iNOXPA Rotary Lobe Truck Pump SLRT Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
iNOXPA Rotary Lobe Truck Pump SLRT Manuel utilisateur | Fixfr
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION,
DE MISE EN SERVICE ET DE MAINTENANCE
01.506.32.0001
SLR-T
INOXPA, S.A.
c/ Telers, 54 Aptdo. 174
E-17820 Banyoles
Gérone (Espagne)
Tél. : (0034) 972 - 57 52 00
Fax : (0034) 972 - 57 55 02
Courriel : inoxpa@inoxpa.com
www.inoxpa.com
Manuel original
01.506.30.0001FR
(B)
2022/07
1. Sécurité
1.1. MANUEL D’INSTRUCTIONS
Ce manuel contient des informations sur la réception, l'installation, l'utilisation, le montage, le démontage et l'entretien de la
pompe SLR-T.
Les informations publiées dans le manuel d’instructions reposent sur des données mises à jour.
INOXPA se réserve le droit de modifier ce manuel d’instructions sans préavis.
1.2. INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE
Le présent manuel contient des instructions indispensables et utiles pour une bonne mise en service de la pompe et pour son
maintien en bon état de fonctionnement.
Avant de mettre en service la pompe, les personnes intéressées doivent lire attentivement les instructions de sécurité du
présent chapitre et se familiariser avec les caractéristiques de fonctionnement de la pompe. En outre, elles devront respecter
scrupuleusement les instructions fournies. Il est extrêmement important de conserver ces instructions dans un endroit sûr et à
proximité de l’installation.
1.3. SÉCURITÉ
1.3.1. Symboles d’avertissement
Danger pour les personnes en général
Risque de blessures causées par les
pièces giratoires de l'équipement
Risque d’électrocution
Danger ! Agents caustiques ou corrosifs.
Danger ! Charges en suspension
Danger pour le bon fonctionnement de
l’équipement
Obligation d'assurer un environnement de
travail sûr
Port de lunettes de sécurité obligatoire
1.4. CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Nous vous prions de lire attentivement le manuel d'instructions avant d’installer et de mettre en
service la pompe. En cas de doutes ou de remarques, veuillez contacter INOXPA.
1.4.1. Pendant l'installation
Gardez toujours à l’esprit les Spécifications techniques du chapitre 8.
Ne mettez jamais en fonctionnement la pompe avant de l'avoir raccordée aux tuyauteries.
Ne mettez pas en fonctionnement la pompe sans avoir ajusté le corps de la pompe et sans avoir
vérifié ses rotors.
Vérifiez l’adéquation des spécifications de l’actionnement, notamment s’il existe un risque avéré
d’explosion lié aux conditions de travail.
Au cours de la procédure d’installation, les travaux électriques doivent être effectués par du
personnel agréé.
1.4.2. Pendant le fonctionnement
Gardez toujours à l’esprit les Spécifications techniques du chapitre 8. Ne dépassez JAMAIS les valeurs
limites spécifiées.
Ne touchez JAMAIS la pompe ou les tuyauteries pendant le fonctionnement de la pompe si celle-ci
est utilisée pour transvaser des liquides chauds ni lors des opérations de nettoyage.
4
1.Sécurité
2022/07
La pompe est équipée de pièces mobiles. Ne mettez jamais les doigts dans la pompe pendant son
fonctionnement.
Ne travaillez JAMAIS avec les vannes d’aspiration et de refoulement fermées.
N’éclaboussez JAMAIS d’eau directement sur le moteur électrique. La protection standard du moteur
est IP-55 : protection contre la poussière et les éclaboussures d’eau.
1.4.3. Pendant l’entretien
Tenez toujours compte des Spécifications Techniques du chapitre 8.
Ne démontez JAMAIS la pompe tant que les conduits n’ont pas été vidés. N'oubliez pas qu'il restera
toujours du liquide dans le corps de la pompe (si elle est dépourvue de purgeur). Tenez compte du
fait que le liquide pompé peut être dangereux ou atteindre des températures élevées. Dans ce cas,
consultez les réglementations en vigueur dans chaque pays.
Ne laissez pas de pièces à même le sol.
Coupez TOUJOURS l'alimentation électrique de la pompe avant de commencer son entretien. Retirez
les fusibles et débranchez les câbles des bornes du moteur.
Tous les travaux électriques doivent être réalisés par du personnel agréé.
1.4.4. Conformité aux instructions
Le non-respect d’une des instructions pourrait mettre en danger les opérateurs, les conditions atmosphériques de la salle et la
machine ; cela est également susceptible d’entraîner la perte du droit à présenter une réclamation pour dommages.
Un tel non-respect peut notamment entraîner les risques suivants :
•
Défaillances graves de la machine/usine.
•
Non-respect des procédures spécifiques d’entretien et de réparation.
•
Éventuels risques électriques, mécaniques et chimiques.
•
Les conditions atmosphériques à l’intérieur de la salle pourraient s’avérer dangereuses en raison des substances
libérées.
1.4.5. Garantie
Il faut souligner que toute garantie sera annulée et que nous aurons le droit à une indemnité en cas de réclamation pour
responsabilité civile concernant des produits, présentée par des tiers dans les cas suivants :
•
Si les travaux de mise en service et d'entretien n’ont pas été réalisés conformément aux instructions d'utilisation
correspondantes, ou que les réparations n’ont pas été effectuées par notre personnel, ou qu’elles ont été réalisées
sans notre autorisation écrite ;
•
Si des modifications ont été apportées à notre équipement sans autorisation préalable écrite ;
•
Si les pièces ou les lubrifiants utilisés ne sont pas des pièces/lubrifiants INOXPA d’origine ;
•
Si le matériel a été utilisé de façon inappropriée en raison d’erreurs ou de négligence, ou qu’il n’a pas été employé
conformément aux indications et à l’usage prévu ;
•
Si les pièces de la pompe ont été endommagées suite à une exposition à une pression élevée, en raison de
l’absence de soupape de sécurité ou de vanne de détente.
Les Conditions générales de livraison qui vous ont été fournies seront également applicables.
Il est défendu d’apporter des modifications à la machine sans le consentement préalable du
fabricant. Pour votre sécurité, utilisez des pièces de rechange et des accessoires d’origine.
L'utilisation d'autres pièces dégagera le fabricant de toute responsabilité.
Toute modification des conditions d’opérations sera uniquement apportée avec le consentement
préalable écrit d’INOXPA.
Si vous avez des doutes ou si vous souhaitez obtenir des explications plus complètes sur certains points
particuliers (ajustements, montage, démontage, etc.), n’hésitez pas à nous contacter.
2022/07
1.Sécurité
5
2. Table des matières
1.
Sécurité
1.1.
1.2.
1.3.
1.4.
Manuel d’instructions ..................................................................................................... 4
Instructions de mise en service ...................................................................................... 4
SÉcuritÉ ....................................................................................................................... 4
Consignes gÉnÉrales de sÉcuritÉ .................................................................................... 4
2.
Table des matières
3.
Informations générales
3.1. Description ................................................................................................................... 7
3.2. Principe de fonctionnement ............................................................................................ 7
3.3. Application ................................................................................................................... 7
4.
Installation
4.1.
4.2.
4.3.
4.4.
4.5.
4.6.
4.7.
4.8.
5.
RÉception de la pompe .................................................................................................. 8
Transport et stockage .................................................................................................... 8
Emplacement ................................................................................................................ 9
Accouplement ............................................................................................................... 9
Tuyauteries .................................................................................................................10
Tuyauterie auxiliaire .....................................................................................................11
Vanne de dÉtente (by-pass de pression) ........................................................................11
Installation Électrique ...................................................................................................12
Mise en service
5.1. Mise en service ............................................................................................................13
5.2. By-pass de pression .....................................................................................................14
6.
Problèmes de fonctionnement
7.
Entretien
7.1.
7.2.
