MILLERMATIC 255 | Miller MATIC 255 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
Miller MATIC 255 Manuel du propriétaire | Fixfr
OM-279299G/cfr
2023-11
Procédés
MIG
MIG-pulsé
Description
Source d’alimentation pour le soudage à
l’arc
Millermatic 255
®
Pour des informations sur le
produit, des traductions du
Manuel de l’utilisateur et bien
plus, rendez-vous sur
www.MillerWelds.com
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Miller, votre partenaire
soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire
votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
From Miller t
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits
disponible sur le marché.
Chaque source de soudage
Miller bénéficie d'une garantie
“sans soucis”
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances
fiables pendant de longues années. Si pour toutes raisons, une réparation
de l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage vous aidera à faire un
diagnostic rapide pour déterminer le problème. Notre réseau de service
complet vous permettra alors de le résoudre. Vous trouverez également les
informations concernant la garantie et l’entretien spécifiques à votre modèle.
Miller Electric fabrique une gamme complète de
machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres
produits Miller, adressez-vous à votre distributeur
local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent
sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de
chaque produit. Pour trouver un
concessionnaire ou un agent de service agréé,
se rendre sur
www.MillerWelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller.
Miller est le premier fabricant
de matériel de soudage aux
États- Unis à être certifié
conforme
au
système
d'assurance du contrôle de la
qualité ISO 9001.
TABLE DES MATIÈRES
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-1
Symboles utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-2
Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-3
Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1-4
Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1-5
Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1-6
Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
SECTION 2 – DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2-1
Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2-2
Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
SECCIÓN 3 – ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3-1
Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3-2
Contrat de licence du logiciel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3-3
Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3-4
Spécifications de l'appareil pour le soudage MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3-5
Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3-6
Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3-7
Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3-8
Caractéristiques statiques de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
SECTION 4 – INSTALLATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4-1
Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4-2
Guide d’entretien électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4-3
Branchement de l’alimentation en monophasé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4-4
Câblage Connecteur optionnel 240 Volt (119172). Pour connexion à la soudeuse/ génératrice Miller avec alimentation auxiliaire 240
Volt à deux phases . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4-5
Exigences relativement à la génératrice ou à l’onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4-6
Choix de la dimension des câbles* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4-7
Bornes de sortie de soudage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4-8
Tableau des procédés et polarités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4-9
Raccordements pour soudage MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4-10 Raccordement du pistolet MIG à l’intérieur de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4-11 Raccordement du gaz de protection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4-12 Installation de la bobine et réglage de la tension du moyeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4-13 Guidage du fil de soudage pour pistolet MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4-14 Raccordement du pistolet Spoolmatic 15A ou 30A ou Spoolmate 200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4-15 Raccordement du XR−Aluma−Pro ou du XR−Aluma−Pro Lite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4-16 Guidage du fil de soudage pour XR−Aluma−Pro ou XR−Aluma−Pro Lite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4-17 Guidage du fil de soudage pour Spoolmate 200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4-18 Guidage du fil de soudage pour Spoolmatic 15/30A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4-19 Calibrage du pistolet à dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
SECTION 5 – FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5-1
Commandes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5-2
Caractéristiques spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5-3
Utilisation d’Auto-Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5-4
Utilisation du mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5-5
Mode de configuration manuelle du MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5-6
Réglage de la durée d’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5-7
Mode programme manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5-8
Utilisation du pistolet en option MDX-250 EZ-Select en mode programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5-9
Mode de Auto-Set MIG pulsé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5-10 Mode manuel MIG pulsé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5-11 Système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5-12 Sous-menu du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5-13 Repli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5-14 Support. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5-15 Paramètres MIG et fil fourré. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
SECTION 6 – ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
6-1
Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
6-2
Changement du galet d’entraînement et du guide−fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
6-3
Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
6-4
Alignement des galets d’entraînement et du guide−fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
6-5
Messages d’erreur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
®
™
™
™
TABLE DES MATIÈRES
6-6
Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 – LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1
Consommables pour pistolet MIG MDX−250 et pièces de rechange recommandées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2
Trousses galet d’entraînement et guide−fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 – SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 9 – DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-17 Guide de dépannage pour l’équipement de soudage semi-automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
47
47
47
48
50
58
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT
UTILISATION
Pour écarter les risques de blessure pour vous-même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1.
Symboles utilisés
DANGER! – Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les
dangers possibles sont montrés par les symboles joints
ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut
donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte.
AVIS – Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives cidessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout
danger.
� Indique des instructions spécifiques.
1-2.
Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce
manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de ce symbole, prendre garde et suivre
les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les
consignes de sécurité présentées ci-après ne font que résumer l’information contenue dans les Normes de sécurité
principales. Lire et suivre toutes les Normes de sécurité.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut
professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation
et une expérience approfondies, a démontré avec succès sa
capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail
ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de reconnaître et d’éviter les risques inhérents.
Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et
plus particulièrement les enfants.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous
tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau
et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière
incorrecte ou impropre constitue un danger.
� Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
� Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
� S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
� Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides
ou confinées ou s’il y a un risque de chute.
� Ne stockez pas et n’utilisez pas l’équipement dans de l’eau
stagnante.
� Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
� Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
� D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder
ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste
à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante
est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
� Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder
à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147
(voir normes de sécurité).
� Brancher correctement la mise à la terre et utiliser cet appareil
conformément à son manuel d’utilisateur et aux codes nationaux,
provinciaux et municipaux.
� Toujours vérifier la mise à la terre — vérifier et assurez-vous que
le conducteur de mise à la terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de mise à la terre dans le boîtier de déconnexion ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
� En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
� Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez-les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
� Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé -,
le remplacer immédiatement s’il l’est -. Un fil dénudé peut entraîner la mort.
� L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
� Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
� Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
� Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
� Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
� Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide
doublée.
� N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
OM-279299 Page 1
� Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du
sol.
� S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
� Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près
possible de la soudure.
� Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
� Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
� Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
� Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
� Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de
non utilisation.
� Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
respirateur d’adduction d’air homologué.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le
soudage.
� Prévoir une période de refroidissement avant de
travailler à l’équipement.
� Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pendant le soudage (voir
ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
� Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
� Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
� Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce
à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent
des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la
période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
� Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
� Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
� À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de
procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de
fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel.
� Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
� Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements,
les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux.
� Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours
à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées
et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
� Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
� Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
OM-279299 Page 2
� Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et
les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc.
� Porter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifuges (FRC). La protection du corps comporte des vêtements sans
huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés
tels que des réservoirs, tambours ou des conduites
peut provoquer leur éclatement. Des étincelles
peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles,
des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec
des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion,
un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage,
vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
� Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
� Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables.
� Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
� Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures.
� Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
� Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
� Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées
peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans les
normes de sécurité.
� Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les Normes de Sécurité).
� Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par
exemple).
� Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de
la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant
des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
� Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites
gelées.
� En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
� Porter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifuges (FRC). La protection du corps comporte des vêtements sans
huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette.
� Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
� Une fois le travail achevé, assurez-vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
� Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe-circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
� Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et
un extincteur à proximité.
� Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements,
les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux.
� Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se
déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage,
de la découpe plasma ou une opération de chauffage par
induction.
Si des BOUTEILLES sont
endommagées, elles pourront
exploser.
Des bouteilles de gaz comprimé protecteur
contiennent du gaz sous haute pression. Si une
bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution.
� Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
� Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
� Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
� Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
� Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
� Ne jamais souder une bouteille pressurisée - risque d’explosion.
Le BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
� Porter des protections approuvées pour les oreilles
si le niveau sonore est trop élevé.
Les CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants
médicaux.
� Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres
implants médicaux doivent rester à distance.
1-3.
� Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
� Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière lerégulateur lors
de l’ouverture de la vanne.
� Maintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas
d’utilisation ou de branchement de la bouteille.
� Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les
bouteilles.
� Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de
sécurité.
Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le
fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
� Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables.
� Ne pas installer l’appareil à proximité de produits
inflammables
� Ne pas surcharger l’installation électrique – s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionné et protégé avant de mettre
l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
� Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les organes de roulement,
les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
� Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil.
� En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
� Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
� Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94– 110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
� Laisser l’équipement refroidir ; respecter le facteur
de marche nominal.
� Réduire le courant ou le cycle opératoire avant de
recommancer le soudage.
� Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
� Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
OM-279299 Page 3
� Affûter l'électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée
de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit
sûr lorsque l'on porte l'équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
� Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes
et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation
ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de
sécurité au début du manuel et dans chaque
� Les étincelles risquent de causer un incendie - éloigner toute substance inflammable.
LES CHARGES
ÉLECTROSTATIQUES peuvent
endommager les circuits imprimés.
section.
� N’utiliser que des pièces de remplacement provenant du fabricant.
� Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
� Établir la connexion avec la barrette de terre
AVANT de manipuler des cartes ou des pièces.
LE RAYONNEMENT HAUTE
FRÉQUENCE (H.F.) risque de
provoquer des interférences.
� Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
� Ne pas s’approcher des organes mobiles.
� Ne pas s’approcher des points de coincement tels
que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
� Ne pas appuyer sur la gachette avant d’en avoir
reçu l’instruction.
� Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage.
�
�
�
�
�
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut
provoquer des blessures.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
� Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger
des batteries ou faire démarrer des véhicules à
l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil
dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet
usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
� S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
� Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
� Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
� Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique.
1-4.
�
�
�
�
�
� L’énergie électromagnétique risque de provoquer
des interférences pour l’équipement électronique
sensible tel que les ordinateurs et l’équipement
commandé par ordinateur tel que les robots.
Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit
compatible électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi
bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes,
il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires
telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la
zone de travail.
Proposition californienne 65 Avertissements
AVERTISSEMENT – Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de
Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d’autres troubles de la reproduction.
1-5.
� Le rayonnement haute fréquence (H. F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de
radio-navigation et de communication, les services de sécurité et
les ordinateurs.
Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner
l’installation.
L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement
l’appareil.
Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov.
Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding
Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: www.aws.org.
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1.
Website: www.aws.org.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute. Website: safetyequipment.org.
National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P1 from Compressed Gas Association. Website: www.cganet.com.
OM-279299 Page 4
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www. csagroup.org.
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association.
Website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177
1-6.
Subpart N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website:
www.osha.gov.
OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement
on the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov.
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Website: www.cdc.gov/NIOSH.
SOM_cfr 2024–01
Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des
champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations
de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux,
p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour
les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple,
des restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM
provenant du circuit de soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir
ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
OM-279299 Page 5
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION
2 – DÉFINITIONS
Do not fuel a hot engine.
2-1.
Safe75 201
Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité
Safe24 20
Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces
symboles.
Safe82 201
Use lift eye to lift unit and properly installed accessories only, not gas cylinders. Do not exceed maximum lift eye
Les galets d’entraînement peuvent blesser les doigts. Le fil de sourating (see Specifications).
dure et les organes mobiles sont sous tension pendant les opérations
de soudage − tenir les mains et les objets métalliques à distance.
Safe25 20
Safe95 201
Quand l’alimentation est branchée, certaines pièces défectueuses
When
power is applied failed parts can explode or cause other parts to explode.
Keep your head out of the
fumes
peuvent exploser ou provoquer l’explosion d’autres pièces.
Safe7 2017 04
Safe26201
201
Safe105
Become trained
and readconvenable
the instructions
working onavant
the
Recevoir
une
formation
lirebefore
les
instructions
Flying pieces of parts can
causeor
injury.
Always wear a face et
shield
when
servicing unit. de
machine
procéder
auwelding.
soudage ou aux interventions exécutées sur le poste.
Safe27 201
Safe40 2012 05
Hazardous
voltage remains
on inputconservent
capacitors after
turned
Les condensateurs
d’alimentation
une power
tensionisdangeBecome
and charged
read
the capacitors.
instructions
before
working
on condensathe
off.
Do après
nottrained
touch
fully
Always
wait
60 des
seconds
reuse
coupure
de l’alimentation.
Ne
pas toucher
machine
oriscutting.
after
power
turned
off Attendre
before working
on 5unit,
AND après
check coupure
input ca- de
teurs
encore
chargés.
toujours
minutes
Always wear long sleeves and button your collar when servicing unit.
pacitor
voltage,avant
and be
sureintervention
it is near 0 before
touching
any
parts.la tenl’alimentation
toute
sur l’appareil
ET
vérifier
sion du condensateur d’alimentation et s’assurer qu’elle est proche
Safe41
2012
de 0 avant de toucher des pièces de l’appareil.
Safe42
2017
04 05
Safe28 201
Hazardous voltage remains on input capacitors after power is turned
Remove unit from shipping crate. Remove Owner’s Manual from unit.
off. Do notas
touch
fullyconnect
chargedpower
capacitors.
Always wait 5 minutes after
After taking proper precautions
shown,
to unit.
Followisinstructions
to install
muffler.
power
turned off before
working
on unit, AND check input capacitor
voltage, and be sure it is near 0 before touching any parts.
Safe46
2012
Safe43
2017
04 05
= < 60°
Always lift and support unit using both handles. Keep angle of lifting
Every 100 hours, check and clean filter and check condition of hoses.
device less than 60 degrees.
Disconnect input plug Use
or power
before
machine.
a proper
cartworking
to moveon
unit.
Safe51 2012 05
Safe44 2012 05
During the first 50 hours of operation keep welding load above 200
amperes.
weld or
below
200can
amperes
of output.
Engine
fuel Do
plusnot
flames
sparks
cause fire.
Safe54 2017 04
Safe45 2012 05
Remove unit from shipping crate. Remove Owner’s Manual from unit.
After the
first 50 hours
of operation,
Follow
instructions
to install
muffler. change the engine oil and filter.
Safe46 2012 05
Safe55 2012 05
Read Owner’s Manual. Read labels on unit.
Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode (wire) with bare hand. Do not wear wet or damagedSafe47
gloves.
2012
Safe29 201
05
Move jumper links as shown on inside label to match input voltage
at
Safe57 2017
job site. Include extra length in grounding conductor and connect
grounding conductor first. Connect line input conductors as shown on
inside label. Double-check all connections, jumper link positions, and
input voltage before applying power.
Become trained and read the instructions before working on the
Safe49 2012 05
machine or welding.
04
OM-279299 Page 6
Safe65 2012 06
Safe30 20
2-2.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Symboles et définitions divers
Intensité
Purger au gaz
fréquence statique
monophasé
Type de fil
Tension
Section de fil
Tension nominale
sans charge
(moyenne)
À distance
Courant continu
(c.c.)
Disjoncteur
Courant alternatif
(c.a.)
