Steris Alus Automatic Load/Unload System Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
31 Des pages
Manuel du système de chargement/déchargement automatique ALUS Steris | Fixfr
Système de
chargement/déchargement
automatique (ALUS)
pour stérilisateurs à vapeur de moyenne pression
AMSCO®600 avec système de commande exclusif
STERIS
Guide de l'utilisateur
11052387
Révision D
© 2023 STERIS. All rights reserved.
Published: 2023-6-27
ii
11052387_D
Système de chargement/déchargement
automatique (ALUS)
Recommandations importantes de STERIS
1.1 Publications connexes
Tableau 1-1. Publications connexes
Document
Référence
MANUEL DE MAINTENANCE AMSCO 600
10330608
MANUEL DE L’OPÉRATEUR AMSCO 600
11009063
1.2 Indications d’utilisation (ALUS)
Le système de chargement et de déchargement automatisé (ALUS) permet le chargement et le déchargement semiautomatisés d’un stérilisateur à vapeur AMSCO 600 à la fin d’un cycle. Par ailleurs, l’ALUS peut aussi être utilisé pour
permettre le déchargement automatique, uniquement s’il est associé au chargement manuel. L’ALUS peut démarrer un
cycle automatiquement s’il est équipé du lecteur de codes-barres en option.
1.3 Généralités
N’utilisez pas cet équipement d’une manière autre que celle spécifiée et décrite dans la documentation utilisateur.
Pour s’assurer que les opérateurs sont dûment formés pour utiliser l’équipement en toute sécurité, STERIS
recommande que tout le personnel utilisant ou entretenant l’équipement soit formé à l’utiliser de manière appropriée et
sécurisée.
Les consignes de sécurité à respecter pendant l’utilisation et la maintenance de cet équipement peuvent être
consultées ici : Chapitre 2 Consignes de sécurité. N’utilisez et n’entretenez pas l’équipement tant que vous ne vous êtes
pas familiarisé(e) avec ces informations.
Toute modification non autorisée ou réalisée par une personne extérieure au service technique de STERIS et susceptible
d’affecter le fonctionnement de l’équipement annulera la garantie, peut compromettre l’efficacité de la stérilisation et
peut constituer une violation des réglementations nationales et locales en vigueur.
REMARQUE :
Une formation STERIS est disponible pour le personnel impliqué dans l’utilisation et la maintenance de l’équipement.
STERIS tient des registres de présences et du niveau de compréhension de tous les apprenants.
Contactez-nous immédiatement si un quelconque problème survient.
• Le Chargeur vise à déplacer un chariot d’instruments ou de matières dans une chambre du stérilisateur.
• Le Déchargeur vise à retirer un chariot d’instruments ou de matières du stérilisateur une fois le processus de
stérilisation terminé.
STERIS ne sera pas tenu pour responsable des blessures ou des dommages si l’équipement est utilisé à toute autre fin.
Pour le fonctionnement du stérilisateur, reportez-vous au Manuel de l’opérateur AMSCO 600.
3
Système de chargement/déchargement
automatique (ALUS)
11052387_D
Tableau 1-2. Table de chargement ou déchargement automatique
Chargeur automatique
Taille
Charge validée max.
AAMI ST-8 en kg (lb)
Charge validée max.
EN285 en kg (lb)
11002414
TABLE DE
CHARGEMENT/DÉCHARGEMENT
ALUS (6 STU, 39 pouces, 990 mm)
102 (225)
90 (198)
11002415
TABLE DE
CHARGEMENT/DÉCHARGEMENT
ALUS (8 STU, 51 pouces, 1 290 mm)
136 (300)
120 (264)
11002416
TABLE DE
CHARGEMENT/DÉCHARGEMENT
ALUS (10 STU, 63 pouces, 1 590 mm)
170 (375)
150 (330)
1.4 Informations sur l’entretien
Un programme de maintenance préventive complet est essentiel pour garantir une stérilisation efficace et sûre. Vous
trouverez des instructions détaillées relatives à la maintenance préventive courante dans le manuel de l’opérateur.
Nous vous invitons à communiquer avec STERIS pour obtenir des informations concernant notre contrat d’entretien
annuel. Conformément aux clauses de ce contrat, la maintenance préventive, les réglages et le remplacement des
pièces usées sont effectués selon un calendrier prédéfini afin d’assurer un fonctionnement de l’équipement au
maximum de ses capacités et d’éviter les interruptions intempestives et coûteuses. Les techniciens STERIS sont formés
en usine et disposent d’outils adéquats pour mener à bien ces interventions ainsi que pour des réparations spécialisées,
et ce à l’échelle mondiale. Pour plus de détails, contactez votre représentant STERIS.
1.5 Mise au rebut des déchets
Les déchets suivants sont associés au dispositif. Avant de mettre les déchets au rebut, vérifiez et respectez les
réglementations locales et nationales applicables en vigueur.
• Déchets d’équipements électriques et électroniques – (voir la Remarque)
REMARQUE :
Les équipements électriques et électroniques ne doivent pas être éliminés comme des déchets
municipaux non triés. Ils doivent être collectés séparément et doivent être éliminés conformément
aux réglementations locales. Contactez votre représentant agréé pour toute information concernant
le déclassement de vos équipements.
4
11052387_D
Système de chargement/déchargement
automatique (ALUS)
1.6 Adresses
Fabriqué par :
Remeda AB
Transportvägen, 8
30230 Halmstad
Suède
Téléphone : +46 35 158470
Fax : +46 35 158460
Contact en Amérique du Nord :
STERIS Corporation
5960 Heisley Road
Mentor, Ohio 44060
440-354-2600 • 800-444-9009
www.steris.com
Ce document a été initialement rédigé en ANGLAIS. Toutes les traductions doivent être effectuées à partir de la
version d’origine.
