivent faire l’objet d’une surveillance
continue puisque le rythme cardiaque du stimulateur peut continuer d’être enregistré en cas
d’arrêt cardiaque ou de certaines arythmies. Ne vous fiez pas aux alarmes.
REMARQUE
Si l’électrode ECG est correctement placée mais que l’onde ECG est inexacte, remplacez les
dérivations du patient.
REMARQUE
Pour protéger l’environnement, recyclez et traitez les électrodes usagées de manière appropriée.
12.2 Introduction
L’électrocardiogramme (ECG) détecte et mesure l’activité électrique du cœur du patient et l’affiche sur
l’écran du moniteur sous forme d’ondes physiologiques avec l’aide de valeurs numériques. Le dispositif
possède une capacité de surveillance de 3 dérivations.
61
FR
Le système utilise une sélection de dérivations primaires pour calculer la fréquence cardiaque.
Une surveillance ECG réussie se base sur des formes d’ondes présentant les caractéristiques suivantes :
• Le complexe QRS doit se trouver au-dessus ou
R
au-dessous de la ligne de base, mais ne doit
jamais être dans les deux phases.
• Le complexe QRS doit être haut et étroit.
• Les ondes P et les ondes T doivent être
T
P
inférieures à 0,2 mV.
Q
S
12.3 Patients porteurs d’un stimulateur cardiaque
Le surveillance de l’ECG des patients porteurs de stimulateurs cardiaques pose certaines difficultés. L’état
« PACE » (stimulateur) doit être activé pour les patients PORTEURS DE STIMULATEURS CARDIAQUES.
Toutes les impulsions du stimulateur cardiaque sont rejetées par le logiciel, quel que soit l’état activé/
désactivé de « PACE » (stimulateur).
En cas de gestion des patients via la fonction « ADMIT » (admission) et « QUICK ADMIT » (admission
rapide), toujours vérifier l’état du STIMULATEUR du patient et configurer le moniteur en conséquence.
Toujours accorder une attention particulière aux patients PORTEURS DE STIMULATEURS CARDIAQUES
afin de s’assurer que l’impulsion du stimulateur détectée s’affiche correctement.
12.3.1 Détection du stimulateur cardiaque – Activée
Lorsque l’état « PACE » (stimulateur) est activé (ON) :
•
•
•
le rejet des impulsions du stimulateur empêche la comptabilisation des impulsions du stimulateur en
tant que battements QRS supplémentaires.
Les repères des impulsions du stimulateur s’affichent sur la forme d’onde ECG.
Ll’identification « PACED » (porteur de stimulateur cardiaque) s’affiche avec le groupe de patients.
12.3.2 Détection du stimulateur cardiaque – Désactivée
Lorsque l’état « PACE » (stimulateur) est désactivé (OFF) :
•
•
Les repères du STIMULATEUR ne s’affichent pas sur la forme d’onde ECG.
L’identification « PACED » (porteur de stimulateur cardiaque) ne s’affiche pas avec le groupe de
patients.
12.4 Étapes de surveillance
12.4.1 Préparation de la peau pour le positionnement des électrodes
1. Identifiez les sites d’électrodes appropriés en évitant les zones cutanées endommagées ou anormales.
2. Si nécessaire, rasez le site destiné à recevoir l’électrode.
3. Nettoyez soigneusement la peau à l’eau et au savon (n’utilisez pas d’éther ou d’alcool pur qui peuvent
augmenter la résistance de la peau).
4. Séchez soigneusement la peau.
62
FR
12.4.2 Connexion du câble ECG
1. Connectez les cordons thoraciques aux électrodes.
2. Si les électrodes ne sont pas pré-gélifiées, appliquez du gel conducteur.
3. Placez correctement les électrodes sur le patient.
4. Branchez le câble patient dans la prise ECG du moniteur.
Après un court moment, le moniteur affiche l’onde ECG et la fréquence cardiaque.
12.4.3 Identification et positionnement de la dérivation ECG
Il est très important d’adopter une approche standardisée de la surveillance ECG afin d’obtenir des signaux
ECG optimisés pour faciliter le diagnostic et la prise en charge des patients souffrant de pathologies
cardiaques. Dans ce but, il est possible d’utiliser différentes dérivations à différentes positions. Un bon
placement des dérivations est essentiel pour un diagnostic précis. Le complexe QRS peut être affecté si
l’électrode (ou l’ensemble des dérivations) est mal positionnée. .
Dérivations de surveillance
Ensemble de
dérivations
Système à 3
dérivations
Dérivations disponibles
I, II, III
L’identification des électrodes ECG diffère selon les normes. Le tableau ci-dessous définit l’étiquette et le
code couleur en fonction des normes AAMI et CEI :
Système à 3 dérivations
Étiquette de l’électrode
Couleur de l’électrode
AAMI
CEI
AAMI
CEI
RA
D
Blanc
Rouge
LA
L
Noir
Jaune
LL
F
Rouge
Vert
12.4.3.1 Positionnement de 3 dérivations standards (norme CEI)
Électrode rouge (R) - La placer sous la
clavicule, à proximité de l’épaule droite.
Électrode jaune (L) - La placer sous la
clavicule, à proximité de l’épaule gauche.
Électrode verte (F) — La placer à gauche
en bas de l’abdomen.
Angle de
Louis
LA (noire) AHA
L (jaune) CEI
RA (blanche)
AHA R (Rouge)
CEI
LL (rouge) AHA
F (verte) CEI
63
FR
12.5 Affichage ECG
L’écran du système peut afficher une onde ECG. La configuration réelle est définie par les paramètres dans
le menu des formes d’onde ECG.
Valeur de la
fréquence ECG
Limites d’alarme
Dérivation sélectionnée
Gain
Mode de filtre
12.6 Configuration de l’ECG
12.6.1 Configuration des dérivations
Le moniteur offre à l’utilisateur une capacité ECG à 3 dérivations.
Option du choix des dérivations :
•
•
•
Dérivation I
Dérivation II (par défaut)
Dérivation III
12.6.2 Configuration du gain de la forme d’onde
Si la forme d’onde ECG est trop petite ou semble attachée, il est possible de modifier sa taille.
Sélectionnez l’onde ECG pour entrer dans le menu « ECG Wave setup » (configuration de l’onde ECG),
sélectionnez Gain et choisissez l’une des options suivantes :
•
•
•
•
•
•
×0.125
×0.25
×0.5
x1 (par défaut)
×2
×4
Le changement de taille de la forme d’onde n’affecte que son aspect physique et non la détection du signal
ou l’analyse ultérieure.
Le repère CAL 1 mV sert de point de référence pour la comparaison.
64
FR
12.6.3 Configuration de la vitesse de balayage ECG
Sélectionnez l’onde ECG pour ouvrir le menu « ECG Wave setup » (configuration de l’onde ECG) →
[Sweep] (balayage) et choisissez l’une des options suivantes :
• 6.25 mm/s
• 12.5 mm/s
• 25 mm/s (par défaut)
• 50 mm/s
12.6.4 Configuration du filtre ECG
Pour garantir des niveaux de performances optimaux, le moniteur est équipé de deux types de filtres
différents. La configuration des filtres doit répondre à l’environnement de surveillance.
•
•
MON – Filtre « MONITORING » (SURVEILLANCE) doit être utilisé pour les paramètres généraux de
surveillance (par défaut).
DIA – Filtre « DIAGNOSTIC » doit être utilisé lorsque la qualité du diagnostic est requise.
Sélectionnez l’onde ECG pour ouvrir le menu [ECG Wave] (onde ECG) → [Filter Mode] (mode du filtre) →
[Diagnostic] (diagnostic) ou [Monitor] (surveillance).
12.6.5 Configuration du filtre réjecteur
Le filtre réjecteur 50/60 Hz supprime les interférences liées à la fréquence de ligne.
Il est possible de paramétrer le filtre réjecteur sur « ON/OFF » (activé/désactivé).
Lorsque le filtre ECG est paramétré sur « MONITOR » (SURVEILLANCE), le filtre réjecteur est
automatiquement activé.
Lorsque le filtre ECG est paramétré sur « DIAGNOSTIC », le filtre réjecteur peut être « ON/OFF » (activé/
désactivé).
L’activation du filtre Diagnostic permet l’initiation des étapes suivantes afin de désactiver le filtre réjecteur :
•
•
•
Sélectionnez la zone des paramètres ECG pour ouvrir le menu de configuration → [Other Setup]
(autre configuration).
Sélectionnez [On] pour le filtre réjecteur :
Le filtre réjecteur 50/60Hz est activé
Sélectionnez [Off] pour le filtre réjecteur :
Le filtre réjecteur 50/60Hz est désactivé.
65
FR
13. Surveillance SpO2
13.1 Aperçu
AVERTISSEMENT
Les colorants injectés comme le bleu de méthylène ou les dyshémoglobines intravasculaires
comme la carboxyhémoglobine (COHb) et la méthémoglobine (MetHb) peuvent produire des
mesures erronées.
REMARQUE
Durée de stabilisation de SpO2 : Attendez que le système se stabilise avant d’enregistrer les
valeurs SpO2 et RC du patient.
Le moniteur peut être équipé de deux types de technologie SpO2 ; cependant, les capteurs ne sont pas
interchangeables et fonctionnent donc selon les mêmes principes de base.
La saturation en oxygène dans le sang capillaire est mesurée par une méthode appelée oxymétrie de
pouls (SpO2). Il s’agit d’une méthode continue et non invasive pour déterminer la quantité d’oxygène liée
à l’hémoglobine dans les globules rouges (oxyhémoglobine). Elle permet d’obtenir une estimation de la
saturation artérielle en oxygène.
La méthode se base sur le concept de passage de lumière rouge et infrarouge dans le lit capillaire pour
mesurer les changements dus à l’absorption pendant le cycle pulsatile. Les capteurs à lumière rouge et
infrarouge avec des longueurs d’onde spécifiques servent de source de lumière au transfert de lumière,
alors qu’une photodiode sert de récepteur.
La série Smartsigns Compact 500 utilise des technologies de deux fournisseurs différents :
•
•
SpO2 Huntleigh
Nellcor™ Oximax.
Les capteurs sont conçus pour des sites et groupes de patients spécifiques. Par conséquent, lors du
choix du capteur, on doit tenir compte du poids, de l’activité, des niveaux prévus de perfusion et de
l’environnement des patients.
Pour optimiser la mesure de SpO2, appliquez le capteur conformément au mode d’emploi fourni et faites
particulièrement attention à tous les avertissements et aux mises en garde.
13.1.1 Identification de la technologie SpO2
La technologie du capteur SpO2 est pré-configurée avant la livraison du moniteur. Vous pouvez l’identifier
en fonction du type de connecteur :
Technologie SpO2
Huntleigh
Technologie SpO2
Nellcor™ Oximax
SpO2
SpO2
Dans le cadre d’une thérapie photodynamique, le médecin a besoin de connaître la plage de longueur
d’onde et la puissance de sortie optique maximale du capteur.
66
Technologie
Longueur d’onde
rouge (mm)
Longueur d’onde
infrarouge (mm)
Sortie optique
maximale
SpO2 Huntleigh
Nellcor™ Oximax
660
660
905
900
15mW
15mW
FR
13.2 Sécurité
AVERTISSEMENT
Le moniteur est uniquement compatible avec les capteurs SpO2 approuvés par Huntleigh.
Avant de démarrer la surveillance d’un patient, assurez-vous que le capteur et la rallonge
sont compatibles avec le moniteur. L’utilisation d’accessoires incompatibles peut réduire les
performances du moniteur.
AVERTISSEMENT
Avant de démarrer la surveillance d’un patient, assurez-vous que le capteur n’est pas
endommagé. Si le capteur SpO2 ou son emballage est endommagé, ne l’utilisez pas et
renvoyez-le au fabricant.
AVERTISSEMENT
Vérifiez la peau du patient toutes les deux heures pour vous assurer qu’elle présente une
qualité et une couleur correctes. En cas de modification de la peau, déplacez le capteur.
Repositionnez le capteur au moins toutes les 4 heures. Si le patient ressent une gêne, arrêtez
immédiatement l’utilisation.
AVERTISSEMENT
Ne placez pas de capteur SpO2 sur un membre où est installée une perfusion intraveineuse.
AVERTISSEMENT
Une mauvaise application d’une sonde d’oxymétrie de pouls avec une pression excessive
pendant des périodes prolongées peut provoquer des lésions de pression.
AVERTISSEMENT
Il est de la responsabilité de l’opérateur de vérifier la compatibilité du moniteur, de la sonde
et du câble avant utilisation, sinon cela pourrait blesser le patient.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas l’appareil dans un environnement IRM.
AVERTISSEMENT
Des niveaux élevés d’oxygène peuvent prédisposer un nouveau-né prématuré à la fibroplasie
rétrocristallinienne.
Dans ce cas, ne configurez PAS la limite d’alarme élevée sur 100 %, ce qui équivaut à
désactiver l’alarme.
La surveillance pO2 transcutanée est recommandée pour les nouveau-nés prématurés
recevant un supplément d’oxygène.
REMARQUE
Le moniteur SC500 fournit un pléthysmogramme normalisé avec indicateur de performance (P.I.)
pour les deux technologies Huntleigh et Nellcor.
REMARQUE
Le moniteur SC500 est étalonné pour afficher la saturation en oxygène fonctionnel.
Les facteurs suivants peuvent affecter la mesure de la SpO2 :
• Positionnement incorrect du capteur.
• Présence de colorants intraveineux.
• Mouvements excessifs du patient.
• Rayonnement optique environnemental.
• Température de fonctionnement inadaptée (environnement).
• Capteur placé sur un membre où se trouve un brassard de pression artérielle ou une perfusion
intraveineuse.
67
FR
•
•
•
•
Patients avec un canal artériel et/ou des arythmies cardiaques.
Faible perfusion ou mauvaise circulation au niveau du capteur.
Les chocs, l’anémie, l’hypothermie et les vasoconstricteurs qui peuvent réduire le débit sanguin.
Interférences radio à haute fréquence émises par l’hôte ou un équipement adjacent.
13.3 Vérification de la précision
13.3.1 Précision de la SpO2
AVERTISSEMENT
L’utilisation de testeurs fonctionnels pour évaluer la précision de la SpO2 n’est pas autorisée.
13.3.2 Précision du RC
La précision du RC SpO2 peut être vérifiée en effectuant une comparaison avec la fréquence cardiaque
dérivée du placement de l’électrode ECG.
13.4 Forme d’onde SpO2 (Huntleigh)
L’onde de pléthysmographie est automatiquement dimensionnée pour s’adapter à l’espace à l’écran. Elle
n’est pas proportionnelle au volume de l’impulsion ou à la qualité du signal.
La plage de l’indice de perfusion se situe entre 0,05 et 20 % ; plus la valeur est élevée, meilleure est la
perfusion.
L’IQS représente la qualité du signal ; plus la barre verticale est haute, meilleure est la qualité du signal.
La barre de pléthysmographie fournit une indication visuelle de la pulsatilité artérielle.
Appuyez sur l’onde Pleth pour afficher la configuration de la forme d’onde ; appuyez sur la zone numérique
pour afficher d’autres options de configuration.
Mesure de la saturation
Limites d’alarme
Indice de perfusion
Barre de pléthysmographie
Onde Pleth
Marqueur d’identification de
signal & de qualité (Signal IQ)
13.5 Configuration SpO2 (Huntleigh)
L’utilisateur peut modifier la configuration SpO2 en sélectionnant la zone des formes d’ondes ou des
paramètres.
Sélectionnez la forme d’onde SpO2 pour adapter la vitesse de balayage de la forme d’onde [6.25], [12.5],
[25], [50mm/s] ou accédez aux options de configuration de la SpO2.
68
FR
13.5.1 Vitesse de balayage
Sélectionnez la zone des formes d’onde
pour afficher les options de configuration
« Pleth Wave » (onde de pléthysmographie),
sélectionnez [SWEEP] (balayage), [6.25mm/s],
[12.5mm/s], [25mm/s], ou [50mm/s].
Sélectionnez et appuyez sur
la sélection.
pour confirmer
13.5.2 Signal IQ
La mesure de SpO2 est prise en charge par le signal IQ
qui peut être activé ou désactivé selon les besoins.
Lorsqu’il est activé, le Signal IQ fournit une représentation
graphique de l’amplitude du pléthysmographe non
normalisé qui est utilisée pour déterminer la qualité du
signal SpO2.
Sélectionnez la zone des formes d’ondes pour afficher
les options de configuration, sélectionnez [SpO2 Setup]
(configuration de SpO2), [Signal IQ] (indicateur de qualité
du signal), [ON/OFF], selon les besoins.
Sélectionnez et appuyez sur
sélection.
pour confirmer la
13.5.3 « NiBP same side » (PNI même côté)
Dans les cas où le capteur SpO2 doit être appliqué sur le
même bras qu’un brassard de pression artérielle, il est
recommandé d’utiliser la fonction « NiPB SAME SIDE » (PNI
du même côté) afin d’appliquer un algorithme spécifique
pour le traitement des signaux SpO2.
Sélectionnez la zone des formes d’ondes ou le paramètre
SpO2 pour afficher les options de configuration, sélectionnez
[NiBP Same side ON/OFF] (PNI du même côté, ON/OFF),
selon les besoins.
Sélectionnez et appuyez sur
pour confirmer la sélection.
69
FR
13.5.4 Configuration des alarmes
Le canal SpO2 est doté d’une fonctionnalité d’alarme
complète. Sélectionnez la zone des formes d’ondes ou des
paramètres SpO2 pour afficher les options de configuration,
sélectionnez [SpO2 setup] (configuration de la SpO2).
Sélectionnez [Alarm Limit Setup] (configuration des limites
d’alarme), sélectionnez [SpO2].
Sélectionnez la limite à modifier puis utilisez les touches
◄►ou utilisez l’écran tactile pour déplacer le curseur sur le
nouveau paramètre.
Si vous devez modifier le niveau de priorité, sélectionnez la
case de priorité et faites défiler les options (priorité élevée
en rouge, priorité moyenne en jaune et priorité faible en
bleu-vert).
Appuyez sur
pour enregistrer les paramètres.
Voir section 10 pour plus d’informations.
13.6 Forme d’onde SpO2 (Nellcor Oximax)
L’onde de pléthysmographie est automatiquement dimensionnée pour s’adapter à l’espace à l’écran. Elle
n’est pas proportionnelle au volume de l’impulsion ou à la qualité du signal.