Positif
Soudage à l’arc
avec fil fourré auto
−protecteur (FCAW)
Tension primaire
Négatif
Pistolet à dévidoir
Tension conventionnelle sous charge
Facteur de marche
Maintien du flux de
gaz
Courant de soudage
nominal
Raccordement
secteur
Préflux de gaz
Convient pour certains emplacements
Percent
dangereux
Rapprochement par
à−coups à froid
(pouce) vers la
pièce à usiner
Increase
Augmenter
Pulsé
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
SECTION 3
Soudage à l’arc
sous gaz inerte
avec fil plein
(GMAW) MIG
DEFINITIONS
Soudage à l’arc
sous gaz inerte
avec fil plein
(GMAW) MIG /
Commande du
pistolet
eous Symbols And Definitions
Amperage
Voltage
Puissance ou
tension
Three
Phase
d’alimentation
%
Negative
Arrivée de gaz
Foot Control
On
Off
Remote
oltage Input
e Connection
Classe
dePhase
protecSingle
tion interne
Positive
Monophasé
Gas Tungsten Arc
Welding
Output
Hertz
Shielded Metal
Redresseur/
transArc Welding
formateur/
conver(SMAW)
tisseur
de
Lift-Arc Operation
(GTAW)
Pulsed
OM-279299 Page 7
� Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 3 – ESPECIFICACIONES
3-1.
Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation
électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet au dos du présent guide pour une
référence ultérieure.
3-2.
Contrat de licence du logiciel
Le Contrat de licence de l’utilisateur final et les mentions légales relatives à des tiers, ainsi que les conditions générales se rapportant à des logiciels tiers, se trouvent sur le site https://www.millerwelds.com/eula et sont intégrés par renvoi aux présentes.
3-3.
Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut
AVIS – Chaque application de soudage est unique. Bien que certains produits Miller Electric sont conçus pour déterminer et ajuster par défaut
certains paramètres et réglages de soudage typiques basés sur des variables d’intrant pour des applications relativement limitées par l’utilisateur final, de tels les paramètres par défaut sont uniquement utilisés à des fins de référence; et les résultats de soudage finaux peuvent être affectés par d’autres variables et circonstances spécifiques à certaines applications. La pertinence de tous les paramètres et réglages de soudage
devra être évaluée et modifiée par l’utilisateur final en fonction des exigences spécifiques à certaines applications. L’utilisateur final est seul responsable de la sélection et de la coordination de l’équipement approprié, de l’adoption ou de l’ajustement des paramètres et réglages de soudage par défaut, et de l’ultime qualité et durabilité de toutes les soudures qui en résultent. Miller Electric décline expressément toute garantie
implicite, y compris toute garantie tacite d’adéquation à un usage particulier,
3-4.
Spécifications de l'appareil pour le soudage MIG (GMAW)
pas utiliser l’information du tableau de spécifications techniques de l’unité pour déterminer les besoins d’alimentation électrique. Se re� Ne
porter au paragraphe 4-3 pour en savoir plus sur le branchement de l’alimentation électrique.
Puissance de soudage nominal
Plage de tension
260 A sous 27 Volts
c.c., facteur de marche 40 %
12,0–32,0
20–350 A
230 A sous 25,5
Volts c. c., facteur de
marche 60%
12,0–32,0
20–350 A
Tension à vide
maximale (V c.c.)
Plage d’intensités
Consommation sous courant de soudage
nominal, 50 ou 60 Hz, monophasé
208 VAC
240 VAC
87
47,8
41,1
87
40,6
35
Type et calibre de fil
Acier massif
0,024 − 0,045.
(0.6 - 1.2 mm)
3-5.
Fil fourré
0,035 − 0,045
(0.9 - 1.2 mm)
Vitesse de dévidage
Aluminium
0,035 − 3/64
(0.9 - 1.3 mm)
Double blindage
0,045 (1.2 mm)
50−800 po/min
13 − 17,8 mpm)
Spécifications environnementales
A. Niveau de protection (IP)
Niveau de protection (IP)
IP21
Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’intérieur. Il ne peut être utilisé ou entreposé à l’extérieur.
B. Spécifications de température
Plage de température de service*
Plage de température de stockage/transport
-22 to 122°F (-30 to 50°C)
-40 to 149°F (-40 to 65°C)
*Le résultat diminue lorsque la température dépasse 104°F (40°C).
OM-279299 Página 8
3-6.
� Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
Dimensions et poids
Poids
84 lb (38.1 kg)
13.75 in.
(349 mm)
19.25 in.
(489 mm)
26.25 in.
(667 mm)
OM-279299 Página 9
3-7.
� Hay una lista completa de piezas disponible en www.MillerWelds.com
Facteur de marche et surchauffe
INTENSITÉ DE SOUDAGE
Le facteur de marche équivaut au pourcentage de 10 minutes pendant lequel le poste
peut souder sans surchauffe à la charge
nominale.
Si l’appareil surchauffe, la sortie est coupée.
Attendre 10 minutes que l’appareil refroidisse. Réduire l’intensité ou le facteur de
marche avant de recommencer le soudage.
AVIS – Le dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la
garantie.
% FACTEUR DE MARCHE
Facteur de marche de 60 % à 230 A
6 minutes de soudage
4 minutes de repos
Facteur de marche 40 % à 260 A
4 minutes de soudage
6 minutes de repos
Surchauffe
A ou V
0
15
Minutes
3-8.
OU
Réduire le facteur
de marche
Caractéristiques statiques de sortie
Les caractéristiques statiques (de sortie) du poste de soudage sont les suivantes : plate lors du soudage MIG et plongeante lors du soudage EE
et TIG. La sortie statique est également affectée par les réglages de commande (y compris du logiciel), par l’électrode, le gaz de protection, le
matériau de l’ensemble soudé et d’autres facteurs. Pour plus d’informations sur les caractéristiques statiques de sortie du poste de soudage,
contacter l’usine.
OM-279299 Página 10
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 4 – INSTALLATION
4-1.
Choix d’un emplacement
Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil à un endroit où il
pourrait se renverser.
Mouvement
1
Une installation spéciale peut être
nécessaire en présence d’essence
ou de liquides volatils - voir NEC
article 511 ou CEC section 20.
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
1 Poignées de levage
Utiliser les poignées pour soulever le poste.
2 Sectionneur
Placer le poste près d’une source d’alimentation appropriée.
mplete Parts List is available at www.MillerWelds.com
Emplacement et circulation d’air
2
18 in.
(460 mm)
18 in.
(460 mm)
OM-279299 Page 11
4-2.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Guide d’entretien électrique
Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique peut entraîner des dangers de choc électrique ou d’incendie. Ces recommandations s’appliquent à un circuit dédié, dimensionné pour la puissance nominale et le facteur de charge
de l’unité de soudage. Dans des installations particulières, le Code national d’électricité des É.-U. (NEC) autorise une capacité de
courant nominale de prise et de câble inférieure à la capacité du circuit de protection. Tous les composants du circuit doivent être
compatibles entre eux. Voir les articles NEC 210.21, 630.11 et 630.12.
AVIS – La tension d'entrée effective ne doit pas être inférieure à 10 % du minimum ni supérieure à 10 % des tensions d'entrée maximum indiquées dans le tableau. Si la tension d'entrée réelle se situe en-dehors de ces limites, la puissance de sortie peut être indisponible.
50/60 Hz monophasé
50/60 Hz monophasé
Tension d’entrée (V)
208
240
Courant d’alimentation nominal maximum I1max (A)
86.9
74.6
Courant d’alimentation utile maximum I1eff (A)
34.1
30.8
Fusibles temporisés 2
90
80
Fusibles service normal 3
100
90
54 (17)
73 (22)
8 (10)
8 (10)
8 (10)
8 (10)
Capacité nominale maximale standard recommandée du fusible en ampères 1
Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en pieds (mètres)
4
Installation de la conduite
Calibre (AWG) minimal des conducteurs d’alimentation (mm2) 5
Calibre (AWG) minimal du conducteur de terre
(mm2) 5
Référence : NEC (Code national d’électricité des É.-U.) 2020, y compris l’article 630
1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, choisir un disjoncteur dont les courbes temps/intensité sont comparables à celles du fusible
recommandé.
2 Les fusibles “temporisés” sont répertoriés sous la classe UL “RK5”. Voir UL 248.
3 "Les fusibles de “service normal” (tout usage − sans temporisation) sont répertoriés sous la classe UL “K5” (capacité max. de 60 A) et la classe
UL “H” (65 A et plus).
4 Longueur totale maximale des conducteurs d'alimentation en cuivre dans l'ensemble de l'installation, de la conduite et/ou du cordon flexible.
5 Les données sur les conducteurs dans cette section spécifient la taille du conducteur (à l'exclusion du cordon ou câble souple) entre le panneau et l'équipement selon le Tableau NEC 310.15(B)(16) et sont basées sur les ampéracités admissibles des conducteurs en cuivre isolés
ayant une température nominale de 75 °C avec pas plus de trois conducteurs de courant uniques dans une canalisation.
OM-279299 Page 12
4-3.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Branchement de l’alimentation en monophasé
L’installation doit être conforme à
tous les codes fédéraux et locaux
− confier cette installation à des
personnes qualifiées.
1
3
= GND/PE Terre
7
2
Toujours
de terre
borne de
premier,
secteur.
4
L1
L2
6
Couper l’alimentation et verrouiller/ étiqueter les dispositifs d’isolation avant de raccorder le câble
d’alimentation à l’unité. Suivre la
procédure établie pour la pose et
la dépose des cadenas et
étiquettes.
5
brancher le conducteur
vert ou vert/jaune à la
terre de l’alimentation en
jamais à une borne
Consulter la plaque signalétique de l’appareil
et s’assurer de la disponibilité de la tension
d’alimentation sur le site.
1 Cordon d’alimentation
1
2 Sectionneur (montré en position ouvert)
3 Borne de terre du sectionneur
4 Bornes secteur du sectionneur
L2
L1
8
9
5 Conducteurs d’alimentation noir et blanc
(L1 et L2)
6 Conducteur de terre vert ou vert/jaune
240 VAC, 1
Raccorder le conducteur de terre vert ou
vert/jaune à la borne de terre du sectionneur
en premier.
Brancher les conducteurs d’alimentation L1
et L2 aux bornes d’alimentation du
sectionneur.
7 Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et la capacité de la protection contre les surintensités selon la guide
de service électrique (sectionneur à fusibles
illustré).
8 Prise (Type NEMA 6−50R) fournie par le
client
9 Fiche (Type NEMA 6−50P)
NGO’s
tools/
set
flathead
knife
steelbrush
Ref. Input13 2015−08
philips head
wrench
Refermer et verrouiller la porte d’accès du
dispositif d’isolation. Suivre la procédure établie. Suivre la procédure établie pour la pose
et la dépose des cadenas et étiquettes pour
mettre l’unité en service.
crescent wrench
nutdriver
chippinghammer
OM-279299 Page 13
4-4.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Câblage Connecteur optionnel 240 Volt (119172). Pour connexion à la soudeuse/
génératrice Miller avec alimentation auxiliaire 240 Volt à deux phases
3 (Non utilisé)
1 Conducteurs d’entrée et de terre
4
2 Fiche câblée alimentation 240 V à 2 fils
3 Borne et broche de neutre (laiton) (non
utilisées)
5
4 Borne et broche 1 pour charge (laiton)
6
5 Borne et broche 2 pour charge (laiton)
Vue avant
de la fiche
6 Borne et broche de terre (laiton)
2
3
7
7 Conducteurs d’entrée noir et blanc
4
8 Conducteurs de terre vert ou vert/jaune
Raccorder toujours le fil vert ou
vert/jaune à la borne de terre, jamais à une borne sous charge.
Raccorder les fils noir (L1) et blanc
(L2) aux bornes sous charge.
240V
8
5
6
7
NGO’s
tools/
8
1
allen_wrench
pliers
Vert ou
Vert/jaune
allen_set
flathead
needlenose
knife
philips head
steelbrush
wrench
crescent wrench
nutdriver
chippinghammer
NGO’s
tools/
solderiron
flathead
knife
steelbrush
torque screwdriver
Ref. 120 813-D / 907734
stripcrimp
philips head
heavy-duty
workclamp
wrench
wrench workclamp
crescent light-duty
wirecutter
frontcutter
nutdriver
chippinghammer
torque wrench
OM-279299 Page 14
socket wrench
drill
greasegun
filterwrench
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-5.
Exigences relativement à la génératrice ou à l’onduleur
1
Le sélecteur « ENGINE » devra être
réglé à la position « RUN », et non
« RUN/IDLE »
2
Régler la commande de tension et
d’intensité finale à 10 (ou à maximum) afin d’obtenir une puissance
d’appoint maximale.
Pour une puissance maximale, Miller recommande une génératrice de 12 kW ou plus.
Paramètres
échéant.
de
la
génératrice,
le
cas
1 Interrupteur de commande du moteur
2 Commande de l'ampérage/de la tension
du générateur
4-6.
Choix de la dimension des câbles*
AVIS – La longueur de câble totale du circuit de soudage (voir le tableau ci−dessous) est la longueur cumulée des deux câbles de soudage. Par
exemple, si le poste de soudage est à 30 m (100 pi) de la pièce à souder, la longueur de câble totale du circuit de soudage est 60 m (200 pi – 2
câbles de 100 pi). Utiliser la colonne 200 pi (60 m) pour déterminer le calibre du câble.
Diamètre du câble de soudage** et longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de soudage ne dépassant pas***
30 m (100 pi) ou moins
Ampères au
soudage
Facteur de
marche 10 à
60 % AWG
(mm2)
45 m
(150 pi)
60 m
(200 pi)
Facteur de
marche 60 à
100 % AWG
(mm2)
70 m
(250 pi)
90 m
(300 pi)
105 m
(350 pi)
120 m
(400 pi)
10 - 100% Duty Cycle AWG (mm2)
100
4 (20)
4 (20)
4 (20)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
1/0 (60)
150
3 (30)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
3/0 (95)
200
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
4/0 (120)
250
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x2/0 (2x70)
300
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x3/0 (2x95)
350
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x3/0 (2x95)
2x4/0
(2x120)
400
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x4/0
(2x120)
2x4/0
(2x120)
Ce tableau sert de guide général et peut ne pas convenir à toutes les applications. Si un câble surchauffe, utiliser un câble du calibre supérieur suivant.
** Le calibre du câble de soudage (AWG) se base sur une chute maximale de 4 volts ou une densité de courant d’au moins 300 mils circulaires par ampère.
Pour des distances plus longues que celles indiquées dans ce guide, vous reporter à la fiche technique AWS n° 39, Câbles de soudage, disponible auprès de l'American Welding Society sur http://www.aws.org
OM-279299 Page 15
4-7.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Bornes de sortie de soudage
Arrêter l’appareil et débrancher l’alimentation avant de faire les
connexions.
Ne pas utiliser de câbles usagés,
endommagés, trop petits ou
réparés.
1 Borne de soudage positive (+)
2 Borne de soudage négative (−)
Voir la section 4-9 pour plus d’informations
sur le raccordement aux bornes de sortie de
soudage et les schémas de raccordement
standard.
1
output term1 2015−02
2
4-8.
