McConnel Rakaerator Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
34 Des pages
McConnel Rakaerator Mode d'emploi | Fixfr
Publication 956
Juli 2019
N° de réf. 24214.56
RAKAERATOR
Herse à paille montée sur tracteur
Manuel d’emploi
IMPORTANTE
VERIFICATION D’ENREGISTREMENT GARANTIE
INFORMATION SUR L’ENREGISTREMENT ET LA VERIFICATION DE LA GARANTIE
Toutes les machines doivent être enregistrées, par le concessionnaire, auprès de
McConnel Ltd avant livraison à l'utilisateur final. À la réception des marchandises,
l'acheteur est responsable de contrôler que la vérification de l'enregistrement de garantie
dans le manuel d'utilisation a été remplie par le concessionnaire.
Le non respect d’enregistrer votre machine peut invalider votre garantie.
Envoyer votre déclaration de mise en services aux Ets Payen Import qui se chargera de
déclarer la machine chez le constructeur McConnel.
Registration Verification
Nom du marchande ...............................................................................................................
Adresse du marchande …………………………………………………………………………….
Nom du Client………………………………………………………………………………………..
Date d’enregistrement de la garantie .…/…./…. Signature du fournisseur…………………..
NOTE POUR L’ACHTEUR
Assurez que les détails au dessus a été remplis et signe par le concessionnaire pour vérifier que
votre machine a été enregistré avec McConnel Ltd.
IMPORTANTE: Pendant les premiers jours d’utilisation d’une nouvelle machine, il est la responsabilité
de l’utilisateur final d'inspecter régulièrement tous les écrous, boulons et raccords de tuyaux sont
bien serrés et resserrez si nécessaire. Nouvelles connexions hydrauliques peuvent parfois pleurer de
petites quantités d'huile quand les joints d'étanchéité et les joints s’installent. S’il y a une fuite
resserrez la connexion, regardez le tableau au dessous pour plus d’information.
Les tâches au dessus doivent être effectuées sur une base horaire au cours de la première journée de
travail et au moins une fois par jour par la suite, dans le cadre de la procédure de machines d'entretien
général. NE PAS SERRER EXAGÉRÉMENT LES RACCORDS ET FLEXIBLES HYDRAULIQUES.
REGLAGES TORQUES POUR LES RACCORDS HYDRAULIQUES
EMBOUTS HYDRAULIQUES
BSP
1/4”
3/8”
1/2”
5/8”
3/4”
1”
1.1/4”
1.1/2”
2”
Réglages
18 Nm
31 Nm
49 Nm
60 Nm
80 Nm
125 Nm
190 Nm
250 Nm
420 Nm
Metrique
19 mm
22 mm
27 mm
30 mm
32 mm
41 mm
50 mm
55 mm
70 mm
ADAPTEURS PORT AVEC JOINTS
ETANCHEITE
BSP
1/4”
3/8”
1/2”
5/8”
3/4”
1”
1.1/4”
1.1/2”
2”
Réglages
34 Nm
47 Nm
102 Nm
122 Nm
149 Nm
203 Nm
305 Nm
305 Nm
400 Nm
Metrique
19 mm
22 mm
27 mm
30 mm
32 mm
41 mm
50 mm
55 mm
70 mm
GARANTIE
ENREGISTREMENT DE LA GARANTIE
Toutes les machines doivent être enregistrées, par le revendeur de McCONNEL Ltd, avant leur livraison à
l'utilisateur final. À la réception, il est de la responsabilité de l'acheteur de s’assurer que la garantie a bien
été enregistrée par le vendeur et qu’un certificat lui est remis dans le manuel d'utilisation.
1.
LIMITES DE LA GARANTIE
1.01. Toutes les machines destinées à être montées sur un tracteur et fournies par McCONNEL Ltd sont
garanties sans défauts, de matière et de fabrication, pour une durée de 12 mois à compter de la date
de la vente à l'acheteur d'origine, sauf si une autre période est stipulée.
Toutes les machines automotrices fournies par McCONNEL Ltd sont garanties sans défauts, de
matière et de fabrication, pour une durée de 12 mois ou 1.500 heures à compter de la date de la vente
à l'acheteur d'origine, sauf si une autre période est stipulée. La garantie relative au moteur sera quant
à elle propre au constructeur de celui-ci.
1.02. Toutes les pièces de rechange fournies par McCONNEL Ltd et achetées par l’utilisateur final sont
garanties sans défauts de matière et de fabrication, pour une durée de 6 mois à compter de la date de
vente à l'acheteur d'origine, sauf si une autre période est stipulée. Toutes les demandes de garantie
sur les pièces doivent être justifiées par une copie de la facture d’achat fournie à l’acheteur d’origine
pour la pièce défaillante. Aucune demande ne sera prise en considération à défaut de factures
justificatives.
1.03. La garantie par McCONNEL Ltd est limitée à la remise en état pour l’acheteur, par réparation ou
remplacement, de toutes les pièces qui s’avèrent, après contrôle en usine, être défectueuses dans des
conditions normales d’utilisation et d’entretien, en raison de défauts de matière ou de fabrication. Les
pièces renvoyées doivent être complètes et non examinées, emballées soigneusement de manière à
éviter tout dommage pendant le transport. Tous les orifices des composants hydrauliques doivent être
vidangés et soigneusement rebouchés pour éviter les fuites et la contamination par des corps
étrangers. Certains autres composants, tels que les pièces électriques, peuvent nécessiter une
attention particulière lors de l’emballage pour éviter tout problème au cours du transport.