Le minuteur SAT Seconds affiche le paramètre SAT Seconds.
Technologie
Mesure de la saturation
Limites d’alarme
Minuteur SAT Seconds
Barre de pléthysmographie
Onde Pleth
70
FR
13.7 Configuration SpO2 (Nellcor Oximax)
La configuration des mesures SpO2 du capteur Nellcor Oximax est quasiment identique à celle décrite
dans les précédentes sections. Néanmoins, l’option Oximax intègre une fonction de gestion des alarmes
exclusive SAT Seconds.
Les alarmes SAT Seconds sont conçues pour réduire le nombre de fausses alarmes SpO2. Ce paramètre
peut être réglé par l’utilisateur et utilise les valeurs de SEUIL D’ALARME et DURÉE. L’alarme SAT Seconds
est une valeur fixée à 10, 25, 50 ou 100 s par l’utilisateur.
L’algorithme calcule la durée de l’évènement multipliée par le nombre de points de pourcentage équivalant
à la chute de la SpO2 sous le seuil de l’alarme de saturation. Voici des exemples :
Exemple 1
SpO2
• Alarme SAT Second définie sur 25 s.
• Niveau de SpO2 faible défini sur 92 %.
Scénario : La SpO2 du patient chute à 86 % pendant 2
secondes avant que la saturation ne remonte audessus de la limite d’alarme faible de 92 %.
EVENT
1
100
98
96
94
92
90
88
86
84
82
80
78
76
Calcul :6 % de chute x 2 secondes = 12 SAT Seconds
Comme l’alarme SAT Second est définie sur 25 s et que la valeur
SAT Second est de 12 SAT Seconds, l’alarme n’est pas générée.
6%
2 seconds
12 SAT seconds
No Alarm
0
2
4
6
8
Time
(Seconds)
10
Exemple 2
• Alarme SAT Second définie sur 25 s.
• Niveau de SpO2 faible défini sur 92 %.
Scénario : La SpO2 du patient chute à 91 %
pendant 15 secondes avant que la
saturation ne remonte au-dessus de la
limite d’alarme faible de 92 %. Par ex.
Calcul :1% de chute x 15 secondes = 15 SAT
Seconds
Comme l’alarme SAT Second est définie sur 25 s et
que la valeur SAT Second est de 15 SAT Seconds,
l’alarme n’est pas générée.
Exemple 3
•
•
Alarme SAT Second définie sur 25 s.
Niveau de SpO2 faible défini sur 92 %.
Scénario : La SpO2 du patient chute à 82 % pendant
5 s avant que la saturation ne remonte audessus de la limite d’alarme faible de 92 %.
Par ex.
Calcul :10% de chute x 5 secondes = 50 SAT
Seconds
Comme l’alarme SAT Second est définie sur 25 s, une
alarme sera générée 2,5 s pour l’évènement car la SAT
Seconds (50 s) dépasse le paramètre de 25 s.
SpO2
100
98
96
94
92
90
88
86
84
82
80
78
76
EVENT
2
1%
15 seconds
15 SAT seconds
No Alarm
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
Time
(Seconds)
24
SpO2
EVENT
3
100
98
96
94
92
90
88
86
84
82
80
78
76
10%
Alarm
2.5 seconds
25 SAT
seconds
0
2
4
6
Alarm
8
10
12
14
Time
(Seconds)
71
FR
13.8 Étapes de surveillance de SpO2
AVERTISSEMENT
Respectez les instructions d’utilisation fournies avec le capteur SpO2 pour un positionnement
correct.
Le moniteur accepte les signaux issus d’une large gamme de capteurs SpO2 différents, par ex. : capteurs
de doigt traditionnels, capteurs à embout souple ou capteurs fixés par une bande. Se reporter au mode
d’emploi accompagnant le capteur pour connaître les instructions d’utilisation et les éventuelles contreindications.
Certains capteurs sont directement reliés au moniteur tandis que d’autres nécessitent l’utilisation d’un câble
d’interface.
Surveillances de patients adultes et pédiatriques
Connectez le capteur SpO2 directement au moniteur via la
rallonge.
Installez le capteur sur le doigt du patient.
Après un court moment, la forme d’onde SpO2 s’affiche.
Surveillance de nouveau-nés :
La mesure pour les nouveau-nés est presque la même que pour les adultes et les enfants mais le capteur
est différent.
Le capteur pour nouveau-nés est généralement un capteur en forme de Y ou avec une bande placé sur le
pied ou la main.
Pour obtenir de meilleurs résultats, respectez le
mode d’emploi fourni avec chaque capteur.
72
FR
14. Surveillance de la PNI
14.1 Aperçu
La PNI du moniteur SC500 fournit une indication médicale concernant la pression artérielle moyenne,
diastolique, systolique et le rythme cardiaque de patients adultes, pédiatriques et nouveau-nés, afin de
détecter des pressions artérielles élevées et basses.
Le sphygmomanomètre automatisé du moniteur SC500 NE doit PAS être utilisé sur des patientes
enceintes, y compris en cas de pré-éclampsie.
L’efficacité du sphygmomanomètre automatisé du moniteur SC500 n’a pas été évaluée sur les patientes
enceintes (y compris en cas de pré-éclampsie).
La fonction PNI utilise la méthode oscillométrique. Une pompe gonfle le brassard pour bloquer initialement
le flux de sang puis, dans des conditions contrôlées, la pression du brassard est progressivement réduite.
Lorsque la pression du brassard est au-dessus de la pression systolique, de petites pulsations ou
oscillations commencent à être captées par la sonde. Alors que le brassard continue de se dégonfler,
l’amplitude d’oscillation augmente à un maximum puis diminue.
Lorsque l’amplitude d’oscillation maximum se produit, la pression du brassard est mesurée à ce momentlà comme pression artérielle moyenne (PAM). Les pressions systolique et diastolique sont calculées sur la
base d’une analyse du profil d’amplitude d’oscillation.
14.2 Sécurité
AVERTISSEMENT
Vérifiez que les tubulures et connexions du brassard ne sont pas pliées ou obstruées avant
utilisation afin de prévenir tout risque de pression continue du BRASSARD pouvant obstruer
le flux sanguin et éventuellement blesser le patient.
AVERTISSEMENT
Sélectionnez le groupe de patients adapté avant la mesure. Ne pas appliquer les paramètres
destinés aux adultes (qui sont plus élevés) aux enfants et aux nouveau-nés ; cela pourrait
blesser le patient.
AVERTISSEMENT
N’effectuez pas de mesure de PNI sur un patient souffrant de drépanocytose.
AVERTISSEMENT
Mesure automatique sans surveillance - Un avis clinique est nécessaire avant de décider
d’effectuer des mesures de PA régulières sans surveillance sur des patients souffrant de
troubles sévères de la coagulation sanguine étant donné le risque élevé d’hématomes sur le
membre avec le brassard.
AVERTISSEMENT
Les tensiomètres automatiques doivent être vérifiés régulièrement car une altération
prolongée de la circulation peut blesser le patient.
AVERTISSEMENT
La mise sous pression du brassard PA peut entraîner une perte fonctionnelle temporaire des
autres équipements médicaux installés sur le même membre.
73
FR
AVERTISSEMENT
Évitez de connecter le brassard de PNI au patient pendant une électrochirurgie à haute
fréquence.
AVERTISSEMENT
Ne placez pas le brassard sur le bras situé du même côté qu’une mastectomie.
AVERTISSEMENT
Ne placez pas le BRASSARD sur un membre où se trouve une voie ou un traitement
intravasculaire, ou un shunt artérioveineux (A-V). La mise sous pression du brassard
interfère temporairement avec le flux sanguin ce qui peut blesser le patient.
AVERTISSEMENT
Ne placez pas le brassard sur une plaie.
MISE EN GARDE
Le fonctionnement en dehors des conditions environnementales spécifiées concernant la
température, l’humidité relative et la pression, peut entraîner des lectures de PNI erronées.
14.3
Connexions PNI
Connecteur de tubulure
pour PNI
Pour la sécurité des patients, et pour garantir une meilleure précision et de meilleures performances du
produit, n’utilisez que les brassards et la tubulure fournis avec le moniteur ou recommandés par le service
après-vente de Huntleigh Healthcare Ltd.
Mesurez le membre du patient et sélectionnez la taille de brassard appropriée. En règle générale, le
brassard doit englober 80-100 % de la circonférence du membre.
Connectez la tubulure à la prise PNI comme indiqué sur l’image. Appuyez jusqu’à entendre un clic.
74
FR
14.3.1 Choix du brassard PNI et mise en place
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’un brassard dont la taille est inadaptée ou d’un brassard mal aligné peut
entraîner des erreurs de mesure de la PA.
REMARQUE
Les instructions suivantes s’appliquent aux mesures du haut du bras. Les mêmes précautions
doivent être adoptées en cas d’utilisation sur d’autres sites.
Respectez les instructions de mise en place pour vous assurer d’utiliser la bonne taille de brassard pour le
patient. Dans le cas contraire, la précision de la mesure pourrait être affectée.
Placez le brassard ouvert autour du haut du bras.
Alignez le repère sur l’artère brachiale.
Enroulez le brassard autour du bras en s’assurant que le repère
« INDEX » (INDICE) se situe sur l’indicateur « RANGE » (PLAGE).
Le brassard doit être confortablement enroulé autour du bras ; vérifiez
en plaçant deux doigts entre le bras et l’intérieur du brassard.
Le patient doit être allongé sur le dos ou assis sur un siège équipé d’accoudoirs et d’un dossier, jambes
décroisées et pieds à plat au sol, avec la ligne centrale du brassard au niveau de l’oreillette droite du cœur.
Le non-respect de ces étapes peut entraîner des mesures erronées.
14.3.2 Limites de mesure
Les mesures de PNI sont affectées par plusieurs paramètres : l’observance, la position, l’état physiologique
du patient et le site de mesure. Aussi, le personnel soignant doit déterminer la signification clinique d’une
information PNI.
Les mesures sont défavorablement affectées par les fréquences cardiaques inférieures à 40 bpm et
supérieures à 240 bpm.
Les mesures sont également affectées par :
•
•
•
•
•
Les mouvements excessifs du patient
Arythmies cardiaques
Les modifications rapides de la pression artérielle
Les patients en état de choc ou d’hypothermie
Les patients avec de grands œdèmes sur les membres pouvant affecter les oscillations artérielles
Il faut envisager de retarder une mesure de la pression artérielle si le patient a :
•
•
•
fumé - Fumer dans les 30 minutes qui précède une procédure de mesure de PNI peut élever les
lectures de pression artérielle.
fait de l’exercice - Faire de l’exercice avant les mesures de PNI peut abaisser les lectures de tension
artérielle.
consommés des produits contenant de la caféine ou d’autres stimulants - La caféine ou
d’autres stimulants pris avant les mesures de PNI peuvent élever la lecture de la tension artérielle.
Autres considérations
De nombreux facteurs peuvent affecter les mesures de la PA. En cas de doute, optez pour une méthode
alternative et/ou reportez-vous au protocole local en vigueur.
75
FR
Réglage de la hauteur du brassard
Le brassard PNI doit être placé sur un membre au niveau du cœur du patient.
Si le brassard ne peut pas être placé sur un membre au niveau du cœur du patient, la hauteur doit être
réglée de la façon suivante : ajouter 0,75 mmHg (0,1 kPa) par centimètre (ajouter 1,9 mmHg par pouce
(0,25 kPa)).
14.3.3 Affichage de la PNI
Les mesures de PNI s’affichent dans la zone des paramètres. Les chiffres ci-dessous sont donnés à titre
indicatif.
L’interface d’affichage réelle du moniteur peut être légèrement différente.
L’accès à l’affichage de la PNI permet d’accéder aux options de configuration de la PNI.
3
4
5
6 7
8
2
1
1
Limite de l’alarme
5
Heure de la mesure
2
Type de patient : ADU, PED ou NEO. 6
Mode de mesure : auto, manuel ou stat
3
Pression systolique
7
Unité de pression : mmhg ou kPa
4
Pression diastolique
8
Pression moyenne
Lors de la mesure de PNI, la zone d’affichage montre la pression du brassard en temps réel comme
indiqué ci-dessous
14.4 Configuration de la PNI
Appuyez sur la zone PNI pour afficher les options de configuration.
L’utilisateur peut accéder aux réglages suivants :
•
•
•
76
Définir le mode de mesure, manuel ou automatique
Ajuster la pression cible initiale du brassard
Ajuster les limites des alarmes
FR
• Autoriser les mesures STAT
• Réinitialiser le module PNI
Les options de configuration avancées (« Other Setup » (Autre configuration)) permettent de :
◊
◊
◊
Définir la pression du brassard pour la ponction veineuse
Démarrer un processus de ponction veineuse assistée
Autoriser l’analyse de PNI dynamique
14.4.1 Type de patient
Le TYPE DE PATIENT est défini pendant le processus d’ADMISSION DU PATIENT.
Assurez-vous que le type de patient adapté s’affiche dans la zone des paramètres PNI.
Un groupe de patients incorrect fournit des mesures erronées.
14.4.2
Modes de mesure
Le moniteur peut fournir trois types de mesure de PNI :
•
•
•
Manuel
les mesures sont effectuées à la demande
Automatique
les mesures sont effectuées à des moments prédéfinis (1 min à 480 min)
STAT
les mesures séquentielles sont effectuées sur une période de 5 minutes
(utilisation exclusive avec surveillance des patients)
14.4.2.1 Mode manuel
Appuyez sur le paramètre PNI pour afficher les options de configuration, appuyez sur [Measurement Mode]
(mode de mesure), [Manual] (manuel), sélectionnez et appuyez sur « X » pour enregistrer et quitter.
14.4.2.2 Mode automatique
Appuyez sur le paramètre PNI pour afficher les options de configuration, appuyez sur [Measurement Mode]
(mode de mesure), [Auto], sélectionnez l’intervalle de mesure [1, 2, 2.5, 3, 10, 15, 20, 30, 45, 60, 120, 240
ou 480min], sélectionnez et appuyez sur « X » pour enregistrer et quitter.
14.4.2.3 Mode STAT
Appuyez sur le paramètre PNI pour afficher les options de configuration, sélectionnez [STAT].
La séquence STAT de mesure démarre immédiatement.
La séquence continue jusqu’à ce que 5 minutes se soient écoulées.
77
FR
14.4.3 Pression cible
La PRESSION CIBLE dépend du groupe de patient ; les paramètres par défaut suivants s’appliquent :
• Adulte
160 mmHg
(plage 80-240 mmHg)
• Enfant
120 mmHg
(plage 80-200 mmHg)
• Nouveau-né
100 mmHg
(plage 60-120 mmHg)
L’utilisateur peut ajuster la pression cible initiale du brassard : appuyer sur le paramètre PNI pour afficher
les options de configuration, appuyer sur [Target Pressure] (pression cible), utiliser les touches
définir le paramètre souhaité.
Appuyez sur
pour
pour enregistrer et quitter.
14.4.4 Configuration des limites d’alarmes
Les limites d’alarmes peuvent s’appliquer aux mesures SYSTOLIQUE, DIASTOLIQUE et PAM.
Appuyez sur le paramètre PNI pour afficher les options de configuration, sélectionnez [Alarm Limit Setup]
(configuration des limites d’alarmes), sélectionnez [NIBP (SYS)] (PNI SYS), [NIBP (MAP)] (PNI PAM),
[NIBP (DIA)] (PNI DIA).
Sélectionnez la limite à modifier puis utilisez les touches
curseur sur le nouveau paramètre.
ou utilisez l’écran tactile pour déplacer le
Si vous devez modifier le niveau de priorité, sélectionnez la case de priorité et faites défiler les options
(priorité élevée en rouge, priorité moyenne en jaune et priorité faible en bleu-vert).
Appuyez sur
pour enregistrer les paramètres.
Voir section 10 pour plus de détails.
14.4.5 Mesures STAT
Voir section 14.4.2.3
78
FR
14.4.6 Module de réinitialisation
Dans le cas improbable où le module PNI « est verrouillé », appuyez sur la touche « RESET » (réinitialiser)
pour réinitialiser le module et établir de nouveau la communication avec l’hôte.
14.4.7 Autre configuration (options AVANCÉES)
Le menu « OTHER SETUP » (autre configuration) fournit un ensemble d’options avancées relatives au
mode de ponction veineuse et à la fonction d’analyse de PNI.
Le mode de ponction veineuse assistée est utilisé pour faciliter les prélèvements sanguins. Cette fonction
génère une pression diastolique qui crée une occlusion veineuse à court terme pour permettre un prélèvement.
14.4.7.1 Pression du brassard veineux (mmHg)
La pression du brassard PONCTION VEINEUSE dépend du groupe de patient ; les paramètres par défaut
suivants s’appliquent :
•
•
•
Adulte
Enfant
Nouveau-né
80 mmHg
60 mmHg
40 mmHg
(plage 20-120 mmHg)
(plage 20-80 mmHg)
(plage 20-50 mmHg)
L’utilisateur peut ajuster la pression du brassard. Appuyez sur le paramètre PNI pour afficher les options de
configuration, appuyez sur [Other Setup] (autre configuration), [Cuff Pressure (mmHg)] (pression du
brassard), utilisez les touches
Appuyez sur
pour définir le paramètre souhaité.
pour enregistrer et quitter.
14.4.7.2 Début de la ponction veineuse
Lorsque le brassard PNI est correctement positionné,
appuyez sur le paramètre PNI pour afficher les options
de configuration, sélectionnez [Venipuncture] (ponction
veineuse) pour afficher les options de configuration de la
ponction veineuse.
79
FR
Lorsque le brassard PNI est correctement positionné,
sélectionnez [Venipuncture Start] (début de la ponction
veineuse)
Le brassard se gonfle automatiquement jusqu’à atteindre la pression cible et reste gonflé pendant une
période définie suffisamment longue pour permettre le prélèvement.
Le brassard maintient la pression cible pendant :
• Adulte
170 secondes
• Enfant
170 secondes
• Nouveau-né
85 secondes
Ensuite, le système dégonfle automatiquement le brassard.
Pendant la procédure, la zone PNI affiche la durée écoulée, la pression du brassard et la pression cible.
Groupe de patients
ADULTE
Pression du brassard
80 mmHg
Temps écoulé
(01:48 s avant le dégonflage du brassard)
Pression cible
80 mmHg
L’utilisateur peut attendre que le temps s’écoule ou arrêter en appuyant sur l’onglet « VENOUS
PUNCTURE STOP » (arrêter ponction veineuse).