Tableau des procédés et polarités
Procédé
Polarité
Raccordements des câbles
Câble du système d’entraînement
Câble de masse
DCEP – polarité inversée
Raccorder à la borne de sortie positive (+)
Raccorder à la borne de sortie négative
(−)
FCAW-S – fil à autoprotection – sans gaz de
protection
DCEN – polarité directe
Raccorder à la borne de sortie négative (−)
Raccorder à la borne de sortie positive (+)
FCAW-G – fil fourré
avec gaz de protection
DCEP – polarité inversée
Raccorder à la borne de sortie positive (+)
Raccorder à la borne de sortie négative
(−)
GMAW – fil plein sous
gaz de protection
OM-279299 Page 16
4-9.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Raccordements pour soudage MIG
1
1
2
3
3
2
4
4
MIG/FCAW-G − DCEP
(courant continu, électrode positive)
FCAW-S − DCEN
(courant continu, électrode négative)
8
5
7
Arrêter l’appareil et débrancher l’alimentation avant de faire les
connexions.
Ne pas utiliser de câbles usagés, endommagés, trop petits ou réparés.
1 Borne de soudage positive
2 Borne de soudage négative
3 Câble du système d’entraînement
4 Pince de masse et câble
280401B / Ref. 275167A / 282987A
6
5 Extrémité du pistolet
Connecter l’extrémité du pistolet au système
d’entraînement (voir 4-10).
6 Câble de commande de gâchette
7 Prise de commande de gâchette à 4
broches
Faire passer le câble de commande de gâchette à travers le trou du pistolet MIG.
Connecter la fiche à l’extrémité du câble à la
prise à 4 broches à l’intérieur de l’appareil.
8 Raccordement du gaz de protection MIG
Raccorder le flexible à gaz entre le raccord
à gaz du régulateur−débitmètre et le raccord
situé à l’arrière de la source de courant de
soudage. Voir la section 4-11 pour la sélection du gaz.
S’assurer que toutes les connexions sont
bien serrées.
OM-279299 Page 17
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-10. Raccordement du pistolet MIG à l’intérieur de l’appareil
1 Molette de fixation du pistolet
2 Bloc pistolet
3 Guide de sortie du fil du pistolet
4 Extrémité du pistolet
3
4
Desserrer la poignée. Insérer l’extrémité
du pistolet à travers l’ouverture du panneau avant jusqu’à ce qu’elle touche le
fond du bloc pistolet. Serrer la poignée.
que l’extrémité du pistolet est
� S’assurer
bien appuyée contre le système
d’entraînement.
1
2
Correct
4
Incorrect
4
282950A
OM-279299 Page 18
en_wrench
iers
olderiron
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-11. Raccordement du gaz de protection
Installer la bouteille à gaz avec chaîne sur le
chariot, contre un mur ou un autre support
fixe pour empêcher la bouteille de tomber et
de se séparer du robinet.
1
1 Chapeau
2 Robinet
2
Enlever le chapeau, se tenir debout à côté
du robinet et l’ouvrir légèrement. L’écoulement du gaz chassera la poussière et la saleté du robinet. Fermer le robinet.
3
3
4
5
6
1
1
11
2
10
2
Gaz mélangé
CO2
Gaz argon
Régulateur−débitmètre
Installer de façon à garder la face à la
verticale.
5
7 Raccordement régulateur −débitmètre du
flexible à gaz
8 Raccordement du flexible à gaz, source
de courant de soudage
4
Brancher le tuyau de gaz entre le raccord du
tuyau de gaz pour le régulateur/débitmètre
et l’adaptateur situé à l’arrière de la source
d’alimentation de soudage.
6
9
7
9 Manette de régulation
Procurez-vous un cylindre de gaz et enchaînez-le sur le train de roulement, la paroi ou
sur tout autre support fixe afin que le cylindre
ne puisse pas tomber et briser la soupape.
Le débit typique du gaz de protection CO2 en
soudage MIG (GMAW) est de 15 à 30 pi3/h
(pieds cube à l'heure) et celui du gaz mélange est de 25 à 45 pi3/h.
8
10 Adaptateur CO2(fourni par le client)
11 Joint torique (fourni par le client)
NGO’s
Installer l’adaptateur en mettant le joint torique entre le régulateur −débitmètre et la
bouteille de CO2.
tools/
allen_set
flathead
philips head
wrench
crescent wrench
Ref. 804 654-A / 282987A
needlenose
knife
steelbrush
nutdriver
chippinghammer
stripcrimp
heavy-duty workclamp
light-duty workclamp
wirecutter
frontcutter
OM-279299 Page 19
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-12. Installation de la bobine et réglage de la tension du moyeu
Installation d'une bobine de fil de 8 po (203 mm)
Serrer la poignée à la main dans le sens horaire. La tension est réglée lorsqu’on peut
tourner la bobine au moyen d’un léger effort.
Retirer 8 in. (203 mm) Moyeu de bobine et Écrou de moyeu de bobine
1 Broche
1
2 Moyeu de bobine et Écrou de moyeu de
bobine — pour une bobine de 8 po (203
mm) uniquement
3 Matériel de Broche
Retirez le matériel de broche et conservez.
Retirez Moyeu de bobine et Écrou de moyeu
de bobine et les conserver pour une utilisation ultérieure.
2
3
Installation d'une bobine de fil de 4 po (102 mm)
4 Broche
4
5 Rondelle plate
Commander deux rondelles plate (Part
No. 605941).
6 ressort de compression
Commander un ressort supplémentaire
(Part No. 186437).
5
7 Matériel de Broche
Installez le matériel de broche sur la broche
dans l'ordre exact comme indiqué et serrez
légèrement.
6
7
OM-279299 Page 20
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-13. Guidage du fil de soudage pour pistolet MIG
4
7
6
1
1
2
3
5
2
3
150 mm
(6 po)
4
philips head
wrench
nutdriver
crescent wrench
1
2
3
4
5
6
9
8
7
chippinghammer
1
2
3
4
PIÉCE DE BOIS
uty workclamp
1
2
3
4
5
6
7
wirecutter
frontcutter
Bobine de fil
Fil de soudage
Guide−fil d’entrée
Bouton de réglage de la pression
Galet d’entraînement
Guide de sortie du fil
Conduit de câble du pistolet
Poser le câble du pistolet de façon
rectiligne.
Étape 1. Ouvrir le dispositif de pression
d’alimentation
greasegun
filterwrench
Étape 2. Tirer et maintenir
le fil en place;
couper l’extrémité
fermement le fil pour l’empê� Maintenir
cher de s’effilocher.
Étape 3. Maintenir fermement le fil pour
l’empêcher de s’effilocher.
Étape 4. Fermer et serrer l’ensemble haute
pression et abandonner le fil.
l’échelle d’indication de la pres� Utiliser
sion pour régler la pression désirée du
galet d'entraînement. Commencer par
un réglage à 2. Effectuer ensuite d’autres réglages après essai, s’il le faut.
Étape 5. Retirer la buse du pistolet et le bec
contact.
Étape 6. Allumer.
Étape 7. Appuyer sur la gâchette du pistolet
jusqu’à ce que le fil sorte du canon. Remettre la pointe de contact et la buse.
Étape 8. Dévider le fil pour vérifier la pression du rouleau d’alimentation. Serrer le
bouton suffisamment de sorte qu’il ne puisse
pas glisser.
Étape 9. Couper le fil. Fermer et verrouiller
la porte.
OM-279299 Page 21
file
paintbrush
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-14. Raccordement du pistolet Spoolmatic 15A ou 30A ou Spoolmate 200
®
2
7
6
5
2
8
philips head
wrench
crescent wrench
3
9
4
1
nutdriver
chippinghammer
workclamp
1 wirecutter
Fiche de la gâchettefrontcutter
du pistolet
Enfoncer la fiche dans la prise et serrer la
bague filetée.
282999
pour connecter le câble de soudage du pistolet à dévidoir à la coulée de
l’entraînement.
pointe du pilote dans la lunette en plastique
visible de l’intérieur du compartiment d’entraînement du câble.
5 Boulon de 1/2−13 x 3/4 po (282942)
9 Raccord de flexible de gaz
2 Câble de soudage
6 Rondelle verrouillable (602216)
3 Flexible à gaz de protection
7 Rondelle (602247)
Faire passer le câble de soudage et le flexible de gaz par l’ouverture du panneau.
8 Trou d’acheminement du flexible de gaz
4 Moule d’entraînement
greasegun
Retirer le boulon defilterwrench
3/4 po de la pièce coulée de l’entraînement. Utiliser un boulon
OM-279299 Page 22
file
paintbrush
3
Pour faire passer le flexible de gaz par le
panneau arrière, percer un trou de 1 po
(25,4 mm) dans le fond de la lunette arrière
en plastique. Aligner la perceuse avec la
Acheminer le flexible de gaz de protection à
travers le compartiment d’entraînement du
câble, puis l’ouverture dans le panneau arrière et jusqu’au régulateur/débitmètre. Raccorder le manchon du flexible de gaz au
régulateur−débitmètre.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-15. Raccordement du XR−Aluma−Pro ou du XR−Aluma−Pro Lite
3/32 in.
(2.4 mm)
2 3
1
philips head
wrench
crescent wrench
nutdriver
803463 / 282952A
chippinghammer
uty workclamp
1 wirecutter
Extrémité du pistoletfrontcutter
2 Gaine du pistolet
3 Guide−fil de sortie
Couper l’excédent de gaine sortant pour
qu’elle ne dépasse pas l’extrémité du guide
−fil de plus de 3/32 po (2,4 mm).
greasegun
5
4
4 Molette de fixation du pistolet
Desserrer la poignée de fixation. Introduire
l’extrémité du pistolet dans l’ouverture jusqu’à buter contre le système d’entraînement
(s’assurer que l’extrémité du pistolet ne touche pas les galets d’entraînement). Serrer la
poignée.
S’assurer de remplacer les galets d’entraînement par des galets de diamètre et de
type appropriés.
5 Fiche de la gâchette du pistolet
Enfoncer la fiche dans la prise et serrer la
bague filetée.
filterwrench
file
paintbrush
OM-279299 Page 23
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-16. Guidage du fil de soudage pour XR−Aluma−Pro ou XR−Aluma−Pro Lite
1
2
150 mm
(6 po)
1
2
3
4
4
3
philips head
wrench
6
crescent wrench
5
nutdriver
chippinghammer
NGO’s
tools/
workclamp
wirecutter
frontcutter
flathead
philips head
Étape 1. Ouvrir l’ensemble haute pression.
wrench
crescent wrench
Utiliser l’échelle de l’indicateur de presÉtape 2. Tirer et maintenir le fil en place;
sion pour régler la pression des roucouper l’extrémité
leaux
d’entraînement
désirée.
Commencer par un réglage de 2. Si
nécessaire, effectuer des réglages
Maintenir fermement le fil pour l’empêsupplémentaires après avoir essayé
cher de s’effilocher.
ce réglage initial.
Étape 3. Pousser le fil à travers les guides
Étape
5. Activez l'interrupteur d'alimentation
dans le pistolet; continuer à maintenir le fil
Étape 6. Ouvrir le couvercle et l’ensemble
en place. steelbrush
knife
nutdriver
galet de pression.
chippinghammer
Étape 4. Fermer et serrer l’ensemble haute
greasegun
pression et abandonner
le
fil.
Retirer la buse et le bec contact.
filterwrench
�
OM-279299 Page 24
�
Appuyer sur la gâchette du pistolet jusqu'à
ce qu'environ 4 po (102 mm) de fil dépasse
devant le pistolet.
Presser l’interrupteur de déclenchement jusqu’à ce qu’environ 6 po (152 mm) de fil dépasse de l’extrémité du bec contact.
Sectionner le fil.
du rouleau d'entraînement
� Ladu pression
pistolet XR- Aluma- Pro et XR- Aluma- Pro Lite doit être réglée pour correspondre à l'alliage utilisé.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-17. Guidage du fil de soudage pour Spoolmate 200
7
6
5
3
1
2
9
philips head
4
crescent wrench
nutdriver
chippinghammer
8
Ref. 243 740-C
uty workclamp
gauge
wrench
1 wirecutter
Couvercle
frontcutter
5 Dispositif de pression à galets
Enfoncer le bras vers l’intérieur pour ouvrir
le dispositif de pression à galets.
2 Boîtier
Installer la bobine de manière à ce qu’elle
se dévide par le haut.
9 Écrou de freinage de la bobine
3 Vis à oreilles (couvercle)
6 Guide−fil d’entrée
Desserrer la vis à oreilles et ouvrir le
couvercle.
7 Gorge du galet d’entraînement
8 Bec contact
4 Bobine de fil
Dégager le fil de la bobine, couper toute extrémité coudée et dérouler un segment de fil
de 6 po (150 mm) de longueur.
greasegun
filterwrench
file
flashlight
Guider le fil dans le guide−fil d’entrée, sur la
gorge du galet d’entraînement et le faire sortir par la pointe de contact.
Si nécessaire, tourner légèrement l’écrou
dans le sens antihoraire pour installer la
bobine.
Fermer le couvercle et le fixer au moyen de
la vis à oreilles.
paintbrush
ruler
OM-279299 Page 25
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-18. Guidage du fil de soudage pour Spoolmatic 15/30A
6
8
7
2
10
1
11
3
philips head
wrench
crescent wrench
nutdriver
4
chippinghammer
5
9
150 436-F
workclamp
1 wirecutter
Couvercle supérieurfrontcutter
2 Boîtier
3 Couvercle de boîtier
4 Vis à oreilles (couvercle de boîtier)
Desserrer la vis à oreilles et enlever le
couvercle.
5 Bobine de fil
Dégager le fil de la bobine, couper toute exgreasegun
trémité coudée et dérouler
un segment de fil
filterwrench
de 6 po (150 mm) de longueur.
6 Dispositif de pression à galets
Soulever le bras et ouvrir l’ensemble galet
de pression.
file
OM-279299 Page 26
paintbrush
7 Guide d’entrée du boîtier
8 Gorge du galet d’entraînement
Utiliser la petite gorge pour les fils de calibre 0,035 po (0,9 mm) et plus petit et la
grande gorge pour les fils de calibre
0,047 po (1,2 mm) ainsi que 1/16 po (1,6
mm).
9 Bec contact
Guider le fil dans le guide d’entrée du boîtier,
sur la gorge du galet d’entraînement et le
faire sortir par la pointe de contact.
Installer la bobine de manière à ce qu’elle
se dévide par le bas.
10 Écrou de freinage de la bobine
Si nécessaire, tourner légèrement l’écrou
dans le sens antihoraire pour installer la
bobine.
11 Vis à oreilles (rotation de boîtier)
Desserrer la vis à oreilles pour faire tourner
le boîtier.
Fermer et assujettir l’ensemble galet de
pression.