5
Système de chargement/déchargement
automatique (ALUS)
11052387_D
TABLE DES MATIÈRES
Numéro de
chapitre
1
2
3
4
5
6
Description
Page
Recommandations importantes de STERIS .................................................................................... 3
1.1
Publications connexes.................................................................................................... 3
1.2
Indications d’utilisation (ALUS) ...................................................................................... 3
1.3
Généralités ...................................................................................................................... 3
1.4
Informations sur l’entretien ........................................................................................... 4
1.5
Mise au rebut des déchets............................................................................................. 4
1.6
Adresses.......................................................................................................................... 5
Consignes de sécurité ....................................................................................................................... 7
Symboles et icônes............................................................................................................................ 9
Activation ou désactivation d’ALUS............................................................................................... 11
Instructions d’utilisation ................................................................................................................ 17
5.1
Changement de la configuration de fonctionnement ................................................ 17
5.2
Système de commande ALUS...................................................................................... 17
5.3
Fonctionnement d’ALUS............................................................................................... 20
5.4
Démarrage d’un cycle de stérilisation – Utilisation d’ALUS Déchargeur
uniquement ................................................................................................................... 21
5.5
État du stérilisateur...................................................................................................... 22
5.6
Cycles de test................................................................................................................ 23
5.7
Cycle de transit (Unités à double porte)...................................................................... 23
5.8
Verrouillage des portes ................................................................................................ 28
Dépannage........................................................................................................................................ 29
6.1
Dépannage .................................................................................................................... 29
6.2
Erreur de lecteur de codes-barres............................................................................... 29
6.3
Chargement du stérilisateur trop long ........................................................................ 30
6.4
Déchargement du stérilisateur trop long.................................................................... 31
6
11052387_D
Système de chargement/déchargement
automatique (ALUS)
2 — Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
Les consignes de sécurité suivantes doivent être respectées lors de l’utilisation ou de l’entretien de ce système de
chargement et de déchargement automatisé. La mention AVERTISSEMENT signale des risques de blessures et la
mention ATTENTION des risques de détérioration de l’équipement. Pour insister sur leur importance, certaines
consignes de sécurité sont répétées plusieurs fois tout au long de ce manuel. Il est important de lire toutes les consignes
de sécurité avant l’utilisation ou l’entretien de l’unité.
Le strict respect de ces consignes de sécurité permettra au client d’utiliser l’unité efficacement et en toute sécurité. De
plus, ces consignes permettent au client d’éviter d’appliquer une méthode de maintenance inappropriée susceptible
d’endommager le système ou de le rendre dangereux. Il convient de souligner que ces consignes de sécurité ne sont
pas exhaustives ; les clients sont encouragés à établir leurs propres règles et procédures de sécurité, qui compléteront
judicieusement ces consignes de sécurité.
IMPORTANT : Veillez à consulter les réglementations nationales et locales relatives aux installations électriques et de
plomberie ; des règles spécifiques peuvent s’appliquer à l’installation de cet équipement.
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ À L’ASSURANCE DE STÉRILITÉ
En cas de cycle incomplet, le stérilisateur passera automatiquement à la phase d’évacuation du cycle, puis
terminera le cycle. La charge doit ensuite être retraitée pour vérifier que la stérilisation a été obtenue.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BLESSURE ET/OU DE DÉTÉRIORATION DU MATÉRIEL
Les réparations et les réglages doivent être effectués exclusivement par des techniciens de service
qualifiés. Une maintenance effectuée par des personnes inexpérimentées ou non qualifiées, ainsi que
l’installation de pièces non autorisées, peuvent provoquer des blessures, annuler la garantie ou entraîner
des détériorations coûteuses. Contactez le fabricant du système de chargement/déchargement
automatisé pour connaître les options d’entretien.
Un programme de maintenance préventive doit être appliqué à intervalles réguliers pour garantir un
fonctionnement sûr et fiable de cet équipement. Contactez le fabricant du système de
chargement/déchargement automatisé pour programmer une maintenance préventive.
Le personnel de maintenance doit être certifié conformément aux réglementations locales. Une
maintenance effectuée par du personnel non agréé peut entraîner des risques pour le personnel et les
biens.
Ne surchargez pas la table ALUS au-delà de ces limites.
Assurez-vous que les roulettes de l’ALUS sont en position de verrouillage avant l’utilisation.
7
Système de chargement/déchargement
automatique (ALUS)
11052387_D
2 — Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT – RISQUE DE BRÛLURE
Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du stérilisateur
chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la vapeur.
Le stérilisateur, le panier ou les étagères ainsi que le matériel de chargement sont brûlants après
exécution du cycle. Portez toujours des gants et un tablier de protection lorsque vous retirez le matériel
stérilisé de l’appareil. Il faut également porter des gants et un tablier de protection pour recharger le
stérilisateur après l’opération précédente.
Laissez le stérilisateur et les accessoires refroidir jusqu’à température ambiante avant toute opération de
nettoyage ou de maintenance.
ATTENTION
POSSIBLES DOMMAGES MATÉRIELS
La stérilisation de solutions contenant du chlore (solutions salines, par exemple) peut provoquer une
corrosion de la chambre et n’est pas recommandée par le fabricant. Toutefois, s’il vous faut
impérativement stériliser de telles solutions, alors nettoyez la chambre après chaque utilisation.
N’utilisez jamais de brosse métallique, d’abrasifs ou de laine d’acier sur la porte ou sur la chambre.
N’utilisez pas de détergents contenant du chlore sur les surfaces en acier inoxydable. Les détergents à
base de chlore détérioreraient l’acier inoxydable, provoquant à long terme une défaillance de la cuve.
Faites preuve de prudence lors de la fixation du support de montage du lecteur de codes-barres à la
protection de la table. Un serrage excessif des boulons de montage risque de fissurer et d’endommager la
protection.
Faites preuve de prudence lors de l’acheminement des câbles afin d’éviter les points de pincement ; le
non-respect de cette consigne risque d’endommager le câble.
8
11052387_D
Système de chargement/déchargement
automatique (ALUS)
3 — Symboles et icônes
Symboles et icônes
Les symboles suivants peuvent apparaître sur les étiquettes de l’équipement et sont présentés ici à des fins de
référence.
Tableau 3-1. Symboles
Symbole
Symbole
Définition
Mise à la terre (c’est-à-dire
masse)
Charge maximale
Appareil sensible à
l’électricité statique
Poids de l’équipement en Kg
Réglage de la machine ou
cycle verrouillé
Marquage CE
Réglage de la machine ou
cycle déverrouillé
Instructions d’utilisation
SN
Numéro de série de l’unité
(se trouve sur la plaque
signalétique du stérilisateur)
Gants EPI
V
Tension nominale de l’unité
Ne pas s’appuyer ou
s’asseoir sur la table
~
Courant alternatif
Débrancher le câble avant de
déverrouiller la table
A
Intensité nominale de l’unité
Transfert de chaleur, surface
chaude
Hz
Mise en garde, consultez le
manuel pour plus de détails
Ref:
DRW.
NO.