Le brassard se dégonfle dans des conditions contrôlées.
REMARQUE
En cas de ponction veineuse lorsque le dispositif est en mode AUTO, les mesures programmées
sont suspendues pendant toute la durée de la ponction veineuse ainsi que pendant 3 minutes
supplémentaires après.
80
FR
14.4.7.3 Analyse de la PNI
La fonction ANALYSE DE LA PNI permet d’afficher et de comparer les mesures de PA du patient en
fonction des limites définies par l’utilisateur.
Les utilisateurs peuvent préciser une période temporelle ainsi que les limites spécifiques (celles-ci peuvent
être spécifiques au patient ou établies conformément au protocole local ou aux paramètres cliniques).
•
•
•
•
Heure de début quotidienne
Heure de fin quotidienne
Plage systolique
Plage diastolique
Début de la période d’analyse
Fin de la période d’analyse
Plage systolique - Élevée et faible
Plage diastolique - Élevée et faible
Configuration de l’heure de début quotidienne
Pour définir l’HEURE DE DÉBUT QUOTIDIENNE, appuyez sur la zone des paramètres PNI pour afficher les
options de configuration de la PNI, utilisez les touches
pour sélectionner [Other setup] (autre
configuration), sélectionner [NiBP Analysis] (analyse de la PNI), [Daily Start Time] (heure de début quotidienne).
Utilisez les touches
Appuyez sur
pour régler l’heure de début.
pour enregistrer et revenir au menu précédent.
Configuration de l’heure de fin quotidienne
Identique à la section précédente.
81
FR
Configuration de la plage systolique
Pour définir la PLAGE SYSTOLIQUE, appuyez sur la zone des paramètres PNI pour afficher les options de
configuration de la PNI, utilisez les touches
pour sélectionner [Other setup] (autre configuration),
sélectionner [NiBP Analysis] (analyse de la PNI), [Sys Range] (plage sys.).
Sélectionnez [High] (élevée) et utilisez les touches
Sélectionnez [Low] (faible) et utilisez les touches
Appuyez sur la touche
Appuyez sur
pour définir le niveau adapté.
pour définir le niveau adapté.
pour enregistrer les paramètres.
pour revenir au menu précédent.
Configuration de la plage diastolique
Identique à la section précédente.
14.4.7.4 Tendance de l’analyse dynamique
En accord avec les paramètres définis par l’utilisateur, l’analyse calcule automatiquement et affiche les
informations suivantes :
•
•
•
•
82
Période de mesure - heures de
début et de fin
Nombre de mesures (%) classées
comme « NORMAL ».
Nombre de mesures (%) classées
comme « > NORMAL ».
Nombre de mesures (%) classées
comme « < NORMAL ».
FR
14.5 Démarrage/arrêt de la mesure manuelle de PA
Pour démarrer une mesure manuelle, appuyez sur la touche marche/arrêt de la PNI
.
Le brassard se gonfle jusqu’à atteindre la pression cible et mesure la PA pendant le dégonflement contrôlé
du brassard.
La mesure s’affiche :
Rythme
cardiaque
Heure de la
mesure
Groupe de patients
ADULTE
Mesure de la
PAM
Mesure
systolique
Mesure
diastolique
La mesure peut être interrompue à tout moment pendant le cycle de mesure, en appuyant sur la touche
marche/arrêt de la PNI
.
14.6 Démarrage/arrêt de la mesure automatique de PA
REMARQUE
En cas de doute concernant la précision de lecture, vérifiez les signes vitaux du patient à l’aide
d’une méthode alternative.
Les étapes de démarrage et d’arrêt d’une séquence AUTOMATIQUE sont similaires aux étapes
précédentes, sauf que la séquence automatique continue tant qu’elle n’est pas interrompue par l’opérateur.
L’affichage identifie l’intervalle de temps ainsi que le temps avant la prochaine mesure.
Temps restant avant la
prochaine mesure
Pour arrêter la séquence de mesures, appuyez sur la touche marche/arrêt de la PNI
.
Lorsque la séquence AUTO est terminée, le système repasse en mode MANUEL.
83
FR
15. Surveillance de la température
15.1 Aperçu
Les mesures de température sont obtenues à partir d’un thermomètre auriculaire infrarouge sans fil.
Les mesures sont envoyées via une connexion sans fil établie entre le thermomètre et l’unité principale.
Les deux éléments (thermomètre et unité) doivent être couplés pour permettre le transfert de données sans
fil.
15.2 Sécurité
AVERTISSEMENT
L’étalonnage du thermomètre doit être
vérifié au moins une fois par an.
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement les embouts de
protection spécifiés.
AVERTISSEMENT
L’embout de protection est à usage
unique. Un usage répété peut entraîner
une contamination croisée.
AVERTISSEMENT
L’embout de protection doit être utilisé
lors de la mesure, sinon, cela pourrait
entraîner une contamination croisée ou
des résultats imprécis.
AVERTISSEMENT
Avant usage, vérifier si l’embout n’est pas
endommagé. Sinon, ne pas l’utiliser.
AVERTISSEMENT
Manipuler le thermomètre avec
précaution, il devra être rangé dans le
support lorsqu’il n’est pas utilisé.
AVERTISSEMENT
L’opérateur doit vérifier la compatibilité
de l’embout de protection du
thermomètre avant usage.
AVERTISSEMENT
Un embout de protection incompatible
peut entraîner une dégradation des
performances.
AVERTISSEMENT
Le fonctionnement en dehors des
conditions environnementales spécifiées
concernant la température, l’humidité
relative et la pression, peut entraîner des
lectures de température inexactes.
AVERTISSEMENT
Jetez l’embout de protection
conformément aux réglementations
locales.
REMARQUE
Pendant le processus de surveillance,
l’instrument de mesure de la température
s’auto-vérifiera automatiquement une fois par
heure. L’auto-vérification durera 2 secondes et
n’affectera pas le fonctionnement normal du
moniteur de température.
REMARQUE
L’embout de protection jetable ne doit être
utilisé qu’une seule fois.
84
REMARQUE
Le thermomètre effectue automatiquement un
auto-test toutes les heures pendant la mesure
de la température. L’auto-test dure 2 secondes
et n’affecte pas le fonctionnement normal du
thermomètre.
FR
15.3 Description du thermomètre IRT10
4
1
2
5
3
6
1
Voyant d’état
2
Démarrer la mesure
3
Écran
4
5
6
Capteur infrarouge
Éjecteur d’embout de protection
Compartiment des piles
15.3.1 Affichage du thermomètre
Touche Fonction/Écran
Niveau de la batterie
État de l’embout de protection
État sans fil
Unité ºC ou ºF
Mesure
15.3.2 Couplage du thermomètre et de l’unité principale
1. Lorsque le thermomètre est éteint, appuyez sur le bouton « Probe Cover Eject » (éjection de l’embout
de protection) et maintenez-le enfoncé et appuyez en même temps sur le bouton « Temp Measure »
(mesure de température) pour mettre l’appareil sous tension. Lorsque la température affiche les caractères
SE (après l’affichage des caractères °C et °F deux fois en alternance), relâchez le bouton « Probe Cover
Eject » (éjection de l’embout de protection) et dans les 10 secondes qui suivent, appuyez sur la zone
« Temperature Parameter » (Paramètre de température) sur l’écran du moniteur et sélectionnez « Connect
Thermometer » (Connecter le thermomètre).
2. État de la connexion/transmission sans fil :
3. Lorsque la connexion sans fil est établie, l’icône
4. Lorsque la transmission sans fil est établie, l’icône
s’affiche.
ne clignote pas
85
FR
5. Lorsque la connexion sans fil a échoué, l’icône
s’affiche.
15.3.3 Mesure de la température
1.Installez un nouvel embout de protection sur le thermomètre.
2.Appuyez brièvement sur le bouton de marche/arrêt sur le thermomètre pour allumer l’appareil, 2 bips
courts seront alors émis.
3.Placez la tête du patient sur un côté, tirez doucement l’oreille vers l’arrière pour tendre le conduit auditif.
Insérez doucement l’extrémité du thermomètre en entier dans l’oreille en vérifiant que le canal auditif
est complètement bouché.
4.Appuyez et maintenez enfoncé le bouton marche/arrêt pendant 1 seconde, maintenez le thermomètre
en place jusqu’à l’émission d’un bip court indiquant que la mesure est terminée.
5.Retirez le thermomètre et relevez la température.
6.La température s’affichera sur le thermomètre ainsi que sur l’écran du moniteur SC500.
7.Une fois terminé, appuyez sur le bouton d’éjection pour retirer l’embout de protection.
8.Placez l’embout de protection dans le point de collecte des déchets et replacez le thermomètre sur son
support.
REMARQUE
Le thermomètre s’éteint automatiquement après 60 secondes d’inactivité. Si la batterie est
déchargée et que le thermomètre s’éteint en moins de 60 secondes, le moniteur patient affichera
« probe not connected » (thermomètre non connecté).
La mise hors tension manuelle de l’appareil dans les 60 secondes déclenchera également l’alarme
technique «Temp Not connected» (temp. non connectée).
15.3.4 Fonction de transmission sans fil
Les mesures de température sont transmises sans fil à un moniteur patient jumelé.
86
FR
Erreurs courantes et méthodes de dépannage
Défauts
Causes possibles
Er0
Le module sans fil ne fonctionne pas
Le thermomètre intra-auriculaire
infrarouge est trop éloigné de
l’instrument récepteur.
La transmission
sans fil a
échoué
Le thermomètre intra-auriculaire
infrarouge n’est connecté à aucun
instrument récepteur ou l’instrument
récepteur est hors tension ou en état
de veille.
La transmission sans fil a de nouveau
échoué
Méthodes de dépannage
Contactez votre fournisseur pour obtenir de
l’aide.
Veuillez garder une distance entre le
thermomètre et l’instrument récepteur de
moins de 10 m et assurez-vous qu’il n’y a
pas d’obstruction.
Effectuez à nouveau un jumelage sans fil et
assurez-vous que l’instrument récepteur est
allumé.
Contactez votre fournisseur pour obtenir de
l’aide
15.4 Affichage de la température
La mesure de température s’affiche à l’écran. Appuyez sur cette zone permettra d’accéder au menu [TEMP
Setup] (configuration de la temp.).
Unité de température
Limite
d’alarme
Connexion sans fil
établie
15.4.1 Configuration des alarmes
Sélectionnez l’affichage TEMP, puis [Alarm Limit Setup] (configuration des limites d’alarme) et [Temp].
Sélectionnez la limite à modifier puis utilisez les touches
curseur sur le nouveau paramètre.
ou utilisez l’écran tactile pour déplacer le
Si vous devez modifier le niveau de priorité, sélectionnez la case de priorité et faites défiler les options
(priorité élevée en rouge, priorité moyenne en jaune et priorité faible en bleu-vert).
Appuyez sur
pour enregistrer les paramètres et quitter.
87
FR
16. Calculateur de score
16.1 Introduction
Il existe deux fonctions de score d’alerte précoce prises en charge par le moniteur SC500 :
MEWS – Modified Early Warning Score (Score d’alerte précoce modifié)
NEWS2 – National Early Warning Scoring System (Système national de score d’alerte précoce)
NEWS2 est la dernière version du système national de score d’alerte précoce (NEWS), produite pour la
première fois en 2012 et mise à jour en décembre 2017, qui préconise un système de normalisation de
l’évaluation et de la réponse aux maladies aiguës.
Reproduit à partir de : Royal College of Physicians. National Early Warning Score (NEWS) 2: Standardising the assessment of acute-illness severity
in the NHS.
Les deux systèmes MEWS et NEWS2 sont des outils de score d’alerte précoce utilisés pour faciliter la
reconnaissance des patients dont l’état se dégrade. Ils utilisent un système de score basé sur un ensemble
spécifique de paramètres physiologiques qui sont prélevés lors de l’enregistrement des observations de
routine d’un patient.
16.2 Sécurité
AVERTISSEMENT
Les systèmes de score doivent
uniquement être utilisés par des
professionnels de santé.
AVERTISSEMENT
Les scores sont donnés à titre indicatif
et ne doivent pas être utilisés seuls à des
fins de diagnostic.
AVERTISSEMENT
Les systèmes de score ne sont pas
destinés aux femmes enceintes ou aux
patients âgés de moins de 16 ans.
AVERTISSEMENT
Il est important de suivre les protocoles et
politiques locaux concernant l’utilisation
et la sélection des méthodes MEWS ou
NEWS2.
16.3 MEWS (Score d’alerte précoce modifié)
Le système de score MEWS calcule et affiche un score regroupé en fonction des cinq paramètres
suivants :
•
•
•
•
•
rythme cardiaque
PA systolique
fréquence respiratoire
température
AVPU (alerte, réagissant à la voix, réagissant à la douleur ou ne répondant pas)
16.4 NEWS2 (Score d’alerte précoce national)
Le système de score NEWS2 calcule et affiche un score regroupé en fonction des huit paramètres
suivants :
88
•
rythme cardiaque
•
SpO2 (1)
•
PA systolique
•
SpO2 (2)
•
fréquence respiratoire
•
air/oxygène
•
température
•
ACVPU (Alerte, confus, voix, douleur, ne répondant pas).
FR
16.5 Basculer entre MEWS et NEWS2
Le basculement entre les deux systèmes ne doit être effectué que le personnel qualifié.
Cette fonction est protégée par un mot de passe et accessible via le menu PRINCIPAL.
Sélectionnez la touche MENU, puis [MAINTAIN] (gestion), entrez le mot de passe et sélectionnez « MEWS
Setup » (configuration de MEWS) [MEWS ou NEWS2].
Le système de score sélectionné est affiché pour référence.
Appuyez sur
pour fermer et enregistrer la sélection.
89
FR
Les systèmes de score d’alerte précoce utilisent les données physiologiques capturées par le moniteur
SC500 comme base de chaque calcul et en règle générale, plus le score est élevé, plus l’observation est
anormale.
Mesures physiologiques
en temps réel
SpO2, PNI, Temp & Pouls
16.6 Système MEWS
16.6.1 Ouvrir l’écran de calcul MEWS
Après avoir capturé une série de mesures sur l’écran SPOT, appuyez sur la touche SCORE pour afficher la
fenêtre de calcul MEWS.
Certains des champs (PR, SYS et TEMP) seront automatiquement remplis avec les données copiées à
partir de l’écran de l’application.
Lorsqu’il y a des entrées vides, par exemple (RESP), appuyez sur le champ RESP pour afficher le menu de
saisie de données.
90
FR
À l’aide du clavier à l’écran, entrez les valeurs appropriées.
Les variables d’entrée (PR, SYS, Resp, Temp & AVPU) sont maintenant remplies, appuyez sur la touche
START GRADE (commencer la classification), le système calculera et affichera automatiquement le score
MEWS regroupé correspondant (1).
Scores
individuels
Scores MEWS
regroupés
91
FR
16.6.2 Enregistrer, revoir, effacer et imprimer le score MEWS
Les scores peuvent être enregistrés dans la mémoire du système pour examen et analyse.
Appuyez sur la zone START GRADE (commencer la classification) du menu de calcul MEWS pour
enregistrer le score regroupé.
Pour effacer la calculatrice MEWS, appuyez sur CLEAR (effacer) pour effacer le contenu et les scores.
Pour revoir les scores enregistrés, appuyez sur le bouton REVIEW (revoir) dans le menu de calcul MEWS.
Les calculs seront affichés sous forme de tableau, le dernier calcul apparaissant en haut de la liste.
Si le moniteur SC500 est équipé d’une imprimante intégrée, il est possible d’imprimer le calcul MEWS.
Dans le menu de calcul MEWS, appuyez sur la touche PRINTER (imprimante).
92
FR
L’imprimante intégrée produira une bande graphique succincte comme illustré :
16.7 Système NEWS2
Le système NEWS2 diffère du système MEWS en ce qu’il utilise huit paramètres pour calculer un score.
Paramètre
physiologique
Score
Fréquence
respiratoire (par
minute)
≤8
Échelle de
saturation 1 (%)
≤ 91
Échelle de
saturation 2 (%)
≤ 83
Air ou oxygène ?
Pression artérielle
systolique (mmHg)
Pouls (par minute)
9-11
12,20
92-93
94-95
≥ 96
84-85
86-87
Oxygène
≤ 90
≤ 40
91-100
88-92
≥ 93 dans 93-94 dans95-96 dans ≥ 97 dans
l’oxygène l’oxygène l’oxygène
l’air
101-110
111-219
41-50
51-90
≥ 220
91-100
111-130
35,1-36,0
36,1-38,0
≥ 131
CVPU
Alerte
≤ 35,0
≥ 25
Air
État de
conscience
Température (°C)
21-24
38,1-39,0
≥ 39,1
Image gracieuseté de Royal College of Physicians. National Early Warning Score (NEWS).
REMARQUE
La valeur SpO2(2) ne doit être utilisée que sous la supervision directe d’un professionnel de santé
pour les patients hypercapniques et souffrant de BPCO.
93
FR
16.7.1 Ouvrir l’écran de calcul NEWS2
Après avoir capturé une série de mesures sur l’écran SPOT, appuyez sur la touche SCORE pour afficher la
fenêtre de calcul NEWS2.
Certains des champs (PR, SpO2(1), O2 Absorption, SYS, TEMP et ACVPU) seront automatiquement
remplis avec les données copiées à partir de l’écran de l’application.
Lorsqu’il y a des entrées vides, par exemple (RESP), appuyez sur le champ RESP pour afficher le menu de
saisie de données.
À l’aide du clavier à l’écran, entrez la valeur appropriée.
94
FR
Les variables d’entrée sont maintenant remplies et le système calcule et affiche automatiquement le score
NEWS2 regroupé correspondant (6).
Scores
individuels
Scores NEWS2
regroupés
16.7.2 Enregistrer, visualiser, effacer et imprimer le score NEWS2
Les scores peuvent être enregistrés dans la mémoire du système pour examen et analyse.
Appuyez sur la zone START GRADE (commencer la classification) du menu de calcul NEWS2 pour
enregistrer le score regroupé.
Pour effacer la calculatrice NEWS2, appuyez sur CLEAR (effacer) pour effacer le contenu et les scores.
Pour revoir les scores enregistrés, appuyez sur la zone REVIEW (visualiser) dans le menu de calcul NEWS2.
95
FR
Les calculs seront affichés sous forme de tableau, le dernier calcul apparaissant en haut de la liste.
Utilisez les touches de défilement gauche et droite pour visualiser toutes les valeurs enregistrées.