Réinstaller le couvercle supérieur et le couvercle du boîtier.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
4-19. Calibrage du pistolet à dévidoir
1
6
5
4
2
7
3
8
moteurs d’entraînement SpoolmaCAL ne sera affiché comme cin� Les
� SPG
tic 15/30A et Spoolmate 200 sont uniquième onglet que lorsqu’un pistolet à
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ques à cette source de soudure.
L’étalonnage du moteur est nécessaire
dès qu’un Spoolmatic 15/30A ou
Spoolmate 200 différent est connecté
au Multimatic 255.
Menu Réglages
Menu d’étalonnage à vitesse basse
Menu d’étalonnage à vitesse élevée
Accueil
Spg Cal (Spoolgun Cal)
Bouton de droite
Type de pistolet
Suivant
Enregistrer
Connecter le pistolet à dévidoir à l’appareil.
Couper le fil à ras de la buse.
Suivre les instructions dans la section 5-5
pour aller au menu de configuration.
dévidoir est connecté.
Appuyer sur SPG CAL pour accéder au menu d’étalonnage à vitesse basse.
Appuyer sur Gun Type pour sélectionner le
pistolet à dévidoir utilisé.
Pour commencer l’étalonnage à vitesse
basse, appuyer sur la gâchette du pistolet à
dévidoir. Le fil se déroulera et s’arrêtera
automatiquement.
Couper le fil au niveau de la buse et le mesurer. Si la longueur du fil n’est pas de 24 po
(609,6 mm), utiliser le bouton de droite pour
indiquer la longueur du fil (court ou long).
Tirer à nouveau sur la gâchette du pistolet
pour vérifier le réglage. Répéter ces étapes
jusqu’à ce que la précision soit
satisfaisante.
297061-D
9
Appuyer sur Next (Suivant) pour accéder à
l’étalonnage à vitesse élevée.
Pour commencer l’étalonnage à vitesse élevée, appuyer sur la gâchette du pistolet à
dévidoir. Le fil se déroulera et s’arrêtera
automatiquement.
Couper le fil au niveau de la buse et le mesurer. Si la longueur du fil n’est pas de 24 po
(609,6 mm), utiliser le bouton de droite pour
indiquer la longueur du fil (court ou long).
Tirer à nouveau sur la gâchette du pistolet
pour vérifier le réglage. Répéter ces étapes
jusqu’à ce que la précision soit
satisfaisante.
Appuyer sur Save (Enregistrer) pour terminer la procédure d’étalonnage et revenir au
menu des réglages.
Appuyer sur Home (Accueil) pour revenir au
mode de soudage.
OM-279299 Page 27
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 5 – FONCTIONNEMENT
5-1.
Commandes
1
3
2
4
297061-D
6
5
8
1 Bouton Auto-Set (réglage automatique)
4 Interrupteur principal
Appuyer pour activer ou désactiver la fonction Auto-Set (réglage automatique).
Utiliser l’interrupteur pour mettre en marche
ou arrêter l’appareil.
Le port USB peut également être utilisé pour
charger des téléphones cellulaires et autres
appareils similaires.
2 Bouton d’impulsion
7
mode MIG pulsé, ou modifier les valeurs
des paramètres en mode Setup (Réglages).
7 Bouton de droite
Utiliser le bouton de droite pour régler la vitesse d’avance du fil ou modifier les valeurs
des paramètres en mode Setup (Réglages).
Appuyer sur cette touche pour activer ou
désactiver les impulsions dans le processus
MIG.
5 Écran LCD couleur
6 Bouton de gauche
8 Touches de fonction
3 Port USB
Utiliser le bouton gauche pour régler la tension en mode MIG, la longueur de l’arc en
Fonctions multiples en fonction de l’écran
affiché.
Utiliser pour la mise à jour du logiciel et la
collecte des codes d’erreur.
OM-279299 Page 28
5-2.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Caractéristiques spéciales
Mode MIG
En mode MIG, le bouton gauche sert à régler la tension de soudage dans une plage de 12 à 32 volts. Le bouton de
droite sert à régler la vitesse de dévidage du fil dans une plage de 50 à 800 IPM. Se rapporter au tableau des soudures à l’intérieur du compartiment d’entraînement du fil pour les paramètres appropriés selon le type de fil, le gaz
de protection, le type et l’épaisseur du matériau.
Mode pas−à−pas
Si la gâchette du pistolet est pressée et maintenue enfoncée pendant plus de 3 secondes sans déclencher d’arc
électrique, l’appareil coupera automatiquement l’alimentation de soudage et le gaz de protection. L’erreur de déclenchement s’affiche une fois que la longueur de fil préréglée est passée, en fonction du pistolet MIG sélectionné.
État de soudage
Lorsque la gâchette est relâchée sur un pistolet MIG, un pistolet à tiroir ou un pistolet tirer−pousser, le dernier ampérage et la dernière tension réels sont affichés sur l’écran pendant 5 secondes. Si une valeur programmée doit
être ajustée après l’extinction de l’arc électrique et pendant les 5 secondes d’affichage des valeurs réelles, le fait
de tourner l’un ou l’autre des boutons permet de remplacer les valeurs réelles dans les affichages par des valeurs
programmées pour ajustement.
Pistolet MIG sur
demande
Les pistolets MIG, les pistolets à bobine et les pistolets tirer−pousser peuvent être utilisés avec cet appareil. Pour
passer d’un pistolet à l’autre, appuyer momentanément sur la gâchette du pistolet non utilisé pour en faire le pistolet actif. Une fois la gâchette pressée, l’appareil rappellera les données mémorisées et les deux affichages afficheront les dernières valeurs programmées pour ce pistolet en particulier. Si l’appareil est éteint et rallumé, le dernier
pistolet utilisé devient le pistolet actif.
Réglage de la tension
en mode MIG pulsé
En mode MIG pulsé, il n’y a pas de réglage manuel de la tension ; au lieu de cela, la tension est alignée de manière
synergique avec la vitesse d’alimentation appropriée du fil. L’ajustement de la longueur de l’arc sert à ajuster la longueur réelle de l’arc, ce qui ajuste automatiquement la tension. Voir le tableau de soudage dans le compartiment
avant pour le réglage de la vitesse d’avance du fil en fonction de la taille et du type de fil.
Repli de sortie
Lors de l’utilisation de la soudeuse Millermatic 255 la sortie pour la machine est limitée à 250 A. Cette sortie limitée
peut entraîner le repli de la machine à 250 A lors du soudage à des réglages plus élevés ou avec des matériaux
plus épais. Lorsque le repli se produit, les paramètres de soudure deviennent ROUGES, ce qui indique que la machine replie la sortie à 250 A. La réduction des paramètres de soudure corrigera le problème.
OM-279299 Page 29
5-3.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Utilisation d’Auto-Set
™
1
2
12
10
11
8
9
297061-D
3
1 Bouton Auto-Set (réglage automatique)
Appuyer pour activer ou désactiver la fonction Auto-Set (réglage automatique).
2 Bouton d’impulsion
Appuyer sur le bouton pour activer ou désactiver l’impulsion.
3 Matériau/gaz bouton de gauche
4 Matériau/gaz bouton de droite
Appuyer sur le bouton pour sélectionner le
matériau et le gaz. Le bouton gauche déplace le curseur vers la gauche, le bouton
droit déplace le curseur vers la droite.
4
5
6
7
6 Bouton gauche « Material Thickness »
(épaisseur du matériel)
7 Bouton droit « Material Thickness »
(épaisseur du matériel)
Utiliser pour sélectionner l’épaisseur du matériau. Le bouton gauche déplace le curseur
vers la gauche, le bouton droit déplace le
curseur vers la droite.
13 Thermomètre
Indicateur de Facteur de marche.
14 Indicateur de phase d'entrée
OM-279299 Page 30
réglage automatique, le potentiomètre
sur le pistolet est désactivé. La vitesse
d’avance du fil est contrôlée sur le
panneau avant.
10 Icône de puissance de soudage
Lorsqu’elle est visible, indique que la puissance de soudage est activée.
8 Bouton de gauche
11 Icône de polarité de soudure incorrecte
Utiliser le bouton gauche pour régler la tension avec précision en mode MIG ou la longueur de l’arc en mode MIG pulsé.
Lorsqu’elle est visible, indique que l’électrode et les câbles de travail doivent être
changés.
9 Bouton de droite
12 Indicateur cible
5 Bouton de diamètre
Sélectionne la taille du fil.
de l’utilisation d’un pistolet à dévi� Lors
doir ou d’un pistolet tirer −pousser en
Utiliser le bouton de droite pour régler la vitesse d’avance du fil.
Représente les réglages d’usine par défaut.
5-4.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Utilisation du mode manuel
1
7
3
1 Bouton Auto-Set (réglage automatique)
Appuyer sur Auto −Set pour désactiver la
fonction Auto-Set (réglage automatique).
2 Bouton d’impulsion
Appuyer sur le bouton pour activer ou désactiver l’impulsion.
3 Bouton de configuration
Appuyer sur le bouton Setup (configuration)
pour optimiser les performances de l’arc ou
pour ajouter des minuteries à la séquence
de soudage.
2
4
9
5
Appuyer sur le bouton de programme pour
enregistrer vos programmes de soudage
préférés, jusqu’à quatre programmes par
processus de soudage. Voir section 5-7.
6
8
297061-D
7 Bouton de gauche
Utiliser le bouton gauche pour régler la tension en mode MIG ou la longueur de l’arc en
mode MIG pulsé.
5 Bouton d’avance par à-coups du fil
8 Bouton de droite
Alimenter le fil sans activer la sortie de soudure et le solénoïde de gaz d’alimentation.
Utiliser le bouton de droite pour régler la vitesse d’avance du fil.
6 Bouton contrôle d’arc (Arc Control)
9 Bouton de P.CHART
Reportez-vous au Contrôle de l’inductance
dans la section 5-5 lorsque vous utilisez le
mode MIG manuel. Reportez-vous à
Contrôle de l’arc dans la section 5-10
lorsque vous utilisez le mode MIG pulsé.
Appuyez sur ce bouton pour accéder au tableau des paramètres électroniques. Voir
section 5-15.
4 Bouton de programme
OM-279299 Page 31
5-5.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Mode de configuration manuelle du MIG
1
2
3
4
297061-D
1
2
3
4
Bouton de configuration
Bouton de gauche
Bouton de droite
Bouton Accueil
Pour accéder au menu Configuration à partir
de l’écran d’accueil du mode Manuel, appuyez sur Setup.
Une fois au menu de configuration, tourner
le bouton de gauche pour repérer un paramètre particulier. Ensuite, tourner le bouton
de droite pour changer le réglage ou le
statut.
Appuyer sur Home (Accueil) enregistrer les
réglages et pour revenir au mode de
soudage.
Les options qui peuvent être ajustées dans
ce menu sont :
Type de fil et de gaz: Optimiser les démarrages de l’arc et les performances de soudage en sélectionnant le type de fil et le gaz
utilisés.
Diamètre du fil: Optimiser les démarrages
de l’arc et les performances de soudage en
sélectionnant le diamètre de fil correspondant au fil utilisé.
Inductance: Modifie la fluidité du bain de
soudure. L’augmentation de l’inductance
produit un arc plus fluide et plus doux. La diminution de l’inductance produit un arc plus
rigide. Les réglages d’inductance vont de 0
à 99. Le réglage par défaut est 50.
Prégaz: Durée d’alimentation du gaz de protection, après avoir appuyé sur la gâchette,
OM-279299 Page 32
avant que l’arc ne soit actif. Les réglages de
prégaz vont de Désactivé à 5 secondes.
Post −gaz: Durée d’alimentation du gaz de
protection, après arrêt de l’arc. Les réglages
de post −gaz vont de Désactivé à 5
secondes.
Dévidage: La vitesse du fil avant que l’arc
de soudage ne soit frappé. Automatique est
le réglage par défaut. Les autres options
sont Désactivé ou Manuel. Les réglages
manuels vont de 5 à 150 % de la vitesse d’avance du fil de soudage.
FasTacktm : L’activation de FasTack réduit le
temps de démarrage de l’arc en augmentant
automatiquement la vitesse d’amorçage lors
des démarrages répétitifs de l’arc. FasTack
utilise automatiquement une vitesse d’alimentation plus lente lorsque le fil est froid et
une vitesse d’alimentation plus rapide
lorsque le fil est chaud. Le réglage par défaut est Désactivé.
Mode de démarrage: Les opérateurs peuvent choisir entre Auto ou Manuel. Le mode
« Auto » utilise les paramètres par défaut.
Le mode « Manuel » permet à l’opérateur de
régler le Temps de démarrage, la Durée de
rampe au démarrage et la Longueur d’arc
pour personnaliser son arc.
Crater : La durée pendant laquelle l’arc de
soudage reste allumé après que le déclencheur du pistolet de soudage a été relâché.
Cette caractéristique est utilisée pour remplir le vide ou « cratère » à la fin du soudage.
Les paramètres de cratère vont de 0,1 à 5
secondes.
Trigger Hold: La durée de retard de MAINTIEN GÂCHETTE est le temps minimum
pendant lequel on doit appuyer sur la gâchette pour que le maintien gâchette devienne
actif.
La
durée
maximum
d’enclenchement de la gâchette est toujours
de 4,0 secondes après le Retard de maintien gâchette. Par exemple, si le maintien
gâchette est défini sur 2,0 secondes, la fenêtre de maintien gâchette est comprise entre 2,0 et 6,0 secondes.
Minuterie de soudure par point (Spot): Le
temps d’activité de l’arc avant son extinction
automatique. Les réglages de minuterie par
points vont de Désactivé à 120 secondes.
La minuterie de soudure par points (Spot)
est remise à zéro en relâchant la gâchette
du pistolet.
Minuterie de soudage par points en ligne
continue (Stitch): Utilisée conjointement
avec la minuterie par points et pendant le
maintien de la gâchette appuyée. Contrôle
le temps d’inactivité de l’arc après l’arrêt de
la minuterie (Spot). La plage de la minuterie
par points en ligne continue est de 1 à 120
secondes.
Réglage du couple du moteur de poussée (SUP) : Cette fonction ne s’affiche que
lorsqu’un pistolet AlumaPro Lite est
connecté à la source d’alimentation de soudage. Le réglage SUP réglera la limite de
surcouple du moteur de poussée à l’intérieur
de la source de courant de soudage. La
plage est de 0 à 250 et la valeur par défaut
est 130. La valeur AlumaPro Lite SUP se
trouve à l’arrière du pistolet. Régler la valeur
SUP sur la machine pour qu’elle corresponde à la valeur du pistolet.
5-6.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Réglage de la durée d’arrêt
ON
OFF
ON
OFF
2
1
3
279061-E
1 Bouton de gauche
2 Bouton de droite
3 Bouton Accueil
La durée d’arrêt est la durée pendant laquelle l’arc de soudage reste allumé après
que la gâchette du pistolet de soudage est
relâchée. Cette caractéristique est utilisée
pour remplir le vide ou l’« arrêt » à la fin de
la soudure.
