OZ RIC 312 20 G4 | OUIEZEN OZ RIC 312 15 G4 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Manuel utilisateur OZ RIC 312 15 G4 - OUIEZEN | Fixfr
MODE D’EMPLOI
SYSTÈMES AUDITIFS RIC
OZ RIC 312 G4
OZ RIC 13 G4
SOMMAIRE
Bienvenue 4
Vos aides auditives Type d‘appareil Se familiariser avec vos aides auditives Composants Boutons de commande Réglages 5
5
5
6
9
10
Piles Taille des piles et conseils d’utilisation Remplacement des piles Recharge des piles rechargeables (en fonction du
modèle) 12
12
13
Manipulation de votre aide auditive Mise en marche et arrêt Mise en place et retrait des aides auditives Réglage du volume Changement de programme d’écoute Autres réglages (optionnels) 15
15
17
20
21
21
2
14
Situation d’écoute particulières 22
Variation AudioSpot
(en option, en fonction du modèle) 22
Au téléphone 24
Boucles d’induction audio (en fonction du modèle) 26
Maintenance et entretien Aides auditives Embouts Maintenance effectuée par un professionnel 27
27
28
30
Autres informations Informations de sécurité Fonctionnalité sans fil Accessoires Symboles utilisés dans ce document Dépannage Entretien et garantie 31
31
31
31
32
32
34
3
BIENVENUE
Merci d‘avoir choisi nos aides auditives pour vous
accompagner dans votre vie quotidienne. Comme avec toute
chose nouvelle, il vous faudra un peu de temps pour vous y
habituer.
Ce guide, ainsi que l‘assistance fournie par votre
audioprothésiste, vous aideront à comprendre les avantages
et la meilleure qualité de vie offerts par vos aides auditives.
Pour profiter au maximum de vos aides auditives, il est
recommandé de les porter tous les jours, toute la journée.
Cela vous aidera à vous y habituer.
ATTENTION
Il est important de bien lire l‘intégralité de ce guide
d‘utilisation et du manuel de sécurité. Suivez les
informations de sécurité pour éviter des dommages ou
des blessures.
4
VOS AIDES AUDITIVES
Ce guide d‘utilisation décrit les fonctionnalités
optionnelles dont vos aides auditives peuvent ou non
être pourvues.
Demandez à votre audioprothésiste de vous indiquer
les fonctionnalités qui s‘appliquent à vos aides
auditives.
TYPE D‘APPAREIL
Vos aides auditives sont un modèle RIC (Récepteur à
l‘intérieur du conduit auditif ). L‘écouteur est placé à l‘intérieur
du conduit auditif et connecté à l‘appareil par le câble
de l‘écouteur. Ces appareils ne sont pas prévus pour les
enfants de moins de 3 ans ou les personnes dont l‘âge de
développement est inférieur à 3 ans.
SE FAMILIARISER AVEC VOS AIDES AUDITIVES
Pour utiliser instinctivement votre aide auditive, nous vous
conseillons de prendre votre temps et apprendre à la connaître.
Tenez les aides auditives dans votre main, essayez de manipuler
les boutons de commande et repérez leur emplacement sur
l‘appareil. Ainsi, vous pourrez utiliser les boutons de commande
plus facilement lorsque vous porterez les aides auditives.
Si vous avez du mal à manipuler les boutons de
commande de vos aides auditives lorsque vous les
portez, adressez-vous à votre audioprothésiste pour qu‘il
vous fournisse la télécommande disponible en option.