Si le moniteur SC500 est équipé d’une imprimante intégrée, il est possible d’imprimer le calcul MEWS.
Dans le menu de calcul NEWS2, appuyez sur la touche PRINTER (imprimante).
L’imprimante intégrée produira une bande graphique succincte comme illustré :
96
FR
17. Gestion des données
17.1 Aperçu
Le système fournit jusqu’à 120 heures de données stockées, parmi lesquelles 5 000 mesures de PNI, 200
évènements d’alarmes et jusqu’à 48 heures de stockage des formes d’ondes.
Ces informations sont spécifiques au patient et sont collectées lors de la session de surveillance ; elles
peuvent être affichées sous forme de graphiques ou de tableaux. Toutes les informations sont stockées
dans la base de données des patients.
17.2 Formes d’ondes
REMARQUE
Les modifications de cette fonction sont uniquement accessibles lorsque AUCUN patient n’est
admis dans le système.
Le système doit être configuré pour ENREGISTRER les formes d’onde, avant d’ADMETTRE un patient
dans le système.
Une fois le patient admis et associé à un profil particulier, cette fonction ne peut plus être modifiée.
Seuls les niveaux d’accès AVANCÉ ont accès à cette fonction protégée par un mot de passe.
Sélectionnez [Main Menu] (menu principal), [Maintain] (gestion), saisissez [password] (mot de passe) pour
afficher le menu de configuration AVANCÉ. Faites défiler la liste et sélectionnez [Wave Save] (enregistrer
l’onde).
Sélectionnez les ondes à enregistrer
en sélectionnant ECG, SpO2 ou les
deux. Appuyez sur « enter » (entrée)
pour enregistrer la sélection.
Après avoir sélectionné « enter »
(entrée), la remarque suivante
s’affiche.
En sélectionnant « yes » (oui), vous confirmez le
paramètre actuel et admettez un nouveau profil
patient vierge.
97
FR
17.3 Figer les formes d’ondes
Les utilisateurs ont la possibilité de FIGER les formes d’ondes à l’écran.
Appuyez sur la touche de fonction FIGER
pour afficher les principales commandes.
Comme il n’y a que 2 paramètres de prise
en charge des formes d’onde, l’onde 1 est attachée à l’ECG
(dérivation sélectionnée), l’onde 2 est assignée à la forme d’onde pléthysmographique (dans le cas où le
moniteur SC500 n'est pas équipé de l’option ECG, alors l’onde 1 est assignée à la pléthysmographie et
l’onde 2 est désactivée).
Sonde d’ECG actuelle
SpO2 pléthysmographique
Commandes de défilement
Utilisez les touches
pour faire défiler les ondes statiques sauvegardées.
Appuyez sur la touche d’impression
sélectionnées.
Appuyez sur
Démarrer l’enregistreur
thermique
pour produire une bande graphique des formes d’onde
pour quitter.
L’image ci-dessous donne un exemple de la fenêtre Freeze (Figer) d’un moniteur SC500 qui n’est pas
équipé de la fonction ECG.
Onde 2 désactivée
17.4 Examen
Les informations « REVIEW » (examen) sont des informations
spécifiques au patient collectées sur une période de temps et
pouvant se présenter sous forme de graphique ou de tableau.
Pour accéder aux données des tendances, appuyez sur [Main
Menu] (menu principal), [Review] (examen) pour afficher les
options suivantes :
98
FR
17.4.1 Examen des tendances
Appuyez sur [Trend Review] (examen des tendances) pour afficher le tableau des tendances qui se
présente sous forme de graphique ou de tableau.
Graphique
Tableau
Graphique
Tableau
Réglage de la résolution
1 s, 5 s, 10 s, 1 min, 5 min
ou 10 min
Heure du rapport
Commandes
d’examen
Impression
du rapport sur
l’enregistreur
intégré
Impression du rapport
sur l’imprimante locale
Explication des symboles de l’examen des tendances
Page précédente ou suivante pour afficher les autres graphiques de tendances non
présentés dans la vue en cours.
Déplacez le curseur d’un cran sur la gauche ou sur la droite pour afficher la chronologie de la
base de données des tendances.
Déplacez le curseur d’un page sur la gauche ou sur la droite pour afficher la chronologie de la
base de données des tendances.
Allez au point de départ ou de fin de la base de données des tendances pour afficher la
première ou la dernière tendance enregistrée.
De nouvelles données s’affichent sur le côté droit des deux rapports.
En utilisant les commandes d’examen, les utilisateurs peuvent consulter le rapport.
Les deux tableaux de tendances sont dynamiques et reflètent la configuration du système. Les tendances
graphiques ne peuvent pas être imprimées sur l’imprimante intégrée ; ces rapports ne peuvent être
imprimés que sur une imprimante locale via une connexion USB.
99
FR
17.4.2 Examen de la PNI
Appuyez sur [NiBP Review] (examen de la PNI) pour afficher la liste des mesures de PNI. Elles sont
répertoriées dans l’ordre avec la plus ancienne mesure en tête de liste.
17.4.3 Examen des évènements d’alarmes
AVERTISSEMENT
Seules les informations physiologiques et techniques actuelles peuvent être affichées. Lors
du redémarrage de l’unité, le fichier des événements d’alarme va être effacé.
AVERTISSEMENT
Lorsque la liste des alarmes dépasse 200 entrées, les évènements les plus anciens sont
supprimés.
AVERTISSEMENT
Les pannes de courant ne sont pas enregistrées dans le journal des alarmes physiologiques
ou techniques.
L’évènement sera visible dès la fin de l’ensemble de données en cours et au début d’un
nouvel ensemble de données pour le patient admis.
REMARQUE
L’alarme visible est uniquement visible et ne peut pas être imprimée.
100
FR
Appuyez sur [Alarm Event Review] (examen des évènements d’alarmes) pour afficher la liste des
messages d’alarmes. Deux options sont disponibles : PHYSIOLOGIQUE et TECHNIQUE.
Appuyez sur [View Physiological Alarm] (afficher les alarmes physiologiques) pour afficher la liste des
alarmes physiologiques.
Appuyez sur [View Technical Alarm] (afficher les alarmes techniques) pour afficher la liste des alarmes
techniques.
Appuyez sur
pour fermer la fenêtre.
101
FR
17.4.4 Examen des formes d’ondes
Appuyez sur [Wave Review] (examen des ondes) pour afficher les formes d’ondes enregistrées.
Nom et ID du
patient
Explication des symboles de l’examen des formes d’ondes
Page suivante ou précédente
x1
I
2018-10-06
07:50:58
Gain de la forme d’onde ; sélectionnez ce bouton pour choisir le gain adapté.
Identification de la forme d’onde ; sélectionnez la forme d’onde à afficher.
Heure de début de l’affichage de la forme d’onde.
Imprimez la forme d’onde.
Imprimez la forme d’onde via l’imprimante USB.
Les utilisateurs peuvent imprimer toutes les formes d’ondes sauvegardées.
Exemples
Examen de l’onde ECG :
Avant d’admettre un patient, ouvrez l’interface [Wave Save] (enregistrer la forme d’ondes) dans [User
Maintain] (gestion des utilisateurs) ; sélectionnez la forme d’onde à enregistrer.
Dans le menu [Review] (examen), sélectionnez [Wave Review] (examen des ondes).
Dans la fenêtre [Wave Review] (examen des ondes), sélectionnez le paramètre à vérifier.
Utilisez
pour afficher la forme d’onde.
Sélectionnez
pour ouvrir le menu [Record Setup] (configuration de l’enregistrement). Après avoir
configuré l’heure de début d’enregistrement dans ce menu, sélectionnez [Record] (enregistrer) pour
enregistrer la forme d’onde.
Sélectionnez
pour configurer et imprimer un rapport d’examen des ondes. Reportez-vous au chapitre
« Configuration de l’impression » pour plus de détails.
102
Appuyez sur
pour fermer la fenêtre [Wave Review] (examen de l’onde).
FR
18. Enregistreur
18.1 Description de l’enregistreur
L’enregistreur intégré en option peut imprimer un ensemble de données numériques ainsi qu’un maximum
de trois formes d’ondes physiologiques définies par l’utilisateur.
Loquet
d’ouverture/
fermeture
OPEN
POWER
ERROR
Indicateur
d’erreur
Voyant
d’alimentation
Porte de l’imprimante
Enregistreur
18.2 Chargement du papier
Appuyez sur le loquet et ouvrez la porte.
Retirez le rouleau de papier vide.
Placez le nouveau rouleau dans le compartiment, le côté thermosensible (côté grille ou brillant) se trouvant
au-dessus. Tirez l’extrémité libre vers le haut et par-dessus la porte de l’imprimante. Laissez dépasser au
moins 25 mm de papier par-dessus le rouleau.
Fermez la porte fermement.
Pour vérifier que le papier est correctement chargé, démarrez un enregistrement. En cas d’échec de
l’impression, chargez de nouveau le papier et recommencez le processus.
103
FR
MISE EN GARDE
Faites attention à ne pas abîmer la tête d’impression en chargeant le papier.
MISE EN GARDE
Ne tirez pas sur le papier pendant une impression pour éviter d’endommager l’enregistreur.
MISE EN GARDE
Vérifiez que la porte de l’enregistreur est toujours bien fermée sauf en cas de chargement du
papier ou de dépannage.
18.3 Enregistrements
Les enregistrements sont divisés en plusieurs types en fonction de la méthode utilisée pour les produire ou
les déclencher :
•
•
•
Enregistrement en temps réel ou impression déclenchée manuellement
Enregistrement automatique planifié ou impression déclenchée par le réglage de l’intervalle de
l’enregistreur.
Enregistrement de l’alarme ou impression déclenchée par un paramètre physiologique dépassant
une limite spécifique
Un résultat enregistré peut également être généré par la fonctionnalité suivante :
•
•
Fonction de blocage des formes d’ondes
Détection d’évènement :
• Alarme
• Évènement déclenché manuellement
• Résumé des tendances
18.3.1 Configuration de l’enregistreur
L’enregistreur doit être configuré avant de commencer à générer des enregistrements ou des impressions.
Sélectionnez [Main Menu] (menu principal), [Recorder Setup] (configuration de l’enregistreur) pour afficher
les options de configuration.
À partir de ce menu, l’opérateur peut effectuer les réglages suivants :
•
•
•
•
•
•
Enregistrer l’onde 1 – indique la forme d’onde à imprimer en position 1
Enregistrer l’onde 2 – indique la forme d’onde à imprimer en position 2
Vitesse de la page - 25 ou 50 mm/s
Durée de l’enregistrement – longueur de l’enregistrement : 4 s, 8 s, 16 s, 32 ou continu
Intervalle de l’enregistrement - Désactivé, 1 heure, 2 heures, 3 heures, 4 heures
Grille - impression d’une grille en arrière-plan
Ondes enregistrées (1 ou 2)
Le résultat enregistré a des ondes prédéfinies comme indiqué ci-dessous et elles ne peuvent pas être
modifiées.
Onde 1
ECG (Dérivation actuelle sélectionnée)
Onde 2
SpO2
Appuyez sur
104
pour enregistrer et quitter.
FR
Exemple de résultat enregistré
Titre du rapport
Zone des formes d’ondes
définies par l’utilisateur
Information du
patient
Données des
signes vitaux
18.4 Fonctionnement manuel
REMARQUE
Un enregistrement manuel peut être initié en appuyant sur la touche correspondante.
Pour lancer un enregistrement manuel, appuyez sur la touche
.
L’enregistreur s’arrête automatiquement lorsque l’enregistrement est terminé.
18.5
Fonctionnement automatique
Les enregistrements ou impressions automatiques sont contrôlés par les paramètres : minuteur
programmable, capture d’évènements ou enregistrements d’alarme. L’enregistreur démarre et arrête
automatiquement le processus en fonction des paramètres configurés.
18.6 Maintenance de l’enregistreur
18.6.1 Élimination des bourrages papiers
En cas de bourrage papier, ouvrez la porte de l’enregistreur et réinstallez le papier en suivant les
instructions de la section 17.2.
18.6.2 Nettoyage
REMARQUE
N’utilisez aucun matériau (par ex, du papier abrasif) susceptible d’endommager l’enregistreur.
REMARQUE
N’appuyez pas trop fort sur la tête d’impression thermique.
Il peut s’avérer nécessaire de nettoyer de temps en temps la tête d’impression thermique.
Ouvrez la porte de l’enregistreur, retirez le rouleau de papier, utilisez un coton-tige imprégné d’une petite
quantité d’alcool et nettoyez doucement la face inférieure de la tête d’impression.
Attendez que l’alcool sèche, rechargez le rouleau de papier et refermez la porte de l’enregistreur.
105
FR
19. Impression externe
19.1 Spécifications de l’imprimante externe
REMARQUE
Consultez la documentation fournie par le fabricant pour prendre connaissance des instructions
relatives à l’imprimante.
Le système peut imprimer des rapports au format A4 via l’imprimante connectée à la prise USB. Le
moniteur prend en charge les imprimantes suivantes :
•
•
•
•
•
•
Imprimante laser monochrome HP laserJet 1505n
Imprimante laser HP laserJet P2035n
Imprimante laser HP laserJet P4015n
Imprimante laser HP laserJet 1606n
Imprimante laser Lenovo LJ2650DN
Imprimante laser Lenovo LJ4600DN
Caractéristiques du rapport :
•
•
•
Taille du papier : A4
Résolution : 300 dpi
Rapport recto/recto-verso
19.2 Impression de rapports
Le système peut générer les rapports suivants :
• Liste des mesures de PNI
• Formes d’ondes en temps réel
• Examen des formes d’ondes enregistrées
• Événements d’alarme
• Tendances - tableau ou graphique
Les rapports sont spécifiques au patient.
Pour imprimer l’un de ces rapports, sélectionnez [Main Menu] (menu principal), [Ext Printer Setup]
(configuration de l’imprimante ext.), [Print Report] (rapport d’impression), puis sélectionnez le rapport
correspondant.
Chaque rapport possède un sous-menu associé à sa fonctionnalité. Par exemple, l’utilisateur peut définir
un intervalle de temps précis pour le rapport et/ou le type de forme d’onde à imprimer.
106
FR
Dans chaque cas, suivez les instructions dans chaque sous-menu.
19.2.1 Rapport de la liste de PNI
Le rapport PNI liste toutes les mesures PA associées au patient sous surveillance.
Sélectionnez [Main Menu] (menu principal), [Ext Printer Setup] (configuration de l’imprimante ext.), [Print
Report] (imprimer le rapport), [[NiBP List] (liste PNI).
•
•
Heure de début, cela peut être n’importe quel moment depuis l’admission du patient.
Définissez la période, c’est la durée avant l’heure de début à inclure dans le rapport.
◊ 30 min
◊ 1h
◊ 2h
◊ 3h
◊ 6h
◊ 12 h
◊ 24 h
◊ 48 h
◊ 72 h
◊ 96 h
◊ ALL (toutes), toutes les mesures enregistrées
seront imprimées.
Par exemple, l’heure de début est réglée à 8h30, la période est réglée sur 2 heures.
Toutes les lectures PNI 2 heures avant 8h30 sont incluses sur le rapport imprimé.
Appuyez sur [Print] (imprimer) pour démarrer l’impression.
19.2.2 Rapport de forme d’onde en temps réel
Le rapport des formes d’ondes en
temps réel capture les formes d’ondes
actuellement affichées à l’écran.
Sélectionnez [Main Menu] (menu principal),
[Ext Printer Setup] (configuration de
l’imprimante ext.), [Print Report] (imprimer
le rapport), [Real Time Wave Report]
(rapport des ondes en temps réel).
•
Définissez la vitesse de balayage.
◊ [12.5]
◊ [25]
◊ [50mm/s]
• Sélectionnez les formes d’ondes à
imprimer - paramètre dynamique
et déterminé par la présentation à
l’écran.
Appuyez sur [Print] (imprimer) pour
démarrer l’impression.
107
FR
19.2.3 Rapport d’examen des ondes
Le rapport d’examen des ondes fournit un aperçu des formes d’ondes actuelles.
Sélectionnez [Main Menu] (menu principal), [Ext Printer Setup] (configuration de l’imprimante ext.), [Print
Report] (imprimer le rapport), [Wave Review Report] (rapport d’analyse des ondes).
•
•
Heure de début
Durée
◊ 15 s
◊ 30 s
◊ 45 s
◊ 60 s
◊ 75 s
◊ 90 s
• Définissez la vitesse de balayage
◊ 6,25
◊ 12,5
◊ 25
◊ 50 mm/s
•
Définissez le gain
◊ X1
◊ x2
• Définissez l’onde
◊ ECG
◊ Pleth
Appuyez sur [Print] (imprimer) pour démarrer l’impression.
108
FR
19.2.4 Rapport des évènements d’alarmes
Le rapport des avènements d’alarmes imprime une liste complète de tous les avènements d’alarmes
(physiologiques et techniques). Le rapport fournit un résumé de :
Heure de l’alarme
Description de l’alarme
Valeur de l’alarme (si physiologique)
Type d’alarme (faible, moyenne ou élevée)
Sélectionnez [Main Menu] (menu principal), [Ext Printer Setup] (configuration de l’imprimante ext.), [Print
Report] (imprimer le rapport), [Alarm Event Report] (rapport des évènements d’alarmes).
•
Définissez l’heure de début du rapport, cela peut être à n’importe quel moment depuis l’admission
du patient.
• Définissez la période, c’est la durée avant l’heure
de début à inclure dans le rapport.
◊ 30 min
◊ 1h
◊ 2h
◊ 3h
◊ 6h
◊ 12 h
◊ 24 h
◊ 48 h
◊ 72 h
◊ 96 h
◊ Auto
◊ ALL (toutes), toutes les mesures enregistrées seront imprimées.
Par exemple, l’heure de début est réglée à 8h30, la période est réglée sur 2 heures.
Tous les événements d’alarme 2 heures avant 8h30 sont inclus sur le rapport imprimé.
Appuyez sur [Print] (imprimer) pour démarrer l’impression.
109
FR
19.2.5 Rapport d’examen du tableau des tendances
Le rapport des tendances fournit un résumé des paramètres physiologiques associés au patient en cours.
Sélectionnez [Main Menu] (menu principal), [Ext Printer Setup] (configuration de l’imprimante ext.), [Print
Report] (imprimer le rapport), [Tabular Trend Report] (rapport des tendances sous forme de tableau).
•
Heure de début, cela peut être n’importe quel
moment depuis l’admission du patient.
