Miller MILLERMATIC 355 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
72 Des pages
Miller MILLERMATIC 355 Manuel du propriétaire | Fixfr
OM-288360C/cfr
2023-11
Procédés
MIG
MIG
MIG-pulsé
Description
Source de courant de soudage à l’arc
Millermatic 355
®
Pour des informations sur le
produit, des traductions du
Manuel de l’utilisateur et bien
plus, rendez-vous sur
www.MillerWelds.com
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Miller, votre partenaire
soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire
votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
From Miller t
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits
disponible sur le marché.
Chaque source de soudage
Miller bénéficie d'une garantie
“sans soucis”
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances
fiables pendant de longues années. Si pour toutes raisons, une réparation
de l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage vous aidera à faire un
diagnostic rapide pour déterminer le problème. Notre réseau de service
complet vous permettra alors de le résoudre. Vous trouverez également les
informations concernant la garantie et l’entretien spécifiques à votre modèle.
Miller Electric fabrique une gamme complète de
machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres
produits Miller, adressez-vous à votre distributeur
local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent
sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de
chaque produit. Pour trouver un
concessionnaire ou un agent de service agréé,
se rendre sur
www.MillerWelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller.
Miller est le premier fabricant
de matériel de soudage aux
États- Unis à être certifié
conforme
au
système
d'assurance du contrôle de la
qualité ISO 9001.
TABLE DES MATIÈRES
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-1
Symboles utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-2
Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-3
Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1-4
Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1-5
Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1-6
Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
SECTION 2 – DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2-1
Définitions supplémentaires des symboles de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2-2
Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
SECCIÓN 3 – ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3-1
Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3-2
Contrat de licence du logiciel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3-3
Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3-4
Spécifications techniques de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3-5
Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3-6
Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3-7
Cycle de service et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3-8
Caractéristiques statiques de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
SECTION 4 – INSTALLATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4-1
Sélection d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4-2
Guide d’entretien électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4-3
Branchement de l’alimentation en monophasé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4-4
Branchement de l’alimentation en triphasé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4-5
Sélection de la tension d’entrée 208/240 V c.a. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4-6
Sélection de la tension d’entrée 460/575 V c.a. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4-7
Câblage de la fiche 240 V en option (119172) pour la connexion au groupe de soudage/générateur Miller avec alimentation de 240 V
à phase auxiliaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4-8
Exigences relativement au générateur ou à l’onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4-9
Sélectionner les grosseurs de câble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4-10 Instructions de montage du train de roulement à cylindre unique en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4-11 Fixation/retrait de l’appareil du train de roulement en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4-12 Bornes de sortie de soudage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4-13 Tableau des processus/polarités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4-14 Raccords pour le soudage MIG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4-15 Installation du pistolet de soudage avec AccuMate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4-16 Raccordements à l’intérieur du pistolet MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4-17 Raccord de l’alimentation en gaz de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4-18 Pose de la bobine de fil et réglage de la tension au niveau du moyeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4-19 Filetage du fil de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4-20 Connexion du pistolet Spoolmatic 15 A ou 30 A ou Spoolmate 200. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4-21 Connecter un pistolet pousser/ tirer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4-22 Fil de soudage par filetage pour Spoolmatic 15/30A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4-23 Fil de soudage par filetage pour Spoolmate 200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4-24 Taraudage du câble de soudage pour pistolet pousser/tirer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4-25 Étalonnage de dévidoir. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
SECTION 5 – FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5-1
Commandes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5-2
Caractéristiques spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5-3
Utilisation de la fonction Auto-Set Elite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5-4
Utilisation du mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5-5
Mode de configuration manuelle MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5-6
Réglage de la séquence d’évanouissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5-7
Mode de programme manuel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5-8
Tableau P. (tableau des paramètres électroniques) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5-9
Mode de réglage automatique MIG pulsé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5-10 Mode manuel MIG pulsé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5-11 Système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5-12 Sous-menu du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
5-13 Repli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
5-14 Soutien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
SECTION 6 – ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
®
™
™
TABLE DES MATIÈRES
6-1
Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2
Installation des guide-fils et des rouleaux d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3
Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-4
Messages d’erreur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-5
Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 – SCHÉMAS ÉLECTRIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 – DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-17 Guide de dépannage pour l’équipement de soudage semi-automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
50
50
51
55
56
58
66
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT
UTILISATION
Pour écarter les risques de blessure pour vous-même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1.
Symboles utilisés
DANGER! – Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les
dangers possibles sont montrés par les symboles joints
ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut
donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte.
AVIS – Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives cidessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout
danger.
� Indique des instructions spécifiques.
1-2.
Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce
manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de ce symbole, prendre garde et suivre
les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les
consignes de sécurité présentées ci-après ne font que résumer l’information contenue dans les Normes de sécurité
principales. Lire et suivre toutes les Normes de sécurité.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut
professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation
et une expérience approfondies, a démontré avec succès sa
capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail
ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de reconnaître et d’éviter les risques inhérents.
Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et
plus particulièrement les enfants.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous
tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau
et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière
incorrecte ou impropre constitue un danger.
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder
ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste
à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante
est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
� Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder
à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147
(voir normes de sécurité).
� Brancher correctement la mise à la terre et utiliser cet appareil
conformément à son manuel d’utilisateur et aux codes nationaux,
provinciaux et municipaux.
� Toujours vérifier la mise à la terre — vérifier et assurez-vous que
le conducteur de mise à la terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de mise à la terre dans le boîtier de déconnexion ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
� En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
� Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez-les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
� Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé -,
le remplacer immédiatement s’il l’est -. Un fil dénudé peut entraîner la mort.
� Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
� L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
� Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
� Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
� S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
� Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
� Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides
ou confinées ou s’il y a un risque de chute.
� Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
� Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
� Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide
doublée.
� Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
� D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
� Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
� N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
� Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du
sol.
OM-288360 Page 1
� S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
� Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près
possible de la soudure.
� Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
� Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
� Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
� Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues.
� Prévoir une période de refroidissement avant de
travailler à l’équipement.
� Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
� Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce
à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent
des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la
période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
� Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
� Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
� À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de
procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de
fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel.
� Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
� Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements,
les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux.
� Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours
à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées
et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
� Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
� Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
OM-288360 Page 2
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
� Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de
non utilisation.
� Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
respirateur d’adduction d’air homologué.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le
soudage.
� Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pendant le soudage (voir
ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
� Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
� Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et
les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc.
� Porter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifuges (FRC). La protection du corps comporte des vêtements sans
huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés
tels que des réservoirs, tambours ou des conduites
peut provoquer leur éclatement. Des étincelles
peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles,
des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec
des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion,
un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage,
vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
� Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
� Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables.
� Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
� Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures.
� Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
� Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
� Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées
peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans les
normes de sécurité.
� Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les Normes de Sécurité).
� Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par
exemple).
� Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de
la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant
des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
� Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites
gelées.
� En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
� Porter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifuges (FRC). La protection du corps comporte des vêtements sans
huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette.
� Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
� Une fois le travail achevé, assurez-vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
� Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe-circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
� Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et
un extincteur à proximité.
� Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements,
les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux.
� Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se
déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage,
de la découpe plasma ou une opération de chauffage par
induction.
Si des BOUTEILLES sont
endommagées, elles pourront
exploser.
Des bouteilles de gaz comprimé protecteur
contiennent du gaz sous haute pression. Si une
bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution.
� Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
� Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
� Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
� Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
� Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
� Ne jamais souder une bouteille pressurisée - risque d’explosion.
Le BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
� Porter des protections approuvées pour les oreilles
si le niveau sonore est trop élevé.
Les CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants
médicaux.
� Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres
implants médicaux doivent rester à distance.
1-3.
� Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
� Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière lerégulateur lors
de l’ouverture de la vanne.
� Maintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas
d’utilisation ou de branchement de la bouteille.
� Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les
bouteilles.
� Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de
sécurité.
Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le
fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
� Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables.
� Ne pas installer l’appareil à proximité de produits
inflammables
� Ne pas surcharger l’installation électrique – s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionné et protégé avant de mettre
l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
� Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les organes de roulement,
les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
� Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil.
� En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
� Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
� Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94– 110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
� Laisser l’équipement refroidir ; respecter le facteur
de marche nominal.
� Réduire le courant ou le cycle opératoire avant de
recommancer le soudage.
� Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
� Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
OM-288360 Page 3
� Affûter l'électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée
de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit
sûr lorsque l'on porte l'équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
� Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes
et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation
ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de
sécurité au début du manuel et dans chaque
� Les étincelles risquent de causer un incendie - éloigner toute substance inflammable.
LES CHARGES
ÉLECTROSTATIQUES peuvent
endommager les circuits imprimés.
section.
� N’utiliser que des pièces de remplacement provenant du fabricant.
� Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
� Établir la connexion avec la barrette de terre
AVANT de manipuler des cartes ou des pièces.
LE RAYONNEMENT HAUTE
FRÉQUENCE (H.F.) risque de
provoquer des interférences.
� Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
� Ne pas s’approcher des organes mobiles.
� Ne pas s’approcher des points de coincement tels
que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
� Ne pas appuyer sur la gachette avant d’en avoir
reçu l’instruction.
� Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage.
�
�
�
�
�
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut
provoquer des blessures.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
� Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger
des batteries ou faire démarrer des véhicules à
l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil
dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet
usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
� S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
� Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
� Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
� Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique.
1-4.
�
�
�
�
�
� L’énergie électromagnétique risque de provoquer
des interférences pour l’équipement électronique
sensible tel que les ordinateurs et l’équipement
commandé par ordinateur tel que les robots.
Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit
compatible électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi
bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes,
il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires
telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la
zone de travail.
Proposition californienne 65 Avertissements
AVERTISSEMENT – Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de
Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d’autres troubles de la reproduction.
1-5.
� Le rayonnement haute fréquence (H. F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de
radio-navigation et de communication, les services de sécurité et
les ordinateurs.
Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner
l’installation.
L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement
l’appareil.
Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov.
Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding
Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: http://www.aws.org.
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1.
Website: http://www.aws.org.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute. Website: www.ansi.org.
National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P1 from Compressed Gas Association. Website: www.cganet.com.
OM-288360 Page 4
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www. csagroup.org.
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association.
Website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177
1-6.
Subpart N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website:
www.osha.gov.
OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement
on the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov.
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Website: www.cdc.gov/NIOSH.
SOM_cfr 2022–01
Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des
champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations
de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux,
p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour
les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple,
des restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM
provenant du circuit de soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir
ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
OM-288360 Page 5
symbols are found only on CE products.
Some
Some symbols are found only on CE products.
2-1.
1-1.
1-1. Additional
Additional Safety
Safety Symbols
Symbols And
And Definitions
Definitions
1-1.
Additional
Safety
Symbols
And
Definitions
SECTION
2
–
DÉFINITIONS
symbols are found
only
on CE products.
Warning!
Out! There are possible hazards as shown by the symbols.
Some
Some symbols are found
only onWatch
CE products.
Warning!
Out! There are possible hazards as shown by the symbols.
Some symbols are found
only onWatch
CE products.
During
During the
the first
first 50
50 hours
hours of
of operation
operation keep
keep welding
welding load
load above
abov
During
the
first
50
hours
of
operation
keep
welding
load
above
Définitions supplémentaires des symboles de sécuritéamperes.
amperes. Do
Do not
not weld
weld below
below 200
200 amperes
amperes of
of output.
output.
amperes.
Do
not
weld
below
200
amperes
of
output.
Safe
certifiés CE uniquement.
� Certains symboles se retrouvent sur les produits
Do not discard product (where applicable) with general waste.
Saf
Safe5
Safe
Safe5
Warning!
Watchproduct
Out! There
are applicable)
possible hazards
as shown
by the symbols.
Do not discard
(where
with general
waste.
Warning!
Watch Out!
There
are possible
hazards Equipment
as shown by
the symbols.
Reuse
or
recycle
Waste
Electrical
and
Electronic
(WEEE)
by
disposing
at
a
designated
collection
Avertissement!
Attention!
Lesshown
risques
éventuels
indiqués
ces
Warning!
There
are possible
hazards Equipment
as
by
the symbols.
Reuse
or Watch
recycleOut!
Waste
Electrical
and Electronic
(WEEE)
by sont
disposing
at apar
designated
collection
facility.
symboles.
facility.
Safe
Saf
Contact your local recycling office or your local distributor for further information.
Safe
Contact your local recycling office or your local distributor for further information.
Saf
After
Safe
After the
the first
first 50
50 hours
hours of
of operation,
operation, change
change the
the engine
engine oil
oil and
and
After
the
first
50
hours
of
operation,
change
the
engine
oil
and
Do not discard product (where
with (si
general
waste.avec les déchets ménagers.
Ne pasapplicable)
jeter le produit
applicable)
Do not discard product (where
applicable)
with general
waste.
Réutiliser
ou
déchets
d’équipements
électriques
élecDo notor
discard
product
applicable)
withles
general
waste.
Reuse
recycle
Waste(where
Electrical
andrecycler
Electronic
Equipment
(WEEE) by disposing
at aetdesignated
collection
troniques
(DEEE)
et
les
jeter
dans
un(WEEE)
conteneur
à cetateffet.
Reuse or recycle Waste Electrical and Electronic Equipment
by prévu
disposing
a designated collection
Safe5
Safe
facility.
Reuse
or
recycle
Waste
Electrical
and
Electronic
Equipment
(WEEE)
by
disposing
at
a
designated
collection
Safe5
Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local
facility.
facility. your local recycling
Contact
office
or
your
local
distributor
for
further
information.
pourDo
denot
plus
amples
informations.
Wear
dryyour
insulating
gloves.
touch
with bare
not wear wet or damaged gloves. Safe3
Contact
local recycling
office
or
yourelectrode
local distributor
for hand.
furtherDo
information.
Wear
dryyour
insulating
gloves. Do
notor
touch
with bare
not wear wet or damaged gloves. Safe
Contact
local recycling
office
yourelectrode
local distributor
for hand.
furtherDo
information.
Safe
Saf
Saf
Wear
Wear dry
dry insulating
insulating gloves.
gloves. Do
Do not
not wear
wear wet
wet or
or damaged
damaged gloves.
gloves.
Wear
dry
insulating
gloves.
Do
not
wear
wet
or
damaged
Wear
dry
insulating
gloves.
Do
not
touch
electrode
with bare
hand.
Do not
wear wetàor
damaged gloves.
Porter
des
gants
isolants
secs.
Negloves.
pas
toucher
l’électrode
mains
Wear dry insulating gloves.
DoNe
notpas
touch
electrode
withhumides
bare hand.
Do not wear wet or damaged gloves.
nues.
porter
des
gants
ou Do
endommagés.
Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode with bare hand.
not wear wet or damaged gloves.
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Safe
Safe
Safe
Safe
Saf
Saf
Saf
Saf
Wear
insulating
gloves.
Do
not
electrode
(wire)
with
Do
Wear dry
dry
insulating
gloves.
Do
not touch
touch
electrode
(wire)from
with bare
bare hand.
hand.
Do not
not wear
wear wet
wet or
or damaged
damaged glove
glove
Wear
dry
insulating
not
touch
electrode
(wire)
with
bare
hand.
Do
not
wear
wet
or
damaged
glove
Protect
yourself
fromgloves.
electricDo
shock
by
insulating
yourself
work
and ground.
Protect yourself from electric
shock by
yourself from work
and ground.
Se protéger
desinsulating
risques d’électrocution
en s’isolant
vis-à-vis de la
Protect yourself
yourself from
from electric
electric shock
shock by
by insulating
insulating yourself
yourself from
from work
work and
and ground.
ground.
Protect
pièce à souder
et du sol.
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Safe
Safe
Safe
Safe
Saf
Saf
Safe
Saf
Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground.
Protect
yourself
from
electric
shock
by
insulating
yourself
from
work
and
ground.
Protect
shock
insulating
yourself
from
ground.
Protect yourself
yourself from
from electric
electric
shock by
by
insulating
yourself
from work
work and
and
ground.
Protect
yourself
from
electric
shock
by
insulating
yourself
from
work
and
ground.
la working
prise
ou on
couper
l’alimentation
avant
toute intervention
Protect
yourself
shock
by
insulating
yourself
from
work
and
ground.
Disconnect
inputfrom
plugelectric
orDébrancher
power
before
machine.
Disconnect input plug orsur
power
before working on machine.
l’appareil.
Disconnect input plug or power before working on machine.
Disconnect input plug or power before working on machine.
Disconnect
input plug
or power
before working on machine.
Keep
Keepyour
your head
head out
out of
of the
the fumes.
fumes.
Keep
your
head
out
of
the
fumes.
Maintenir
la tête à l’écart des fumées.
Keep your head out of the fumes.
Keep your head out of the fumes.
Keep your head out of the fumes.
Keep your head out of the
fumes les fumées à l’aide d’un système de ventilation forcée ou
Chasser
Use
ventilation
local
exhaust
Keep
your head
out of or
the
fumes
Use forced
forced
ventilation
or
local
exhaust to
to remove
remove the
the fumes.
fumes.
Use
forced
ventilation
or
local
exhaust
to
remove
the
fumes.
d’un
circuit
d’évacuation
local.
Keep your head out of the fumes
Keep your head out of the fumes
Keepforced
your head
out ofor
thelocal
fumes
Use
ventilation
exhaust to remove the fumes.
Use
fan
Use ventilating
ventilating
fan to
to remove
remove
fumes.
forced
ventilation
orChasser
local fumes.
exhaust
to remove
thed’un
fumes.
les fumées
à l’aide
ventilateur.
Use
ventilating
fan
to
remove
fumes.
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
ventilation or
or local
local exhaust
exhaust to
to remove
remove the
the fumes.
fumes.
Use forced
forced ventilation
Use
toute substance
inflammable
de la zone de soudage. Ne pas
Use
ventilation
orEloigner
localwelding.
exhaust
to remove
the
fumes.
Keep
flammables
away
from
Do
not
near
flammables.
Keepforced
flammables
away
from
welding.
Do
not
weld
near
flammables.
souder
à proximité
deweld
substances
inflammables.
away
from
welding.
Do
not
weld
near
flammables.
Keep
flammables
Safe
Saf
Safe
Safe
Saf
Safe
Saf
Saf
Safe
Saf
Saf
Saf
Safe
Safe
Saf
Safe
Safe
Saf
Saf
Saf
Safe6
Saf
Safe
Safe
Safe
Saf
Saf
Safe
Safe
Safe
Saf
Safe
Safe
Saf
Saf
Saf
Safe6
Safe
Safe
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes.