150784-001
055605150
HOT SURFACE
SUPERFICIE CALIENTE
SURFACE CHAUDE
1
SHEET
OF
QUANTITY
1
SLIPPERY
RESBALOSO
GLISSANTE
WARNING
Définition
PART NUMBER
XXXX
055605150
ITEM
NO.
PART NAME
1 HAZARD LABEL
DESCRIPTION, MATERIAL
Fréquence nominale de
l’unité
REV
NO
REVISION
DATE
0
05-22-13
SEE BELOW
Risque d’écrasement, main
Ø
Phase de l’unité
INKS
PRECAUCION
BLACK
SILVER
Risque de décharge
PELIGRO CHOQUE
ELECTRICO
électrique, haute tension
CHOC ÉLECTRIQUE
ELECTRICAL SHOCK
AVERTISSEMENT
HAZARD
DANGER
3.75”
SAFETY YELLOW PMS109 C
1.5”
ALL CORNER RADII TO BE 1/16”

PDF. - B SIZE

SAFETY ORANGE PMS152 C
Numéro de
catalogue/numéro d’article
client
R 1/16”
NOTES:
1. ARTWORK TO BE SUPPLIED BY STERIS CONCURRENT ENGINEERING.
2. MATERIAL SPECIFICATIONS AND MANUFACTURER TO BE IN
9
ACCORDANCE WITH STERIS DEWG. 150822-474.
3. ALL DIMENSIONS ARE ±1/32 TOLERANCE.
TOLERANCE STANDARD
FRACTIONAL ±1/64 DECIMAL ± .005
UNLESS OTHERWISE NOTED ANGULARITY ±1° MACH. SURF.
125
Système de chargement/déchargement
automatique (ALUS)
SCALE 1 : 1
R
STERIS Corporation
Mentor, OH
TITLE:
ELECTRICAL SHOCK
11052387_D
3 — Symboles et icônes
Tableau 3-1 Symboles (suite)
Symbole
DRW.
NO.
Symbole
Définition
Ref: 093918060
055605141
1
SHEET
OF
QUANTITY
1
PART NUMBER
XXXX
055605141
ITEM
NO.
PART NAME
1 HAZARD LABEL
DESCRIPTION, MATERIAL
Définition
REV
NO
REVISION
DATE
0
05-22-13
SEE BELOW
Numéro de bon de
commande
Risque de chute
INKS
SLIPPERY
RESBALOSO
GLISSANTE
BLACK
SILVER
Risque d’écrasement, pied
ou orteil
WARNING
PRECAUCION
FOOT CRUSH HAZARD
HAND CRUSH HAZARD
RIESGO
RIESGO APLASTAMIENTO
APLASTAMIENTO DE PIE
DE MANO
RISQUE D'ÉCRASEMENT RISQUE D'ÉCRASEMENT
DE LA MAIN
DU PIED

AVERTISSEMENT
SAFETY ORANGE PMS152 C
PDF. - B SIZE
HOT SURFACE
SUPERFICIE CALIENTE
SURFACE CHAUDE
SAFETY YELLOW PMS109 C
ALL CORNER RADII TO BE 1/16”.
3-1/2”
EMERGENCY STOP
!ADVERTENCIAARRÊT D'URGENCEBouton d’arrêt d’urgence
WARNING
Quantité
Numéro de référence
PARO DE EMERGENCIA
AVERTISSEMENT


NOTES:
2-3/4”
1. ARTWORK TO BE SUPPLIED BY STERIS CONCURRENT ENGINEERING.
R 1/16”
Point de pincement
Numéro de série
2. MATERIAL SPECIFICATIONS AND MANUFACTURER TO BE IN
ACCORDANCE WITH STERIS DEWG. 150822-474.
3. ALL DIMENSIONS ARE ±1/32 TOLERANCE.
TOLERANCE STANDARD
FRACTIONAL ±1/64 DECIMAL ± .005
UNLESS OTHERWISE NOTED ANGULARITY ±1° MACH. SURF.
SCALE 1 : 1
STERIS Corporation
Mentor, OH
R
Pays du fabricant/date de
fabrication, peut être
indiquée à côté de la date
This document contains confidential and
proprietary information of STERIS Corporation.
Neither this document nor the information
herein are to be reproduced, distributed, used
or disclosed, either in part or in whole, except
as specifically authorized by STERIS Corporation.
0
NO.
05-22-13
DATE
REVISIONS
130095
E.C.N NUMBER
DWN
NO.
DATE
REVISIONS
E.C.N. NUMBER
AOG
CKD
MA
ENG
JUP
MFG.
DATE 04-13-13 DATE04-13-13 DATE 04-16-13 DATE
C.D.
DATE
TITLE:
FOOT AND HAND CRUSH
HAZARD LABEL
FIRST MADE FOR:
DWG.
NO.
055605141
10
11052387_D
Identifiant unique du
dispositif
Fabricant
125
Système de chargement/déchargement
automatique (ALUS)
1
SHEET
OF
1
Dispositif médical
4 — Activation ou désactivation d’ALUS
Activation ou désactivation d’ALUS
Le stérilisateur peut être configuré pour fonctionner avec ou sans système de chargement/déchargement automatique
(ALUS). Lorsque le système ALUS est activé, le stérilisateur fournit des signaux de commande d’E/S définis par
l’équipement de chargement/déchargement pour commander automatiquement le chargement et le déchargement.
Important ! Seul le personnel d’entretien formé peut modifier la configuration du stérilisateur.
Suivez ces étapes pour activer ou désactiver le système ALUS.
1. Passez du premier écran d’entretien au deuxième.
2. Sélectionnez Config machine.
.
3. Dans l’écran Config machine, sélectionnez Config. de la porte.
.
11
Système de chargement/déchargement
automatique (ALUS)
11052387_D
4 — Activation ou désactivation d’ALUS
REMARQUE : • Lorsqu’il est défini sur Une porte, le système ALUS est « Décharger uniquement », qui peut être
« Activé » ou « Désactivé ».
• Lorsque Double porte est activé, Verrouillé peut également être défini sur Oui ou Non.
.
Légende :
(A) Double porte sélectionné — définissez sur Oui ou Non. Différent d’Une porte.
(B) Verrouillé — définissez sur Oui ou Non. Peut uniquement être défini lorsque Double porte est défini sur Oui.
(C) Config ALUS — définissez sur Activé ou Désactivé.
Verrouillages désactivés
Lorsque les verrouillages sont désactivés, le cycle côté « Déchargement » est déterminé par le paramètre du cycle. Ce
scénario s’applique lorsque :
• Double porte est défini sur Non, ou
• Config ALUS est défini sur Désactivé, Décharger uniquement ou Code-barres (Activé ou Désactivé).