1.04. La présente garantie ne s’appliquera pas sur tout produit dont la plaque constructeur sur laquelle
figure son numéro de série McCONNEL Ltd aura été retirée ou modifiée.
1.05. La garantie est valable pour les machines dûment enregistrées selon les modalités et conditions
précisées et ce dans la limite de 24 mois après la date de sa première vente, à savoir la date de la
facture d’origine de McCONNEL Limited.
Les machines conservées en stocks pendant plus de 24 mois ne peuvent ainsi bénéficier d’aucune
couverture au titre de la garantie.
1.06. La présente garantie ne s'applique pas aux parties des machines qui auront été soumises à une
utilisation inappropriée ou anormale, à une négligence, à une modification, au montage de pièces qui
ne sont pas d’origine, endommagées accidentellement ou suite à un contact avec des lignes
électriques aériennes, chocs avec des corps étrangers (par ex. pierres, fer, matériaux autres que la
végétation), un manque d'entretien, une utilisation d'huile ou de lubrifiants inadaptés, contaminés, ou
utilisés au-delà de leur durée de vie normale. La garantie ne s'applique pas aux pièces d’usure ou
consommables tels que, entre autres, les lames, courroies, garnitures d’embrayage, filtres, fléaux,
bavettes, patins, pièces de travail du sol, boucliers, protections, plaques d'usure, pneus ou chenilles.
1.07. Le coût de réparations temporaires et des pièces changées à cette occasion, ainsi que les
conséquences indirectes comme les fuites ou la consommation excessive d’l’huile, mais aussi les
temps d’immobilisation sont expressément exclus de la garantie.
1.08. La garantie sur les flexibles est limitée à 12 mois et ne couvre pas les flexibles endommagés. Seuls les
flexibles complets peuvent être renvoyés sous garantie. Tous ceux qui auront été coupés ou réparés
seront rejetés.
Conditions de garantie (page 1 sur 3)
1.09. Les machines doivent être réparées dès l’apparition d'un problème. Une utilisation prolongée de la
machine après l’apparition d'un problème peut entraîner des défaillances supplémentaires de
composants, pour lesquelles McCONNEL Ltd ne peut pas être tenue responsable, et peut avoir des
incidences sur la sécurité.
1.10. Si, dans des circonstances exceptionnelles, une pièce non d’origine McCONNEL Ltd est utilisée pour
une réparation, le remboursement au titre de la garantie sera limité au prix net de la pièce d’origine
équivalente facturé au concessionnaire McCONNEL Ltd.
1.11. Sauf dans les cas prévus dans le présent document, aucun employé, agent, concessionnaire ou autre
n'est autorisé à accorder des garanties de quelque nature que ce soit au nom de McCONNEL Ltd.
1.12. Pour les garanties de plus de 12 mois, les pièces suivantes sont exclues de la garantie :
1.12.1. Les flexibles, tubulures extérieures et reniflards de réservoir hydraulique.
1.12.2. Les filtres.
1.12.3. Les silentblocs.
1.12.4. Les câbles électriques externes.
1.12.5. Les roulements et joints d’étanchéité.
1.12.6. Les câbles et biellettes externes.
1.12.7. Les prises ou contacteurs desserrés/corrodés, les feux et voyants LED.
1.12.8. Les éléments ayant trait au confort, comme le siège de l’opérateur, la ventilation, le matériel audio.
1.13. Tous les travaux de maintenance et d’entretien réguliers, notamment les changements de filtres,
doivent être effectués conformément au programme d’entretien recommandé par le constructeur. Le
non-respect de cette clause annulera la garantie. En cas de réclamation, toute preuve d’entretien
réellement effectué pourra être exigée.
1.14. Des réparations multiples injustifiées résultant d’un diagnostic incorrect ou de réparations antérieures
de mauvaise qualité sont exclues de la garantie.
NB. La garantie ne sera pas valable en cas de montage ou d’utilisation de pièces autres que les pièces
d’origine McCONNEL. L'utilisation de pièces non d’origine peut affecter sérieusement les performances et
la sécurité de la machine. McCONNEL Ltd ne pourra en aucun cas être tenue responsable d'éventuelles
pannes ou des incidences sur la sécurité résultant de l'utilisation de pièces n’étant pas d’origine.
2.
VOIES DE RECOURS ET PROCÉDURES
2.01. La garantie ne sera valable que si le concessionnaire ou le revendeur aura préalablement enregistré la
machine, par l'intermédiaire du site Internet McCONNEL Ltd, et confirmé l'inscription à l'acheteur par
le biais du certificat fourni avec le manuel d'utilisation.
2.02. Toute panne doit être signalée à un concessionnaire agréé McCONNEL Ltd dès sa survenue.
L’utilisation prolongée de la machine après la survenue d’une panne peut entraîner des défaillances
supplémentaires de composants, pour lesquelles McCONNEL Ltd ne peut pas être tenue responsable.
2.03. Les réparations doivent être effectuées dans un délai de deux jours après la défaillance. Les demandes
de prise en charge au titre de la garantie présentées pour des réparations effectuées plus de 2
semaines après la survenue d’un problème, ou de 2 jours après la fourniture des pièces, seront
rejetées, sauf si le retard aura préalablement été autorisé par McCONNEL Ltd. A noter que le retard de
l’utilisateur ou propriétaire à mettre à disposition sa machine en vue de sa réparation ne pourra pas
être retenu comme un motif valable pour justifier d’un retard de réparation ou de demande de
garantie.
2.04. Toutes les demandes de prise en charge doivent être présentées par un concessionnaire agréé
McCONNEL Ltd, dans un délai de 30 jours à compter de la date de réparation.