5
COMPOSANTS
OZ RIC 312 G4
ᆼ
ᆺ ᆻ
ᆾ
ᆿ
➊ Embout
➋ Écouteur
➌ Câble de l‘écouteur
➍ Microphones
➎ Rocker-switch
(bouton de commande)
6
ᇁᇂ
ᆽ
ᇀ
➏ Contacts de charge
(en fonction du modèle)
➐ Tiroir pile
(marche/arrêt)
➑ Repère du côté
(rouge = oreille droite,
bleu = oreille gauche)
➒ Connecteur
OZ RIC 13 G4
ᆼ
ᆽ
ᆺᆻ
ᆾ
ᆿ
➊ Embout
➋ Écouteur
➌ Câble de l‘écouteur
➍ Microphones
➎ Rocker-switch
(bouton de commande)
ᇁᇂ
ᇀ
➏ Contacts de charge
➐ Tiroir pile
(marche/arrêt)
➑ Repère du côté
(rouge = oreille droite,
bleu = oreille gauche)
➒ Connecteur
7
Vous pouvez utiliser des embouts standard ou personnalisés.
Embouts standard
Taille
Click Dome Open ou Closed
Click Dome Semi-Open
Click Dome Double
Click Sleeve, Open ou Closed
Il est facile de remplacer des embouts standard. Pour en savoir
plus, veuillez lire le chapitre « Maintenance et entretien ».
Embouts personnalisés
CLIC MOULD
8
BOUTONS DE COMMANDE
Le rocker-switch vous permet par exemple de régler le
volume ou de changer de programme d'écoute.
Votre audioprothésiste a programmé les fonctions de votre
choix sur le rocker-switch.
Bouton de commande
Gauche
Droite
Rocker-switch
Vous pouvez également utiliser une télécommande
pour accéder aux réglages de vos aides auditives.
Fonctionnement du rocker-switch
G
D
Appui bref :
Défilement des programmes
Volume +/−
Signal du traitement anti-acouphènes +/−
Tonalité aiguë +/−
Variation AudioSpot
9
Fonctionnement du rocker-switch
G
D
Appui long :
Veille/Marche
Défilement des programmes
Appui très long :
Veille/Marche
G = gauche, D = droite
RÉGLAGES
Programmes d‘écoute
1
2
3
4
5
6
Plus d’informations dans le paragraphe « Changement de
programme d’écoute ».
10
Fonctionnalités
La mise en route différée permet une insertion des
aides auditives sans subir de sifflement intempestif.
Plus d’informations dans le paragraphe
« Mise en marche et arrêt ».
AutoPhone active automatiquement le programme
téléphone lorsque vous approchez le combiné de
votre oreille (en fonction du modèle).
Plus d’informations dans le paragraphe
« Au téléphone ».
2earPhone transmet l’appel téléphonique à vos deux
oreilles quand vous tenez le récepteur téléphonique
près d’une oreille (en fonction du modèle).
Plus d’informations dans le paragraphe
« Au téléphone ».
Le générateur de bruit anti-acouphène produit un
doux bruit pour vous distraire de vos acouphènes (en
fonction du modèle).
Pour recharger les piles des aides auditives avec
des contacts de charge, mettez simplement les
appareils dans le chargeur. Après la charge, le chargeur
déshumidifie les aides auditives.
La synchronisation binaurale vous permet de régler
les deux aides auditives en même temps.
Plus d’informations dans le paragraphe
« Fonctionnalité sans fil ».
11
PILES
Lorsque la pile se décharge, le son faiblit ou vous entendez
un signal d’alerte. Le type de pile déterminera le temps dont
vous disposez avant de remplacer ou recharger la pile.
TAILLE DES PILES ET CONSEILS D’UTILISATION
Demandez à votre audioprothésiste les piles recommandées.
Taille de la pile :
312
13
„„Utilisez toujours la bonne taille de pile pour vos aides
auditives.
„„Retirez les piles si vous prévoyez de ne pas utiliser vos
aides auditives pendant plusieurs jours.
„„Ayez toujours des piles de rechange.
„„Retirez les piles usagées immédiatement et mettezles au
rebut en suivant les réglementations locales en vigueur
pour le recyclage.
12
REMPLACEMENT DES PILES
Retrait de la pile :
„„Ouvrez le tiroir pile.
„„Utilisez la tige pour retirer la pile. Cette
tige est disponible comme accessoire.