• Période, c’est la durée avant l’heure de début à
inclure dans le rapport.
◊ 30 min
◊ 1h
◊ 2h
◊ 3h
◊ 6h
◊ 12 h
◊ 24 h
◊ 48 h
◊ 72 h
◊ 96 h
◊ Auto
◊ ALL (toutes), toutes les mesures enregistrées
seront imprimées.
• Res. (Résolution du rapport)
◊ 30 s
◊ 1 min
◊ 5 min
◊ 10 min
◊ 15 min
◊ 30 min
◊ 1h
◊ 2h
◊ 3h
◊ Auto
• Type de priorité
◊ Paramètre
◊ Heure
• Paramètre
o FC (si ECG installé)
◊ SpO2
◊ RC
◊ PNI
◊ TEMP
Appuyez sur [Print] (imprimer) pour démarrer
l’impression.
110
FR
19.2.6 Rapport d’examen du graphique des tendances
Le rapport graphique fournit un résumé des paramètres physiologiques associés au patient en cours.
Sélectionnez [Main Menu] (menu principal), [Ext Printer Setup] (configuration de l’imprimante ext.), [Print
Report] (imprimer le rapport), [Graphical Trend Report] (rapport graphique des tendances).
•
Heure de début, cela peut être n’importe quel
moment depuis l’admission du patient.
• Période, c’est la durée avant l’heure de début à
inclure dans le rapport.
◊ 30 min
◊ 1h
◊ 2h
◊ 3h
◊ 6h
◊ 12 h
◊ 24 h
◊ 48 h
◊ 72 h
◊ 96 h
◊ Auto
◊ ALL (toutes), toutes les mesures enregistrées
seront imprimées.
• Res. (Résolution du rapport)
◊ 30 s
◊ 1 min
◊ 5 min
◊ 10 min
◊ 15 min
◊ 30 min
◊ 1h
◊ 2h
◊ 3h
◊ Auto
• • Type de priorité
◊ Paramètre
◊ Heure
• • Paramètre
◊ FC (si ECG installé)
◊ SpO2
◊ RC
◊ PNI
◊ TEMP
Appuyez sur [Print] (imprimer) pour démarrer
l’impression.
111
FR
19.2.7 Annulation d’un rapport
Pour annuler un rapport, sélectionnez [Main Menu] (menu principal), [Ext Printer Setup] (configuration de
l’imprimante ext.), [Print Report] (imprimer le rapport), sélectionnez le rapport en cours d’impression et
sélectionnez [Cancel] (annuler).
19.3 Messages d’erreurs de l’imprimante
Un nombre limité de messages d’erreurs s’affichent dans la zone d’état du système ; une liste plus détaillée
s’affiche sur l’imprimante elle-même.
112
FR
20. Fonctionnalité avancée
AVERTISSEMENT
Seul le personnel autorisé peut avoir accès à certaines fonctions protégées par des mots de
passe.
20.1 Système d’appel d’infirmière
Le système d’appel d’infirmière permet au système d’alerter le personnel soignant d’un état d’alarme.
Seule l’équipe d’ingénieurs a accès à cette fonction pendant l’installation et la mise en service.
Pour configurer la fonction Système d’appel d’une infirmière, sélectionnez [Main Menu] (menu principal),
[Maintain] (gestion), saisissez le mot de passe, sélectionnez [Nurse Call Setup] (configuration du système
d’appel d’infirmière).
L’utilisateur peut activer/désactiver la fonction Système d’appel d’infirmière, préciser le type d’alarme et la
priorité.
Pour activer le système d’appel d’infirmière, faites glisser le curseur en position « ON ».
Pour définir le type d’alarme, appuyez sur [Alarm Type] (type d’alarme) et choisissez [Physiological]
(physiologique), [Technical] (technique) ou [Both] (les deux).
Pour définir le niveau d’alarme (priorité), appuyez sur [Alarm Level] (niveau d’alarme) et choisissez [High]
(élevé), [Medium + High] (moyen + élevé) ou [Low + Medium + High] (faible + moyen + élevé).
Appuyez sur « X » pour enregistrer et quitter.
20.2 Interface du système de surveillance centralisé
Le système peut être connecté au système de surveillance centralisé Huntleigh via une connexion câblée.
Reportez-vous au manuel d’installation CMS pour en savoir plus sur la configuration.
113
FR
20.3 Formatage de la carte SD
La carte SD interne est utilisée pour stocker les dossiers des patients.
Le dossier d’un patient comprend :
• les informations concernant le patient
• les données d’examen des tendances
• les données d’examen de la PNI
• les données d’examen des évènements d’alarme
• les données d’examen des ondes
• les données d’enregistrement des ondes (si fonction activée)
Ces données sont stockées pour chaque patient admis sur l’appareil.
Le formatage de la carte SD effacera toutes les données relatives au patient !
N’UTILISEZ PAS CETTE FONCTION SI UN PATIENT EST SOUS SURVEILLANCE.
Afin de transférer les données depuis et vers le système, il peut s’avérer nécessaire de FORMATER la
carte SD.
Utilisez cette fonction avec précaution. Pendant le processus de formatage, TOUTES les données
présentes sur la carte sont effacées.
Cette fonction est uniquement accessible depuis le niveau d’accès INGÉNIEUR et ADMINISTRATION.
Sélectionnez [Main Menu] (menu principal), [Maintain] (gestion), saisissez le mot de passe, sélectionnes
[Format SD Card] (format de carte SD).
Une boîte de dialogue s’affiche, appuyez sur [Accept] (accepter) pour continuer. Le processus démarre
automatiquement.
Une fois terminé, le moniteur redémarre automatiquement.
114
FR
21. Batterie
21.1 Introduction
AVERTISSEMENT
Un remplacement incorrect de la batterie au lithium peut engendrer des risques
inacceptables.
AVERTISSEMENT
Seul le personnel dûment qualifié est autorisé à procéder au remplacement de la batterie.
AVERTISSEMENT
Conservez la batterie hors de portée des enfants.
AVERTISSEMENT
L’électrolyte de la batterie représente un danger. En cas de contact de l’électrolyte de
la batterie avec la peau ou les yeux, lavez immédiatement à l’eau claire et consultez un
médecin.
AVERTISSEMENT
Si l’équipement n’est pas utilisé pendant une période de temps relativement longue,
déconnectez la batterie.
Le moniteur est équipé d’une batterie rechargeable intégrée. Lorsque la batterie est connectée à une
source d’alimentation en CA, elle est automatiquement chargée. En cas de panne de courant imprévue, le
système utilise automatiquement la batterie pour fonctionner. Lorsque le système utilise la batterie, la DEL
batterie clignote. Le fonctionnement du système n’est pas affecté.
La batterie affiche les états suivants :
Explication des symboles de la batterie
batterie chargée à 100 %
batterie n’est pas complètement chargée
niveau de batterie faible, la batterie va devoir être chargée.
batterie en charge
absence de batterie ou batterie endommagée
115
FR
21.2 Installation de la batterie
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement les batteries approuvées par Huntleigh.
AVERTISSEMENT
Ne retirez pas la batterie si le système est activé.
Étapes pour l’installation ou le remplacement de la batterie :
Éteignez le moniteur ; débranchez le câble d’alimentation et tous les accessoires.
Placez le moniteur face arrière vers le haut, localisez le compartiment de la batterie.
Retirez les 2
vis de fixation
Compartiment
des piles
Retirez les deux vis de fixation à l’aide d’un tournevis.
Installez la batterie dans le compartiment en faisant attention aux connexions.
Resserrez les vis et effectuez un test fonctionnel (se reporter au manuel d’entretien).
21.3 Optimisation de la batterie
REMARQUE
Afin de prolonger la durée de vie de la batterie rechargeable et si celle-ci doit être stockée
pendant une longue durée, il est recommandé de charger la batterie tous les trois moins afin de
prévenir tout risque de détérioration.
REMARQUE :
La durée de fonctionnement de la batterie dépend de la configuration et du fonctionnement du
dispositif. Par exemple, des mesures de PAI fréquentes réduisent la durée de fonctionnement.
116
FR
1) Optimisation des performances de la batterie
Assurez-vous que la batterie a subi au moins deux cycles complets d’optimisation avant d’utiliser l’appareil
sur batterie.
[Une période complète d’optimisation signifie un chargement sans interruption jusqu’à ce que la batterie
soit chargée à 100 % et un déchargement jusqu’à ce que le moniteur s’éteigne automatiquement].
Lors de l’optimisation de la batterie, assurez-vous des points suivants :
•
•
•
•
•
•
•
Débranchez le moniteur du patient.
Branchez-le à l’alimentation secteur locale pendant au moins 6 heures avec l’appareil éteint.
Assurez-vous que le voyant d’alimentation secteur CA et le voyant de batterie sont allumés.
Au bout d’environ 6 heures, débranchez l’alimentation secteur CA.
Allumez l’appareil, faites fonctionner l’appareil sur batterie jusqu’à ce que le système s’éteigne
automatiquement.
Répétez le cycle de charge et de décharge une seconde fois.
L’optimisation de la batterie est terminée.
2) Vérification des performances de la batterie
La durée de vie de la batterie varie en fonction du stockage, des conditions de fonctionnement, de la
fréquence de décharge et du temps de fonctionnement.
Les performances de la batterie se dégraderont pendant de longues périodes d’inutilisation.
Étapes de vérification de la batterie :
•
Inspectez la batterie pour vérifier qu’elle ne soit pas endommagée.
•
Vérifiez l’icône de la batterie. Si
s’affiche, la batterie est endommagée ou aucune batterie n’est
connectée.
• Assurez-vous que la batterie charge normalement lorsqu’elle est connectée à une source
d’alimentation en CA.
• Débranchez le moniteur du patient.
• Branchez-le à l’alimentation secteur locale pendant au moins 6 heures avec l’appareil éteint.
Après le cycle de charge
•
•
•
Débranchez l’alimentation secteur CA
Enregistrez l’heure de début
Allumez l’appareil, faites fonctionner l’appareil sur batterie jusqu’à ce que le système s’éteigne
automatiquement.
• Enregistrez l’heure de fin du cycle de décharge.
La durée du temps de déchargement reflète les performances de la batterie.
Lorsque le temps de déchargement atteint 50 % de la valeur d’origine, remplacez la batterie.
21.4 Recyclage de la batterie
AVERTISSEMENT
Ne démontez pas la batterie, ne la placez pas en court-circuit et ne la jetez pas dans le feu
afin d’éviter tout risque d’explosion, de fuite de gaz dangereux ou d’autres dangers.
Si la batterie est endommagée, faible ou si elle se décharge trop rapidement, demandez au personnel
technique de la remplacer conformément aux directives de ce manuel d’entretien.
117
FR
22. Nettoyage
Les matériaux et méthodes énumérés dans cette section sont recommandés par la Société pour le
nettoyage et la désinfection du système.
Tout dommage résultant de l’utilisation de matériaux et méthodes non recommandés ne sera pas couvert
par les termes de la garantie.
La Société décline toute responsabilité quant à l’efficacité des produits chimiques et méthodes énumérés
lorsque ceux-ci sont utilisés comme mesures de contrôle des infections. Pour les méthodes de contrôle des
infections, consultez votre service de contrôle des infections ou un épidémiologiste.
Étudiez également toutes les politiques locales applicables.
22.1 Nettoyage et désinfection du moniteur
AVERTISSEMENT
Utilisez exclusivement les détergents et désinfectants recommandés dans ce mode
d’emploi ; l’utilisation d’autres détergents et désinfectants peut endommager le dispositif et
les accessoires ou entraîner des risques concernant la sécurité.
AVERTISSEMENT
Avant de nettoyer le moniteur, éteignez et débranchez la source d’alimentation en CA.
AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais d’EtO (oxyde d’éthylène) pour désinfecter le moniteur.
AVERTISSEMENT
Essuyez toujours le désinfectant avec un chiffon propre et humide.
AVERTISSEMENT
Ne mélangez pas les détergents ; des gaz dangereux pourraient être produits.
AVERTISSEMENT
Ne réutilisez pas les accessoires jetables ou à usage unique.
AVERTISSEMENT
Pour protéger l’environnement, les accessoires jetables doivent être recyclés ou éliminés
conformément aux réglementations locales.
AVERTISSEMENT
Après nettoyage, si un câble de capteur est endommagé ou présente des signes d’usure,
remplacez-le par un nouveau.
AVERTISSEMENT
Ne stérilisez pas le produit ou ses accessoires à haute température ou par rayonnement
gamma/faisceau d’électrons. Cela pourrait les endommager, entraînant un risque de blessure.
MISE EN GARDE
Ne laissez aucun liquide pénétrer dans les appareils et ne les plongez dans aucune solution.
Contactez votre service technique si un liquide pénètre dans l’appareil.
118
FR
Pour prévenir le risque de contamination croisée, nous recommandons de nettoyer les surfaces externes
du système entre chaque patient.
Éteignez le système, débranchez l’alimentation secteur locale et retirez tous les capteurs.
Utilisez un chiffon doux imbibé d’un détergent ou d’un désinfectant recommandé, essuyez légèrement le
boîtier et l’écran.
Si nécessaire, utilisez un chiffon doux sec pour retirer toutes les traces de détergent ou de nettoyant et
laissez sécher dans une pièce bien aérée avant de reconnecter le capteur et l’alimentation secteur locale.
22.2 Nettoyage et désinfection des câbles ECG
Utilisez un chiffon doux imbibé d’un détergent ou d’un désinfectant recommandé, essuyez toute la longueur
du câble patient et les dérivations.
Utilisez un chiffon doux sec pour essuyer l’excès de produit de nettoyage.
Placez les accessoires dans un environnement frais et ventilé pour les faire sécher.
Ne plongez pas les contacts dans la solution de nettoyage.
22.3 Nettoyage et désinfection des brassards de PA
AVERTISSEMENT
Ne pincez pas le tuyau en caoutchouc du brassard.
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas de liquide pénétrer dans la poche pendant le processus de nettoyage.
AVERTISSEMENT
Ne nettoyez pas le brassard à sec.
AVERTISSEMENT
Le brassard à usage unique peut être nettoyé avec du savon afin de prévenir les infections.
REMARQUE
À long terme, l’utilisation de désinfectants peut entraîner une décoloration du brassard.
Les brassards de PA sont constitués de deux parties : la poche interne et le brassard externe. Avant
le nettoyage, retirez la poche puis lavez le brassard à la main ou en machine avec de l’eau tiède et un
détergent doux. La poche peut être lavée à l’eau. Laissez les deux éléments sécher à l’air libre avant de les
ré-assembler.
Le brassard peut être désinfecté avec un chiffon humidifié avec de l’éthanol à 70 % ou de l’isopropranol à
70 %.
22.4 Nettoyage et désinfection des capteurs SpO2
Respectez les instructions fournies par le fabricant des capteurs.
119
FR
22.5 Nettoyage et désinfection du thermomètre
L’extrémité de la sonde est la partie la plus délicate du thermomètre. Elle doit être propre et intacte pour
garantir des résultats précis.
Nettoyez doucement la surface de l’extrémité de la sonde avec un coton-tige ou un chiffon doux imbibé
d’alcool.
Une fois que l’alcool est complètement sec, placez un nouvel embout de protection et effectuez une
mesure de température.
Si l’extrémité de la sonde est endommagée, contactez votre agent de maintenance.
Utilisez un tissu sec et doux pour nettoyer l’écran et l’extérieur du thermomètre.
N’utilisez pas de nettoyants abrasifs.
Ne plongez jamais le thermomètre dans de l’eau ou tout autre liquide.
Gardez le thermomètre et les embouts de protection dans un endroit sec, sans poussière et contamination
et loin de tout rayon direct du soleil.
22.6 Précautions
Après le nettoyage, vérifiez le système et ne l’utilisez pas s’il est endommagé.
Si le système doit être renvoyé à Huntleigh pour réparation, nettoyez soigneusement le dispositif et suivez
les instructions de la section de maintenance :
•
•
•
•
Ne laissez aucun liquide pénétrer dans le boîtier.
Ne versez jamais de liquide sur le dispositif ou les accessoires.
Ne trempez jamais le système dans un liquide.
N’utilisez pas de matériaux abrasifs, d’agents de blanchiment ou de solvants forts pouvant causer
des dommages irréversibles.
Détergents recommandés :
Élément
Détergent
Désinfectant
Écran d’affichage
Éthanol (75 % ± 5)
Isopropanol (70 %)
Éthanol (75 % ± 5)
Isopropanol (70 %)
Isopropanol (70 %)
Solution de glutaraldéhyde (2 %)
Hypochlorite de sodium (2,5 %)
Peroxyde d’hydrogène (2,7 % ~ 3,3 %)
Boîtier du moniteur
Cordon d’alimentation
Éthanol (75 % ± 5)
Isopropanol (70 %)
Câble patient ECG
Électrodes ECG
Usage unique - jeter après utilisation
Capteurs SpO2 réutilisables
Savon pour les mains sans alcool
Isopropanol (70 %)
Hypochlorite de sodium (2,5 %)
Solution de glutaraldéhyde (2 %)
Peroxyde d’hydrogène (2,7 % ~ 3,3 %) Hypochlorite de sodium (2,5 %)
Capteurs SpO2 - usage
unique
Usage unique - jeter après utilisation
Capteur de température
Brassards de PNI réutilisable
Brassards de PNI usage unique
120
Savon pour les mains sans alcool
Isopropanol (70 %)
Hypochlorite de sodium (2,5 %)
Solution de glutaraldéhyde (2 %)
Peroxyde d’hydrogène (2,7 % ~ 3,3 %) Hypochlorite de sodium (2,5 %)
Poche : eau tiède
Brassard : chiffon humide avec de l’éthanol à 70 % ou de l’isopropanol à 70 %
Usage unique - jeter après utilisation
FR
23. Maintenance
AVERTISSEMENT
Il est primordial de suivre scrupuleusement toutes les instructions de la section Maintenance.
AVERTISSEMENT
Aucun entretien ne peut être réalisé lorsque l’appareil est en cours d’utilisation.
23.1 Maintenance par l’utilisateur : vérifications quotidiennes
1. V
érifiez que l’écran tactile ne présente pas de rayures ou de fissures susceptibles d’empêcher une
utilisation normale ou de réduire la visibilité de l’écran.
2. V
érifiez que le boîtier du dispositif ne présente pas de fissures, déformations et d’autres signes
d’infiltration ou de fuite de liquide.
