TimeCutter Max 60in Zero Turn Riding Mower | TimeCutter Max 54in Zero Turn Riding Mower | TimeCutter MyRIDE 54in Zero Turn Riding Mower | Toro TimeCutter MyRIDE 60in Zero Turn Riding Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
92 Des pages
Toro TimeCutter MyRIDE 60in Manuel d'utilisation | Fixfr
Manuel de l'utilisateur
Tondeuse autoportée à rayon de
braquage zéro TimeCutter® Max ou
MyRIDE de137 cm ou 152 cm (54 po ou
60 po)
Modèle—Numéros de série
77503—400000000 et suivants
77504—400000000 et suivants
77506—400000000 et suivants
77507—400000000 et suivants
77601—400000000 et suivants
77603—400000000 et suivants
3466-519A
Traduction du texte d'origine (FR)
*3466-519* A
Avis de non responsabilité et information réglementaire
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources
publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse
ou recouverte d'herbe, à moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon état, tel que
défini dans la section 4442, ou à moins que le moteur soit construit, équipé et entretenu
correctement pour prévenir les incendies.
Couple brut ou net : le couple brut ou net de ce moteur a été calculé en laboratoire par le
constructeur du moteur selon la norme SAE J1940 ou J2723 de la Society of Automotive
Engineers (SAE). Étant configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et
d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse aura un couple effectif
nettement inférieur. Reportez-vous au manuel du constructeur du moteur fourni avec la
machine.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la
réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la
réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur
entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous
adressant au constructeur du moteur.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65
Les gaz d'échappement du moteur de cette machine contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme étant à l'origine de cancers, malformations
congénitales et autres troubles de la reproduction.
Les bornes, les cosses de la batterie et les accessoires connexes contiennent du plomb et des
composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme étant à
l'origine de cancers et de troubles de la reproduction. Se laver les mains après les avoir
manipulés.
L'utilisation de ce produit peut entraîner l'exposition à des substances chimiques considérées
par l'état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations
congénitales et autres troubles de la reproduction.
Table des matières
Chapitre 1: Introduction....................................................................................................................... 1–1
Usage prévu ...................................................................................................................................... 1–1
Obtenir de l'aide................................................................................................................................ 1–1
Conventions du manuel .................................................................................................................. 1–2
Classifications des alertes de sécurité .................................................................................... 1–2
Chapitre 2: Sécurité ............................................................................................................................. 2–1
Consignes de sécurité générales ................................................................................................. 2–1
Indicateur d'inclinaison.................................................................................................................... 2–2
Autocollants de sécurité et d'instruction...................................................................................... 2–3
Chapitre 3: Vue d'ensemble du produit ........................................................................................... 3–1
© 2023—The Toro® Company
8111 Lyndale Ave So
Bloomington, MN 55044
Contactez-nous à www.Toro.com
Imprimé au Mexique
Tous droits réservés
Panneau de commande.................................................................................................................. 3–2
Leviers de commande de déplacement ...................................................................................... 3–3
Position de stationnement .......................................................................................................... 3–3
Levier de réglage de la suspension MyRide® ........................................................................... 3–4
Goupille de hauteur de coupe ....................................................................................................... 3–4
Pédale de levage du tablier............................................................................................................ 3–4
Spécifications .................................................................................................................................... 3–4
Chapitre 4: Utilisation .......................................................................................................................... 4–1
Avant l'utilisation ............................................................................................................................... 4–1
Consignes de sécurité avant l'utilisation ................................................................................. 4–1
Carburant ....................................................................................................................................... 4–4
Procédures d'entretien quotidien.............................................................................................. 4–5
Temps de rodage.......................................................................................................................... 4–5
Système de sécurité .................................................................................................................... 4–5
Positionnement du siège ............................................................................................................ 4–7
Réglage de la hauteur des leviers de commande de déplacement ................................. 4–7
Réglage de l’inclinaison des leviers de commande de déplacement .............................. 4–9
Pendant l'utilisation .......................................................................................................................... 4–9
Consignes de sécurité pendant l'utilisation ............................................................................ 4–9
Démarrage du moteur ............................................................................................................... 4–13
Arrêt du moteur ........................................................................................................................... 4–14
Conduite de la machine ............................................................................................................ 4–15
Utilisation de la commande des lames (PDF) ..................................................................... 4–16
Éjection latérale .......................................................................................................................... 4–17
Réglage de la hauteur de coupe............................................................................................. 4–19
Réglage des galets anti-scalp ................................................................................................. 4–19
Conseils d'utilisation .................................................................................................................. 4–19
Après l'utilisation............................................................................................................................. 4–21
Consignes de sécurité après l'utilisation............................................................................... 4–21
Nettoyage de la machine .......................................................................................................... 4–21
Transport de la machine ........................................................................................................... 4–22
Chapitre 5: Entretien............................................................................................................................ 5–1
Consignes de sécurité pendant l'entretien ................................................................................. 5–1
Programme d'entretien recommandé.......................................................................................... 5–3
Procédures avant l'entretien .......................................................................................................... 5–4
Déplacement d'une machine en panne................................................................................... 5–4
Levage de la machine ................................................................................................................. 5–5
Graissage ........................................................................................................................................... 5–6
Graissage des roulements ......................................................................................................... 5–6
Entretien du moteur ......................................................................................................................... 5–7
Consignes de sécurité concernant le moteur ........................................................................ 5–7
Entretien du filtre à air ................................................................................................................. 5–7
Vidange de l'huile moteur ........................................................................................................... 5–8
Entretien de la bougie................................................................................................................ 5–13
Nettoyage du circuit de refroidissement................................................................................ 5–14
Entretien du circuit d'alimentation............................................................................................... 5–15
Remplacement du filtre à carburant....................................................................................... 5–15
Entretien du système électrique.................................................................................................. 5–16
Consignes de sécurité pour le système électrique............................................................. 5–16
Entretien de la batterie .............................................................................................................. 5–16
Démarrage du moteur à l'aide d'une batterie de secours ................................................. 5–20
Entretien des fusibles ................................................................................................................ 5–22
Entretien de la transmission......................................................................................................... 5–22
3466-519 A
:
Contrôle de la pression des pneus......................................................................................... 5–22
Contrôle des écrous de roues ................................................................................................. 5–23
Réglage du parallélisme des roues........................................................................................ 5–23
Entretien des courroies ................................................................................................................. 5–24
Contrôle des courroies .............................................................................................................. 5–24
Remplacement de la courroie du tablier de coupe............................................................. 5–24
Entretien du tablier de coupe....................................................................................................... 5–27
Consignes de sécurité concernant les lames ...................................................................... 5–27
Entretien des lames ................................................................................................................... 5–27
Mise à niveau du tablier de coupe.......................................................................................... 5–30
Dépose du tablier de coupe ..................................................................................................... 5–32
Montage du tablier de coupe ................................................................................................... 5–33
Remplacement du déflecteur d'herbe.................................................................................... 5–33
Nettoyage ......................................................................................................................................... 5–35
Lavage du dessous du tablier de coupe. .............................................................................. 5–35
Élimination des déchets............................................................................................................ 5–36
Chapitre 6: Remisage.......................................................................................................................... 6–1
Consignes de sécurité concernant le remisage ........................................................................ 6–1
Préparation de la machine pour le remisage de plus 30 jours............................................... 6–1
Remisage de la batterie .................................................................................................................. 6–3
Conseils pour le rangement de la batterie.............................................................................. 6–3
Chapitre 7: Dépannage....................................................................................................................... 7–1
Chapitre 8: Schémas ........................................................................................................................... 8–1
Schéma électrique ........................................................................................................................... 8–1
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
:
Page 4
3466-519 A
Chapitre 1
Introduction
Usage prévu
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est destinée au grand public, pour un usage
résidentiel. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses entretenues
régulièrement. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être
dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement
votre produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Obtenir de l'aide
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout
document de formation à la sécurité et à
l'utilisation des produits, pour tout renseignement
concernant un produit ou un accessoire, pour
obtenir l'adresse des dépositaires ou pour
enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros de
modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. Ces numéros se trouvent sur la plaque
signalétique sur votre produit . Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
G451770
IMPORTANT
Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à l'information sur la garantie, les
pièces et autres renseignements concernant le produit.
Numéro
de
modèle :
3466-519 A
Numéro
de série :
Page 1–1
Introduction
Conventions du manuel
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le
symbole de sécurité, qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou
mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées.
G405934
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important,
pour attirer l'attention sur une information d'ordre mécanique spécifique, et Remarque, pour
souligner une information d'ordre général méritant une attention particulière.
Classifications des alertes de sécurité
Le symbole de sécurité utilisé dans ce manuel et sur la machine identifie d'importants
messages de sécurité dont vous devez tenir compte pour éviter les accidents.
Le symbole de sécurité apparaît au-dessus de toute information signalant des actions ou
des situations dangereuses. Il est suivi de la mention DANGER, ATTENTION ou
PRUDENCE.
DANGER
Danger signale un danger immédiat qui, s'il n'est pas évité, entraînera
obligatoirement des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION
Attention signale un danger potentiel qui, s'il n'est pas évité, risque d'entraîner des
blessures graves ou mortelles.
PRUDENCE
Prudence signale un danger potentiel qui, s'il n'est pas évité, peut éventuellement
entraîner des blessures légères ou modérées.
Introduction: Conventions du manuel
Page 1–2
3466-519 A
Chapitre 2
Sécurité
Consignes de sécurité générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours
toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles.
• Vous devez lire, comprendre et respecter toutes les instructions et mises en garde qui
figurent dans ce Manuel de l'utilisateur, ainsi que sur la machine, le moteur et les
accessoires, avant de démarrer le moteur.
• Ne confiez pas l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes
non qualifiées. Seules les personnes responsables, formées à l'utilisation de la machine,
ayant lu et compris les instructions et physiquement aptes sont autorisées à utiliser la
machine ou à en faire l'entretien.
• N'admettez personne, notamment les enfants, dans la surface de travail.
• N'utilisez pas la machine près de fortes dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau
ou autre danger, ni sur des pentes de plus de 15°.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des pièces mobiles.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des protections, des déflecteurs, des contacteurs et
d'autres dispositifs de sécurité, et s'ils ne sont pas en bon état de marche.
• Garez la machine sur une surface plane et horizontale, débrayez toutes les commandes,
serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la machine.
• Laissez refroidir la machine avant de la régler, la réparer, la nettoyer, la remiser ou de
faire le plein de carburant.
3466-519 A
Page 2–1
Sécurité
Indicateur d'inclinaison
Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel.
G011841s
Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une pente,
utilisez le graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes
de plus de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
Alignez ce bord sur une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié
Sécurité: Indicateur d'inclinaison
Page 2–2
3466-519 A
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de
tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou
manquant.
Autocollant : 99-3943
Modles 77503, 77504 et 77601 seulement
Trajet de la courroie
Moteur
s_decal99-3943
Autocollant : 112-9840
Lisez le Manuel de l'utilisateur.
Hauteur de coupe
Retirez la clé de contact et lisez les
instructions avant de procéder à
l'entretien ou à des révisions.
s_decal112-9840
Autocollant : 130-0731
Modles 77503, 77504 et 77601 seulement
Attention – risque de projection
d'objets; gardez le déflecteur en place.
Risque de coupure des mains ou
des pieds par la lame de la tondeuse –
ne vous approchez pas des pièces
s_decal130-0731
mobiles.