7.3.
7.4.
7.5.
7.6.
7.7.
8.
Spécifications techniques
8.1.
8.2.
8.3.
8.4.
8.5.
8.6.
8.7.
8.8.
6
Informations gÉnÉrales .................................................................................................16
Stockage .....................................................................................................................16
Nettoyage ...................................................................................................................17
DÉmontage de la pompe...............................................................................................18
Montage de la pompe ...................................................................................................20
DÉmontage/montage de la fermeture mÉcanique ............................................................22
Ajustement et synchronisation des lobes ........................................................................22
SpÉcifications techniques ..............................................................................................24
Niveau sonore..............................................................................................................25
DÉtail des piÈces SLR-T ................................................................................................26
Liste des piÈces SLR-T ..................................................................................................27
Soupape de sÉcuritÉ de la pompe ..................................................................................28
Chambre de chauffe frontale .........................................................................................29
Chambre de chauffe postérieure ....................................................................................29
Double joint à lÈvre ......................................................................................................30
2.Table des matières
2022/07
3. Informations générales
3.1. DESCRIPTION
Les pompes à lobes SLR-T d’INOXPA font partie de notre vaste gamme de pompes rotatives à déplacement positif pour liquides
visqueux.
La pompe SLR-T à lobes plus larges, à débit plus élevé, est adaptée aux pressions allant jusqu'à 7 bar.
Le modèle SLR-T a été spécialement conçu pour répondre à toutes les exigences en matière d’hygiène établies pour l’industrie
alimentaire.
En ce qui concerne l'hygiène, la fiabilité et la robustesse, la totalité de la gamme de pompes à lobes satisfait à toutes les
exigences établies pour les industries précitées.
Sa conception modulaire permet une interchangeabilité optimale de pièces entre les différentes pompes.
Cet équipement peut être utilisé dans les processus de l'industrie agroalimentaire.
01.506.32.0002
3.2. PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
La pompe à lobes est une pompe rotative à déplacement positif. Le lobe supérieur est actionné par l'arbre moteur. Le lobe
inférieur est situé sur l'arbre entraîné et est actionné à l'aide d'un engrenage à denture hélicoïdale. Les deux lobes tournent
synchronisés sans entrer en contact. Lors du fonctionnement de la pompe, un volume fixe est déplacé. La figure suivante
illustre le fonctionnement de la pompe à lobes.
A
B
C
A : lorsque les lobes tournent, l'espace du côté aspiration augmente, car un lobe s'éloigne de l'autre, causant un vide partiel
qui conduit le liquide vers la chambre de pompage.
B : grâce à la rotation des arbres, chaque lobe se remplit consécutivement et le liquide se déplace vers le côté refoulement.
Les faibles jeux entre les lobes et entre les parois du corps de la pompe permettent aux espaces de se fermer correctement.
C : le corps de la pompe est complètement rempli et le liquide s'échappe à travers l'engrenage des lobes, heurtant les parois
des espaces pour compléter ainsi l’action de pompage.
NIVEAU SONORE
Les pompes à lobes sont des pompes à déplacement rotatif. En raison du contact entre les pièces internes, des variations de
pression, etc., elles émettent plus de bruit que les pompes centrifuges.
Il faut tenir compte de tout ce bruit provenant de la manipulation et de l’installation.
Lorsque le niveau de pression acoustique dépasse 80 dB(A) dans la zone de fonctionnement, utilisez
un équipement de protection individuel approprié.
3.3. APPLICATION
La pompe à lobes SLR-T est conçue pour pomper une grande variété de liquides visqueux, de 1 mPa.s à 100 000 mPa.s.
Elle peut pomper des produits liquides délicats et des liquides contenant des éléments solides mous sans les dégrader à peine.
En outre, elle est équipée d'une bride pour faciliter le raccordement à un moteur hydraulique, ce qui permet de la monter
aisément sur des camions.
Le champ d'application de chaque type de pompe est limité. La pompe a été sélectionnée en fonction
de certaines conditions de pompage au moment de la commande. INOXPA décline toute
responsabilité quant aux dommages pouvant se produire si les informations fournies par l'acheteur
sont incomplètes (nature du liquide, tours/min, etc.).
2022/07
3.Informations générales
7
4. Installation
4.1. RÉCEPTION DE LA POMPE
INOXPA ne peut être tenue responsable de la détérioration du produit due au transport ou au
déballage. Vérifier visuellement que l'emballage n'a pas été endommagé.
La pompe est accompagnée des documents suivants :
• Bordereaux d'envoi.
• Manuel d'instructions et d'utilisation de la pompe.
• Manuel d'instructions et de service du moteur. (*)
(*) Si INOXPA a fourni la pompe avec un moteur.
Déballer la pompe et vérifier :
01.506.32.0003
Les raccords d'aspiration et de refoulement de la pompe,
en éliminant tout reste d'emballage.
Vérifier que la pompe et le moteur n'ont pas été
endommagés.
S’ils sont en mauvais état et/ou si des pièces manquent, le
transporteur devra présenter un rapport dans les plus
brefs délais.
4.1.1. Identification de la pompe
INOXPA S.A.
17820 BANYOLES · GIRONA (SPAIN)
www.inoxpa.com
YEAR
01.506.32.0004
min -1
kW
3
Qm /h
Numéro de série
Nº
MODEL
V
Hz
Hm
Plaque de la pompe
4.2. TRANSPORT ET STOCKAGE
Les pompes SLR-T sont généralement trop lourdes pour les stocker manuellement. Utilisez un moyen
de transport approprié.
Utilisez les points indiqués sur la figure pour soulever la pompe.
Seul du personnel agréé doit transporter la pompe.
Vous ne devez pas travailler ni passer sous des charges lourdes.
Soulevez la pompe comme indiqué ci-dessous :
01.506.32.0005
Utilisez systématiquement
deux points d’appui placés
aussi loin que possible l’un de
l’autre.
Assurer la prise de façon à ce
qu'ils ne glissent pas.
8
4.Installation
2022/07
4.3. EMPLACEMENT
Placez la pompe le plus près possible du réservoir d'aspiration, si possible en dessous du niveau du liquide.
Placez la pompe de façon à laisser un espace suffisant autour de celle-ci pour pouvoir accéder à la pompe et au
moteur.
Placez la pompe sur une surface plane et nivelée.
La base doit être rigide, horizontale et protégée des vibrations.
Installez la pompe de sorte à permettre une ventilation adéquate. Si la pompe est installée à
l'extérieur, elle doit être sous un toit. Son emplacement doit permettre d'y accéder facilement pour
réaliser toute opération d'inspection et de maintenance nécessaire.
4.3.1. Fondation
Installez la fondation de la pompe de sorte à ce que l’actionnement et la pompe se trouvent nivelés et avec un bon appui. Par
conséquent, l’unité de pompage doit être installée sur un banc – conformément à la norme DIN 24259 – ou sur un bâti, tous
deux placés au niveau de la fondation. La fondation doit être solide, nivelée, plane et exempte de vibrations afin d’éviter toute
distorsion (pour maintenir l’alignement de la pompe – le fonctionnement est assuré lors de la mise en service).
Pour installer l’unité de pompage sur la fondation, procédez comme suit :
Réalisez des orifices sur la fondation afin de poser les boulons de fondation. Cette étape n’est pas nécessaire si des vis
à expansion sont utilisées à la place des boulons de fondation.
Placez le banc ou le bâti sur la fondation à l’horizontale, en effectuant des réglages.
Lit de chaux.
Une fois le lit de chaux complètement endurci, l’unité de pompage peut être placée sur le banc ou le bâti. Serrez avec
soin les écrous sur les boulons de fondation.
Pour d’autres types de fondations, consultez INOXPA.
4.4. ACCOUPLEMENT
Pour la sélection et le montage des accouplements, veuillez consulter le manuel du fournisseur. Le couple de démarrage des
pompes à déplacement positif peut parfois être assez élevé. De ce fait, il convient de choisir un accouplement faisant 1,5 à
2 fois le couple recommandé.