3. A
ssurez-vous que l’installation ou l’emplacement sont conformes aux exigences environnementales et à
l’indice de protection.
4. V
érifiez visuellement que tous les câbles des sondes et accessoires ne présentent pas de signes de
dommage et remplacez-les le cas échéant.
5. Inspectez visuellement le câble d’alimentation CA, les sondes, et tous les autres assemblages et
connecteurs à la recherche de pièces desserrées ou cassées ou de tout autre dommage.
6. Prêtez une attention particulière à la prise d’alimentation CA.
7. S
i le moniteur principal SC500 est endommagé, contactez votre représentant Huntleigh Healthcare Ltd
local.
8. A
llumez le dispositif et assurez-vous qu’il fonctionne normalement ; l’auto-test d’alarme est effectué au
démarrage et le dispositif peut fonctionner avec sa batterie interne.
9. Vérifiez que l’heure et la date sont correctement réglées.
23.2 Maintenance technique programmée
Nous recommandons la programmation d’une maintenance annuelle du moniteur SC500. Les détails de
ces vérifications sont décrits dans le manuel d’entretien.
Contactez votre service technique pour de plus amples détails concernant la maintenance et l’assistance
techniques.
23.3 Maintenance corrective
L’ensemble de la maintenance corrective doit être effectuée par des techniciens qualifiés et approuvés par
Huntleigh Healthcare Ltd.
Le manuel d’entretien du moniteur SC500 (numéro de pièce 787337) est conçu pour aider les techniciens à
réaliser la maintenance et l’entretien des pièces réparables.
23.4 Entretien
L’entretien doit uniquement être réalisé par Huntleigh Healthcare Ltd ou par l’un de ses agents de
maintenance missionnés. Si vous ne parvenez pas à faire réparer le moniteur SC500, contactez Huntleigh
Healthcare Ltd.
121
FR
24. Spécifications techniques
Classification de l’équipement
Type de protection contre les chocs
électriques
Degré de protection contre les chocs
électriques
Équipement avec alimentation interne
Type CF avec protection défib - ECG
Type BF avec protection défib - PNI, Temp, SpO2
Mode de fonctionnement
Classification MDD/MDR
Indice de protection
Degré de sécurité de l’application en
présence d’un anesthésique inflammable
Continu
Classe IIb
IPX2 pour le moniteur patient, IPX0 pour le thermomètre
Équipement non compatible avec une utilisation
en présence d’un MÉLANGE ANESTHÉSIANT
INFLAMMABLE AVEC L’AIR, D’OXYGÈNE OU DE
PROTOXYDE D’AZOTE
Généralités
Tension d’alimentation nominale
Fréquence du secteur
Entrée d’alimentation
Batterie interne
Taille
Poids
Durée de vie
100-240 V CA
50 Hz/60 Hz
45 VA
Ion lithium, 11,1 V, 4400 mAh
164 mm (L) x 150 mm (p) x 245 mm (H)
≤2,5 kg, batterie et thermomètre non inclus
7 ans
Environnement
Température
Humidité relative
Pression
Fonctionnement
0 °C ~ 40 °C (sans IRT10)
15 °C ~ 36 °C (avec IRT10)
≤ 93 % sans condensation sans IRT10
≤ 85 % sans condensation avec IRT10
760 mb à 1 060 mb
Stockage
-20 à +60 °C (sans IRT10)
-20 à +55 °C (avec IRT10)
≤ 93 % sans condensation sans IRT10
≤ 85 % sans condensation avec IRT10
760 mb à 1 060 mb
Batterie principale
Spécification de la
batterie
Durée de recharge
Retarder la mise hors
tension
Batterie lithium-ion rechargeable, 11,1 V, 4 400 mAh, fournissant une
alimentation continue et durable pendant au moins 8 heures lorsqu’elle est
complètement chargée et en utilisation normale.
Avec + 5 % -10 % d’erreur relative (batterie intégrée).
État hors tension : 5,5 heures entre le déchargement et une charge à 90 % en
utilisation normale
État sous tension : 10,5 heures entre le déchargement et une charge à 90 % en
utilisation normale (appliquer le mode demi-charge dans un état sous tension)
20-30 min (à partir de la première alarme de batterie faible)
Écran
Taille
Type
Résolution
Nombre maximum de formes d’ondes
122
8 pouces
TFT couleur
600 x 800 pixels
2
FR
Commande
Nombre et types d’écrans (interface
utilisateur)
Écran tactile intégré
Écran standard
Liste
Contrôle ponctuel
Stockage des données
Tendances courtes
Tendances longues
Capacité des tendances
Événements d’alarme
Mesures PNI
Formes d’ondes
Tendance 1 heure (résolution 1 s)
Tendance 120 heures (résolution 1 min)
120 heures (graphique et tableau)
200 évènements, mémoire tampon premiers enregistrés
premiers supprimés
5 000 groupes
24 h formes d’ondes SpO2 et ECG à une dérivation
ECG
3 dérivations
RA, LA, LL
Dénomination des dérivations
Nombre maximum de formes d’ondes à l’écran
Vitesse de balayage
Plage d’amplitude QRS
Largeur d’impulsion QRS (adulte)
Largeur d’impulsion QRS (nouveau-né/
enfant)
Plage de fréquences cardiaque
I, II, III
1
6,25, 12,5, 25 et 50 mm/s
0,5 mV à 5 mV
70 à 120 ms
40 à 120 ms
Précision
Résolution
Sensibilité
Rejet de grande onde T
Caractéristiques de filtration
Impédance d’entrée
CMMR (dB)
Tension de décalage électrode
Plage dynamique d’entrée
Courant de détection de dérivation
déconnectée
Bruit du système
Tension d’étalonnage
Plage du signal d’entrée
Détection/rejet de stimulateur cardiaque
sans dépassement
Calcul de la FC
Adulte
Nouveau-né/enfant
15 à 300 bpm
15 à 350 bpm
±1 % ou ±1 bpm
1 bpm
pic ≥ 200 µV
1,2 mV
Mode surveillance 0,5Hz à 40Hz (-3 dB à +0,4 dB)
Mode diagnostic 0,05Hz à 150Hz (-3 dB à +0,4 dB)
≥ 5 MΩ
Diagnostic >90 dB
Surveillance >105 dB
±300 mV
Tension de polarisation CC jusqu’à ±750 mV
Courant CC <0,1 μA
≤ 25 μVP-P
1 mV, plage d’erreur ±5 %
±5mV
Amplitude : ±2 mV à ± 700 mV
Largeur d’impulsion : 0,1 ms à 2,0 ms
Si les trois derniers intervalles FR sont supérieurs à
1 200 ms, une moyenne des 4 derniers intervalles FR est
effectuée pour le calcul de la FC. Sinon, une moyenne
des 12 derniers intervalles FR (à l’exception des
intervalles le plus long et le plus court) est effectuée pour
le calcul de la FC.
Temps de réponse du cardiofréquencemètre 80 bpm à 120 bpm ou de 80 bpm à 40 bpm, moins de
pour transformer en fréquence cardiaque
10 s.
123
FR
Précision du cardiofréquencemètre et réponse à l’arythmie
Bigéminie ventriculaire
Bigéminie ventriculaire à alternance lente
Bigéminie ventriculaire à alternance rapide
Systoles bidirectionnelles
80±1 bpm
60±1 bpm
120±1 bpm
90±2 bpm
Délai d’alarme de la tachycardie
Figure 4 a) @ 1mV
<10 s
Figure 4 a) @ 0,5mV
<10 s
Figure 4 a) @ 2mV
<10 s
Figure 4 b) @ 1mV
<10 s
Figure 4 b) @ 0,5mV
<10 s
Figure 4 b) @ 2mV
<10 s
PNI
Méthode de mesure
Paramètres affichés
Plage de mesure pour adulte
Plage de mesure pour enfant
Plage de mesure pour
nouveau-né
Résolution
Plage de mesure et précision
de la pression statique
Précision (précision de la
pression statique)
Intervalles automatiques
SC500
Protection contre la
surpression
Oscillométrique
Pression systolique, pression diastolique, pression moyenne et pouls
Pression systolique
40-270 mmHg (5,3-36 kPa)
Pression diastolique 10-215 mmHg (1,3-28,7 kPa)
Pression moyenne
20-235 mmHg (2,7-31,3 kPa)
Pression systolique
40-200 mmHg (5,3-26,7 kPa)
Pression diastolique 10-150 mmHg (1,3-20 kPa)
Pression moyenne
20-165 mmHg (2,7-22 kPa)
Pression systolique
40-135 mmHg (5,3-18 kPa)
Pression diastolique 10-100 mmHg (1,3-13,3 kPa)
Pression moyenne
20-110 mmHg (2,7-14,7 kPa)
1 mmHg (0,1 kPa)
0 mmHg (0 kPa) à 300 mmHg (40,0 kPa)
±3 mmHg (±0,67 kPa)
1, 2, 2.5, 3, 10, 15, 20, 30, 45, 60, 120, 240, 480 minutes et STAT
Adulte
297 mmHg
Enfant
240 mmHg
Nouveau-né 147 mmHg
Tolérance
±3 mmHg (±0,4 kPa)
Tolérance de protection
contre la surpression
Durée maximale de la mesure Adulte/Enfant
Nouveau-né
Mode de gonflage pour ponction veineuse
Pression de gonflage
Adulte
Enfant
Nouveau-né
Dégonflage automatique
Adulte
après
Enfant
Nouveau-né
124
120 secondes
85 secondes
20 à 120 mmHg (3 à 16 kPa)
20 à 80 mmHg (3 à 11 kPa)
20 à 50 mmHg (3 à 7 kPa)
170 s
170 s
85 s
FR
SpO2
Plage d’affichage
Précision de marque propre
0 à 100 %
70 à 100 %
Précision Nellcor
70 à 100 %
Résolution
1%
Moyenne des données et
12 secondes
autre temps de traitement du
signal
Temps d’actualisation des
2 secondes
données
±2 % (mesurée sans mouvement en mode adulte/enfant)
±3 % (mesurée sans mouvement en mode nouveau-né)
±2 % (mesurée sans mouvement en mode adulte/enfant)
±3 % (mesurée sans mouvement en mode nouveau-né)
±3 bpm (25 à 250 bpm)
* La précision dans la plage de 0% à 69% n'est pas définie
Plage et précision du rythme cardiaque
Marque propre
Module Nellcor
20 bpm ~ 250 bpm
25 bpm ~ 250 bpm
251 bpm ~ 300 bpm
40 bpm ~ 240 bpm
1 bpm
Module PNI
Résolution (tous les modules)
±2bpm
±3bpm
Undefined
±3bpm or ±3%(MAX)
REMARQUE
Les mesures de précision de SpO2 sont statistiquement distribuées. On peut espérer qu’environ deux
tiers des mesures vont atteindre la précision précisée de la valeur mesurée par un CO-OXYMÈTRE.
Température
Type de thermomètre
Plage de mesure
Plage de précision
Précision
Résolution
Intervalle de mesure
Durée de la mesure
Unités
Normes
Infrarouge tympanique
34 °C à 42,2 °C (93,2 °F à 108 °F)
35 °C à 42 °C (95 °F à 107,6 °F)
±0,2 °C (±0,4 °F) (sans erreur de capteur) ; autre plage ±0,3 °C (±0.5 °F)
0,1 °C (0,1 °F)
≥12 s
<4 secondes
°C ,°F
ASTM E1112-00:2000, EN12470-3 et EN12470-4
Batterie du thermomètre IRT10
Spécification de la batterie 3 V (2 piles alcalines AAA)
Retarder la mise hors
Le thermomètre intra-auriculaire s’éteint automatiquement
tension
60 ± 10 secondes après la fin de la mesure de température.
Enregistreur (imprimante interne)
Nombre de canaux
Deux
Largeur du papier
50 mm
Largeur d’enregistrement
48mm
Vitesse du papier
25 ou 50 mm/s
Paramètres formes d’ondes
8 s, 16 s, 32 s
Déclenchement d’alarme
Capture automatique pré et post déclenchement
125
FR
Entrée/sortie
Port multifonctions
Comprend l’appel d’infirmière
Système d’appel d’infirmière Contacts de relais système d’appel d’infirmière (2 A, 30 VCC)
USB
Transfert des données, imprimante externe
Voyants d’alarme
Rouge, jaune, bleu-vert
Niveau d’alarme
85 db max
Normes
ISO 13485:2016
ISO 14971:2019
CEI 60601-1:2012
(réimpression)
CEI 60601-1-2:2014
CEI 60601-1-6:2012 + A1:2013
CEI 60601-1-8:2006 + A1:2012
CEI 60601-2-27:2011
CEI 80601-2-30:2009 +
A1:2013
CEI 80601-2-49:2018
ISO 80601-2-56:2017+A1:2018
ISO 80601-2-61:2011
EN 1060-1:1995+A2:2009
EN 1060-3:1997+A2:2009
CEI 62366-1:2015
EN 1041:2008+A1:2013
ISO 15223-1:2016
CEI 62304:2006+A1:2015
ISO 10993-1:2018
ISO 10993-5:2009
ISO 10993-10:2010
126
Dispositifs médicaux - Systèmes de gestion de la qualité
Application de la gestion des risques aux dispositifs médicaux
Exigences générales relatives à la sécurité de base et aux
performances essentielles
Exigences générales relatives à la sécurité de base et aux performances
essentielles,— norme collatérale : exigences CEM et essais
Exigences générales relatives à la sécurité de base et aux
performances essentielles - Aptitude à l’utilisation
Exigences générales relatives à la sécurité de base et aux performances
essentielles — Norme collatérale : Exigences générales, essais et guides
pour les systèmes d’alarme des appareils et des systèmes électromédicaux
Exigences particulières relatives à la sécurité de base et aux
performances essentielles des équipements de surveillance ECG
Sécurité de base et performances essentielles des tensiomètres
automatiques
Sécurité de base et performances essentielles des équipements de
surveillance multifonctions des patients
Exigences particulières relatives à la sécurité de base et aux
performances essentielles des thermomètres cliniques pour la
température de corps
Exigences particulières relatives à la sécurité de base et aux
performances essentielles pour les oxymètres de pouls
Tensiomètres non invasifs, exigences générales
Tensiomètres non invasifs — Exigences complémentaires concernant
les systèmes électromécaniques de mesure de la pression artérielle
Application de l’ingénierie de l’aptitude à l’utilisation aux dispositifs
médicaux
Informations fournies par le fabricant de dispositifs médicaux
Symboles à utiliser avec les étiquettes, l’étiquetage et les informations
à fournir relatifs aux dispositifs médicaux
Logiciels de dispositifs médicaux - Processus du cycle de vie du
logiciel
Évaluation biologique et essais des dispositifs médicaux
Évaluation biologique et essais des dispositifs médicaux concernant la
cytotoxicité in vitro
Évaluation biologique des dispositifs médicaux -- Partie 10 : Essais
d’irritation et de sensibilisation cutanée
FR
25. Messages d’alarmes du système
Tous les messages d’alarmes physiologiques ou techniques sont présentés dans cette section. L’affichage
sur le moniteur dépend de sa configuration.
25.1 Messages d’alarmes physiologiques
Niveau de
défaut
Niveau
sélectionnable
Condition
Indication
FC trop élevée
Moyen
Élevée, moyenne
Valeur supérieure à la
limite
Alarme jaune
FC trop faible
Moyen
Élevée, moyenne
Chute de la valeur
Alarme jaune
Asystole
Élevé
Élevé
Arythmie détectée
Alarme rouge
Signal de bruit
Moyen
Élevée, moyenne
La valeur mesurée
est plus élevée que
la limite d’alarme
supérieure ou plus
basse que la limite
d’alarme inférieure.