3466-519A
Page 2–3
Sécurité: Autocollants de sécurité et d'instruction
Autocollant : 132-0872
Modles 77503, 77504 et 77601 seulement
Risque de projection d'objets –
n'autorisez personne à s'approcher.
Risque de projections d'objets par
la tondeuse – n'utilisez pas la machine
avec le tablier de coupe ouvert; utilisez
un système de ramassage ou un
déflecteur.
Risque de coupure/mutilation des
mains ou des pieds par la lame de la
tondeuse – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
s_decal132-0872
Risque de coincement des mains
par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles; laissez toutes les protections et tous les capots
en place.
Autocollant : 139-2394
Commandes de déplacement
Haute vitesse
Basse vitesse
Point mort
Marche arrière
Frein de stationnement
s_decal139-2394
Autocollant : 139-2395
Frein de stationnement
Haute vitesse
Basse vitesse
Point mort
Marche arrière
Commandes de déplacement
s_decal139-2395
Autocollant : 142-5864
decal142-5864
Sécurité: Autocollants de sécurité et d'instruction
Page 2–4
3466-519 A
Autocollant : 144-5288
Attention – lisez le Manuel de
l'utilisateur.
Risque de coupure/mutilation des
mains ou des doigts – n'approchez pas
les mains des pièces mobiles; gardez
toutes les protections en place.
Risque de projection d'objets –
n'autorisez personne à s'approcher de
la machine; débarrassez la zone de
travail des débris avant de tondre;
gardez le déflecteur en place.
Risque d'écrasement – ne
transportez pas de passagers; regardez
derrière vous et derrière la machine
quand vous faites marche arrière.
Risque de renversement –
n'utilisez pas de rampes doubles pour
charger la machine sur une remorque;
utilisez toujours une rampe d'une seule
pièce suffisamment large pour la
machine; n'utilisez pas de rampe dont la
pente est supérieure à 15°; montez la
rampe en marche arrière et descendezla en marche avant.
s_decal144-5288
Risque de renversement – n'utilisez pas la machine près de fortes dénivellations ou de pentes de plus
de 15°; travaillez transversalement et uniquement sur des pentes de moins de 15°.
Remarque : Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour
les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale
recommandée, indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives à l'utilisation
de la machine sur les pentes dans le Manuel de l'utilisateur, et vérifiez si les conditions
d'utilisation et l’état du site actuels vous permettent d’utiliser la machine. Les variations de
terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes.
Autocollant : 147-2399
Lire le Manuel de l'utilisateur.
Attention – Remplissez jusqu'à la
base du goulot de remplissage;
attention – ne remplissez pas le
réservoir excessivement.
s_decal147-2399
3466-519A
Page 2–5
Sécurité: Autocollants de sécurité et d'instruction
Autocollant : 147-2866
Hauteur de coupe
decal147-2866
Autocollant : 147-3023
Modles 77506, 77507 et 77603 seulement
Attention – risque de projection
d'objets; gardez le déflecteur en place.
Risque de coupure des mains ou
des pieds par la lame de la tondeuse –
ne vous approchez pas des pièces
s_decal147-3023
mobiles.
Sécurité: Autocollants de sécurité et d'instruction
Page 2–6
3466-519 A
Autocollant : 147-3025
Modles 77506, 77507 et 77603 seulement
Trajet de la courroie
Moteur
s_decal147-3025
Autocollant : 147-5152
Modles 77506, 77507 et 77603 seulement
Risque de projection d'objets –
n'autorisez personne à s'approcher.
Risque de projections d'objets par
la tondeuse – n'utilisez pas la machine
avec le tablier de coupe ouvert; utilisez
un système de ramassage ou un
déflecteur.
Risque de coupure/mutilation des
mains ou des pieds par la lame de la
tondeuse – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
s_decal147-5152
Risque de coincement des mains
par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles; laissez toutes les protections et tous les capots
en place.
3466-519A
Page 2–7
Sécurité: Autocollants de sécurité et d'instruction
Autocollant : 147-7571
Modles avec compteur horaire seulement
Haute vitesse
Basse vitesse
s_decal147-7571
Autocollant : 147-7574
Modles MyRIDE seulement
s_decal147-7574
Autocollant : 147-8753
Modles sans compteur horaire seulement
Haute vitesse
Basse vitesse
decal147-8753
Sécurité: Autocollants de sécurité et d'instruction
Page 2–8
3466-519 A
Autocollant : 161-6207
Position des leviers de dérivation
pour pousser la machine
Position des leviers de dérivation
pour utiliser la machine
decal161-6207
3466-519A
Page 2–9
Sécurité: Autocollants de sécurité et d'instruction
Chapitre 3
Vue d'ensemble du produit
G454341
Moteur
Déflecteur
Roue pivotante avant
Levier® de réglage de la
suspension MyRide (modèles
à suspension MyRide
seulement)
Goupille de hauteur de coupe
Levier de commande de
déplacement
Pédale de levage de tablier
Galet anti-scalp
Panneau de commande
Vue d'ensemble du produit
Page 3–1
Bouchon du réservoir de
carburant
3466-519 A
Panneau de commande
Commande d'accélérateur
Commande de démarrage à froid
Commutateur d'allumage
Commande des lames (prise de
force)
Compteur horaire (certains
modèles seulement)
G453238
Commutateur d'allumage
Le commutateur d’allumage sert à démarrer et arrêter la machine.
Arrêt du moteur
Contact (moteur en marche)
Démarrage du moteur
G375755s
Commande d'accélérateur
L'accélérateur commande le régime moteur et peut
se régler à l'infini entre les positions BAS RÉGIME et
HAUT RÉGIME.
G450843
3466-519A
Page 3–2
Vue d'ensemble du produit: Panneau de commande
Commande des lames (PDF)
La commande des lames, représentée par le
symbole de la prise de force (PDF), engage et
désengage l'entraînement des lames.
G428617
Commande de démarrage à froid
Utilisez la commande de démarrage à froid pour faciliter le démarrage quand le moteur est
froid.
G419508
Desserré
Engagée
Compteur horaire
Modles avec compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du moteur. Programmez les
entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué.
Leviers de commande de déplacement
Utilisez les leviers de commande de déplacement pour conduire la machine en marche
avant, en marche arrière, pour tourner à droite et à gauche.
Position de stationnement
Écartez les leviers de commande vers l'extérieur,
du centre à la position de STATIONNEMENT pour serrer
le frein de stationnement lorsque vous arrêtez ou
quittez la machine.
G438246
Vue d'ensemble du produit: Panneau de commande
Page 3–3
3466-519 A
Levier de réglage de la suspension MyRide®
Modèles équipés de la suspension MyRIDE
Pour un confort optimal, réglez la suspension du siège avec le levier de réglage.
Levier de réglage
Suspension plus souple
Suspension plus ferme
G292102s
Goupille de hauteur de coupe
La goupille de hauteur de coupe fonctionne en association avec la pédale pour verrouiller le
tablier à une hauteur de coupe spécifique. Arrêtez toujours la machine avant de modifier la
hauteur de coupe.
Pédale de levage du tablier
Depuis le siège, levez brièvement le tablier de coupe à l’aide de la pédale de levage pour
éviter des obstacles ou pour régler la hauteur de coupe.
Spécifications
Remarque : Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans
préavis.
3466-519A
Modèles 77503
et 77507
Modèles 77504
et 77506
Modèle 77601
Modèle 77603
Largeur de coupe
134 cm (54 po)
134 cm (54 po)
152 cm (60 po)
152 cm (60 po)
Largeur avec
déflecteur
abaissé
166 cm (65½ po)
166 cm (65½ po)
182 cm (65½ po)
182 cm (65½ po)
Largeur avec
déflecteur levé
140 cm (55 po)
140 cm (55 po)
155 cm (61 po)
155 cm (61 po)
Longueur
203 cm (80 po)
203 cm (80 po)
203 cm (80 po)
203 cm (80 po)
Hauteur
119 cm (47 po)
116 cm (45½ po)
116 cm (45½ po)
119 cm (47 po)
Poids
313 kg (689 lb)
294 kg (649 lb)
303 kg (668 lb)
318 kg (702 lb)
Page 3–4
Vue d'ensemble du produit: Levier de réglage de la
suspension MyRide®
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et
améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils
agréés, contactez votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendezvous sur www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine,
utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine.
Vue d'ensemble du produit: Spécifications
Page 3–5
3466-519 A
Chapitre 4
Utilisation
Avant l'utilisation
Consignes de sécurité avant l'utilisation
• Ne confiez pas l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes
non qualifiées. La réglementation locale peut imposer un âge minimum pour les
utilisateurs. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les
utilisateurs et mécaniciens.
• Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de tout objet qui pourrait être projeté ou
qui pourrait gêner le fonctionnement de la machine.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels accessoires et équipements sont
nécessaires pour utiliser la machine correctement et sans risque.
• Ne transportez jamais de passagers sur la machine.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les
symboles de sécurité.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de
sécurité et les capots de protection sont en place et en bon état de marche. N'utilisez pas
la machine en cas de mauvais fonctionnement.
• Portez une tenue adéquate, y compris une protection oculaire, un pantalon, des
chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux
sont longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants.
• N'utilisez pas la machine si tous les capots et autres dispositifs de protection, tels que les
déflecteurs et le bac de ramassage au complet, ne sont pas en place et en bon état de
marche. Remplacez les pièces usées ou détériorées au besoin.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la machine avant de la
régler, la réparer, la nettoyer, la remiser ou de faire le plein de carburant.
ATTENTION
Tout contact avec la lame peut causer de graves blessures.
Les lames doivent s'arrêter lorsque vous coupez le moteur. Si ce n'est pas le cas,
cessez immédiatement d'utiliser la machine et contactez un dépositaire réparateur
agréé.
• Avant de tondre, vérifiez que les unités de coupe sont en bon état de marche.
3466-519 A
Page 4–1
Utilisation
Consignes de sécurité avant l'utilisation (suite)
• Tenez tout le monde, notamment les enfants, et tous les animaux à l'écart de la machine
en marche. Arrêtez la machine et le(s) accessoire(s) si quelqu'un entre dans la zone de
travail.
Consignes de sécurité pour le carburant
• Le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une
explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que toute personne à
proximité, et causer des dommages matériels.
– Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme le carburant, posez le récipient et/ou
la machine directement sur le sol avant de faire le plein; ne la laissez pas dans un
véhicule ou sur un support quelconque.
– Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur sur une surface plane et
horizontale, dans un endroit bien dégagé et lorsque le moteur est froid. Essuyez tout
carburant répandu.
– Ne fumez jamais en manipulant du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes
nues ou des sources d'étincelles.
– N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant
quand le moteur tourne ou est encore chaud.
– Si vous renversez du carburant, n'essayez pas de démarrer le moteur à cet endroit.
Évitez de créer des sources d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs
de carburant.
– Conservez le carburant dans un récipient homologué et hors de la portée des
enfants.
• Ne remplissez pas excessivement le réservoir de carburant. Remettez le bouchon du
réservoir de carburant en place et serrez-le solidement.
• Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs de carburant.
• Ne remplissez pas les bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau
d'une remorque ou d'un camion dont le revêtement est en plastique. Posez toujours les
bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible, laissez la machine dans le
véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non
directement à la pompe.