Ces scénarios sont représentés dans les écrans composés suivants :
12
11052387_D
Système de chargement/déchargement
automatique (ALUS)
4 — Activation ou désactivation d’ALUS
Figure 4-1. Verrouillé défini sur « Non » (Désactivé) — Écran composé
Verrouillages activés
Lorsque les verrouillages sont activés, si un cycle interférant avec les autorisations de la porte de
chargement/déchargement existantes est sélectionné, un avertissement s’affiche.
.
Les scénarios autorisant l’activation des verrouillages sont représentés dans l’écran composé suivant :
13
Système de chargement/déchargement
automatique (ALUS)
11052387_D
4 — Activation ou désactivation d’ALUS
Figure 4-2. Verrouillé défini sur « Oui » (Activé) — Écran composé
Lorsque le système ALUS est activé, le troisième écran du menu Entretien affiche un bouton « Charg. et déch. ALUS ».
.
Appuyer sur le bouton « Charg. et déch. ALUS » permet au technicien d’entretien de tester le fonctionnement de la table
ALUS en mode Entretien sans exécuter de cycle de stérilisation. La sélection présente au technicien un menu de cycles
de test pour vérifier le bon fonctionnement de la table.
14
11052387_D
Système de chargement/déchargement
automatique (ALUS)
4 — Activation ou désactivation d’ALUS
.
Pour exécuter un cycle de chargement de test :
1. Appuyez sur le bouton-poussoir bleu « Prêt pour le chargement » [sur la table du côté du panneau tactile].
La table peut se trouver sur le côté OE ou NOE.
REMARQUE : Si vous n’appuyez pas sur le bouton « Prêt pour le chargement », une boîte de dialogue d’avertissement
(applicable au scénario) s’affiche lors d’une tentative de cycle de chargement d’entretien. Ceci n’est pas nécessaire
pour tester le cycle de déchargement.
L’écran composé suivant indique les trois avertissements liés au chargement possibles. Un bouton « OK » apparaît en
bas au milieu de chaque écran :
Figure 4-3. Avertissements affichés, 3 scénarios de chargement — Écran composé
Le test d’entretien utilise un écran d’opérations de cycle normal avec l’état de la phase du cycle affiché. Si le cycle de
test est abandonné en raison d’un problème matériel, l’alarme appropriée retentit et un texte d’aide à l’entretien
s’affiche.
L’écran Terminé s’affiche lorsque le cycle de test se termine correctement :
15
Système de chargement/déchargement
automatique (ALUS)
11052387_D
4 — Activation ou désactivation d’ALUS
.
Si le cycle de test ne s’est pas terminé correctement, un écran rouge d’abandon s’affiche et indique :
« AVERTISSEMENT » et « Aband achevé ».
.
16
11052387_D
Système de chargement/déchargement
automatique (ALUS)
5 — Instructions d’utilisation
Instructions d’utilisation
5.1 Changement de la configuration de fonctionnement
Résumé : Le stérilisateur peut être configuré avec ou sans système de chargement/déchargement automatisé (ALUS).
Le stérilisateur peut également être configuré pour être chargé manuellement, mais utiliser une table ALUS pour la
fonction « Décharger uniquement » automatisée.
REMARQUE : Les clients n’utilisant que la fonction de déchargement d’ALUS doivent se référer uniquement au contenu de
déchargement applicable. Lorsque l’ALUS est utilisé pour le déchargement uniquement, le chargement utilise la méthode du
chariot de transfert classique, comme décrit dans le manuel de l’opérateur du stérilisateur.
Fonctionnement du stérilisateur avec l’ALUS
Le stérilisateur fournit l’interface matérielle et logicielle de l’équipement de chargement/déchargement automatique (ou
de déchargement uniquement) afin de commander le processus de chargement et de déchargement automatique pour
les cycles de stérilisation.
• Lorsque le stérilisateur est configuré avec l’ALUS en mode d’entretien, il charge automatiquement le chariot de
chargement depuis le chargeur (si applicable) et commence le cycle de stérilisation sélectionné par l’opérateur.
• Le stérilisateur termine le cycle de stérilisation et décharge automatiquement le chariot de chargement de la
chambre lorsque :
> le cycle de stérilisation n’a pas été annulé,
> aucune alarme ne s’est déclenchée, et
> aucun chariot de chargement n’est présent sur la table de déchargement.
REMARQUES :
1. Les systèmes ALUS « Décharger uniquement » ne fonctionnent qu’avec les cycles de stérilisation. Ils sont désactivés
lorsque des cycles de test sont sélectionnés.
2. Consultez le manuel de l’opérateur du stérilisateur pour plus d’informations sur le chargement manuel d’un stérilisateur.
Fonctionnement du stérilisateur sans l’ALUS
Le système de chargement/déchargement automatique (ou système de déchargement uniquement) peut ne pas être
toujours nécessaire. Dans ce cas, désactivez le système de chargement/déchargement automatique (ou Décharger
uniquement) dans le réglage de la machine (en mode Options).
REMARQUE : Lorsque le système ALUS a été désactivé, les entrées et sorties de chargement/déchargement du stérilisateur ne
fonctionnent pas et l’équipement de chargement/déchargement automatique n’est pas commandé par le stérilisateur.
5.2 Système de commande ALUS
Généralités
Le système de chargement/déchargement automatique a été développé pour simplifier le travail, par exemple, du
service de stérilisation central. La fonction première du système consiste à charger et à décharger des paniers de
corbeilles pour ustensiles stériles d’un stérilisateur.
Le processus de chargement est commandé depuis le stérilisateur. Le système de chargement/déchargement est
automatiquement mis sous/hors tension lorsque le stérilisateur est mis sous/hors tension.
17
Système de chargement/déchargement
automatique (ALUS)
11052387_D
5 — Instructions d’utilisation
Figure 5-1. Boutons de commande
Légende :
(A) – Bouton de voyant Allumé lorsque le chargeur/déchargeur est installé, que le couvercle de protection est fermé et
que la porte du stérilisateur est ouverte.
(B) – Mode Manuel/auto Tournez la clé pour sélectionner le mode automatique ou manuel. En mode manuel, les quatre
flèches sont allumées.
(C) – Boutons fléchés Pour exécuter le chargeur automatique en mode manuel, entrée/sortie, haut/bas.