Welding
fire
watchperson
Weldingsparks
sparks can
can cause
cause fires.
fires. Have
Have a
fire extinguisher
extinguisher nearby,
nearby, and
and have
have a
watchperson ready
ready to
to use
use it.
it.
can
cause
fires.
Have
aa fire
extinguisher
nearby,
and
have
aa watchperson
ready
to
use
it.
Welding
sparks
OM-288360 Page 6
Safe
Saf
Saf
Safe6
Safe
Safe
at job site. Double-check all connections, relinking board position, a
Keep your head out of the
fumes
Keep
flammables
away
from
welding.
notextinguisher
weld
near
flammables.
input
voltage
before
Welding
sparks can
cause
fires.
Have Do
a fire
nearby,
andapplying
have a power.
watchperson ready to use it.
Do not cut on drums or any closed containers.
Safe7 2017 04
Safe62 201
Safe14 2012
Safe96
Safe17 2012
201
Les étincelles
soudage
de provoquer
uninsulate
incendie.
Become
trainedde
and
readFor
therisquent
instructions
before
working
on the
single
phase
operation,
andTenir
isolate red conductor.
Welding sparks can cause
fires. or
Have
a fire extinguisher
nearby,
and have
aun
watchperson
ready
to use it.
unfires.
extincteur
d’incendie
à proximité,
et demander
surveillant
de
machine
welding.
Include
extra
length
grounding
conductorready
and connect
Cutting sparks can cause
Have
a
fire extinguisher
nearby,
andinhave
aà watchperson
to use it.grounding
se tenir à proximité, prêtconductor
à s’en servir.
first. Connect black, white, and red wires (L1, L2, L3) to
Do not grip material near cutting path.
line terminals.
Safe40 2012 05
Safe63 201
Safe15 2012
Safe182012
201
Safe97
Become trained and read the instructions before working on the
machine or cutting.
Ne pas effectuer de soudures sur des cylindres ou des conteneurs
Do not weld on drums or any closed containers.
fermés.
Turn offunit
power
torch.Do not move unit where two wheels are at a different height and unit
Falling
canbefore
cause disassembling
injury
and damage.
Safe41 2012 05
could tip avoid tipping. Be careful when moving unit over uneven surfaces.
Safe16 201
Safe19 201
Safe98 201
Remove unit from shipping crate. Remove Owner’s Manual from unit.
Follow instructions to install muffler.
Do
not
cut
on
drums
or
any
closed
containers.
Writer:
If
necessary,
replace
the
wordequipment
“handle” with
“lift
eye’. procedures.
Do
not stack
racks.paint
Lift only
with
proper
correct
Do
over
(cover)
the unit.
label.
Neliftpas
enlever
ou
recouvrirand
l’étiquette
de peinture.
Safe46 2012 05
Do not
not remove
use oneor
handle to
or support
Every 100 hours, check and clean filter and check condition of hoses.
Moving
parts
can injure.
Do
notrolls
grip
material
cutting
path.
Les
galets
d’entraînement peuvent provoquer des blessures
Safe51aux
2012
Drive
can
injurenear
fingers.
doigts.
Safe17 201
Safe20
Safe99 201
201
Safe31 2017
05
Safe18 201
201
Safe100
Safe32 201
During the first 50 hours of operation keep welding load above 200
amperes. Do not weld below 200 amperes of output.
?
Le green
fil de soudure
et les
organes
mobiles
sous tension
pendant
Always
green,disassembling
Or
withtorch.
yellow
stripe,
wire to
supplysont
grounding
terminal.
Turn off connect
power before
Safe54
04 àobjects away.
Welding
wire
and
driveand
parts
are
at welding
voltage
operation
keep
hands
and2017
metal
lesred
opérations
deL2,
soudage
-during
tenir
les
mains et les
objets
métalliques
Do not weld on drums or
any closed
containers.
Connect
black,
white,
wires
(L1,
L3) to line
terminals.
distance.
Safe64 2017 04
Safe19 2012
201
Safe101
Safe33 201
After the first 50 hours of operation, change the engine oil and filter.
Pinch points can injure. Become trained and read the instructions before working on the
Les points
pincement
peuvent provoquer des blessures.
Do not remove or paint over
(cover)
the
label.
machine
orde
welding.
Safe55 2012
Consult rating label for input power requirements.
05
Safe65 2012 06
Safe102
Safe20 2012
201
Safe34 2012
Porterhat
une
casquette
et des lunettes
sécurité.and
Porter
desshirt
protègeWear
and
safety glasses.
Use earde
protection
button
Recycle.
Wear dry insulating gloves.
Do not touch electrode
(wire)etwith
bare
Do not
wear wetPorter
or damaged
gloves.soudage
oreilles
col
dehand.
chemise
à boutons.
casque
collar.
Use un
welding
helmet
with
correct shade
ofun
filter.
Wearde
complete
équipé
d’un verre de protection de teinte appropriée. Utiliser une probody
protection.
tection totale pour le corps.
Safe57 2017 04
06
Safe66 2012
Become trained and read the instructions and labels before working on machine.
Become trained and read the instructions before working on machine.
Become trained and read the instructions before working on the
Recevoir une formation convenable et lire les instructions avant de
machine or welding.
procéder
au soudage
ou aux interventions exécutées sur le poste.
Read Owner’s Manual and inside labels for connection
points
and procedures.
Safe103 2012
Safe35 201
Safe104 2012
Connect Green Or Green/Yellow grounding conductor to ground terminal first.
Connect input conductors (L1, L2, L3) to line terminals.
Safe65 2012 06
Safe67 2012 06
Connect green or green/yellow grounding conductor to ground terminal.
?V
Safe36 201
jumper
links
shown
on inside
label to match input voltage at
Induction heating can cause injury or burns fromMove
hot items
such
as as
rings,
watches,
or parts.
job site. Include extra length in grounding conductor and connect
grounding conductor first. Connect line input conductors as shown on
Safe105 2012
Safe74
2012
07
Wear
and safetyjumper
glasses.
ear protection
and button shirt
inside label. Double-check
all hat
connections,
linkUse
positions,
and
input voltage before applying
collar. power.
Use welding helmet with correct shade of filter. Wear comple
3
body protection.
Safe68 2012 06
Connect input conductors (L1, L2 And L3) to line terminals.Safe38 201
Close door before turning
on unit.
Safe 106 2012
OM- and button
Wear
hat and safety glasses. Use ear protection
shirt
collar. Use welding helmet with correct shade of filter. Wear comple
body protection.
Safe69 2012 06
Safe39 201
Read the Owner’s Manual
beforetrained
working
onread
this machine.
Become
and
the instructions before working on the
machine or welding.
OM-288360 Page 7
Safe70 2012 06
Safe40 2012
2-2.
Symboles et définitions divers
Intensité de courant
électrique
Purge par gaz
TransformateurRedresseur
Type de fil
Tension
Diamètre du fil
Soudage à l’arc
sous protection gazeuse (GMAW)
Tension nominale
sans charge
Distant
Courant continu
(c.c)
Triphasé
Courant alternatif
Positif
Soudage sous protection gazeuse
avec fil fourré autoblindé (FCAW)
Tension d’alimentation nominale
Négatif
Pistolet à bobine
d’alimentation
Cycle de service
Post-écoulement de
gaz
Branchement au
réseau
Préflux de gaz
A complete Parts List is Tension
availableconventionat www.MillerWelds.com
nelle en charge
SECTION 3
DEFINITIONS
Courant nominal de
soudage
eous Symbols And Definitions
Puissance d’entrée
Amperage
ou
tension
Threed’entrée
Phase
Voltage
Negative
Entrée de gaz
%
Adapté au soudage
dans un environnement présentant un
risque
accru de
Percent
chocs électriques
Increase
Hausse
Foot Control
On
Off
Remote
Indice de protection
d’entrée
Single
Phase
Output
Hertz
Positive
Monophasé
Shielded Metal
Convertisseur
de
Arc Welding
fréquence
statique
(SMAW)
monophasé-
Gas Tungsten Arc
Welding
oltage Input
e Connection
Lift-Arc Operation
(GTAW)
Pulsed
OM-288360 Page 8
Soudage à l’arc
sous protection gazeuse (GMAW)
MIG/Commande de
déclenchement du
pistolet
Jog à froid (pouces)
vers la pièce usinée
Pulse (Impulsions)
SECCIÓN 3 – ESPECIFICACIONES
3-1.
Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation
électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet au dos du présent guide pour une
référence ultérieure.
3-2.
Contrat de licence du logiciel
Le Contrat de licence de l’utilisateur final et les mentions légales relatives à des tiers, ainsi que les conditions générales se rapportant à des logiciels tiers, se trouvent sur le site https://www.millerwelds.com/eula et sont intégrés par renvoi aux présentes.
3-3.
Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut
AVIS – Chaque application de soudage est unique. Bien que certains produits Miller Electric sont conçus pour déterminer et ajuster par défaut
certains paramètres et réglages de soudage typiques basés sur des variables d’intrant pour des applications relativement limitées par l’utilisateur final, de tels les paramètres par défaut sont uniquement utilisés à des fins de référence; et les résultats de soudage finaux peuvent être affectés par d’autres variables et circonstances spécifiques à certaines applications. La pertinence de tous les paramètres et réglages de soudage
devra être évaluée et modifiée par l’utilisateur final en fonction des exigences spécifiques à certaines applications. L’utilisateur final est seul responsable de la sélection et de la coordination de l’équipement approprié, de l’adoption ou de l’ajustement des paramètres et réglages de soudage par défaut, et de l’ultime qualité et durabilité de toutes les soudures qui en résultent. Miller Electric décline expressément toute garantie
implicite, y compris toute garantie tacite d’adéquation à un usage particulier,
3-4.
Spécifications techniques de l’appareil
pas utiliser l’information du tableau de spécifications techniques de l’unité pour déterminer les besoins d’alimentation électrique. Se re� Ne
porter aux Sections 4-3 à 4-4 pour obtenir des informations relatives au raccordement de l’alimentation.
� Cet équipement fournira une puissance nominale à une température ambiante pouvant atteindre 40 °C (104 °F).
Alimentation
Puissance
nominale
Sortie
maximale
Plage de
tension
Triphasée
310 A à 29,5 V
c.c., facteur de
marche de 60
%*
400 A à 34 V c.
c., facteur de
marche de 25
%*
12–34 V
460/575 V
monophasée
310 A à 29,5 V
c.c., facteur de
marche de 60
%*
400 A à 34 V c.
c., facteur de
marche de 25
%*
12–34 V
208/240 V
monophasée
310 A à 29,5 V
c.c., facteur de
marche de 60
%*
350 A à 32 V c.
c., facteur de
marche de 35
%*
12–32 V
Entrée Amps d’une valeur efficace
maximale (RMS) à la sortie de
charge nominale
Tension à
circuit ouvert
maximale
KVA
KW
208 V
240 V
460 V
575 V
32.3
28.8
18.2
15.4
15.3
11.5
35.6
32.3
15.0
11.1
15.0
11.1
95 V c.c.
69.6
62.5
Se reporter à la Section 3-7 pour connaître la valeur nominale de cycle de fonctionnement.
3-5.
Spécifications environnementales
A. Niveau de protection (IP)
Niveau de protection (IP)
IP23
Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’extérieur.
B. Spécifications de température
La sortie de la plage de température de fonctionnement*
Plage de température de stockage/transport
-22 à 122°F (-30 à 50°C)
-40 à 149°F (-40 à 65°C)
*est sous-sollicitée à des températures supérieures à 104 °C (40 °F).
OM-288360 Página 9
3-6.
Dimensions et poids
Poids
99 lb (45 kg)
13.75 in.
(349 mm)
19.25 in.
(489 mm)
26.25 in.
(667 mm)
OM-288360 Página 10
3-7.
Cycle de service et surchauffe
AMPÈRES À LA SORTIE
Le facteur de marche équivaut
au pourcentage de 10 minutes
pendant lequel l’appareil peut
souder sans surchauffe à la
charge nominale.
TRIPHASÉ 208VAC-575VAC
AND MONOPHASÉ 460VAC-575VAC
MONOPHASÉ 208VAC-240VAC
FACTEUR DE MARCHE
400 A à un cycle de service de 25 % pour un fonctionnement triphasé et 460/575 monophasé
2 1/2 minutes de soudage
6 minutes de soudage
350 A à un cycle de service de 35 % pour un fonctionnement monophasé 208/240
7 1/2 minutes de repos
310 A à un cycle de service de 60 % pour un fonctionnement triphasé et 460/575 monophasé
Si l’appareil surchauffe ou si le
cycle de service est dépassé, la
sortie s’arrête, un message
d’aide s’affiche et les ventilateurs
de refroidissement se mettent en
route. Attendre 15 minutes que
l’appareil refroidisse. Réduisez
l’ampérage ou le facteur de marche avant de procéder au
soudage.
AVIS – Le dépassement du cycle de service peut endommager
l’unité et annuler la garantie.
3 1/2 minutes de soudage
7 1/2 minutes de repos
310 A à un cycle de service de 60 % pour un fonctionnement monophasé 208/240
4 minutes de repos
6 minutes de soudage
4 minutes de repos
A ou V
0
15
Minutes
3-8.
OU
Réduire le facteur
de marche
Caractéristiques statiques de sortie
Les caractéristiques statiques (de sortie) du poste de soudage sont les suivantes : plate lors du soudage MIG et plongeante lors du soudage EE
et TIG. La sortie statique est également affectée par les réglages de commande (y compris du logiciel), par l’électrode, le gaz de protection, le
matériau de l’ensemble soudé et d’autres facteurs. Pour plus d’informations sur les caractéristiques statiques de sortie du poste de soudage,
contacter l’usine.
OM-288360 Página 11
SECTION 4 – INSTALLATION
4-1.
Sélection d’un emplacement
Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil à un endroit où il
pourrait se renverser.
Mouvement
1
Une installation spéciale peut être
nécessaire en présence d’essence
ou de liquides volatils - voir NEC
article 511 ou CEC section 20.
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
1 Poignées de levage
Utiliser les poignées pour soulever le poste.
2 Sectionneur
Placer le poste près d’une source d’alimentation appropriée.
mplete Parts List is available at www.MillerWelds.com
Emplacement et circulation d’air
2
18 in.
(460 mm)
18 in.
(460 mm)
OM-288360 Page 12
4-2.
Guide d’entretien électrique
Le non-respect de ces recommandations du guide d’entretien électrique pourrait entraîner un choc électrique ou un risque d’incendie. Les présentes recommandations sont pour un circuit de dérivation individuel dimensionné pour la puissance nominale
et le rapport cyclique d’une source d’alimentation de soudage. Dans les installations de circuits de dérivation individuels, le code
électrique national américain (NEC) autorise que la puissance au niveau du logement ou du conducteur soit inférieure à la puissance requise pour le dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles.
Voir les articles 210.21, 630.11 et 630.12 du NEC.
AVIS – La tension réelle d’alimentation électrique ne doit pas être inférieure à 10 % sous les minimums ni supérieure à 10 % au-dessus des
maximums indiqués dans le tableau. Si la tension réelle est à l’extérieur de cette plage, la tension de sortie pourrait ne pas être présente.
50/60 Hz monophasé
Tension d’alimentation nominale (V)
208
240
460
575
Courant d’alimentation nominal maximum I1max (A)
81.5
71.9
48.7
39.8
Courant d’alimentation nominal effectif I1eff (A)
53.9
48.4
27.6
25.1
Calibre de fusible standard maximum recommandé en ampères 1
Fusibles temporisés 2
90
80
60
45
Fusibles à fonctionnement normal 3
100
100
70
50
92 (28)
82 (25)
163 (50)
255 (78)
6 (16)
8 (10)
10 (6)
10 (6)
6 (16)
8 (10)
10 (6)
10 (6)
Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en
pieds (mètres)4
Installation de la conduite
Taille minimale du conducteur d’alimentation en AWG (mm2) 5
Taille minimale du conducteur de mise à la terre en AWG
(mm2) 5
Référence : 2020 National Electrical Code (Code national de l’électricité ou « NEC ») (y compris l’article 630)
50/60 Hz triphasé
Tension d’alimentation nominale (V)
208
240
460
575
Courant d’alimentation nominal maximum I1max (A)
43.4
39.8
25.7
22.0
Courant d’alimentation nominal effectif I1eff (A)
25.1
22.4
14.2
12.0
50
50
30
25
Calibre de fusible standard maximum recommandé en ampères 1
Fusibles temporisés 2
3
60
60
35
30
72 (22)
93 (28)
129 (39)
215 (66)
Taille minimale du conducteur d’alimentation en AWG (mm2) 5
10 (6)
10 (6)
14 (2,5)
14 (2,5)
Taille minimale du conducteur de mise à la terre en AWG (mm2) 5
10 (6)
10 (6)
14 (2,5)
14 (2,5)
Fusibles à fonctionnement normal
Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en
pieds (mètres)4
Installation de la conduite
Référence : 2020 National Electrical Code (Code national de l’électricité ou « NEC ») (y compris l’article 630)
1Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, choisissez un disjoncteur dont les courbes de courant temporel sont comparables à celles
du fusible recommandé.
2Les fusibles « temporisés » sont de classe UL « RK5 » Voir UL 248.
3Les fusibles à « fonctionnement normal » (à usage général, sans délais intentionnels) sont de classe UL « K5 » (jusqu’à 60 A inclus) et de
classe UL « H » (65 A et plus).
4 Longueur totale maximale des conducteurs d’entrée en cuivre à travers l’ensemble de l’installation, le chemin de roulement et/ou le cordon
flexible.
5Les données du conducteur du chemin de roulement dans cette section indiquent la taille du conducteur (à l’exclusion du cordon flexible ou du
câble) entre le panneau de distribution et l’équipement conformément au Tableau NEC 310.15(B)(16) et est basé sur les ampacités admissibles
de conducteurs isolés en cuivre ayant une température nominale de 75 °C (167 °F) avec au plus trois conducteurs porteurs de courant dans un
chemin de roulement.
1Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, choisissez un disjoncteur dont les courbes de courant temporel sont comparables à celles
du fusible recommandé.
2Les fusibles « temporisés » sont de classe UL « RK5 » Voir UL 248.
3Les fusibles à « fonctionnement normal » (à usage général, sans délais intentionnels) sont de classe UL « K5 » (jusqu’à 60 A inclus) et de
classe UL « H » (65 A et plus).
4 Longueur totale maximale des conducteurs d’entrée en cuivre à travers l’ensemble de l’installation, le chemin de roulement et/ou le cordon
flexible.