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du
remplissage. N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte.
• Le carburant est toxique, voire mortel en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux
vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves.
– Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée.
– N'approchez pas le visage ou les mains du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de
carburant.
– Tenez le carburant à l'écart des yeux et de la peau.
Utilisation: Avant l'utilisation
Page 4–2
3466-519 A
Consignes de sécurité avant l'utilisation (suite)
• Essuyez le carburant éventuellement répandu.
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue,
d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres
appareils.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée du système d'échappement complet et
en bon état de marche.
3466-519A
Page 4–3
Utilisation: Avant l'utilisation
Carburant
Spécifications du carburant
Capacité
19 litres (5 gallons amricains)
Type
Essence sans plomb
Indice d'octane minimum
87 (États-Unis) or 91 (octane recherche; hors
États-Unis)
Éthanol
Pas plus de 10 % par volume
Méthanol
Néant
MTBE (éther méthyltertiobutylique)
Moins de 15 % par volume
Huile
Ne pas ajouter au carburant
Utilisez uniquement du carburant propre et frais (stocké depuis moins d'un mois) provenant
d'une source fiable.
IMPORTANT
Pour réduire les problèmes de démarrage, ajoutez au carburant frais la quantité de
stabilisateur/conditionneur indiquée par le fabricant du stabilisateur/conditionneur.
Remplissage du réservoir de carburant
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur, à la position
STATIONNEMENT.
3. Coupez le moteur et enlevez la clé.
4. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant et remplissez le
réservoir.
IMPORTANT
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au bas du goulot de remplissage. Ne
remplissez pas complètement le réservoir de carburant.
G450855
Utilisation: Avant l'utilisation
Page 4–4
3466-519 A
Procédures d'entretien quotidien
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez les procédures énoncées dans le
Calendrier d'entretien.
Temps de rodage
Les moteurs neufs demandent un certain temps pour développer toute leur puissance. Les
tabliers de coupe et les systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce qui
augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage pour les machines
neuves pour leur permettre de développer toute leur puissance et procurer des
performances optimales.
Système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur, sauf si :
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont à la position de STATIONNEMENT.
Le système de sécurité est également prévu pour arrêter le moteur lorsque les leviers de
commande quittent la position de STATIONNEMENT et que vous vous soulevez du siège.
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se
mettre en marche inopinément et causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez
ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Contrôle du système de sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de
sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par
un dépositaire-réparateur agréé.
1. Asseyez-vous sur le siège, amenez les leviers de commande de déplacement à la
position STATIONNEMENT et la commande des lames en position ENGAGÉE. Essayez de
démarrer le moteur; le moteur ne doit pas se lancer.
G451953
2. Asseyez-vous sur le siège et placez la commande des lames en position DÉSENGAGÉE.
Amenez l'un des leviers de commande de déplacement au centre, en position
3466-519A
Page 4–5
Utilisation: Avant l'utilisation
Système de sécurité (suite)
déverrouillée. Essayez de démarrer le moteur; le moteur ne doit pas se lancer. Répétez
la procédure avec l'autre levier de déplacement.
G451952
3. Asseyez-vous sur le siège, placez la commande des lames à la position DÉSENGAGÉE et
amenez les leviers de commande de déplacement à la position STATIONNEMENT. Démarrez
le moteur. Lorsque le moteur tourne, placez la commande des lames en position
engagée et soulevez-vous légèrement du siège; le moteur doit s'arrêter dans la
seconde qui suit.
G451951
4. Asseyez-vous sur le siège, placez la commande des lames à la position DÉSENGAGÉE et
amenez les leviers de commande de déplacement à la position STATIONNEMENT. Démarrez
le moteur. Lorsque le moteur tourne, amenez les leviers de commande de déplacement
au centre en position déverrouillée et soulevez-vous légèrement du siège; le moteur doit
s'arrêter dans la seconde qui suit.
G451950
Utilisation: Avant l'utilisation
Page 4–6
3466-519 A
Positionnement du siège
Modèles avec suspension MyRide
G451798
Modèles sans suspension MyRide
G293874s
Réglage de la hauteur des leviers de commande de
déplacement
Réglez la hauteur des leviers de commande de déplacement en fonction de votre taille.
3466-519A
Page 4–7
Utilisation: Avant l'utilisation
Réglage de la hauteur des leviers de commande de
déplacement (suite)
G450938
Utilisation: Avant l'utilisation
Page 4–8
3466-519 A
Réglage de l’inclinaison des leviers de commande de
déplacement
Réglez la hauteur des leviers de commande de déplacement en fonction de votre taille.
1. Desserrez le bouton.
2. Faites pivoter le levier de commande en avant
ou en arrière.
3. Resserrez le bouton.
4. Répétez la procédure pour l'autre levier de
commande.
G439363
Pendant l'utilisation
Consignes de sécurité pendant l'utilisation
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des accidents pouvant entraîner des
dommages corporels et matériels et peut les prévenir.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune
activité risquant de vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou
matériels.
• N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou fatigué(e), ni sous l'emprise de l'alcool,
de drogues ou de médicaments.
• N'utilisez pas la machine si tous les capots et autres dispositifs de protection, tels que les
déflecteurs et le bac de ramassage au complet, ne sont pas en place et en bon état de
marche. Remplacez les pièces usées ou détériorées par des pièces Toro d'origine si
nécessaire.
• Les pièces du moteur, en particulier le silencieux, deviennent extrêmement chaudes
pendant le fonctionnement. Leur contact peut causer de graves brûlures et enflammer
les débris (feuilles, herbe, broussailles, etc.). Ne laissez pas de débris ou de dépôts
excessifs d’huile et de graisse s’accumuler sur le moteur.
• Ne faites tourner le moteur que dans des lieux bien aérés. Les gaz d'échappement
contiennent du monoxyde de carbone dont l'inhalation est mortelle.
• N'utilisez la machine que si la visibilité est suffisante et dans de bonnes conditions
météorologiques. N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
• Démarrez le moteur en gardant les pieds à bonne distance des lames.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces mobiles. Ne vous tenez pas
devant l'ouverture d'éjection.
3466-519A
Page 4–9
Utilisation: Avant l'utilisation
Consignes de sécurité pendant l'utilisation (suite)
• Ne vous approchez pas des trous, ornières, bosses, rochers et autres dangers. Faites
preuve de prudence à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres,
d'herbe haute ou autres obstacles susceptibles de gêner la vue.
• Ne tondez pas avec le volet d'éjection relevé, déposé ou modifié à moins qu'un système
de ramassage ou de déchiquetage soit en place et en bon état de marche.
• Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas d'absolue nécessité. Vérifiez toujours si
la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire avant de faire marche
arrière.
• Arrêtez toujours les lames quand vous ne tondez pas. Ralentissez et faites preuve de
prudence lorsque vous traversez des surfaces autres qu'une pelouse et quand vous
déplacez la machine entre les surfaces de travail.
• Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et ne la dirigez jamais vers qui que ce soit.
Ne projetez rien contre un mur ou un obstacle, car le matériau éjecté pourrait ricocher
dans votre direction.
• Si la machine heurte un obstacle ou commence à vibrer, coupez immédiatement le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de
vérifier si la machine n'est pas endommagée. Effectuez toutes les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
• Ralentissez et faites preuve de prudence quand vous changez de direction, ainsi que
pour traverser des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez toujours la priorité.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance.
• Avant de quitter la position d'utilisation :
– Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
– Désengagez la prise de force et abaissez les accessoires.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
• Ne transportez jamais d’enfants sur la machine.
• Ne transportez pas d'enfants sur la machine, même si les lames sont arrêtées. Les
enfants pourraient tomber et se blesser gravement ou vous empêcher d'utiliser la
machine en toute sécurité. Les enfants qui ont été autorisés à monter sur la machine en
marche par le passé peuvent apparaître subitement dans la zone de travail et risquent
alors d'être renversés ou écrasés par la machine.
• Les enfants sont souvent attirés par la machine et l'activité de tonte. Ne partez jamais du
principe que les enfants se trouvent encore à l'endroit où vous les avez vus pour la
dernière fois.
• Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de travail, sous la garde d'un adulte
responsable autre que l'utilisateur.
• Restez sur vos gardes et arrêtez la machine si des enfants entrent dans la zone de
travail.
• Avant de faire marche arrière ou de changer de direction, vérifiez derrière et autour de
vous qu'aucun enfant n'est présent.
Utilisation: Pendant l'utilisation
Page 4–10
3466-519 A
Consignes de sécurité pendant l'utilisation (suite)
• N'utilisez pas la machine pour tracter quoi que ce soit, à moins qu'elle ne soit équipée
d'un dispositif d'attelage. Utilisez uniquement le point d'attelage pour atteler l'équipement
remorqué à la machine.
• Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés par The Toro® Company.
Consignes de sécurité concernant l'utilisation sur les pentes
• Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de
retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels.
L'utilisateur est responsable de la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes.
L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, demande une attention
particulière. Avant d'utiliser la machine sur une pente, vous devez :
– Lire et comprendre les instructions relatives à l'utilisation sur les pentes qui figurent
dans le manuel et sur la machine.
– Utiliser l'indicateur d'angle pour déterminer l'angle approximatif de la pente sur
laquelle vous devez travailler.
– Ne travaillez jamais sur des pentes de plus de 15°.
– Évaluer chaque jour l'état du terrain pour déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faites preuve de bon sens et de discernement lors de cette
évaluation. Les conditions changeantes du terrain, telle l'humidité, peuvent
rapidement modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes.
• Repérez les dangers potentiels depuis le bas de la pente. N'utilisez pas la machine près
de fortes dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou autres dangers. La machine
pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation
quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez une distance
de sécurité (deux fois la largeur de la machine) entre la machine et tout danger potentiel.
Utilisez une tondeuse autotractée ou une débroussailleuse manuelle pour tondre sur ce
type de terrain.
Zone de sécurité – utiliser la
machine ici sur les pentes de moins
de 15° ou sur les terrains plats
Zone dangereuse – utiliser une
tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse à main sur les
pentes de plus de 15°, ainsi que
près des dénivellations ou des
étendues d'eau
Eau
L = largeur de la machine
Maintenir une distance de
sécurité (deux fois la largeur de la
machine) entre la machine et tout
danger potentiel
G229111s
3466-519A
Page 4–11
Utilisation: Pendant l'utilisation
Consignes de sécurité pendant l'utilisation (suite)
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur les pentes. Ne changez pas
soudainement de vitesse ou de direction; tournez lentement et graduellement.
• N'utilisez pas la machine si l'adhérence, la direction ou la stabilité peuvent être
compromises. Tenez compte du fait qu'une perte de l'adhérence peut se produire sur
l'herbe humide, en travers des pentes ou dans les descentes. La perte d'adhérence des
roues motrices peut faire déraper la machine et entraîner la perte du freinage et de la
direction. La machine peut déraper même si les roues motrices ne tournent plus.
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés, trous, ornières, bosses, rochers ou
autres dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Les
irrégularités du terrain peuvent provoquer le retournement de la machine.
• Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la machine équipée d'outils ou
d'accessoires, tels des systèmes de ramassage. Ceux-ci peuvent modifier la stabilité et
entraîner la perte de contrôle de la machine. Suivez les instructions d'utilisation des
contrepoids.