13
Mise en place de la pile :
„„Si la pile est recouverte d’un film protecteur,
enlevez-le uniquement quand vous êtes prêt à
utiliser la pile.
„„Veuillez à ce que le symbole « + » de
la pile soit positionné vers le haut
(reportez-vous à l’illustration).
„„Fermez le tiroir pile avec précaution. Une résistance
à la fermeture signifie que la pile n’est pas insérée
correctement.
Ne forcez pas pour fermer le tiroir pile. Vous pourriez
l’endommager.
RECHARGE DES PILES RECHARGEABLES
(EN FONCTION DU MODÈLE)
Chargez les piles rechargeables avant la première utilisation.
„„Pour charger les piles, suivez les instructions contenues
dans le guide d’utilisation du chargeur.
La durée de fonctionnement de la pile peut diminuer après
de nombreux cycles de charge. Remplacez alors la pile
rechargeable usagée par une neuve. Pour ce faire, suivez la
procédure indiquée pour le remplacement des piles.
14
MANIPULATION DE VOTRE AIDE AUDITIVE
MISE EN MARCHE ET ARRÊT
Vous disposez des options suivantes pour mettre en marche
ou arrêter vos aides auditives.
Par le tiroir pile :
„„Mise en marche : fermez le tiroir pile.
L’aide auditive est programmée avec le volume et le
programme d’écoute par défaut.
„„Arrêt : ouvrez le tiroir pile jusqu’au premier cliquet.
Après un cycle de charge :
„„Mise en marche : retirez les aides auditives du chargeur.
L’aide auditive est programmée avec le volume et le
programme d’écoute par défaut.
15
À l’aide du rocker-switch :
„„Mise en marche ou arrêt : appuyez sur le rocker-switch
en le maintenant enfoncé pendant quelques secondes.
Veuillez-vous reporterau chapitre « Boutons de
commande » pour le paramétrage des commandes.
Lors de la mise en marche de l’aide auditive, le volume et
le programme d’écoute utilisés précédemment restent
programmés.
Avec la télécommande :
„„Reportez-vous au guide d’utilisation de la télécommande.
Lors de la mise en marche de l’aide auditive, le volume et
le programme d’écoute utilisés précédemment restent
programmés.
Lors du port des aides auditives, une alerte sonore peut
indiquer la mise en marche ou l’arrêt d’une aide auditive.
La fonction « Mise en route différée » vous permet d’allumer
vos aides auditives avec un retard automatique de quelques
secondes. Vous pouvez ainsi installer vos aides auditives dans
vos oreilles sans entendre de sifflement intempestif.
La fonction « Mise en route différée » peut être activée par
votre audioprothésiste.
16
MISE EN PLACE ET RETRAIT DES AIDES AUDITIVES
Vos aides auditives ont été ajustées avec précision pour votre
oreille droite et votre oreille gauche. Des
repères de couleur indiquent le côté :
„„repère rouge = oreille droite
„„repère bleu = oreille gauche
Mise en place d’une aide auditive :
„„Si vous utilisez les Click Sleeves : vérifiez que la courbure
du Click Sleeve soit dans le même sens que celle du câble
de l’écouteur.
Correct :
Incorrect :
17
„„Maintenez le câble de l’écouteur au niveau du coude le
plus proche de l’embout.
„„Introduisez l’embout avec
précaution dans le conduit
auditif ➊.
૝
„„Tournez-le légèrement jusqu’à ce
qu’il soit bien en place.
Ouvrez puis fermez la bouche
pour éviter une accumulation
d’air dans le conduit auditif.
૜
„„Soulevez l’aide auditive et
faites-la glisser au-dessus de votre
oreille ➋.
ATTENTION
Risque de blessure!
„„Introduisez doucement l’embout sans aller trop loin
dans l’oreille.
„„Il peut être utile d’insérer l’aide auditive droite de
la main droite et l’aide auditive gauche de la main
gauche.