5Les données du conducteur du chemin de roulement dans cette section indiquent la taille du conducteur (à l’exclusion du cordon flexible ou du
câble) entre le panneau de distribution et l’équipement conformément au Tableau NEC 310.15(B)(16) et est basé sur les ampacités admissibles
de conducteurs isolés en cuivre ayant une température nominale de 75 °C (167 °F) avec au plus trois conducteurs porteurs de courant dans un
chemin de roulement.
OM-288360 Page 13
4-3.
Branchement de l’alimentation en monophasé
L’installation doit être conforme à
tous les codes fédéraux et locaux
− confier cette installation à des
personnes qualifiées.
1
8
Couper l’alimentation et verrouiller/ étiqueter les dispositifs d’isolation avant de raccorder le câble
d’alimentation à l’unité. Suivre la
procédure établie pour la pose et
la dépose des cadenas et
étiquettes.
=GND/PE Earth Ground
10
Toujours
de terre
borne de
premier,
secteur.
7
brancher le conducteur
vert ou vert/jaune à la
terre de l’alimentation en
jamais à une borne
Consulter la plaque signalétique de l’appareil
et s’assurer de la disponibilité de la tension
d’alimentation sur le site.
9
1 Conducteurs d’alimentation noir et blanc
(L1 et L2)
L1
L2
2 Conducteur d’alimentation rouge
1
3 Conducteur de terre vert ou vert/jaune
1
3
4 Gaine d’isolement
5 Ruban isolant
2
Gainer et isoler le conducteur rouge comme
illustré.
3
6
6
5
6 Cordon d’alimentation
4
7 Sectionneur (montré en position ouvert)
8 Borne de terre du sectionneur
9 Bornes secteur du sectionneur
Raccorder le conducteur de terre vert ou
vert/jaune à la borne de terre du sectionneur
en premier.
Brancher les conducteurs d’alimentation L1
et L2 aux bornes d’alimentation du
sectionneur.
10 Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et la capacité de la protection contre les surintensités selon la guide
de service électrique (sectionneur à fusibles
illustré).
Refermer et verrouiller la porte d’accès du
dispositif d’isolation. Suivre la procédure établie. Suivre la procédure établie pour la pose
et la dépose des cadenas et étiquettes pour
mettre l’unité en service.
OM-288360 Page 14
4-4.
Branchement de l’alimentation en triphasé
L’installation doit être conforme à
tous les codes fédéraux et locaux
− confier cette installation à des
personnes qualifiées.
3
= GND/PE Earth Ground
4
7
Couper l’alimentation et verrouiller/ étiqueter les dispositifs d’isolation avant de raccorder le câble
d’alimentation à l’unité. Suivre la
procédure établie pour la pose et
la dépose des cadenas et
étiquettes.
Toujours
de terre
borne de
premier,
secteur.
2
brancher le conducteur
vert ou vert/jaune à la
terre de l’alimentation en
jamais à une borne
Consulter la plaque signalétique de l’appareil
et s’assurer de la disponibilité de la tension
d’alimentation sur le site.
Pour un fonctionnement en triphasé
1 Cordon d’alimentation
L1
3
L2
L3
6
5
2 Sectionneur (montré en position ouvert)
3 Conducteur de terre vert ou vert/jaune
4 Borne de terre du sectionneur
5 Conducteurs d’alimentation (L1, L2 et L3)
6 Bornes secteur du sectionneur
1
Raccorder le conducteur de terre vert ou
vert/jaune à la borne de terre du sectionneur
en premier.
Raccorder les conducteurs d’alimentation
L1, L2 et L3 aux bornes secteur du
sectionneur.
7 Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et la capacité de la protection contre les surintensités selon la guide
de service électrique (sectionneur à fusibles
illustré).
Refermer et verrouiller la porte d’accès du
dispositif d’isolation. Suivre la procédure établie. Suivre la procédure établie pour la pose
et la dépose des cadenas et étiquettes pour
mettre l’unité en service.
OM-288360 Page 15
4-5.
Sélection de la tension d’entrée 208/240 V c.a
Mettez l’appareil hors tension
avant
de
procéder
aux
raccordements.
Vérifier la tension d’entrée disponible sur le
site.
1 Fentes du tournevis
1
2 Couvercle du sélecteur
2
3 Sélecteur de tension
3
La tension d’entrée pour laquelle la machine
est reliée est étiquetée à côté de
l’interrupteur.
1
Vérifier la tension sélectionnée pour l’appareil. Il est uniquement nécessaire de changer
cette sélection si la valeur sélectionnée diffère de la tension d’alimentation disponible.
Pour changer de sélection, insérer un tournevis à lame plate dans la fente et faire pivoter le tournevis pour ouvrir le couvercle de
l’interrupteur. Mettre l’interrupteur sur la
plage de tension requise. Fermer et fixer le
couvercle de l’interrupteur.
NGO’s
L’emplacement de la flèche sur la poignée
tools/
de l’interrupteur
devra correspondre à la tension d’entrée de la machine.
allen_wrench
1
pliers
allen_set
flathead
2 knife
needlenose
philips head
steelbrush
wrench
nutdriver
3
solderiron
1
stripcrimp
heavy-duty workclamp
light-duty workclamp
torque screwdriver
torque wrench
socket wrench
greasegun
drill
handream
OM-288360 Page 16
wirecutter
4-6.
Sélection de la tension d’entrée 460/575 V c.a
Mettez l’appareil hors tension
avant
de
procéder
aux
raccordements.
Vérifier la tension d’entrée disponible sur le
site.
1 Fentes du tournevis
1
2 Couvercle du sélecteur
2
3 Sélecteur de tension
3
La tension d’entrée pour laquelle la machine
est reliée est étiquetée à côté de
l’interrupteur.
1
Vérifier la tension sélectionnée pour l’appareil. Il est uniquement nécessaire de changer
cette sélection si la valeur sélectionnée diffère de la tension d’alimentation disponible.
Pour changer de sélection, insérer un tournevis à lame plate dans la fente et faire pivoter le tournevis pour ouvrir le couvercle de
l’interrupteur. Mettre l’interrupteur sur la
plage de tension requise. Fermer et fixer le
couvercle de l’interrupteur.
NGO’s
L’emplacement de la flèche sur la poignée
tools/
de l’interrupteur
devra correspondre à la tension d’entrée de la machine.
allen_wrench
allen_set
1
flathead
philips head
wrench
2
pliers
needlenose
knife
steelbrush
nutdriver
ch
3
1
solderiron
stripcrimp
heavy-duty workclamp
light-duty workclamp
wirecutter
torque screwdriver
torque wrench
socket wrench
greasegun
drill
handream
OM-288360 Page 17
f
4-7.
Câblage de la fiche 240 V en option (119172) pour la connexion au groupe de
soudage/générateur Miller avec alimentation de 240 V à phase auxiliaire
1 Conducteurs d’entrée et de terre
Vue avant de la fiche
2 Fiche câblée pour 240 volts, charge à 2
fils
3
4
3 Borne et broche de neutre (laiton - non
utilisées)
2
3
4
7
4 Charge 1 Borne (laiton) et fiche
5 Charge 2 Borne (laiton) et fiche
5
6 Borne de masse (laiton) et fiche
240V
6
7 Conducteurs d’entrée noirs et blancs
5
6
8
8 Conducteur de terre vert ou vert/jaune
9 Conducteur d’alimentation rouge
10 Gaine d’isolement
11 Ruban isolant
Gainer et isoler le conducteur rouge comme
illustré.
Raccorder toujours le fil vert ou
vert/jaune à la borne de terre, jamais à une borne sous charge.
Raccorder les fils noir (L1) et blanc
(L2) aux bornes sous charge.
NGO’s
7
tools/
1
9
allen_wrench
8
allen_set
flathead
philips head
wrench
crescent wrench
1
10
11
pliers
needlenose
knife
steelbrush
nutdriver
chippinghammer
NGO’s
tools/
solderiron
flathead
set
knife
steelbrush
torque screwdriver
Ref. 120 813-D / 907734
stripcrimp
philips head
heavy-duty
workclamp
wrench
wrench workclamp
crescent light-duty
wirecutter
frontcutter
nutdriver
chippinghammer
torque wrench
OM-288360 Page 18
socket wrench
drill
greasegun
filterwrench
4-8.
Exigences relativement au générateur ou à l’onduleur
1
Placer l’interrupteur de contrôle du
moteur sur la position « Run », et
non sur la position « Run »/« Idle ».
2
Régler la commande de tension/
d’ampérage du générateur à 10 (ou
maxi.) afin d’obtenir une puissance
d’appoint maximale.
Pour une puissance maximale, Miller recommande un générateur de 19 kW ou plus. Une
puissance limitée se produit lorsque celui-ci
est utilisé avec un générateur plus petit.
Paramètres du générateur, le cas échéant.
1 Réglage de l’interrupteur de contrôle du
moteur
2 Réglage du contrôle de l’intensité/tension
du générateur
4-9.
Sélectionner les grosseurs de câble
AVIS – La longueur totale du câble dans le circuit de soudure (voir le tableau ci-dessous) est la longueur combinée des deux câbles de soudure.
Par exemple, si la source d’alimentation est à 100 pi (30 m) de la pièce, la longueur totale du câble dans le circuit de soudure est de 200 pi (2 câbles x 100 pi). Utiliser la colonne de 200 pi (60 m) pour déterminer la taille du câble.
Taille du câble de soudure** et longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de soudure n’excédant pas***
100 pi (30 m) ou moins
150 pi (45
m)
Ampères de
soudage
Calibre américain des
fils pour 10 60 % du
cycle de service (mm2)
Calibre américain des
fils pour 60 100 % du cycle de service (mm2)
100
4 (20)
4 (20)
4 (20)
150
3 (30)
3 (30)
200
3 (30)
2 (35)
250
2 (35)
300
200 pi (60
m)
250 pi (70
m)
300 pi
(90 m)
350 pi
(105 m)
400 pi
(120 m)
Calibre américain des fils pour 10 - 100 % du cycle de service (mm2)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
1/0 (60)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
3/0 (95)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
4/0 (120)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x2/0 (2x70)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x3/0 (2x95)
350
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x3/0 (2x95)
2x4/0
(2x120)
400
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x4/0
(2x120)
2x4/0
(2x120)
* Ce tableau est une ligne directrice générale et peut ne pas convenir à toutes les applications. En cas de surchauffe du câble, utiliser un câble
de taille supérieure.
**La taille du câble de soudure (AWG) est basée soit sur une chute de tension de 4 volts ou moins, soit sur une densité de courant d’au moins
300 mils circulaires par ampère.
( ) = mm2 pour un usage métrique.
***Pour les distances plus longues que celles indiquées dans le présent guide, voir la fiche d’information n° 39 de l’AWS, Welding Cables, disponible auprès de l’American Welding Society sur http://www.aws.org.
OM-288360 Page 19
4-10. Instructions de montage du train de roulement à cylindre unique en option
3
1
4
3
2
3
NGO’s
tools/
NGO’s
wrench
allen_set
tools/
philips head
flathead
wrench
crescent wrench
5
allen_wrench
allen_set
flathead
6
philips head
wrench
crescent wrench
7
7
needlenose
knife
steelbrush
nutdriver
chippinghammer
pliers
needlenose
knife
3
steelbrush
nutdriver
chippinghammer
3
riron
O’s
stripcrimp
heavy-duty workclamp
light-duty workclamp
wirecutter
frontcutter
s/
solderiron
philips head
stripcrimp
wrench
heavy-duty workclamp
light-duty workclamp
wirecutter
283178-B
frontcutter
crescent wrench
ue screwdriver
rque wrench
elbrush
3/8 po.
greasegun
socket wrench
drill
3/8 po.
torque screwdriver
filterwrench
nutdriver
3/8
po.
chippinghammer
drillles côtés du train de roulementgreasegun
filterwrench
torque
wrench avantsocket wrench
1 Train
de roulement,
1/2 po sur
5 Support, cylindre supérieur
unique
handream
avant, mais ne les serrez pas. Faites pivoter
2 Train de roulement, cylindre unique
le train de roulement arrière vers le haut de 6 Tubulure, montant du train de roulement
arrière
manière à ce que le cylindre intégré à la
base soit aligné avec la base du train de 7 Vis de 1/4- 20 x 1 1/2 po.
3 Vis 1/4–20 x 1/2 po.
roulement avant. Posez deux vis de 1/4-20 x
4 Languettes, cylindre unique arrière
handream
1/2 po pour fixer le train
de roulement avant
Installez le tube du montant du train de rouau train de roulement arrière. Serrez quatre
Bloquez les roulettes avant pour prévenir
lement sur le chariot à l’aide de quatre vis
light-duty workclamp
wirecutter
frontcutter
vis
les mouvements. Faiteshammer
glisser les languetde 1/4-20 x 1 1/2 po situées à l’arrière. Poapwrench
awlà un couple de 65 lb/po (7,34
file N.m).
paintbrush
tesairgun
avant depuis le train de roulement arsez deux vis de 1/4-20 x 1/2 po situées de
rière dans les fentes inférieures du train de Les languettes doivent être situées à l’intéchaque côté. Serrez les vis à un couple de
roulement avant. Posez deux vis de 1/4-20 x rieur des brides du train de roulement avant.
65 lb/po (7,34 N.m).
OM-288360
Page 20
strapwrench
airgun
hammer
awl
file
paintbrush
4-11. Fixation/retrait de l’appareil du train de roulement en option
Mettre l’unité hors tension et débrancher l’alimentation d’entrée
avant d’effectuer toute intervention
sur l’unité ou le train de roulement.
1 Source d’alimentation
1
2 Le train de roulement se verrouille
Pour monter la machine sur le train de roulement, placer les pieds de la soudeuse dans
les poches sur le dessus du train de roulement. Faire tourner les quatre loquets en position verticale et serrer les écrous à oreilles
pour fixer le train de roulement menant à la
machine.
Pour retirer la machine, procéder dans l’ordre inverse. Desserrer les écrous à oreilles,
retirer et faire pivoter les loquets pour désengager la machine.
2
OM-288360 Page 21
4-12. Bornes de sortie de soudage
Mettez l’appareil hors tension et
débranchez l’alimentation d’entrée
avant
de
procéder
aux
raccordements.
Ne pas utiliser de câbles usés, endommagés, trop petits ou réparés.
1 Borne de sortie de soudage positive (+)
2 Borne de sortie de soudage négative (-)
Se reporter à la Section 5– 14 pour obtenir
plus d’informations sur la connexion aux bornes de sortie de soudage et aux schémas de
connexion standard.
1
output term1 2015−02
2
4-13. Tableau des processus/polarités
Raccordements des câbles
Procédé
Polarité
GMAW — Fil plein avec
gaz de protection
Câble du système d’entraînement
du fil
Câble de travail
DCEP — Polarité inversée
Brancher à la prise positive (+) de
sortie
Brancher à la prise négative (-) de sortie
FCAW—S — Fil autoblindé-sans gaz de
protection
DCEN — Polarité directe
Brancher à la prise négative (-) de
sortie
Brancher à la prise positive (+) de sortie
FCAW—G — Fil fourré
avec gaz de protection
DCEP — Polarité inversée
Brancher à la prise positive (+) de
sortie
Brancher à la prise négative (-) de sortie
OM-288360 Page 22
4-14. Raccords pour le soudage MIG
1
1
2
3
3
2
4
4
MIG − DCEP (Courant continu avec un pôle positif à l’électrode)
À fil fourré − DCEN (Courant continu avec un pôle négatif à
l’électrode)
8
5
6
7
1
2
3
4
Mettez l’appareil hors tension et débranchez l’alimentation d’entrée
avant
de
procéder
aux
raccordements.
Prise de sortie de soudage positive
Prise de sortie de soudage négative
Câble du système d’entraînement du fil
Pince et câble de masse
Assurez-vous que tous les raccordements sont bien serrés.
5 Extrémité du pistolet
Raccordez l’extrémité du pistolet au système
d’entraînement (se reporter à la section 416).
6 Câble de déclenchement du pistolet
7 Prise du câble de commande de déclenchement à quatre broches
Faire passer le câble de commande de gâchette à travers le trou du pistolet MIG.
Connecter la fiche à l’extrémité du câble à la
prise à 4 broches à l’intérieur de l’appareil.
8 Raccord pour gaz de protection pour
soudage MIG
Utiliser un mélange 75/25, un mélange 90/
10 ou le gaz de protection CO2 pour fil plein.
Utiliser du gaz de protection à base d’argon
pour le fil d’aluminium avec le pistolet-dévidoir (se reporter à la section 4-17).
OM-288360 Page 23
4-15. Installation du pistolet de soudage avec AccuMate
1 Bouton de la pince d’alimentation
2 Languette de verrouillage du pistolet
3 Languette de verrouillage du pistolet
tournée à 180 degrés
4 Goupille d’alimentation
5 Extrémité de connexion du pistolet
6 Installation du pistolet avec une connexion AccuMate
Desserrez le bouton de la pince électrique
pour permettre à la goupille d’alimentation
du pistolet de se dégager de la languette de
verrouillage du pistolet.
4
5
Poussez la goupille d’alimentation dans la
pince d’alimentation aussi loin que possible
pour aligner la rainure de la goupille d’alimentation du pistolet avec la languette de
verrouillage du pistolet.
Fixez le pistolet en serrant le bouton de la
pince d’alimentation.
7 Installation du pistolet sans connexion
Accu-Mate
7
6
2
3
Lors de l’utilisation d’un pistolet sans la rainure dans la goupille d’alimentation, desserrez le bouton de la pince d’alimentation et
tournez la languette de verrouillage du pistolet sur 180 degrés. Ceci empêche la languette de verrouillage de s’étendre dans la
connexion de la goupille d’alimentation du
pistolet.
Poussez la goupille d’alimentation dans la
pince d’alimentation aussi loin que possible.
Fixez le pistolet en serrant le bouton de la
pince d’alimentation.
1
OM-288360 Page 24
1
4-16. Raccordements à l’intérieur du pistolet MIG
1 Bouton de sécurité du pistolet
2 Corps de pince
3 Guide-fil pour la sortie du pistolet
4 Extrémité du pistolet
3
4
Desserrer le bouton. Insérer l’extrémité
du pistolet dans l’ouverture présente
dans le panneau avant jusqu’à ce que
l’extrémité du pistolet touche le corps de
pince. Serrer le bouton.
que l’extrémité du pisto� Assurez-vous
let est bien serrée contre le système
d’entraînement.
2
1
Correct
4
Incorrect
4
OM-288360 Page 25
en_wrench
iers
olderiron
4-17. Raccord de l’alimentation en gaz de protection
Accrocher la bouteille de gaz et la chaîne à
l’engrenage de roulement, au mur ou à un
autre support fixe afin que la bouteille ne
puisse pas tomber et rompre la soupape.