2.05. Après l’examen de la demande et des pièces, McCONNEL Ltd remboursera, à sa discrétion et pour
toutes les demandes acceptées, le coût facturé des pièces fournies par McCONNEL Ltd et une
indemnité de main d'œuvre et de déplacement appropriée le cas échéant.
2.06. Le simple dépôt d’une demande de prise en charge ne constitue pas une garantie de remboursement
par McCONNEL Ltd.
2.07. Toute décision prise par McCONNEL Ltd est définitive.
Conditions de garantie (page 2 sur 3)
3.
LIMITES DE RESPONSABILITÉ
3.01. McCONNEL Ltd décline toute garantie expresse (sauf si stipulée dans le présent document) et implicite
concernant les machines, y compris, de façon non limitative, la qualité marchande et l’aptitude pour
un usage spécifique.
3.02. McCONNEL Ltd n’accorde aucune garantie sur la conception, la capacité ou l'aptitude à l’usage des
machines.
3.03. Sauf dans les cas prévus dans le présent document, McCONNEL Ltd ne pourra être tenu responsable
vis-à-vis de l’acheteur ou de toute autre personne ou entité pour la perte ou les dégâts causés ou
prétendument causés, directement ou indirectement par les machines, y compris, et ce de façon non
limitative, en cas de dommages directs, spéciaux, consécutifs ou accessoires résultant de l'utilisation
ou du fonctionnement de la marchandise ou de toute violation de cette garantie.
Nonobstant les limites et garanties ci-dessus, la responsabilité du fabricant, en vertu des présentes,
pour des dommages subis par l'acheteur ou d'autres, ne pourra dépasser le prix de la marchandise.
3.04. Aucune poursuite découlant d’une violation alléguée de la présente garantie ou de transactions dans
le cadre de celle-ci ne peut être intentée plus d’un (1) an après la cause.
4.
DIVERS
4.01. McCONNEL Ltd peut renoncer au respect de l’une quelconque des dispositions de la présente garantie,
mais aucune renonciation ne sera considérée comme une renonciation à toute autre disposition.
4.02. Si une des dispositions de la présente garantie enfreint une loi en vigueur et est jugée inapplicable, la
nullité de ladite disposition ne doit pas invalider les autres dispositions du présent document.
4.03. Les lois en vigueur peuvent prévoir des droits et avantages pour l’acheteur en plus de ceux décrits
dans le présent document.
McConnel Limited
Conditions de garantie (page 3 sur 3)
DECLARATION DE CONFORMITE
Conforming to EU Machinery Directive 2006/42/EC
Nous,
McCONNEL LIMITED, Temeside Works, Ludlow, Shropshire SY8 1JL, UK
Déclarons que:
Le Produit; Herse portée sur tracteur
Code du produit; RKAR
No. Serial & Date ………………………………… Type …………………………
Fabriqué au; Angleterre
Est conforme aux provisions requises par la Directive 2006/42 ainsi qu’aux
normes Européennes au-dessous;
■ BS EN ISO 12100 (2010) Sécurité des machines. Principes généraux de conception.
Appréciation du risque et réduction du risqué.
■ BS EN 349 (1993) + A1 (2008) Sécurité des machines. Écartements minimaux pour
prévenir les risques d'écrasement de parties du corps humain.
■ BS EN ISO 14120 (2015) Sécurité des machines. Protecteurs. Prescriptions générales
pour la conception et la construction des protecteurs fixes et mobiles.
■ BS EN 4413 (2010) Transmissions hydrauliques. Règles générales et exigences de
sécurité relatives aux systèmes et leurs composants.
McCONNEL LIMITED pratique ISO 9001:2008 le système de gestion de la
qualité, Numéro certificat: FM25970.
Ce système est évalué par;
Institution Britannique de Standards (BSI), Beech House, Milton Keynes, MK14
6ES, UK.
BSI est accrédité par le Service Accréditation du Royaume Uni, Numéro
d’accréditation: UKAS 003.
La déclaration de conformité s’applique si la machine au-dessous est utilisée
correctement et conforme aux instructions operateurs.
Signed …………………................ Responsible Person
CHRISTIAN DAVIES on behalf of McCONNEL LIMITED
Status: General Manager
Date: janvier 2018
Pour la Sécurité et Performance …
LISEZ TOUJOURS CE LIVRE D'ABORD
McCONNEL LIMITED
Temeside Works
Ludlow
Shropshire
England
Telephone: +44 (0)1584 873131
www.mcconnel.com
TABLE DES MATIÈRES
Renseignements généraux
1
Fonctionnalités
2
Introduction
3
Fiche technique
4
Dimensions
5
Identification des composants
6
information de sécurité
7
Accrochage de la machine
9
Utilisation
12
Maintenance
20
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Lisez ce mode d’emploi avant d’installer ou d’utiliser la machine ou un accessoire. Si vous
avez le moindre doute, contactez votre revendeur local ou le service d’assistance de
McConnel pour obtenir de l’aide.
Utilisez uniquement des « Pièces d’origine McConnel » sur du matériel et des machines McConnel
DÉFINITIONS : Les définitions suivantes s’appliquent dans l’ensemble de ce manuel :
DANGER : alerte sur une situation dangereuse qui entraînera la mort ou une blessure
grave en cas de non-respect.
AVERTISSEMENT : alerte sur une situation dangereuse qui pourrait entraîner la mort ou
une blessure grave en cas de non-respect.
ATTENTION : alerte sur une situation dangereuse qui pourrait
endommagement de la machine et/ou du matériel en cas de non-respect.
entraîner
un
REMARQUE : informations spécifiques ou générales considérées comme importantes ou
utiles.