4.4.1. Alignement
L’axe de la pompe et du moteur de l’unité de pompage a été aligné avec précision au préalable au sein de notre usine.
Après avoir installé l’unité de pompage, il est nécessaire de réaligner l’axe de la pompe et du moteur.
01.506.32.0006
Une fois l’unité installée, examinez de nouveau l’alignement de la pompe et de l’axe moteur. Si cela est nécessaire,
réalignez-le.
Dans le cas des applications à haute température, la pompe peut être mise en service temporairement à sa
température de service. Vérifiez ensuite de nouveau l’alignement pompe/tuyauterie.
Placez une règle à bord droit (A) sur l’accouplement : la règle doit entrer en contact avec les deux moitiés de l’accouplement
sur toute sa longueur. Consultez l’illustration.
Répétez la vérification sur les deux côtés de l’accouplement à proximité de l’axe. Pour une plus grande précision, cette
vérification peut également être effectuée à l’aide d’un calibre extérieur sur deux points diamétralement opposés sur les
surfaces extérieures des deux moitiés de l’accouplement.
∆Kw = S max. - S min. [mm]
Déviations maximales de l’alignement :
2022/07
Diamètre extérieur
de l’accouplement
[mm]
S max.
[mm]
∆Kw [mm]
∆Kr[mm]
L [mm]
129
5
2,2
0,30
125
140
5
2,4
0,35
135
182
5
3
0,40
175
4.Installation
9
4.5. TUYAUTERIES
En règle générale, les tuyauteries d’aspiration et de refoulement doivent être posées droites, avec le moins de coudes
et d’accessoires possible, afin de réduire au maximum, lorsque possible, les éventuelles pertes de charge causées par
le frottement.
S'assurer que les orifices de la pompe sont bien alignés avec la tuyauterie et que le diamètre est similaire au diamètre
des raccords des tuyauteries.
Placez la pompe le plus près possible du réservoir d'aspiration, si possible en dessous du niveau du liquide ou y compris
plus bas que le réservoir afin que la hauteur manométrique d'aspiration statique soit au point maximum.
Placez les colliers de fixation des tuyauteries le plus près possible des orifices d'aspiration et de refoulement de la
pompe.
4.5.1. Vannes d'arrêt
Il est possible d’isoler la pompe afin de réaliser des tâches d’entretien. Pour ce faire, il faut installer les vannes d'arrêt sur ses
branchements d'aspiration et de refoulement.
Ces vannes doivent TOUJOURS rester ouvertes lors du fonctionnement de la pompe.
4.5.2. Processus d’auto-amorçage
En règle générale, si le processus d’auto-amorçage est suivi, la pompe doit contenir assez de liquide pour remplir les creux et
les espaces vides, permettant ainsi que la pompe créé une différence de pression.
Toutefois, si des fluides à faible viscosité sont pompés, il faut installer un clapet de pied d’un diamètre égal ou supérieur à celui
du tube d’aspiration ; comme solution alternative, un tuyau en « U » peut être installé.
Il est déconseillé d’utiliser un clapet de pied pour pomper des liquides visqueux.
Pour éliminer l’air et les gaz du tube d’aspiration, la contre-pression du tube de refoulement doit être réduite. Lorsque le
processus d’auto-amorçage est employé, la pompe doit être mise en service en ouvrant et en fermant le tube de
refoulement, ce qui permet de relâcher l’air et les gaz avec une moindre contre-pression.
•
Il existe également l’option d’installer des tuyauteries longues o un clapet anti-retour sur le tube de refoulement. En outre,
il est possible d’installer un by-pass avec une vanne d’arrêt sur le côté refoulement de la pompe. En cas d’amorçage, cette
pompe doit être ouverte, ce qui permettra de relâcher l’air et les gaz avec une moindre contre-pression.
•
Le by-pass ne doit pas revenir à l’embout d’aspiration, mais au réservoir d’alimentation.
01.505.32.0007
•
10
4.Installation
2022/07
4.6. TUYAUTERIE AUXILIAIRE
01.505.32.0008
4.6.1. Chambres de chauffe/refroidissement
Les chambres de chauffe/refroidissement (S) se situent sur la partie avant du couvercle de pompe. Il est également possible de
les installer sur la zone de la fermeture mécanique. Les liquides de chauffe ou de refroidissement peuvent être raccordés
comme indiqué sur l’illustration suivante.
4.7. VANNE DE DÉTENTE (BY-PASS DE PRESSION)
Les pompes à lobes à déplacement positif doivent être protégées contre la surpression lorsqu’elles
se trouvent en fonctionnement. Ainsi, toutes les pompes SLR peuvent être équipées d’une vanne de
détente en acier inox ou d'un by-pass de pression sur le couvercle du corps.
4.7.1. Protection
Cette vanne protège la pompe et évite une surpression dans le circuit. Réduit la pression différentielle (p) entre l’aspiration et
le refoulement, mais non pas la pression maximale à l’intérieur de l’installation.
N’utilisez pas la vanne de détente pour protéger le système contre la surpression. La vanne est
conçue pour protéger uniquement la pompe ; il ne s’agit pas d’une soupape de sécurité.
4.7.2. Principe de fonctionnement
La vanne de détente ou by-pass évite les surpressions à l’intérieur de la pompe. Par exemple, lorsque l’embout de refoulement
de la pompe est obstrué et qu’il est impossible de pomper le liquide, la surpression peut entraîner des dommages graves de
certaines pièces de la pompe. Le by-pass ouvre un passage depuis le côté refoulement de la pompe vers son côté aspiration :
une voie d’échappement qui achemine le fluide de nouveau vers le côté aspiration lorsque des niveaux de pression
particulièrement élevés sont atteints.
Lorsque la vanne de détente est défaillante, l’équipement ne fonctionne pas correctement. La
pompe doit être déconnectée immédiatement. Identifiez le problème et corrigez-le avant de
remettre la pompe en service.
Gardez à l’esprit que la vanne de détente ne peut pas être employée pour régler le débit de la
pompe.
La vanne de détente peut être réglée à n’importe quelle pression, selon le type de pompe employé.
2022/07
4.Installation
11
4.8. INSTALLATION ÉLECTRIQUE
Veillez à ce que du personnel qualifié branche les moteurs électriques. Prenez les mesures
nécessaires pour éviter toute panne au niveau des raccordements et des câbles.
Une charge électrique peut rester dans l’équipement électrique, les bornes et les composants des
systèmes de commande, y compris lorsqu’ils se trouvent hors tension. Tout contact avec ces
éléments peut entraîner un risque pour la sécurité des opérateurs ou endommager le matériel de
façon irrémédiable.
Avant de manipuler la pompe assurez-vous que le moteur est à l’arrêt.
Branchez le moteur en suivant les instructions du fabricant du moteur.
Vérifiez le sens de rotation (voir étiquette apposée sur la pompe).
Mettez momentanément en route le moteur de la pompe. Assurez-vous que le sens de pompage est correct. Si la
pompe fonctionne dans le mauvais sens, cela risque de l'endommager considérablement.
01.506.32.0009
•
•
•
Vérifiez TOUJOURS le sens de rotation de la pompe avec du liquide à l’intérieur de la pompe.
12
4.Installation
2022/07
5. Mise en service
Avant de mettre en service la pompe, lisez attentivement les instructions d'installation figurant dans
le chapitre 4 Installation.
5.1. MISE EN SERVICE
Lisez attentivement le chapitre 8 Spécifications techniques. INOXPA décline toute responsabilité liée à
une utilisation indue de l’équipement.
Ne touchez pas la pompe ou les tuyauteries lors du pompage de produits à haute température.
5.1.1. Vérifications à réaliser avant de mettre la pompe en service
Ouvrez complètement les vannes d'arrêt des tuyauteries d'aspiration et de refoulement.