• Dans la mesure du possible, gardez le tablier de coupe abaissé au sol quand vous
utilisez la machine sur des pentes. La machine peut devenir instable si vous levez le
tablier de coupe pendant l'utilisation sur une pente.
Utilisation: Pendant l'utilisation
Page 4–12
3466-519 A
Consignes de sécurité pendant l'utilisation (suite)
Sécurité de remorquage
• L'équipement remorqué ne doit être attaché qu'au point d'attelage.
• N'utilisez pas la machine pour tracter quoi que ce soit, à moins qu'elle ne soit équipée
d'un dispositif d'attelage.
• Ne dépassez pas le poids brut maximum de remorquage.
• Ne laissez jamais approcher ni enfants ni adultes du matériel remorqué.
• Sur les pentes, le poids du matériel remorqué peut provoquer une perte de la motricité et
du contrôle de la machine, et accroître le risque de retournement. Réduisez le poids
remorqué et ralentissez.
• La distance d'arrêt peut augmenter avec le poids de la charge remorquée. Conduisez
lentement et prévoyez une distance de freinage plus grande que la normale.
• Prenez des virages larges pour éviter que l'accessoire ne vienne toucher la machine.
Démarrage du moteur
Démarrez le moteur comme illustré.
Remarque : L'usage du volet de départ n'est généralement pas nécessaire si le
moteur est chaud.
IMPORTANT
N’actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite, au risque d’endommager
le démarreur. Si le moteur refuse de démarrer, patientez 15 secondes avant
d'actionner à nouveau le démarreur.
G451068
3466-519A
Page 4–13
Utilisation: Pendant l'utilisation
Arrêt du moteur
1. Désengagez les lames en plaçant la
commande des lames en position DÉSENGAGÉE.
2. Poussez les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur, à la position
STATIONNEMENT.
3. Placez la commande d'accélérateur à la
position BAS RÉGIME et laissez tourner le moteur
au ralenti pendant 1 minute.
4. Tournez la clé à la position ARRÊT et retirez-la.
G451067
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent la
machine ou essayent de l'utiliser lorsqu'elle est laissée sans surveillance.
Retirez toujours la clé et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine
sans surveillance.
Utilisation: Pendant l'utilisation
Page 4–14
3466-519 A
Conduite de la machine
PRUDENCE
Si vous placez un levier trop en avant par rapport à l'autre, la machine tournera très
rapidement. Vous risquez alors de perdre le contrôle de la machine et de vous blesser
ou d'endommager la machine.
Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Les roues motrices tournent indépendamment et sont entraînées par les moteurs sur
chaque essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en arrière pendant que l'autre tourne en
avant, ce qui fait pivoter la machine au lieu de la faire changer de direction. La maniabilité
de la machine en est grandement améliorée, mais cette manière de conduire pourra
demander un certain temps d'adaptation.
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée.
Leviers de commande de
déplacement – position STATIONNEMENT
Position centrale de déverrouillage
Marche avant
Marche arrière
Avant de la machine
G426843s
3466-519A
Page 4–15
Utilisation: Pendant l'utilisation
Conduite de la machine (suite)
2. Poussez les leviers de commande de
déplacement lentement en avant ou en arrière.
Déplacez un levier plus loin que l'autre pour
tourner.
Remarque : La vitesse de déplacement de la
machine dans une direction est proportionnelle
au déplacement des leviers de commande.
3. Pour arrêter la machine, tirez les leviers de
commande de déplacement en position POINT
MORT.
G397314s
Utilisation de la commande des lames (PDF)
DANGER
Les lames en rotation sous le tablier de coupe sont dangereuses. Tout contact avec
les lames causera des blessures graves ou mortelles.
Ne passez pas les mains ni les pieds sous la tondeuse ou le tablier de coupe lorsque
les lames tournent.
DANGER
Si l'ouverture d'éjection est ouverte, des objets peuvent être projetés dans votre
direction ou celle d'autres personnes. Un contact avec la lame est également
possible. La projection d'objets ou le contact avec une lame causera des blessures
graves ou mortelles.
N'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur d'éjection relevé, déposé ou modifié à
moins qu'un système de ramassage ou un kit de déchiquetage ne soit en place et
fonctionne correctement.
Utilisation: Pendant l'utilisation
Page 4–16
3466-519 A
Utilisation de la commande des lames (PDF) (suite)
1. Placez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME.
2. Engagez la commande des lames.
G450387
3. Tondez comme vous le souhaitez.
4. Désengagez la commande des lames.
G450388
Éjection latérale
Le déflecteur d'herbe pivotant permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la
surface de la pelouse.
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le système de ramassage complet
ne sont pas en place sur la machine, vous-même ou d'autres personnes peuvent être
touchés par une lame ou des débris projetés. Les lames en rotation et les débris
projetés peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles.
• N'enlevez pas le déflecteur d'herbe de la machine, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur la pelouse. Si le déflecteur d'herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous la tondeuse.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture d'éjection ou les lames du tablier de
coupe sans avoir au préalable désengagé la PDF. Tournez la clé à la position
ARRÊT, puis enlevez-la.
3466-519A
Page 4–17
Utilisation: Pendant l'utilisation
Utilisation: Pendant l'utilisation
Page 4–18
3466-519 A
Réglage de la hauteur de coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe de 38 à 127 mm (1½ à 5 po) par paliers de 13 mm
(½ po).
1. Appuyez sur la pédale de levage du tablier
avec le pied pour lever le tablier.
2. Retirez l'axe
coupe.
du support de hauteur de
3. Insérez la goupille dans le trou correspondant
à la hauteur de coupe voulue .
4. Abaissez lentement le tablier jusqu'à ce que le
levier touche la goupille.
G440390
Réglage des galets anti-scalp
Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames
en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position
STATIONNEMENT.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Réglez les galets anti-scalp à la position correspondant le mieux à position de hauteur
de coupe.
Remarque : Réglez les galets anti-scalp de sorte qu'ils ne touchent pas le sol sur les
surfaces normales et planes.
G454259
Conseils d'utilisation
Maximiser la circulation de l'air
Pour obtenir une circulation d'air maximale et des résultats optimaux, faites tourner le
moteur à HAUT RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison,
ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le tablier de coupe serait alors
3466-519A
Page 4–19
Utilisation: Pendant l'utilisation
Conseils d'utilisation (suite)
complètement entouré d'herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté du tablier de
coupe se trouve à l'extérieur de la zone non coupée. L'air pourra ainsi circuler librement
dans le tablier de coupe.
Évitez de sélectionner une hauteur de coupe trop basse
Si le sol est irrégulier, utilisez une hauteur de coupe légèrement plus élevée que la normale
pour éviter de scalper l’herbe. La hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui
convient le mieux en général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous devrez
peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable.
Tonte du tiers de la hauteur de l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur. Une coupe plus courte est
déconseillée, à moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse
commence à ralentir.
Alterner la direction de la tonte
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe. L'alternance permet aussi de
mieux disperser l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
Fréquence de tonte
L'herbe pousse plus ou moins vite selon la saison. Pour conserver une hauteur de coupe
régulière, tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de tonte au
milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si le gazon n'a pas été tondu depuis un
certain temps, tondez une première fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
Tondre à petites vitesses
Dans certaines conditions, la tonte à vitesse réduite peut améliorer la qualité de coupe.
Éviter les paquets d’herbe
Si vous immobilisez la machine pendant la tonte en marche avant, un paquet d'herbe
coupée peut tomber sur la pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous sur une zone déjà tondue
en laissant les lames engagées ou désengagez le tablier de coupe pendant la tonte en
marche avant de la machine.
Propreté du dessous du tablier de coupe
Nettoyez le dessous du tablier de coupe après chaque utilisation. L’accumulation de
déchets d’herbe et de saleté finira par réduire la qualité de la tonte.
Entretien des lames
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de tonte, pour obtenir une coupe nette
sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur
Utilisation: Pendant l'utilisation
Page 4–20
3466-519 A
Conseils d'utilisation (suite)
les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Après chaque
utilisation, vérifiez l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et
aiguisez les lames au besoin. Remplacez les lames usées ou endommagées.
Après l'utilisation
Consignes de sécurité après l'utilisation
• Garez la machine sur une surface plane et horizontale, débrayez toutes les commandes,
serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la machine.
• Laissez refroidir la machine avant de la régler, la réparer, la nettoyer, la remiser ou de
faire le plein de carburant.
• Enlevez l'herbe, les feuilles, l'excédent de graisse ou d'huile, et autres débris accumulés
sur le tablier de coupe, le silencieux, les entraînements, le système de ramassage et le
moteur pour éviter les risques d'incendie.
• Fermez le robinet d'arrivée de carburant (selon l’équipement) avant de remiser ou de
transporter la machine.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un
véhicule.
• Arrimez solidement la machine au moyen de sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les
sangles avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine.
Nettoyage de la machine
Nettoyez la machine après chaque utilisation.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames
en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position
STATIONNEMENT.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Enlevez les débris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité de coupe, le silencieux, les
entraînements, le bac à herbe et le moteur.
IMPORTANT
Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas une trop grande quantité d'eau, surtout près
du panneau de commande, sous le siège, et à proximité du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
3466-519A
Page 4–21
Utilisation: Après l'utilisation
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe
d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des freins, des éclairages
et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité.
Reportez-vous aux ordonnances locales concernant les exigences d'arrimage et de
remorquage.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de provoquer un accident et de
vous blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie publique.
Exigences concernant les remorques
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de
basculement et donc de blessures graves ou mortelles.
• Utilisez uniquement une rampe pleine largeur; n'utilisez pas de rampes séparées
de chaque côté de la machine.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la rampe et la remorque ou le camion, ne
doit pas dépasser 15 degrés.
• La rampe doit être au moins quatre fois plus longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau de chargement par rapport au sol.
Utilisation: Après l'utilisation
Page 4–22
3466-519 A
Transport de la machine (suite)
Rampes d'une seule pièce en
position rangée
Vue latérale de la rampe d'une
seule pièce en position de chargement
15 degrés maximum
La rampe doit être au moins quatre
fois plus longue que la hauteur de la
remorque ou du plateau de chargement
par rapport au sol.
H = hauteur de la remorque ou du
plateau du camion par rapport au sol
Remorque
G027996s
Chargement de la machine
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de
basculement et donc de blessures graves ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Montez la rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer brutalement lorsque vous conduisez la machine
sur une rampe car vous pourriez en perdre le contrôle ou la faire basculer.
1. Si vous utilisez une remorque, attelez-la au véhicule de remorquage et attachez les
chaînes de sécurité.
2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
3. Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol ne dépasse pas 15 degrés.
3466-519A
Page 4–23
Utilisation: Après l'utilisation
Transport de la machine (suite)
4. Monter la rampe en marche arrière
5. Coupez le moteur, retirez la clé et écartez les
leviers de commande de déplacement à la
position STATIONNEMENT.
G414592
6. Arrimez la machine au moyen de sangles,
chaînes, câbles ou cordes. Reportez-vous à la
réglementation locale concernant les
exigences en matière d'arrimage.
G451313
Déchargement de la machine
1. Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol
ne dépasse pas 15 degrés.
2. Descendez la rampe en marche avant.
G414593
Utilisation: Après l'utilisation
Page 4–24
3466-519 A
Chapitre 5
Entretien
Consignes de sécurité pendant l'entretien
• Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le
moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute
personne à proximité. Avant tout entretien, retirez la clé du commutateur d'allumage.
• Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez la procédure suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
– Débrayez les entraînements.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Laissez refroidir la machine avant de procéder à un entretien.
• Ne confiez pas l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces mobiles ou des surfaces chaudes.
Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer des réglages sur la machine quand le
moteur est en marche.
• Maintenez toujours les protections, les capots, les contacteurs et tous les dispositifs de
sécurité en place et en bon état de marche. Contrôlez fréquemment l'usure ou la
détérioration des composants et remplacez-les au besoin par des pièces Toro d’origine.
• Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution.
ATTENTION
Le retrait ou la modification du matériel, des pièces et/ou des accessoires
d'origine peut affecter la garantie, la maniabilité et la sécurité de la machine. Les
modifications non autorisées du matériel d'origine ou l'utilisation de pièces autres
que des pièces Toro d'origine peuvent entraîner des blessures graves ou
mortelles.
• Vérifiez souvent le fonctionnement du frein de stationnement. Effectuez les réglages et
l'entretien éventuellement requis.
• N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité. Vérifiez régulièrement qu'ils
fonctionnent correctement.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez l'herbe, les feuilles, l'excédent de graisse ou
d'huile, et autres débris accumulés sur l'unité de coupe, le silencieux, les entraînements,
le bac à herbe et le compartiment moteur.
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant et éliminez les débris imbibés
de carburant.
3466-519 A
Page 5–1
Entretien
• Ne vous fiez pas uniquement à des crics mécaniques ou hydrauliques pour soutenir la
machine. Utilisez des chandelles adéquates.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées,
surtout la visserie de fixation des lames.
• Pour garantir un rendement optimal, utilisez uniquement des pièces de rechange et
accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres
constructeurs peuvent être dangereux.
Entretien: Consignes de sécurité pendant l'entretien
Page 5–2
3466-519 A
Programme d'entretien recommandé
Périodicité
Procédure d’entretien
des entretiens
Après les
Vidangez l'huile moteur.
8 premières heures
Après les
Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue.
50 premières heures
Contrôlez le système de sécurité.
Vérifiez la propreté, le serrage et l'état du filtre à air.
Avant chaque
utilisation ou chaque Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
jour
Examinez les lames.
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe.
Nettoyez
les débris d’herbe et autres sur la machine.
Après chaque
utilisation
Nettoyez le carter du tablier de coupe.
Graissez les roulements des roues pivotantes (plus fréquemment si le sol est sableux).
Toutes les 25 heures Contrôlez la pression des pneus.
Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Toutes les
100 heures
Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment si l’environnement est sale ou poussiéreux).
Remplacez ou nettoyez les bougies et réglez l'écartement des électrodes.
Remplacez le filtre à carburant en ligne.
Toutes les
100 heures ou tous Remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
les ans, la première poussière ou de saleté).
échéance prévalant
Toutes les
200 heures
Toutes les
300 heures
Tous les ans
Remplacez le filtre à huile moteur (plus fréquemment si l’environnement est sale ou
poussiéreux).
Vérifiez et réglez le jeu aux soupapes. Contactez un dépositaire-réparateur agréé.
Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue.
Chargez la batterie et débranchez les câbles.
Avant le remisage
Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
Repeignez les surfaces écaillées.
IMPORTANT
Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures
d'entretien supplémentaires.
3466-519A
Page 5–3
Entretien: Programme d'entretien recommandé
Procédures avant l'entretien
Déplacement d'une machine en panne
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames
en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position
STATIONNEMENT.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position d'utilisation.
3. Localisez les leviers de dérivation
sur le cadre, des deux côtés du moteur.
G438892
4. Poussez les deux leviers de dérivation dans la fente, puis vers le côté pour les
verrouiller en position .
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les
vêtements à l'écart du moteur, du silencieux et autres surfaces brûlantes.
ATTENTION
La machine peut se déplacer inopinément alors que les leviers de dérivation sont
verrouillés en avant dans la fente et vous blesser ou blesser toute personne à
proximité.
Verrouillez les leviers de dérivation en position arrière avant de déplacer la machine.
Entretien: Procédures avant l'entretien
Page 5–4
3466-519 A
Déplacement d'une machine en panne (suite)
5. Desserrez le frein de stationnement en amenant les deux leviers de commande de
déplacement au centre, en position débloquée.
Remarque : Ne démarrez pas la machine.
6. Déplacez la machine selon les besoins.
IMPORTANT
Poussez toujours la machine à la main. Ne remorquez pas la machine au risque de
l'endommager.
7. Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur, à la position
STATIONNEMENT.
8. Tirez les deux leviers de dérivation en arrière et sortez-les de la fente pour les bloquer
en place .
Levage de la machine
Soutenez la machine levée avec des chandelles.
ATTENTION
Si vous soutenez la machine en vous servant de la protection inférieure du
silencieux, vous risquez d'endommager la protection et de faire tomber la machine,
vous blessant ou blessant d'autres personnes.
N'utilisez pas la protection inférieure du silencieux pour soulever ou soutenir la
machine.
G451399
3466-519A
Page 5–5
Entretien: Procédures avant l'entretien
Graissage
Graissage des roulements
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames
en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position
STATIONNEMENT.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position d'utilisation.
3. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
Remarque : Grattez la peinture qui pourrait
se trouver sur l'avant des graisseurs.
4. Raccordez un pistolet de graissage à chaque
graisseur.
5. Injectez de la graisse dans les graisseurs
jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des
roulements.
6. Essuyez tout excès de graisse.
Entretien: Graissage
G451140
Page 5–6
3466-519 A
Entretien du moteur
Consignes de sécurité concernant le moteur
• Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps, ainsi que les
vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. Laissez refroidir le moteur
avant de procéder à un entretien.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime
excessif.
Entretien du filtre à air
Retrait de l’élément du filtre à air
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames
en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position
STATIONNEMENT.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position d'utilisation.
3. Nettoyez la surface autour du couvercle du
filtre à air
pour éviter que des impuretés
n'endommagent le moteur en tombant à
l'intérieur.
4. Desserrez le collier
papier .
et retirez l'élément en
G207139s
Entretien de l'élément en papier du filtre à air
1. Nettoyez l'élément en papier en le tapotant pour faire tomber la poussière.
Remarque : Remplacez-le par un neuf s'il est très encrassé.
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une pellicule grasse, et que le joint
de caoutchouc n'est pas endommagé.
3. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé.
3466-519A
Page 5–7
Entretien: Entretien du moteur
Entretien du filtre à air (suite)
IMPORTANT
Ne nettoyez pas l'élément en papier.
Installation de l’élément du filtre à air
1. Placez l’élément filtrant
à air.
2. Remettez le couvercle
.
sur la base du filtre
et serrez le collier
G207139s
Vidange de l'huile moteur
Spécifications de l'huile moteur
Type d'huile
Huile détergente (classe de service API SF, SG,
SH, SJ ou SL)
Capacité du carter
1,8 L (61 oz liq.) sans filtre; 2,1 L (70 oz liq.)
avec filtre
Entretien: Entretien du moteur
Page 5–8
3466-519 A
Vidange de l'huile moteur (suite)
Viscosité
Voir le tableau des produits ci-dessous
Contrôle du niveau d'huile moteur
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames
en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position
STATIONNEMENT.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Laissez refroidir le moteur pour donner le temps à l'huile de s'écouler dans le carter.
4. Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la poussière, etc. dans le moteur, nettoyez la
surface autour du bouchon de remplissage-jauge d'huile, avant de le retirer.
5. Contrôlez le niveau d'huile moteur, comme montré.
G307458s
3466-519A
Page 5–9
Entretien: Entretien du moteur
Vidange de l'huile moteur (suite)
IMPORTANT
Vous risquez d'endommager le moteur si vous le faites tourner alors que le carter et
trop ou pas assez rempli d'huile.
Entretien: Entretien du moteur
Page 5–10
3466-519 A
Vidange de l'huile moteur (suite)
Vidange de l'huile moteur
1. Garez la machine en plaçant le côté de la vidange légèrement plus bas que l'autre côté,
pour permettre à toute l'huile de s'écouler.
2. Désengagez la commande des lames (PDF) et écartez les leviers de commande de
déplacement à la position de STATIONNEMENT.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4. Vidangez l'huile moteur.
G454330
5. Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum.
G235264s
6. Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage.
3466-519A
Page 5–11
Entretien: Entretien du moteur
Vidange de l'huile moteur (suite)
Remplacement du filtre à huile moteur
1. Vidangez l'huile moteur.
2. Remplacez le filtre à huile moteur comme montré.
Remarque : Assurez-vous que le joint du filtre à huile touche le moteur puis vissez-le
encore de trois quarts de tour.
G398545s
3. Versez lentement dans le tube de remplissage l’huile spécifiée pour amener le niveau
d'huile au repère maximum.
G235264s
Entretien: Entretien du moteur
Page 5–12
3466-519 A
Entretien de la bougie
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode
latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une
jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie
au besoin.
Type : NGK® BPR4ES
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,03 po)
Dépose de la bougie
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames
en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position
STATIONNEMENT.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez la surface autour de la base de la bougie pour empêcher la poussière et les
débris de pénétrer dans le moteur.
4. Déposez la bougie.
G437139
Contrôle de la bougie
IMPORTANT
Ne nettoyez pas la ou les bougies. Remplacez toujours les bougies si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si elles sont fissurées ou si les
électrodes sont usées.
Si l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement.
S'il est recouvert d'un dépôt noir, cela signifie généralement que le filtre à air est encrassé.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,75 mm (0,03 po).
3466-519A
Page 5–13
Entretien: Entretien du moteur
Entretien de la bougie (suite)
G437150
Pose de la bougie
g027661s
Nettoyage du circuit de refroidissement
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames
en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position
STATIONNEMENT.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Déposez le filtre à air du moteur.
4. Déposez le carénage du moteur.
5. Montez le filtre à air sur sa base pour éviter que des débris ne pénètrent dans la prise
d'air.
6. Débarrassez-les de l'herbe et des débris accumulés.
7. Déposez le filtre à air et montez le carénage du moteur.
8. Mettez le filtre à air en place.
Entretien: Entretien du moteur
Page 5–14
3466-519 A
Entretien du circuit d'alimentation
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et
hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut
vous brûler, ainsi que toute personne à proximité, et causer des dommages matériels.
Voir dans la section Consignes de sécurité pour le carburant, page 4–2 la liste
complte des consignes de scurit concernant le carburant.
Remplacement du filtre à carburant
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames
en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position
STATIONNEMENT.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Raccordez les conduites d'alimentation de chaque côté du filtre avec des colliers.
4. Remplacez le filtre.
Remarque : Vérifiez que la flèche indiquant le sens d'écoulement est dirigée vers le
moteur.
IMPORTANT
Ne remontez jamais un filtre encrassé après l'avoir enlevé de la conduite de
carburant.
G420323
5. Retirez les colliers qui empêchent l'écoulement du carburant.
3466-519A
Page 5–15
Entretien: Entretien du circuit d'alimentation
Entretien du système électrique
Consignes de sécurité pour le système électrique
• Débranchez le câble de la borne négative de la batterie avant de réparer la machine.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou
sources d'étincelles. Débranchez le chargeur avant de brancher ou de débrancher la
batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés.