GAUCHE ET DROITE : ces termes s’appliquent à la machine lorsqu’elle est installée sur
un tracteur et vue de l’arrière ; ces termes s’appliquent également aux références du
tracteur.
Remarque : les images présentées dans ce manuel sont fournies uniquement à titre
d’instruction et d’information et peuvent ne pas illustrer les composants dans leur totalité.
Dans certains cas, les images peuvent avoir un aspect différent de la machine réelle ;
lorsque c’est le cas, la procédure générale sera essentiellement la même. E&OE.
L'INFORMATION DE MACHINE ET DE REVENDEUR
Enregistrer le numéro de série de votre machine sur cette page et toujours indiquer ce numéro
pour les passations de commandes de pièces de rechange. Chaque fois qu'il est demandé des
informations intéressant la machine, se souvenir qu'il v a lieu d'indiquer aussi le type de tracteur
sur lequel elle est montée.
Numéro de Série:
Date
De d’installation la machine:
Détails du modèle:
Nom du concessionnaire:
Numéro de téléphone du concessionnaire:
1
FONCTIONNALITÉS
Rakaerator 7400
 Montage sur attelage en 3 points (CAT. II et CAT. III)
 Largeur de travail de 7,4 m
 Repliement hydraulique
 6 rangées de dents
 Réglage hydraulique de l’angle des dents
 Dents de 13 mm à grande résistance à l’usure
 Remplacement facile des dents
 Biellette supérieure amortie
 Kit d’éclairage arrière
Options
 Dents de 14 mm ou 16 mm à grande résistance à l’usure
2
INTRODUCTION
Description et objectif d’utilisation de la machine
Le McConnel Rakaerator 7400 est une herse à paille montée sur attelage en trois points et
d’une largeur de travail de 7,4 m qui convient pour une utilisation sur des tracteurs de
120 ch et plus.
La machine est principalement conçue pour disperser et répartir uniformément la paille et
les résidus de récolte pour accélérer le processus de décomposition et créer une texture
fine du sol ; ceci facilite la rétention d’humidité et fournit un environnement parfait pour la
germination des semences.
En outre, la machine s’avère être un outil très efficace pour la destruction des œufs et des
habitats des limaces.
La machine est dotée d’un réglage hydraulique de l’angle des dents, ce qui permet de
modifier l’angle de travail des dents pendant les activités pour garantir des performances
optimales dans des conditions d’utilisation très variées.
Des bras à fonctionnement hydraulique permettent de replier rapidement et facilement la
machine pour faciliter le transport et l’entreposage.
Cette machine ne doit pas être utilisée pour effectuer des tâches pour lesquelles elle n’est
pas conçue ; toute utilisation de cette machine à des fins incorrectes crée un risque
d’endommagement de la machine et/ou du tracteur et peut présenter un grand danger
pour les personnes.
3
FICHE TECHNIQUE
Caractéristiques de la machine
Type de montage
Attelage en 3 points (CAT.II / CAT.III)
Exigences minimales relatives au tracteur
120 ch
Largeur de travail
7,4 m
Nombre de rangées de dents
6
Nombre de dents
144 (72 paires)
Espacement des dents
52 mm
Diamètre des dents (standard)
13 mm
Diamètre des dents (options)
14 mm ou 16 mm
Poids de la machine
1 650 kg
Hauteur de la machine (repliée et non montée)
3 713 mm
Largeur de la machine (repliée)
2 230 mm
Longueur de la machine (repliée)
3 494 mm
Exigences relatives aux branchements hydrauliques et électriques du tracteur
2 distributeurs à double action (raccords rapides de 1/2”).
1 branchement d’éclairage auxiliaire (prise d’éclairage standard RU/UE à 7 plots).
Identification de la machine
Chaque machine est munie d’une plaque d’identification qui comporte les renseignements
suiv deants :
1. Numéro de référence de la machine
2. N°. de série de la machine
3. Poids de la machine
Lors d’une commande de pièces de rechange auprès
de votre revendeur local, il est important de
mentionner à la fois le numéro de référence et le
numéro de série tels qu’ils sont indiqués sur la plaque
d’identification de façon à ce que la machine puisse
être identifiée rapidement et correctement.
Plaque d’identification
Niveau sonore
Le niveau sonore de cette machine, mesuré au niveau de l’oreille de l’opérateur, se situe
dans la plage de 70 à 90 dB lorsque la vitre arrière du tracteur est ouverte. Nous
conseillons de porter des protection auditives et de maintenir fermées les fenêtres du
tracteur à tout moment pendant l’utilisation de cette machine.
4
DIMENSIONS
Dimensions en position de transport (machine reposant sur le sol)
Dimensions en position de travail
La hauteur en position de transport indiquée ci-dessus se rapporte à une machine qui repose sur le
sol ; lors du transport de la machine, la hauteur supplémentaire de la position de montage sur le
véhicule doit être prise en compte lors du calcul de la hauteur totale de transport.
La hauteur de transport de la machine montée varie selon le véhicule qui la transporte et la hauteur
de montage. Dans certaines circonstances, il est possible que la machine montée soit trop haute pour
passer sous certains ponts et obstructions ; vérifiez les hauteurs limites sur le trajet avant le transport.