Vérifiez le niveau d'huile de la pompe. Ajoutez la quantité d’huile nécessaire pour maintenir le niveau au centre du
regard indicateur d’huile (pour la première mise en service, les pompes sont livrées avec de l’huile dans le support des
roulements. N'oubliez jamais de réaliser cette vérification).
Si le liquide ne s'écoule pas vers la pompe, remplissez-la avec le liquide à pomper.
La pompe ne doit JAMAIS tourner sans fluide à l’intérieur.
Vérifiez que l’alimentation électrique correspond à la puissance indiquée sur la plaque du moteur.
Vérifiez que le sens de rotation du moteur est correct.
Si la pompe est équipée d'une chambre de chauffe, montez le raccordement auxiliaire correspondant aux valeurs
indiquées dans le chapitre 8, Spécifications techniques.
5.1.2. Vérifications à réaliser lors de la mise en service de la pompe
Vérifiez que la pompe n'émet pas de bruits étranges.
Vérifiez que la pression d'entrée absolue est suffisante pour éviter tout phénomène de cavitation à l'intérieur de la
pompe. Consultez la courbe de pression minimale exigée sur la pression de vapeur (NPIPr).
Contrôlez la pression de refoulement.
Vérifiez l'absence de fuites au niveau des zones d'obturation.
Les vannes d’arrêt ne doivent pas être utilisées dans le tube d’aspiration pour régler le débit. Elles
doivent être complètement ouvertes durant le fonctionnement.
Contrôlez la consommation du moteur pour éviter une surcharge électrique.
Si cela est nécessaire, réduire le débit et la puissance consommée par le moteur en diminuant la vitesse du moteur.
2022/07
5.Mise en service
13
5.2. BY-PASS DE PRESSION
La pression d’ouverture de la soupape dépend du fluide à pomper, de la viscosité, des tours/minute, etc. Ainsi, avant la mise en
service, l’utilisateur doit régler la pression d’ouverture de la soupape de sécurité.
Si la pompe est équipée d'une soupape de sécurité, le réglage de cette dernière est laissé à la pression maximale de
fonctionnement de la pompe. L’utilisateur est tenu de vérifier ceci en observant la position de la goupille (55D). Sous la pression
d’étalonnage maximale, la goupille se déplace complètement vers le couvercle de la pompe.
Pour obtenir la pression d’ouverture correcte, procédez comme suit :
• Desserrez l’écrou (54C).
• À l’aide d’une clé, faites tourner la vis de réglage (25A) vers la droite pour diminuer la tension du ressort et obtenir la
pression d’ouverture souhaitée. Lorsque cette opération est réalisée, la position de la goupille (55D) recule dans le sens
opposé du couvercle de la pompe.
• Une fois la pression d’ouverture souhaitée atteinte, serrez l’écrou (54C).
• Sur la pompe SLR-T, le ressort monté peut étalonner la soupape de by-pass de 2 à 7 bar.
Lors du contrôle de la soupape de sécurité, assurez-vous que la pression de la pompe ne dépasse
JAMAIS la pression d’étalonnage +2 bar.
01.506.32.0010
Si la soupape de sécurité est défaillante, la pompe doit être mise hors service immédiatement.
La vanne doit être vérifiée par un service technique INOXPA.
14
5.Mise en service
2022/07
6. Problèmes de fonctionnement
Le tableau suivant présente les solutions aux problèmes susceptibles de se produire lors de l’opération de pompage. À cet
égard, il est supposé que la pompe a été correctement installée et sélectionnée pour l’application concernée.
Si une assistance technique est requise, veuillez contacter INOXPA.
Problèmes de fonctionnement
Causes possibles
Surcharge du moteur.
La pompe fournit un débit ou une pression insuffisants.
Il n'y a pas de pression du côté du refoulement.
Débit/pression de refoulement irréguliers.
Bruit et vibrations.
La pompe se bouche.
Pompe en surchauffe.
Usure anormale.
Fuite par la fermeture mécanique.
8, 9, 12, 16, 20, 21, 22, 23, 24, 26.
2, 4, 5, 7, 8, 9, 10, 11, 13, 14.
1, 2, 3, 6, 7.
2, 4, 5, 6, 9, 12.
2, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 11, 12, 13, 16, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26.
8, 9, 11, 16, 19, 20, 21, 22, 24, 25, 26.
7, 8, 9, 11, 12, 16, 20, 21, 22, 23, 24, 26.
4, 5, 11, 15, 16, 19, 24, 25.
17, 18.
Causes probables
Solutions
1
2
Sens de rotation erroné.
NPIP insuffisante.
3
4
5
6
7
8
La pompe n’est pas purgée.
Cavitation.
La pompe aspire de l'air.
Tube d’aspiration bouché.
Ajustement erroné de la soupape de by-pass.
9
La viscosité du liquide est trop élevée.
10
La viscosité du liquide est trop faible.
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
La température du liquide est trop élevée.
La vitesse de la pompe est trop élevée.
Les lobes sont usés.
La vitesse de la pompe est trop faible.
Produit très abrasif.
Roulements usés.
Fermeture mécanique usée ou endommagée.
Les joints ne conviennent pas au liquide.
Engrenages usés.
Niveau insuffisant d'huile de lubrification.
Huile de lubrification inappropriée.
Frottement au niveau des lobes.
23
24
25
26
Accouplement mal aligné.
Tension dans les tuyauteries.
Corps étrangers dans le liquide.
La pompe ou le moteur électrique ne sont pas fixés
sur le banc/la fondation.
La pression de refoulement est trop élevée.
Inversez le sens de rotation.
Augmentez la NPIP :
Élevez le réservoir d'aspiration.
Baissez la pompe.
Réduisez la vitesse.
Augmentez le diamètre de la tuyauterie d'aspiration.
Raccourcissez et simplifiez la tuyauterie d’aspiration.
Purgez ou remplissez de produit.
Augmentez la pression d'aspiration (reportez-vous à la section 2).
Inspectez la tuyauterie d'aspiration et tous ses raccordements.
Vérifiez la tuyauterie d'aspiration et le(s) filtre(s), le cas échéant.
Inspectez l’ajustement de la soupape de détente ou by-pass.
Si cela est nécessaire, réduisez la perte de charge en augmentant
le diamètre du tube de refoulement.
Diminuez la vitesse de la pompe.
Diminuez la viscosité (en chauffant le liquide, par
exemple).
Augmentez la vitesse de la pompe.
Augmentez la viscosité (en refroidissant le liquide, par
exemple).
Diminuez la température en refroidissant le liquide.
Diminuez la vitesse de la pompe.
Remplacez les lobes.
Augmentez la vitesse de la pompe.
Monter lobes endurcis.
Remplacez les roulements et inspectez la pompe.
Remplacez la fermeture.
Montez les bons joints ; consultez le fabricant.
Remplacez et réajustez les engrenages.
Remplissez d’huile.
Utilisez une huile appropriée.
Diminuez la vitesse de la pompe.
Réduisez la pression de refoulement.
Réglez le jeu.
Alignez l’accouplement.
Raccordez les tuyauteries à la pompe sans tension.
Placez un filtre dans la tuyauterie d’aspiration.
Serrez, puis vérifiez que la tuyauterie est raccordée.
Coupez la tension vers la pompe et alignez l’accouplement.
Si le problème persiste, cessez d’utiliser la pompe immédiatement. Veuillez contacter le(s)
fabricant(s) ou le(s) représentant(s) de la pompe.
2022/07
6.Problèmes de fonctionnement
15
7. Entretien
7.1. INFORMATIONS GÉNÉRALES
Comme toute autre machine, cette pompe doit être entretenue. Les instructions contenues dans ce manuel abordent
l’identification et le remplacement des pièces de rechange. Ces instructions ont été élaborées pour le personnel d’entretien et
s’adressent aux personnes responsables de fournir les pièces de rechange.