Alarme rouge
Aucun pouls détecté
Alarme rouge
La valeur mesurée
est plus élevée que
la limite d’alarme
supérieure ou plus
basse que la limite
d’alarme inférieure
Alarme jaune
La valeur mesurée
est plus élevée que
la limite d’alarme
supérieure ou plus
basse que la limite
d’alarme inférieure
Alarme jaune
Source
ECG
SpO2
SpO2 trop élevée Élevé
Élevée, moyenne
SpO2 trop faible
Élevé
Élevée, moyenne
RC trop élevé
Élevé
RC trop faible
Élevé
Pouls non trouvé Élevé
Élevée, moyenne,
faible
Élevée, moyenne,
faible
Élevé
PNI
SYS/MAP/DIA
trop élevée
Moyen
SYS/MAP/DIA
trop faible
Moyen
Élevée, moyenne
Moyen
Élevée, moyenne,
faible
Moyen
Élevée, moyenne,
faible
Élevée, moyenne
Temp
Temp. trop
élevée
Temp. trop
basse
127
FR
25.2
Messages d’alarmes techniques
Source Message
Err Init XX
XX
Stop comm XX
Err comm XX
XX
Err lmt alm XX
XX
XX hors plage
Niveau
Condition
d’alarme
L’erreur X s’est produite lors
Élevé
du processus d’initialisation du
module XX
Le module XX n’a pas réussi à
Élevé
communiquer avec le système
principal
Le module XX n’a pas réussi à
Élevé
communiquer normalement avec
le système principal
La limite d’alarme du paramètre
Faible
XX a été modifiée par erreur
La valeur mesurée du paramètre
Faible
XX dépasse la plage de mesure
spécifiée
Dérivation ECG
déconnectée
Faible
La dérivation ECG n’est pas
correctement connectée
Bruit ECG
Faible
Le signal ECG contient un
puissant signal parasite
Faible
Le capteur SpO2 est déconnecté
du doigt
ECG
SpO2 doigt
déconnecté
Pas de capteur
SpO2
Saturation
de SpO2 non
trouvée
Capteur SpO2
désactivé
SpO2
Faible
Faible
Redémarrez le moniteur pour
réessayer. Si l’erreur persiste,
contactez Huntleigh pour une
assistance
Contactez Huntleigh pour une
assistance
Vérifiez que la dérivation
YY ECG est correctement
connectée
Assurez-vous que la dérivation
DCG est correctement
connectée et que le patient
n’effectue pas de mouvements
importants
Vérifiez que le capteur SpO2
est correctement connecté
Faible
SpO2 hors limites Faible
La valeur mesurée dépasse la
plage de mesure spécifiée
Si la réinitialisation du système
échoue ou si l’erreur persiste
après le redémarrage du
moniteur, veuillez contacter
Huntleigh pour une assistance
Vérifiez l’état du patient et
assurez-vous que le capteur
SpO2 est correctement
connecté
Respectez la plage de mesure
spécifiée
Signal SpO2
faible
Faible
Circulation périphérique
Changer la position du capteur
Temp non
connectée
Faible
Allumez le thermomètre,
Le thermomètre sans fil n’est pas
vérifiez et remplacez les piles
raccordé au moniteur
si nécessaire
Faible
La température mesurée est audelà de la plage de température
spécifiée du thermomètre
tympanique sans fil
Erreur NELLC,
en cours de
réinitialisation
Faible
Il s’agit d’une erreur du module
Nellcor. Le système est en cours
de réinitialisation
Recherche de
pouls
Faible
Le capteur SpO2 n’est pas
correctement connecté ou le
patient bouge son bras
Temp
Temp hors
limites
128
Le capteur SpO2 n’est pas est
correctement connecté
Solution
Répétez la mesure de
température, remplacez
l'embout tympanique. Utilisez
un autre appareil pour
confirmer la lecture de la
température
FR
PNI
Autres
alarmes
Active la fonction de
réinitialisation dans le menu
PNI Si l’erreur persiste,
contactez-nous pour une
assistance
Faible
Le brassard PA n’est pas
correctement installé
Reconnectez le brassard PA
Faible
Fuite d’air dans le système
Élevé
Erreur comm
PNI
Élevé
Err Init PNI
Élevé
Brassard lâche
Fuite
pneumatique
Pression hors
plage
PNI
Une erreur s’est produite
pendant le processus
d’initialisation
Le port de communication PNI
présente une défaillance
Erreur auto-test
PNI
Faible
Vérifiez la connexion de
chaque pièce ou replacez
Une erreur s’est produite
le brassard PNI. Si l’erreur
pendant le processus de mesure persiste, contactez-nous pour
une assistance
Fuite d’air dans le système
Fuite d’air
Faible
Signal faible
Faible
Erreur type de
brassard
Faible
Mouvement
excessif
Faible
Le patient bouge son bras
Signal saturé
Faible
Vérifiez l’état du patient et la
connexion de chaque pièce,
puis réessayez. Si l’erreur
Une erreur s’est produite
persiste, contactez-nous pour
pendant le processus de mesure une assistance
Échec système
Faible
PNI
Délai d’attente de
Faible
mesure de PNI
Échec de
Faible
mesure de PNI
Surpression
Faible
Erreur
réinitialisation
PNI
Faible
Qualité du
signal faible
(IQS<15 %)
Faible
Une erreur s’est produite
Assurez-vous que le type
pendant le processus de mesure de patient sélectionné est
correct. Vérifiez la connexion
de chaque pièce ou replacez
Le brassard PNI n’est pas
le brassard PNI Si l’erreur
compatible avec le type de
persiste, contactez-nous pour
patient sélectionné
une assistance
Vérifiez l’état du patient et
assurez-vous que le circuit
Le tuyau de PA est peut-être
d’air n’est pas obstrué, puis
tordu
refaites la mesure. Si l’erreur
persiste, contactez-nous pour
une assistance
Vérifiez que le circuit d’air PNI
Une réinitialisation non autorisée n’est pas obstrué, puis refaites
s’est produite pendant le
la mesure. Si l’erreur persiste,
processus de mesure de PNI
contactez Huntleigh pour une
assistance
Signal médiocre
Batterie faible
Moyen
La puissance de la batterie est
faible
Compte à
rebours jusqu’à
l’arrêt (en xxS)
Élevé
La batterie est si faible que le
système va devoir s’éteindre
Connectez le moniteur à une
source d’alimentation en CA
pour recharger la batterie.
Si l’erreur persiste après 6
heures de charge, contacteznous pour une assistance
Connectez le moniteur à une
source d’alimentation en CA
pour recharger la batterie.
129
FR
25.3 Messages des invites de commande
Les messages des invites de commande n’affichent pas d’états d’alarme. Ils informent l’utilisateur en cas
de conditions spécifiques.
Messages d’alarmes PNI
Message
Description du message
Veuillez redémarrer
Message général d’état de veille de la PNI
Mesure manuelle...
Mode de mesure manuel, mesure en cours
Mesure automatique...
Mode de mesure automatique, mesure en cours
Mesures statistiques
Mode de mesure continu, mesure en cours
Mesure interrompue
Mesure de PNI annulée manuellement
Surpression
Surpression de PNI détectée, mesure annulée
Test de fuite...
Test de fuite du circuit pneumatique en cours
Test de fuite interrompu
Test de fuite du circuit pneumatique annulé manuellement
En cours d’échantillonnage...
Échantillonnage interrompu
En cours de réinitialisation...
Réinitialisation du circuit PNI en cours
Échec de la réinitialisation
La réinitialisation du circuit PNI n’a pas pu être achevée
Réinitialisation suite à une erreur
Réinitialisation du circuit PNI, des erreurs PNI se sont produites
pendant la réinitialisation
Début de la ponction veineuse
Ponction veineuse PNI initiée
Arrêt de la ponction veineuse
Ponction veineuse PNI arrêtée
Réinitialisation module...
Étalonnage ECG
Impulsion d’étalonnage ECG 1 mV activée
Autres messages-guides
Messages d’alarmes
Arrêt de l’alarme
Toutes les alarmes physiologiques sont désactivées
Écran verrouillé ! Effectuez un
appui long sur le menu principal
pour déverrouiller !
Écran tactile verrouillé
Conflit IP
Un autre appareil sur le réseau possède la même adresse IP
Importation réussie
Importation des fichiers de configuration depuis la clé USB réussie
Échec d’importation
Échec de l’importation des fichiers de configuration depuis la clé USB
Chargement réussi de la
configuration
Échec du chargement de la
configuration
Suppression de la configuration
terminée
Échec de la suppression de la
configuration
130
Configuration chargée avec succès
Échec du chargement de la configuration
La suppression de la configuration a réussi
Échec de la suppression de la configuration
Échantillonnage
Acquisition de données activée, échantillonnage en cours
Réapprentissage
Réapprentissage ECG en cours
Mode démo
Mode de démonstration activé
FR
26. Configuration par défaut
Les paramètres de configuration par défaut sont répertoriés ci-dessous.
Les utilisateurs standard ne peuvent pas modifier les configurations par défaut.
Selon la configuration du système, certains paramètres peuvent être modifiés et enregistrés en tant que
configurations utilisateur.
26.1 Configuration générale
Alarme
Élément
Réglage par défaut
Volume d’alarme
2
Durée
d’enregistrement de
l’alarme
8s
Couleur de la forme d’onde/paramètre
Élément
Réglage par défaut
ECG
Vert
SpO2
Bleu-vert
PNI
Blanc
TEMP
Blanc
Examen
Élément
Réglage par défaut
Résolution graphique
des tendances
Résolution tabulaire
des tendances
1s
1 min
Présentation
Élément
Réglage par défaut
Choix de l’écran
Standard
Touche de raccourci
Par défaut : menu principal - réinitialisation des alarmes - commencer la
PNI - écrans - examen - configuration des alarmes - veille
Séquence des
formes d’onces
sur écran
standard
Séquence de
paramètres en
mode ponctuel
1
ECG1 (si installé)
2
SpO2
Paramètre 1
SpO2
Paramètre 2
PNI
Paramètre 3
Temp
Paramètre 4
RC (SpO2 ou PNI)
Configuration des évènements
Élément
Réglage par défaut
Forme d’onde 1
II
Forme d’onde 2
SpO2
131
FR
Enregistrement
Élément
Réglage par défaut
Forme d’onde 1
ECG (dérivation actuelle sélectionnée)
Forme d’onde 2
SpO2
Vitesse de sortie
d’enregistrement des formes
d’ondes
25 mm/s
Durée d’enregistrement RT
8s
Intervalle d’enregistrement
programmé
Désactivé
Grille
Activée
Maintenance
Élément
Réglage par défaut
Mode de l’onde
Mono
Ligne de l’onde
Fine
Sortie analogique
Désactivé
Configuration des
alarmes
Système
d’appel
d’infirmière
132
Alarme coupée
Désactivé
Intervalle de
rappel
1 min
Volume du rappel
1
Volume d’alarme
min.
Durée de pause
de l’alarme
2
2 min
Délai d’alarme
Non autorisé
Bouton du
système d’appel
d’infirmière
Désactivé
Niveau d’alarme
Élevé
Type d’alarme
Technique et physiologique
FR
26.2 Limites des alarmes par défaut
Élément
FC
Réglage par défaut
ADU
50 - 120
PED
75 - 160
NEO
100 - 200
ADU
SpO2
PED
85 - 100
NEO
RC
SYS(PNI)
PAM (PNI)
DIA (PNI)
TEMP
ADU
50 - 120
PED
75 - 160
NEO
100 - 200
ADU
90 - 160
PED
70 --- 120 0---4
NEO
40 - 90
ADU
60 - 110
PED
50 - 90
NEO
25 - 70
ADU
50 - 90
PED
40 - 70
NEO
20 - 60
ADU
Faible 36, Élevée 39
PED
Faible 36, Élevée 39
NEO
Faible 36, Élevée 39
Type d’arythmie
Plage de limite d’alarme
De
À
Par défaut
Incrément
Unité
Priorité
Asystole
Fixe
<14
-
bpm
Élevé
133
FR
26.3 Configuration des paramètres par défaut
Paramètres ECG par défaut
Élément
Réglage par défaut
Nom de la dérivation
II
Gain
x1
Balayage
25 mm/s
Format du canal
1
Mode de filtre
Moniteur
Type de dérivation
3 dérivations
Dérivation de calcul
II
Source de FC
ECG
Alarme
Activée
Enregistrement d’alarme
Désactivé
Niveau d’alarme
Moyen
Filtre réjecteur
Activé (50/60 Hz)
Dérivation intelligente
déconnectée
Désactivé
Paramètres SpO2 par défaut – Huntleigh
Élément
Réglage par défaut
Balayage
25 mm/s
Signal IQ
Activée
PNI du même côté
Désactivé
Alarme
Activée
Enregistrement d’alarme
Désactivé
Niveau d’alarme
Élevé
Limite
d’alarme
SpO2
ADU
PED
NEO
(90 --- 100)
(90 -- 100)
Paramètres SpO2 par défaut – Nellcor
Élément
Réglage par défaut
Balayage
12,5mm/s
Sat-Second
50 s
Signal IQ
Activée
Alarme
Activée
Enregistrement d’alarme
Désactivé
Niveau d’alarme
Élevé
Limite
d’alarme
SpO2
134
ADU
PED
NEO
(85 --- 100)
(85 --- 100)
FR
Paramètres RC par défaut
Élément
Réglage par défaut
Alarme
Activée
Enregistrement d’alarme
Désactivé
Source de RC
SpO2
Niveau d’alarme
Élevé
Paramètres PNI par défaut
Élément
Réglage par défaut
Type de patient
ADU
Mode de mesure
Manuel
Intervalle
1min
Alarme
Activée
Enregistrement d’alarme Désactivé
Niveau d’alarme
Pression
initiale
Moyen
ADU
160
PED
120
NEO
100
Paramètres Temp par défaut
Élément
Réglage par défaut
Alarme
Activée
Enregistrement d’alarme Désactivé
Niveau d’alarme
Limite de
l’alarme
Moyen
ADU
PED
36,0 °C - 39,0 °C
NEO
135
FR
27. Compatibilité électromagnétique
Assurez-vous que l’environnement dans lequel le moniteur SC500 est installé n’est pas soumis à de fortes
sources d’interférences électromagnétiques (par ex. : émetteurs radio, téléphones portables).
Cet équipement génère et utilise des radiofréquences. S’il n’est pas correctement installé et utilisé, en
stricte conformité avec les instructions du fabricant, il peut causer ou subir des interférences. Testé dans un
système entièrement configuré, il est conforme à la norme EN60601-1-2 qui vise à assurer une protection
raisonnable contre de telles interférences. Il est possible de déterminer si l’équipement provoque des
interférences en l’éteignant et en l’allumant. S’il produit des interférences ou en subit, le problème peut-être
corrigé par une ou plusieurs des mesures suivantes :
•
•
•
•
Réorientez l’équipement.
Déplacez l’équipement par rapport à la source d’interférence
Éloignez l’équipement de l’appareil avec lequel il interfère.
Branchez l’équipement sur une autre prise afin que les appareils soient branchés sur des circuits
différents.
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’accessoires, de transducteurs et de câbles autres que ceux indiqués, à
l’exception des transducteurs et câbles vendus par le fabricant du moniteur SC500 comme
pièces de rechange pour les composants internes, peut entraîner une augmentation des
émissions ou une diminution de l’immunité du moniteur SC500.
AVERTISSEMENT
Le moniteur SC500 ne doit pas être utilisé à proximité ou sur d’autres équipements ; si la
proximité ou l’empilement sont nécessaires, il conviendra de contrôler le moniteur SC500
pour s’assurer de son fonctionnement normal dans la configuration dans laquelle il sera
utilisé.
AVERTISSEMENT
Les équipements de communication RF portables (notamment les périphériques tels que les
câbles d’antenne et les antennes externes) doivent être utilisés à au moins 30 cm de distance
de toutes les pièces du moniteur SC500, y compris les câbles spécifiés par le fabricant. Dans
le cas contraire, le fonctionnement de ces équipements risque d’être altéré.
Guide et déclaration du fabricant - émissions électromagnétiques
Le moniteur SC500 est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous.
Le client ou l’utilisateur du moniteur SC500 doit s’assurer qu’il est utilisé dans un environnement adapté.
Test d’émissions
Émissions RF
CISPR 11
Émissions RF
CISPR 11
Émissions harmoniques
CEI 61000-3-2
Émissions dues aux
fluctuations de tension/
au papillotement
CEI 61000-3-3
136
Conformité
Environnement électromagnétique - guide
Groupe 1
Le moniteur SC500 n’utilise de l’énergie RF que pour son
fonctionnement interne. Par conséquent, ses émissions RF
sont très faibles et ne sont pas susceptibles de provoquer des
interférences dans les équipements électroniques situés à
proximité.
Classe A
Classe A
Conforme
Le moniteur SC500 convient pour une utilisation dans tous les
établissements, autres que les environnements résidentiels et
ceux directement connectés au réseau public d’alimentation
électrique basse tension qui alimente les bâtiments à des fins
domestiques.
FR
REMARQUE
En raison de ses caractéristiques d’ÉMISSIONS, cet équipement est adapté à une utilisation
dans les environnements industriels et hospitaliers (CISPR 11 Classe A). S’il est utilisé dans un
environnement résidentiel (pour lequel une spécification CISPR 11 Classe B est normalement
requise), il n’est pas garanti que cet équipement assure une protection appropriée des services
de communication par fréquence radio. L’utilisateur pourra se voir contraint de prendre des
mesures d’atténuation, telles que le déplacement ou la réorientation de l’équipement.
Guide et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique
Le moniteur SC500 est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous.
Le client ou l’utilisateur du moniteur SC500 doit s’assurer qu’il est utilisé dans un environnement adapté.
Test
Niveau de test CEI Niveau de
Environnement électromagnétique - guide
d’immunité
60601
conformité
Le matériel de communication RF portable et mobile
ne doit pas être utilisé à proximité des composants du
moniteur SC500, y compris les câbles, à une distance
inférieure à la distance de séparation recommandée
calculée sur la base de l’équation applicable à la
fréquence de l’émetteur.
3 Vrms
150 kHz à 80 MHz
hors bandes ISMa
RF transmises
6 Vrms
par conduction
150 kHz à 80 MHz
CEI 61000-4-6
dans les bandes
attribuées aux
ISM et aux radio
amateurs
3V
d = 1.2 √ P
d = 1.2 √ P
d = 2.3 √ P
RF transmises
3 V/m
par radiation
80MHz à 2,5GHz
CEI 61000-4-3
3 V/m
80 MHz à 800 MHz
800MHz à 2,5GHz
où P est la puissance de sortie nominale maximale
de l’émetteur en watts (W) conformément au fabricant
de l’émetteur et d est la distance de séparation
recommandée en mètres (m).b
L’intensité des champs d’émetteurs RF fixes, telle que
déterminée par l’étude électromagnétique du site,
c
doit être inférieure au niveau de conformité pour
chaque gamme de fréquences d.
Des interférences peuvent se produire à proximité
d’un équipement marqué du symbole suivant :
REMARQUE 1 À 80 MHz et 800 MHz, la gamme supérieure de fréquences s’applique.
REMARQUE 2 Ces directives peuvent ne pas s’appliquer dans toutes les situations. La propagation
électromagnétique est affectée par l’absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes.
137
FR
Les bandes ISM (industrielles, scientifiques et médicales) comprises entre 150 kHz et 80 MHz vont de
6,765 à 6,795 MHz ; de 13,553 à 13,567 MHz ; de 26,957 à 27,283 MHz ; et de 40,66 à 40,70 MHz.
b
Les niveaux de conformité des bandes de fréquence ISM comprises entre 150 kHz et 80 MHz et
de la plage de fréquences comprise entre 80 MHz et 2,5 GHz sont conçus pour diminuer le risque que
les équipements de communication mobiles/portables provoquent des interférences en présence de
patients. De ce fait, un facteur supplémentaire de 10/3 est utilisé pour calculer la distance de séparation
recommandée applicable aux émetteurs dans ces plages de fréquences.
c
L’intensité des champs d’émetteurs fixes, tels que des stations de base pour des radiotéléphones
(cellulaires/sans fil) et des radios mobiles terrestres, la radio amateur, les radios AM et FM et la télévision,
ne peut pas être prédite théoriquement avec précision. Pour évaluer l’environnement électromagnétique
dû aux émetteurs RF fixes, une étude électromagnétique du site doit être envisagée. Si l’intensité du
champ mesuré à l’endroit où le moniteur SC500 est utilisé dépasse le niveau de conformité RF applicable
ci-dessus, il faudra s’assurer du bon fonctionnement du moniteur SC500 dans un tel environnement. Si un
fonctionnement anormal est observé, des mesures supplémentaires peuvent s’avérer nécessaires, telles
qu’une réorientation ou un repositionnement du moniteur SC500.
d
Dans la gamme de fréquences comprise entre 150 et 80 kHz, l’intensité des champs doit être
inférieure à 3 V/m.
a
Guide et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique
Le moniteur SC500 est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous.
Le client ou l’utilisateur du moniteur SC500 doit s’assurer qu’il est utilisé dans un environnement adapté.