5
COMPOSANTS DE LA MACHINE
Localisation et identification des composants
Vue du quart avant
Vue du quart arrière
A. Mainframe
G. Point d'attache supérieur
B. Aile gauche
H. Points d'attache inférieurs
C. Aile droite
I. Barre à dents
D. Barre de contrôle des dents
J. Spring Tines
E. Vérin Hydraulique (Contrôle de l'aile)
K. Éclairage arrière / tableaux de bord
F. Ram hydraulique (contrôle des dents)
6
SECTION RELATIVE À LA SÉCURITÉ
Cette machine peut être extrêmement dangereuse et il est par conséquent impératif tant
pour le propriétaire que pour l’opérateur de la machine de lire et de comprendre la section
ci-après pour garantir qu’ils sont totalement sensibilisés aux dangers qui existent ou
peuvent exister et à leurs responsabilités par rapport à l’utilisation et au fonctionnement de
la machine.
Lorsque la machine n’est pas utilisée, elle doit être correctement repliée et abaissée pour
reposer sur un sol plan et ferme. Au cas où une défaillance est détectée quant au
fonctionnement de la machine, elle doit être arrêtée immédiatement et ne pas être utilisée
à nouveau jusqu’à ce que la défaillance ait été corrigée par un technicien qualifié.
▲ Veillez TOUJOURS à ce que tous les opérateurs aient lu et compris les informations relatives à
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
l’utilisation et à la sécurité dans le manuel avant d’utiliser la machine.
Inspectez TOUJOURS la zone de travail en recherchant des dangers et risques possibles avant
de commencer le travail.
Veillez TOUJOURS à ce que toutes les protections de la machine (le cas échéant) soient en
place et maintenues en bon état – elles sont là pour votre protection et la sécurité des autres.
Restez TOUJOURS à l’écart des composants en mouvement ou en rotation.
Maintenez TOUJOURS les observateurs à une distance raisonnable lors du repliement ou du
déploiement de la machine.
Gardez TOUJOURS à l’esprit les risques et dangers possibles en hauteur lors du repliement ou
du déploiement de la machine, comme des lignes électriques, des bâtiments, des arbres, etc.
Arrêtez TOUJOURS une machine en fonctionnement lorsque d’autres personnes pénètrent dans
une zone de travail et ne redémarrez que lorsque la zone est exempte de tout risque.
Soyez TOUJOURS vigilant – si vous recevez de l’aide pendant l’accouplement ou le
désaccouplement des machines ou de tout autre matériel, assurez-vous que l’assistant ne risque
pas de se faire piéger.
Ne portez JAMAIS de vêtements lâches ou flottants à proximité d’une machine en
fonctionnement.
N’autorisez JAMAIS une personne quelconque à monter et stationner sur la machine en
déplacement, que ce soit pendant le transport ou le travail.
Ne vous approchez JAMAIS d’une machine en fonctionnement ni ne tentez un type quelconque
de maintenance sur une machine en fonctionnement.
Ne travaillez JAMAIS sous une machine qui n’est pas soutenue ou soulevée sur le système de
levage hydraulique du tracteur – utilisez toujours des supports substantiels adéquats placés sous
la machine et sur une zone de travail plane et ferme.
N’autorisez JAMAIS des personnes à stationner à proximité d’une machine en fonctionnement –
assurez-vous qu’elles restent à une distance raisonnable de la machine.
N’autorisez JAMAIS des enfants à jouer sur une machine même lorsqu’elle est retirée du tracteur
et entreposée.
7
AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ
Les autocollants de sécurité suivants sont affichés sur la machine ; ces autocollants
doivent être constamment maintenus dans un état lisible et remplacés immédiatement s’ils
sont endommagés ou absents.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1. DANGER – Maintenez les boulons bien serrés.
2. DANGER – Maintenez toutes les personnes à distance raisonnable.
3. DANGER – Gardez vos distances par rapport aux lignes électriques.
4. DANGER – Danger de chute des bras.
5. DANGER – Coupez le moteur / retirez la clé pour l’entretien ou la maintenance.
6. AVERTISSEMENT – Exigence minimale relative au matériel de levage (CMU).
SPÉCIFICATIONS RELATIVES AU TRACTEUR
Exigences en puissance du tracteur
Modèle Rakaerator 7400 : 120 ch / 88 kW minimum
Ballast du véhicule
Il est impératif, lors du montage d’un matériel de « tierce partie » sur un véhicule, de
préserver la plus grande stabilité possible de la combinaison machine-véhicule ; ceci peut
s’accomplir au moyen d’un ballast pour compenser le poids du matériel.
Il peut être nécessaire d’utiliser des poids avant de façon à placer 15 % du poids total de
la combinaison sur l’essieu avant pour assurer la stabilité pendant le transport et lors des
virages en bout de champ.
Attelage du tracteur
Il est essentiel de n’utiliser que des bras d’attelage corrects pour chaque tracteur
particulier avec la machine. Les bras ont été adaptés correctement à la puissance du
tracteur et devaient être plus qu’adéquats. Aucune fonctionnalité de la machine n’offre une
protection contre une défaillance d’un attelage de tracteur inadapté, réparé, fortement usé,
faible ou de catégorie inférieure.
Stabilisateurs
L’appareil doit pouvoir bouger latéralement par rapport au tracteur et des chaînes
stabilisatrices ou des barres anti-roulis doivent être réglées pour permettre cela. Elles
doivent cependant être serrées pour prévenir le roulis pendant des déplacements sur la
route. Lors d’activités dans les champs, des barres stabilisatrices qui maintiennent la
machine de façon rigide ne doivent pas être utilisées.
8
ACCROCHAGE DE LA MACHINE
L’accrochage et la dépose de la machine doivent toujours se faire sur
un site plan et ferme. Assurez-vous que les passants sont à une
distance de sécurité de la machine et du tracteur en tout temps.