Lisez attentivement le chapitre 8, Spécifications techniques.
Toutes les pièces et matériaux remplacés devront être mis au rebut/recyclés conformément aux
directives en vigueur dans chaque zone.
Débranchez TOUJOURS la pompe avant de commencer toute tâche d'entretien.
7.1.1. Vérifiez les joints de la fermeture
Examinez régulièrement qu'il n'y a pas de fuites au niveau de l'arbre. En cas de fuites à travers les joints de la fermeture,
remplacez les joints conformément aux instructions fournies dans la section 7.6 Démontage/montage de la fermeture
mécanique.
7.1.2. Couple de serrage
Matériau
Couple de serrage [N.m.]
M5
M6
M8
M10
M12
M14
M16
M18
M20
8.8
6
10
25
49
86
135
210
290
410
A2
5
9
21
42
74
112
160
210
300
7.1.3. Lubrification
Les roulements sont graissés par immersion dans un bain d'huile.
Les pompes sont fournies avec l'huile.
Examinez régulièrement le niveau d'huile, par exemple, toutes les semaines ou toutes les 150 heures de
fonctionnement.
La première vidange doit être effectuée après 150 heures de fonctionnement.
Par la suite, elle peut être effectuée après 2 500 heures de fonctionnement ou au moins une fois par an dans des
conditions de fonctionnement normales.
Lors de la vidange, le carter d'huile doit être rempli jusqu'à la moitié du regard.
Lorsque vous remplissez d'huile le support des roulements, ne dépassez pas le niveau.
Laissez la pompe à l'arrêt pendant un moment, puis examinez à nouveau le niveau d'huile. Si nécessaire, rajoutez un peu
d'huile.
•
•
Le support de la pompe SLR-T a une capacité d’huile de 1,5 litres.
Huiles pour des températures allant de 5 à 50 ºC : SAE 90 ou ISO VG 220.
7.2. STOCKAGE
Avant de stocker la pompe, il faut entièrement la vider de tous les liquides. Dans la mesure du possible, évitez d’exposer les
pièces à des environnements excessivement humides.
16
7.Entretien
2022/07
7.3. NETTOYAGE
7.3.1. Nettoyage manuel
L’emploi de produits de nettoyage agressifs comme la soude caustique et l’acide nitrique peuvent
provoquer des brûlures cutanées.
Utilisez des gants en caoutchouc pour réaliser le nettoyage.
Portez toujours des lunettes de protection.
7.3.2. NEP (ou CIP « cleaning-in-place », en anglais) automatique
Si la pompe est montée sur un système équipé du processus NEP, le démontage ne sera pas requis.
Pour un processus de nettoyage efficace, la vitesse de liquide minimale est de 1,8 m/s (nombre de Reynolds
minimum > 100 000 à 1,0~2,5 bar).
En l’absence de processus de nettoyage automatique, démontez la pompe conformément aux instructions fournies dans la
section « Démontage et montage de la pompe ».
Solutions de nettoyage pour processus NEP.
Utilisez uniquement de l’eau claire (sans chlorures) pour le mélange avec les produits de
nettoyage suivants :
a) Solution alcaline :
1 % en poids de soude caustique (NaOH) à 70 °C (150 °F)
1 kg de NaOH + 100 l d’eau = solution de nettoyage
ou
2,2 l de NaOH à 33 % + 100 l d’eau = solution de nettoyage
b) Solution acide :
0,5 % en poids d’acide nitrique (HNO3) à 70 °C (150 °F)
0,7 l de HNO3 à 53 % + 100 l d’eau = solution de nettoyage
Vérifiez que la concentration des solutions de nettoyage est correcte afin de ne pas détériorer les
joints d’étanchéité de la pompe.
Pour éliminer tout reste de produits de nettoyage, procédez TOUJOURS à un rinçage à l’eau claire à la fin du processus de
nettoyage.
7.3.3. SEP (ou SIP « sterilization-in-place », en anglais) automatique
Le processus de stérilisation à la vapeur est appliqué à tous les équipements, y compris la pompe.
NE PAS mettre la pompe en service au cours du processus de stérilisation à la vapeur.
Les pièces/matériaux ne seront pas endommagés si les indications mentionnées dans ce manuel
sont respectées.
Aucun liquide froid ne doit entrer dans la pompe tant que la température de la pompe n'est pas
descendue en dessous de 60 °C (140 °F).
La pompe entraîne une perte de charge importante lors du processus de stérilisation, nous
conseillons d'utiliser un circuit de dérivation muni d'une vanne de décharge pour être certain que la
vapeur / l'eau surchauffée stérilise la totalité du circuit.
Conditions maximales au cours de la procédure SEP à la vapeur ou à l’eau surchauffée
a)
b)
c)
d)
2022/07
Température maximale
Délai maximum :
Refroidissement :
Matériaux :
: 140 °C/284 °F
30 min
Air stérile ou gaz inerte
EPDM / PTFE (recommandé)
FPM/NBR (non recommandé)
7.Entretien
17
7.4. DÉMONTAGE DE LA POMPE
Le montage et démontage des pompes doivent être réalisés uniquement par du personnel qualifié. Assurez-vous que le
personnel lise attentivement le présent manuel d'instructions, notamment les instructions relatives aux tâches dont ils sont
chargés.
Le montage ou démontage incorrects peuvent nuire au fonctionnement de la pompe et entraîner des
frais élevés de réparation, ainsi qu’une longue période d'inactivité.
INOXPA décline toute responsabilité liée aux accidents ou dommages causés par le non-respect des
instructions du présent manuel.
Préparatifs
Disposez d’un environnement de travail propre car la manipulation de certaines pièces (notamment la fermeture mécanique)
requiert un soin particulier et d’autres ont de faibles tolérances.
Vérifiez que les pièces utilisées n’ont pas été endommagées lors du transport. Ce faisant, inspectez le bord de réglage, les faces
coïncidentes, l’obturation, la présence de bavures, etc.
Après avoir effectué chaque démontage, nettoyez soigneusement les pièces et inspectez tout dommage. Remplacez toute pièce
endommagée.
Outils
Utilisez les outils adaptés aux opérations de montage et de démontage. Utilisez-les correctement.
Nettoyage
Avant de démonter la pompe, nettoyez sa partie extérieure et intérieure.
Ne nettoyez JAMAIS la pompe à la main durant son fonctionnement.
7.4.1. Démontage du couvercle de la pompe
ATTENTION ! Lors du retrait du couvercle de la pompe, du liquide pourrait se déverser du corps de la
pompe.
01.506.32.0011
Fermez les vannes d’aspiration et de refoulement.
Retirez les écrous borgnes (45).
Démontez le couvercle de la pompe (03).
Vérifiez que le joint (80A) se trouve en bon état.
18
7.Entretien
2022/07
7.4.2. Démontage des lobes
01.506.32.0013
01.506.32.0012
Desserrez les vis (25) du lobe à l’aide d’une clé (cette clé peut
être demandée à INOXPA).
Ces vis ont le pas à droite. Pour empêcher que les lobes ne
tournent simultanément, le manche de l’extracteur peut être
placé (cet extracteur peut être demandé à INOXPA).
Vérifiez que les joints toriques (80A) se trouvent en bon état.
Retirez les rondelles de poussoire (35).
Retirez les deux lobes (02) à l’aide de l’extracteur. Placez-le sur
les rainures usinées à cet effet sur le lobe et vissez l’écrou. Si
cela est nécessaire, utilisez une clé de 19.
Retirez les rondelles d’écartement (32) montées sur chaque
axe. Si plus d’une a été montée sur chaque axe, maintenez-les
séparées pour éviter qu’elles ne se mélangent.
01.506.32.0014
7.4.3. Démontage du couvercle de la fermeture mécanique
Desserrez les écrous (57) qui fixent chaque couvercle de
fermeture (09). Veillez à ce que ces écrous soient vissés de
quelques tours dans le goujon.