(D) – Bouton de confirmation du chargement Appuyez sur le bouton de confirmation du chargement lorsque le
chargement du chargeur est terminé.
(E) – Bouton d’arrêt d’urgence Pour arrêter rapidement le système ALUS en cas d’urgence.
Boîtier d’interface
L’interface ALUS reçoit et envoie des signaux pour contrôler le bon chargement et/ou déchargement automatique d’un
équipement doté du système ALUS, que le stérilisateur associé ait une ou deux portes. Pour obtenir des informations
connexes, consultez la Chapitre 5.7 Cycle de transit (Unités à double porte).
Chargeur ALUS – Mode Automatique
En mode automatique, le chargement/déchargement est commandé depuis le stérilisateur.
Chargement : placez une charge normale sur la table de chargement. Le chargement entre dans la chambre du
stérilisateur lorsque ce dernier est prêt (à savoir, lorsque le cycle précédent et le déchargement sont terminés).
Le déchargement est commandé depuis le stérilisateur. (Le cycle se termine, la charge est déchargée.)
Chargeur ALUS – Mode Manuel
Les fonctions du chargeur/déchargeur peuvent être actionnées manuellement. Amenez la clé de contact sur
« Manuel ». Tous les mouvements de la table peuvent ensuite être effectués à l’aide des boutons-poussoirs
directionnels situés sur la table de chargement/déchargement.
REMARQUE : En mode de fonctionnement manuel, tous les boutons de commande du système ALUS sont allumés.
18
11052387_D
Système de chargement/déchargement
automatique (ALUS)
5 — Instructions d’utilisation
IMPORTANT : Ramenez le chargeur/déchargeur en position de veille (Démarrer) avant de repasser en mode automatique.
1. Ramenez la table sur « Démarrer ». Utilisez le mode manuel et les boutons-poussoirs manuels.
2. Ramenez la table de chargement/déchargement en fonctionnement automatique en plaçant la clé de contact sur
« Automatique ».
Vérifier l’arrêt d’urgence
Lorsque vous appuyez sur un bouton d’arrêt d’urgence (un de chaque côté du chargeur et du déchargeur), l’alimentation
électrique du chargeur/déchargeur est coupée, ainsi que les signaux du PLC. Pour vérifier le fonctionnement du système
d’arrêt d’urgence :
1. Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence pendant l’exécution du système ALUS.
2. Vérifiez que le chargeur/déchargeur s’arrête.
3. Restaurez l’arrêt d’urgence.
4. Assurez-vous que le système de chargement/déchargement n’est pas en cours de fonctionnement.
5. Appuyez sur la partie jaune (du bouton d’arrêt d’urgence) du bouton-poussoir (réinitialiser) pour restaurer le
mode de fonctionnement.
6. Tournez la clé de contact sur la position manuelle.
7. Ramenez le chargeur/déchargeur sur la position de veille (Démarrer).
8. Tournez la clé de contact sur le mode automatique.
REMARQUE : La partie de contour jaune du bouton d’arrêt d’urgence est le bouton de réinitialisation d’arrêt d’urgence.
Elle permet de réinitialiser le système ALUS après un arrêt d’urgence. Le bouton de confirmation du chargement (en bas
à gauche du bouton) s’allume lorsque le chargeur est opérationnel.
Limite de puissance – Carte de limitation de courant
Les moteurs de chargeur et de déchargeur du système ALUS sont reliés à des « cartes de limitation de courant ». En
cas de surcharge due, par exemple, à une restriction du mouvement du chargeur, une carte de limitation arrête le
moteur surchargé, empêchant ainsi un mouvement automatique de la table. Dans ce cas, le mode manuel doit être
utilisé pour ramener le système ALUS sur la position de départ avant de pouvoir revenir en mode automatique.
Sécurité
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BLESSURES
Tous les équipements impliquant un mouvement mécanique peuvent provoquer des blessures. N’arrêtez
jamais le mouvement de chargeurs ou de déchargeurs avec les mains. Restez à l’écart du
chargeur/déchargeur pendant le fonctionnement. Soyez prêt à utiliser les boutons d’arrêt d’urgence si
nécessaire.
Pour éviter de compromettre la sécurité du système intégré, il convient d’éviter de retirer des pièces ou de remplacer
des composants par des pièces ou composants non authentiques ou agréés.
Si un composant est retiré ou remplacé, ou si le système ALUS est reprogrammé de manière non autorisée, la garantie
est enfreinte et le fabricant n’est plus tenu pour responsable.
En cas de dommage et/ou de blessure, signalez dès que possible l’incident à STERIS.
Pour des raisons de sécurité, un bouton d’arrêt d’urgence se trouve de chaque côté du chargeur et du déchargeur.
Lorsque vous l’actionnez, l’alimentation électrique du chargeur/déchargeur est immédiatement coupée.
19
Système de chargement/déchargement
automatique (ALUS)
11052387_D
5 — Instructions d’utilisation
5.3 Fonctionnement d’ALUS
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURES
Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du stérilisateur
chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la vapeur.
Le stérilisateur, le panier ou les étagères ainsi que le matériel de chargement sont brûlants après
exécution du cycle. Portez toujours des gants et un tablier de protection lorsque vous retirez le matériel
stérilisé de l’appareil. Il faut également porter des gants et un tablier de protection pour recharger le
stérilisateur après l’opération précédente.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BLESSURE ET/OU DE DÉTÉRIORATION DU MATÉRIEL
Ne surchargez pas la table ALUS au-delà de ces limites.
Assurez-vous que les roulettes de l’ALUS sont en position de verrouillage avant l’utilisation.
Tableau 5-1. Table de chargement ou déchargement automatique
Chargeur automatique
Taille
Charge validée max.
AAMI ST-8 en kg (lb)
Charge validée max.
EN285 en kg (lb)
11002414
TABLE DE
CHARGEMENT/DÉCHARGEMENT
ALUS (6 STU, 39 pouces, 990 mm)
102 (225)
90 (198)
11002415
TABLE DE
CHARGEMENT/DÉCHARGEMENT
ALUS (8 STU, 51 pouces, 1 290 mm)
136 (300)
120 (264)
11002416
TABLE DE
CHARGEMENT/DÉCHARGEMENT
ALUS (10 STU, 63 pouces, 1 590 mm)
170 (375)
150 (330)
REMARQUE : La détection de la position du chariot (par le capteur de proximité) et l’appui sur le bouton de confirmation
du chargement [étapes 1 et 3] doivent être effectués avant que le stérilisateur ne commence à charger le chariot. Si
aucun chariot de chargement ne se trouve sur la table de chargement, le bouton « Confirmer le chargement » ne
s’allume pas lorsque vous appuyez dessus.