Entretien de la batterie
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine et produire des étincelles. Les
étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, évitez que les bornes touchent
les parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils en métal.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames
en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position
STATIONNEMENT.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse de la borne de la batterie.
Remarque : Conservez toutes les fixations.
ATTENTION
Si les câbles de la batterie ne sont pas débranchés correctement, la machine et les
câbles peuvent être endommagés et produire des étincelles. Les étincelles peuvent
provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif
(rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif
(noir).
4. Repoussez le capuchon en caoutchouc pour l'ôter du câble positif (rouge).
Entretien: Entretien du système électrique
Page 5–16
3466-519 A
Entretien de la batterie (suite)
5. Débranchez le câble positif (rouge) de la borne de la batterie(+).
Remarque : Conservez toutes les fixations.
6. Déposez la barrette de maintien de la batterie et soulevez la batterie de son support.
G440221
Batterie
Barrette de maintien de la batterie
Capuchon de borne
Boulon, rondelle et écrou
Borne négative (–) de la batterie
Borne positive (+) de la batterie
Écrou à oreilles, rondelle et boulon
Charge de la batterie
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais à côté de la batterie et tenez-la à l'écart de toutes flammes ou
sources d'étincelles.
IMPORTANT
La batterie doit toujours être chargée au maximum. Cela est particulièrement
important pour prévenir la dégradation de la batterie si la température tombe en
dessous de 0 °C (32 °F).
1. Retirez la batterie de la machine.
2. Chargez la batterie en suivant les instructions du fabricant du chargeur.
3466-519A
Page 5–17
Entretien: Entretien du système électrique
Entretien de la batterie (suite)
IMPORTANT
Ne chargez pas la batterie excessivement, au risque de l’endommager.
Borne positive de la batterie
Borne négative de la batterie
Fil rouge (+) du chargeur
Fil noir (–) du chargeur
G003792S
3. Lorsque la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise (le cas
échéant), puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie.
Nettoyage de la batterie
Remarque : Les bornes et le bac doivent être propres, car une batterie encrassée se
décharge lentement.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames
en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position
STATIONNEMENT.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position d'utilisation.
3. Retirez la batterie de la machine.
4. Lavez le bac complet avec un mélange d'eau et de bicarbonate de soude.
5. Rincez la batterie à l'eau claire.
6. Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes de la batterie et les connecteurs des
câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over) ou de vaseline.
7. Mise en place de la batterie.
Entretien: Entretien du système électrique
Page 5–18
3466-519 A
Entretien de la batterie (suite)
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie dans son support.
2. Reliez le câble positif (rouge) de la batterie à la borne positive (+) au moyen des
fixations retirées précédemment.
3. Reliez le câble négatif de la batterie à la borne négative (-) au moyen des fixations
retirées précédemment.
4. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge) de la batterie.
5. Fixez la batterie en place à l'aide de la barrette de maintien.
G440221
Batterie
Barrette de maintien de la batterie
Capuchon de borne
Boulon, rondelle et écrou
Borne négative (–) de la batterie
Borne positive (+) de la batterie
Écrou à oreilles, rondelle et boulon
3466-519A
Page 5–19
Entretien: Entretien du système électrique
Démarrage du moteur à l'aide d'une batterie de secours
ATTENTION
Le démarrage du moteur avec une batterie de secours peut produire des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez pas et n'approchez pas d'étincelles ni de flammes de la batterie.
DANGER
L'utilisation d'une batterie de secours alors que la batterie à plat est fissurée, gelée,
ne contient pas assez d'électrolyte ou présente un élément ouvert ou en court-circuit
peut provoquer une explosion et de graves blessures.
N'utilisez pas de batterie de secours si ces conditions existent.
1. Contrôlez et nettoyez la corrosion sur les bornes de la batterie avant de démarrer la
machine avec une batterie de secours. Vérifiez que les connexions sont bien serrées.
PRUDENCE
La corrosion ou les connexions desserrées peuvent causer des pointes de tension
indésirables à tout moment pendant la procédure de démarrage avec une batterie de
secours.
N'essayez pas de démarrer la machine avec une batterie de secours si les bornes de
la batterie de la machine sont desserrées ou corrodées au risque d'endommager le
moteur.
2. Vérifiez que la batterie de secours est une batterie au plomb en bon état chargée au
maximum à 12,6 V ou plus.
Remarque : Utilisez des câbles de démarrage du bon calibre et assez courts pour
réduire la chute de tension entre les systèmes. Assurez-vous que la couleur et
l'étiquetage des câbles correspondent à la polarité.
ATTENTION
Les batteries contiennent de l'acide et produisent des gaz explosifs.
• Protégez-vous toujours les yeux et le visage lorsque vous vous trouvez près des
batteries.
• Ne vous penchez pas au-dessus des batteries.
Entretien: Entretien du système électrique
Page 5–20
3466-519 A
Démarrage du moteur à l'aide d'une batterie de secours
(suite)
Remarque : Vérifiez que les bouchons d'aération sont bien serrés et de niveau. Placez
un chiffon humide, si vous en avez un, sur l'un des bouchons d'aération sur les deux
batteries. Les deux machines ne doivent pas se toucher et les deux systèmes
électriques doivent être hors tension et avoir la même tension nominale. Ces
instructions ne concernent que les systèmes à masse négative.
3. Connectez le câble positif (+) à la borne positive (+) de la batterie à plat qui est reliée au
démarreur ou au solénoïde, comme montré :
Câble positif (+) sur la batterie à
plat
Câble positif (+) sur la batterie de
secours
Câble négatif (–) sur la batterie de
secours
Câble négatif (–) sur le bloc moteur
Batterie de secours
Batterie à plat
Bloc-moteur
g012785
4. Connectez l'autre extrémité du câble de démarrage positif (+) à la borne positive de la
batterie de l'autre machine.
5. Connectez une extrémité du câble de démarrage négatif (–) à la borne négative de la
batterie de l'autre machine.
6. Connectez l'autre extrémité du câble de démarrage négatif (–) à un point de masse, tel
un boulon non peint ou un élément du châssis.
7. Démarrer le moteur de l'autre machine. Laissez-le tourner pendant quelques minutes,
puis démarrez le moteur de votre machine.
8. Retirez les câbles dans l'ordre inverse de leur connexion.
9. Remettez le capuchon sur la borne positive de la batterie de votre machine.
3466-519A
Page 5–21
Entretien: Entretien du système électrique
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne nécessite donc aucun entretien.
Toutefois, si un fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y a
pas de court-circuit.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames
en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position
STATIONNEMENT.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Remplacez le fusible défectueux par un neuf.
Circuit de charge (15 A)
Principal (25 A)
G440132
Entretien de la transmission
Contrôle de la pression des pneus
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression spécifiée. Les pneus mal gonflés
peuvent compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe. Pour obtenir un résultat plus
précis, contrôlez la pression au niveau de la valve lorsque les pneus sont froids.
1. Gonflez les pneus des roues pivotantes à
2,06 bar (30 psi) ou à la pression indiquée sur
le flanc, selon la valeur la plus basse.
2. Gonflez les pneus des roues motrices arrière à
0,9 bar (13 psi).
G441539
Entretien: Entretien du système électrique
Page 5–22
3466-519 A
Contrôle des écrous de roues
Contrôlez et serrez les écrous de roues à 108 Nm (80 pi-lb).
Réglage du parallélisme des roues
Corrigez le parallélisme des roues si la machine tire d'un côté quand roulez en marche
avant à la vitesse maximale sur une surface plane et horizontale.
Si la machine tire à gauche, ajustez le levier de commande de déplacement droit, et
inversement, si elle tire à droite, ajustez le levier gauche.
Remarque : Vous ne pouvez régler le parallélisme des roues que pour la marche avant.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames
en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position
STATIONNEMENT.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Localisez le boulon de réglage du parallélisme des roues près du levier de commande
de déplacement du côté qui nécessite le réglage.
G451231
4. Tournez le boulon pour réduire la vitesse de cette roue.
Remarque : Tournez légèrement le boulon pour effectuer de petits réglages.
5. Démarrez la machine et conduisez-la en marche avant sur une surface plane et
horizontale, en poussant les leviers de commande de déplacement complètement en
avant pour vérifier si la machine avance en ligne droite. Répétez la procédure si
nécessaire.
3466-519A
Page 5–23
Entretien: Entretien de la transmission
Entretien des courroies
Contrôle des courroies
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames
en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position
STATIONNEMENT.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position d'utilisation.
3. Réglez la hauteur de coupe à la position la plus basse.
4. Contrôlez l'usure de la courroie. Remplacez la courroie si elle est usée.
La courroie peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacement de la courroie du tablier de coupe
La courroie peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames
en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position
STATIONNEMENT.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Réglez la hauteur de coupe à la position la plus basse.
4. Déposez les cache-poulies comme suit :
• Sur les tabliers de 127 cm ou 137 cm (50 po ou 54 po), retirez la goupille fendue
et appuyez sur la languette du cache.
G451184
• Sur les tabliers de 152 cm (60 po), soulevez le côté du cache-poulie muni de la
bague et retirez le cache.
Entretien: Entretien des courroies
Page 5–24
3466-519 A
Remplacement de la courroie du tablier de coupe (suite)
G454740
5. Sur les tabliers de 127 cm ou 137 cm(50 po ou 54 po), desserrez les écrous qui fixent le
fil métallique à la poulie de tension.
Fil métallique
Écrou
Poulie de tension
G336421s
6. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro 92-5771), décrochez le ressort du
crochet situé sur le tablier pour éliminer la tension sur la poulie de tension.
ATTENTION
Le ressort est tendu quand il est en place et peut causer des blessures en se
détendant.
Enlevez la courroie avec précaution.
3466-519A
Page 5–25
Entretien: Entretien des courroies
Remplacement de la courroie du tablier de coupe (suite)
Poulie du tablier
Courroie du tablier de coupe
Poulie de moteur
Poulie de tension
Ressort
Outil de dépose de ressort
G454314
7. Déchaussez la courroie des poulies.
8. Acheminez la courroie neuve autour de la poulie du moteur et des poulies du tablier de
coupe.
9. À l'aide de l'outil de dépose de ressort, accrochez le ressort au crochet situé sur le
tablier, afin d'exercer une tension sur la poulie de tension et la courroie du tablier de
coupe.
10. Resserrez l'écrou qui fixe le fil métallique à la poulie de tension.
Remarque : Positionnez le fil métallique contre le bras de la poulie de tension.
11. Reposez les protège-poulies.
Entretien: Entretien des courroies
Page 5–26
3466-519 A
Entretien du tablier de coupe
Consignes de sécurité concernant les lames
• Vérifiez l'état et l'usure des lames périodiquement.
• Examinez les lames avec prudence. Manipulez toujours les lames avec des gants ou en
les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez toujours les
lames endommagées. N'essayez jamais de les redresser ou de les souder.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d'une lame peut entraîner le
déplacement des autres lames.
• Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas
modifier l'équilibre.
Entretien des lames
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être bien aiguisées. Il est utile de prévoir
des lames de rechange pour le remplacement et le réaffûtage.
Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, ou si elles sont déséquilibrées ou
faussées.
Avant le contrôle ou l'entretien des lames
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames
en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position
STATIONNEMENT.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Débranchez le fil de chaque bougie.
3466-519A
Page 5–27
Entretien: Entretien du tablier de coupe
Entretien des lames (suite)
Détection des lames faussées
Placez la machine sur une surface plane horizontale pour effectuer cette procédure.