Utilisation de ballast pour la stabilité
Il est impératif, lors du montage d’un matériel de « tierce partie » sur un véhicule, de
réaliser la plus grande stabilité possible de la combinaison machine-véhicule ; ceci peut
s’accomplir au moyen d’un ballast pour compenser le poids de la machine.
Selon la taille et le poids du véhicule transporteur, il est possible qu’il soit nécessaire
d’ajouter des poids avant pour assurer une stabilité maximale lors du transport et/ou
l’utilisation de la machine – contactez le constructeur du tracteur ou le revendeur de
tracteurs local pour obtenir des conseils sur l’utilisation de ballast.
Accrochage et dépose
La procédure d’accrochage de la machine est donnée ci-après ; la dépose est
essentiellement l’inverse de la procédure d’accrochage.
Mesurez et réglez à des hauteurs identiques les
biellettes inférieures du tracteur ; ceci garantira que
la machine est montée de niveau (d’un côté à
l’autre) par rapport au tracteur lorsqu’elle est
installée.
Déposez les broches d’attelage supérieures
et inférieures de la machine.
Positionnez le tracteur en le centrant
par rapport à la machine.
Faites marche arrière lentement vers la machine en maintenant les points
de traction du tracteur à la même hauteur que les points d’accrochage
inférieurs de la machine.
9
Connectez les points de traction aux points d’accrochage inférieurs de la machine à l’aide des broches
d’attelage fournies et mettez en place les goupilles de sécurité.
Installez la bielle d’attelage supérieure entre la position d’attelage supérieure du tracteur et le point
d’accrochage supérieur de la machine.
Connectez la bielle supérieure à la machine à l’aide de la broche d’attelage fournie et mettez en place la
goupille de sécurité.
10
Relevez la machine grâce au circuit hydraulique du tracteur jusqu’à une hauteur adéquate pour la transporter
en toute sécurité.
Réglez l’angle de transport à l’aide de la bielle supérieure si nécessaire ; l’angle doit être vérifié et réglé à
nouveau avant le début du travail.
Branchez les tuyaux hydrauliques à raccord rapide
sur les services du tracteur.
Branchez la prise
d’éclairage sur la
sortie d’éclairage
auxiliaire.
11
UTILISATION
Loquets de transport
Lorsque la machine est repliée en position verticale pour le transport ou l’entreposage,
chaque bras est retenu par un loquet de transport ; les loquets sont situés à l’avant du
châssis principal en position adjacente à chaque bras. Les loquets doivent être libérés
avant le déploiement des bras.
Les deux loquets de transport doivent être actionnés et placés en
position dégagée avant toute tentative de déployer la machine.
Emplacement des loquets de transport
Positions verrouillées/déverrouillées des loquets de transport
12
Utilisation des loquets de transport
Les loquets à ressort sont actionnés par des cordes reliées aux leviers des loquets, ce qui
leur permet de les commander au travers de la fenêtre arrière de la cabine du tracteur.
Les loquets sont conçus pour se maintenir d’eux-mêmes en position dégagée de façon à
permettre le déploiement des bras sans qu’il soit nécessaire de maintenir la tension sur les
cordes. Veillez à ce que les cordes soient acheminées là où elles ne risquent pas
d’interférence par les composants en mouvement ou en rotation sur le tracteur ou la
machine et qu’elles puissent être actionnées librement lorsque cela est requis.
La procédure pour actionner les loquets de transport est présentée ci-dessous (loquet
droit illustré) :
13
Verrouillage automatique pour le transport
Lorsque les loquets ont été dégagés et les bras déployés en position de travail, il est
possible de remettre immédiatement les loquets en position engagée ; ceci permet un
verrouillage automatique lors du prochain repliement des bras pour le transport.
Si les loquets n’ont pas été remis en position engagée avant le relevage des bras, ils
doivent être réengagés manuellement une fois que les bras ont été complètement
relevés ; ceci se fait en utilisant les cordes pour actionner les leviers des loquets de la
façon décrite précédemment.
Passage de la position de transport à la position de travail
Exige d’actionner manuellement les deux loquets de transport avant d’abaisser les bras.
Passage de la position de travail à la position de transport
Exige un verrouillage manuel après le repliement si les loquets de transport sont en
position dégagée. Verrouillage automatique uniquement si les loquets de transport sont en
position engagée avant le repliement.
Vanne de blocage du vérin des bras (transport/entreposage)
Le vérin hydraulique qui actionne les bras est équipé d’une
vanne de blocage par mesure de sécurité supplémentaire
lorsque les bras sont relevés ; la vanne de blocage doit être
fermée pendant le transport et l’entreposage, et ouverte pour
l’utilisation du vérin et le travail.
14
Réglage de la barre porte-dents arrière pour le transport
Pour la sécurité et un transport plus compact, les barres porte-dents arrière doivent être
réglées manuellement de façon à ce que les dents soient tournées vers l’avant lorsque la
machine est repliée en position de transport/entreposage ; la procédure permettant
d’effectuer ce réglage est illustrée ci-dessous et doit être réalisée avant de replier la
machine.
Avec la machine soulevée pour la dégager du sol, placez les rangées de dents en position
relevée en actionnant les commandes du tracteur pour rentrer les vérins de commande
des barres porte-dents.
Déposez les piges de blocage des barres porte-dents arrière et faites tourner chacune des
barres porte-dents arrière de 90° avant de remettre en place les piges pour les bloquer en
position de transport/entreposage.
Remarque : la rotation des barres porte-dents arrière peut s’effectuer lorsque les dents
sont en position de travail abaissée sous réserve qu’elles soient dégagées du sol.