„„Si vous avez du mal à mettre en place l’embout,
tirez doucement sur le lobe de votre oreille avec
votre autre main. Cela permet d’ouvrir le conduit
auditif et facilite l’insertion de l’embout.
18
Le fouet de maintien proposé en option permet de bien
retenir l’embout dans l’oreille. Pour placer le fouet de
maintien :
„„Pliez le fouet de maintien et placez-le
soigneusement dans la conque
(voir l’illustration).
Retrait d’une aide auditive :
„„Soulevez l’aide auditive et
faites-la glisser au-dessus de
votre oreille ➊.
૜
„„Si votre aide auditive est
équipée d’un embout
CLIC MOULD, retirez-le en tirant
le fil d’extraction vers l’arrière de
votre tête.
૝
„„Pour tous les autres embouts : veuillez tenir l’écouteur
entre le pouce et l’index et le retirer avec précaution ➋.
Ne tirez pas sur le câble de l’écouteur.
19
ATTENTION
Risque de blessure.
„„Dans de très rares cas, l’embout peut rester dans
votre oreille lorsque vous retirez votre aide auditive.
Si cela vous arrive, faites retirer l’embout par un
professionnel du secteur médical.
Nettoyez et séchez vos aides auditives après chaque
utilisation. Pour en savoir plus, veuillez lire le chapitre
« Maintenance et entretien ».
RÉGLAGE DU VOLUME
Le volume de votre aide auditive se règle automatiquement,
il n’est donc pas nécessaire de l’ajuster manuellement.
„„Si vous préférez régler le volume manuellement, appuyez
brièvement sur le rocker-switch. Vous pouvez aussi utiliser
la télécommande.
Veuillez-vous reporter au chapitre
« Boutons de commande » pour le paramétrage des
commandes.
Un signal optionnel peut indiquer le changement de volume.
Dès que le volume maximum ou minimum est atteint, vous
pouvez entendre un bip optionnel.
20
CHANGEMENT DE PROGRAMME D’ÉCOUTE
Vos aides auditives ajustent automatiquement le son à la
situation d’écoute.
Vos aides auditives peuvent avoir plusieurs programmes
d’écoute qui vous permettent de changer le son, si
nécessaire. Un bip optionnel peut indiquer le changement de
programme.
„„Pour changer de programme d’écoute, appuyez sur le
rocker-switch. Vous pouvez aussi utiliser la télécommande.
Veuillez-vous reporter au chapitre « Boutons de
commande » pour le paramétrage des commandes.
Reportez-vous au chapitre « Réglages » pour consulter la
liste de vos programmes d’écoute.
Si la fonction AutoPhone ou 2earPhone est activée, le
programme d’écoute bascule automatiquement sur
le programme téléphone dès que vous approchez le
récepteur téléphonique de votre oreille.
Plus d’informations dans le paragraphe « Au téléphone ».
AUTRES RÉGLAGES (OPTIONNELS)
Les commandes de vos aides auditives peuvent servir à
modifier le réglage des aigus et des graves ou le niveau
sonore du générateur de bruit anti-acouphène.
Veuillez-vous reporter au paragraphe « Commandes » pour le
paramétrage des commandes.
21
SITUATION D’ÉCOUTE PARTICULIÈRES
VARIATION AUDIOSPOT
(EN OPTION, EN FONCTION DU MODÈLE)
Si vous voulez vous concentrer sur l’interlocuteur qui vous
fait face, ou si vous voulez élargir votre champ d’écoute,
« Variation AudioSpot » vous permet de régler vos
préférences d’écoute.
Vous pouvez sélectionner des niveaux différents –
« AudioSpot vers l’avant » (image de gauche), « position
moyenne » (image du milieu), « écoute globale » (image de
droite).
Prérequis :
„„Vous devez porter deux aides auditives.
„„Sur l’une de vos aides auditives, votre audioprothésiste
doit régler le rocker-switch pour « Variation AudioSpot ».
Veuillez-vous reporter au chapitre « Commandes » pour le
paramétrage du rocker-switch.