1
1 Bouchon
2 Soupape de cylindre
2
Retirer le bouchon, se placer sur le côté de
la vanne et ouvrir légèrement la vanne. Le
flux de gaz souffle la poussière et la saleté
de la vanne. Fermer la vanne.
3
3
4
5
6
1
1
11
2
10
2
Bouteille de gaz mélangé
Bouteille de gaz CO2
Bouteille d’argon
Régulateur/débitmètre
Installer de façon à ce que la face soit
verticale.
5
7 Raccordement du tuyau de gaz du régulateur/débitmètre
8 Raccordement du tuyau de gaz CO2 de
la source d’alimentation de soudage
4
Raccorder le boyau de gaz au raccord du
détendeur-débitmètre et au raccord approprié pour le type de gaz, situé à l’arrière de
l’unité de soudage.
6
9
7
9 Réglage du débit
Accrocher la bouteille de gaz et la chaîne à
l’engrenage de roulement, au mur ou à un
autre support fixe afin que la bouteille ne
puisse pas tomber et rompre la soupape. Le
débit typique pour le gaz de protection CO2.
et le soudage MIG (GMAW) est de 15 à 30
PCH (Pieds cubes par heure) et pour le gaz
mixte de 25 à 45 PCH.
8
10 Adaptateur CO2 (fourni par le client)
11 Joint torique (fourni par le client)
NGO’s
Installer l’adaptateur avec joint torique entre
le régulateur/débitmètre et la bouteille de
CO2.
tools/
allen_set
flathead
philips head
wrench
crescent wrench
Ref. 804 654-A / 282987A
needlenose
knife
steelbrush
nutdriver
chippinghammer
stripcrimp
OM-288360 Page 26
heavy-duty workclamp
light-duty workclamp
wirecutter
frontcutter
4-18. Pose de la bobine de fil et réglage de la tension au niveau du moyeu
Installation d’une bobine de fil d’une longueur de 8 po (203 mm) et de 12 po (304 mm)
Retrait d’un moyeu de bobine et d’un écrou de bobine de 8 pouces (203 mm) ou de 12
po (304 mm)
1
Serrer le bouton à la main dans le sens horaire. Lorsqu’une légère force est nécessaire
pour faire tourner la bobine, la tension est
réglée
1 Axe
2 Moyeu et écrou de bobine — Pour une
bobine de 8 po (203 mm) ou 12 po (304
mm) uniquement
3 Boulonnerie de l’axe
Retirer la boulonnerie de l’axe et la conserver. Retirer le moyeu de la bobine et l’écrou
de la bobine et les conserver pour une utilisation ultérieure.
2
3
Installation d’une bobine de fil de 4 pouces (102 mm)
4 Axe
4
5 Rondelle, plate
Commander deux rondelles plates supplémentaires (n° de pièce 605941).
6 Ressort, compression
Commander un ressort supplémentaire (n
° de pièce 186437).
5
7 Boulonnerie de l’axe
Installer la boulonnerie de l’axe sur l’axe dans
l’ordre exact comme illustré et serrer
légèrement.
6
7
OM-288360 Page 27
4-19. Filetage du fil de soudage
4
4
7
2 3
1
5
6
2
1
3
6 in.
(150 mm)
4
1
2
3
4
5
6
NGO’s
tools/
9
8
allen_wrench
allen_set
7
flathead
philips head
wrench
crescent wrench
1
2
3
4
WOOD
1
2
3
4
5
6
7
pliers
needlenose
Bobine de fil
Fil de soudage
Aube d’entrée
Bouton de réglage de la pression
Rouleau d’entraînement (4)
Guide-fil intermédiaire
Câble du conduit du pistolet
Posersolderiron
le câble du pistolet droit.
stripcrimp
Étape 1. Ouvrir l’ensemble de pression.
Étape 2. Tirer et tenir le fil; couper
l’extrémité.
knife
steelbrush
Maintenir fermement le fil pour l’empêcher de s’effilocher.
nutdriver
Étape
5. Retirer la buse du pistolet et l’emchippinghammer
bout de contact.
Étape 6. Allumer.
Étape 3. Pousser le fil à travers les guides
Étape 7. Appuyer sur la gâchette du pistolet
dans le pistolet; continuer à tenir le fil.
jusqu’à ce que le fil sorte du pistolet. Réinstaller l’embout de contact et la buse.
Étape 4. Fermer et serrer l’ensemble haute
pression et abandonner le fil.
Étape 8. Introduire le câble pour vérifier la
pression des rouleaux d’entraînement.
Utiliser l’échelle de l’indicateur de pres- Étape 9. Sectionner le fil. Fermer et verrouilsion pour régler la pression des rouheavy-duty workclamp
light-duty workclampler la porte.
wirecutter
frontcutter
leaux
d’entraînement
désirée.
Commencer par un réglage de 2. Si
nécessaire, effectuer des réglages
supplémentaires après avoir essayé
ce réglage initial.
�
�
torque screwdriver
torque wrench
OM-288360 Page 28
socket wrench
drill
greasegun
filterwrench
4-20. Connexion du pistolet Spoolmatic 15 A ou 30 A ou Spoolmate 200
®
2
5
3
3
6
1
2
291542-A
ps head
clamp
4
7
5/8 wrench
po
crescent wrench
1 Fiche de la gâchette du pistolet
2 Câble de soudage
3 Flexible à gaz de protection
Acheminer le capuchon de la gâchette du
pistolet, le câble de soudage et le flexible à
gaz à travers l’ouverture du panneau.
nutdriver
Enfoncer la fiche dans la prise et serrer la
bague filetée. chippinghammer
4 Moule d’entraînement
5 Écrou .375–16 (167788)
wirecutter
5
Retirer l’écrou du moulage de l’entraînement. Utiliser l’écrou pour connecter le câble
de soudure du pistolet à bobine au moulage
d’entraînement.
visible de l’intérieur du compartiment d’entraînement du fil.
6 Trou d’acheminement de tuyau de gaz
Acheminer le flexible de gaz de protection à
travers le compartiment d’entraînement de
fil, l’ouverture vers l’extérieur dans le panneau arrière et jusqu’au régulateur/débitmètre. Raccorder le flexible à gaz au raccord
du régulateur-débitmètre.
Pour acheminer le tuyau de gaz à travers le
panneau arrière, percer un trou de 1 po à
travers la partie inférieure de la lunette en
plastique arrière. Aligner le foret avec l’alvéole pilote dans la lunette en plastique
7 Raccord du flexible à gaz
frontcutter
OM-288360 Page 29
4-21. Connecter un pistolet pousser/ tirer
Accrocher la bouteille de gaz et la chaîne à
l’engrenage de roulement, au mur ou à un
autre support fixe afin que la bouteille ne
puisse pas tomber et rompre la soupape.
3/32 in.
(2.4 mm)
1 Extrémité du pistolet
2 Gaine du pistolet
3 Guide-fil de sortie
Couper l’excédent de gaine sortant pour
qu’elle ne dépasse pas l’extrémité du guidefil de plus de 3/32 po (2,4 mm).
2
3
4 Bouton de sécurité du pistolet
Desserrer la poignée de fixation. Introduire
l’extrémité du pistolet dans l’ouverture jusqu’à buter contre le système d’entraînement
(s’assurer que l’extrémité du pistolet ne touche pas les galets d’entraînement). Serrer le
bouton.
philips head
wrench
crescent wrench
S’assurer de remplacer les galets d’entraînement par des galets de diamètre et de type
appropriés.
1
5 Capuchon de gâchette du pistolet à 10
broches
Enfoncer la fiche dans la prise et serrer la
bague filetée.
nutdriver
chippinghammer
5
uty workclamp
wirecutter
greasegun
frontcutter
filterwrench
file
OM-288360 Page 30
paintbrush
4
4-22. Fil de soudage par filetage pour Spoolmatic 15/30A
6
8
7
2
10
1
11
3
NGO’s
tools/
allen_wrench
allen_set
flathead
philips head
5
wrench4
crescent wrench
9
150 436-F
pliers
1 Couvercle
needlenose
2 Boîtier
3 Couvercle du bidon
4 Vis à oreilles (couvercle du bidon)
Desserrez la vis moletée et retirez le
couvercle.
solderiron
stripcrimp
5 Bobine de fil
Dégager le fil de la bobine, couper toute extrémité coudée et dérouler un segment de fil
de 6 po (150 mm) de longueur.
knife
steelbrush
Soulever
le bras et ouvrir
l’ensemble galet
de pression.
nutdriver
Installer
la bobine de manière à ce qu’elle
chippinghammer
se dévide par le bas.
7 Guide d’entrée de bidon
10 Écrou de freinage de la bobine
8 Gorge du galet d’entraînement
Si nécessaire, tourner légèrement l’écrou
Utiliser la petite gorge pour les fils de cadans le sens antihoraire pour installer la
libre 0,035 po (0,9 mm) et plus petit et la
bobine.
grande gorge pour les fils de calibre
0,047 po (1,2 mm) ainsi que 1/16 po (1,6
11 Vis à oreilles (rotation du bidon)
mm). workclamp
heavy-duty
light-duty workclamp
wirecutter
frontcutter
Desserrer
la
vis
à
oreilles
pour
faire tourner
9 Bec contact
le bidon.
Guider le fil dans le guide d’entrée de bidon,
sur la gorge du galet d’entraînement et le
faire sortir par la pointe de contact.
6 Dispositif de pression à galet
Fermez et serrez le galet pression
Réinstaller le couvercle supérieur et le couvercle du bidon.
torque screwdriver
torque wrench
socket wrench
greasegun
drill
filterwrench
handream
OM-288360 Page 31
4-23. Fil de soudage par filetage pour Spoolmate 200
7
6
5
3
1
2
9
4
NGO’s
tools/
allen_wrench
allen_set
flathead
philips head
wrench
crescent wrench
8
Ref. 243 740-C
pliers
1 Couvercle
needlenose
steelbrush
5knife
Dispositif de pression
à galet
Enfoncer le bras vers l’intérieur pour ouvrir
le dispositif de pression à galet.
2 Boîtier
nutdriver
Installer
la bobine de manière à ce qu’elle
chippinghammer
se dévide par le haut.
9 Écrou de freinage de la bobine
3 Vis à oreilles (couvercle)
6 Guide-fil d’entrée
Desserrer la vis à oreilles et ouvrir le
couvercle.
7 Gorge du galet d’entraînement
Si nécessaire, tourner légèrement l’écrou
dans le sens antihoraire pour installer la
bobine.
8 Bec contact
4 Bobine
de fil
solderiron
stripcrimp
Dégager le fil de la bobine, couper toute extrémité coudée et dérouler un segment de fil
de 6 po (150 mm) de longueur.
Fermer le couvercle et le fixer au moyen de
heavy-duty workclamp
light-duty workclampla vis à oreilles.
wirecutter
frontcutter
Guider le fil dans le guide-fil d’entrée, sur la
gorge du galet d’entraînement et le faire sortir par la pointe de contact.
torque screwdriver
torque wrench
socket wrench
greasegun
drill
filterwrench
handream
strapwrench
OM-288360 Page 32
airgun
hammer
awl
file
paintbrush
4-24. Taraudage du câble de soudage pour pistolet pousser/tirer
1
2
6 in.
(150 mm)
1
2
3
4
4
3
NGO’s
5
1
2
3
4
6
tools/
allen_wrench
allen_set
flathead
philips head
wrench
crescent wrench
NGO’s
tools/
pliers
needlenose
knife
steelbrush
nutdriver
chippinghammer
wrench
crescent wrench
Appuyer sur la gâchette du pistolet jusqu’à
Utiliser l’échelle de l’indicateur de pres- ce qu’environ 4 po (102 mm) de fil dépasse
sion pour régler la pression des roudevant le pistolet. Installer la buse et le bec
Étape 2. Tirer et tenir le fil; couper
leaux
d’entraînement
désirée.
contact.
l’extrémité.
Commencer par un réglage de 2. Si
nécessaire, effectuer des réglages
Fermer le couvercle sur le pistolet. Presser
Maintenir fermement le fil pour l’empêsupplémentaires après avoir essayé
l’interrupteur de déclenchement jusqu’à ce
cher de s’effilocher.
ce réglage initial.
qu’environ 6 po (152 mm) de fil dépasse de
solderiron
heavy-duty workclamp
light-duty workclampl’extrémité
wirecutter
frontcutter
stripcrimp
du bec contact. Sectionner
le fil.
Étape 3. Pousser le fil à travers
les guides
Étape 5. Mettre l’appareil sous tension.
dans le pistolet; continuer à tenir le fil.
steelbrush
nutdriver
La pression du rouleau d’entraînement
Étape 6. Ouvrir le couvercle supérieur et ouÉtape 4. Fermer l’ensemble haute pression
chippinghammer
du pistolet XR-Aluma-Pro et XR-Aluvrir le galet pression.
avant. Serrer le bouton avant suffisamment
ma-Pro Lite devrait être réglée pour
de sorte qu’il ne puisse pas glisser. Fermer
correspondre à l’alliage utilisé.
Retirer
la
buse
et
le
bec
contact.
ensuite l’ensemble haute pression arrière et
flathead
philips head
Étape 1. Ouvrir l’ensemble de pression.
�
�
knife
�
le régler à 1/2 de tour de moins que l’ensemble haute pression avant. Lâcher le fil.
torque screwdriver
heavy-duty workclamp
light-duty workclamp
torque wrench
socket wrench
wirecutter
frontcutter
drill
greasegun
filterwrench
OM-288360 Page 33
4-25. Étalonnage de dévidoir
ON
OFF
1
6
279061-E
2
5
4
7
3
9
8
moteurs d’entraînement Spoolma� Les
tic 15/30A et Spoolmate 200 sont uni-
Suivez les instructions dans la Section 5-5
pour accéder au menu de configuration.
Appuyez sur Suivant pour accéder à l’étalonnage rapide de la vitesse.
ques à cette unité de soudure.
L’étalonnage du moteur est nécessaire
chaque fois qu’un moteur d’entraînement Spoolmatic 15/30A ou Spoolmate 200 différent est connecté à la
soudeuse Millermatic 355.
1 Menu de réglage
CAL ne s’affiche que comme cin� SPG
quième onglet lorsqu’un dévidoir est
Pour commencer l’étalonnage rapide, appuyez sur la gâchette du dévidoir. Le fil alimentera le fil et s’arrêtera automatiquement.
2 Menu d’étalonnage à faible vitesse
3 Menu d’étalonnage rapide
4 Accueil
5 Spg Cal (étal. dévidoir)
6 Bouton de droite
7 Type de pistolet
8 Suivant
9 Enregistrer
Raccorder Spoolmate à l’appareil. Coupez
le fil au ras de la buse
OM-288360 Page 34
raccordé.
Appuyez sur SPG CAL pour accéder au menu d’étalonnage de la vitesse lente.
Appuyez sur Type de pistolet pour sélectionner le pistolet à bobine utilisé.
Pour commencer l’étalonnage à vitesse
lente, appuyez sur la gâchette du dévidoir.
Le
fil
va
alimenter
et
s’arrêter
automatiquement.
Couper le fil au niveau de la buse et le mesurer. Si la longueur du fil n’est pas de 24
po, utilisez le bouton droit pour saisir la
quantité de fil qui était trop court/long.
Tirer à nouveau sur la gâchette du pistolet
pour vérifier le réglage. Répéter ces étapes
jusqu’à ce que la précision soit
satisfaisante.
Couper le fil au niveau de la buse et le mesurer. Si la longueur du fil n’est pas de 24
po, utilisez le bouton droit pour saisir la
quantité de fil qui était trop court/long.
Tirer à nouveau sur la gâchette du pistolet
pour vérifier le réglage. Répéter ces étapes
jusqu’à ce que la précision soit
satisfaisante.
Appuyez sur Enregistrer pour terminer la
procédure d’étalonnage et revenir au menu
des paramètres.
Appuyez sur Accueil (« Home ») pour revenir en mode Soudure.
Notes
SECTION 5 – FONCTIONNEMENT
5-1.
Commandes
2
1
3
4
ON
OFF
279061-E
6
5
1 Bouton Auto-Set (réglage automatique)
Appuyez pour activer/désactiver la fonction
Auto-Set.
2 Bouton Impulsions
Appuyez pour activer/désactiver la fonction
Impulsions dans le processus MIG.
3 Port USB
Utiliser pour la mise à niveau du logiciel et la
collecte des codes d’erreur.
Le port USB peut être utilisé pour charger
des téléphones cellulaires et des appareils
similaires.
OM-288360 Page 36
8
Avec l’utilisation de la trousse de câble de
démonstration en option (289696), l’interface utilisateur peut être alimentée sans
avoir à se connecter à une source d’alimentation murale.
4 Interrupteur principal
Utiliser l’interrupteur pour mettre en marche
ou arrêter l’appareil.
7
mode MIG pulsé ou modifier les valeurs des
paramètres en mode Configuration.
7 Bouton de droite
Utilisez le bouton de droite pour régler la vitesse d’alimentation du fil ou modifier les valeurs
des
paramètres
en
mode
Configuration.
8 Touches programmables
5 Afficheur ACL couleur
6 Bouton de gauche
Utilisez le bouton de gauche pour régler la
tension en mode MIG, la longueur d’arc en
Plusieurs fonctions en fonction de l’écran
affiché.
5-2.
Caractéristiques spéciales
Mode MIG
En mode MIG, le bouton gauche sert à régler la tension de soudage dans une plage comprise entre 12 et 32 volts
au sein d’une plage faible (comprise entre 208 et 240 volts) monophasée. La plage de tension sera comprise entre
12 et 34 volts au sein d’une plage élevée (comprise entre 460 et 575 volts) monophasée. La plage de tension sera
comprise entre 12 et 34 volts pour toutes les tensions d’entrée triphasées. Le bouton droit est utilisé pour régler la
vitesse d’alimentation du fil dans une plage de 50 à 800 IPM (po/min).
Réglage de la tension
en mode MIG pulsé
En mode MIG pulsé, il n’y a pas de réglage manuel de la tension; au lieu de cela, la tension est alignée de manière
synergique avec la vitesse d’alimentation du fil appropriée. Le réglage de la longueur d’arc est utilisé pour régler la
longueur d’arc réelle, ce qui règle automatiquement la tension. Voir le Tableau P. dans la section 5-8 pour le réglage
correct de la vitesse d’alimentation des fils en fonction de la taille et du type de fil.