Dans le menu Setup (configuration), tourner
le bouton de gauche pour mettre Crater, (arrêt) en surbrillance et tourner le bouton droit
pour sélectionner Manual (manuel).
Les variables d’arrêt suivantes peuvent être
ajustées :
Durée d’arrêt: La plage de temps est de 0,1
à 5 secondes.
Tension d’arrêt (réglage MIG) ou longueur
d’arc (réglage de l’impulsion) : La plage de
tension est de 10 à 32 volts. La plage de longueur d’arc est de 0 à 99.
Vitesse de dévidage de cratère (Crater
Wire Feed Speed): La plage de vitesse de
dévidage du fil est de 50 à 800 po/min.
Délai de cratère (Crater Delay): Ce réglage
permet de souder par points ou par points
en ligne continue sans remplissage d’arrêt
si le temps d’arc est inférieur au temps réglé. La plage de temps est de 0 à 5 secondes. (Si le délai du’arrêt est réglé sur 2
secondes, la soudure ne se fera pas dans
l’arrêt si la gâchette du pistolet est relâchée
avant 2 secondes).
Séquence de rampe à l’évanouissement:
La plage de réglage se situe entre 0,1 et 5
secondes.
OM-279299 Page 33
5-7.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Mode programme manuel
1
3
4
5
297061-D
2
1
2
3
4
5
Bouton de programme
Touches de fonction programme
Bouton de gauche
Bouton de droite
Bouton Accueil
L’appareil peut mémoriser quatre programmes. Les réglages par défaut des programmes sont sauvegardés lorsque les
machines sortent d’usine.
Sauvegarde des programmes en mode
manuel
Pour accéder au menu Programme à partir
de l’écran d’accueil du mode Manuel, appuyer sur le bouton Program (programme).
Les onglets blancs de programme apparaissent au −dessus de quatre des touches de
fonction.
Déterminer l’endroit où vous souhaitez enregistrer les paramètres. Appuyer sur la
OM-279299 Page 34
touche programmable Programme et la
maintenir enfoncée pendant deux secondes.
L’affichage indique « Saved » (sauvegardé)
lorsque le programme a été sauvegardé
avec succès.
Sauvegarde des programmes en mode
Auto−Set
Il n’est pas possible d’accéder au mode Programme à partir du mode Auto −Set. Pour
sauvegarder les réglages, noter les paramètres de soudage et retourner en mode Manuel pour accéder au mode Programme.
boutons gauche et droit. Si les paramètres
sont modifiés, l’onglet du programme devient blanc et les lettres deviennent noires.
Pour sauvegarder les nouveaux réglages,
maintenir le bouton Program enfoncé pendant deux secondes.
Si vous modifiez le réglage, mais que vous
ne souhaitez pas l’enregistrer, appuyez à
nouveau sur le bouton Program pour rappeler les réglages d’origine.
Quitter le mode programme
Rappel des programmes
Appuyer sur le bouton Home pour quitter le
mode programme et revenir au mode
Manuel.
Appuyer sur le bouton Program (programme) pour sélectionner le programme
désiré. L’onglet Programme sélectionné devient bleu et le bon réglage s’affiche.
utiliser le pistolet optionnel MDX
� Pour
−250 EZ −Select MIG avec mode pro-
Les paramètres de soudage peuvent être
modifiés en utilisant le programme avec les
gramme, voir la section 5-8.
5-8.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Utilisation du pistolet en option MDX-250 EZ-Select en mode programme
™
2
1
Ref. 800797-A
1 Interrupteur de la gâchette
2 DEL de programmes
Le pistolet facultatif MDX-250 donne à l'opérateur la possibilité de changer les programmes de soudage depuis le pistolet. Lorsque
le MDX-250 est connecté, "Trigger Program
Select" s'affiche dans le dernier onglet. Appuyez sur la touche programmable sous
l'onglet Trigger Program Select pour
l’activer.
Lorsque cette fonction est activée, les 4
DEL de la poignée du pistolet MDX-250
indiquent quel programme est actif. Appuyez sur la gâchette du pistolet pour sélectionner le programme. Le nombre de DEL
allumées sur le pistolet indique le programme sélectionné et permet à l'opérateur
de savoir quel programme est utilisé sans
revenir à la machine.
Appuyer deux fois sur la gâchette. Les DEL
1 et 2 du pistolet s’allument. Le programme
2 est sélectionné.
Appuyer une fois sur la gâchette. La DEL 1
du pistolet s’allume. Le programme 1 est
sélectionné.
Appuyer quatre fois sur la gâchette. Les
DEL 1, 2, 3 et 4 du pistolet s’allument. Le
programme 4 est sélectionné.
Appuyer trois fois sur la gâchette. Les DEL
1, 2 et 3 du pistolet s’allument. Le programme 3 est sélectionné.
Lorsque la fonction Trigger Program Select
est désactivée sur la soudeuse, les DEL 1 et
4 du pistolet sont allumées.
OM-279299 Page 35
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
5-9.
Mode de Auto-Set MIG pulsé
™
1
2
7
6
297061-D
3
1 Bouton Auto-Set (réglage automatique)
2 Bouton d’impulsion
Appuyer sur les boutons Auto-Set (réglage
automatique) et Pulse (impulsion).
3 Boutons de fil et de gaz
Utilisez des touches programmables pour
sélectionner le fil et le gaz pour le MIG
pulsé.
4
5
Utilisez les touches programmables pour
déplacer le curseur vers la gauche ou la
droite pour sélectionner l’épaisseur du
matériau.
6 Bouton de gauche
Utilisez le bouton gauche pour affiner la longueur de l’arc. La longueur de l’arc par défaut est de 50.
(Réglage 0)
Réglage bas
(Réglage 99)
Réglage haut
7 Bouton de droite
4 Diamètre du fil
Utilisez le bouton droit pour régler la vitesse
de dévidage du fil.
Utilisez la touche programmable pour sélectionner le diamètre du fil.
Longueur d'arc
5 Épaisseur du matériau
La longueur d’arc peut être réglée de 0 à 99.
Tous les programmes Pulse MIG sont réglés
OM-279299 Page 36
avec une valeur de 50. Le réglage de la longueur de l’arc fera varier la longueur du
cône d’arc de soudage.
Si un gaz est utilisé autre que celui qui est
indiqué dans le tableau de programme de
soudage MIG par impulsions, la longueur
d’arc peut être ajustée pour vous aider à
personnaliser votre arc.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
5-10. Mode manuel MIG pulsé
1
ON
OFF
4
3
279061-E
2, 5
1 Bouton d’impulsion
2 Bouton Set Up (configuration)
3 Bouton de gauche
4 Bouton de droite
5 Bouton Accueil
Appuyer sur les boutons Pulse (impulsion)
et Set Up (configuration).
Dans le menu Setup (configuration), tourner
le bouton gauche pour mettre en surbrillance le matériau et le gaz. Tourner le bouton droit pour sélectionner le matériau et le
gaz utilisés.
Tourner le bouton gauche pour mettre en
surbrillance le diamètre du fil. Tournez le
bouton droit pour sélectionner le diamètre
du fil utilisé.
Appuyer sur Home (Accueil) pour revenir au
mode de soudage.
nécessaire. La longueur d’arc par défaut est
50. Consulter le tableau de soudage MIG
pour le réglage de la vitesse du fil pour le
métal et l’épaisseur du métal à souder. Tous
les programmes MIG pulsé sont configurés
avec les gaz indiqués dans le tableau de
soudage MIG pulsé. Si d’autres gaz sont utilisés, régler la longueur de l’arc et/ou le
contrôle de l’arc pour ajuster les caractéristiques de l’arc.
Longueur d’arc
La longueur d’arc peut être réglée de 0 à 99.
Tous les programmes MIG pulsé sont réglés
sur 50. Le réglage de la longueur de l’arc fait
varier la longueur du cône de soudage à
l’arc.
(Réglage 0)
Réglage bas
Contrôle d’arc
Appuyer sur le bouton Setup (configuration)
pour accéder au menu Setup (configuration). Tourner le bouton gauche pour sélectionner Arc Control (contrôle de l’arc). La
valeur peut être réglée de 0 à 50. Tous les
programmes de soudage MIG pulsé sont
conçus avec un réglage de 25. L’utilisation
du bouton droit pour régler le réglage du
contrôle d’arc fait varier la largeur du cône
de soudage à l’arc.
(Réglage 0)
(Réglage 50)
(Réglage 99)
Réglage haut
Fonctionnement
Ajuster le bouton droit pour une vitesse d’avance du fil appropriée et ajuster le bouton
gauche pour changer la longueur de l’arc si
peut être ajustée pour vous aider à adapter
l’arc au gaz utilisé.
Si vous utilisez un gaz autre que celui indiqué dans le tableau du programme de
soudage MIG pulséé, la longueur de l’arc
Réglage bas
Réglage haut
Si vous utilisez un gaz autre que celui indiqué dans le tableau du programme de
soudage MIG pulséé, le contrôle de l’arc
peut être ajusté pour vous aider à adapter
l’arc au gaz utilisé.
OM-279299 Page 37
5-11. Système
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
ON
OFF
2
1
3
À partir de l’écran des paramètres du système, l’opérateur peut activer la fonction de
Sélection du programme de la gâchette, régler la durée d’affichage de l’écran de Sélection du processus, activer les Verrous et les
limites du programme, afficher les informations du logiciel du système, rétablir les paramètres par défaut de l’appareil et
sélectionner les pistolets de soudage en
option.
Accédez à l'écran d'informations système à
partir de l'écran d'accueil MIG manuel en
appuyant sur Configuration (Setup), puis sur
Système.
1 Bouton de gauche
2 Bouton de droite
Une fois dans le menu Configuration, appuyez sur le bouton Système pour accéder
à ces paramètres système, tournez le bouton gauche pour rechercher un élément particulier, puis tournez le bouton droit pour
modifier le réglage ou l’état.
Sélection du programme par la gâchette
La sélection du programme de la gâchette
permet à l’opérateur de modifier les programmes en appuyant sur le déclencheur
pour éliminer le besoin de revenir à la machine pour modifier le programme sur n’importe quel pistolet MIG, pousser-tirer/à
bobine pour augmenter la productivité. Appuyez sur la gâchette du pistolet le nombre
de fois correspondant au programme que
vous souhaitez sélectionner. Appuyez une
fois pour sélectionner le programme 1,
OM-279299 Page 38
279061-E
4
appuyez deux fois pour sélectionner le programme 2. Le paramètre par défaut est
désactivé.
Type Aluma-Pro: (Affiché uniquement lorsqu’un pistolet pousser-tirer Miller XR
connecté à la soudeuse Millermatic 355 ) La soudeuse Millermatic 355 est compatible
avec 3 styles différents de pistolets poussertirer Miller et le pistolet MK Python. Pour optimiser les performances de l’arc, sélectionnez l’option de pistolet qui correspond au
pistolet utilisé, XR-AlumaPro, XR- AlumaPro
Lite ou XR-Pistol Pro. La valeur du prix à l’unité standard (PUS) du pistolet doit être saisie dans la machine uniquement lors de
l’utilisation du pistolet XR-AlumaPro Lite.
Pour le pistolet XR-AlumaPro Lite, le paramètre de la valeur du prix à l’unité standard
(PUS) doit être saisie dans le menu Configuration. Lors de l’utilisation d’un pistolet Python MK, le pistolet Python est
automatiquement détecté et l’option Type
Aluma-Pro n’est pas affichée dans le menu
(Section 5-5). Le réglage par défaut est XRAluma-Pro.
Réglage WFS (Vitesse de fil au démarrage) à 10 broches: (S’affiche uniquement
lorsqu’un pistolet pousser-tirer/à bobine est
connecté à la soudeuse Millermatic 355). - Il
existe deux options pour contrôler la vitesse
d’alimentation du fil. La commande de la vitesse d’alimentation du fil peut être réglée
soit par la commande dans la poignée du
pistolet et le panneau avant de la machine,
soit uniquement au niveau du panneau
avant en désactivant la commande du
pistolet du fil peut être réglée soit par la
commande dans la poignée du pistolet et le
panneau avant de la machine. La valeur par
défaut est Panneau avant et Pistolet.
Écran Configuration du processus
Pour vous aider à configurer le gaz et la polarité pour les différentes options pour les
machines, votre soudeuse Millermatic 355
dispose d’un écran couleur intuitif. L’écran
Configuration
du
processus
montre
comment configurer correctement la machine pour les différents processus et
combinaisons de fils. Le paramètre par défaut est activé.
Délai d’attente de l’écran de configuration du processus
Le délai durant lequel l’écran Configuration
du processus s’affiche. Lorsque cette option
est activée, le délai peut être réglé entre 1 et
30 secondes. Le délai par défaut est de 3
secondes.
Écran système
L’écran Système affiche quatre ou cinq onglets au-dessus des touches programmables, selon le pistolet de soudage connecté.
3 Retour
Appuyez sur la touche programmable pour
revenir à l’écran Configuration.
4 Verrous
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
5-12. Sous-menu du système
ON
OFF
2
3
1
2
3
4
5
6
7
Bouton de verrouillage
Bouton de gauche
Bouton de droite
Touche programmable Suivant
Bouton Programme
Touches programmables
Bouton Accueil
La fonction Verrous et limites permet de contrôler
les réglages programmés pour les programmes de
pistolets MIG (4 broches) ou de pistolets poussertirer/à bobine (10 broches). Chaque programme
peut limiter la tension de sortie/longueur d’arc de la
machine et la vitesse d’alimentation du fil. Voici les
étapes à suivre pour accéder à la fonction Verrouillage et l’activer.
1
Appuyez sur le bouton Verrous.
Tournez le bouton gauche pour sélectionner les
programmes de pistolet MIG
ON
Tournez le bouton droit pour sélectionner Activer
Tournez le bouton gauche pour sélectionner les numéros de programme de pistolet MIG qui seront
verrouillés
OFF
Assurez-vous que la fonction est activée, sinon
tournez le bouton droit pour l’activer.
Cette fonction permet aux superviseurs de verrouiller les réglages programmés ou de permettre l’ajustabilité de la soudeuse entre 5 et 20 % par
incréments de 5 % dans les limites définies. La sélection d’une limite de 0 % verrouille complètement
les paramètres de soudure. Vous trouverez ci-dessous les invites à l’écran utilisées pour définir les limites souhaitées.
4
Une fois que les limites ont été définies, un mot de
passe à quatre chiffres devra être créé.
Demandez au superviseur ou au responsable de
contacter Miller Service en cas de perte du mot de
passe.
ON
Appuyez sur le bouton Verrouillage
OFF
Tournez le bouton droit pour sélectionner le premier chiffre et appuyez sur le bouton Suivant.