Appuyez sur les écrous (57) de sorte à libérer les couvercles de
fermeture (09). Si nécessaire, aidez-vous d'un outil.
Une fois les écrous (57) extraits, les couvercles de fermeture
(09) pourront être retirés. La partie fixe (08A) de la fermeture
mécanique reste logée dans le couvercle de fermeture. La
partie rotative (08) reste montée sur l’axe ; dévissez les
goujons de la partie rotative et enlevez-la. Reportez-vous au
chapitre 7.6. Démontage/montage de la fermeture mécanique.
7.4.4. Démontage du corps
01.506.32.0015
Desserrez et retirez les écrous (54) qui fixent le corps (01) au
support des roulements (06).
Le corps est muni de deux orifices traversants M10 pour faciliter
l’extraction (S).
2022/07
7.Entretien
19
7.4.5. Vidange de l’huile de lubrification
01.506.32.0016
Placez un récipient sous le pied de la pompe (07) pour recueillir
l’huile de lubrification afin de la recycler.
Retirez le bouchon de drainage (87) situé sur la partie
postérieure du pied de la pompe (07).
7.4.6. Démontage de l’ensemble d’axes
01.506.32.0017
Desserrez et retirez les vis (51A).
Retirez le couvercle des roulements (12). Cette opération est un
peu compliquée car le couvercle est monté avec du bouchepores. C’est pourquoi il dispose de deux encoches pour faciliter
l’extraction.
Vérifiez l’état du joint du couvercle des roulements (18). En cas
de défauts, recherchez une pièce de rechange avant de monter
la pompe.
7.5. MONTAGE DE LA POMPE
01.506.32.0018
7.5.1. Montage de l’ensemble d’axes
Vérifiez que le joint du couvercle des roulements (18) n’a pas
été endommagé, et montez-le à la position correcte du
couvercle des roulements(12) avec du bouche-pores.
Placez le couvercle des roulements (12) et fixez-le à l’aide des
vis (51A).
7.5.2. Remplissage d’huile lubrifiante
01.506.32.0019
Retirez le bouchon d'huile (85) situé sur la partie supérieure du
support de roulements (06).
Remplissez le support des roulements (06) avec de l’huile
lubrifiante jusqu’au niveau moyen du regard indicateur (86).
20
Reportez-vous à la section 7.1.3 Lubrification pour connaître le type et
la quantité d’huile à utiliser.
7.Entretien
2022/07
7.5.3. Montage du corps
01.506.32.00200
Montez le corps (01) sur le support (06). Compte tenu du
réglage des goupilles, il peut s’avérer nécessaire de battre le
corps (01) à l’aide d’un marteau en nylon.
Montez et serrez les écrous (54) qui fixent le corps (01) au
support des roulements (06).
01.506.32.0021
7.5.4. Montage de la fermeture mécanique
Montez la partie rotative de la fermeture mécanique (08)
jusqu’à ce qu’elle bute contre l’axe et serrez les goujons de la
partie rotative de la fermeture mécanique (08).
Montez la partie fixe de la fermeture mécanique (08A) sur le
couvercle de fermeture (09) et le joint torique (80B).
Montez le couvercle de fermeture (09) sur le corps (01) et le
fixer à l’aide des écrous (57) sur la partie postérieure du corps.
Reportez-vous au chapitre 7.6. Démontage/montage de la
fermeture mécanique.
7.5.5. Montage des lobes
Vérifiez TOUJOURS le jeu entre les lobes et entre ces derniers et le corps avant de finir le montage.
Reportez-vous à 7.7.1 Jeux et tolérances
Montez les joints toriques neufs (80 et 80D) sur les vis des
lobes (25) et sur les axes (05 et 05A).
Lubrifiez les joints avec de l’eau savonneuse ou de l’huile
alimentaire compatible avec le matériau des joints.
Ajustez les rondelles d’écartement (32) sur les axes (05 et
05A).
Reportez-vous au chapitre 7.7.3 Réglage de la pompe/lobes à
01.506.32.0022
l’aide de rondelles d’écartement.
Placez les lobes (02) sur les axes (05 et 05A) à 90 degrés l’un
de l’autre en vous assurant que les marques des lobes et des
axes (0 et 1) coïncident.
Montez les rondelles de poussoire (35) sur chaque poussoire
(02).
Serrez les vis (25) de lobes à l’aide d’une clé (cette clé peut
être demandée à INOXPA).
Pour empêcher que les lobes ne tournent simultanément, le
manche de l’extracteur peut être placé (cet extracteur peut être
demandé à INOXPA).
01.506.32.0023
7.5.6. Montage du couvercle
2022/07
Vérifiez que le joint (80A) se trouve en bon état, ou remplacezle par un joint neuf si nécessaire.
Placez-le sur le corps de la pompe (01).
Placez le couvercle de la pompe (03) sur le corps (01) puis
serrez en croix les écrous borgnes (45).
Reportez-vous au chapitre 5.1.1 Inspections à réaliser avant la
mise en service de la pompe._Inspecciones_que_deben
7.Entretien
21
7.6. DÉMONTAGE/MONTAGE DE LA FERMETURE MÉCANIQUE
Les fermetures mécaniques sont des pièces fragiles. Faites attention lors de leur manipulation.
N’utilisez pas de tournevis ni d’autres outils similaires pour extraire les pièces.
Nettoyez tous les composants de la fermeture mécanique avant de les installer.
Vérifiez que les surfaces de travail ne sont pas endommagées. INOXPA recommande le remplacement complet de la
fermeture mécanique si l’une des surfaces de travail présente un défaut.
Remplacez les joints toriques lors du montage.
Pos.
Description
01.506.32.0024
Fermeture mécanique simple
01
Partie mobile
02
Joint torique
03
Vis de pression
04
Ressort ondulé
05
Douille moteur
06
Joint torique
07
Partie stationnaire
Démontage
Retirez les rondelles d’écartement (32) montées sur chaque axe, le cas échéant. Si plus d’une
rondelle a été montée sur chaque axe, maintenez-les séparées pour éviter qu’elles ne se mélangent.
Démontez le couvercle de fermeture comme indiqué dans la section 7.4.3. La partie fixe (07) du joint sera libérée.
Démontez la partie rotative (01) de l’axe (05 et 05A) en dévissant les goujons (03) puis vérifiez l’état des joints
toriques (02).
Montage
Gardez à l’esprit que si des rondelles d’écartement (32) ont été installées, elles doivent être ajustées
sur chaque axe d’origine.
Lors du montage de la fermeture, prenez soin de monter les pièces et les joints avec de l’eau savonneuse afin de
faciliter le glissement tant de la partie fixe que de la partie rotative.
Montez la partie rotative (01) sur les axes (05 et 05A) en serrant les goujons (03).
Placez la partie fixe (07) et montez le couvercle de fermeture (09) sur le corps (01).
01.506.32.0025
7.7. AJUSTEMENT ET SYNCHRONISATION DES LOBES
7.7.1. Jeux et tolérances
22
7.Entretien
2022/07
Posición
Position 11
Afin que les lobes puissent être synchronisés, vous devez d'abord
démonter le corps de la pompe, les lobes, le couvercle de fermeture et les
fermetures comme indiqué dans les sections correspondantes.
Videz l'huile du support en retirant le bouchon d'huile (85) et le bouchon
de vidange (87).
Retirez le couvercle des roulements (12) du support (06).
Desserrez les vis de la bague conique de serrage (65) de l’engrenage de
l’axe entraîné (19A). En principe, l'unité de serrage est du type
« dégagement automatique ». Il est maintenant possible de faire tourner
l'arbre moteur (05), tout en soutenant fixement l'arbre entraîné (05A).
Montez les lobes (02) sur les axes (05 et 05A) comme indiqué dans la
section 7.5.5 Montage des lobes.