Mode Jog
Si la gâchette du pistolet est maintenue enfoncée pendant plus de 3 secondes sans amorcer un arc, l’appareil coupera automatiquement la puissance de soudage, le gaz de protection et la vitesse d’alimentation du fil de rampe à
la vitesse Jog. L’erreur de déclenchement s’affiche une fois que la longueur de fil préréglée est passée, en fonction
du pistolet MIG sélectionné.
État Soudage
Lorsque la gâchette est relâchée sur un pistolet MIG, un pistolet à bobine ou un pistolet pousser-tirer, la dernière intensité et tension réelles sont affichées sur l’écran pendant 5 secondes. Si une valeur programmée doit être réglée
après que l’arc a été éteint et pendant l’affichage de 5 secondes des valeurs réelles, tourner l’un des boutons entraînera le remplacement des valeurs réelles dans les affichages par des valeurs programmées à des fins de
réglage.
Pistolet MIG à la demande (On-Demand)
Les pistolets MIG, les pistolets à bobine et les pistolets pousser-tirer peuvent être utilisés avec cet appareil. Pour
passer d’un pistolet à un autre, appuyez momentanément sur la gâchette du pistolet inutilisé souhaité pour en faire
le pistolet actif. Une fois la gâchette enfoncée, l’appareil rappellera les données mémorisées et l’écran affichera les
dernières valeurs programmées pour ce pistolet particulier. Si l’appareil est mis hors tension et remis en marche, le
pistolet utilisé pour la dernière fois deviendra le pistolet actif actuel.
Repli de sortie
Lors de l’utilisation de la soudeuse Millermatic 355 sur une alimentation monophasée de 208 ou 240, la sortie pour
la machine est limitée à 350 A. Cette sortie limitée peut entraîner le repli de la machine à 350 A lors du soudage à
des réglages plus élevés ou avec des matériaux plus épais. Lorsque le repli se produit, les paramètres de soudure
deviennent ROUGES, ce qui indique que la machine a été repliée à 350 A. La réduction des paramètres de soudure ou la modification de la puissance d’entrée à 460/575 volts monophasée ou à toute puissance d’entrée triphasée corrigera le problème.
OM-288360 Page 37
5-3.
Utilisation de la fonction Auto-Set Elite
™
10
11
2
1
ON
OFF
9
8
279061-E
3
1 Bouton Auto-Set (réglage automatique)
Appuyez pour activer/désactiver la fonction
Auto-Set.
4
5
6
7
6 Bouton gauche « Material Thickness »
(épaisseur du matériel)
Utilisez le bouton droit pour régler la vitesse
de dévidage du fil.
7 Bouton droit « Material Thickness »
(épaisseur du matériel)
de l’utilisation d’un pistolet à bo� Lors
bine ou d’un pistolet pousser-tirer en
Utiliser pour sélectionner l’épaisseur du matériau. Le bouton gauche déplace le curseur
vers la gauche, le bouton droit déplace le
curseur vers la droite.
10 Icône de sortie de soudage
2 Bouton Impulsions
Appuyez pour activer/désactiver la fonction.
3 Matériau/gaz bouton de gauche
4 Matériau/gaz bouton de droite
Appuyer sur le bouton pour sélectionner le
matériau et le gaz. Le bouton gauche déplace le curseur vers la gauche, le bouton
droit déplace le curseur vers la droite.
5 Bouton du diamètre
Sélectionne la taille du fil.
OM-288360 Page 38
8 Bouton de gauche
réglage automatique, le potentiomètre
du pistolet peut être utilisé pour
contrôler la vitesse d’alimentation des
fils.
Lorsqu’il est visible, indique que la sortie de
soudage est activée.
Utilisez le bouton de gauche pour affiner le
réglage de la tension en mode MIG ou la
longueur d’arc en mode MIG pulsé.
11 Icône de polarité de soudage incorrect
9 Bouton de droite
Lorsqu’il est visible, indique que les câbles
d’électrode et de travail doivent être
intervertis.
5-4.
Utilisation du mode manuel
1
2
ON
OFF
8
3
4
5
6
Appuyez pour activer/désactiver la fonction
Auto-Set.
Appuyez sur Programme pour enregistrer
les programmes de soudage préférés, jusqu’à quatre programmes par processus de
soudage. Se reporter à la section 5-7.
2 Bouton Impulsions
5 Bouton du Tableau P.
Appuyez pour activer/désactiver la fonction.
Appuyez sur ce bouton pour accéder au tableau des paramètres électroniques. Se reporter à la section 5-8.
1 Bouton Auto-Set (réglage automatique)
3 Bouton Configuration
7
9
279061-E
Reportez-vous au Contrôle de l’inductance
dans la section 5-5 lorsque vous utilisez le
mode MIG manuel. Reportez-vous à
Contrôle de l’arc dans la section 5-10
lorsque vous utilisez le mode manuel MIG
par impulsions.
8 Bouton de gauche
Utiliser le bouton gauche pour régler la tension en mode MIG ou la longueur de l’arc en
mode MIG pulsé.
Appuyez sur le bouton Configuration pour
optimiser les performances de l’arc ou pour
ajouter des minuteries à la séquence de
soudage.
6 Bouton Jog (avance par à-coups du fil)
Alimenter le fil sans activer la sortie de soudage et alimenter le solénoïde de gaz.
9 Bouton de droite
4 Bouton Programme
7 Bouton contrôle d’arc (Arc Control)
Utilisez le bouton de droite pour régler la vitesse d’alimentation du fil
OM-288360 Page 39
5-5.
Mode de configuration manuelle MIG
ON
OFF
1
ON
OFF
3
2
4
279061-E
1 Bouton de configuration
2 Bouton de gauche
3 Bouton de droite
4 Bouton Accueil
Pour accéder au menu de Configuration à partir de l’écran d’accueil du Mode manuel, appuyez sur Setup.
Une fois au menu de Configuration, tourner le
bouton de gauche pour repérer un élément particulier. Ensuite, tourner le bouton de droite
pour changer le réglage ou l’état.
À l’occasion, vous verrez le texte Pro-Set. Le
mode Pro-Set s’affiche en bleu, le réglage d’usine recommandé pour faciliter la configuration
et le rappel.
Appuyez sur Home (Accueil) pour enregistrer
les paramètres et revenir en mode soudage.
Les éléments qui peuvent être réglés dans ce
menu sont :
Type de fil et de gaz: Optimisez les démarrages d’arc et les performances de soudage en
sélectionnant le type de fil et le gaz utilisés.
Diamètre du fil: Optimisez les démarrages
d’arc et les performances de soudage en sélectionnant le diamètre de fil qui correspond au fil
utilisé.
Inductance: Modifie la fluidité de la flaque de
soudure. L’augmentation de l’inductance produit un cordon plus plat ou une flaque plus
fluide. La diminution de l’inductance produit
une couronne plus élevée et un arc plus rigide.
Les réglages de l’inductance se situent entre 0
et 99. L’inductance peut également être réglée
à partir de l’écran d’accueil. La valeur Pro-Set
par défaut est 50.
OM-288360 Page 40
Pré-gaz: Durée d’alimentation du gaz de protection, après avoir appuyé sur la gâchette,
avant que l’arc ne soit actif. Les paramètres de
pré-gaz vont de Désactivé à 5 secondes.
Post-gaz: Durée d’alimentation du gaz de protection, après arrêt de l’arc. Les paramètres de
post-gaz vont de Désactivé à 5 secondes.
Rodage: La vitesse du fil avant que l’arc de
soudage ne soit frappé. La valeur par défaut
est Auto. Les autres options sont Désactivé ou
Manuel. Les réglages manuels varient de 5 à
150 % de la vitesse d’alimentation du fil de
soudage.
FasTack: L’activation de la fonction FasTack
réduit le temps de démarrage de l’arc en augmentant automatiquement la vitesse de préinclusion lors de démarrages répétitifs de l’arc.
FasTack utilise automatiquement une vitesse
d’alimentation en fil plus lente lorsque le fil est
froid et une vitesse d’alimentation en fil plus rapide lorsque le fil est chaud. Le paramètre par
défaut est désactivé.
Mode de démarrage: Les opérateurs peuvent
choisir entre Auto ou Manuel. Le mode « Auto »
utilise les paramètres par défaut. Le mode
« Manuel » permet à l’opérateur de régler le
Temps de démarrage, la Durée de rampe au
démarrage et la Longueur d’arc pour personnaliser son arc.
Évanouissement: La durée pendant laquelle
l’arc de soudage reste allumé après que le déclencheur du pistolet de soudage a été relâché.
Cette caractéristique est utilisée pour remplir le
vide ou le cratère à l’extrémité de la soudure.
Les réglages d’arrêt (évanouissement) varient
entre 0,1 à 5 secondes
Maintien gâchette: La durée de retard de
MAINTIEN GÂCHETTE est le temps minimum
pendant lequel on doit appuyer sur la gâchette
pour que le maintien gâchette devienne actif.
La durée maximum d’enclenchement de la gâchette est toujours de 4,0 secondes après le
Retard de maintien gâchette. Par exemple, si
le maintien gâchette est défini sur 2,0 secondes, la fenêtre de maintien gâchette est
comprise entre 2,0 et 6,0 secondes.
Minuterie de soudure par points (SPOT):
Pour activer la minuterie de soudure par points
(SPOT), assurez-vous que la fonction de maintien d’enclenchement de la gâchette est désactivée. Temps d’activité de l’arc avant son
extinction automatique. La plage de réglage de
la minuterie de soudure par point va de Désactivé à 120 secondes. La minuterie de soudure
par points (SPOT) est remise à zéro en relâchant la gâchette du pistolet.
Minuterie de soudure par piqûre : Utilisée
conjointement avec la minuterie de soudure
par points (SPOT) et pendant le maintien de la
gâchette appuyée. Contrôle le temps d’inactivité de l’arc après l’arrêt de la minuterie
(SPOT). La plage de réglage de la minuterie de
soudure par point va de 1 à 120 secondes.
Réglage du couple du moteur de poussée
(SUP) : Cette fonctionnalité n’est affichée que
lorsqu’ un pistolet AlumaPro Lite est raccordé à
l’unité de soudage. Le réglage (SUP) règle la limite de surcouple du moteur de poussée à l’intérieur de la source de courant de soudage. La
plage est de 0 à 250 et la valeur par défaut est
130. La valeur SUP d’AlumaPro Lite se trouve
à l’arrière du pistolet. Réglez la valeur SUP sur
la machine pour qu’elle corresponde à la valeur
sur le pistolet.
5-6.
Réglage de la séquence d’évanouissement
ON
OFF
ON
OFF
2
1
3
279061-E
1 Bouton de gauche
2 Bouton de droite
3 Bouton Accueil
Le réglage de la séquence d’évanouissement
est la durée pendant laquelle l’arc de soudage
reste allumé après que le déclencheur du pistolet de soudage a été relâché. Cette fonction est
utilisée pour remplir le vide ou le « cratère »
(évanouissement) à la fin de la soudure.
Dans le menu Configuration, tournez le bouton
de gauche pour mettre Crater (évanouissement) en surbrillance, puis tournez le bouton
de droite pour sélectionner Manual (Mode
manuel).
Les variables d’évanouissement suivantes
peuvent être réglées :
Séquence d’évanouissement: La plage est
de 0,1 à 5 secondes.
Tension pendant la séquence d’évanouissement (réglages MIG) ou Longueur d’arc (réglages d’impulsions) : La plage de tension est
de 10 à 32 volts. La plage de réglage de l’arc
est de 0 à 99.
Vitesse d’alimentation des fils pour la séquence d’évanouissement : La plage de vitesse de dévidage du fil est de 50 à 800 po/
min.
Délai d’évanouissement: Ce réglage est pour
le soudage par points (Spot) ou par piqûre
(Stitch) sans remplissage de cratère (évanouissement) si le temps d’arc est inférieur au temps
défini. La plage est de 0 à 5 secondes. (Si le
délai d’évanouissement est défini pendant 2
secondes, le soudage ne passera pas en évanouissement si la gâchette du pistolet est relâchée avant 2 secondes).
Séquence de rampe à l’évanouissement: La
plage de réglage se situe entre 0,1 et 5
secondes.
OM-288360 Page 41
5-7.
Mode de programme manuel
ON
OFF
1
ON
OFF
4
3
5
279061-E
2
Déterminez où vous souhaitez enregistrer
les paramètres. Maintenez la touche programmable Program enfoncée pendant
deux secondes. L’écran affichera « Enregistré » lorsque le programme a été enregistré
avec succès.
1 Bouton Programme
2 Touches programmables
3 Bouton de gauche
Enregistrement de programmes à partir
du Mode de réglage automatique
4 Bouton de droite
5 Bouton Accueil
L’appareil peut mémoriser quatre programmes. Le réglage par défaut des programmes
est enregistré lorsque les machines proviennent de l’usine.
Enregistrement
mode manuel
des
programmes
en
Pour entrer dans le menu Programme depuis l’écran d’accueil Mode manuel, appuyez sur le bouton Programme.
Des onglets blancs de programme apparaîtront au-dessus de quatre des touches
programmables.
OM-288360 Page 42
Impossible d’accéder au mode de programmation à partir du Mode de réglage automatique. Pour enregistrer les paramètres,
notez les paramètres de soudure et revenez
en mode manuel pour accéder au mode
Programme.
Rappel de programmes
Appuyez sur la touche Program pour sélectionner le programme souhaité. L’onglet de
programme sélectionné devient bleu et le
réglage approprié s’affiche.
Les paramètres de soudage peuvent être
modifiés lors de l’utilisation du programme
avec les boutons gauche et droit. Si les paramètres sont modifiés, l’onglet du programme devient blanc et l’écriture devient
noire. Pour enregistrer les nouveaux réglages, maintenir le bouton Program enfoncé
pendant deux secondes.
Si vous modifiez le réglage, mais ne souhaitez pas l’enregistrer, appuyez à nouveau sur
le bouton Program pour rappeler les paramètres d’origine.
Quitter le mode de programme
Appuyez sur la touche Accueil (Home) pour
quitter le mode Programme et revenir au
mode Manuel.
5-8.
Tableau P. (tableau des paramètres électroniques)
ON
OFF
1
ON
OFF
2
5
ON
OFF
4
3
5
Lorsque vous utilisez le mode manuel, reportez-vous au tableau des paramètres
électroniques sur l’écran avant pour connaître les paramètres de démarrage suggérés.
1 Bouton du Tableau P.
2 Bouton Fil/Gaz
3 Bouton de gauche
5 Bouton de chargement
Pour accéder au tableau des paramètres
électroniques, appuyez sur le bouton Tableau P. du milieu.
Appuyez sur le bouton Fil/Gaz pour accéder
au fil, au type de gaz et au diamètre du fil.
279061-E
Tournez le bouton droit pour sélectionner le
diamètre du fil et appuyez sur le bouton
Charge.
Faites tourner le bouton de droite pour sélectionner l’épaisseur du matériau et appuyez sur le bouton Charger pour
enregistrer et commencer le soudage.
Faites tourner le bouton de gauche pour sélectionner le type de fil et de gaz utilisé.
4 Bouton de droite
OM-288360 Page 43
5-9.
Mode de réglage automatique MIG pulsé
1
™
2
ON
OFF
6
7
279061-E
3
1 Bouton Auto-Set (réglage automatique)
2 Bouton Impulsions
4
5
Utilisez les touches programmables pour
déplacer le curseur vers la gauche ou la
droite pour sélectionner l’épaisseur du
matériau.
Appuyez sur les boutons Réglage automatique et Impulsions.
6 Bouton de gauche
3 Boutons Fil et Gaz
Utilisez le bouton gauche pour affiner la longueur de l’arc. La longueur de l’arc par défaut est de 50.
Utilisez des touches programmables pour
sélectionner le fil et le gaz pour le MIG
pulsé.
7 Bouton de droite
4 Diamètre du fil
Utilisez le bouton droit pour régler la vitesse
de dévidage du fil.
Utilisez la touche programmable pour sélectionner le diamètre du fil.
Longueur d’arc
5 Épaisseur du matériau
OM-288360 Page 44
La longueur de l’arc peut être réglée entre 0
et 99. Tous les programmes de soudage
MIG par impulsions sont conçus avec une
valeur par défaut de 50. Le réglage de la
longueur de l’arc fera varier la longueur du
cône d’arc de soudage.
Si un gaz est utilisé autre que celui qui est
indiqué dans le tableau de programme de
soudage MIG par impulsions, la longueur
d’arc peut être ajustée pour vous aider à
personnaliser votre arc en fonction du gaz
utilisé.
5-10. Mode manuel MIG pulsé
1
ON
OFF
4
3
279061-E
2, 5
1 Bouton Impulsions
2 Bouton Configuration
3 Bouton de gauche
4 Bouton de droite
5 Bouton Accueil
Appuyez sur les boutons Impulsions et
Configuration
Dans le menu Configuration, tournez le bouton gauche pour mettre en surbrillance le
matériau et le gaz. Tournez le bouton droit
pour sélectionner le matériau et le gaz
utilisés.
Tournez le bouton gauche pour mettre en
surbrillance le diamètre du fil. Tournez le
bouton droit pour sélectionner le diamètre
du fil utilisé.
Appuyez sur Accueil (Home) pour revenir au
mode de soudage.
Fonctionnement
Réglez le bouton droit pour une vitesse de
dévidage correcte et réglez le bouton gauche pour changer la longueur d’arc si nécessaire. La longueur de l’arc par défaut sera
de 50. Reportez-vous au tableau des
paramètres électroniques (Tableau P.) pour
le réglage correct de la Vitesse du fil pour le
type de métal et l’épaisseur du métal à souder. Tous les programmes MIG pulsé sont
configurés avec les gaz énumérés dans le
tableau de soudage MIG pulsé. Si d’autres
gaz sont utilisés, régler la longueur de l’arc
et/ou le contrôle de l’arc pour régler les caractéristiques de l’arc. À l’occasion, vous
verrez le texte Pro-Set. Le mode Pro-Set
s’affiche en bleu, réglage d’usine recommandé pour faciliter la configuration et le
rappel.
Longueur d’arc
La longueur de l’arc peut être réglée entre 0
et 99. Le réglage de la longueur de l’arc fera
varier la longueur du cône d’arc de soudage.
La valeur ProSet par défaut est 50
Si un gaz est utilisé autre que celui qui est
indiqué dans le tableau de programme de
soudage MIG par impulsions, la longueur
d’arc peut être ajustée pour vous aider à
personnaliser votre arc en fonction du gaz
utilisé.