Avec une application smartphone adéquate, vous disposez
d’encore plus d’options de contrôle.
22
Variation AudioSpot manuelle :
„„Si vous avez plusieurs programmes d’écoute, activez le
programme d’écoute 1.
„„Appuyez sur le rocker-switch qui est réglé pour « Variation
AudioSpot ».
Le niveau moyen est activé par défaut.
„„Appuyez sur le rocker-switch du haut pour une
concentration vers le devant, ou sur le rocker-switch du
bas pour élargir le champ d’écoute environnant.
Sortie du mode « Variation AudioSpot » :
„„Orientez le commutateur sur le niveau minimum ou
maximum.
Un bip optionnel peut indiquer le niveau minimum ou
maximum.
„„Orientez le commutateur un cran plus loin.
Vous entendez alors le même bip que celui du
changement de programme d’écoute, ce qui signifie que
vous avez quitté « Variation AudioSpot ».
23
AU TÉLÉPHONE
Lorsque vous téléphonez, tenez le
récepteur téléphonique légèrement
au-dessus de votre oreille. Les
microphones de l’aide auditive et
le récepteur téléphonique doivent
être alignés. Tournez légèrement le
combiné pour éviter qu’il ne recouvre
complètement l’oreille.
PROGRAMME TÉLÉPHONE
Vous pouvez préférer un certain volume lorsque vous
téléphonez. Veuillez demander à votre audioprothésiste de
configurer le programme téléphone.
„„Sélectionnez ce programme chaque fois que vous êtes
au téléphone ou utilisez la fonction de changement de
programme automatique (AutoPhone).
Reportez-vous au chapitre « Configuration de votre aide
auditive » pour savoir si vos aides auditives sont équipées
d’un programme téléphone ou de la fonction AutoPhone.
24
CHANGEMENT DE PROGRAMME AUTOMATIQUE
(AutoPhone ou 2earPhone) (en fonction du modèle)
Lorsque vous approchez le combiné téléphonique de l’aide
auditive, celle-ci peut sélectionner automatiquement le
programme téléphone. 2earPhone transmet l’appel aux deux
oreilles. Quand la communication téléphonique est terminée,
éloignez le combiné de l’aide auditive ; le mode microphone
se réactive de lui-même.
Pour pouvoir utiliser cette fonction, demandez à votre
audioprothésiste d’effectuer les opérations suivantes :
„„Activer la fonction AutoPhone ou 2earPhone.
„„Vérifier le champ magnétique du récepteur téléphonique.
Pour changer automatiquement de programme, il
faut que l’aide auditive détecte le champ magnétique
du récepteur téléphonique. Tous les téléphones ne
produisent pas un champ magnétique suffisamment fort
pour activer la fonction AutoPhone. Dans ce cas, vous
pouvez utiliser l’aimant AutoPhone, disponible en tant
qu’accessoire, et le fixer au récepteur téléphonique.
Pour la mise en place de l’aimant, consultez le guide
d’utilisation de l’aimant AutoPhone.
REMARQUE
Utilisez uniquement les aimants agréés AutoPhone.
Procurez-vous cet accessoire auprès de votre
audioprothésiste.
25
BOUCLES D’INDUCTION AUDIO
(EN FONCTION DU MODÈLE)
Certains téléphones et lieux publics (théâtres, par exemple)
délivrent le signal audio (musique et parole) via une boucle
d’induction. Ce système permet à vos aides auditives de
recevoir directement le signal désiré, sans qu’il soit perturbé
par le bruit environnant.
Les systèmes de boucle d’induction audio sont
reconnaissables au symbole ci-contre :
Veuillez demander à votre audioprothésiste de configurer un
programme Bobine Téléphonique.
„„Activez le programme Bobine Téléphonique chaque
fois que vous êtes dans un endroit équipé d’une boucle
d’induction audio.
Reportez-vous au chapitre « Réglages » pour savoir si cette
fonction est configurée pour vos aides auditives.