Tournez le bouton droit pour sélectionner le deuxième chiffre, appuyez sur le bouton Suivant et répétez ce processus pour saisir les valeurs des
quatre chiffres.
Appuyez sur le bouton Verrouillage
7
5
La machine reviendra alors en mode Programmation et le Cadenas s’affichera pour indiquer que le
programme est verrouillé.
6
279061-E
Pour revenir au mode Manuel, appuyez sur le bouton « Home » et saisissez à nouveau le mot de
passe de supervision.
Appuyez sur le bouton Déverrouiller pour remettre
la soudeuse en mode Manuel.
L’appareil peut mémoriser quatre programmes. Le
réglage par défaut des programmes est enregistré
lorsque les machines proviennent de l’usine.
Quitter le mode de programme
Appuyez sur la touche Accueil (Home) pour quitter
le mode Programme et revenir au mode Manuel.
OM-279299 Page 39
5-13. Repli
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
ON
Lorsque l’écran affiche les paramètres de
soudure en ROUGE, cela indique que la machine est en état de repli. Réduisez les réglages de soudure pour y remédier.
OFF
5-14. Support
L'écran de soutien (Support) permet à l'opérateur d'accéder rapidement au site Web et
au numéro de téléphone de Miller pour obtenir plus d'informations sur le produit ou obtenir un soutien technique.
Accédez à l’écran de soutien à partir de l’écran MIG manuel en appuyant sur Configuration, puis sur Support. Voir section 5-5.
1 Compteurs
Millermatic 255
Appuyez sur la touche programmable pour
accéder aux journaux de minuterie avec une
clé USB. Dans le menu des compteurs, il y a
deux options :
Réinitialiser les journaux (Reset Log): Appuyez sur la touche programmable pour réinitialiser toutes les minuteries du système.
1
OM-279299 Page 40
Enregistrer le journal (Save Log): Insérez
la clé USB dans le port USB en avant de la
soudeuse. Appuyez sur la touche programmable pour télécharger toutes les minuteries
système sur la clé. Ces informations système peuvent ensuite être chargées dans
une feuille de calcul Excel.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
5-15. Paramètres MIG et fil fourré
OM-279299 Page 41
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 6 – ENTRETIEN ET DÉPANNAGE
mplete Parts List is available at www.MillerWelds.com
6-1.
Entretien courant
Couper l’alimentation avant d’effectuer l’entretien.
� Effectuer un entretien plus fréquent en présence de conditions rigoureuses.
� = Vérifier
Tous les
3 mois
◇ = Changer
� = Nettoyer
� = Remplacer
1/2 in.
(13 mm)
FUEL
� Étiquettes endommagées
ou illisibles
� Réparer ou remplacer tout câble de soudage fissuré
SLUDGE
�Intérieur de l’appareil
� Nettoyer les galets
d’entraînement
Tous les
6 mois
6-2.
Changement du galet d’entraînement et du guide−fil
2
1 Vis de fixation
2 Guide−fil d’entrée
Desserrer la vis. Faire glisser la tête le plus
près possible des galets d’entraînement
sans toucher. Serrer la vis.
3 Galet d’entraînement
4
1
Le galet d’entraînement présente deux rainures de tailles différentes. Les marquages
estampillés sur l’une des faces extérieures
du galet d’entraînement réfèrent à la rainure
pratiquée près de la face opposée du galet
d’entraînement. La rainure la plus rapprochée de l’arbre du moteur est celle à utiliser
pour l’enroulage.
4 Écrou de fixation du galet d’entraînement
3
Tournez l’écrou d’un clic pour fixer le galet
d’entraînement.
OM-249336 Page 1
7/16 in.
OM-279299 Page 42
6-3.
Surchauffe
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Les thermistances RT1, RT2 et les thermistances contenues dans le module onduleur PM1 protègent l’appareil contre les dommages dus à la
surchauffe. Si le dissipateur de chaleur de la diode de sortie, l’inductance de sortie L2 et/ou le module onduleur PM1 deviennent trop chauds, ils
commandent au contrôleur de soudure de désactiver la puissance. Le ventilateur continue de fonctionner pour refroidir l’appareil. Attendre plusieurs minutes avant d’essayer de souder.
6-4.
Alignement des galets d’entraînement et du guide−fil
Mettre hors tension.
Correct
La vue est du haut des galets d’entraînement en regardant vers le bas avec l’assemblage sous pression ouvert.
4
3
2
1
1
2
3
4
5
5
Insérez le tournevis et tournez la vis jusqu’à
ce que la rainure d’entraînement s’aligne
avec le guide-fil.
NGO’s
tools/
Faux
Écrou de fixation du galet d’entraînement
Rouleau d’entraînement
Guide-fil
Fil de soudage
Engrenage d’entraînement
Fermer l’ensemble galet de pression.
allen_wrench
allen_set
flathead
philips head
wrench
crescent wrench
Ref. 800412-A
pliers
6-5.
needlenose
Messages d’erreur
knife
steelbrush
nutdriver
chippinghammer
Message
Erreur
La température interne de la soudeuse a déOvertemp-Pleasesolderiron
wait while the wel- stripcrimp
heavy-duty workclamp
passé la limite maximale.
der cools down.
Solution
Attendre que l’appareil refroidisse. Si le ventilaworkclamp
light-duty
wirecutter
teur ne
fonctionne pas, communiquer
avec le frontcutter
centre de service agréé Miller.
Inverter Module * Output Rectifier *
Secondary Magnetics
Trigger error-Release MIG gun trigger
to clear error.
La gâchette de la torche MIG est enclenchée
pour alimenter.
Relâcher la gâchette à 4 broches pour effacer
l’erreur.
MIG gun trigger is held during jog for more than
17 feet of wire.
torque screwdriver
torque wrench
La gâchette du pistolet-dévidoir est maintenue
enfoncée pendant plus de 10 secondes.
La gâchette de la torche MIG est enclenchée
pendant plus d’une (1) seconde après la rupture
socket
drill
de
l’arc. wrench
greasegun
filterwrench
Après une erreur de surchauffe, la gâchette de la
torche MIG est tenue après que le refroidissement de la soudeuse soit terminé.
La gâchette du pistolet MIG ou du pistolet-dévidoir est engagée pendant que le processushandream
est
changé et devient un processus fil fourré ou
MIG.
La tension du fil de la gâchette de la torche MIG
ou du dévidoir dépasse 9 volts en raison d’une
électrode.
strapwrench
airgun
hammer
Procédez à la réparation ou au remplacement du
pistolet endommagé.
awl
file
paintbrush
OM-279299 Page 43
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Message
Erreur
Solution
Les fils de déclenchement de la gâchette du pistolet MIG ou du pistolet-dévidoir sont
courtcircuités.
Trigger Error-Release Spool Gun trigger/Release Push-Pull trigger to clear
error.
La gâchette à 10 broches est engagée au moment de la mise sous tension.
Relâchez la gâchette à 10 broches.
La gâchette du pistolet-dévidoir est maintenue
enfoncée pendant plus de 10 secondes. Le pistolet pousser-tirer sur plus de 37 pieds de fil.
La gâchette est enclenchée pendant plus d’une
(1) seconde après la rupture de l'arc.
Après une erreur de surchauffe, la gâchette est
maintenue après que le refroidissement de la
soudeuse soit terminé.
La gâchette est enclenchée alors qu’un autre
processus est sélectionné.
Les fils de la gâchette sont court-circuités à
nouveau.
10-Pin Trigger Fault-Release Trigger
Erreur de détection du pistolet à 10 broches.
Rebranchez le pistolet à 10 broches.
Accessoire à 10 broches non reconnu.
Vérifiez le pistolet à 10 broches pris en charge.
Gun Error XR Edge XR A XR-A AlumaPro Plus
Les paramètres du système ne prennent pas en
charge cet équipement.
Remplacer par un pistolet MIG compatible.
Shorted output-First remove short,
then pull trigger to clear error.
Le fil de soudage est entré en contact avec la
pièce travaillée pendant le rapprochement par à
−coups du fil.
Éliminer le court−circuit et tirer la gâchette puis
attendre 30 secondes pour effacer l’erreur.
Contact Miller authorized service location.
L’embout de contact de la torche ou du dévidoir
est entré en contact avec la pièce travaillée pendant le soudage.
La tension de soudure est inférieure à 10 voltes
pendant plus de 0,2 seconde durant le soudage.
Le rectificateur de sortie est endommagé.
Le tableau de commande est endommagé.
Motor error-Motor has drawn too much
current.
* Internal motor has stalled * Internal
motor has drawn too much current *
Remote motor has stalled * Motor tach
is running too slow or is damaged.
Fan error-Either the top fan or the bottom fan is running too slow or is
damaged.
Communiquer avec le centre de service agréé
Miller.
Trop de pression sur le bouton d’ajustement de
pression.
Réduire la pression sur le bouton d’ajustement
de pression.
La gaine de la torche est obstruée.
Dégager l’obstruction ou remplacer la gaine de
la torche.
L’embout de contact de la torche est obstrué.
Dégager l’obstruction ou remplacer l’embout de
contact de la torche.
Le fil de soudage est emmêlé.
Démêler le fil de soudage.
Le tableau de commande est endommagé.
Communiquer avec le centre de service agréé
Miller.
Les pales du ventilateur sont obstruées.
Dégager l’obstruction du ventilateur.
Le faisceau des câbles du ventilateur est
débranché.
Communiquer avec le centre de service agréé
Miller.
Le ventilateur est endommagé.
Le tableau de commande est endommagé.
Thermal error-Inverter module thermistor is shorted.
La thermistance du module onduleur affiche une
température trop élevée.
Communiquer avec le centre de service agréé
Miller.
Le tableau de commande est endommagé.
Thermal error-Inverter module thermistor open.
Communiquer avec le centre de service agréé
Miller.
Placer l’appareil dans un environnement plus
chaud que −30°F (−22°C).
La thermistance du module onduleur affiche une
température trop basse.
Communiquer avec le centre de service agréé
Miller.
Le tableau de commande est endommagé.
Thermal error-Secondary magnetics
thermistor is shorted.
La thermistance de la magnétique secondaire affiche une température trop élevée.
Communiquer avec le centre de service agréé
Miller.
Le tableau de commande est endommagé.
Thermal error-Secondary magnetics
thermistor is open.
OM-279299 Page 44
La température ambiante est trop froide pour
une lecture valide.
Placer l’appareil dans un environnement plus
chaud que −30°F (−22°C).
La thermistance de magnétique secondaire affiche une température trop basse pour être une
température valide.
Communiquer avec le centre de service agréé
Miller.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Message
Erreur
Solution
Le tableau de contrôle est endommagé.
Thermal error-Output rectifier thermistor is shorted.
La thermistance du redresseur de puissance affiche une température trop élevée.
Communiquer avec le centre de service agréé
Miller.
Le tableau de commande est endommagé.
Thermal error-Output rectifier thermistor is open.
La température ambiante est trop froide pour
une lecture valide.
Placer l’appareil dans un environnement plus
chaud que −30°F (−22°C).
La thermistance du redresseur en sortie affiche
une température trop basse pour être une température valide.
Communiquer avec le centre de service agréé
Miller.
Le tableau de contrôle est endommagé.
Cycle power to clear error +15V or –
15V * Primary Error
Le survoltage primaire n’a pu être établi.
Remettre le courant pour effacer l’erreur. Si l’erreur persiste après un cycle d’alimentation,
communiquer avec le centre de service agréé
Miller.
Over voltage-Cycle power to clear
error.
Tension primaire au−dessus de 288 volts.
Réduire la tension primaire à moins de 288 volts.
Under voltage-Cycle power to clear
error.
La tension primaire est à moins de 150 volts.
Augmenter la tension primaire à moins de 150
volts.
Network error-Inverter Communication
is down.
Les deux microcontrôleurs sur le panneau de
contrôle ne communiquent plus entre eux.
Remettre le courant pour effacer l’erreur. Si cette
erreur persiste après la remise du courant,
communiquer avec le centre de service agréé
Miller.
Le faisceau électrique entre le tableau de
commande et l’interface est endommagé.
Communiquer avec le centre de service agréé
Miller.
Network error-Primary Communication is down.
Network error-Communication between UI and control boards is down.
Le tableau de commande est endommagé.
Le tableau de l’interface est endommagé.
Cable error — Connect wire feed
housing cable to clear error.
Le câble du boîtier d’alimentation n’est relié ni au
connecteur positif ni au connecteur négatif de la
source d’alimentation.
Raccorder le câble du système d’entraînement à
la borne positive ou négative.
Le tableau de commande est endommagé.
Contactez un centre de service agréé de Miller
Electric.
Transformer Saturation error — Release trigger to clear OR cycle power
to clear.
Le transformateur principal a détecté une
surintensité.
Remettre le courant pour effacer l’erreur. Si le
problème persiste, contactez un centre de service agréé par Miller Electric Mfg.
Missing UI Membrane Switch Overlay.
La membrane IU n'a pas été détectée comme
étant branchée.
Contactez un centre de service agréé de Miller
Electric.
UI Membrane Switch Overlay doesn’t
match arc controller program
La membrane IU n'est pas détectée comme correspondant au type signalé par le tableau de
commande principal.
Contactez un centre de service agréé de Miller
Electric.
Invalid Weld Program Data
Erreur de mise à niveau logicielle
Effectuez la mise à niveau du logiciel (répétez
l’opération). Contactez un centre de service
agréé de Miller Electric.
Locks and Limits configuration only
supports a push-pull/spool gun.
Un pistolet pousser-tirer/à bobine incorrect est
connecté aux programmes de support (tous les
programmes de pistolet MIG sont désactivés).
Branchez le pistolet à bobine approprié au programme de support.
Désactivez les verrous et les limites.
Contactez un centre de service agréé de Miller
Electric.
Appuyez sur la gâchette du pistolet MIG tandis
que le pistolet à bobine est connecté.
Ne tirez pas sur la gâchette sur le pistolet MIG.
Appuyez sur la gâchette du pistolet à bobine
pour effacer l’erreur.
Disable Locks and Limits.
Contact Miller Electric authorized service
location
Locks and Limits configuration does
not support a push-pull/spool gun.
Connectez un pistolet pousser-tirer.
Déconnectez le pistolet pousser-tirer et utilisez
un pistolet MIG approprié.
Désactivez les verrous et les limites.
Contactez un centre de service agréé de Miller
Electric.
Gâchette enfoncée sur le pistolet à bobine.
Ne tirez pas sur la gâchette sur le pistolet à bobine. Appuyez sur la gâchette du pistolet MIG
pour effacer l’erreur.
Désactivez les verrous et les limites.
OM-279299 Page 45
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Message
Erreur
Solution
Contactez un centre de service agréé de Miller
Electric.
CAN Data Version Incompatible
6-6.
L'IU et le Contrôle ne sont pas compatibles, probablement en raison d'une mise à niveau partielle du micrologiciel.