1. Élevez le tablier de coupe à la position de hauteur de coupe la plus élevée.
2. Enfilez des gants épais ou utilisez une autre protection adéquate pour les mains, et
faites tourner la lame lentement jusqu'à une position permettant de mesurer la distance
entre le tranchant et la surface plane.
G451424
3. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface plane.
Lame (positionnée pour la mesure)
Surface plane et horizontale
Mesurez la distance entre la lame
et la surface (A)
G451422
4. Tournez la même lame de 180 degrés pour amener le bord opposé à la même position.
Bord de la lame déjà mesuré
Bord opposé de la lame
G451423
5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface plane.
Lame (positionnée pour la mesure)
Surface plane et horizontale
Mesurez la distance entre la lame
et la surface (B)
G451422
6. Si la différence entre A et B est supérieure à 3 mm (⅛ po), remplacez la lame.
Entretien: Entretien du tablier de coupe
Page 5–28
3466-519 A
Entretien des lames (suite)
Remarque : Si, après avoir remplacé la lame la différence reste supérieure à 3 mm
(⅛ po), l'axe de la lame est peut-être faussé. Contactez un dépositaire Toro agréé pour
faire réviser la machine.
7. Répétez cette procédure pour chaque lame.
Dépose des lames
1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou un gant épais.
2. Déposez la lame comme montré.
G451425
Aiguisage des lames
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants
aux deux extrémités de la lame. Veillez à
conserver l’angle d’origine .
Remarque : Limez la même quantité de
métal sur les deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
2. Vérifiez l'équilibre de la lame
sur un équilibreur .
G000552s
en la plaçant
Remarque : Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée.
G000553s
Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de l'ailette seulement.
3. Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
3466-519A
Page 5–29
Entretien: Entretien du tablier de coupe
Entretien des lames (suite)
Pose des lames
ATTENTION
L'utilisation d'une machine après l'installation incorrecte de la lame et/ou l'utilisation
d'une lame et de fixations de lame qui ne sont pas Toro d’origine peuvent entraîner la
projection d'une lame ou d'un composant de lame de sous le tablier et provoquer des
blessures graves ou mortelles.
Installez toujours des lames et des fixations Toro d'origine conformément aux
instructions.
1. Installez la lame comme montré.
Remarque : Pour une coupe correcte,
l'ailette de la lame doit être tournée vers le
haut et dirigée vers l'intérieur du tablier de
coupe.
2. Serrez le boulon de la lame à un couple de 81
à 108 N·m (60 à 80 pi-lb).
G451425
Mise à niveau du tablier de coupe
Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau chaque fois que vous l'installez ou si la tonte
de la pelouse semble irrégulière.
Préparatifs de mise à niveau du tablier de coupe
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames
en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position
STATIONNEMENT.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Vérifiez que les pneus sont gonflés à la pression correcte et que les roues pivotantes
sont en direction droit devant.
4. Vérifiez si des lames sont faussées; déposez et remplacez les lames faussées.
5. Élevez le tablier de coupe à la hauteur de coupe de 76 mm (3 po).
Entretien: Entretien du tablier de coupe
Page 5–30
3466-519 A
Mise à niveau du tablier de coupe (suite)
Contrôle du niveau du tablier de coupe
1. Tournez les lames pour les mettre parallèles
dans le sens transversal.
2. Mesurez aux points
et
l'écart entre la
surface plane et le tranchant à la pointe des
lames .
Les deux mesures ne doivent pas différer de
plus de 5 mm (3/16 po). Si la mesure est plus
importante, réglez le niveau transversal.
G414698
3. Tournez 1 lame dans le sens longitudinal.
4. Mesurez aux points
et
l'écart entre la
surface plane et le tranchant à la pointe des
lames .
La pointe avant de la lame avant doit être de
1,5 à 8 mm (1/16 à 5/16 po) plus basse que la
pointe arrière. Si la mesure n’est pas correcte,
réglez le niveau longitudinal.
G414700
Mise à niveau du tablier de coupe
1. Placez les galets anti-scalp dans les trous supérieurs ou déposez-les pour effectuer
cette procédure.
2. Réglez la commande de hauteur de coupe à la position 76 mm (3 po).
3. Placez deux cales
de 6,6 cm (2⅝ po)
d'épaisseur chacune sous chaque côté du
bord avant du tablier.
G454325
3466-519A
Page 5–31
Entretien: Entretien du tablier de coupe
Mise à niveau du tablier de coupe (suite)
IMPORTANT
Ne placez pas les cales sous les supports des galets anti-scalp.
4. Placez 2 cales
du tablier.
de 7,3 cm (2⅞ po) d’épaisseur chacune sous le côté du bord arrière
5. Desserrez les fixations qui retiennent les
chaînes aux quatre coins du tablier de coupe
et vérifiez que le tablier repose solidement sur
les 4 cales.
6. Supprimez le jeu des chaînes du tablier et
vérifiez que la pédale de levage du tablier est
poussée contre la butée.
7. Serrez toutes les fixations.
8. Vérifiez que les cales sont parfaitement
ajustées sous le bord du tablier de coupe et
que tous les boulons sont bien serrés.
9. Contrôlez de nouveau le niveau transversal et
le niveau longitudinal; répétez la procédure
jusqu'à ce que les mesures soient correctes.
G451475
Dépose du tablier de coupe
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames
en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position
STATIONNEMENT.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Abaissez le levier de hauteur de coupe à la position la plus basse.
4. Retirez la goupille fendue et la rondelle de la
tige de support avant
et déposez la tige du
support de tablier .
Remarque : Conservez toutes les pièces en
vue du remontage.
5. Levez le tablier et les chaînes hors des
supports aux 4 coins du tablier.
6. Déplacez le tablier de coupe en arrière pour
dégager la courroie du tablier de la poulie du
moteur.
G451546
7. Sortez le tablier de coupe de sous la machine.
Entretien: Entretien du tablier de coupe
Page 5–32
3466-519 A
Montage du tablier de coupe
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames
en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position
STATIONNEMENT.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Poussez le tablier de coupe sous la machine.
4. Abaissez le levier de hauteur de coupe à la position la plus basse.
5. Levez le chaînes du tablier sur les supports de levage du tablier.
6. Fixez la tige de support avant
sur le support
du tablier
avec la goupille fendue et la
rondelle.
7. Reposez la courroie du tablier de coupe sur la
poulie du moteur.
G451546
Remplacement du déflecteur d'herbe
DANGER
Si l'ouverture d'éjection est ouverte, des objets peuvent être projetés dans votre
direction ou celle d'autres personnes. Un contact avec la lame est également
possible. La projection d'objets ou le contact avec une lame causera des blessures
graves ou mortelles.
N'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur d'éjection relevé, déposé ou modifié à
moins qu'un système de ramassage ou un kit de déchiquetage ne soit en place et
fonctionne correctement.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames
en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position
STATIONNEMENT.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez l'écrou de la tige, sous le tablier de coupe.
3466-519A
Page 5–33
Entretien: Entretien du tablier de coupe
Remplacement du déflecteur d'herbe (suite)
Tablier de coupe
Pivot du déflecteur d'herbe
Déflecteur d'herbe
Tige
Ressort
Écrou
G451625
4. Sortez la tige.
5. Déposez le déflecteur d'herbe s'il est endommagé ou usé.
6. Montez le nouveau déflecteur d'herbe.
7. Insérez l'extrémité droite de la tige dans le pivot arrière du déflecteur d'herbe.
8. Placez le ressort sur la tige, les fils d'extrémité dirigés vers le bas, entre les supports du
déflecteur d'herbe.
9. Insérez la tige dans le second pivot du déflecteur d'herbe.
10. Insérez la tige à l'avant du déflecteur dans le support sur le tablier.
11. Fixez l'extrémité arrière de la tige dans le tablier de coupe à l'aide de l’écrou.
IMPORTANT
Le déflecteur d'herbe doit être rappelé à la position abaissée par le ressort. Soulevez
le déflecteur pour vérifier qu'il s'abaisse complètement.
Entretien: Entretien du tablier de coupe
Page 5–34
3466-519 A
Nettoyage
Lavage du dessous du tablier de coupe.
IMPORTANT
Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas une trop grande quantité d'eau, surtout près
du panneau de commande, sous le siège, et à proximité du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
Après chaque utilisation, lavez le dessous du tablier de coupe pour éviter l'accumulation
d'herbe et améliorer le déchiquetage et la dispersion des déchets de tonte.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et écartez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur en
position de STATIONNEMENT.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Branchez un tuyau d’arrosage
sur le
raccord , puis reliez le raccord du tuyau à
l’extrémité du raccord de lavage de la
tondeuse
et ouvrez l'eau en grand.
Remarque : Enduisez de vaseline le joint
torique du raccord de lavage
pour faciliter le
branchement du tuyau d'arrosage sans
endommager le joint torique.
4. Asseyez-vous sur le siège, abaissez le tablier
de coupe à la hauteur de coupe la plus basse,
et démarrez le moteur.
5. Engagez la commande des lames et laissez
tourner le moteur pendant 1 à 3 minutes.
g020098s
6. Désengagez la commande des lames, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
7. Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage du raccord de lavage.
Remarque : Si le tablier est encore sale après un premier lavage, laissez-le tremper
30 minutes. Recommencez ensuite la procédure.
8. Remettez la tondeuse en marche durant 1 à 3 minutes pour évacuer l'excès d'eau.
3466-519A
Page 5–35
Entretien: Nettoyage
Lavage du dessous du tablier de coupe. (suite)
ATTENTION
Si le raccord de lavage est cassé ou manquant, l'utilisateur et toute personne à
proximité peuvent être blessés par la projection d'objets ou par un contact avec la
lame. Des débris projetés ou un contact avec une lame peuvent occasionner des
blessures graves ou mortelles.
• Si le raccord de lavage est cassé ou manquant, n'utilisez pas la machine avant de
l'avoir remplacé.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le tablier de coupe ni dans les
ouvertures de la machine.
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique et le liquide de refroidissement sont
polluants pour l'environnement. Débarrassez-vous en conformément à la réglementation
nationale et locale en matière d'environnement.
Entretien: Nettoyage
Page 5–36
3466-519 A
Chapitre 6
Remisage
Consignes de sécurité concernant le remisage
• Garez la machine sur une surface plane et horizontale, débrayez toutes les commandes,
serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la machine.
• Laissez refroidir la machine avant de la régler, la réparer, la nettoyer, la remiser ou de
faire le plein de carburant.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris d'herbe et autres agglomérés sur
l'unité de coupe, le silencieux, les entraînements, le bac à herbe et le compartiment
moteur.
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant et éliminez les débris imbibés
de carburant.
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue,
d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre
appareil.
Préparation de la machine pour le remisage de
plus 30 jours
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames
en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position
STATIONNEMENT.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez la machine.
IMPORTANT
Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du système
d'entraînement et du moteur. Le lavage à haute pression peut forcer des impuretés et
de l'eau dans des pièces essentielles, comme les roulements d'axes et les
commutateurs électriques.
A. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le moteur, des déchets d'herbe
coupée, des saletés et de la crasse.
B. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous du tablier
de coupe, puis lavez la machine au tuyau d'arrosage.