Lorsque l’affichage de commande du stérilisateur est l’écran Cycles, effectuez les étapes suivantes :
REMARQUE : Si aucun lecteur de codes-barres n’est installé ou utilisé, ignorez les étapes associées au lecteur.
1. Placez le chariot de chargement sur la table de chargement. Le capteur de proximité de la table détecte le chariot
et envoie un signal au système de commande ALUS.
2. Placez un code-barres de numéro de cycle sur le support du chariot de chargement ; par exemple, Cycle #1.
20
11052387_D
Système de chargement/déchargement
automatique (ALUS)
5 — Instructions d’utilisation
3. Appuyez sur le bouton de confirmation du chargement (sur la table de chargement). Les deux entrées combinées
(chariot sur la table et appui sur le bouton de confirmation du chargement) envoient un signal Prêt au
stérilisateur, indiquant que la table est chargée et prête pour un cycle, et la séquence d’événements suivante se
produit :
a. La porte de chargement s’ouvre (si elle est fermée).
b. Le système ALUS soulève et charge le chariot de chargement dans la chambre du stérilisateur. Un signal
sonore retentit pendant le processus de chargement et l’écran HMI affiche « Chargement ».
c. Lorsque le chariot avance dans la chambre, le lecteur de codes-barres lit le code-barres (sur le support du
chariot de chargement), amenant ainsi le stérilisateur à exécuter le cycle associé.
d. La porte de la chambre se ferme.
e. Le cycle de stérilisation s’exécute tel que sélectionné à l’écran ou choisi par le code-barres (si configuré
pour l’option de lecteur de codes-barres).
f. À la fin du cycle, la porte NOE s’ouvre.
g. Le système ALUS soulève et décharge le chariot de chargement de la chambre, vers la table de
déchargement.
h. La porte NOE se ferme.
i. Les cycles de stérilisation continuent tant que la table de chargement a un chariot de chargement et que le
bouton de confirmation du chargement de la table de chargement est actionné.
Le stérilisateur exécute chaque cycle tel que spécifié par l’opérateur ou le code-barres associé (si applicable).
5.4 Démarrage d’un cycle de stérilisation – Utilisation d’ALUS Déchargeur uniquement
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURES
Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du stérilisateur
chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la vapeur.
Le stérilisateur, le panier ou les étagères ainsi que le matériel de chargement sont brûlants après
exécution du cycle. Portez toujours des gants et un tablier de protection lorsque vous retirez le matériel
stérilisé de l’appareil. Il faut également porter des gants et un tablier de protection pour recharger le
stérilisateur après l’opération précédente.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BLESSURE ET/OU DE DÉTÉRIORATION DU MATÉRIEL
Ne surchargez pas la table ALUS au-delà de ces limites.
Assurez-vous que les roulettes de l’ALUS sont en position de verrouillage avant l’utilisation.
Les étapes suivantes décrivent un processus de cycle de stérilisation lorsque le stérilisateur est configuré pour un
chargement manuel et un déchargement automatique.
1. Chargez manuellement un chariot dans la chambre du stérilisateur.
2. Fermez la porte OE.
21
Système de chargement/déchargement
automatique (ALUS)
11052387_D
5 — Instructions d’utilisation
3. Sélectionnez et démarrez manuellement un cycle de stérilisation.
4. Déchargement de la chambre : Lorsqu’un cycle de stérilisation se termine correctement, la porte NOE s’ouvre et
le stérilisateur émet une alarme sonore lorsque le chariot de chargement est déchargé de la chambre sur la table
de déchargement.
a. La chambre est automatiquement déchargée en fin de cycle, sauf si un chariot de chargement est présent
sur la table de déchargement.
b. Si un chariot de chargement se trouve sur la table de déchargement lorsqu’un cycle est terminé, le
stérilisateur attend que le chariot de chargement sur la table de déchargement soit retiré.
c. Lorsque le chariot de chargement n’est plus sur la table de déchargement, le stérilisateur décharge
automatiquement le chariot de chargement de la chambre.
d. Une alarme « Trop long à décharger » se produit si le déchargement dure plus de deux minutes (reportezvous à Dépannage pour plus de détails).
e. La porte NOE du stérilisateur se ferme lorsque la chambre a été déchargée.
Le stérilisateur n’ouvrira pas la porte NOE si :
• un chariot de chargement se trouve sur la table de déchargement,
• le cycle a été abandonné, ou
• une alarme s’est produite.
5.5 État du stérilisateur
Généralités
Les écrans d’affichage de commande OE et NOE indiquent les états en cours de cycle et hors cycle actualisés tout au
long des processus de chargement, de stérilisation et de déchargement.
• Cette section fournit des informations supplémentaires sur l’état spécifiques au fonctionnement d’un stérilisateur
configuré avec un système de chargement/déchargement automatique ALUS (ou Décharger uniquement).
• Consultez les manuels de l’opérateur et de maintenance du stérilisateur pour plus de détails sur les messages
d’état affichés sur l’écran de commande du stérilisateur.
Affichages de l’état en cours de cycle
Les écrans d’état en cours de cycle suivants fournissent des informations à l’opérateur pendant le chargement et le
déchargement automatisés.
Phase En attente de chargement (pour Chargeur ALUS)
• La phase « En attente de chargement » indique que le stérilisateur attend qu’un chariot de chargement soit placé
sur la table de chargement.
• La phase « En attente de chargement » se produit lorsque :
> aucun chariot de chargement ne se trouve sur la table de chargement, ou
> un chariot de chargement n’a pas été correctement placé sur la table de chargement
Phase En attente de déchargement
• La phase « En attente de déchargement » indique que le stérilisateur a correctement stérilisé une charge, mais
qu’il n’est pas en mesure de décharger la chambre, car un autre chariot de chargement se trouve sur la table de
déchargement.
• Le stérilisateur décharge automatiquement le chariot de chargement de la chambre lorsque le chariot de
chargement présent sur la table de déchargement est retiré.
Chargement (avec Chargeur ALUS)
22
11052387_D
Système de chargement/déchargement
automatique (ALUS)
5 — Instructions d’utilisation
• La phase « Chargement » indique que le stérilisateur charge un chariot de chargement de la table de chargement
vers la chambre.