15
Une fois les dents de la machine relevées et les barres porte-dents arrière en position de
transport/entreposage, la machine peut être repliée en position de transport en actionnant
le vérin central de commande des bras ; lorsque les bras ont été relevés, veillez à ce que
les deux loquets de transport soient engagés correctement. Fermez la vanne de blocage
du vérin des bras pendant le transport et l’entreposage de la machine.
16
Vitesse de transport
La vitesse acceptable pour le transport varie beaucoup selon les conditions du terrain.
Quelles que soient les conditions, évitez de conduire à une vitesse qui provoque des
cahots exagérés car ceci impose des contraintes superflues sur la position d’attelage
supérieure du tracteur. Il convient d’éviter une vitesse de transport excessive à tout
moment pour veiller à ce que le conducteur garde une maîtrise totale de l’appareil, en
particulier sur la voie publique. Lors de manœuvres à proximité immédiate d’une forme
quelconque d’obstruction en hauteur, la vitesse doit être maintenue à un minimum pour
donner un temps suffisant pour s’arrêter ou éviter l’obstacle.
Largeur de transport
En position de transport, la largeur de la machine est dans les limites du tracteur.
Hauteur de transport
Il n’y a pas de dimension fixe pour la hauteur totale de transport de la machine car ceci
varie pour des applications différentes, à savoir la taille du tracteur et la hauteur à laquelle
se trouve la machine, mais il faut de noter que la machine seule, lorsqu’elle est repliée, à
une hauteur d’environ 3,7 m ; par conséquent, il convient de prendre de grandes
précautions à tout moment pendant le transport lorsqu’elle est relevée sur un tracteur, en
particulier lors de manœuvres à proximité de bâtiments, d’arbres, de ponts et autres
obstructions en hauteur.
Il est conseillé à l’opérateur de prendre des mesures de hauteur exactes de la machine
dans sa position de transport de façon à connaître parfaitement la hauteur totale pour le
transport. Il convient de planifier soigneusement les trajets de transport pour éviter les
obstacles qui pourraient être plus bas que la hauteur de la machine.
Lignes électriques aériennes
Il est crucial de garder en tête les dangers encourus lors d’un travail ou d’un transport de
la machine à proximité de lignes électriques aériennes. Rappelez-vous qu’une
électrocution peut se produire sans contact direct avec une ligne électrique car un arc
électrique peut survenir lorsque la machine s’approche d’une ligne électrique.
Tous les opérateurs doivent lire les informations ci-après et être
familiarisés avec les risques et dangers encourus lors d’un
travail à proximité de lignes électriques aériennes.
Dans la mesure du possible, l’option la plus sûre est toujours d’éviter de travailler dans
des zones proches de lignes électriques aériennes.
Dans le cas contraire, tous les opérateurs doivent procéder à une évaluation des risques
et mettre en œuvre une procédure et un système de travail permettant d’assurer la
sécurité – voir la page suivante pour les détails.
Tous les opérateurs doivent effectuer une évaluation des risques avant d’utiliser la
machine dans un rayon de 10 m autour de lignes électriques aériennes.
Zones d’exclusion minimales absolues pour des lignes électriques aériennes spécifiques
17
Définition des zones d’exclusion
Évaluation des risques
Avant de commencer à travailler à proximité de lignes électriques aériennes, vous devez
toujours évaluer les risques. Il convient d’observer les points suivants :
 Connaissez les risques liés au contact avec des lignes électriques aériennes et le







risque d’arc électrique
Sachez quelles sont la hauteur maximale et la portée de maximale de votre machine.
Renseignez-vous sur l’emplacement et le trajet de toutes les lignes électriques au
sein de la zone de travail.
Renseignez-vous sur la tension de fonctionnement de toutes les lignes électriques au
sein de la zone de travail.
Contactez l’exploitant du réseau de distribution qui sera en mesure de donner des
informations sur la tension de fonctionnement, les distances minimales de sécurité à
respecter pour le travail et les précautions supplémentaires requises.
N’essayez jamais d’utiliser la machine dans des zones d’exclusion.
Travailler toujours avec une extrême prudence et planifiez votre travail à l’avance pour
éviter les zones à risque élevé.
Si un risque existe, ne travaillez pas dans la zone – ne risquez pas votre sécurité ni
celle des autres.
Mesures d’urgence pour les accidents faisant intervenir l’électricité
 Ne touchez jamais une ligne électrique aérienne, même si elle a été décrochée par une
machine ou si elle est tombée. Ne supposez jamais que les lignes ne sont pas sous
tension.
 Lorsque machine est en contact avec une ligne électrique aérienne, une électrocution
est possible si quelqu’un touche à la fois la machine et le sol. Restez dans la machine
et abaissez toute partie relevée en contact ou conduisez la machine pour la dégager
des lignes si vous le pouvez.
 Si vous devez sortir pour aller chercher de l’aide ou à cause d’un incendie, sautez le
plus loin possible sans toucher aucun fil ni la machine – restez debout et éloignezvous.
 Demandez à la compagnie électrique de couper le courant. Même si la ligne semble
être ce hors tension, ne la touchez pas – il est possible qu’une commutation
automatique rétablisse le courant.
Renseignements supplémentaires et des brochures sur ce sujet et d’autres sujets liés à la
sécurité agricole sont disponibles sur le site Internet « Health & Safety Executive » à l’adresse
suivante: www.hse.gov.uk/pubns/agindex.htm
18
Réglage du système hydraulique du tracteur
Réglez le système hydraulique du tracteur pour faire « flotter » la position de travail.