Redémarrer le processus de mise à niveau du
micrologiciel.
Communiquer avec le centre de service agréé
Miller.
Dépannage
Problème
Pas de courant de soudage; appareil
en panne totale.
Solution
Mettre le sectionneur en position de marche.
Vérifier et remplacer le(s) fusible(s), le cas échéant, ou réarmer le coupe−circuit supplémentaire.
S’assurer que le câble d’alimentation est bien raccordé et que la prise reçoit du courant.
Pas de courant de soudage; alors que
l’unité est allumée.
Arc de soudage ou sortie erratique ou
irrégulière.
Vérifier et resserrer les câbles de soudage lâches dans leurs prises.
Vérifier et corriger une mauvaise connexion de la pince de masse.
Utiliser un câble de soudage de type et calibre appropriés (voir votre distributeur).
Nettoyer et serrer les raccords de soudage.
Vérifier la polarité de l’électrode ; Vérifier et corriger une mauvaise connexion à la pièce à souder.
Ventilateur en panne.
L’appareil n’a pas suffisamment chauffé pour nécessiter le ventilateur.
Rechercher et enlever tout objet qui gêne la rotation des pales.
Faire vérifier le moteur du ventilateur et le circuit de contrôle par un représentant de service agréé.
OM-279299 Page 46
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 7 – LISTE DES PIÈCES
7-1.
Consommables pour pistolet MIG MDX−250 et pièces de rechange recommandées
Voir OM−282976 (expédié avec ce produit) pour obtenir des informations sur les consommables de remplacement pour le pistolet de soudage
MDX.
7-2.
1
2
3
4
5
Trousses galet d’entraînement et guide−fil
Galets cannelés en « V » pour fil dur.
Galets cannelés en « U » pour fils fourrés sous gaine souple et dure..
Galets dentés en « U » pour fils fourrés sous gaine extrêmement souple (généralement pour un type de surfaçage dur).
Galets moletés en « V » pour fils fourrés sous gaine dure.
Les types de galets d’entraînement peuvent être mélangés pour répondre à des exigences particulières (Galet moleté en « V » en combinaison avec un galet cannelé en « U »).
Diamètre du fil
Fraction
Décimal
Métrique
0.023/0.025 in.
0.023/0.025 in.
0.6 mm
0.030/0.035 in.
0.030/0.035 in.
0.8/0.9 mm
0.030 in.
0.030 in.
0.8 mm
Rouleau d’entraînement
Pièce No.
Type
Guide-fil
d’admission
087131
087130
Gorge en V
056192
204579
203526
Gorge en V
056192
079594
053695
Gorge en V
056192
N° kit
0.035 in.
0.035 in.
0.9 mm
079595
053700
Gorge en V
056192
0.045 in.
0.045 in.
1.2 mm
079596
053697
Gorge en V
056193
OM-279299 Page 47
SECTION 8 – SCHEMA ELECTRIQUE
Figure 8-1. Circuit Diagram
OM-279299 Page 48
279043-E
OM-279299 Page 49
SECTION 9 – DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW)
9-1.
Raccordements types lors des procédés de soudage GMAW (MIG)
1
7
2
5
4
3
6
Le courant de soudure peut endommager les parties électroniques des
véhicules. Débrancher les deux câbles avant de les souder à un véhicule. Placer la pince de masse aussi
près de la soudure que possible.
1
1 Distributeur de câble/Source d’alimentation de soudage
2 Pistolet
3 Pièce usinée
4 Pince de masse
1/16 in.
(0.0625 in.)
2
3
OM-279299 Page 50
4
5 Tuyau de gaz
6 Bouteille de gaz de protection
7 Régulateur/débitmètre
9-2.
Paramètres de commande de procédés GMAW (MIG) types
paramètres sont uniquement indi� Ces
qués en tant que lignes directrices. Le
1/8 in.
(0.125 in.)
matériau et le type de fil, la conception
du joint, l’agencement, le positionnement, le gaz de protection, etc. affectent les paramètres. Testez les
soudures pour vous assurer qu’elles
sont conformes aux spécifications.
1 Épaisseur du matériau
L’épaisseur du matériau détermine les paramètres de soudure.
Convertissez l’épaisseur du matériau en ampérage (A) :
0,001 po (0,025 mm) = 1 ampère
0,125 po (3,17 mm) ÷ 0,001 = 125 ampères
2 Sélectionnez la grosseur de fil
Reportez-vous au tableau ci-dessous.
3 Sélectionnez la vitesse d’alimentation du
fil (ampérage)
La vitesse d’alimentation des fils (ampérage)
contrôle la pénétration de la soudure. Reportez-vous au tableau ci-dessous.
4 Sélectionnez la tension
La tension contrôle la hauteur et la largeur du
cordon de soudure.
Basse tension : embouts du fil en cours de
fonctionnement
Haute tension : l’arc est instable (projections)
Réglez la tension à mi-chemin entre la haute
tension et la basse tension et ajustez au besoin pour la soudure.
Grosseur de fil
Plage d’intensité
Vitesse d’alimentation des fils
recommandée
Vitesse d’alimentation des fils*
0,023 po (0,58 mm)
30-90 ampères
3,5 ipm (89 mmpm) par ampère
3,5 x 125 ampères = 437 ipm (11,11
mpm)
0,030 po (0,76 mm)
40-145 ampères
2 ipm (51 mmpm) par ampère
2 x 125 ampères = 250 ipm (6,35 mpm)
0,035 po (0,89 mm)
50-180 ampères
1,6 ipm (41 mmpm) par ampère
1,6 x 125 ampères = 200 ipm (5,08
mpm)
0,045 po (1,14 mm)
75–250 ampères
1 ipm (25 mmpm) par ampère
1 x 125 ampères = 125 ipm (3,17 mpm)
*125 A sur la base de 1/8 pouces (3,17 mm) d’épaisseur
du matériau.
ipm = pouces par minute (inches per minute); mmpm = millimètres par minute (millimeters per minute); mpm = mètres par minute (meters per minute)
OM-279299 Page 51
9-3.
Maintien et positionnement du pistolet de soudage
est alimenté lorsque la gâchette
� Ledu filpistolet
est enfoncée. Avant d’abaisser le casque et d’appuyer sur la
gâchette, assurez-vous que le fil ne dépasse pas de plus de 1/2 po (13 mm)
de l’extrémité du bec contact, et que
l’extrémité du fil est correctement positionnée sur la couture.
1 Maintenez en place et contrôlez la gâchette du pistolet
Utilisez vos deux mains pour stabiliser le
pistolet.
Soudures sur chanfrein
5
2 Pièce usinée
°
°
6
3 Pince de masse
4 Distance entre le bec contact et la pièce
à usiner (saillie)
°
Court-circuitage : 6 à 13 mm (1/4 à 1/2 po)
Transfert de pulvérisation : 13 à 14 mm (1/2
à 3/4 po)
5 Vue de l’extrémité de l’angle de travail
Soudures d’angle
6 Vue latérale de l’angle de travail
5
°
°
OM-279299 Page 52
°
6
10°
9-4.
Conditions affectant la forme du cordon de soudure
1
10°
10°
Angle du pistolet et profil du cordon de soudure
du cordon de soudure dépend
� Lade forme
l’angle du pistolet, du sens de dé-
5-15°
2
placement, de la distance vers la pièce
à usiner (saillie), de la vitesse d’avance, de l’épaisseur du métal de
base, de la vitesse d’avance du fil
(courant de soudage) et de la tension.
3
1
10°
1 Pousser
2 Perpendiculaire
5-15°
3 Glisser
2
4 Court
3
5 Normal
6 Long
4
5
Distance entre le bec contact et la pièce à usiner (saillie)
6
7 Lent
8 Normal
9 Rapide
4
5
6
Distance entre le bec contact de soudure d’angle et la pièce à usiner (saillie)
4
5
6
5
6
Vitesse d’avance
4
7
8
9
7
8
9
OM-279299 Page 53
9-5.
Mouvement du pistolet pendant le soudage
2
1
règle générale, un seul cordon de
� En
renfort suffit amplement pour la plupart
2
des joints de soudure à rainure étroite;
toutefois, pour les joints de soudure à
rainure large ou pour passer à travers
les interstices, un cordon tissé ou plusieurs cordons de renfort fonctionneront mieux.
1
3
1 Cordon de renfort - Mouvement régulier
vers l’avant le long du joint de soudure
3
2 Cordon tissé - Mouvement latéral le long
du joint de soudure
3 Motifs tissés
Utilisez des motifs tissés pour couvrir une
large zone en un seul passage de
l’électrode.
9-6.
Mauvaises caractéristiques du cordon de soudure
2
3
4
1
1 Dépôts de projections importants
2
3
5
4
1
2 Cordon rugueux et inégal
3 Grand cratère à la fin de la soudure
4 Chevauchement présent
5 Peu ou pas de pénétration
5
9-7.
Caractéristiques adéquates de cordon de soudure
1
2
3
1 Peu ou pas de micro-éclaboussures
4
2 Cordon uniforme
3 Peu ou pas de cratère à la fin de la
soudure
4 Pas de chevauchements
1
9-8.
2
3
4
5
5 Pénétration adéquate dans le métal de
base
Dépannage – Projections excessives
5
Projections excessives - Particules métalliques expulsées pendant le soudage qui ne forment
pas une partie de la soudure.
Causes possibles
Mesures correctives
Vitesse d’alimentation du fil trop élevée.
Sélectionnez une vitesse d’alimentation du fil inférieure.
Tension trop élevée.
Sélectionnez une plage de tension inférieure.
Extension d’électrode (saillie) trop longue.
Utilisez un bec contact plus court vers la pièce à usiner (saillie).
Pièce usinée souillée.
Éliminez toute trace de graisse, d’huile, d’humidité, de rouille, de peinture, de sous-couches
de revêtement et de saleté de la surface de travail avant de procéder au soudage.
Volume de gaz de protection insuffisant au
niveau de l’arc de soudage.
Augmentez le débit de gaz de protection au niveau du régulateur/débitmètre et/ou évitez la
présence de courants d’air à proximité de l’arc de soudage.
Fil souillé.
Utilisez un fil propre et sec.
OM-279299 Page 54
OM-4419 Page 1
Éliminez les ramassis d’huile ou de lubrifiant présents sur le fil du conduit ou de la gaine.
9-9.
Dépannage – Porosité
Porosité - Petites cavités ou trous résultant de poches de gaz dans le métal soudé.
Causes possibles
Volume de gaz de protection insuffisant au
niveau de l’arc de soudage.
Mesures correctives
Augmentez le débit de gaz de protection au niveau du régulateur/débitmètre et/ou évitez la
présence de courants d’air à proximité de l’arc de soudage.
Retirez les résidus laissés par les projections présentes sur la buse du pistolet.
Vérifier s’il y a des fuites dans les conduites de gaz.
Assurez-vous que la distance entre le bec contact et la pièce à usiner est correcte.
Maintenez le pistolet à proximité du cordon à l’extrémité de la soudure jusqu’à ce que le métal
fondu se solidifie.
Mauvais gaz.
Utilisez un gaz de protection approprié pour le soudage; changez de gaz au besoin.
Fil souillé.
Utilisez un fil propre et sec.
Pièce usinée souillée.
Éliminez toute trace de graisse, d’huile, d’humidité, de rouille, de peinture, de revêtements et
de saleté de la surface de travail avant de procéder au soudage.
Distance excessive entre le bec contact et la
pièce à usiner
Assurez-vous que la distance entre le bec contact et la pièce à usiner est correcte
Éliminez les ramassis d’huile ou de lubrifiant présents sur le fil du conduit ou de la gaine.
Utilisez un fil plus fortement désoxydant (contactez le fournisseur).
9-10. Dépannage – Pénétration excessive
Pénétration excessive - Métal de soudure en fusion dans le métal de base
Causes possibles
Apport de chaleur excessif.
Mesures correctives
Sélectionnez une tension inférieure et réduisez la vitesse d’alimentation du fil.
Augmentez la vitesse d’avance*
9-11. Dépannage – Pénétration incomplète du joint
Pénétration incomplète du joint - Le métal soudé ne s’étend pas à travers l’épaisseur de joint.
Causes possibles
Mesures correctives
Préparation incorrecte des joints.
La préparation et la conception des joints doivent permettre d’accéder au fond de la rainure
tout en conservant une distance entre le bec contact et la pièce à usiner.
Technique de soudage incorrecte.
Maintenez des angles de travail et de déplacement corrects.
Maintenez le fil sur le bord d’attaque du bain de fusion.
Maintenez une distance correcte entre le bec contact et la pièce à usiner.
Apport de chaleur insuffisant.
Sélectionnez une vitesse d’alimentation de fil plus élevée et/ou une de tension plus élevée.
Réduisez la vitesse d’avance*
OM-279299 Page 55
9-12. Dépannage – Fusion incomplète
Fusion incomplète - Échec de la fusion du métal de soudure avec le métal de base ou un cordon de soudure qui précède.
Causes possibles
Mesures correctives
Pièce usinée souillée.
Éliminez toute trace de graisse, d’huile, d’humidité, de rouille, de peinture, de sous-couches
de revêtement et de saleté de la surface de travail avant de procéder au soudage.
Apport de chaleur insuffisant.
Sélectionnez une plage de tension supérieure et/ou augmentez la vitesse d’alimentation du
fil.
Technique de soudage incorrecte.
Placez le cordon dans le ou les emplacements appropriés au niveau du joint pendant le
soudage.
Maintenez l’arc sur les parois latérales de la rainure lors de l’utilisation de la technique de
tissage.
Maintenez le fil sur le bord d’attaque du bain de fusion.
Maintenez des angles de travail et de déplacement corrects.
9-13. Dépannage – Brûlure perforante
Brûlure perforante - Un trou causé par une pénétration excessive.
Causes possibles
Apport de chaleur excessif.
Mesures correctives
Sélectionnez une tension inférieure et réduisez la vitesse d’alimentation du fil.
Augmentez et/ou maintenez une vitesse d’avance stable.
9-14. Dépannage – Ondulation du cordon
Ondulation du cordon - Soudez un métal qui n’est pas parallèle et qui ne couvre pas le joint
formé par le métal de base.
Causes possibles
Mesures correctives
Distance excessive entre le bec contact et la
pièce à usiner.
Assurez-vous que la distance entre le bec contact et la pièce à usiner est correcte.
Main instable.
Soutenez la main sur une surface solide ou utilisez vos deux mains.
9-15. Dépannage – Distorsion
Distorsion - Contraction du métal de soudure pendant le soudage qui force le mouvement du
métal de base.
Illustration : Le métal de base se déplace dans la direction du cordon de soudure.
Causes possibles
Apport de chaleur excessif.
Mesures correctives
Utilisez un dispositif de retenue (pince) pour maintenir le métal de base en place.