PROGRAMME BOBINE TÉLÉPHONIQUE ET TÉLÉCOMMANDE
REMARQUE
Appareils dotés de la connectivité sans fil :
lorsque le programme Bobine Téléphonique est actif,
la télécommande peut provoquer des impulsions
sonores
„„Utilisez la télécommande à plus de 10 cm.
26
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Pour prévenir tout dommage, il est important de prendre
soin des aides auditives et de respecter quelques règles de
base qui deviendront vite une habitude quotidienne.
AIDES AUDITIVES
SÉCHAGE ET STOCKAGE
„„Laissez sécher vos aides auditives pendant la nuit.
„„Votre audioprothésiste vous indiquera les produits de
séchage recommandés.
„„Si vous ne portez pas vos aides auditives pendant une
période prolongée, placez-les dans une pochette étanche
avec une pastille asséchante (kit de dessication) avec le
tiroir pile ouvert et sans pile, afin de les protéger des effets
néfastes de l’humidité.
NETTOYAGE
Vos aides auditives ont un revêtement protecteur. Toutefois,
un nettoyage irrégulier peut endommager les aides auditives
ou causer des blessures.
„„Nettoyez quotidiennement vos aides auditives à l’aide
d’un chiffon doux et sec.
„„Il ne faut jamais nettoyer l’appareil à l’eau
courante ou l’immerger dans l’eau.
„„N’exercez aucune pression lors du
nettoyage.
27
„„Votre audioprothésiste peut vous fournir les produits
d’entretien recommandés, les kits d’entretien spéciaux, ou
un complément d’information sur la façon de maintenir
vos aides auditives en bon état de marche.
EMBOUTS
NETTOYAGE
Il peut y avoir un dépôt de cérumen (cire d’oreille) sur les
embouts. Cela peut nuire à la qualité du son. Nettoyez les
embouts quotidiennement.
Pour tous les types d’embouts :
„„Immédiatement après
l’avoir enlevé, nettoyez
l’embout avec un chiffon
doux et sec.
Cela évite que le
cérumen sèche et
durcisse.
Pour Click Domes ou Click Sleeves :
„„Exercez une pression sur la pointe de l’embout.
28
REMPLACEMENT
Remplacez les embouts standard tous les trois mois environ.
Remplacez-les plus tôt si vous remarquez des fissures ou
autres changements. La procédure de remplacement des
embouts standard dépend du type d’embout. Au chapitre
« Composants », votre audioprothésiste a noté le type
d’embout.
REMPLACEMENT DU CLICK DOME
Utilisez l’outil d’extraction ou suivez les instructions indiquées
sur l’emballage des Click Domes pour retirer le Click Dome
usagé. Ne tirez pas sur le câble de l’écouteur.
L’outil d’extraction est proposé comme accessoire.
29
„„Vous devez sentir s’enclencher
le nouveau Click Dome, ce
qui confirme sa mise en place
correcte.
„„Vérifiez si le nouveau
click
Click Dome est bien mis en
place.
REMPLACEMENT DES CLICK SLEEVES
„„Retournez le Click Sleeve.
„„Tenez fermement le Click Sleeve
et l’écouteur (pas le câble de
l’écouteur) avec les doigts et
retirez le Click Sleeve.
„„Vous devez sentir s’enclencher le
click
nouveau Click Sleeve, ce qui confirme
sa mise en place correcte.
MAINTENANCE EFFECTUÉE PAR UN PROFESSIONNEL
Votre audioprothésiste peut effectuer un nettoyage et une
maintenance complets et professionnels.
Les embouts personnalisés et les filtres anti-cérumen doivent
être remplacés par un professionnel, chaque fois que c'est
nécessaire.
Demandez conseil à votre audioprothésiste en ce qui
concerne la périodicité de la maintenance.
30
AUTRES INFORMATIONS
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Pour en savoir plus sur les informations de sécurité, consultez
le manuel de sécurité fourni avec l’appareil.