Test
Niveau de test
Niveau de
Environnement électromagnétique - guide
d’immunité
CEI 60601
conformité
Décharge
± 6 kV contact
± 6 kV contact
Les sols doivent être en bois, en ciment ou
électrostatique
carrelés. Si leur revêtement est synthétique,
(ESD)
± 8 kV air
± 8 kV air
l’humidité relative doit être d’au moins 30 %.
CEI 61000-4-2
Transitoires
électriques
rapides / salve
CEI 61000-4-4
Surtension
CEI 61000-4-5
138
± 2 kV pour
les lignes
d’alimentation
± 2 kV pour
les lignes
d’alimentation
± 1 kV pour les
lignes d’entrée/
sortie
± 1 kV de ligne à
ligne
± 1 kV pour les
lignes d’entrée/
sortie
± 1 kV de ligne à
ligne
± 2 kV de la ligne
à la terre
± 2 kV de la ligne
à la terre
La qualité de l’alimentation secteur doit être
celle d’un environnement commercial ou
médical standard.
La qualité de l’alimentation secteur doit être
celle d’un environnement commercial ou
médical standard.
FR
Baisses de
tension, brèves
coupures de
courant et
variations de
tension sur
les lignes
d’alimentation
CEI 61000-4-11
Champ
magnétique de
la fréquence
d’alimentation
(50/60 Hz)
<5 % Ur
(>95 % de baisse
en Ur )
pour 0,5 cycles
<5 % Ur
(>95 % de baisse
en Ur )
pour 0,5 cycles
40 % Ur
(60 % de baisse
en Ur )
pour 5 cycles
40 % Ur
(60 % de baisse
en Ur )
pour 5 cycles
70 % Ur
(30 % de baisse
en Ur )
pour 25 cycles
70 % Ur
(30 % de baisse
en Ur )
pour 25 cycles
<5 % Ur
(>95 % de baisse
en Ur )
pour 5 s
3 A/m
<5 % Ur
(>95 % de baisse
en Ur )
pour 5 s
3 A/m
La qualité de l’alimentation secteur doit être
celle d’un environnement commercial ou
médical standard. Si l’utilisateur du moniteur
SC500 ne peut pas supporter l’interruption du
traitement en cas de coupure de courant, il est
recommandé d’utiliser le moniteur SC500 avec
une source d’alimentation ininterruptible ou
une batterie, en spécifiant l’option batterie au
moment de l’achat.
Les champs magnétiques de la fréquence
d’alimentation doivent correspondre à ceux
d’un environnement commercial ou médical
standard.
CEI 61000-4-8
REMARQUE Ur correspond à la tension secteur CA avant l’application du niveau d’essai.
Distances de séparation recommandées entre les appareils de communication RF portables et
mobiles et le moniteur SC500
Le moniteur SC500 est prévu pour une utilisation dans un environnement dans lequel les perturbations
radioélectriques par radiation sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur du moniteur SC500 peut prévenir
les perturbations électromagnétiques en respectant les distances minimales recommandées ci-dessous
pour la séparation entre les équipements de communication RF portables et mobiles (émetteurs) et le
moniteur SC500, en fonction de la puissance maximale de sortie de l’équipement de communication.
Distance de séparation en fonction de la fréquence de l’émetteur
Puissance nominale
m
de sortie maximale de
800MHz à 2,5GHz
80MHz à 800MHz
150 kHz à 80 MHz
l’émetteur
W
d = 1.2 √ P
d = 1.2 √ P
d = 2.3 √ P
0,01
0,12
0,12
0,23
0,1
0,38
0,38
0,73
1
1,2
1,2
2,3
10
3,8
3,8
7,3
100
12
12
23
Pour les émetteurs dont la puissance nominale maximale de sortie n’est pas indiquée ci-dessus, la
distance de séparation recommandée d en mètres (m) peut être estimée en utilisant l’équation applicable
à la fréquence de l’émetteur, où P est la puissance nominale maximale de l’émetteur en watts (W)
conformément au fabricant de l’émetteur.
REMARQUE 1 À 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparation adaptée à la gamme supérieure de
fréquences s’applique.
REMARQUE 2 Ces directives peuvent ne pas s’appliquer dans toutes les situations. La propagation
électromagnétique est affectée par l’absorption et la réflexion des structures, des objets et des
personnes.
139
FR
28. Éléments/substances toxiques/dangereux
Le matériel utilisé dans le moniteur patient SC500 ou les accessoires avec lesquels les patients ou les
utilisateurs entreront en contact a réussi les tests de biocompatibilité et est vérifié selon la norme ISO
10993-1.
Composant
Boîtier
Écran
Appareil
principal
Emballage
Composants
généraux
Batterie
Accessoires
Remarque
140
Pb
Hg
Cd
Cr(V1)
PBB
PBDE
Façade du boîtier
O
O
O
O
O
O
Arrière du boîtier
O
O
O
O
O
O
Touches
O
O
O
O
O
O
Façade
O
O
O
O
O
O
Étiquettes
O
O
O
O
O
O
Écran
X
X
X
X
X
X
Matériel
O
O
O
X
O
O
Câbles internes
O
O
O
O
O
O
PCBA
X
O
O
O
O
O
Matériaux
d’emballage
X
X
O
O
X
X
Connecteurs
O
O
O
X
O
O
Cordon
d’alimentation
O
O
O
O
O
O
Batterie au lithium
X
X
X
X
X
X
ECG
X
O
O
O
O
O
SpO2
X
O
O
O
O
O
Temp
X
O
O
O
O
O
PNI
X
O
O
O
O
O
Ο : La substance toxique/dangereuse contenue dans tous les matériaux homogènes de
ce composant entrent dans la limite spécifiée dans SJ/T11363-2006.
× : La substance toxique/dangereuse contenue dans un ou tous les matériaux
homogènes de ce composant dépassent la limite spécifiée dans SJ/T11363-2006.
FR
29. Élimination en fin de vie
Ce symbole signifie que le produit, ses accessoires et ses consommables sont soumis à la directive DEEE
(Déchets d’équipements électriques et électroniques) et doivent être éliminés de façon responsable,
conformément aux procédures locales.
141
FR
30. Garantie et service
Les conditions générales de Huntleigh Healthcare Diagnostic Products Division s’appliquent à tous les
produits vendus. Une copie de ces conditions standards vous sera fournie sur simple demande. Elles
détaillent les conditions de la garantie qui ne limitent en rien les droits statutaires du consommateur.
Retours de service
Si pour une raison quelconque le moniteur SC500 doit être retourné, veuillez :
•
•
•
•
Nettoyer le produit conformément aux instructions du présent manuel.
Le conditionner dans un emballage approprié.
Joindre un certificat de décontamination (ou toute autre déclaration garantissant que le produit a été
nettoyé) à l’extérieur de l’emballage.
Faire figurer la mention « Service après-vente » sur l’emballage.
Pour plus de détails, reportez-vous au document NHS HSG(93)26 (Royaume-Uni uniquement).
Huntleigh Healthcare Ltd se réserve le droit de retourner les produits non assortis d’un certificat de
décontamination.
Service après-vente
Huntleigh Healthcare, Diagnostic Products Division,
35, Portmanmoor Rd.,
Cardiff. CF24 5HN
Royaume-Uni
Tél. : +44 (0)29 20485885
Fax : +44 (0)29 20492520
E-mail : sales@huntleigh-diagnostics.co.uk
service@huntleigh-diagnostics.co.uk
www.huntleigh-diagnostics.com
142
FR
Annexe A Accessoires
Cette section présente les accessoires approuvés pour une utilisation avec le moniteur SC500.
Ces éléments sont disponibles auprès de votre fournisseur ou directement auprès d’HUNTLEIGH.
AVERTISSEMENT
Pour préserver l’intégrité et les performances du système, utilisez uniquement les éléments
approuvés par HUNTLEIGH.
AVERTISSEMENT
Ne réutilisez jamais des éléments à usage unique ; leur réutilisation pourrait compromettre la
fonctionnalité du dispositif et la sécurité du patient.
AVERTISSEMENT
Si l’emballage d’un accessoire est endommagé, n’utilisez pas l’élément et contactez votre
fournisseur.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de sondes d’oxymètre de pouls et de rallonges pour les sondes incompatibles
peut dégrader les performances.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas de capteurs SpO2 dans un champ stérile sauf en cas de précautions
supplémentaires faisant barrière.
AVERTISSEMENT
Le choix de l’électrode dépend des préférences cliniques et/ou de l’application.
AVERTISSEMENT
L’opérateur doit s’assurer que le dispositif fonctionne correctement avec l’électrode ECG
choisie.
REMARQUE
Huntleigh recommande l’utilisation d’électrodes prégélifiées largement disponibles.
Certains éléments tels que les câbles ECG fournissent des niveaux de protection
particuliers. N’utilisez pas de câbles incompatibles afin de ne pas compromettre le
courant de fuite et la protection du défibrillateur.
Accessoires recommandés
Câbles ECG
Référence
Description
Présentation
ACC VSM 300
Câble ECG 3 pistes (CEI)
1
ACC VSM 303
Tronc nouveau-né 3 pistes
1
ACC VSM 201
(3) Électrodes ECG néonatales précâblées
40
143
FR
Embouts de protection du thermomètre
Référence
Description
Présentation
ACC VSM 293
Embouts de protection 200 unités (10 boîtes)
1
ACC VSM 286
Embouts de protection 800 unités (40 boîtes)
1
ACC VSM 287
Embouts de protection 8 000 unités (400 boîtes)
1
Capteurs SpO2 (technologie Huntleigh)
Référence
Description
Emplacement
Poids
Présentation
ACC VSM 289
Capteur de doigt SpO2 réutilisable
adulte, 10ft (90 cm)
Clip doigt
>30 kg
1
ACC VSM 290
Rallonge SpO2, 2,40 m
N/A
N/A
1
Clip doigt
>30 kg
1
Capteur à
bande
>3kg
1
Pied
>3kg
1
Doigt
>40 kg
1
Doigt
15-40 kg
1
Doigt
3-15 kg
1
Doigt-pied
1-3 kg
1
ACC VSM 291
ACC VSM 292
ACC VSM 304
ACC VSM 305
ACC VSM 306
ACC VSM 307
ACC VSM 308
Capteur de doigt SpO2 réutilisable
adulte, 3ft (90 cm)
Capteur SpO2 à bande réutilisable
nouveau-né/enfant, 3ft (90 cm)
Capteur SpO2 jetable nouveau-né
Capteur à embout souple réutilisable
adulte
Capteur à embout souple réutilisable
enfant
Capteur à embout souple réutilisable
nourrisson
Capteur à bande en silicone réutilisable
nouveau-né
Capteurs SpO2 (compatible avec la technologie Nellcor Oximax)
Référence
Description
Emplacement
Poids
Présentation
ACC VSM 309
Rallonge compatible DOC10
N/A
N/A
1
ACC VSM 310
Capteur réutilisable compatible DS100A Doigt
>40 kg
1
ACC VSM 311
Capteur SpO2 jetable adulte/nouveau-né Doigt-pied
>40 kg/<3 kg 24/boîte
ACC VSM 312
Capteur SpO2 jetable enfant
Doigt
15-40 kg
24/boîte
ACC VSM 313
Capteur SpO2 jetable adulte
Doigt
>40 kg
24/boîte
Doigt
>40 kg
1
Doigt
15-40 kg
1
Doigt
3-15 kg
1
Doigt-pied
>40 kg/<3 kg 1
ACC VSM 314
ACC VSM 315
ACC VSM 316
ACC VSM 317
144
Capteur à embout souple réutilisable
adulte
Capteur à embout souple réutilisable
enfant
Capteur à embout souple réutilisable
nourrisson
Capteur à bande en silicone réutilisable
nouveau-né/adulte
FR
Brassards et tubulures PNI
Référence
Description
Présentation
ACC VSM 277
Brassard PNI adulte 25-35 cm
1
ACC VSM 275
Brassard PNI enfant 18-26 cm
1
ACC VSM 274
Brassard PNI nourrisson 10-19 cm
1
ACC VSM 273
Brassard PNI nourrisson 6-11 cm
1
ACC VSM 279
Brassard PNI adulte 46-66 cm
1
ACC VSM 276
Brassard PNI adulte 20-28 cm
1
ACC VSM 278
Brassard PNI adulte 33-47 cm
1
ACC VSM 284
Tubulure PNI 3 m
1
ACC VSM 318
Brassard à usage unique adulte 45-56 cm (5 pcs)
5
ACC VSM 319
Brassard à usage unique adulte 36,5-46 cm (5 pcs)
5
ACC VSM 320
Brassard à usage unique adulte 27,5-36,5 cm (5 pcs)
5
ACC VSM 321
Brassard à usage unique adulte 20,5-28.5 cm (5 pcs)
5
ACC VSM 322
Brassard à usage unique enfant 13,8-21,5 cm (5 pcs)
5
ACC VSM 323
Brassard à usage unique nourrisson 9-14,8 cm (5 pcs)
5
ACC VSM 280
Brassard jetable nouveau-né #1 (3-5 cm)
1
ACC VSM 281
Brassard jetable nouveau-né #2 (4-7,6 cm)
1
ACC VSM 282
Brassard jetable nouveau-né #3 (5,6-10,6 cm)
1
ACC VSM 283
Brassard jetable nouveau-né #4 (7,0-12,8cm)
1
Référence
Description
Présentation
ACC VSM 347
Papier pour imprimante 50 mm*20 m (avec quadrillage)
1
ACC VSM 153
Dérouleur
1
ACC VSM 154
Support mural
1
ACC VSM 187
Crochet utilitaire
1
ACC VSM 189
Corbeille utilitaire 3,5"
1
ACC VSM 348
Câble de prise de terre
1
ACC VSM 249
Pince pour pied à perfusion IV
1
ACC-VSM-353
Kit de montage/fixation
1
Matériel
145
FR
Annexe B Évaluation clinique
Rapport de synthèse de SpO2
Modèle de l’essai de SpO2 : Module de SpO2 Huntleigh (27 sujets), module de SpO2 tiers (27 sujets),
module de SpO2 Nellcor (26 sujets).
Sujets cliniques :
Sujets de l’essai : 60 adultes et enfants ainsi que 20 nourrissons et nouveau-nés ont participé à cet essai.
Les adultes et enfants étaient âgés de 3 à 76 ans (moyenne : 43,7 ans). Les nouveau-nés et nourrissons
étaient âgés de 0,25 à 730 jours (moyenne : 170,8 jours). Cet essai comptait 46 sujets masculins et 34
sujets féminins. Tous les sujets étaient Chinois, leur phototype était jaune.
Santé des sujets de l’essai
Tous les sujets étaient malades ou blessés et nécessitaient une surveillance de leurs signes vitaux.
Méthode d’essai
La sonde de saturation en oxygène de l’instrument de l’essai a été placée sur les mains ou les pieds des
sujets et les valeurs de la saturation en oxygène s’affichaient sur l’unité de l’essai.
Des prélèvements de sang artériel ont été réalisés simultanément sur les sujets de l’essai et soumis à une
analyse des gaz du sang.
Rapport de synthèse de la PNI
Sujets de l’essai : 60 adultes et enfants ainsi que 20 nourrissons et nouveau-nés ont participé à cet essai.
Les adultes et enfants étaient âgés de 3 à 76 ans (moyenne : 43,7 ans). Les nouveau-nés et nourrissons
étaient âgés de 0,25 à 730 jours (moyenne : 170,8 jours). Cet essai comptait 46 sujets masculins et 34
sujets féminins.
Santé des sujets de l’essai
Tous les sujets étaient malades ou blessés et nécessitaient une surveillance de leurs signes vitaux.
Méthode d’essai
La circonférence des biceps des sujets a été mesurée pour permettre de choisir le brassard PNI adapté.
Une méthode de comparaison de la pression artérielle invasive et de la pression non invasive a utilisé une
unité de contraste pour la comparaison.
L’instrument de l’essai a été configuré pour les mesures non invasives et l’unité de contraste a été
configurée pour les mesures de pression invasive, puis les résultats des deux unités ont été enregistrés
simultanément.
La pression invasive et la pression non invasive ont été mesurées du même côté sur les sujets de l’essai.
Les mesures ont été effectuées toutes les 10 minutes et les valeurs de la pression artérielle systolique,
diastolique et moyenne ont été enregistrées ; 10 groupes de paires de données ont été obtenus.
146
FR
147
If acas
serious
incident
occurs
tomédical,
this medical
device,
affectingouthe
user, or celui-ci
the patient
then thel’incident
user or
En
d’incident
grave
lié à in
cerelation
dispositif
affectant
l’utilisateur
le patient,
doit signaler
patient
report
the serious
incident
to distributeur.
the medical device manufacturer or the distributor.
grave
aushould
fabricant
du dispositif
médical
ou au
In the
Union,
the userl’utilisateur
should also
report
the serious
incident
to the
Competent
Authority
in the
Au
seinEuropean
de l’Union
européenne,
doit
également
signaler
l’incident
grave
à l’autorité
compétente
de l’État
memberoù
state
they are located.
membre
il sewhere
trouve.
Manufactured in the UK by Huntleigh Healthcare Ltd on behalf of;
ArjoHuntleigh AB
Hans Michelsensgatan 10
211 20 Malmö, Sweden
Huntleigh Healthcare Ltd.
35 Portmanmoor Road, Cardiff, CF24 5HN, United Kingdom
T: +44 (0)29 20485885 sales@huntleigh-diagnostics.co.uk
www.huntleigh-diagnostics.com
Registered No: 942245 England & Wales. Registered Office:
ArjoHuntleigh House, Houghton Hall Business Park, Houghton Regis, Bedfordshire, LU5 5XF
©Huntleigh Healthcare Limited 2019
www.huntleigh-diagnostics.com/
www.huntleigh-healthcare.us/
A Member of the Arjo Family
As our policy is one of continuous improvement, we reserve the right to modify designs without prior notice.
1001048-4

Fonctionnalités clés

  • Surveillance des signes vitaux
  • Électrocardiogramme (ECG)
  • Pression artérielle non invasive (PNI)
  • Oxygénation du sang
  • Score d'évaluation
  • Enregistrement des données

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Comment mettre en marche l'appareil?
Pour mettre en marche l'appareil, appuyez sur le bouton d'alimentation situé sur le panneau avant.
Comment connecter l'appareil à un patient?
L'appareil peut être connecté à un patient à l'aide de capteurs et de câbles appropriés.
Comment configurer les alarmes?
Vous pouvez configurer les alarmes dans le menu 'Configuration des alarmes' en définissant les limites des alarmes et les priorités.