(Réglage 0)
Réglage bas
(Réglage 99)
Réglage haut
Contrôle d’arc
Le contrôle de l’arc peut être réglé à partir
de l’Écran d’accueil ou du menu Configuration. Appuyez sur la touche Configuration
pour quitter le menu Configuration. Tournez
le bouton gauche pour sélectionner les
commandes d’arc (Arc Control). Le réglage
peut être réglé de 0 à 50. Tous les programmes de soudage MIG par impulsions sont
conçus avec un réglage par défaut de 25.
L’utilisation du bouton droit pour régler le réglage des commandes d’arc fera varier la
largeur du cône d’arc de soudage. La valeur
ProSet par défaut est 25.
Si un gaz est utilisé autre que celui qui est
indiqué dans le tableau de programme de
soudage MIG à impulsion, la Commande
d’arc peut être ajustée pour vous aider à
personnaliser votre arc en fonction du gaz
utilisé.
OM-288360 Page 45
5-11. Système
7
ON
OFF
2
1
3
4
À partir de l’écran des paramètres du système,
l’opérateur peut activer la fonction de Sélection
du programme de la gâchette, régler la durée
d’affichage de l’écran de Sélection du processus, activer les Verrous et les limites du programme, afficher les informations du logiciel du
système, rétablir les paramètres par défaut de
l’appareil et sélectionner les pistolets de soudage en option.
Accédez à l’écran d’informations système à
partir de l’écran MIG manuel en appuyant sur
Configuration (Setup), puis sur Système.
1 Bouton de gauche
2 Bouton de droite
Une fois dans le menu Configuration, appuyez
sur le bouton Système pour accéder à ces paramètres système, tourner le bouton de gauche
pour repérer un élément particulier. Ensuite,
tourner le bouton de droite pour changer le réglage ou l’état.
Sélection du programme de la gâchette
La sélection du programme de la gâchette permet à l’opérateur de modifier les programmes
en appuyant sur le déclencheur pour éliminer
le besoin de revenir à la machine pour modifier
le programme sur n’importe quel pistolet MIG,
pousser-tirer/à bobine pour augmenter la productivité. Appuyez sur la gâchette du pistolet le
nombre de fois correspondant au programme
que vous souhaitez sélectionner. Appuyez une
fois pour sélectionner le programme 1, appuyez deux fois pour sélectionner le programme 2. Le paramètre par défaut est
désactivé.
5
279061-E
6
Type Aluma-Pro: (Affiché uniquement lorsqu’un pistolet pousser-tirer Miller XR connecté
à la soudeuse Millermatic 355 ) - La soudeuse
Millermatic 355 est compatible avec 3 styles
différents de pistolets pousser-tirer Miller et le
pistolet MK Python. Pour optimiser les performances de l’arc, sélectionnez l’option de pistolet qui correspond au pistolet utilisé, XRAlumaPro , XR- AlumaPro Lite ou XR-Pistol
Pro. La valeur du prix à l’unité standard (PUS)
du pistolet doit être saisie dans la machine uniquement lors de l’utilisation du pistolet XR-AlumaPro Lite. Pour le pistolet XR-AlumaPro Lite,
le paramètre de la valeur du prix à l’unité standard (PUS) doit être saisie dans le menu Configuration. Lors de l’utilisation d’un pistolet
Python MK, le pistolet Python est automatiquement détecté et l’option Type Aluma-Pro n’est
pas affichée dans le menu de configuration
(Section 5-5). Le réglage par défaut est XRAluma-Pro.
fabrique pas de Python armes et
� neMillerpeutne pas
garantir la continuation leur
soutien par le fabricant.
Réglage WFS (Vitesse de fil au démarrage)
à 10 broches: (S’affiche uniquement lorsqu’un
pistolet pousser-tirer/à bobine est connecté à la
soudeuse Millermatic 355). — Il existe deux options pour contrôler la vitesse d’alimentation du
fil. La commande de la vitesse d’alimentation
du fil peut être réglée soit par la commande
dans la poignée du pistolet et le panneau avant
de la machine, soit uniquement au niveau du
panneau avant en désactivant la commande du
pistolet. La valeur par défaut est Panneau
avant et Pistolet.
Pour vous aider à configurer le gaz et la polarité pour les différentes options pour les machines, votre soudeuse Millermatic 355 dispose
d’un écran couleur intuitif. L’écran Configuration du processus montre comment configurer
correctement la machine pour les différents
processus et combinaisons de fils. Le paramètre par défaut est activé.
Délai d’attente de l’écran de configuration
du processus
Le délai durant lequel l’écran Configuration du
processus s’affiche. Lorsque cette option est
activée, le délai peut être réglé entre 1 et 30 secondes. Le délai par défaut est de 3 secondes.
Écran système
L’écran Système affiche quatre ou cinq onglets
au-dessus des touches programmables, selon
le pistolet de soudage connecté.
3 Retour
Appuyez sur la touche programmable pour revenir à l’écran Configuration.
4 Verrous
5 Software
Appuyez sur une touche programmable pour
afficher les versions logicielles du système.
Ces informations sont utilisées par les agents
de service autorisés.
License: Appuyez sur la touche programmable
pour afficher le Contrat de licence Miller.
6 Réinitialiser
Écran Configuration du processus
Appuyez sur la touche programmable pour réinitialiser l’unité aux paramètres d’usine
originaux.
7 Bouton Auto-Set
Appuyer sur le bouton pour activer ou désactiver la fonction Auto-Set (réglage automatique).
OM-288360 Page 46
5-12. Sous-menu du système
ON
OFF
2
3
1
2
3
4
5
6
7
Bouton de verrouillage
Bouton de gauche
Bouton de droite
Touche programmable Suivant
Bouton Programme
Touches programmables
Bouton Accueil
La fonction Verrous et limites permet de contrôler les réglages programmés pour les programmes de pistolets MIG (4 broches) ou de
pistolets pousser-tirer/à bobine (10 broches).
Chaque programme peut limiter la tension de
sortie/longueur d’arc de la machine et la vitesse
d’alimentation du fil. Voici les étapes à suivre
pour accéder à la fonction Verrouillage et
l’activer.
1
Appuyez sur le bouton Verrous.
Tournez le bouton gauche pour sélectionner les
programmes de pistolet MIG
ON
Tournez le bouton droit pour sélectionner
Activer
Tournez le bouton gauche pour sélectionner les
numéros de programme de pistolet MIG qui seront verrouillés
OFF
Assurez-vous que la fonction est activée, sinon
tournez le bouton droit pour l’activer.
Cette fonction permet aux superviseurs de verrouiller les réglages programmés ou de permettre l’ajustabilité de la soudeuse entre 5 et 20 %
par incréments de 5 % dans les limites définies.
La sélection d’une limite de 0 % verrouille
complètement les paramètres de soudure. Vous
trouverez ci-dessous les invites à l’écran utilisées pour définir les limites souhaitées.
4
Une fois que les limites ont été définies, un mot
de passe à quatre chiffres devra être créé.
ON
Demandez au superviseur ou au responsable
de contacter Miller Service en cas de perte du
mot de passe.
OFF
Appuyez sur le bouton Verrouillage
Tournez le bouton droit pour sélectionner le premier chiffre et appuyez sur le bouton Suivant.
Tournez le bouton droit pour sélectionner le
deuxième chiffre, appuyez sur le bouton Suivant et répétez ce processus pour saisir les valeurs des quatre chiffres.
7
5
Appuyez sur le bouton Verrouillage
6
279061-E
La machine reviendra alors en mode Programmation et le Cadenas s’affichera pour indiquer
que le programme est verrouillé.
Pour revenir au mode Manuel, appuyez sur le
bouton « Home » et saisissez à nouveau le mot
de passe de supervision.
Appuyez sur le bouton Déverrouiller pour remettre la soudeuse en mode Manuel.
L’appareil peut mémoriser quatre programmes.
Le réglage par défaut des programmes est enregistré lorsque les machines proviennent de
l’usine.
Quitter le mode de programme
Appuyez sur la touche Accueil (Home) pour
quitter le mode Programme et revenir au mode
Manuel.
OM-288360 Page 47
5-13. Repli
ON
Lorsque l’écran affiche les paramètres de
soudure en ROUGE, cela indique que la machine est en état de repli. Réduisez les paramètres ou modifiez la puissance d’entrée de
208/240 volts monophasé à 460/575 volts
monophasé ou à toute puissance d’entrée
triphasée.
OFF
5-14. Soutien
ON
OFF
L'écran de soutien (Support) permet à l'opérateur d'accéder rapidement au site Web et
au numéro de téléphone de Miller pour obtenir plus d'informations sur le produit ou obtenir un soutien technique.
Accédez à l’écran de soutien à partir de l’écran MIG manuel en appuyant sur Configuration, puis sur Support Voir section 5-5.
1 Compteurs
Appuyez sur la touche programmable pour
accéder aux journaux de minuterie avec une
clé USB. Dans le menu des compteurs, il y a
deux options :
Réinitialiser les journaux (Reset Log): Appuyez sur la touche programmable pour réinitialiser toutes les minuteries du système.
1
OM-288360 Page 48
Enregistrer le journal (Save Log) Insérez
la clé USB dans le port USB en avant de la
soudeuse. Appuyez sur la touche programmable pour télécharger toutes les minuteries
système sur la clé. Ces informations système peuvent ensuite être chargées dans
une feuille de calcul Excel.
SECTION 6 – ENTRETIEN ET DÉPANNAGE
mplete Parts List is available at www.MillerWelds.com
6-1.
Entretien courant
Couper l’alimentation avant d’effectuer l’entretien.
� Effectuer un entretien plus fréquent en présence de conditions rigoureuses.
� = Vérifier
Tous les
3 mois
◇ = Modifier
� = Nettoyer
� = Remplacer
1/2 in.
(13 mm)
FUEL
� Étiquettes endommagées
ou illisibles
� Réparer ou remplacer les câbles de soudage fissurés
SLUDGE
� Unité intérieure
� Nettoyer les cylindres
d’entraînement
Tous les
6 mois
OM-249336 Page 1
OM-288360 Page 49
6-2.
Installation des guide-fils et des rouleaux d’entraînement
4
3
4
1
4
1
5
2
5
6
8
Insérez le guide-fil d’admission dans l’entrée
du fil, comme illustré. Poussez-le pour le fixer en place. Répétez la procédure pour le
guide intermédiaire.
Installation des guide-fils
1 Aube d’entrée
2 Guide-fil intermédiaire
3 Support du
supérieur
rouleau
d’entraînement
4 Bouton de réglage de la pression du rouleau d’entraînement
5 Bouton de fixation du guide-fil
Ouvrez les supports du rouleau d’entraînement supérieur en saisissant le bouton de
réglage de la pression des rouleaux d’entraînement et en tirant vers l’extérieur et
vers le bas. Le support s’ouvrira au moyen
d’un ressort. Répétez l’opération pour l’autre
support.
6-3.
Pour retirer les guide-fils, appuyez sur le
bouton de fixation du guide-fil et retirez le
guide.
Installation des rouleaux d’entraînement
6 Support du rouleau d’entraînement
7 Écrou
de
retenue
du
rouleau
d’entraînement
8 Rouleau d’entraînement
Avec les supports du rouleau d’entraînement supérieur ouverts, faites glisser le
rouleau d’entraînement sur le support.
Faites tourner l’écrou de retenue du
7
rouleau d’entraînement d’un seul clic
pour le fixer en place. Répétez la procédure
pour
les
autres
rouleaux
d’entraînement.
Pour retirer les rouleaux d’entraînement,
inversez la procédure.
Alignement du guide-fil et des rouleaux d’entraînement
Les rouleaux d’entraînement à alignement automatique ne nécessitent aucun
réglage manuel.
Nettoyage
des
rouleaux
d’entraînement
Retirez les rouleaux d’entraînement et
nettoyez les rainures à l’aide d’une
brosse métallique.
Fermez le couvercle d’entraînement.
Surchauffe
Les thermistances PRI-TEMP-FB, OP-HS-TEMP, MAG-TEMP et les thermistances contenues dans le module inverseur PM1 protègent l’appareil contre les dommages dus à une surchauffe. Si le dissipateur thermique de la diode de sortie, l’inducteur de sortie L2, le transformateur principal et/ou le module inverseur PM1 deviennent trop chauds, ceux-ci commandent au contrôleur de soudure de désactiver la sortie. Le ventilateur
continue de fonctionner pour refroidir l’unité. Attendre plusieurs minutes avant d’essayer de souder.
OM-288360 Page 50
6-4.
Messages d’erreur
Erreur
Solution
Surchauffe - Veuillez patienter pendant que le groupe de soudage
refroidit.
Message
La température interne du groupe de soudage a
dépassé la limite maximale.
Attendez que l’appareil refroidisse (sonde de
température de référence sur le panneau avant).
Si le ventilateur ne fonctionne pas, communiquez avec un centre de service agréé de Miller
Electric.
Erreur de déclenchement-Libérez le
déclencheur du pistolet MIG pour effacer l’erreur.
La gâchette du pistolet MIG ou du pistolet-dévidoir est engagée au moment de la mise sous
tension.
Relâcher la gâchette à 4 broches pour effacer
l'erreur.
La gâchette du pistolet MIG est maintenue enfoncée pendant l’avancement manuel du fil (Jog)
pour plus de 17 pieds de longueur de fil.
La gâchette du pistolet-dévidoir est maintenue
enfoncée pendant plus de 10 secondes.
La gâchette du pistolet MIG ou du pistolet-dévidoir est engagée pendant plus d’une seconde
après la rupture de l’arc.
Après une erreur de surchauffe, la gâchette de la
torche MIG ou du dévidoir est tenue après que le
refroidissement de la soudeuse soit terminé.
La gâchette du pistolet MIG ou du pistolet-dévidoir est engagée pendant que le processus est
changé et devient un processus fil fourré ou
MIG.
La tension du fil de la gâchette de la torche MIG
ou du dévidoir dépasse 9 volts en raison d’une
électrode court-circuité dans le fil de la gâchette.
Procédez à la réparation ou au remplacement du
pistolet endommagé.
Les fils de déclenchement de la gâchette du pistolet MIG ou du pistolet-dévidoir sont court-circuités ensemble.
10–Pin Défaut à la gâchette —Relâcher la gâchette
Pistolet à 10 broches erreur de détection.
Rebrancher pistolet à 10 broches.
Accessoire à 10 broches non reconnu.
Vérifiez le pistolet à 10 broches pris en charge.
Contactez un centre de service agréé de Miller.
Erreur de déclenchement-Déclenchement du pistolet à bobine/Déclenchement du pistolet pousser-tirer pour
effacer l’erreur.
La gâchette à 10 broches est engagée au moment de la mise sous tension.
Relâchez la gâchette à 10 broches.
La gâchette est maintenue trop longtemps en
mode d’avance manuelle. Le dévidoir est maintenu pendant plus de 10 secondes. Le pistolet
pousser-tirer sur plus de 37 pieds de fil.
La gâchette est enclenchée pendant plus d’une
(1) seconde après la rupture de l’arc.
Après une erreur de surchauffe, la gâchette est
maintenue après que le refroidissement de la
soudeuse soit terminé.
La gâchette est enclenchée alors qu’un autre
processus est sélectionné.
Les fils de la gâchette sont court-circuités à
nouveau.
Erreur du pistolet XR Edge, XR-A, AlumaPro Plus
Les paramètres du système ne prennent pas en
charge cet équipement.
Remplacez-le par un pistolet MIG compatible.
Sortie court-circuitée - D’abord supprimer le court-circuit, puis tirer la gâchette pour effacer l’erreur.
Le fil de soudage est entré en contact avec la
pièce travaillée pendant le rapprochement par àcoups du fil.
Éliminer le court-circuit et tirer la gâchette puis
attendre 30 secondes pour effacer l’erreur.
L’embout de contact de la torche ou du dévidoir
est entré en contact avec la pièce travaillée pendant le soudage.
La tension de soudure est inférieure à 10 volt
pendant plus de 0,2 seconde durant le soudage.
Le rectificateur de sortie est endommagé.
Le tableau de contrôle est endommagé.
Contactez un centre de service agréé de Miller
Electric.
OM-288360 Page 51
Message
Erreur du moteur-Le moteur a utilisé
trop de courant.
* Le moteur interne a calé * Le moteur
interne a utilisé trop de courant * Le
moteur distant a calé * Le tachymètre
du moteur tourne trop lentement ou
est endommagé.
Erreur de ventilateur-Le ventilateur supérieur ou le ventilateur inférieur - ou
les deux - est/sont trop lent(s) ou est/
sont endommagé(s).
Erreur
Solution
Pression excessive sur le bouton de réglage de
la pression.
Réduisez la pression sur le bouton de réglage de
la pression.
Réglage trop élevé du moyeu de bobine du bouton de tension.
Réduisez la pression au niveau du moyeu de bobine du bouton de tension.
La gaine du pistolet est obstruée.
Retirez l’obstruction ou remplacez la gaine du
pistolet.
Le bec contact du pistolet est obstrué.
Retirez l’obstruction ou remplacez le bec
contact.
Le fil de soudage est enchevêtré.
Démêlez le fil de soudage.
Le tableau de contrôle est endommagé.
Contactez un centre de service agréé de Miller
Electric.
Les pales du ventilateur sont obstruées.
Retirez l’obstruction du ventilateur.
Le faisceau de fils du ventilateur est débranché.
Contactez un centre de service agréé de Miller
Electric.
Le ventilateur est endommagé.
Le tableau de contrôle est endommagé.
Erreur thermique-Thermistance du
module inverseur en court-circuit.
La thermistance du module inverseur affiche une
température trop élevée pour être une température valide.
Contactez un centre de service agréé de Miller
Electric.
Erreur thermique-Thermistance du
module inverseur ouverte.
La température ambiante est trop froide pour
une lecture valide.
Placez l’appareil dans un environnement plus
chaud que –30 °F (–22 °C).
La thermistance du module inverseur affiche une
température trop basse pour être une température valide.
Contactez un centre de service agréé de Miller
Electric.
Le tableau de contrôle est endommagé.
Le tableau de contrôle est endommagé.
Erreur thermique-Le transformateur
principal est court-circuité
La valeur indiquée par la thermistance du circuit
primaire est trop élevée pour une température
valide.
Contactez un centre de service agréé de Miller
Electric.
Le tableau de contrôle est endommagé.
Erreur thermique-Le transformateur
principal est ouvert.
La température ambiante est trop froide pour
une lecture valide.
Placez l’appareil dans un environnement plus
chaud que –30 °F (–22 °C).
La valeur indiquée par la thermistance du circuit
secondaire est trop basse pour une température
valide.