Hauteur de travail de la machine
Il n’y a pas de hauteur de fonctionnement définie pour la machine car ceci dépend de la
longueur des dents et de l’angle sur lequel elles sont réglées pour le travail ; plus l’angle
des dents est aigu, plus la hauteur de fonctionnement de la machine est basse.
Lors du réglage de la hauteur de travail, le châssis et les bras de la machine doivent être
parallèles au sol tant longitudinalement que transversalement pour garantir que toutes les
dents ont un contact égal avec le sol.
Vitesse d’utilisation
La vitesse d’utilisation en marche avant dépend de divers facteurs comme la puissance du
tracteur, les conditions du sol et la tâche particulière entreprise. Dans la majorité des cas,
la vitesse se situe entre 13 et 19 km/h ; sélectionnez une vitesse qui permet de travailler
en toute sécurité et produit les meilleurs résultats pour la tâche concernée.
L’utilisation initiale avec une machine neuve
Limitez la vitesse en marche avant à une valeur minimale le premier jour de travail avec
une machine neuve pour permettre aux composants de « se mettre en place » ; pendant
cette période, il convient d’effectuer des vérifications régulières des écrous et boulons et
de les resserrer si nécessaire. Lubrifiez complètement la machine avant de l’utiliser.
Entreposage de la machine
Pour un entreposage pendant des durées prolongées, il est conseillé de conserver la
machine dans un environnement propre et sec protégé des éléments pour éviter tout
risque de corrosion. La machine doit être soigneusement nettoyée et lubrifiée avant
l’entreposage. À ce stade, c’est une bonne idée d’inspecter la machine à la recherche de
composants usés ou endommagés – si des pièces doivent être remplacées, il convient de
les commander et de les installer à la première occasion de façon à ce que la machine soit
toute prête pour la prochaine saison de travail.
19
MAINTENANCE
Lubrification de la machine
L’illustration ci-dessous indique les emplacements des points de lubrification ; il convient
de graisser tous les points indiqués quotidiennement et avant tout entreposage de la
machine.
20
COUPLES DE SERRAGE POUR LA BOULONNERIE
Le tableau ci-dessous indique le couple de serrage correct pour la boulonnerie. Il convient
de se référer au tableau lors du serrage du remplacement de boulons de façon à
déterminer la qualité de boulons et le couple correct à moins que des valeurs de couple
spécifiques ne soient indiquées dans ce manuel.
Le couple recommandé est donné en pieds-livres et en Newton-mètres dans ce manuel.
La formule pour la conversion est 1 N.m = 0,7376 ft-lbs.
TORQUE VALUES FOR IMPERIAL BOLTS
Bolt
Dia.
1/4"
5/16"
3/8"
7/16"
1/2"
9/16"
5/8"
3/4"
7/8"
1"
1-1/8"
1-1/4"
1-3/8"
1-1/2"
Head Marking
No Marks
Grade Two
Head Marking
Three Lines
Grade Five
Head Marking
Six Lines
Grade Eight
Value (Dry)
ft.lb.
Nm.
7.5
5.5
11
15.0
20
27.0
43.0
32
50
68.0
70
95.0
100
135.0
240.0
175
240.0
175
270
360.0
510.0
375
530
720.0
700
950.0
930 1250.0
Value (Dry)
ft.lb.
Nm.
9
12.2
18
25.0
33
45.0
52
70.0
80
110.0
155.0
115
160
220.0
280
380.0
450
610.0
915.0
675
850
115.0
1200 1626.0
1550 2100.0
2100 2850.0
Value (Dry)
ft.lb.
Nm.
12.5
17.0
35.2
26
46
63.0
75
100.0
155.0
115
160
220.0
305.0
225
400
540.0
650
880.0
975 1325.0
1350 1830.0
1950 2650.0
2550 3460.0
3350 4550.0
NOTE:
The values in
the chart apply
to fasteners as
received from
the supplier,
dry or when
lubricated with
normal engine
oil. They DO
NOT apply if
special
graphited,
molydisulphide
greases, or
other extreme
pressure
lubricants are
used. This
applies to both
UNF and UNC
coarse threads .
TORQUE VALUES FOR METRIC BOLTS.
Bolt
Dia.
6mm
8mm
10mm
12mm
14mm
16mm
18mm
20mm
22mm
24mm
27mm
30mm
4.8
8.8
10.9
12.9
Head Marking
4.8
Head Marking
8.8
Head Marking
10.9
Head Marking
12.9
Value (Dry)
ft.lb.
Nm.
4.5
6.1
11
14.9
21
28.5
37
50.2
60
81.4
125.0
92
125
170.0
180
245.0
250
340.0
310
420.0
450
610.0
850.0
625
Value (Dry)
ft.lb.
Nm.
8.5
11.5
20
27.1
40
54.2
70
95.0
110
150.0
175
240.0
250
340.0
350
475.0
645.0
475
600
810.0
875 1180.0
1200 1626.0
Value (Dry)
ft.lb.
Nm.
12
16.3
30
40.1
60
81.4
105
140.0
225.0
165
255
350.0
350
475.0
500
675.0
675
915.0
850 1150.0
1250 1700.0
1700 2300.0
Value (Dry)
ft.lb.
Nm.
14.5
20.0
35
47.5
70
95.0
120
160.0
190
260.0
300
400.0
410
550.0
580
790.0
800 1090.0
1000 1350.0
1500 2000.0
2000 2700.0
21
McConnel Limited, Temeside Works, Ludlow, Shropshire SY8 1JL. England.
Telephone: 01584 873131. Facsimile: 01584 876463. www.mcconnel.com

Manuels associés