• Une alarme « Trop long à charger » se produit lorsque le temps de chargement dépasse deux minutes. Consultez
la Chapitre 6.3 Chargement du stérilisateur trop long.
Déchargement
• La phase « Déchargement » indique à l’opérateur que le stérilisateur décharge actuellement un chariot de
chargement de la chambre vers la table de déchargement.
• Une alarme « Trop long à décharger » se produit lorsque le temps de déchargement dépasse deux minutes.
Consultez la Chapitre 6.4 Déchargement du stérilisateur trop long.
5.6 Cycles de test
Le système de chargement/déchargement automatique (ou Décharger uniquement) fonctionne avec les cycles de test.
• Des charges de test peuvent être chargées et déchargées par la porte latérale OE (non stérile), manuellement ou
automatiquement.
• Consultez le manuel de l’opérateur du stérilisateur pour plus de détails sur l’exécution de cycles de test.
REMARQUE : Pour les cycles de test, à la fin d’un cycle, seule la porte OE est descellée ; la porte NOE reste scellée.
5.7 Cycle de transit (Unités à double porte)
Généralités
Le cycle de transit peut être utilisé sur les machines à double porte. Le cycle est lancé à l’aide du bouton « Chariot de
charge Retour Altern » (quatrième bouton du menu Cycles de test).
Figure 5-2. Écran Cycles de test, 4e bouton pour sélectionner le cycle de transit
Démarrer une opération de transit alors que les verrouillages sont activés entraîne une vérification forcée pour
s’assurer que la porte opposée est fermée.
IMPORTANT : Pour des raisons de sécurité, une porte ne peut pas être ouverte à l’aide du panneau tactile du côté opposé. Si
vous appuyez sur le bouton-poussoir « Ouvrir la porte » [sur le côté opposé au côté de démarrage du transit], un des
avertissements suivants s’affiche et la porte reste fermée.
23
Système de chargement/déchargement
automatique (ALUS)
11052387_D
5 — Instructions d’utilisation
Figure 5-3. Écrans d’avertissement liés aux verrouillages et aux positions de la porte
Quatre scénarios liés au chargement et au déchargement des unités à double porte sont possibles :
Figure 5-4. Scénarios de chargement/déchargement pour les unités à double porte
Légende :
(A) Stérilisateur avec chargeur et déchargeur automatiques — entièrement automatique
(B) Stérilisateur avec chargeur automatique, déchargement manuel — automatique pour le chargement uniquement
(C) Stérilisateur avec chargement manuel, déchargement automatique — automatique pour le déchargement
uniquement
(D) Stérilisateur utilisant un chargement manuel, déchargement manuel — le chargement/déchargement est
entièrement manuel
Quel que soit le scénario, l’opération implique que la charge transite par la chambre. Le cycle sera :
• entièrement automatique,
• partiellement automatique, ou
• entièrement manuel. Le scénario entièrement automatique (A) est décrit dans cette section.
Les écrans affichés pendant les cycles de transit sont facilement compréhensibles et sont similaires, quel que soit le
scénario.
24
11052387_D
Système de chargement/déchargement
automatique (ALUS)
5 — Instructions d’utilisation
Chargement et/ou déchargement
Si une table ALUS automatique est installée (scénarios A, B ou C dans la première figure), les opérations du système de
commande sont supposées être automatiques pour une automatisation complète [ou partielle], comme indiqué dans le
réglage du système.
Dans les étapes suivantes, le chargement et le déchargement automatiques (scénario A) s’appliquent. Les 3 autres
scénarios sont similaires, à l’exception des opérations manuelles pour le côté sans table ALUS.
Pour commencer, appuyez sur le bouton bleu « Prêt pour le chargement » (sur la table).
Le système de commande présente un message à l’opérateur pour l’informer.
Figure 5-5. Message indiquant qu’aucune table n’est prête pour le chargement
L’opérateur peut annuler le cycle à ce stade en appuyant sur le bouton « Annuler ». Sinon, pour poursuivre :
1. Appuyez (une deuxième fois) sur le bouton « Prêt pour le chargement » sur la table.
2. Appuyez sur le bouton « OK » affiché à l’écran.
REMARQUE : Il est possible que le côté opposé du stérilisateur soit le côté prêt pour le chargement. Si c’est le cas,
après avoir appuyé sur le bouton bleu « Prêt pour le chargement », un écran de notification indique que la table du côté
opposé [pas le côté touché par l’opérateur] est le côté prêt pour le chargement. L’opérateur peut définir le côté de la
table comme étant le côté de chargement, appuyer sur « Prêt pour le chargement », puis appuyer sur le boutonpoussoir « OK » pour poursuivre, ou sur « Annuler » pour annuler l’opération.
25
Système de chargement/déchargement
automatique (ALUS)
11052387_D
5 — Instructions d’utilisation
Figure 5-6. Messages « Prêt pour le chargement » de OE et NOE (un seul s’applique à un cycle donné)
Pour les phases de chargement du cycle de transit, l’opérateur voit des écrans liés à :
• Séquence automatique. . .
• Ouvrir la porte
• Chargement ALUS
• Fermer la porte
• Séquence automatique. . .
Chaque écran affiche le temps d’exécution restant de la phase.
Les écrans de la phase de chargement sont quasiment identiques aux écrans de déchargement. La partie supérieure
des écrans indique s’il s’agit de la phase de chargement ou de déchargement.
26
11052387_D
Système de chargement/déchargement
automatique (ALUS)
5 — Instructions d’utilisation
Figure 5-7. Exemples d’écrans liés au déchargement
REMARQUE : Les écrans affichés pour le chargement ALUS sont semblables aux écrans de déchargement.
Légende :
(A) Phase Séquence automatique
(B) Phase Fermer la porte
(C) Phase Déchargement ALUS
(D) Phase Ouvrir la porte
(E) Phase Séquence automatique
27
Système de chargement/déchargement
automatique (ALUS)
11052387_D
5 — Instructions d’utilisation
La bonne exécution d’un cycle de transit est confirmée par un message affiché à l’écran. Un transit abandonné est
confirmé, si le cycle a été abandonné.
Figure 5-8. Affichages de cycle de transit terminé, ou abandonné
5.8 Verrouillage des portes
Les stérilisateurs à double porte comprennent une fonctionnalité de verrouillage des portes qui est activée lorsque :
1. un cycle est terminé, et
2. la porte NOE a été ouverte, puis fermée.
.
REMARQUE : Pour les cycles de test, à la fin d’un cycle, seule la porte OE est descellée ; la porte NOE reste scellée.