3466-519 A
Page 6–1
Remisage
C. Conduisez la machine, PDF engagée et moteur tournant à plein régime, pendant 2
à 5 minutes après l'avoir lavée.
4. Vérifiez le fonctionnement du frein de stationnement.
5. Graissez la machine.
6. Contrôlez la pression des pneus.
7. Charge de la batterie.
8. Vérifiez l'état des lames.
9. Préparez le système d'alimentation.
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir de
carburant. N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol).
B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler le carburant traité
dans tout le circuit d'alimentation.
C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir et vidangez le réservoir de carburant avec une
pompe à siphon, ou laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête.
D. Débarrassez-vous du carburant correctement. Le recyclage doit être conforme à la
réglementation locale en matière d'environnement.
IMPORTANT
Ne conservez pas le carburant additionné de stabilisateur/conditionneur plus
longtemps que recommandé par le fabricant du stabilisateur de carburant.
10. Préparez le moteur.
A. Faites l'entretien du filtre à air
B. Vidangez l'huile moteur.
C. Retirez les bougies et versez 30 ml (2 cuillerées à soupe) d'huile moteur dans
l'ouverture laissée par les bougies.
D. Placez un chiffon sur les trous des bougies pour absorber les projections d'huile
éventuelles, puis actionnez le démarreur pour bien répartir l'huile à l'intérieur du
cylindre.
E. Remontez les bougies sans rebrancher les fils.
11. Déposez la batterie ou débranchez le câble négatif (–) de la batterie.
Remarque : Rangez la batterie dans un endroit frais et sec, à l’abri des températures
extrêmes et de l'humidité. Maintenez la batterie chargée au maximum, notamment à
des températures en-dessous de 0 °C (32 °F).
12. Contrôlez et resserrez toutes les fixations. Réparez ou remplacez les pièces usées,
endommagées ou manquantes.
13. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu avec de la peinture en
vente chez un dépositaire-réparateur agréé.
14. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre.
Remisage: Préparation de la machine pour le remisage de
plus 30 jours
Page 6–2
3466-519 A
Remisage de la batterie
Remarque : Suivez les conseils ci-dessous pour ranger la batterie correctement.
• Si vous remisez la machine pendant plus d'un mois, enlevez la batterie et chargez-la au
maximum.
• Rangez-la sur une étagère ou remettez-la sur la machine.
• Ne rebranchez pas les câbles si vous remettez la batterie sur la machine.
• Rangez la batterie dans un endroit frais pour éviter qu'elle se décharge trop rapidement.
• Pour protéger la batterie du gel, maintenez-la chargée au maximum.
• La densité de l'électrolyte d'une batterie bien chargée est comprise entre 1,265 et 1,299.
Conseils pour le rangement de la batterie
Si vous rangez la batterie hors de la machine, procédez comme suit :
• Rangez la batterie dans un endroit frais et sec, en position verticale.
• N'empilez pas les batteries directement les unes sur les autres, sauf si elles sont dans
des cartons.
• N'empilez pas plus de 3 batteries (seulement 2 s'il s'agit de batteries de type
commercial).
• Testez les batteries à liquide tous les 4 à 6 mois et chargez-les au besoin.
• Testez et chargez toujours la batterie avant de l'installer.
3466-519A
Page 6–3
Remisage: Remisage de la batterie
Chapitre 7
Dépannage
Le réservoir de carburant semble s'affaisser ou la
machine semble tomber en panne de carburant
fréquemment.
Cause possible
Solution
L'élément filtrant en papier est colmaté.
Nettoyez l'élément en papier.
Le moteur surchauffe.
Cause possible
Solution
Charge excessive du moteur.
Réduisez votre vitesse.
Le niveau d'huile est trop bas dans le carter
moteur.
Faites l'appoint d'huile.
Les ailettes de refroidissement et les
passages d'air sous le carter du ventilateur
sont bouchés.
Dégagez les ailettes de refroidissement et
les passages d'air.
Le filtre à air est encrassé.
Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à
air.
Le circuit d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant altéré.
Contactez un dépositaire-réparateur agréé.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Cause possible
Dépannage
Solution
La commande des lames est en position
engagée.
Désengagez la commande des lames.
Les leviers de commande de déplacement
ne sont pas à la position STATIONNEMENT.
Poussez les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur, à la position
STATIONNEMENT.
La batterie est à plat.
Rechargez la batterie.
Les connexions électriques sont corrodées
ou desserrées.
Vérifiez le bon contact des connexions
électriques.
Page 7–1
3466-519 A
Cause possible
Solution
Un fusible a grillé.
Remplacez le fusible.
Un relais ou contact est défectueux.
Contactez un dépositaire-réparateur agréé.
Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale.
Cause possible
Solution
Le réservoir de carburant est vide.
Faites le plein de carburant.
Le volet de départ (le cas échéant) n'est pas Amenez la commande de démarrage à froid
en service.
à la position EN SERVICE.
Le filtre à air est encrassé.
Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à
air.
Le fil d'une ou de plusieurs bougies est mal
branché ou débranché.
Rebranchez le fil de la ou des bougies.
Une ou des bougies sont piquées ou
encrassées, ou l'écartement des électrodes
est incorrect.
Montez une ou des bougies neuves, à
écartement correct.
Le filtre à carburant est encrassé.
Remplacez le filtre à carburant.
Impuretés, eau ou carburant altéré dans le
système d'alimentation.
Contactez un dépositaire-réparateur agréé.
Le réservoir ne contient pas le type de
carburant correct.
Vidangez le réservoir et faites le plein de
carburant correct.
Le niveau d'huile est trop bas dans le carter
moteur.
Faites l'appoint d'huile.
Le moteur perd de la puissance.
Cause possible
3466-519A
Solution
Charge excessive du moteur.
Réduisez votre vitesse.
Le filtre à air est encrassé.
Nettoyez l'élément du filtre à air.
Le niveau d'huile est trop bas dans le carter
moteur.
Faites l'appoint d'huile.
Les ailettes de refroidissement et les
passages d'air sous le carter du ventilateur
sont bouchés.
Dégagez les ailettes de refroidissement et
les passages d'air.
Une ou des bougies sont piquées ou
encrassées, ou l'écartement des électrodes
est incorrect.
Montez une ou des bougies neuves, à
écartement correct.
Page 7–2
Dépannage: Remisage de la batterie
Cause possible
Solution
L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
Contactez un dépositaire-réparateur agréé.
Le filtre à carburant est encrassé.
Remplacez le filtre à carburant.
Le circuit d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant altéré.
Contactez un dépositaire-réparateur agréé.
Le réservoir ne contient pas le type de
carburant correct.
Contactez un dépositaire-réparateur agréé.
La machine ne se déplace pas.
Cause possible
Solution
Les vannes de dérivation sont ouvertes.
Fermez les vannes de remorquage.
Les courroies de transmission aux roues
sont usées, lâches ou cassées.
Contactez un dépositaire-réparateur agréé.
Les courroies de transmission aux roues
sont déchaussées.
Contactez un dépositaire-réparateur agréé.
Panne de la transmission.
Contactez un dépositaire-réparateur agréé.
La machine vibre de manière anormale.
Cause possible
Solution
Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s).
Remplacez la ou les lames.
Le boulon de fixation de la lame est
desserré.
Resserrez le boulon de fixation de la lame.
Les boulons de montage du moteur sont
desserrés.
Resserrez les boulons de montage du
moteur.
Poulies de moteur, de tension ou de lames
desserrées.
Resserrez la poulie voulue.
La poulie du moteur est endommagée.
Contactez un dépositaire-réparateur agréé.
Axe de lame faussé.
Contactez un dépositaire-réparateur agréé.
Le support moteur est desserré ou usé.
Contactez un dépositaire-réparateur agréé.
Dépannage: Remisage de la batterie
Page 7–3
3466-519 A
La hauteur de coupe est inégale.
Cause possible
Solution
La ou les lames sont émoussées.
Aiguisez la ou les lames.
Lame(s) faussée(s).
Remplacez la ou les lames.
Le tablier de coupe n'est pas de niveau.
Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
Un galet anti-scalp (le cas échéant) est mal
réglé.
Réglez la hauteur du galet anti-scalp.
Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
Nettoyez le dessous du tablier de coupe.
Les pneus ne sont pas gonflés à la pression Corrigez la pression des pneus.
correcte.
L'axe de lame est faussé.
Contactez un dépositaire-réparateur agréé.
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
3466-519A
Solution
La courroie d'entraînement est usée,
détendue ou cassée.
Remplacez la courroie d'entraînement.
La courroie d'entraînement est déchaussée
de la poulie.
Rechaussez la courroie d'entraînement et
contrôlez la position des axes de réglage et
des guide-courroie.
La commande de prise de force (PDF) ou
l'embrayage de PDF est défectueux.
Contactez un dépositaire-réparateur agréé.
La courroie du tablier de coupe est usée,
lâche ou cassée.
Remplacez la courroie du tablier de coupe.
Page 7–4
Dépannage: Remisage de la batterie
Chapitre 8
Schémas
Schéma électrique
G454156
Schémas
Page 8–1
3466-519 A
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet
avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction – www.p65Warnings.
ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui
fabrique des produits susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit
tenir et publier une liste des substances chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou
autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour chaque année, comprend des centaines de substances
chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet d'informer le public quant à
l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence
d'avertissements sur tout produit concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D'autre part,
un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu'un produit est en infraction avec les normes ou exigences de
sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un avertissement de la Proposition 65
« n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre de ces
substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté.
Pour plus de renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le
« niveau ne posant aucun risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa
compréhension quant à la présence d’une substance chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont
présents dans tout l'état de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les
restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains
détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur leurs sites internet ou
dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses
substances exigent un avertissement de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales.
Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière d'avertissements pour le plomb se situe à 0,5 μg/jour, soit bien
moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu'il ne l'est pas sur des
produits similaires commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu'une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d'utiliser
les avertissements de la Proposition 65 pour ses produits, tandis que d'autres sociétés fabriquant des produits
semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
•
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas
obligées au titre de la Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne
contient pas de substances de la liste à des niveaux semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions
éclairées quant aux produits qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses
connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau
d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits chimiques de la liste. Bien que
l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en
l'absence de ces avertissements, la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des
particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et donc assujettie à d'importantes pénalités.
Remarques :

Fonctionnalités clés

  • Suspension MyRIDE
  • Rayon de braquage zéro
  • Largeur de coupe de 152 cm (60 po)
  • Hauteur de coupe réglable
  • Leviers de commande de déplacement
  • Panneau de commande intuitif
  • Système d'éjection latérale
  • Moteur puissant
  • Filtre à air
  • Transmission fiable

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Comment régler la hauteur de coupe?
Vous pouvez régler la hauteur de coupe à l'aide de la goupille de hauteur de coupe et de la pédale de levage du tablier. Arrêtez la machine avant de modifier la hauteur de coupe.
Comment entretenir le filtre à air?
Consultez le manuel d'utilisation pour les instructions détaillées sur l'entretien du filtre à air. En général, il faut nettoyer ou remplacer le filtre à air régulièrement pour maintenir le bon fonctionnement du moteur.
Comment utiliser le système d'éjection latérale?
Le système d'éjection latérale de la tondeuse permet d'évacuer l'herbe coupée sur le côté. Vous pouvez utiliser ce système pour tondre des pelouses plus larges ou pour vous faciliter le travail sur des pentes.