FONCTIONNALITÉ SANS FIL
Vos aides auditives sont équipées d’une fonctionnalité sans
fil. Elle sert à synchroniser vos deux aides auditives :
„„Si vous modifiez le programme ou le volume d’une aide
auditive, la modification de la seconde est automatique.
„„Les deux aides auditives s’adaptent automatiquement et
simultanément à la situation d’écoute.
La fonctionnalité sans fil permet d’utiliser une
télécommande.
ACCESSOIRES
Le type d’accessoire disponible dépend du type de
l’instrument. Dans les cas suivants par exemple : une
télécommande, un transmetteur audio sans fil, ou une
application smartphone pour télécommande.
Certaines aides auditives prennent en charge les solutions
CROS et BiCROS pour les personnes sourdes d’une oreille.
Pour plus d’informations, veuillez consulter votre
audioprothésiste.
31
SYMBOLES UTILISÉS DANS CE DOCUMENT
Indique une situation pouvant entraîner des
blessures graves, modérées ou mineures.
Indique un risque de dommage matériel.
Conseils et astuces pour une meilleure utilisation
de votre appareil.
DÉPANNAGE
Problème et solutions possibles
Le son est faible.
„„Augmentez le volume.
„„Remplacez ou rechargez la pile
(en fonction du type de pile).
„„Nettoyez ou changez l’embout.
L’aide auditive émet un sifflement.
„„Réintroduisez l’embout jusqu’à ce qu’il soit bien en
place.
„„Réduisez le volume.
„„Nettoyez ou changez l’embout.
32
Problème et solutions possibles
Le son est déformé.
„„Réduisez le volume.
„„Remplacez ou rechargez la pile
(en fonction du type de pile).
„„Nettoyez ou changez l’embout.
L’aide auditive émet des bips.
„„Remplacez ou rechargez la pile
(en fonction du type de pile).
L’aide auditive ne fonctionne pas.
„„Mettez en marche l’aide auditive.
„„Fermez le tiroir pile complètement et avec précaution.
„„Remplacez ou rechargez la pile
(en fonction du type de pile).
„„Vérifiez que la pile est bien en place.
„„La fonction « Mise en route différée » est activée.
Patientez plusieurs secondes puis réessayez.
Pour toute question complémentaire, n’hésitez pas à prendre
contact avec votre audioprothésiste.
33
ENTRETIEN ET GARANTIE
Numéros de série
Appareil
Gauche :
Droite :
Dates d’entretien
1:
4:
2:
5:
3:
6:
Garantie
Date d’achat :
Période de garantie (en mois) :
Votre audioprothésiste
34
Unité réceptrice
NOTES
35
Réf. 109 57 781 / V1 · 03.2018 · Sous réserves de modifications techniques et de corrections.
AS AUDIO-SERVICE GmbH
Alter Postweg 190 · 32584 Löhne · Germany
www.audioservice.com

Fonctionnalités clés

  • Appareil auditif RIC
  • Programmes d'écoute
  • Fonction anti-acouphène
  • Synchronisation binaurale
  • Variation AudioSpot
  • Télécommande disponible (optionnelle)
  • Fonction AutoPhone (en option)
  • Fonction 2earPhone (en option)

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Comment puis-je changer de programme d’écoute ?
Appuyez brièvement sur le rocker-switch ou utilisez la télécommande.
Comment puis-je activer la Variation AudioSpot ?
Sélectionnez le programme d’écoute 1 et appuyez sur le rocker-switch correspondant, puis utilisez le rocker-switch pour choisir le niveau désiré.
Comment puis-je utiliser la fonction AutoPhone ?
Approchez le combiné téléphonique de votre oreille et l’appareil basculera automatiquement sur le programme téléphone.
Comment puis-je nettoyer mes aides auditives ?
Nettoyez quotidiennement vos aides auditives avec un chiffon doux et sec. Ne les nettoyez jamais à l’eau courante ou ne les immergez pas dans l’eau.