Contactez un centre de service agréé de Miller
Electric.
Le tableau de contrôle est endommagé.
Erreur thermique-La thermistance du
module inverseur est en court-circuit.
La thermistance de magnétique secondaire affiche une température trop élevée pour être une
température valide.
Contactez un centre de service agréé de Miller
Electric.
Le tableau de contrôle est endommagé.
Erreur thermique-La thermistance magnétique de l’inducteur de sortie est
ouverte.
La température ambiante est trop froide pour
une lecture valide.
Placez l’appareil dans un environnement plus
chaud que –30 °F (–22 °C).
La thermistance de magnétique secondaire affiche une température trop basse pour être une
température valide.
Contactez un centre de service agréé de Miller
Electric.
Erreur thermique-La thermistance du
dissipateur de sortie est ouverte.
La valeur indiquée par la thermistance du dissipateur de sortie est trop basse pour une température valide.
Placez l’appareil dans un environnement plus
chaud que –30 °F (–22 °C).
Le tableau de contrôle est endommagé.
Contactez un centre de service agréé de Miller
Electric.
La température ambiante est trop élevée pour
une lecture valide.
Contactez un centre de service agréé de Miller
Electric.
Le tableau de contrôle est endommagé.
Erreur thermique-La thermistance du
dissipateur de sortie est en courtcircuit.
La valeur indiquée par la thermistance du circuit
secondaire est trop élevée pour une température
valide.
Le tableau de contrôle est endommagé.
Erreur primaire, Vbus élevé en haut
ou erreur primaire, Vbus élevé en bas
OM-288360 Page 52
Le commutateur de liaison primaire est dans la
mauvaise position avec une position 460/575V.
Mettez l’appareil hors tension et mettez le
commutateur de liaison primaire en position 460/
575V.
Le tableau de contrôle est endommagé.
Contactez un centre de service agréé de Miller
Electric.
Message
Erreur primaire, Vbus faible en haut
ou erreur primaire, Vbus faible en bas
Erreur primaire, équilibrage Vbus
Erreur primaire, précharge
Erreur
Solution
Le commutateur de liaison primaire est dans la
mauvaise position avec une position 208/240V.
Mettez l’appareil hors tension et mettez le
commutateur de liaison primaire en position 208/
240V.
Le tableau de contrôle est endommagé.
Contactez un centre de service agréé de Miller
Electric.
Le système a détecté un problème avec un
condensateur interne.
Mettez le système hors puis sous tension et
réessayez.
Le tableau de contrôle est endommagé.
Contactez un centre de service agréé de Miller
Electric.
L’appareil a détecté un problème au démarrage
du système.
Mettez le système hors tension, attendez deux
minutes et remettez-le sous tension.
L’alimentation du système a été appliquée trop
fréquemment.
Le tableau de contrôle est endommagé.
Contactez un centre de service agréé de Miller
Electric.
Erreur primaire, Capteur de courant 1
Le tableau de contrôle est endommagé.
Contactez un centre de service agréé de Miller
Electric.
Erreur du bloc d’alimentation +15 V ou
–15 V primaire
Le tableau de contrôle est endommagé.
Contactez un centre de service agréé de Miller
Electric.
Erreur primaire, position de liaison incorrecte détectée
La tension d’entrée détectée ne correspond pas
à la plage sélectionnée par le commutateur de
liaison primaire.
Arrêter l’appareil. Voir les sections 4-5ou 4-6du
présent manuel pour régler correctement le
commutateur de liaison primaire.
Le commutateur de la liaison primaire est
endommagé.
Contactez un centre de service agréé de Miller
Electric.
Le tableau de contrôle est endommagé.
Erreur primaire, changement du nombre de phases détectées.
Une ligne d’une installation triphasée a été perdue ou est intermittente.
Contactez une personne qualifiée pour vérifier le
câblage d’entrée et les fusibles menant au
système.
Si celui-ci est connecté à une installation monophasée connue, le tableau de contrôle est
endommagé.
Contactez un centre de service agréé de Miller
Electric.
Le tableau de contrôle est endommagé.
Surtension - remettre le courant pour
effacer l’erreur.
Tension primaire au-dessus de 288 volts.
Réduire la tension primaire à moins de 288 volts.
Sous-tension - remettre le courant
pour effacer l’erreur.
La tension primaire est inférieure à 150 volts.
Augmenter la tension primaire à plus de 150
volts.
Erreur réseau-La communication avec
l’onduleur est interrompue.
Les deux microcontrôleurs sur le panneau de
contrôle ne communiquent plus entre eux.
Si cette erreur persiste après un cycle d’alimentation, contactez un centre de service agréé par
Miller Electric Mfg.
Le faisceau électrique entre le tableau de
commande et l’interface est endommagé.
Contactez un centre de service agréé de Miller
Electric.
Erreur réseau-La communication primaire est interrompue.
Erreur réseau-La communication entre l’interface utilisateur et le tableau
de contrôle est interrompue.
Le tableau de commande primaire est
endommagé.
Le tableau de l’interface est endommagé.
Erreur de câble - connecter le câble
de logement d'alimentation de fil pour
effacer l'erreur.
Le câble du boîtier d’alimentation n’est relié ni au
connecteur positif ni au connecteur négatif de la
source d’alimentation.
Raccorder le câble du système d’entraînement à
la borne positive ou négative.
Le tableau de contrôle est endommagé.
Contactez un centre de service agréé de Miller
Electric.
Erreur du bloc d’alimentation, +15V ou
— 15V secondaire
Le tableau de contrôle est endommagé.
Contactez un centre de service agréé de Miller
Electric.
Erreur de saturation du transformateur
— Relâchez la gâchette pour effacer
OU mettez le système hors tension
pour procéder à l’effacement.
Le transformateur principal a détecté une condition de surintensité.
Remettre le courant pour effacer l’erreur. Si le
problème persiste, contactez un centre de service agréé par Miller Electric Mfg.
Recouvrement du commutateur de
membrane de l'interface utilisateur
manquant.
L’interface utilisateur n’est pas détectée comme
étant branchée.
Contactez un centre de service agréé de Miller
Electric.
Le film protecteur recouvrant le clavier
à effleurement de l’interface utilisateur
ne correspond pas au programme du
contrôleur d’arc
La membrane IU n’est pas détectée comme correspondant au type signalé par le tableau de
commande principal
Contactez un centre de service agréé de Miller
Electric.
OM-288360 Page 53
Message
Protection contre les surtensions
Défaillance du capteur de courant
secondaire
Erreur
Solution
Le système a détecté une condition de tension
élevée sur les bornes de sortie de soudure.
Mettez l’alimentation principale hors puis sous
tension pour effacer l’erreur.
Le tableau de contrôle est endommagé.
Contactez un centre de service agréé de Miller
Electric.
Le capteur de courant de sortie est endommagé
ou n’est pas connecté correctement.
Contactez un centre de service agréé de Miller
Electric.
Le tableau de contrôle est endommagé.
Données du programme de soudure
non valides
Erreur de mise à niveau logicielle
Effectuez la mise à niveau du logiciel (répétez
l’opération). Contactez un centre de service
agréé de Miller Electric.
Tous les programmes stockés sont
désactivés en raison des limitations
de l’alimentation primaire.
La machine a une tension d’entrée incompatible
pour les programmes stockés.
Branchez l’alimentation d’entrée à la source d’alimentation appropriée.
Vérifiez l’alimentation d’entrée pour connaître le
nombre correct de phases.
Désactivez les verrous et les limites.
Contactez un centre de service agréé de Miller
Electric.
La configuration des verrous et des limites ne prend en charge qu’un pistolet pousser-tirer/à bobine.
Un pistolet pousser-tirer/à bobine incorrect est
connecté aux programmes de support (tous les
programmes de pistolet MIG sont désactivés).
Branchez le pistolet à bobine approprié au programme de support.
Désactivez les verrous et les limites.
Contactez un centre de service agréé de Miller
Electric.
Appuyez sur la gâchette du pistolet MIG tandis
que le pistolet à bobine est connecté.
Ne tirez pas sur la gâchette sur le pistolet MIG.
Appuyez sur la gâchette du pistolet à bobine
pour effacer l’erreur.
Désactivez les verrous et les limites.
Contactez un centre de service agréé de Miller
Electric.
La configuration des verrous et des limites ne prend pas en charge un pistolet pousser-tirer/à bobine
Connectez un pistolet pousser-tirer.
Déconnectez le pistolet pousser-tirer et utilisez
un pistolet MIG approprié.
Désactivez les verrous et les limites.
Contactez un centre de service agréé de Miller
Electric.
Gâchette enfoncée sur le pistolet à bobine.
Ne tirez pas sur la gâchette sur le pistolet à bobine. Appuyez sur la gâchette du pistolet MIG
pour effacer l’erreur.
Désactivez les verrous et les limites.
Contactez un centre de service agréé de Miller
Electric.
Version des données CAN non
compatible
OM-288360 Page 54
L’IU et le Contrôle ne sont pas compatibles, probablement en raison d’une mise à niveau partielle du micrologiciel.
Redémarrez le processus de mise à niveau du
micrologiciel.
Contactez un centre de service agréé de Miller
Electric.
6-5.
Dépannage
Problème
Pas de courant de soudage; appareil
en panne totale.
Solution
Mettez le sectionneur en position de marche (ON).
Vérifiez et remplacez le(s) fusible(s), le cas échéant, ou réinitialisez le protecteur d’appoint.
Assurez-vous que le cordon d’alimentation est branché et que la prise est alimentée.
Pas de courant de soudage; l’appareil
est en marche (ON).
Arc ou sortie de soudage irrégulier
(ère) ou incorrect(e).
Vérifiez et fixez le(s) câble(s) de soudage desserré(s) dans la/les prise(s).
Vérifiez et corrigez le raccordement inadéquat de la pince de masse au niveau de la pièce usinée.
Utilisez un câble de soudage de taille et de type appropriés (consultez votre distributeur).
Nettoyez et serrez les connexions soudées.
Vérifiez la polarité des électrodes; vérifiez et corrigez les raccordements inadéquats au niveau de la
pièce usinée.
Ventilateur en panne.
L’appareil n’est pas suffisamment chauffé pour nécessiter le refroidissement du ventilateur.
Vérifiez et retirez tout corps étranger bloquant le mouvement du ventilateur.
Faites vérifier le moteur du ventilateur et les circuits de commande par le représentant de service
agréé.
Les paramètres de soudure deviennent ROUGES, voir section 6–2 pour
plus de détails.
La machine fonctionne sur une alimentation monophasée de 208 ou 240 V c.a. La machine replie la
sortie à 350 A.
Réduisez les paramètres de soudure pour réduire la sortie de soudure.
Recâblez et reliez la machine à une alimentation monophasée de 460/575 V c.a. ou à toute
alimentation.
OM-288360 Page 55
SECTION 7 – SCHÉMAS ÉLECTRIQUES
Figure 7-1. Schéma du circuit
OM-288360 Page 56
OM-288360 Page 57
SECTION 8 – DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW)
8-1.
Raccordements types lors des procédés de soudage GMAW (MIG)
1
7
2
5
4
3
6
Le courant de soudure peut endommager les parties électroniques des
véhicules. Débrancher les deux câbles avant de les souder à un véhicule. Placer la pince de masse aussi
près de la soudure que possible.
1
1 Distributeur de câble/Source d’alimentation de soudage
2 Pistolet
3 Pièce usinée
4 Pince de masse
1/16 in.
(0.0625 in.)
2
3
OM-288360 Page 58
4
5 Tuyau de gaz
6 Bouteille de gaz de protection
7 Régulateur/débitmètre
8-2.
Paramètres de commande de procédés GMAW (MIG) types
paramètres sont uniquement indi� Ces
qués en tant que lignes directrices. Le
1/8 in.
(0.125 in.)
matériau et le type de fil, la conception
du joint, l’agencement, le positionnement, le gaz de protection, etc. affectent les paramètres. Testez les
soudures pour vous assurer qu’elles
sont conformes aux spécifications.
1 Épaisseur du matériau
L’épaisseur du matériau détermine les paramètres de soudure.
Convertissez l’épaisseur du matériau en ampérage (A) :
0,001 po (0,025 mm) = 1 ampère
0,125 po (3,17 mm) ÷ 0,001 = 125 ampères
2 Sélectionnez la grosseur de fil
Reportez-vous au tableau ci-dessous.
3 Sélectionnez la vitesse d’alimentation du
fil (ampérage)
La vitesse d’alimentation des fils (ampérage)
contrôle la pénétration de la soudure. Reportez-vous au tableau ci-dessous.
4 Sélectionnez la tension
La tension contrôle la hauteur et la largeur du
cordon de soudure.
Basse tension : embouts du fil en cours de
fonctionnement
Haute tension : l’arc est instable (projections)
Réglez la tension à mi-chemin entre la haute
tension et la basse tension et ajustez au besoin pour la soudure.
Grosseur de fil
Plage d’intensité
Vitesse d’alimentation des fils
recommandée
Vitesse d’alimentation des fils*
0,023 po (0,58 mm)
30-90 ampères
3,5 ipm (89 mmpm) par ampère
3,5 x 125 ampères = 437 ipm (11,11
mpm)
0,030 po (0,76 mm)
40-145 ampères
2 ipm (51 mmpm) par ampère
2 x 125 ampères = 250 ipm (6,35 mpm)
0,035 po (0,89 mm)
50-180 ampères
1,6 ipm (41 mmpm) par ampère
1,6 x 125 ampères = 200 ipm (5,08
mpm)
0,045 po (1,14 mm)
75–250 ampères
1 ipm (25 mmpm) par ampère
1 x 125 ampères = 125 ipm (3,17 mpm)
*125 A sur la base de 1/8 pouces (3,17 mm) d’épaisseur
du matériau.
ipm = pouces par minute (inches per minute); mmpm = millimètres par minute (millimeters per minute); mpm = mètres par minute (meters per minute)
OM-288360 Page 59
8-3.
Maintien et positionnement du pistolet de soudage
est alimenté lorsque la gâchette
� Ledu filpistolet
est enfoncée. Avant d’abaisser le casque et d’appuyer sur la
gâchette, assurez-vous que le fil ne dépasse pas de plus de 1/2 po (13 mm)
de l’extrémité du bec contact, et que
l’extrémité du fil est correctement positionnée sur la couture.
1 Maintenez en place et contrôlez la gâchette du pistolet
Utilisez vos deux mains pour stabiliser le
pistolet.
Soudures sur chanfrein
5
2 Pièce usinée
°
°
6
3 Pince de masse
4 Distance entre le bec contact et la pièce
à usiner (saillie)
°
Court-circuitage : 6 à 13 mm (1/4 à 1/2 po)
Transfert de pulvérisation : 13 à 14 mm (1/2
à 3/4 po)
5 Vue de l’extrémité de l’angle de travail
Soudures d’angle
6 Vue latérale de l’angle de travail
5
°
°
OM-288360 Page 60
°
6
10°
8-4.
Conditions affectant la forme du cordon de soudure
1
10°
10°
Angle du pistolet et profil du cordon de soudure
du cordon de soudure dépend
� Lade forme
l’angle du pistolet, du sens de dé-
5-15°
2
placement, de la distance vers la pièce
à usiner (saillie), de la vitesse d’avance, de l’épaisseur du métal de
base, de la vitesse d’avance du fil
(courant de soudage) et de la tension.
3
1
10°
1 Pousser
2 Perpendiculaire
5-15°
3 Glisser
2
4 Court
3
5 Normal
6 Long
4
5
Distance entre le bec contact et la pièce à usiner (saillie)
6
7 Lent
8 Normal
9 Rapide
4
5
6
Distance entre le bec contact de soudure d’angle et la pièce à usiner (saillie)
4
5
6
5
6
Vitesse d’avance
4
7
8
9
7
8
9
OM-288360 Page 61
8-5.
Mouvement du pistolet pendant le soudage
2
1
règle générale, un seul cordon de
� En
renfort suffit amplement pour la plupart
2
des joints de soudure à rainure étroite;
toutefois, pour les joints de soudure à
rainure large ou pour passer à travers
les interstices, un cordon tissé ou plusieurs cordons de renfort fonctionneront mieux.
1
3
1 Cordon de renfort - Mouvement régulier
vers l’avant le long du joint de soudure
3
2 Cordon tissé - Mouvement latéral le long
du joint de soudure
3 Motifs tissés
Utilisez des motifs tissés pour couvrir une
large zone en un seul passage de
l’électrode.
8-6.
Mauvaises caractéristiques du cordon de soudure
2
3
4
1
1 Dépôts de projections importants
2
3
5
4
1
2 Cordon rugueux et inégal
3 Grand cratère à la fin de la soudure
4 Chevauchement présent
5 Peu ou pas de pénétration
5
8-7.
Caractéristiques adéquates de cordon de soudure
1
2
3
1 Peu ou pas de micro-éclaboussures
4
2 Cordon uniforme
3 Peu ou pas de cratère à la fin de la
soudure
4 Pas de chevauchements
1
8-8.
2
3
4
5
5 Pénétration adéquate dans le métal de
base
Dépannage – Projections excessives
5
Projections excessives - Particules métalliques expulsées pendant le soudage qui ne forment
pas une partie de la soudure.
Causes possibles
Mesures correctives
Vitesse d’alimentation du fil trop élevée.
Sélectionnez une vitesse d’alimentation du fil inférieure.
Tension trop élevée.
Sélectionnez une plage de tension inférieure.
Extension d’électrode (saillie) trop longue.
Utilisez un bec contact plus court vers la pièce à usiner (saillie).
Pièce usinée souillée.
Éliminez toute trace de graisse, d’huile, d’humidité, de rouille, de peinture, de sous-couches
de revêtement et de saleté de la surface de travail avant de procéder au soudage.
Volume de gaz de protection insuffisant au
niveau de l’arc de soudage.
Augmentez le débit de gaz de protection au niveau du régulateur/débitmètre et/ou évitez la
présence de courants d’air à proximité de l’arc de soudage.
Fil souillé.
Utilisez un fil propre et sec.
OM-288360 Page 62
OM-4419 Page 1
Éliminez les ramassis d’huile ou de lubrifiant présents sur le fil du conduit ou de la gaine.
8-9.
Dépannage – Porosité
Porosité - Petites cavités ou trous résultant de poches de gaz dans le métal soudé.
Causes possibles
Volume de gaz de protection insuffisant au
niveau de l’arc de soudage.
Mesures correctives
Augmentez le débit de gaz de protection au niveau du régulateur/débitmètre et/ou évitez la
présence de courants d’air à proximité de l’arc de soudage.