28
11052387_D
Système de chargement/déchargement
automatique (ALUS)
6 — Dépannage
Dépannage
6.1 Dépannage
Cette brève section de dépannage s’applique aux systèmes ALUS associés aux stérilisateurs à moyenne pression
AMSCO 600. Si nécessaire, pour le dépannage complet, reportez-vous aux manuels de l’opérateur et de maintenance
du stérilisateur. Notez que les écrans d’alarme du stérilisateur guident l’opérateur dans ses premières actions.
Consultez également les rubriques de la documentation du système ALUS relatives à la maintenance et aux pièces
pendant le dépannage et la réparation ou le remplacement de composants ALUS associés.
6.2 Erreur de lecteur de codes-barres
Condition
L’alarme se produit à la fin du cycle de chargement ALUS si aucun code-barres n’est enregistré dans la mémoire
tampon. L’alarme empêche le système de lancer automatiquement un cycle ; mais elle n’arrête pas le fonctionnement
de l’unité. L’alarme se produit également si la température du circuit de commande principal dépasse des conditions
environnementales acceptables.
L’ALUS charge automatiquement un chariot.
L’utilisateur doit acquitter l’alarme et démarrer le cycle manuellement.
REMARQUE : Les manuels de l’opérateur et de maintenance du stérilisateur contiennent des informations
supplémentaires sur les lecteurs de codes-barres. Consultez la documentation du stérilisateur si nécessaire.
Dépannage général
Informations supplémentaires
Aucun code-barres enregistré dans la mémoire tampon
1. Arrêtez l’avertissement.
2. Vérifiez que les codes-barres ont été correctement
définis.
3. Éteignez puis rallumez le dispositif pour réinitialiser
la commande et fermer la porte OE.
4. Sélectionnez le cycle sur l’interface opérateur.
5. Si l’alarme se reproduit, exécutez manuellement un
cycle et contactez l’assistance.
29
Système de chargement/déchargement
automatique (ALUS)
11052387_D
6 — Dépannage
6.3 Chargement du stérilisateur trop long
Condition
. Affichage de l’alarme « Trop long à charger »
REMARQUE : Le « contenu de la table de charge » ne s’applique pas aux systèmes Décharger uniquement.
Résumé de l’alarme : La porte OE du stérilisateur ne se ferme pas après le chargement tant que la commande du
stérilisateur ne reçoit pas de signal de la table de charge (si applicable) indiquant que le processus de chargement est
terminé. Une alarme « Trop long à charger » se produit si le temps de chargement dépasse deux minutes pour les
stérilisateurs configurés avec un système de chargement/déchargement automatique.
Description de l’alarme : Une alarme « Trop long à charger » se produit lorsque la commande du stérilisateur ne reçoit
pas le signal LS5 de la table de chargement (si applicable) dans les deux minutes après la réception du signal de la
chambre de charge (CR7) par la commande du stérilisateur.
L’alarme retentit et l’affichage du stérilisateur est actualisé pour présenter l’écran de l’alarme « Trop long à charger ».
Dépannage général
Informations supplémentaires
Le temps de chargement dépasse deux minutes pour les
stérilisateurs configurés avec un système de
chargement/déchargement automatique
1. Consultez les instructions à l’écran et suivez-les.
2. Si les instructions à l’écran ne permettent pas
d’effacer l’alarme, contactez STERIS.
3. Appuyez sur le bouton d’arrêt de l’alarme et
réactivez le système de chargement/déchargement
automatique (ou Décharger uniquement) lorsque
l’alarme a été effacée.
30
11052387_D
Système de chargement/déchargement
automatique (ALUS)
6 — Dépannage
6.4 Déchargement du stérilisateur trop long
Condition
. Affichage de l’alarme « Trop long à décharger »
Résumé de l’alarme : La porte NOE du stérilisateur ne se ferme pas après le déchargement de la chambre tant que la
commande du stérilisateur ne reçoit pas un signal indiquant que le déchargement est terminé.
Cette alarme se produit lorsque la table ne détecte pas de métal sur le capteur de proximité une fois le déchargement
de la planche terminé. Pour réinitialiser cette alarme : passez en mode Manuel pendant 15 secondes, puis revenez en
mode Automatique et patientez pendant 15 secondes.
Pour les stérilisateurs configurés avec un système de chargement/déchargement automatique (ou Décharger
uniquement), une alarme « Trop long à décharger » se produit si le processus de déchargement dure plus de
deux minutes.
Description de l’alarme : Une alarme « Trop long à décharger » se produit lorsque la commande du stérilisateur ne
reçoit pas le signal LS5 de la table de déchargement dans les deux minutes après la réception du signal de la chambre
de déchargement (CR8) par la commande du stérilisateur.
Le signal d’alarme retentit et l’écran d’affichage de la commande du stérilisateur est actualisé pour présenter l’écran de
l’alarme « Trop long à décharger ».
Dépannage général
Informations supplémentaires
Le processus de déchargement dure plus de
deux minutes.
1. Consultez les instructions à l’écran et suivez-les.
2. Si les instructions à l’écran ne permettent pas
d’effacer l’alarme, contactez STERIS.
3. Appuyez sur le bouton d’arrêt de l’alarme et
réactivez le système de chargement/déchargement
automatique (ou Décharger uniquement) lorsque
l’alarme a été effacée.
31
Système de chargement/déchargement
automatique (ALUS)
11052387_D

Fonctionnalités clés

  • Chargement/déchargement automatisé
  • Fonctionnement semi-automatique
  • Démarrage automatique des cycles
  • Compatibilité avec les chariots
  • Lecteur de codes-barres en option

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quels sont les types de cycles de test disponibles pour l'ALUS en mode d'entretien ?
Le mode d'entretien de l'ALUS propose des cycles de test pour vérifier le bon fonctionnement de la table, tels que les cycles de chargement et de déchargement.
Comment puis-je activer ou désactiver le système ALUS sur le stérilisateur ?
Vous pouvez activer ou désactiver le système ALUS en accédant au menu d'entretien du stérilisateur, puis en sélectionnant la configuration de la machine et la configuration de la porte.
Quel est le poids maximal pouvant être chargé sur une table ALUS ?
Le poids maximal autorisé sur une table ALUS varie en fonction de la taille de la table: 102 kg (225 lb) pour la table de 990 mm, 136 kg (300 lb) pour la table de 1 290 mm, et 170 kg (375 lb) pour la table de 1 590 mm.