Réalisez des points de soudure le long du joint avant de commencer le soudage.
Sélectionnez une plage de tension inférieure et/ou réduisez la vitesse d’alimentation du fil.
Augmentez la vitesse d’avance*
Soudez en petits segments et laissez refroidir entre les soudures.
OM-279299 Page 56
9-16. Gaz de protection MIG courants
Il s’agit d’un tableau général des gaz courants et de leur utilisation. De nombreuses combinaisons différentes (mélanges) de gaz de protection
ont été développées au fil des ans. Les gaz de protection les plus couramment utilisés sont répertoriés dans le tableau suivant.
Application
Gaz
Acier pour
arc de pulvérisation
Acier pour
courtcircuitage
Acier pour
procédé
GMAW-P
Acier inoxydable
pour arc
de pulvérisation
Acier inoxydable
pour
courtcircuitage
Acier inoxydable
pour procédé
GMAW-P
Argon
Argon + 2
% O2
Filet plat et
horizontal
Toutes les
positions
Argon + 2
% CO2
Filet plat et
horizontal
Argon + 10
% CO2
Filet plat et
horizontal
Aluminium
pour
courtcircuitage
Aluminium
pour procédé
GMAW-P
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Filet plat et
horizontal
Filet plat et
horizontal
Argon + 5
% CO2
Aluminium
pour arc
de pulvérisation
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Argon + 25
% CO2
Toutes les
positions
CO2
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Hélium
Toutes les
positions*
Argon +
hélium
Toutes les
positions*
90 % HE +
7-1/2 % AR
+ 2-1/2 %
CO2
65 % AR +
33 % HE +
2 % CO2
Toutes les
positions
Toutes les
positions
* Épaisseur élevée
OM-279299 Page 57
9-17. Guide de dépannage pour l’équipement de soudage semi-automatique
Problème
Le moteur d’alimentation du fil fonctionne,
mais le fil n’alimente pas.
Le fil s’enroule devant les rouleaux d’alimentation en fil (nids d’oiseau).
Les fils alimentent correctement, mais pas
les flux de gaz (GMAW).
Arc de soudage instable.
OM-279299 Page 58
Cause probable
Solution
Pression trop faible au niveau des galets
d’entraînement.
Augmentez le réglage de la pression sur les
galets d’entraînement.
Galets d’entraînement incorrects.
Vérifiez la taille estampillée sur les galets
d’entraînement, remplacez-la de sorte qu’elle
corresponde à la taille et au type de fil le cas
échéant.
Réglage trop élevé de la tension du moyeu
de bobine
Diminuez la pression de freinage sur la bobine de fil.
Restriction dans le canon et/ou le pistolet.
Vérifiez et remplacer le câble, le pistolet et le
bec contact s’ils sont endommagés. Vérifiez
la taille du bec contact et de la gaine du câble
et remplacez-les au besoin.
Pression trop forte au niveau des galets
d’entraînement.
Diminuez la tension du moyeu de la bobine.
Gaine ou bec contact du pistolet incorrect(e).
Vérifiez la taille du bec contact et vérifiez la
longueur et le diamètre de la gaine; remplacez-les au besoin.
L’extrémité du pistolet n’est pas insérée correctement dans le boîtier du système
d’entraînement.
Desserrez le boulon de fixation du pistolet
dans le boîtier du système d’entraînement et
poussez l’extrémité du pistolet dans le boîtier
juste assez pour qu’il ne touche pas les galets d’entraînement.
Gaine souillée ou endommagée (coudée).
Remplacez la gaine.
Bouteille de gaz vide.
Remplacez la bouteille de gaz vide.
Buse à gaz bouchée.
Nettoyez ou remplacez la buse à gaz.
La soupape de la bouteille de gaz n’est pas
ouverte ou le débitmètre n’est pas réglé.
Ouvrez la soupape de gaz au niveau de la
bouteille et réglez le débit.
Restriction dans la conduite de gaz.
Vérifiez le tuyau de gaz entre le débitmètre et
le dévidoir, et le tuyau de gaz dans le pistolet
et le jeu de câbles.
Fils desserrés ou rompus menant vers l’électrovanne de gaz.
Faites vérifier le câblage par un représentant
de service agréé.
L’électrovanne de gaz ne fonctionne pas.
Demandez à un représentant de service
agréé de remplacer l’électrovanne de gaz.
Tension primaire incorrecte connectée vers la
source d’alimentation de soudage.
Vérifiez la tension principale et reliez la
source d’alimentation de soudage pour obtenir la tension correcte.
Le fil glisse dans les galets d’entraînement.
Ajustez le réglage de la pression sur les galets d’entraînement. Remplacez les galets
d’entraînement usés le cas échéant.
Gaine du pistolet de taille incorrecte.
Faites correspondre la gaine à la taille et au
type de fil.
Réglage de tension incorrect pour la vitesse
d’alimentation du fil sélectionnée sur la
source d’alimentation de soudage.
Réajustez les paramètres de soudure.
Raccordements desserrés au niveau du
câble de soudage du pistolet ou du câble de
retour.
Vérifiez et serrez toutes les connexions.
Pistolet en mauvais état ou raccordement
desserré à l’intérieur du pistolet.
Réparez ou remplacez le pistolet le cas
échéant.
Mauvaise taille de bec de contact ou bec usé.
Faites correspondre le bec contact à la taille
et au type de fil. Remplacez le bec contact au
besoin.
Entrée en vigueur le 1 janvier 2024 (Equipement portant le numéro de série précédé de “NE” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites.
GARANTIE LIMITEE - En vertu des conditions générales mentionnées ci-après, Miller Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantit aux distributeurs agréés
que le nouvel équipement Miller vendu après la date
d'entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre
de tout vice de matériau et de main-d'œuvre au moment de son expédition par Miller. CETTE GARANTIE
REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y
COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE
ET MARCHANDE ET D'APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après
MILLER s'engage à réparer ou à remplacer tous les
composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d'œuvre.
Des notifications envoyées en tant que réclamations
au titre de la garantie en ligne doivent fournir des descriptions détaillées de la défaillance et des étapes de
dépannage mises en œuvre pour déterminer lesdites
parties défaillantes. Toutes réclamations au titre de la
garantie manquant les informations requises comme il
est stipulé dans le Manuel de l'utilisation des services
Miller (SOG) pourraient être refusées par Miller.
Miller s'engage à répondre aux réclamations au titre
de la garantie concernant du matériel éligible énuméré
ci-dessous en cas de survenance d'une défaillance de
ce genre au cours de ces périodes de garantie répertoriées ci-dessous. La période de garantie commence à
courir à partir de la date de livraison de l'équipement à
l'acheteur final.
1 5 ans pour les pièces – 3 ans pour la main-d’oeuvre
� Redresseurs de puissance principaux devront uniquement inclure les redresseurs au silicium commandés
(SCR), les diodes et les modules redresseurs discrets
en produit non onduler
2 4 ans – pièces (sauf la main-d’œuvre)
� Verres de casque ClearLight 2.0 à obscurcissement
automatique
3 3 ans – Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié
autrement
� Verres de casque à obscurcissement automatique
(sauf la main-d’œuvre)
� Systèmes de soudage collaboratif Copilot
� Groupes électrogènes de soudage (y compris EnPak)
(NOTE: Les moteurs sont garantis séparément par
le fabricant de moteurs.)
� Produits Insight Welding Intelligence (À l’exception
des capteurs externes)
� Onduleur d’alimentation à sortie
� Sources de courant de coupage plasma
� Contrôleurs de processus
� Dévidoirs automatiques et semi-automatiques
� Sources de courant à transformateur/redresseur
4 2 ans – pièces et main-d’oeuvre
� Masques de soudage autoassombrissants (maind'œuvre exclue)
� Extracteurs de fumée - Filtair 215, MWX et SWX Series, Bras d’aspiration et boîtier de commande du
moteur
5 1 ans pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement
� Réchauffeur ArcReach
� Systèmes de soudage MobileArc, AugmentedArc et
LiveArc
� Dispositifs de mouvement automatique
� Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis par
air (main-d'œuvre exclue)
� CoolBelt, Groupe ventilateur de PAPR, écran facial de
PAPR (main-d'œuvre exclue)
� Sécheur d'air au dessicant
� Options fournies sur le terrain (NOTE: Les options
fournies sur le terrain relèvent de pour la période
de garantie restante du produit dans lequel elles
sont montées, ou pour un minimum d’un an si ce
laps de temps est supérieur à la période de garantie restante.)
� Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45)
� Extracteurs de fumée - Filtair 130, séries MWX et
SWX, bras d’extraction standards, télescopiques et
dotés de la technologie ZoneFlow et boîtier de
commande du moteur
� Appareils HF
� XT Chalumeaux de coupe plasma (sauf la maind’œuvre)
� Sources de chauffage par induction, refroidisseurs
(NOTE: Les enregistreurs numériques sont garantis séparément par le fabricant.)
� Capteurs de Insight
� Bancs de charge
� Pistolets MDX Series MIG (main-d'œuvre exclue)
� Pistolets à moteur
� Positionneurs et contrôleurs
� Râteliers (Pour le raccordement de sources d'alimentation multiples)
� Chariots/remorques
� Pistolets à bobine Spoolmate (main-d'œuvre exclue)
� Ensembles d'entraînement de fil Subarc
� Boîtier et panneaux pour Respirateur à adduction d’air
(SAR)
� Torches TIG (main-d'œuvre exclue)
� Torches Tregaskiss (main-d'œuvre exclue)
� Systèmes de refroidissement à l’eau
� Télécommandes sans fil et récepteurs
� Postes de travail/Tables de soudage (main-d'œuvre
exclue)
6 6 mois — sur les pièces
� Batteries de type automobile de 12 volts
7 90 jours — sur les pièces
� Accessoires) (Trousses)
� Enrouleur automatique et câbles refroidis par air pour
réchauffeur ArcReach
� Bâches
� Enroulements et couvertures, câbles et commandes
non électroniques de chauffage par induction
� Torches M
� Pistolets MIG, torches de soudage à l'arc submergé
(SAW) et têtes de surfaçage externes
� Commandes à distance et RFCS-RJ45
� Pièces de rechange (main-d'œuvre exclue)
4. Défauts causés par un accident, une réparation
non autorisée ou un test inadéquat.
LES PRODUITS MILLER SONT DESTINÉS À DES
UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L'INDUSTRIE FORMÉS ET EXPÉRIMENTÉS DANS L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN DE MATÉRIEL DE
SOUDAGE.
Les seuls recours possibles en cas de réclamation en
lien avec la garantie, au choix de Miller, sont : (1) la réparation ; ou (2) le remplacement ; ou, si approuvé par
écrit par Miller, (3) le remboursement du coût approuvé
au préalable des réparations ou du remplacement
dans un centre de services agréé par Miller ; ou (4) le
paiement ou les crédits équivalents au prix d'achat
(après soustraction d'un montant raisonnable découlant de l'utilisation du produit). Les produits ne peuvent
être renvoyés à Miller sans son autorisation écrite. Les
expéditions de retour des produits sont à la charge et
aux risques du client.
Les recours ci-dessus seront mis à disposition à Appleton, WI (États-Unis) ou dans un centre de services
agréé par Miller. Le transport et l'expédition seront
sous la responsabilité du client. DANS LA MESURE
OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT
LES SEULS ET UNIQUES RECOURS POSSIBLES,
QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU
RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECTS,
INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU
CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA PERTE DE BÉNÉFICE), QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. MILLER NE RECONNAÎT
AUCUNE GARANTIE NON EXPRESSÉMENT CITÉE
DANS LES PRÉSENTES NI GARANTIE IMPLICITE,
Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER.
Au Canada, la législation dans certaines provinces
prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et
dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d'annulation, les limitations et les exclusions indiquées cidessus ne s'appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d'autres droits peuvent exister, mais varier d'une province à l'autre. La
garantie d'origine a été rédigée à l'aide de termes juridiques anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la
signification des termes anglais prévaut.
La garantie limitée True Blue ne s'applique pas aux:
®
1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais,
surfaces de poste de travail et rideaux de
soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l'usure
normale. (Exception: les balais et les relais
sont garantis sur tous les produits entraînés par moteur.)
2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par
des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts
par la garantie du fabricant, s'il y a lieu.
3. Équipements modifiés par une partie autre que
MILLER, ou équipements dont l'installation, le
fonctionnement n'ont pas été conformes ou qui
ont été utilisés de manière abusive par rapport
aux normes industrielles, ou équipements
n'ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du
matériel.
Vous avez des questions concernant
la garantie ?
Pour trouver votre distributeur, appelez le 1–800–4–A-Miller
Votre distributeur vous offre également
Service
Vous obtiendrez toujours la réponse rapide et
fiable à laquelle vous vous attendez. La plupart
des pièces de rechange pour cous être livrées
dans les 24 heures.
Assistance
Vous avez besoin de réponses rapides à vos
questions difficiles relatives à la soudure ? L’expertise de votre distributeur et Miller est là pour
vous aider, tout au long du processus.
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos
dossiers.
Nom du modèle
Date d’achate
Numéro de série/style
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
City
State
Zip
Service
Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE
SERVICE.
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO
DE SÉRIE/STYLE.
Communiquez avec votre distributeur pour:
Consommable
Options et accessoires
Équipement de protection personnel
Conseil et réparation
Pièces détachées
Formation
Manuels techniques (Maintenance et pièces)
Manuels de procédés de soudage
Pour trouver un concessionnaire ou un agent
de service agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller.
www.millerwelds.com
Miller Electric Mfg. LLC
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters–USA
USA Phone: 920-735-4505
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Pour les sites internationaux, visitez
www.MillerWelds.com
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES - IMPRIME AUX
USA
© Miller Electric Mfg. LLC 2023-11

Fonctionnalités clés

  • Procédés MIG et MIG-pulsé
  • Paramètres programmables
  • Fonction d’auto-réglage
  • Système de détection d’erreurs

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quels métaux puis-je souder avec le Miller MATIC 255?
Le Miller MATIC 255 peut être utilisé pour souder une variété de métaux, notamment l’acier, l’aluminium et l’acier inoxydable.
Comment puis-je régler les paramètres de soudage?
Vous pouvez régler les paramètres de soudage en utilisant le panneau de contrôle. Le manuel d’utilisation explique comment utiliser les différents paramètres et programmes.
Que signifie le « facteur de marche » ?
Le facteur de marche représente la capacité de la source d’alimentation à fournir du courant de soudage pendant une période déterminée. Il est exprimé en pourcentage et est lié à la durée de soudage et à la durée de refroidissement.
Que dois-je faire en cas de surchauffe?
Si la source d’alimentation surchauffe, le système de détection d’erreurs affichera un message d’erreur. Arrêtez le soudage, laissez l’appareil refroidir et consultez le manuel d’utilisation pour plus d’informations.