Retirez les résidus laissés par les projections présentes sur la buse du pistolet.
Vérifier s’il y a des fuites dans les conduites de gaz.
Assurez-vous que la distance entre le bec contact et la pièce à usiner est correcte.
Maintenez le pistolet à proximité du cordon à l’extrémité de la soudure jusqu’à ce que le métal
fondu se solidifie.
Mauvais gaz.
Utilisez un gaz de protection approprié pour le soudage; changez de gaz au besoin.
Fil souillé.
Utilisez un fil propre et sec.
Pièce usinée souillée.
Éliminez toute trace de graisse, d’huile, d’humidité, de rouille, de peinture, de revêtements et
de saleté de la surface de travail avant de procéder au soudage.
Distance excessive entre le bec contact et la
pièce à usiner
Assurez-vous que la distance entre le bec contact et la pièce à usiner est correcte
Éliminez les ramassis d’huile ou de lubrifiant présents sur le fil du conduit ou de la gaine.
Utilisez un fil plus fortement désoxydant (contactez le fournisseur).
8-10. Dépannage – Pénétration excessive
Pénétration excessive - Métal de soudure en fusion dans le métal de base
Causes possibles
Apport de chaleur excessif.
Mesures correctives
Sélectionnez une tension inférieure et réduisez la vitesse d’alimentation du fil.
Augmentez la vitesse d’avance*
8-11. Dépannage – Pénétration incomplète du joint
Pénétration incomplète du joint - Le métal soudé ne s’étend pas à travers l’épaisseur de joint.
Causes possibles
Mesures correctives
Préparation incorrecte des joints.
La préparation et la conception des joints doivent permettre d’accéder au fond de la rainure
tout en conservant une distance entre le bec contact et la pièce à usiner.
Technique de soudage incorrecte.
Maintenez des angles de travail et de déplacement corrects.
Maintenez le fil sur le bord d’attaque du bain de fusion.
Maintenez une distance correcte entre le bec contact et la pièce à usiner.
Apport de chaleur insuffisant.
Sélectionnez une vitesse d’alimentation de fil plus élevée et/ou une de tension plus élevée.
Réduisez la vitesse d’avance*
OM-288360 Page 63
8-12. Dépannage – Fusion incomplète
Fusion incomplète - Échec de la fusion du métal de soudure avec le métal de base ou un cordon de soudure qui précède.
Causes possibles
Mesures correctives
Pièce usinée souillée.
Éliminez toute trace de graisse, d’huile, d’humidité, de rouille, de peinture, de sous-couches
de revêtement et de saleté de la surface de travail avant de procéder au soudage.
Apport de chaleur insuffisant.
Sélectionnez une plage de tension supérieure et/ou augmentez la vitesse d’alimentation du
fil.
Technique de soudage incorrecte.
Placez le cordon dans le ou les emplacements appropriés au niveau du joint pendant le
soudage.
Maintenez l’arc sur les parois latérales de la rainure lors de l’utilisation de la technique de
tissage.
Maintenez le fil sur le bord d’attaque du bain de fusion.
Maintenez des angles de travail et de déplacement corrects.
8-13. Dépannage – Brûlure perforante
Brûlure perforante - Un trou causé par une pénétration excessive.
Causes possibles
Apport de chaleur excessif.
Mesures correctives
Sélectionnez une tension inférieure et réduisez la vitesse d’alimentation du fil.
Augmentez et/ou maintenez une vitesse d’avance stable.
8-14. Dépannage – Ondulation du cordon
Ondulation du cordon - Soudez un métal qui n’est pas parallèle et qui ne couvre pas le joint
formé par le métal de base.
Causes possibles
Mesures correctives
Distance excessive entre le bec contact et la
pièce à usiner.
Assurez-vous que la distance entre le bec contact et la pièce à usiner est correcte.
Main instable.
Soutenez la main sur une surface solide ou utilisez vos deux mains.
8-15. Dépannage – Distorsion
Distorsion - Contraction du métal de soudure pendant le soudage qui force le mouvement du
métal de base.
Illustration : Le métal de base se déplace dans la direction du cordon de soudure.
Causes possibles
Apport de chaleur excessif.
Mesures correctives
Utilisez un dispositif de retenue (pince) pour maintenir le métal de base en place.
Réalisez des points de soudure le long du joint avant de commencer le soudage.
Sélectionnez une plage de tension inférieure et/ou réduisez la vitesse d’alimentation du fil.
Augmentez la vitesse d’avance*
Soudez en petits segments et laissez refroidir entre les soudures.
OM-288360 Page 64
8-16. Gaz de protection MIG courants
Il s’agit d’un tableau général des gaz courants et de leur utilisation. De nombreuses combinaisons différentes (mélanges) de gaz de protection
ont été développées au fil des ans. Les gaz de protection les plus couramment utilisés sont répertoriés dans le tableau suivant.
Application
Gaz
Acier pour
arc de pulvérisation
Acier pour
courtcircuitage
Acier pour
procédé
GMAW-P
Acier inoxydable
pour arc
de pulvérisation
Acier inoxydable
pour
courtcircuitage
Acier inoxydable
pour procédé
GMAW-P
Argon
Argon + 2
% O2
Filet plat et
horizontal
Toutes les
positions
Argon + 2
% CO2
Filet plat et
horizontal
Argon + 10
% CO2
Filet plat et
horizontal
Aluminium
pour
courtcircuitage
Aluminium
pour procédé
GMAW-P
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Filet plat et
horizontal
Filet plat et
horizontal
Argon + 5
% CO2
Aluminium
pour arc
de pulvérisation
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Argon + 25
% CO2
Toutes les
positions
CO2
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Hélium
Toutes les
positions*
Argon +
hélium
Toutes les
positions*
90 % HE +
7-1/2 % AR
+ 2-1/2 %
CO2
65 % AR +
33 % HE +
2 % CO2
Toutes les
positions
Toutes les
positions
* Épaisseur élevée
OM-288360 Page 65
8-17. Guide de dépannage pour l’équipement de soudage semi-automatique
Problème
Le moteur d’alimentation du fil fonctionne,
mais le fil n’alimente pas.
Le fil s’enroule devant les rouleaux d’alimentation en fil (nids d’oiseau).
Les fils alimentent correctement, mais pas
les flux de gaz (GMAW).
Arc de soudage instable.
OM-288360 Page 66
Cause probable
Solution
Pression trop faible au niveau des galets
d’entraînement.
Augmentez le réglage de la pression sur les
galets d’entraînement.
Galets d’entraînement incorrects.
Vérifiez la taille estampillée sur les galets
d’entraînement, remplacez-la de sorte qu’elle
corresponde à la taille et au type de fil le cas
échéant.
Réglage trop élevé de la tension du moyeu
de bobine
Diminuez la pression de freinage sur la bobine de fil.
Restriction dans le canon et/ou le pistolet.
Vérifiez et remplacer le câble, le pistolet et le
bec contact s’ils sont endommagés. Vérifiez
la taille du bec contact et de la gaine du câble
et remplacez-les au besoin.
Pression trop forte au niveau des galets
d’entraînement.
Diminuez la tension du moyeu de la bobine.
Gaine ou bec contact du pistolet incorrect(e).
Vérifiez la taille du bec contact et vérifiez la
longueur et le diamètre de la gaine; remplacez-les au besoin.
L’extrémité du pistolet n’est pas insérée correctement dans le boîtier du système
d’entraînement.
Desserrez le boulon de fixation du pistolet
dans le boîtier du système d’entraînement et
poussez l’extrémité du pistolet dans le boîtier
juste assez pour qu’il ne touche pas les galets d’entraînement.
Gaine souillée ou endommagée (coudée).
Remplacez la gaine.
Bouteille de gaz vide.
Remplacez la bouteille de gaz vide.
Buse à gaz bouchée.
Nettoyez ou remplacez la buse à gaz.
La soupape de la bouteille de gaz n’est pas
ouverte ou le débitmètre n’est pas réglé.
Ouvrez la soupape de gaz au niveau de la
bouteille et réglez le débit.
Restriction dans la conduite de gaz.
Vérifiez le tuyau de gaz entre le débitmètre et
le dévidoir, et le tuyau de gaz dans le pistolet
et le jeu de câbles.
Fils desserrés ou rompus menant vers l’électrovanne de gaz.
Faites vérifier le câblage par un représentant
de service agréé.
L’électrovanne de gaz ne fonctionne pas.
Demandez à un représentant de service
agréé de remplacer l’électrovanne de gaz.
Tension primaire incorrecte connectée vers la
source d’alimentation de soudage.
Vérifiez la tension principale et reliez la
source d’alimentation de soudage pour obtenir la tension correcte.
Le fil glisse dans les galets d’entraînement.
Ajustez le réglage de la pression sur les galets d’entraînement. Remplacez les galets
d’entraînement usés le cas échéant.
Gaine du pistolet de taille incorrecte.
Faites correspondre la gaine à la taille et au
type de fil.
Réglage de tension incorrect pour la vitesse
d’alimentation du fil sélectionnée sur la
source d’alimentation de soudage.
Réajustez les paramètres de soudure.
Raccordements desserrés au niveau du
câble de soudage du pistolet ou du câble de
retour.
Vérifiez et serrez toutes les connexions.
Pistolet en mauvais état ou raccordement
desserré à l’intérieur du pistolet.
Réparez ou remplacez le pistolet le cas
échéant.
Mauvaise taille de bec de contact ou bec usé.
Faites correspondre le bec contact à la taille
et au type de fil. Remplacez le bec contact au
besoin.
Entrée en vigueur le 1 janvier 2023 (Equipement portant le numéro de série précédé de “ND” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
GARANTIE LIMITEE - En vertu des conditions générales mentionnées ci-après, Miller Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantit aux distributeurs agréés
que le nouvel équipement Miller vendu après la date
d'entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre
de tout vice de matériau et de main-d'œuvre au moment de son expédition par Miller. CETTE GARANTIE
REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y
COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE
ET MARCHANDE ET D'APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après
MILLER s'engage à réparer ou à remplacer tous les
composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d'œuvre.
Des notifications envoyées en tant que réclamations
au titre de la garantie en ligne doivent fournir des descriptions détaillées de la défaillance et des étapes de
dépannage mises en œuvre pour déterminer lesdites
parties défaillantes. Toutes réclamations au titre de la
garantie manquant les informations requises comme il
est stipulé dans le Manuel de l'utilisation des services
Miller (SOG) pourraient être refusées par Miller.
Miller s'engage à répondre aux réclamations au titre
de la garantie concernant du matériel éligible énuméré
ci-dessous en cas de survenance d'une défaillance de
ce genre au cours de ces périodes de garantie répertoriées ci-dessous. La période de garantie commence à
courir à partir de la date de livraison de l'équipement à
l'acheteur final.
1 Pièces 5 ans — Main-d'œuvre 3 ans
� Redresseurs de puissance d'origine, uniquement
thyristors, diodes et modules redresseurs discrets
en produit non onduler
2 Pièces 4 ans (pas de garantie main-d'œuvre)
� Verres de casque ClearLight 2.0 à obscurcissement automatique
3 3 ans — Pièces et main-d'œuvre, sauf spécification
� Cellules de casque à teinte automatique (Aucune
main d'œuvre)
� Générateurs/Groupe autonome de soudage (y
compris EnPak) (REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.)
� Produits Insight Welding Intelligence (À l'exception des capteurs externes)
� Sources onduleurs
� Sources de découpage plasma
� Contrôleur de procédé
� Semi-Automatic and Automatic Wire Feeders
� Transformateur/redresseur de puissance
� Options non montées en usine (REMARQUE:
Ces options sont couvertes pour la durée résiduelle de la garantie de l'équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période
minimum d'un an -, la période la plus grande
étant retenue.)
� Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45)
� Extracteurs de fumée - Filtair 130, MWX et SWX
Series, Bras d'aspiration et boîtier de commande
du moteur ZoneFlow
� Unités HF
� Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de
garantie main-d'œuvre)
� Sources de chauffage par induction, refroidisseurs (REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont garantis séparément par le
fabricant.)
� Capteurs de Insight
� Bancs de charge
� Moteur de torche Push- pull (sauf Spoolmate et
Spoolguns)
� Positionneurs et contrôleurs
� Racks
(Pour
loger
plusieurs
sources
d'alimentation)
� Organes de roulement/remorques
� Ensembles d'entraînement de fil Subarc
� Boîtier et panneaux pour Respirateur à adduction
dáir (SAR)
� Torches TIG (pas de garantie main-d'œuvre)
� Torches Tregaskiss (pas de main-d'oeuvre)
� Systèmes de refroidissement par eau
� Télécommandes sans fil et récepteurs
� Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie main-d'œuvre)
6 6 mois — Pièces
� Batteries de type automobile de 12 volts
7 90 jours — Pièces
� Kits d'accessoires
� Enrouleur automatique et câbles refroidis par air
pour réchauffeur ArcReach
� Bâches
� Enroulements et couvertures, câbles et commandes non électroniques de chauffage par induction
� Pistolets MDX Series MIG
� Torches M
� Pistolets MIG, torches de soudage à l'arc submergé (SAW) et têtes de surfaçage externes
� Commandes à distance et RFCS-RJ45
� Pièces de rechange (pas de main-d'oeuvre)
� Pistolets à bobine Spoolmate
La garantie limitée True Blue ne s'applique pas aux:
®
4 2 ans — Pièces et main-d'œuvre
� Masques de soudage autoassombrissants (pas
de garantie main-d'œuvre)
� Extracteurs de fumées - Filtair 215, Séries Capture 5 et Industrial Collector.
5 1 an — Pièces et main-d'œuvre, sauf spécification
� ArcReach-Heizung
� Systèmes de soudage AugmentedArc, LiveArc, et
MobileArc
� Dispositifs de déplacements automatiques
� Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis
par air (pas de garantie main-d'œuvre)
� CoolBelt, Groupe ventilateur de PAPR, écran facial de PAPR (pas de garantie main-d'œuvre)
� Sécheur d'air au dessicant
1. Consommables tels que tubes contact, têtes de
coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de
poste de travail et rideaux de soudage ou toute
pièce dont le remplacement est nécessaire en
raison de l'usure normale. (Exception: les balais et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par moteur.)
2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par
des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires
du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s'il y a lieu.
3. Équipements modifiés par une partie autre que
MILLER, ou équipements dont l'installation, le fonctionnement n'ont pas été conformes ou qui ont été
utilisés de manière abusive par rapport aux normes
industrielles, ou équipements n'ayant pas reçu un
entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec
les spécifications du matériel.
4. Défauts causés par un accident, une réparation
non autorisée ou un test inadéquat.
LES PRODUITS MILLER SONT DESTINÉS À DES
UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L'INDUSTRIE FORMÉS ET EXPÉRIMENTÉS DANS L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN DE MATÉRIEL DE
SOUDAGE.
Les seuls recours possibles en cas de réclamation en
lien avec la garantie, au choix de Miller, sont : (1) la réparation ; ou (2) le remplacement ; ou, si approuvé par
écrit par Miller, (3) le remboursement du coût approuvé
au préalable des réparations ou du remplacement
dans un centre de services agréé par Miller ; ou (4) le
paiement ou les crédits équivalents au prix d'achat
(après soustraction d'un montant raisonnable découlant de l'utilisation du produit). Les produits ne peuvent
être renvoyés à Miller sans son autorisation écrite. Les
expéditions de retour des produits sont à la charge et
aux risques du client.
Les recours ci-dessus seront mis à disposition à Appleton, WI (États-Unis) ou dans un centre de services
agréé par Miller. Le transport et l'expédition seront
sous la responsabilité du client. DANS LA MESURE
OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT
LES SEULS ET UNIQUES RECOURS POSSIBLES,
QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU
RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECTS,
INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU
CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA PERTE DE BÉNÉFICE), QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. MILLER NE RECONNAÎT
AUCUNE GARANTIE NON EXPRESSÉMENT CITÉE
DANS LES PRÉSENTES NI GARANTIE IMPLICITE,
Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER.
Au Canada, la législation dans certaines provinces
prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et
dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d'annulation, les limitations et les exclusions indiquées cidessus ne s'appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d'autres droits peuvent exister, mais varier d'une province à l'autre. La
garantie d'origine a été rédigée à l'aide de termes juridiques anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la
signification des termes anglais prévaut.
Vous avez des questions concernant la
garantie ?
Pour trouver votre distributeur, appelez le
1– 800–4–A–Miller
Votre distributeur vous offre également.
Service
Vous obtiendrez toujours la réponse rapide et
fiable à laquelle vous vous attendez. La plupart
des pièces de rechange pour cous être livrées
dans les 24 heures.
Assistance
Vous avez besoin de réponses rapides à vos
questions difficiles relatives à la soudure? L’expertise de votre distributeur et Miller est là pour
vous aider, tout au long du processus.
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos
dossiers.
Nom du modèle
Date d’achate
Numéro de série/style
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
City
State
Zip
Service
Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE
SERVICE.
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO
DE SÉRIE/STYLE.
Communiquez avec votre distributeur pour:
Consommable
Options et accessoires
Équipement de protection personnel
Conseil et réparation
Pièces détachées
Formation
Manuels techniques (Maintenance et pièces)
Manuels de procédés de soudage
Pour trouver un concessionnaire ou un agent
de service agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller.
www.millerwelds.com
Miller Electric Mfg. LLC
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters–USA
USA Phone: 920-735-4505
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Pour les sites internationaux, visitez
www.MillerWelds.com
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES - IMPRIME AUX
USA
© Miller Electric Mfg. LLC 2023-11

Fonctionnalités clés

  • Soudage MIG & MIG-pulsé
  • Auto-Set Elite
  • Modes manuel & automatique
  • Performance fiable
  • Contrôle précis du courant
  • Protection contre la surchauffe
  • Système de refroidissement efficace

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quelles sont les tensions d’entrée prises en charge par le MILLERMATIC 355?
Le MILLERMATIC 355 supporte les tensions d’entrée 208/240 V c.a. et 460/575 V c.a.
Comment installer la bobine de fil sur le MILLERMATIC 355?
La bobine de fil s'installe sur le dévidoir et la tension est réglée au niveau du moyeu.
Quelles sont les bornes de sortie de soudage disponibles sur le MILLERMATIC 355?
Le MILLERMATIC 355 dispose de bornes de sortie de soudage pour les processus MIG et autres.
Comment utiliser la fonction Auto-Set Elite sur le MILLERMATIC 355?
La fonction Auto-Set Elite permet de sélectionner le type de matériau à souder et l'appareil ajuste automatiquement les paramètres de soudage.