Posición
Position22
01.505.32.0027
01.506.32.0026
7.7.2. Synchronisation des lobes
Faites tourner les lobes jusqu’à la position 1 conformément à l’illustration, puis réglez la distance jusqu’à ce que la
séparation soit celle indiquée.
Serrez manuellement plusieurs vis de serrage sur le mécanisme de fixation réglable.
Faites tourner le lobe supérieur environ 90 degrés dans le sens anti-horaire (position 2). Vérifiez que la séparation sur
cette position est égale à la position 1. En cas de non-conformité, égalisez les séparations en faisant tourner
légèrement un lobe tout en tenant l’autre fermement.
Serrez les vis de serrage du mécanisme de fixation réglable dans le sens diagonal avec deux ou trois tours au couple de
serrage établi.
Lors du serrage des vis du mécanisme de fixation réglable, assurez-vous que les engrenages (19 et 19A) ne tournent
pas simultanément. Il est possible d'éviter cela en plaçant une cale en bois entre les engrenages (19 et 19A).
Vérifiez de nouveau la séparation entre les lobes (02) et faites tourner l’arbre moteur (05) à plusieurs reprises pour
vérifier l’absence de frottement entre les lobes (02) sur toute leur surface.
Retirez les lobes (02) des axes (05 et 05A).
Appliquez un peu de lubrifiant sur l’axe moteur (05) à l’emplacement de la bague d'étanchéité (88) une fois le montage
terminé.
7.7.3. Ajustement des lobes/corps de la pompe à l’aide de rondelles d’écartement
01.505.32.0028
Il s'agit de l'ajustement final à réaliser. La pompe doit être
synchronisée et le corps de la pompe doit être monté sur le
support.
Le réglage est effectué à l’aide de rondelles d’écartement (32)
placées entre la chemise (13) et le lobe (02).
Il existe des rondelles de trois épaisseurs : 0,1 ; 0,15 et
0,2 mm.
Montez les lobes (02) et ajustez les vis (25) comme décrit
dans la section 7.5.5 Montage des lobes.
Vérifiez les tolérances entre le lobe et le corps (A et B).
Reportez-vous à 7.7.1 Jeux et tolérances. Si elles se trouvent
en dehors de l’échelle, modifiez les rondelles d’écartement
jusqu’à obtenir le jeu nécessaire.
2022/07
7.Entretien
23
8. Spécifications techniques
8.1. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Volume déplacé à 100 tours. ................................................................................... 110 litres
Débit maximum ..................................................................................................... 63 m3/h (277 GPM)
Pression différentielle maximale............................................................................... 7 bar (102 PSI)
Pression maximale de travail ................................................................................... 16 bar (232 PSI)
Température maximale ........................................................................................... 120 °C (248 °F)
Viscosité maximale
(1)
(recommandée)..................................................................... 100 000 mPa.s
Vitesse maximale ................................................................................................... 950 t/min.
Raccords maximum ................................................................................................ 80 mm (3 pouces)
Raccords d’aspiration/de refoulement ......................................................................
Diamètre interne du raccordement ..........................................................................
Taille de la sphère théorique max. recommandée......................................................
Largeur du lobe .....................................................................................................
Diamètre du lobe ...................................................................................................
Couple maximum du support de pompe ...................................................................
Poids de la pompe..................................................................................................
(1)
DIN 11851 (standard)
81 mm
13 mm
88 mm
131,5 mm
............................
400 Nm
70 kg
............................
La viscosité maximale autorisée dépend du type de liquide et de la vitesse de glissement des côtés de la fermeture.
Si la viscosité est plus élevée, consultez INOXPA.
Matériaux
Pièces en contact avec le produit ...............................................................................
Autres pièces en acier inoxydable .............................................................................
Joints en contact avec le produit ...............................................................................
Matériaux pour les joints restants ..............................................................................
Finition de surface ...................................................................................................
AISI 316L/329
AISI 304
EPDM
Consultez avec votre fournisseur
Ra < 0,8 mm
Fermeture mécanique
Type de fermeture ..................................................................................................
Matériau de la pièce stationnaire .............................................................................
Matériau de la pièce rotative .....................................................................................
Matériau en élastomère ............................................................................................
Fermeture simple extérieure
Carbone
Carbure de silicium
EPDM
Double joint à lèvre
Matériau ................................................................................................................. PTFE
Pression maximale ................................................................................................... 7 bar (102 PSI)
Chambre de chauffe
Température maximale ............................................................................................. 180 °C (356 °F)
Pression maximale ................................................................................................... 4 bar (58 psi)
24
8.Spécifications techniques
2022/07
8.2. NIVEAU SONORE
Les mesures ont été prises conformément à la norme EN 12639/ISO 3746 - Degré 3.
Tolérance ± 3dB.
LpA en dB se rapporte au niveau de pression acoustique à une distance d’un mètre de la surface de la machine et
à une hauteur de 1,6 m au-dessus du sol.
LwA en dB se rapporte au niveau de puissance acoustique.
Des niveaux de pression et de puissance acoustique ont été établis pour les points de fonctionnement suivants :
A : pression différentielle maximale et vitesse de rotation maximale.
B : pression différentielle maximale et 50 % de la vitesse de rotation maximale.
C : 50 % de la pression différentielle maximale et vitesse de rotation maximale.
D : 50 % de la pression différentielle maximale et 50 % de la vitesse de rotation maximale.
Les données indiquées sur le tableau font référence à l’eau propre à 20 °C.
Pompe
SLR-T 3-90
A
79
LpA (dB)
B
C
70
68
D
65
A
89
LwA (dB)
B
C
80
78
D
75
Le niveau sonore peut augmenter considérablement si des coudes ou des réductions sont montés à l’entrée ou à la
sortie de la pompe.
Lorsque le niveau de pression acoustique dépasse 80 dB(A) dans la zone de fonctionnement, utilisez
un équipement de protection individuel approprié.
2022/07
8.Spécifications techniques
25
01.506.32.0029
8.3. DÉTAIL DES PIÈCES SLR-T
26
8.Spécifications techniques
2022/07
8.4. LISTE DES PIÈCES SLR-T
Position
01
02
03
05
05A
06
07
08
08A
09
12
12A
17
17A
18
19
19A
25
32
34
35
45
47
50
51
51A
51B
52
54
55
55A
56
56A
57
61
62
63
65
66
70
70A
80
80A
80B
80C
80D
80E
84
85
86
87
87A
88
89
90
2022/07
Description
Corps
Poussoire à deux lobes
Couvercle
Arbre moteur
Arbre entraîné
Support
Pied
Partie rotative fermeture
Partie fixe fermeture
Couvercle fermeture
Couvercle des roulements
Couvercle arrière des roulements
Douille arbre moteur
Douille arbre entraîné
Joint couvercle roulements
Engrenage arbre moteur
Engrenage arbre entraîné
Vis lobe
Cale d'ajustement
Connexions DN-80
Rondelle poussoire
Écrou borgne
Protecteur support
Vis
Vis
Vis
Vis
Vis
Écrou
Goujon
Goujon
Goupille
Goupille
Écrou
Clavette
Écrou sécurité
Rondelle sécurité
Bague conique de serrage
Bague élastique
Roulement à billes
Roulement à aiguilles
Joint torique
Joint corps
Joint torique
Joint torique
Joint torique
Joint torique
Bouchon d’obturation
Bouchon d'huile
Regard
Bouchon de drainage
Bouchon
Bague d'étanchéité
Bague d'étanchéité
Vis à œil
8.Spécifications techniques
Quantité
Matériau
1
2
1
1
1
1
1
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
4
2
4
8
6
4
8
4
4
4
2
2
4
1
2
2
1
1
2
2
2
2
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
2
2
CF 3M
AISI 316L
AISI 316L
AISI 329
AISI 329
GG 25
GG 25
Sil./EPDM
Graph./EPDM
AISI 316L
GG-25
GG-25
F-114
ST-52
Papier joint
F-154
F-114
AISI 316L
Inox
AISI 316L
AISI 316L
AISI 304
PETP
Acier 8.8
Acier 8.8
A2
A2
A2
A2
AISI 304
AISI 304
F522
A2
A2
Acier
Acier
Acier
Acier
Acier
Acier
Acier
EPDM
EPDM
NBR
NBR
NBR
EPDM
PTFE
Plastique
Plastique
Plastique
Plastique
NBR
NBR
Inox
27
01.506.32.0030
8.5. SOUPAPE DE SÉCURITÉ DE LA POMPE
28
Position
Quantité
01A
03A
17B
20
25A
30
45A
52A
54A
55B
57
75
80F
80G
80H
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
Description
Matériau
Corps de soupape de sécurité
Couvercle de pompe pour soupape de sécurité
Douille ressort
Piston
Vis - axe
Bague guide
Écrou de réglage
Vis hexagonale
Écrou hexagonal
Pivot
Écrou indesserrable
Ressort
Joint torique
Joint torique
Joint torique
AISI 304
AISI 316L
AISI 304
AISI 316L
AISI 304
PTFE
AISI 304
A2
A2
AISI 304
A2
AISI 301
EPDM
EPDM
EPDM
8.Spécifications techniques
2022/07
8.6. CHAMBRE DE CHAUFFE FRONTALE
Position
Quantité
03B
1
Description
1
52B
4
Vis hexagonale
80J
1
Joint torique
AISI 316L
AISI 304
A2
EPDM
01.506.32.0031
11
Couvercle pompe chambre de
chauffe
Chambre de chauffe frontale
Matériau
8.7. CHAMBRE DE CHAUFFE POSTERIEURE
Quantité
10
18A
51C
51D
1
1
4
1
Description
Chambre de chauffe postérieure
Joint chambre de chauffe
Vis Allen
Vis Allen
Matériau
AISI 316
AISI 304
A2
A2
01.506.32.0032
Position
2022/07
8.Spécifications techniques
29
8.8. DOUBLE JOINT A LÈVRE
Quantité
08B
09A
13
55B
80J
4
2
2
4
2
Description
Matériau
Joints à lèvre
Couvercle joints
Chemise joint à lèvre
Goujon
Joint torique
PTFE
AISI 316L
AISI 316L
A2
EPDM
01.506.32.0033
Position
30
8.Spécifications techniques
2022/07
NOTES
INOXPA, S.A.
c/ Telers, 54 – PO Box 174
17820 BANYOLES (GIRONA)
DELEGACIÓN NORD-ESTE /
ARAGÓN
BARBERÀ DEL VALLÈS (BCN)
Tel: 937 297 280
Fax: 937 296 220
e-mail: inoxpa.nordeste@inoxpa.com
ZARAGOZA
Tel: 976 591 942
Fax: 976 591 473
e-mail: inoxpa.aragon@inoxpa.com
DELEGACIÓN LEVANTE
PATERNA (VALENCIA)
Tel: 963 170 101
Fax: 963 777 539
e-mail: inoxpa.levante@inoxpa.com
DELEGACIÓN CENTRO
ARGANDA DEL REY (MADRID)
Tel: 918 716 084
Fax: 918 703 641
e-mail: inoxpa.centro@inoxpa.com
DELEGACIÓN STA
GALDACANO (BILBAO)
Tel: 944 572 058
Fax: 944 571 806
e-mail: sta@inoxpa.com
LA CISTÉRNIGA (VALLADOLID)
Tel: 983 403 197
Fax: 983 402 640
e-mail: sta.valladolid@inoxpa.com
LOGROÑO
Tel: 941 228 622
Fax: 941 204 290
e-mail: sta.rioja@inoxpa.com
INOXPA SOLUTIONS LEVANTE
PATERNA (VALENCIA)
Tel: 963 170 101
Fax: 963 777 539
e-mail: isf@inoxpa.com
INOXPA SOLUTIONS FRANCE
GLEIZE
Tel: 33 474627100
Fax: 33 474627101
e-mail: inoxpa.fr@inoxpa.com
CHAMBLY (PARIS)
Tel: 33 130289100
Fax: 33 130289101
e-mail: isf@inoxpa.com
ST. SEBASTIEN sur LOIRE
Tel/Fax: 33 130289100
e-mail: inoxpa.fr@inoxpa.com
WAMBRECHIES
Tel: 33 320631000
Fax: 33 320631001
e-mail: inoxpa.nord.fr@inoxpa.com
INOXPA AUSTRALIA PTY (LTD)
MORNINGTON (VICTORIA)
Tel: 61 3 5976 8881
Fax: 61 3 5976 8882
e-mail: inoxpa.au@inoxpa.com
INOXPA ALGERIE
ROUIBA
Tel: 213 21856363 / 21851780
Fax: 213 21854431
e-mail: inoxpalgerie@inoxpa.com
INOXPA SOUTH AFRICA (PTY) LTD
JOHANNESBURG
Tel: 27 117 945 223
Fax: 27 866 807 756
e-mail: sales@inoxpa.com
INOXPA USA, Inc
SANTA ROSA
Tel: 1 7075 853 900
Fax: 1 7075 853 908
e-mail: inoxpa.us@inoxpa.com
INOXPA UK LTD
SURREY
Tel: 44 1737 378 060 / 079
Fax: 44 1737 766 539
e-mail: inoxpa-uk@inoxpa.com
S.T.A. PORTUGUESA LDA
VALE DE CAMBRA
Tel: 351 256 472 722
Fax: 351 256 425 697
e-mail: comercial.pt@inoxpa.com
INOXPA ITALIA, S.R.L.
BALLO DI MIRANO – VENEZIA
Tel: 39 041 411 236
Fax: 39 041 5128 414
e-mail: inoxpa.it@inoxpa.com
INOXPA SKANDINAVIEN A/S
HORSENS (DENMARK)
Tel: 45 76 286 900
Fax: 45 76 286 909
e-mail: inoxpa.dk@inoxpa.com
IMPROVED SOLUTIONS
PORTUGAL
LDA
VALE DE CAMBRA
INOXPA INDIA PVT. LTD.
Maharashtra, INDIA.
Tel: 91 2065 008 458
INOXPA SPECIAL PROCESSING
EQUIPMENT, CO., LTD.
JIAXING (China)
Tel.: 86 573 83 570 035 / 036
Fax: 86 573 83 570 038
INOXRUS
MOSCOW (RUSIA)
Tel / Fax: 74 956 606 020
e-mail: moscow@inoxpa.com
INOXPA WINE SOLUTIONS
VENDARGUES (FRANCE)
Tel: 33 971 515 447
Fax: 33 467 568 745
e-mail: frigail.fr@inoxpa.com /
npourtaud@inoxpa.com
npourtaud.fr@inoxpa.com
INOXPA UCRANIA
KIEV
Tel: 38 050 720 8692
e-mail: kiev@inoxpa.com
Tel: 34 972575200
Fax: 34 972575502
e-mail: inoxpa@inoxpa.com
www.inoxpa.com
Tel: 351 256 472 140 / 138
Fax: 351 256 472 130
e-mail: isp.pt@inoxpa.com
DELEGACIÓN SUR
JEREZ DE LA FRONTERA (CÁDIZ)
Tel / Fax: 956 140 193
e-mail: inoxpa.sur@inoxpa.com
inoxpa.in@inoxpa.com
SAINT PETERSBURG (RUSIA)
Тel: 78 126 221 626 / 927
Fax: 78 126 221 926
e-mail: spb@inoxpa.com
Outre ses propres agences, INOXPA s’appuie sur un réseau de distributeurs indépendants présents dans plus de 50 pays du
monde entier. Pour en savoir plus, consultez notre site :
www.inoxpa.com
58H

Manuels associés